KARCHER IVM 60-36-3 Industrial Vacuum Cleaners Instruction Manual

June 12, 2024
Karcher

IVM 60-36-3 Industrial Vacuum Cleaners

Product Information

Product Name: IVM 60/36-3

Type: Wet and Dry Vacuum Cleaner

Model Number: 001

Manufacturer: Kärcher

Website: www.kaercher.com/welcome

Technical Specifications:

  • Power: 3150 W
  • Voltage: 220-240 V
  • Frequency: 50-60 Hz
  • Vacuum Level: 25.4 kPa
  • Airflow: 3 x 74 l/s
  • Capacity: 60 liters
  • Dimensions: 1020 x 680 x 1490 mm
  • Protection Class: I
  • IP Rating: IPX4
  • Net Cable Length: 10 m
  • Suction Hose Connection: DN70
  • Suction Hose Diameter: DN70/50/40

Product Usage Instructions

  1. Register your product on the manufacturer’s website to ensure
    warranty coverage.

  2. Ensure proper disposal of packaging materials in accordance
    with environmental regulations.

  3. For safety precautions, always unplug the vacuum cleaner before
    performing any maintenance or cleaning tasks.

  4. To start using the vacuum cleaner, insert the suction hose into
    the suction hose connection.

  5. When operating the vacuum cleaner, switch on the suction
    turbines one by one using the suction turbine switch.

  6. During the suction process, clean or replace the filter as
    needed. Refer to the “Maintenance and Care” section for detailed
    instructions.

  7. When switching from wet to dry vacuuming, make sure to dry the
    wet filter or replace it with a dry one. Failure to do so may
    damage the filter.

  8. To clean the filter, move it back and forth several times or
    wipe it with a damp cloth. If cleaning doesn’t improve performance,
    remove and wash or replace the filter.

  9. Dispose of the dust collection bag in accordance with local
    regulations.

  10. When transporting the vacuum cleaner, secure it using the
    locking lever on the casters.

  11. For storage, follow the recommended guidelines provided in the
    user manual.

IVM 60/36-3

Register

your product

001

www.kaercher.com/welcome

Deutsch

3

English

7

Français

11

Italiano

15

Nederlands

19

Español

23

Português

27

Dansk

31

Norsk

35

Svenska

39

Suomi

43

47

Türkçe

51

55

Magyar

60

Cestina

64

Slovenscina

68

Polski

72

Românete

76

Slovencina

80

Hrvatski

84

Srpski

88

92

Eesti

96

Latviesu

100

Lietuviskai

104

108

115

59686660 11/21

24 25

15

14

23

13

1

2

22 16

12

21 11
17

10 3
20 9

19 18

87

A

4

5

6

2

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. ­ Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen! ­ Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. ­ Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz

DE

1

Gefahrenstufen

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwendung

DE

1

Sicherheitshinweise

DE

1

Geräteelemente

DE

2

Inbetriebnahme

DE

2

Bedienung

DE

2

Außerbetriebnahme

DE

2

Transport

DE

3

Lagerung

DE

3

Pflege und Wartung

DE

3

Hilfe bei Störungen

DE

3

Garantie

DE

4

Zubehör und Ersatzteile

DE

4

EU-Konformitätserklärung

DE

4

Technische Daten

DE

4

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen
GEFAHR Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet. ­ Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt. ­ Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch ge-
eignet, z.B. in Lager- und Fertigungsbereichen und an Produktionsmaschinen. ­ Das Gerät ist für Kranverladung nicht zugelassen. ­ Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet. ­ Das Gerät ist zum Aufsaugen von feuchten oder flüssigen Substanzen geeignet. ­ Dieses Gerät ist zur Absaugung von trockenen, nicht brennbaren Stäuben aus Maschinen geeignet. ­ Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Sicherheitshinweise
Vor erster Inbetriebnahme beiliegende Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger unbedingt lesen! WARNUNG Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet. Dieses Gerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen. Sicherheitsbestimmungen für die aufzusaugenden
Materialien beachten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

DE ­ 1

3

Geräteelemente
1 Saugkopf 2 Typenschild 3 Halter für Bodendüse 4 Filterrüttler 5 Dichtring 6 Filter 7 Saugstutzen 8 Handgriff des Behälters 9 Schmutzbehälter 10 Filterring 11 Verriegelung des Zwischenrings 12 Zwischenring 13 Netzkabel 14 Kabelhaken 15 Tragegriff 16 Verriegelung des Saugkopfs 17 Schubbügel 18 Fahrgestell 19 Lenkrolle 20 Kabelhalter 21 Halter für Saugrohr 22 Hebel der Filterabreinigung 23 Geräteschalter Saugturbine 3 24 Geräteschalter Saugturbine 1 25 Geräteschalter Saugturbine 2
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken.
Sicherstellen, dass der Sauggutbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
ACHTUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der
an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Bedienung
Nach dem Saugen von feuchten oder flüssigen Substanzen, Hinweise im Kapitel ,,Wechsel von Nass- auf Trockensaugen” beachten.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken. Gerät an den Geräteschaltern Saugturbine ein-
schalten. Hinweis Wählen Sie die gewünschte Saugkraft über die Geräte-
schalter Saugturbine, beginnend mit Saugturbine 1. Schalten Sie die Saugturbinen immer nacheinander ein und aus.
Saugvorgang
Saugvorgang durchführen. Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrol-
lieren, da das Gerät beim Saugen nicht automatisch abschaltet. Sauggutbehälter bei Bedarf entleeren (wird im Kapitel ,,Sauggutbehälter entleeren” beschrieben).

Bei Bedarf Filter reinigen oder wechseln (wird im Kapitel “Pflege und Wartung” beschrieben).
Nasssaugen
Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeitsmengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekunden gefüllt werden und dadurch überlaufen kann. Nach Beendigung des Nasssaugens: Filter trock-
nen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
ACHTUNG Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen beachten: Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen. Nassen Filter vor Benutzung gut trocknen oder
durch trockenen ersetzen. Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter Punkt “Pfle-
ge und Wartung” beschrieben.
Filter reinigen
Sternfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen reinigen. Gerät ausschalten. Wenn trockenes Sauggut gesaugt wurde, Hebel
der Filterabreinigung mehrmals, jedoch mindestens 5 mal hin- und herbewegen. Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, kann der Filter entnommen und gewaschen oder ersetzt werden (siehe Kapitel ,,Filter wechseln”).
Gerät ausschalten
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Zubehör abmontieren und bei Bedarf mit Wasser
ausspülen und trocknen. Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapitel ,,Saug-
gutbehälter entleeren”). Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen. Wenn nasses Sauggut gesaugt wurde, Filter zum
Trocknen entnehmen.
Sauggutbehälter entleeren
WARNUNG Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Aufsetzen des Behälters auf sich bewegende Teile achten. Hinweis Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist. Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrollieren, da das Gerät beim Saugen nicht automatisch abschaltet. Abbildung Gerät ausschalten und mittels der Feststellbrem-
sen an den Lenkrollen sichern. Wenn trockenes Sauggut gesaugt wurde, Hebel
der Filterabreinigung mehrmals, jedoch mindestens 5 mal hin- und herbewegen.

4

DE ­ 2

Sauggutbehälter an der Entriegelung nach oben öffnen.
Den Sauggutbehälter aus dem Gerät an dem hierfür vorgesehenen Griff herausziehen.
Den Sauggutbehälter entleeren und in umgekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
Hinweis Der Sauggutbehälter ist am Griff kranbar. Maximale Zuladung bei Krantransport: 50 kg. VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gesamtgewicht des Sauggutbehälters beimTransport mit einem Kran beachten. Behälter nicht überladen. Gültige Vorschriften zur Verkranung beachten.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes kann in den Sauggutbehälter ein Staubsammelbeutel eingelegt werden: Staubsammelbeutel nicht zum Nasssaugen verwenden! Staubsammelbeutel in den Behälter einsetzen und
sorgfältig an die Behälterwand anlegen. Beutelrand über den Rand des Sauggutbehälters
nach außen stülpen. Sauggutbehälter in das Gerät einsetzen. Nach Betriebsende Staubsammelbeutel verschlie-
ßen und aus dem Sauggutbehälter herausnehmen. Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß den gel-
tenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
Transport
VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Lassen Sie regelmäßige Überprüfung des Saugers gemäß den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung durchführen. Wartungsarbeiten müssen durch eine sachkundige Person zu regelmäßigen Zeitpunkten nach den Angaben des Herstellers durchgeführt werden, dabei sind bestehende Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen zu beachten. Arbeiten an der Elektroanlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bei Fragen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.

Wartungsintervalle / Wartungen durch den Benutzer
Für dieses Gerät gibt es keine regelmäßigen Wartungsintervalle. Folgende Wartungen werden bei Bedarf ausgeführt: Filter waschen. Filter wechseln. Filter ersetzen.
Filter waschen
Der Filter kann unter fließendem Wasser ausgewaschen werden. Filter immer von Innen nach Außen spülen, damit keine zurückbleibenden Partikel die Filterleistung beeinträchtigen. ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Keine Waschmittel oder Bleichmittel verwenden.
Filter wechseln/ersetzen
Das Gerät ausschalten und vom Netz trennen. Saugkopf entriegeln und abnehmen. Zwischenring entriegeln und abnehmen. Filter herausnehmen. Dichtring auf Beschädigung prüfen. Neuen Filter so über den Filterrüttler am Zwischen-
ring ziehen, dass die Rüttelelemente mittig in den Filtertaschen ausgerichtet sind. Dann beide Teile zusammen auf den Filterring setzen und Zwischenring verriegeln. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugkraft lässt nach
Filter reinigen. Behälter entleeren. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr oder
Saugschlauch entfernen.
Staubaustritt beim Saugen
Filtersitz überprüfen und gegebenenfalls korrigieren.
Gerät ausschalten, Filter reinigen oder neuen Filter einsetzen.
GEFAHR Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen kontaktieren Sie bitte den Kärcher-Kundendienst.

DE ­ 3

5

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt:

Nass- und Trockensauger

Typ:

1.573-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2011/65/EU

2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Angewandte nationale Normen

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Technische Daten

IVM 60/36-3

Schutzart

IPX4

Behälterinhalt

60 l

Spannung

220-240 V 1~ 5060 Hz

Maximal zulässige Netzimpedanz

0.195+j0.122 Ohm

Gebläsedaten

Leistung

3150 W

Vakuum*

25,4 kPa

  • mit Druckbegrenzungsventil

Luftmenge

3 x 74 l/s

Länge x Breite x Höhe

1020 x 680 x 1490 mm

Kabellänge

10 m

Schutzklasse

I**

Netzkabel: Bestell-Nr.

6.650-035.0

Netzkabel:Typ:

H07RN-F 3G1,5 mm²

Saugschlauchanschluss

DN70

Saugschlauch-Nennweite

DN70/50/40

Typisches Betriebsgewicht

68 kg

Lagertemperatur

-10…+40 °C

Filterfläche

2,24 m2

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69

Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Hand-Arm Vibrationswert

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Unsicherheit K

0,2 m/s2

**Gerät der Schutzklasse I mit Elementen der Schutzklasse II Anordnung.

Geschäftsführender Gesellschafter M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04
6

DE ­ 4

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. ­ Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249.0! ­ The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons. ­ In case of transport damage inform vendor immediately.
Contents

Environmental protection Danger or hazard levels Proper use Safety instructions Device elements Start up Operation Shutting down Transport Storage Care and maintenance Troubleshooting Warranty Accessories and Spare Parts EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) Specifications

EN

1

EN

1

EN

1

EN

1

EN

2

EN

2

EN

2

EN

2

EN

3

EN

3

EN

3

EN

3

EN

3

EN

3

EN

4

EN

4

EN

4

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish. Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels
DANGER Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death. WARNING Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death. CAUTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries. ATTENTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Proper use
WARNING The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health. ­ The machine is meant for dry and wet cleaning of
floors and walls. ­ This appliance is suited for commercial and indus-
trial use, e.g. in storage and assembly areas and on production machines. ­ The appliance is not approved for crane loading. ­ This appliance is not suitable for sucking in hazardous dust particles. ­ The device is suitable for vacuuming moist or liquid substances. ­ This appliance is suitable for vacuuming dry, nonflammable dust particles from machines. ­ Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appliance.
Safety instructions
The enclosed safety information for wet/dry vacuum cleaners must be read prior to initial commissioning! WARNING This appliance is not suitable for sucking in hazardous dust particles. This appliance should not be used or stored in the open under wet conditions.
Safety instructions
Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug. Observe the safety regulations for the materials be-
ing vacuumed.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.

EN ­ 1

7

Device elements
1 Suction head 2 Nameplate 3 Floor nozzle holder 4 Filter vibrator 5 Washer ring 6 Filter 7 Suction support 8 Container handle 9 Dirt receptacle 10 Filter ring 11 Intermediate ring lock 12 Intermediate ring 13 Power cord 14 Cable hook 15 Carrying handle 16 Suction head lock 17 Push handle 18 Chassis 19 Steering roller 20 Cable clamp 21 Holder for suction pipe 22 Lever for the filter cleaning 23 Appliance switch suction turbine 3 24 Appliance switch suction turbine 1 25 Appliance switch suction turbine 2
Start up
Bring the appliance to working position – secure it, if required, with parking brakes.
Insert the suction hose into the suction hose connection.
Attach the desired accessoried to the suction hose. Ensure that the vacuum material container has
been inserted properly. ATTENTION
The highest allowed net impedance at the electrical
connection point (refer to technical data) is not to be ex-
ceeded. In case of confusion regarding the power im-
pedance present on your connection, please contact
your utilities provider.
Operation
After vacuuming moist or liquid substances, observe the notes in chapter “Changing from wet vacuuming to dry vacuuming”.
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug. Switch on the unit using the suction turbine power
switches. Note
Select the required suction force via the suction turbine
power switches, starting with suction turbine 1. Always
switch the suction turbines on and off one after the other.
Suction process
Perform the suction process. Regularly check the filling level in the dirt recepta-
cle, since the device does not switch off automatically. Empty the vacuum cleaner waste container as necessary (described in the chapter “Emptying the vacuum cleaner waste container”). If necessary, clean or replace the filter (described in chapter “Care and maintenance”).

Wet vacuum cleaning
Caution: Constantly monitor the fill level in the dirt receptacle when vacuuming high volumes of liquid, as the receptacle can be filled within a matter of seconds and could overflow. On completion of wet vacuum cleaning: Dry the fil-
ter. Clean the container with a moist cloth and dry it off.
Changeover from wet to dry vacuum cleaning
ATTENTION Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning: If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair. Dry the wet filter properly before use or replace it
with a dry one. Change the filter, if required, according to instruc-
tions under the section “Maintenance and Care”.
Cleaning the filter
Clean the star folded filter at regular intervals. Turn off the appliance. If dry suction material has been vacuumed, move
the lever for the filter cleaning back and forth several times, but 5 times at least. If this cleaning does not bring about any improvement, then remove the filter and wash it or replace it (see chapter “Replacing the filter”).
Turn off the appliance
Turn off the appliance. Pull out the mains plug.
Shutting down
Turn off the appliance. Pull out the mains plug. If necessary, dismantle the accessory and rinse it
with water and let dry. Empty the vacuuming material container (refer
chapter “Emptying vacuuming material container”). Vacuum and wipe the appliance inside and outside
with a damp cloth. If wet suction material has been vacuumed, re-
move the filter for drying.
Emptying the vacuuming material container
WARNING Risk of crushing! Watch out for moving parts when removing and replacing the container. Note The vacuum material container must be emptied when it is has filled up to approx. 3 cm below the upper edge. Regularly check the filling level in the dirt receptacle, since the device does not switch off automatically. Illustration Switch off the appliance and secure it using the
parking brakes at the guide rollers. If dry suction material has been vacuumed, move
the lever for the filter cleaning back and forth several times, but 5 times at least. Open the vacuum material container upwards at the unlocking mechanism.

8

EN ­ 2

Pull out the vacuuming material container from the appliance using the handle that has been provided for the purpose.
Empty the vacuuming material container and insert it back into the appliance using the reverse sequence.
Note The vacuum material container can be lifted by cranes at the handle. Maximum load for crane transport: 50 kg. CAUTION Risk of injury and damage! Note the total weight of the vacuum material container when transporting with a crane. Do not overload the container. Observe instructions on lifting with a crane.
Dust collection bag
You can insert a dust collector in the vacuuming material container to empty the appliance without causing dust. Do not use the dust collection bag for wet vacuum cleaning! Insert the dust collection bag into the container and
attach it carefully to the container wall. Put over the edge of the bag over the rim of the vac-
uuming material container. Insert the vacuuming material container back into
the appliance. After finishing use, close the dust collection bag and re-
move it from the vacuuming material container. Dispose off the dust collection bag with its contents
according to the applicable regulations.
Transport
CAUTION Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
CAUTION Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Inspection and maintenance work
Have the vacuum cleaner regularly inspected according to the respective national accident prevention regulations. Maintenance work must be carried out by a specialist at regular intervals in accordance with the specifications of the manufacturer. The existing stipulations and safety requirements are to be here observed. Work on the electrical plant may only be carried out by qualified electricians. If you have any more questions, your KÄRCHER branch will be happy to help.
Maintenance intervals / user maintenance
No periodic maintenance intervals are specified for this device. The following maintenance is to be performed as necessary: Wash the filter. Change the filter. Replace the filter.

Wash the filter
The filter can be washed out under running water. Always flush the filter from the inside to the outside so that no remaining particles impair the filter capacity. ATTENTION Risk of damage! Do not use washing agents or bleach.
Changing/ replacing filter
Switch off the appliance and disconnect from the network.
Release and remove the suction head. Unlock and remove the spacer. Take out the filter. Check sealing ring for damage. Pull the new filter over the filter vibrator on the
spacer such that the vibrating elements are aligned centrally in the filter bags. Then place both parts together onto the filter ring and lock the spacer. Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
DANGER First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of the power supply.
Check the power cable and the power plug of the device.
Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Clean filter. Empty the container. Remove choking of suction nozzle, suction tube or
suction hose.
Dust comes out while vacuuming
Check the filter seat and correct if necessary. Switch off the appliance, clean the filter or insert a
new filter. DANGER Have all checks and work on electrical parts performed by an expert. If malfunctions continue, please contact the Kärcher Customer Service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EN ­ 3

9

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product:

Wet and dry vacuum cleaner

Type:

1.573-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2011/65/EU

2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Applied national standards

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

Managing Partner M. Pfister

Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Phone: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04

Declaration of Conformity (UK)

We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval.

Product:

Wet and dry vacuum cleaner

Type:

1.573-xxx

Relevant UK Regulations

S.I. 2008/1597 (as amended)

S.I. 2012/3032 (as amended)

S.I. 2016/1091 (as amended)

Applied designated standards

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Applied national standards –
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

Managing Partner M. Pfister

Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Phone: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04
Specifications

IVM 60/36-3

Type of protection

IPX4

Container capacity

60 l

Voltage

220-240 V 1~ 5060 Hz

Maximum allowed net impedance

0.195+j0.122 Ohm

Blower data

Power

3150 W

Vacuum*

25,4 kPa

  • with pressure limiting valve

Air quantity

3 x 74 l/s

Length x width x height

1020 x 680 x 1490 mm

Cable length

10 m

Protective class

I**

Power cord: Order No.

6.650-035.0

Mains cable: Type:

H07RN-F 3G1,5 mm²

Suction hose connection

DN70

Nominal width of suction hose

DN70/50/40

Typical operating weight

68 kg

Storage temperature

-10…+40 °C

Filter area

2,24 m2

Values determined to EN 60335-2-69

Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Hand-arm vibration value

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Uncertainty K

0,2 m/s2

**Class I appliance with elements of class II construction.

10

EN ­ 4

Lire ce manuel d’utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. ­ Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 ! ­ En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l’appareil risque de subir des dommages matériels et l’utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels. ­ Contactez immédiatement le revendeur en cas d’avarie de transport.
Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Niveaux de danger

FR

1

Utilisation conforme

FR

1

Consignes de sécurité

FR

1

Éléments de l’appareil

FR

2

Mise en service

FR

2

Utilisation

FR

2

Mise hors service

FR

2

Transport

FR

3

Entreposage

FR

3

Entretien et maintenance

FR

3

Assistance en cas de panne

FR

3

Garantie

FR

4

Accessoires et pièces de rechange

FR

4

Déclaration UE de conformité

FR

4

Données techniques

FR

4

Protection de l’environnement

Les matériels d’emballage sont recyclables. Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l’intégrité physique et l’environnement s’ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l’appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d’une manière respectueuse de l’environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger
DANGER Signale la présence d’un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. AVERTISSEMENT Signale la présence d’une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. PRÉCAUTION Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT Cet appareil n’est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. ­ Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au
nettoyage par voie humide des sol et murs. ­ Cet appareil convient à un usage industriel, par ex.
dans le secteur entrepôt et fabrication et sur des machines de production. ­ L’appareil n’est pas homologué pour un chargement par grue. ­ Cet appareil n’est pas approprié pour la réception de poussières dangereuses. ­ L’appareil est approprié pour aspirer des substances humides ou liquides. ­ Cet appareil est conçu pour l’aspiration de poussières de machines sèches, non inflammables. ­ Chaque autre utilisation est considérée comme incorrecte.
Consignes de sécurité
Lire impérativement les consignes de sécurité jointes pour l’aspirateur de poussières / humide avant la première mise en service ! AVERTISSEMENT Cet appareil n’est pas approprié pour la réception de poussières dangereuses. Cet appareil ne peut être utilisé ou conservé à l’air libre ni dans les endroits humides.
Consignes de sécurité
Mettre l’appareil hors de service en terminant le travail et tirer la fiche secteur. Observer les dispositions de sécurité sur les maté-
riaux à aspirer.
En cas d’urgence
En cas d’urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court- circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l’appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.

FR ­ 1

11

Éléments de l’appareil
1 Tête d’aspiration 2 Plaque signalétique 3 Support pour buse de sol 4 Vibreur de décolmatage du filtre 5 Bague d’étanchéité 6 Filtre 7 Raccord d’aspiration 8 Poignée du réservoir 9 Récipient collecteur 10 Bague de filtre 11 Verrouillage de la bague intermédiaire 12 Bague intermédiaire 13 Câble d’alimentation 14 Crochet de câble 15 Poignée de transport 16 Verrouillage de la tête d’aspiration 17 Guidon de poussée 18 Châssis 19 Roues directionnelles 20 Attache-câble 21 Support pour tube d’aspiration 22 Levier de nettoyage du filtre 23 Interrupteur d’appareil turbine d’aspiration 3 24 Interrupteur d’appareil turbine d’aspiration 1 25 Interrupteur d’appareil turbine d’aspiration 2
Mise en service
Amener l’appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d’immobilisation.
Brancher le tuyau d’aspiration dans un raccord de tuyau d’aspiration.
Monter l’accessoire souhaité sur le tuyau d’aspiration.
S’assurer que le réservoir à poussières est positionné correctement.
ATTENTION
L’impédance de réseau maximale admissible au niveau
du point de raccordement ne doit en aucun cas être dé-
passée (voir Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l’impédance de réseau présente sur
votre point de raccordement, veuillez vous adresser à
l’entreprise responsable de votre alimentation énergé-
tique.
Utilisation
Après avoir aspiré des substances humides ou liquides, tenir compte des remarques fournies dans le chapitre « Aspiration alternative humide/sèche ».
Mettre l’appareil en marche
Brancher la fiche secteur. Allumer l’appareil sur les interrupteurs principaux
de la turbine d’aspiration. Remarque
Sélectionner la puissance d’aspiration souhaitée sur les
interrupteurs principaux de la turbine d’aspiration en
commençant par la turbine d’aspiration 1. Allumez et
éteignez toujours les turbines d’aspiration les unes
après les autres.

Processus d’aspiration
Effectuer le processus d’aspiration. Contrôler régulièrement le niveau de remplissage
dans le collecteur d’impuretés car l’appareil ne s’arrête pas automatiquement lors de l’aspiration. Vider le bac à poussières si besoin (décrit au chapitre « Vidage du bac à poussières »). Nettoyer ou remplacer le filtre si besoin (décrit au chapitre « Entretien et maintenance »).
Aspiration humide
Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l’absorption de grandes quantités de liquide, car le récipient se remplit en l’espace de quelques secondes et risque de déborder. Lorsque l’aspiration de l’eau est terminée : Sécher
le filtre. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et sécher.
Passage de l’aspiration de l’eau à l’aspiration de poussières
ATTENTION Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que : aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable. Il faut donc bien sécher un filtre mouillé avant de
l’utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec. Le cas échéant, remplacer le filtre (se référer au
point ‘Entretien et maintenance’).
Nettoyer le filtre
Nettoyer le filtre étoile à intervalles réguliers. Mettre l’appareil hors tension. En cas d’aspiration de produits secs, déplacer plu-
sieurs fois, cependant au moins 5 fois, le levier de nettoyage du filtre vers l’avant et l’arrière. Si ce nettoyage n’amène aucune amélioration, le filtre peut être retiré et lave ou changé (cf. chapitre “changer le filtre”).
Mise hors service de l’appareil
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur.
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur. Démonter l’accessoire et en cas de besoin, rincer
le à l’eau et sécher. Vider la poubelle (cf. le chapitre “Vider la pou-
belle”). Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l’appa-
reil en l’aspirant et en l’essuyant avec un chiffon humide. En cas d’aspiration de produits mouillés, sortir le filtre pour le sécher.

12

FR ­ 2

Vider la poubelle
AVERTISSEMENT Risque d’écrasement ! Attention aux pièces mobiles lors du retrait et de la pose du récipient. Remarque Vider la poubelle lorsqu’il est rempli à env. 3 cm sous le bord supérieur. Contrôler régulièrement le niveau de remplissage dans le collecteur d’impuretés car l’appareil ne s’arrête pas automatiquement lors de l’aspiration. Illustration Mettre l’appareil hors tension et le bloquer en ser-
rant les freins d’immobilisation des roulettes. En cas d’aspiration de produits secs, déplacer plu-
sieurs fois, cependant au moins 5 fois, le levier de nettoyage du filtre vers l’avant et l’arrière. Ouvrir la poubelle vers le haut au niveau du déverrouillage. Retirer la poubelle de l’appareil à la poignée prévue pour cet effet. Vider la poubelle et placer de nouveau dans l’appareil dans l’ordre inverse. Remarque Le bac à poussières peut être saisi par une grue par la poignée. Charge maximale pour le transport par grue : 50 kg. PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Observer le poids total du bac à poussières lors du transport avec une grue. Ne pas surcharger le bac. Observer les directives en vigueur pour le levage par grue.
Sac à poussière
Pour vider l’appareil sans laisser la poussière s’échapper, il est possible de placer un sac collecteur de poussières dans le réservoir. Ne pas utiliser le sac de collecte de poussière pour l’aspiration de l’eau ! Placer le sac collecteur dans le réservoir à pous-
sières et le positionner avec précaution contre les parois de ce dernier. Replier les bords du sac sur les bords du réservoir. Introduire le réservoir à poussières dans l’appareil. Après utilisation, fermez le sac collecteur de poussières et l’extraire du réservoir. Eliminer le sac à poussière et son contenu selon les dispositifs en vigueur.
Transport
PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Respecter le poids de l’appareil lors du transport. Sécuriser l’appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Prendre en compte le poids de l’appareil à l’entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur.

Travaux de contrôle et de maintenance
Faites réaliser régulièrement un contrôle de l’aspirateur suivant les directives nationales en vigueur du législateur, pour la prévention contre les accidents. Tous les travaux d’entretien doivent être effectués par une personne compétente à intervalles réguliers selon les indications du fabricant et ce, dans le respect des prescriptions et exigences en vigueur en matière de sécurité. Les travaux nécessaires sur l’installation électrique doivent être exclusivement effectués par un électricien spécialisé. Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos questions.
Intervalles de maintenance/Maintenance par l’utilisateur
Il n’existe pas d’intervalles de maintenance réguliers pour cet appareil. Les maintenances suivantes sont réalisées suivant le besoin : Lavage du filtre. Remplacer le filtre. Remplacer le filtre.
Lavage du filtre
Le filtre peut être lavé à l’eau courante. Rincer le filtre systématiquement de l’intérieur vers l’extérieur afin qu’aucune particule résiduelle ne réduise les performances de filtration. ATTENTION Risque d’endommagement ! Ne pas utiliser de produit de lavage ou de blanchissage.
Changer/remplacer le filtre
Éteindre l’appareil et le débrancher. Déverrouiller et retirer la tête d’aspiration. Déverrouiller et retirer la bague intermédiaire. Extraire le filtre. Contrôler si la bague d’étanchéité est endomma-
gée. Passer le nouveau filtre de telle manière sur le vi-
breur de décolmatage du filtre de la bague intermédiaire que les éléments vibrants soient alignés au centre sur les poches de filtration. Poser alors les deux pièces ensemble sur la bague de filtre et verrouiller la bague intermédiaire. Positionner la tête d’aspiration et la verrouiller.
Assistance en cas de panne
DANGER Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur.
La turbine d’aspiration ne fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l’alimentation électrique.
Vérifier le câble d’alimentation et la fiche secteur de l’appareil.
Allumer l’appareil.
La force d’aspiration diminue
Nettoyer le filtre. Vider le réservoir. Déboucher la buse d’aspiration, le tuyau d’aspira-
tion ou le flexible d’aspiration.

FR ­ 3

13

De la poussière s’échappe lors de l’aspiration

Vérifier la position du filtre et la corriger si besoin. Mettre l’appareil hors de service, nettoyer le filtre
ou mettre un nouveau filtre. DANGER
Chargez un spécialiste de tous les contrôles et travaux
sur les pièces électriques. Si les défauts persistent,
veuillez contacter le service après-vente Kärcher.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d’un défaut matériel ou d’un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d’achat.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Vous trouverez plus d’informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit :

Aspirateur à sec et par voie humide

Type :

1.573-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2011/65/UE

2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Normes nationales appliquées :

Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

Associé-gérant M. Pfister

Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Téléphone : +49 7171 94888-0 Télécopieur : +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04
Données techniques

IVM 60/36-3

Type de protection

IPX4

Capacité de la cuve

60 l

Tension

220-240 V 1~ 5060 Hz

Impédance du circuit maximale admissible

0.195+j0.122 Ohm

Données de la soufflante

Puissance

3150 W

Vide*

25,4 kPa

  • avec limiteur de pression

Quantité d’air

3 x 74 l/s

Longueur x largeur x hauteur

1020 x 680 x 1490 mm

Longueur de câble

10 m

Classe de protection

I**

Câble d’alimentation : N° de commande

6.650-035.0

Câble d’alimentation : type :

H07RN-F 3G1,5 mm²

Raccord de flexible d’aspiration

DN70

Largeur nominale de flexible d’aspiration

DN70/50/40

Poids de fonctionnement typique

68 kg

Température d’entreposage

-10…+40 °C

Surface du filtre

2,24 m2

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Valeur de vibrations bras- main

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Incertitude K

0,2 m/s2

**Disposition relative à un appareil de la classe de protection I comprenant des éléments de la classe de protection II.

14

FR ­ 4

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio. ­ Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0! ­ La mancata osservanza delle istruzioni d’uso e delle norme di sicurezza può causare danni all’apparecchio e presentare pericoli per l’utilizzatore e le altre persone. ­ Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice

Protezione dell’ambiente

IT

1

Livelli di pericolo

IT

1

Uso conforme a destinazione

IT

1

Norme di sicurezza

IT

1

Parti dell’apparecchio

IT

2

Messa in funzione

IT

2

Uso

IT

2

Messa fuori servizio

IT

2

Trasporto

IT

3

Supporto

IT

3

Cura e manutenzione

IT

3

Guida alla risoluzione dei guasti

IT

3

Garanzia

IT

4

Accessori e ricambi

IT

4

Dichiarazione di conformità UE

IT

4

Dati tecnici

IT

4

Protezione dell’ambiente

I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d’arte gli imballaggi.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo
PERICOLO Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte. AVVERTIMENTO Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. PRUDENZA Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso conforme a destinazione
AVVERTIMENTO L’apparecchio non si adatta all’aspirazione di polveri dannose alla salute. ­ Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti. ­ Questo apparecchio si adatta all’uso industriale, ad
esempio in depositi e settori di produzione e su macchine di produzione. ­ L’apparecchio non è omologato per essere utilizzato come gru. ­ Questo apparecchio non è indicato per la raccolta di polvere pericolosa. ­ L’apparecchio è indicato per aspirare sostanze liquide o umide. ­ Questo apparecchio è idoneo per aspirare polveri secche e non combustibili dalle macchine. ­ Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme alla destinazione d’uso.
Norme di sicurezza
Prima di eseguire la prima messa in funzione legegre assolutamente le avvertenze di sicurezza allegate per aspiratori solidi-liquidi! AVVERTIMENTO Questo apparecchio non è indicato per l’aspirazione di polvere nociva. Non è consentito utilizzare né conservare questo apparecchio all’aperto in presenza di umidità.
Norme di sicurezza
Spegnere l’apparecchio al termine della lavorazione e staccare la spina. Osservare le disposizioni di sicurezza per i mate-
riali da aspirare.
In caso d’emergenza
In caso d’emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l’apparecchio e staccare la spina.

IT ­ 1

15

Parti dell’apparecchio
1 Testa aspirante 2 Targhetta 3 Sostegno per bocchetta per pavimenti 4 Scuotifiltro 5 Anello di tenuta 6 Filtro 7 Raccordo di aspirazione 8 Maniglia del serbatoio 9 Contenitore sporcizia 10 Anello del filtro 11 Bloccaggio dell’anello intermedio 12 Anello intermedio 13 Cavo di alimentazione 14 Gancio per cavo 15 Maniglia trasporto 16 Dispositivo di blocco della testa di aspirazione 17 Archetto di spinta 18 Telaio 19 Ruota pivottante 20 Reggicavo 21 Sostegno per tubo di aspirazione 22 Leva della pulizia filtro 23 Interruttore apparecchio turbina di aspirazione 3 24 Interruttore apparecchio turbina di aspirazione 1 25 Interruttore apparecchio turbina di aspirazione 2
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Inserire il tubo di aspirare nell’apposito attacco. Applicare gli accessori desiderati sul tubo flessibile
di aspirazione. Accertarsi che il contenitore del materiale aspirato
sia inserito correttamente. ATTENZIONE Non superare il valore massimo d’impedenza di rete consentito per il punto d’allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull’impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
Uso
Dopo aver aspirato sostanze umide o liquide, seguire le istruzioni del capitolo “Cambio dall’aspirazione di liquidi all’aspirazione a secco”.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione. Accendere l’apparecchio dagli interruttori dell’ap-
parecchio della turbina di aspirazione. Nota Scegliere la forza aspirante desiderata attraverso l’ interruttore dell’apparecchio della turbina di aspirazione iniziando dalla turbina di aspirazione 1. Spegnere ed accendere le turbine di aspirazione sempre in sequenza.
Procedura di aspirazione
Eseguire l’aspirazione. Controllare regolarmente il livello di riempimento
nel vano raccolta sporco, poiché nell’aspirazione l’apparecchio non si spegne automaticamente. All’occorrenza svuotare il contenitore materiale aspirato (descrizione nel capitolo “Svuotamento del contenitore materiale aspirato”). All’occorrenza pulire o sostituire il filtro (descrizione nel capitolo “Cura e manutenzione”).

Aspirazione ad umido
Attenzione: Controllare costantemente il livello di riempimento del serbatoio dello sporco quando si aspirano grosse quantità di liquidi poiché il serbatoio può riempirsi entro pochi secondi e riempirsi troppo. Al termine dell’aspirazione liquidi: asciugare il filtro.
Pulire il serbatoio con un panno umido e asciugare.
Cambio dall’aspirazione di liquidi all’aspirazione a secco
ATTENZIONE Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: L’aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e può renderlo inutilizzabile. Far asciugare bene il filtro bagnato prima dell’uso
oppure sostituirlo con uno asciutto. Sostituire il filtro quando necessario seguendo le
istruzioni riportate al punto “Cura e manutenzione”.
Pulizia del filtro
Pulire il filtro a stella a intervalli regolari. Spegnere l’apparecchio. Quando viene aspirato materiale asciutto, spostare
ripetutamente avanti e indietro, comunque almeno 5 volte, la leva della pulizia filtro. Se non si ottengono miglioramenti con questa pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o sostituirlo (vedi capitolo “Sostituzione del filtro”).
Spegnere l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina.
Messa fuori servizio
Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina. Smontare l’accessorio e se necessario, sciacquare
gli accessori con acqua e asciugarli. Svuotare il contenitore materiale aspirato (vedi ca-
pitolo “Svuotare il contenitore materiale aspirato”). Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando
e passando la superficie con un panno umido. Quando viene aspirato materiale bagnato, rimuo-
vere il filtro per l’asciugatura.
Svuotare il contenitore materiale aspirato
AVVERTIMENTO Pericolo di schiacciamento! Durante la rimozione e l’applicazione del serbatoio fare attenzione alle parti in movimento. Nota Il contenitore materiale aspirato deve essere svuotato quando il suo livello di riempimento arriva a circa 3 cm dal bordo superiore. Controllare regolarmente il livello di riempimento nel vano raccolta sporco, poiché nell’aspirazione l’apparecchio non si spegne automaticamente. Figura spegnere l’apparecchio e bloccarlo con i freni delle
ruote pivottanti. Quando viene aspirato materiale asciutto, spostare
ripetutamente avanti e indietro, comunque almeno 5 volte, la leva della pulizia filtro.

16

IT ­ 2

Aprire il contenitore materiale aspirato verso l’altro tramite lo sblocco.
Estrarre il contenitore materiale aspirato dall’apparecchio dalla apposita maniglia.
Svuotare il contenitore materiale aspirato e reinserirlo nell’apparecchio nella sequenza inversa.
Nota Il contenitore materiale aspirato può essere sollevato per mezzo di una gru tramite il manico. Carico utile massimo nel trasporto con gru: 50 kg. PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Nel sollevamento con gru osservare il peso totale del contenitore materiale aspirato. Non sovraccaricare il contenitore. Osservare le norme vigenti in materia di sollevamento con gru.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l’apparecchio senza creare polvere, è possibile inserire nel contenitore del materiale aspirato un sacchetto di raccolta della polvere: Non utilizzare il sacco di prelievo della polvere per l’aspirazione liquidi! inserire il sacchetto per la raccolta della polvere nel
contenitore e appoggiarlo con cautela alla parete del contenitore, ripiegare verso l’esterno il bordo del sacchetto sul contenitore del materiale aspirato, inserire il contenitore del materiale aspirato nell’apparecchio. Al termine delle operazioni chiudere il sacchetto di raccolta della polvere ed estrarlo dal contenitore del materiale aspirato. Smaltire il sacchetto di raccolta della polvere e il relativo contenuto in conformità alle norme vigenti.
Trasporto
PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell’apparecchio durante il trasporto. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell’apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO Tutte le operazioni sull’aspiratore vanno effettuate a spina staccata.
Interventi di controllo e di manutenzione
Far eseguire la verifica periodica dell’aspiratore ai sensi delle relative prescrizioni nazionali del legislatore sulla prevenzione degli infortuni. Gli interventi di manutenzione vanno effettuati da personale esperto ad intervalli regolari in conformità alle indicazioni del costruttore e nel rispetto delle disposizioni e delle norme di sicurezza vigenti. Gli interventi sull’impianto elettrico possono essere seguiti soltanto da elettricisti esperti. In caso di domande la filiale Kärcher è felice di potevi aiutare.

Intervalli di manutenzione / Manutenzioni dell’utente
Per questo apparecchio non è previsto un intervallo di manutenzione regolare. I seguenti interventi di manutenzione vengono eseguiti secondo necessità: lavaggio del filtro. Sostituire il filtro. sostituzione del filtro.
Lavaggio del filtro
Il filtro può essere lavato sotto acqua corrente. Risciacquare sempre il filtro dall’interno verso l’esterno, in modo che nessuna particella rimanente comprometta la potenza del filtro. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! Non usare detersivi o sbiancanti.
Sostituire il filtro
Spegnere l’apparecchio e disconnetterlo dalla rete. Sbloccare e staccare la testa aspirante. Sbloccare e rimuovere l’anello intermedio. Estrarre il filtro. Controllare che l’anello di tenuta non sia danneg-
giato. Tirare il nuovo filtro attraverso lo scuotifiltro
sull’anello intermedio, in modo che gli elementi vibranti siano correttamente orientati al centro nelle tasche del filtro. In seguito collocare entrambe le parti sull’anello del filtro e bloccare l’anello intermedio. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO Tutte le operazioni sull’aspiratore vanno effettuate a spina staccata.
La turbina di aspirazione non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete dell’apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Pulire il filtro. Svuotare il serbatoio. Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di
aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal tubo flessibile di aspirazione.
Fuoriuscita di polvere durante l’aspirazione
Controllare ed eventualmente correggere il kit di filtri.
Spegnere l’apparecchio, pulire il filtro o montare un nuovo filtro.
PERICOLO Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializzato. In caso di guasti persistenti, contattare il servizio assistenza Kärcher.

IT ­ 3

17

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto:

Aspiratore solidi-liquidi

Modello:

1.573-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2011/65/UE

2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Norme nazionali applicate

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

Dati tecnici

IVM 60/36-3

Protezione

IPX4

Capacità serbatoio

60 l

Tensione

220-240 V 1~ 5060 Hz

Massima impedenza di rete consentita

0.195+j0.122 Ohm

Dati ventilatore

Potenza

3150 W

Depressione*

25,4 kPa

  • con valvola di limitazione della pressione

Portata aria

3 x 74 l/s

Lunghezza x larghezza x Altezza 1020 x 680 x 1490 mm

Lunghezza cavo

10 m

Grado di protezione

I**

Cavo di alimentazione: Codice N° 6.650-035.0

Cavo di alimentazione: Tipo:

H07RN-F 3G1,5 mm²

attacco tubo flessibile di aspirazione

DN70

Diametro nominale tubo flessibile DN70/50/40

Peso d’esercizio tipico

68 kg

Temperatura di immagazzinaggio -10…+40 °C

Superficie attiva del filtro

2,24 m2

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica LpA Dubbio KpA Valore di vibrazione mano-braccio

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Dubbio K

0,2 m/s2

**Apparecchio della classe di protezione I con elementi della disposizione della classe di protezione II.

Socio amministratore M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04
18

IT ­ 4

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. ­ Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen! ­ Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. ­ Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Inhoud

Zorg voor het milieu

NL

1

Gevarenniveaus

NL

1

Reglementair gebruik

NL

1

Veiligheidsinstructies

NL

1

Apparaat-elementen

NL

2

Inbedrijfstelling

NL

2

Bediening

NL

2

Buitenwerkingstelling

NL

2

Vervoer

NL

3

Opslag

NL

3

Onderhoud

NL

3

Hulp bij storingen

NL

3

Garantie

NL

3

Toebehoren en reserveonderdelen

NL

3

EU-conformiteitsverklaring

NL

4

Technische gegevens

NL

4

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu’s bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu’s op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus
GEVAAR Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt. WAARSCHUWING Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden. VOORZICHTIG Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden. LET OP Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen. ­ Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van
vloer- en muuroppervlakken bestemd. ­ Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik,
bv. in opslag- en productieplaatsen en bij productiemachines. ­ Het apparaat mag niet met een kraan verladen worden. ­ Dit apparaat is niet geschikt voor het opnemen van gevaarlijk stof. ­ Het apparaat is geschikt voor het opzuigen van vochtige of vloeibare substanties. ­ Dit apparaat is geschikt voor het afzuigen van droge, niet brandbare soorten stof uit machines. ­ Ieder ander gebruik is onjuist.
Veiligheidsinstructies
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling in elk geval de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor stofzuigers voor natte/droge bestanddelen! WAARSCHUWING Dit apparaat is niet geschikt voor het opnemen van gevaarlijk stof. Dit apparaat mag in vochtige omstandigheden niet in open lucht gebruikt of opgeborgen worden.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen. Neem de veiligheidsbepalingen voor de op te zui-
gen materialen in acht.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van brandbare materialen, bij kortsluiting of andere elektrische fouten) het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.

NL ­ 1

19

Apparaat-elementen
1 Zuigkop 2 Typeplaatje 3 Houder voor vloersproeier 4 Filterschudder 5 Afdichtingsring 6 Filter 7 Luchtinlaatleidingen 8 Handgreep van het reservoir 9 Vuilreservoir 10 Filterring 11 Vergrendeling van de tussenring 12 Tussenring 13 Netkabel 14 Kabelhaak 15 Handgreep 16 Vergrendeling van de zuigkop 17 Duwbeugel 18 Gestel 19 Zwenkwiel 20 Kabelhouder 21 Houder voor zuigbuis 22 Hendel van de filterreiniging 23 Hoofdschakelaar zuigturbine 3 24 Hoofdschakelaar zuigturbine 1 25 Hoofdschakelaar zuigturbine 2
Inbedrijfstelling
Het apparaat in de werkpositie brengen, indien nodig met parkeerrem zekeren.
Zuigslang in de zuigslangaansluiting stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang steken. Verzeker u ervan, dat het zuigmateriaalreservoir
volgens de regels aangebracht is. LET OP
De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektri-
sche aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet
overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in
verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt
neemt u best contact op met uw electriciteitsmaat-
schappij.
Bediening
Na het zuigen van vochtige of vloeibare substanties aanwijzingen in het hoofdstuk “Wisselen van nat naar droog zuigen” in acht nemen.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos. Apparaat met de apparaatschakelaars zuigturbine
inschakelen. Opmerking
Selecteer de gewenste zuigkracht met de apparaatschake-
laar zuigturbine, te beginnen met zuigturbine 1. Schakel de
zuigturbines altijd achtereenvolgens in en uit.
Zuigproces
Zuigproces uitvoeren. Vulniveau in het vuilreservoir regelmatig controle-
ren, omdat het apparaat tijdens het zuigen niet automatisch uitschakelt. Zuigmateriaalreservoir indien nodig legen (wordt in het hoofdstuk “Zuigmateriaalreservoir legen” beschreven). Indien nodig filter reinigen of vervangen (wordt beschreven in hoofdstuk “Onderhoud”).

Natzuigen
Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de opname van grote hoeveelheden vloeistof constant controleren aangezien het reservoir binnen enkele seconden vol kan zijn en dus kan overlopen. Na beëindiging van het nat zuigen: Filter drogen. Reser-
voir met een vochtige doek reinigen en droogmaken.
Omschakeling van nat- naar droogzuigen
LET OP Bij wisselen van nat- naar droogzuigen letten op: zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de filter en kan deze onbruikbaar maken. Nat filter vóór gebruik goed drogen of door een
droog vervangen. Indien nodig de filter vervangen zoals beschreven
in punt “Instandhouding en onderhoud”.
Filter reinigen
Stervouwfilter regelmatig reinigen. Apparaat uitschakelen. Als droog zuiggoed werd opgezogen, hendel van
de filterreiniging meerdere keren, echter minstens 5 keer, heen en weer bewegen. Wanneer deze reiniging geen verbetering inhoudt, kan men het filter eraf nemen en wassen of vervangen (zie hoofdstuk “Filter wisselen”).
Apparaat uitschakelen
Apparaat uitschakelen. Netstekker uittrekken.
Buitenwerkingstelling
Apparaat uitschakelen. Netstekker uittrekken. Toebehoren demonteren en indien nodig met wa-
ter afspoelen en drogen. Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie hoofdstuk
“Zuigmateriaalreservoir leegmaken”). Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen
door afzuigen en afvegen met een vochtige doek. Als nat zuiggoed werd opgezogen, filter om te dro-
gen verwijderen.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
WAARSCHUWING Gevaar voor beknelling! Bij het verwijderen en plaatsen van het reservoir op bewegende delen letten. Opmerking Het reservoir voor het zuigmateriaal moet worden geleegd als deze tot ong. 3 cm onder de bovenste rand is gevuld. Vulniveau in het vuilreservoir regelmatig controleren, omdat het apparaat tijdens het zuigen niet automatisch uitschakelt. Afbeelding Apparaat uitschakelen en d.m.v. de parkeerrem
aan de zwenkwieltjes zekeren. Als droog zuiggoed werd opgezogen, hendel van
de filterreiniging meerdere keren, echter minstens 5 keer, heen en weer bewegen. Reservoir voor het zuigmateriaal aan de ontgrendeling naar boven openen. Het zuigmateriaalreservoir uit het apparaat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep. Het zuigmateriaalreservoir leegmaken en in omgekeerd volgorde weer in de apparaat aanbrengen.

20

NL ­ 2

Opmerking Het reservoir voor het zuigmateriaal kan aan de greep worden gehesen met een kraan. Maximale lading bij kraantransport: 50 kg. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en beschadiging! Let op het totaalgewicht van het reservoir van het zuigmateriaal bij het transport met een kraan. Reservoir niet overbeladen. Geldige voorschriften voor het kraantransport in acht nemen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat kan in het afvalreservoir een stofverzamelzak gelegd worden: Stofverzamelzak niet voor het natzuigen gebruiken! Stofverzamelzak in het reservoir plaatsen en zorg-
vuldig tegen de wand van het reservoir leggen. De rand van de zak over de rand van het zuigma-
teriaalreservoir naar buiten laten hangen. Zuigmateriaalreservoir in het apparaat plaatsen. Na de werking de stofverzamelzak sluiten en uit het
afvalreservoir nemen. Stofverzamelzak met inhoud verwijderen volgens
de geldende wettelijke bepalingen.
Vervoer
VOORZICHTIG Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
GEVAAR Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst de stekker uit het contact halen.
Controle- en onderhoudswerkzaamheden
Laat de zuiger conform de wettelijk geldende nationale voorschriften inzake ongevallenpreventie regelmatig controleren. Onderhoudswerkzaamheden moeten regelmatig volgens de instructies van de fabrikant door een deskundige worden uitgevoerd. Hierbij moet er rekening worden gehouden met bestaande bepalingen en veiligheidsvereisten. Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen alleen door een elektricien worden uitgevoerd. Bij vragen helpt ons KÄRCHER- filiaal u graag verder.
Onderhoudsintervallen/onderhoud door de gebruiker
Voor dit apparaat zijn er geen regelmatige onderhoudsintervallen. De volgende onderhoudswerkzaamheden worden indien nodig uitgevoerd: Filter wassen. Filter vervangen. Filter vervangen.

Filter wassen
Het filter kan onder stromend water worden uitgespoeld. Filter altijd van binnen naar buiten spoelen zodat het filtervermogen niet negatief door resterende deeltjes wordt beïnvloed. LET OP Beschadigingsgevaar! Gebruik geen wasmiddel of bleekmiddel.
Filter verwisselen/vervangen
Het apparaat uitschakelen en van het net loskoppelen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Tussenring ontgrendelen en verwijderen. Filter eruitnemen. Afdichtring controleren op beschadiging. Nieuw filter zodanig over de filterschudder op de
tussenring trekken dat de schudderelementen in het midden in de filterzakken zijn uitgelijnd. Dan de twee delen samen opd e filterring plaatsen en tussenring vergrendelen. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst de stekker uit het contact halen.
Zuigturbine start niet
Stekker en zekering van de stroomvoorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het apparaat controleren. Apparaat inschakelen.
Zuigkracht wordt minder
Filter reinigen. Reservoir leegmaken. Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of zuigslang
verwijderen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filterbevestiging controleren en eventueel corrigeren. Apparaat uitschakelen, filter reinigen of een nieuw
filter aanbrengen. GEVAAR Alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen door een vakman laten uitvoeren. Bij andere storingen met de Kärcher- klantenservice contact opnemen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

NL ­ 3

21

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

Product:

Droog- / natzuiger

Type:

1.573-xxx

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2011/65/EU

2014/30/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Toegepaste landelijke normen

De ondertekenaars handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Besturend vennoot M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04

Technische gegevens

IVM 60/36-3

Beveiligingsklasse

IPX4

Inhoud reservoir

60 l

Spanning

220-240 V 1~ 5060 Hz

Maximum toegelaten netimpedantie

0.195+j0.122 Ohm

Compressorgegevens

Vermogen

3150 W

Vacuüm*

25,4 kPa

  • met drukbegrenzingsventiel

Luchthoeveelheid

3 x 74 l/s

Lengte x breedte x hoogte

1020 x 680 x 1490 mm

Lengte snoer

10 m

Beschermingsklasse

I**

Netsnoer: Bestelnr.

6.650-035.0

Elektriciteitskabel: type:

H07RN-F 3G1,5 mm²

Zuigslangaansluiting

DN70

Nominale zuigslangwijdte

DN70/50/40

Typisch bedrijfsgewicht

68 kg

Opslagtemperatuur

-10…+40 °C

Filteroppervlak

2,24 m2

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Hand-arm vibratiewaarde

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Onzekerheid K

0,2 m/s2

**Apparaat van beschermingsklasse I met elementen van beschermingsklasse II- opstelling.

22

NL ­ 4

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ­ ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249.0! ­ El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas. ­ En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos

Protección del medio ambiente

ES

1

Niveles de peligro

ES

1

Uso previsto

ES

1

Indicaciones de seguridad

ES

1

Elementos del aparato

ES

2

Puesta en marcha

ES

2

Manejo

ES

2

Puesta fuera de servicio

ES

2

Transporte

ES

3

Almacenamiento

ES

3

Cuidados y mantenimiento

ES

3

Ayuda en caso de avería

ES

3

Garantía

ES

4

Accesorios y piezas de repuesto

ES

4

Declaración UE de conformidad

ES

4

Datos técnicos

ES

4

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro
PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Uso previsto
ADVERTENCIA El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud. ­ Este aspirador está diseñado para la limpieza de
pisos y superficies murales. ­ Este aparato está diseñado para el uso industrial,
p.ej.en zonas de almacenamiento y fabricación y el máquinas de producción. ­ El aparato no está autorizado para cargar con grúa. ­ Este aparato no es apto para aspirar polvo peligroso. ­ El equipo no es apto para aspirar sustancias húmedas y líquidas. ­ Este equipo está destinado a la aspiración de polvo seco no inflamable de las máquinas. ­ Cualquier otro uso será considerado incorrecto.
Indicaciones de seguridad
Antes de la primera puesta en marcha, leer las indicaciones de seguridad suministradas para la aspiradora de líquidos/sólidos. ADVERTENCIA Este aparato no es apto para aspirar polvo peligroso. No se puede usar ni guardar el aparato al aire libre ni con humedad.
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo. Observe las disposiciones de seguridad en lo que
concierne a las sustancias que hay que aspirar.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar materiales inflamables o si se produce un cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.

ES ­ 1

23

Elementos del aparato
1 Cabezal de aspiración 2 Placa de características 3 Soporte para boquilla para suelos 4 Sacudidor de filtros 5 anillo de obturación 6 Filtro 7 Tubuladura de aspiración 8 Asa del recipiente 9 Recipiente acumulador de suciedad 10 Anillo de filtro 11 Bloqueo del anillo intermedio 12 Anillo intermedio 13 Cable de conexión a la red 14 Gancho porta cables 15 Asa de transporte 16 Bloqueo del cabezal de absorción 17 Estribo de empuje 18 Chasis 19 Rodillo de dirección 20 Portacables 21 Soporte para la tubería de absorción 22 Palanca de la limpieza del filtro 23 Interruptor del aparato de la turbina de absorción 3 24 Interruptor del aparato de la turbina de absorción 1 25 Interruptor del aparato de la turbina de absorción 2
Puesta en marcha
Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fuera necesario, fíjelo mediante el freno de estacionamiento.
Insertar la manguera de aspiración en su orificio de conexión.
Conectar los accesorios deseados en la manguera de absorción.
Asegúrese de insertar correctamente el depósito de residuos.
CUIDADO La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe
ser excedida. En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra
la energía.
Manejo
Tras la aspiración de sustancias húmedas o líquidas, tener en cuenta las indicaciones del capítulo “Cambiar de aspiración de suciedad húmeda a seca”.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red. Conectar el equipo a los interruptores del equipo
de la turbina de aspiración. Aviso
Seleccione la potencia de aspiración deseada mediante el interruptor del equipo de la turbina de aspiración, empezando por la turbina de aspiración 1. Conecte y des-
conecte siempre las turbinas de aspiración sucesivamente.
Proceso de aspiración
Ejecutar proceso de aspiración. Comprobar regularmente el nivel de llenado del re-
cipiente de suciedad, ya que el equipo no se desconecta automáticamente durante la aspiración.

Vaciar el recipiente para la suciedad aspirada en caso necesario (se describe en capítulo “Vaciado del recipiente para la suciedad aspirada”).
Si es necesario, limpiar el filtro o cambiarlo (se describe en el capítulo “Cuidados y mantenimiento”).
Aspiración de líquidos
Atención: Comprobar continuamente el nivel del recipiente de suciedad al absorber grandes cantidades de líquidos porque el recipiente se puede llenar en cuestión de segundos y desbordarse. Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: secar
el filtro. Limpiar y secar el recipiente con un paño húmedo.
Cambio de aspiración húmeda a seca
CUIDADO Cuando cambie de la aspiración de líquidos a la aspiración en seco, tenga en cuenta lo siguiente: La aspiración de polvo seco con un elemento filtrante húmedo puede dañar el filtro haciendo que quede inservible. Secar bien el filtro húmedo antes de utilizarlo o
sustituirlo por una seco. Si es necesario cambiar el filtro, se describe en el
punto “Cuidados y mantenimiento”.
Limpiar el filtro.
Limpie el filtro de pliegues en estrella a intervalos regulares. Desconexión del aparato Si se han aspirado materiales secos, mueva varias
veces a un lado y a otro la palanca de la limpieza del filtro, si bien no más de 5 veces. Si no mejora la limpieza, se puede extraer y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítulo “Cambiar filtro”).
Desconexión del aparato
Desconexión del aparato Extraer el enchufe de la red.
Puesta fuera de servicio
Desconexión del aparato Extraer el enchufe de la red. Desmontar los accesorios y si es necesario aclarar
y secar. Vaciar el depósito de residuos (véase el capítulo
“Vaciar el depósito de residuos”). Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándo-
lo y frotar con un paño húmedo. Si se ha aspirado material mojado, retire el filtro
para secarlo.
Vaciar el depósito de residuos
ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento. Preste atención a las piezas en movimiento al retirar y colocar el recipiente. Aviso Se debe vaciar el depósito de residuos cuando esté lleno hasta aprox. 3 cm por debajo del borde superior. Comprobar regularmente el nivel de llenado del recipiente de suciedad, ya que el equipo no se desconecta automáticamente durante la aspiración. Figura Apagar el aparato y asegurar con el freno de esta-
cionamiento al rodillo-guía.

24

ES ­ 2

Si se han aspirado materiales secos, mueva varias veces a un lado y a otro la palanca de la limpieza del filtro, si bien no más de 5 veces.
Abrir hacia arriba el depósito de residuos por el desbloqueo.
Extraer el depósito de residuos del aparato por el asa prevista para ello.
Vaciar el depósito de residuos y volver a introducir en el aparato en el orden inverso.
Aviso El depósito de residuos es apto para la grúa mediante la empuñadura. Carga máxima en caso de transporte en grúa: 50 kg. PRECAUCIÓN Riesgo de daños y lesiones. Respetar el peso total del depósito de residuos al transportarlo con una grúa. No sobrecargar el depósito. Respetar la normativa vigente para la carga con la grúa.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se puede colocar una bolsa para polvo en el depósito de residuos: No utilizar la bolsa para polvo para la aspiración de suciedad líquida. Colocar con cuidado la bolsa para polvo en el de-
pósito en la pared del depósito. Doblar hacia afuera el borde de la bolsa sobre el
borde del depósito de residuos. Colocar el depósito de residuos en el aparato. Una vez finalizado el uso, cerrar la bolsa recolecto-
ra de polvo y extraer del depósito de residuos. Eliminar la bolsa y el contenido de acuerdo con las
normativas vigentes.
Transporte
PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes.
Trabajos de inspección y mantenimiento
Encargar la comprobación regular de la aspiradora conforme a las normativas nacionales del legislador en materia de prevención de accidentes. Los trabajos de mantenimiento debe efectuarlos un especialista a intervalos regulares de acuerdo con las indicaciones del fabricante y observando las disposiciones e indicaciones de seguridad vigentes. Los trabajos que deban realizarse en la instalación eléctrica solo deberá llevarlos a cabo un técnico electricista. Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso de preguntas.

Intervalos de mantenimiento/ mantenimientos por parte del usuario
No existen intervalos de mantenimiento regulares para este equipo. En caso necesario, deben realizarse los siguientes mantenimientos: Lavar el filtro. Cambiar el filtro. Sustituir el filtro.
Lavar el filtro
El filtro se puede lavar bajo el chorro de agua. Enjuague el filtro siempre desde dentro hacia fuera para no queden partículas que reduzcan la capacidad de filtrado. CUIDADO Peligro de daños. No utilizar detergente o lejía.
Cambiar/sustituir el filtro
Desconectar el equipo y desenchufar. Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Desbloquee y retire el anillo intermedio. Extraer el filtro. Comprobar si el anillo de obturación presenta da-
ños. Coloque el filtro nuevo sobre el sacudidor de filtros
en el anillo intermedio de modo que los elementos sacudidores queden alineados en el centro en las bolsas del filtro. A continuación, coloque ambas piezas juntas sobre el anillo de filtro y bloquee el anillo intermedio. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes.
La turbina de aspiración no funciona
Comprobar la clavija y el seguro del suministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del aparato. Conexión del aparato
La capacidad de aspiración disminuye
Limpiar el filtro. Vacíe el recipiente. Eliminar las obstrucciones de la boquilla, tubo o
manguera de aspiración.
Pérdida de polvo durante la aspiración
Compruebe el asiento del filtro y corríjalo en caso necesario.
Apagar el aparato, limpiar el filtro o colocar un filtro nuevo.
PELIGRO Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizadas por especialistas. En caso de fallos continuos, póngase en contacto con el servicio de postventa de Kärcher.

ES ­ 3

25

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Accesorios y piezas de repuesto

Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto:

aspirador en húmedo/seco

Modelo:

1.573-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2011/65/UE

2014/30/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Normas nacionales aplicadas

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

Datos técnicos

IVM 60/36-3

Categoria de protección

IPX4

Capacidad del depósito

60 l

Tensión

220-240 V 1~ 5060 Hz

Impedancia de red máxima permi- 0.195+j0.122

tida

Ohm

Datos del ventilador

Potencia

3150 W

Vacío*

25,4 kPa

  • con válvula limitadora de presión

Caudal de aire

3 x 74 l/s

Longitud x anchura x altura

1020 x 680 x 1490 mm

Longitud del cable

10 m

Clase de protección

I**

Cable de red: Nº referencia

6.650-035.0

Tipo de cable de alimentación:

H07RN-F 3G1,5 mm²

Toma de la manguera de aspiración

DN70

Ancho nominal de la manguera de aspiración

DN70/50/40

Peso de funcionamiento típico

68 kg

Temperatura de almacenamiento -10…+40 °C

Superficie activa del filtro

2,24 m2

Valores calculados conforme a la norma EN 603352-69

Nivel de presión acústica LpA Inseguridad KpA Valor de vibración mano-brazo

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Inseguridad K

0,2 m/s2

**Disposición de equipo de la clase de protección I con elementos de la clase de protección II.

Socio gerente M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tele.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04
26

ES ­ 4

Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. ­ Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249.0! ­ A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros. ­ No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice

Proteção do meio-ambiente

PT

1

Níveis de perigo

PT

1

Utilização conforme o fim a que se desti-

na a máquina

PT

1

Avisos de segurança

PT

1

Elementos do aparelho

PT

2

Colocação em funcionamento

PT

2

Manuseamento

PT

2

Colocar fora de serviço

PT

2

Transporte

PT

3

Armazenamento

PT

3

Conservação e manutenção

PT

3

Ajuda em caso de avarias

PT

3

Garantia

PT

3

Acessórios e peças sobressalentes

PT

4

Declaração UE de conformidade

PT

4

Dados técnicos

PT

4

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.

Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio ambiente. Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as normas de preservação do meio ambiente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo
PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. CUIDADO Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
ATENÇÃO O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde. ­ O aspirador serve para limpar pavimentos ou pare-
des a seco e a húmido. ­ Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial como, por exemplo, em áreas de armazenamento e de fabricação e em máquinas de produção. ­ O aparelho não é adequado para o transporte por guindaste. ­ Este aparelho não é adequado para a captura e recolha de pó perigoso. ­ O aparelho é adequado para a aspiração de substâncias húmidas ou líquidas. ­ Este aparelho destina-se à aspiração de poeiras secas e não inflamáveis de máquinas. ­ Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado.
Avisos de segurança
Ler obrigatoriamente os avisos de segurança anexos para o aspirador húmido/seco antes da primeira colocação em funcionamento. ATENÇÃO Este aparelho não é adequado para a captura e recolha de pó perigoso. Este aparelho não pode ser utilizado nem armazenado ao ar livre sob condições adversas (humidade).
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, assim que os trabalhos estiverem concluídos. Observar as normas de segurança relativas aos
materiais a aspirar.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração de materiais inflamáveis, curto-circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.

PT ­ 1

27

Elementos do aparelho
1 Cabeçote de aspiração 2 Placa de tipo 3 Suporte do bocal de chão 4 Vibrador de filtro 5 Anel de vedação 6 Filtro 7 Bocal de aspiração 8 Pega do recipiente 9 Recipiente de sujidades 10 Anel do filtro 11 Bloqueio do anel intermédio 12 Anel intermédio 13 Cabo de rede 14 Gancho de cabo 15 Pega para portar 16 Bloqueio da cabeça de aspiração 17 Alavanca de avanço 18 Chassis 19 Rolo de guia 20 Braçadeira para cabo 21 Suporte para tubo de aspiração 22 Alavanca da limpeza do filtro 23 Interruptor da turbina de aspiração 3 24 Interruptor da turbina de aspiração 1 25 Interruptor da turbina de aspiração 2
Colocação em funcionamento
Colocar o aparelho em posição de trabalho; quando necessário, proteger com o travão de imobilização.
Inserir o tubo flexível de aspiração na respectiva conexão do tubo de aspiração.
Posicionar os acessórios desejados na mangueira de aspiração.
Assegurar que o recipiente dos detritos aspirados está correctamente instalado.
ADVERTÊNCIA A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
Manuseamento
Após a aspiração de substâncias húmidas ou líquidas, observar os avisos no capítulo “Passagem da aspiração de líquidos para a aspiração de sólidos”.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede. Ligar o aparelho nos interruptores do aparelho da
turbina de aspiração. Aviso Seleccione a potência de aspiração desejada através do interruptor do aparelho da turbina de aspiração, começando pela turbina de aspiração 1. Ligue e desligue as turbinas de aspiração sempre sucessivamente.
Aspiração
Executar a aspiração. Controlar com frequência o nível de enchimento no re-
cipiente de sujidade, uma vez que o aparelho não desliga automaticamente ao aspirar. Se necessário, esvaziar o depósito de detritos (é descrito no capítulo “Esvaziar o depósito de detritos”). Conforme necessário, limpar ou substituir o filtro (descrição no capítulo “Conservação e manutenção”).

Aspirar a húmido
Atenção: Controlar o nível de enchimento do recipiente de sujidade durante a aspiração de grandes quantidades de líquido, visto que o recipiente pode encher em pouco tempo e verter. Após a conclusão da aspiração de líquidos: Secar
o filtro. Limpar o depósito com um pano húmido e secá-lo.
Alternar de uma aspiração húmida para uma aspiração a seco
ADVERTÊNCIA Observar antes de mudar da aspiração em húmido para a aspiração em seco: A aspiração de poeiras secas com o elemento de filtro húmido danifica o filtro e pode torná-lo inútil. Deixe secar bem o filtro húmido antes da utilização
ou substitua-o por um seco. Caso necessário, mudar o filtro como descrito em
“Conservação e manutenção”.
Limpar o filtro
Limpar o filtro de pregas estrela em intervalos regulares. Desligar o aparelho. Se tiver sido aspirado material seco, deslocar a
alavanca de limpeza do filtro para a frente e para trás várias vezes (no mínimo, 5 vezes). Se esta limpeza não resultar em melhorias, pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí-lo (ver capítulo “Substituir o filtro”).
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho. Desligue a ficha da tomada.
Colocar fora de serviço
Desligar o aparelho. Desligue a ficha da tomada. Desmontar os acessórios e caso necessário, lavar
com água e secar. Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração (ver
capítulo “Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração”). Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e por fora para limpá-lo (pano húmido). Se tiver sido aspirado material húmido, remover o filtro para secar.
Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração
ATENÇÃO Perigo de esmagamento! Ter em atenção as peças móveis ao remover e colocar o depósito. Aviso O depósito de detritos deve ser esvaziado se o nível de enchimento se encontrar 3 cm abaixo da borda superior. Controlar com frequência o nível de enchimento no recipiente de sujidade, uma vez que o aparelho não desliga automaticamente ao aspirar. Figura Desligar o aparelho e imobilizá-lo com o travão de
imobilização no rolo de guia. Se tiver sido aspirado material seco, deslocar a
alavanca de limpeza do filtro para a frente e para trás várias vezes (no mínimo, 5 vezes).

28

PT ­ 2

Abrir o depósito de detritos para cima no desbloqueio.
Puxar o recipiente para fora, com o auxílio do respectivo manípulo.
Esvaziar o recipiente e montá-lo na ordem inversa no aparelho.
Aviso O depósito de detritos pode ser transportado com guindaste utilizando a pega. Carga máxima para transporte com guindaste: 50 kg. CUIDADO Perigo de lesões e danos! Observar o peso total do depósito de detritos para o transporte com guindaste. Não sobrecarregar o depósito. Observar as prescrições aplicáveis para utilização de guindaste.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho sem a libertação de pó é possível incorporar no recipiente dos detritos aspirados um saco colector do pó: Não utilizar o saco colector de pó para a aspiração de líquidos! Posicionar o saco colector do pó no recipiente e
encostar correctamente na parede interna do recipiente. Dobrar a margem do saco sobre o recipiente dos detritos aspirados. Encaixar o recipiente dos detritos aspirados no aparelho. Fechar o saco colector do pó após a conclusão dos trabalhos e retirá-lo do recipiente dos detritos aspirados. Eliminar o recipiente colector do pó juntamente com o respectico conteúdo, em conformidade com os regulamentos e prescrições em vigor.
Transporte
CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
Trabalhos de verificação e de manutenção
Proceda à verificação frequente do aspirador em conformidade com as respetivas prescrições nacionais do legislador para prevenção de acidentes. Os trabalhos de manutenção devem ser realizados com regularidade por uma pessoa qualificada segundo indicação do fabricante, devendo ser observadas as normas e requisitos de segurança existentes. Os trabalhos no equipamento eléctrico só podem ser realizados por um técnico electricista. Em caso de dúvidas, a nossa filial KÄRCHER terá todo o prazer em ajudar.

Intervalos de manutenção/manutenções pelo utilizador
Não existem intervalos de manutenção frequentes para este aparelho. Em caso de necessidade, efectuar as seguintes manutenções: Lavar o filtro. Substituir o filtro. Substituir o filtro.
Lavar o filtro
O filtro pode ser lavado com água corrente. Lavar o filtro sempre de dentro para fora, para que a capacidade de filtração não fique comprometida devido a partículas residuais. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Não utilizar detergentes ou branqueadores.
Substituir/trocar filtro
Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede. Destravar e retirar o cabeçote de aspiração. Desbloquear e remover o anel intermédio. Retirar o filtro. Verificar o anel de vedação quanto a danos. Puxar o novo filtro por cima do vibrador de filtro no
anel intermédio, de forma que os elementos vibratórios fiquem alinhados ao centro nas bolsas do filtro. Nessa altura, colocar ambas as peças em conjunto no anel do filtro e bloquear o anel intermédio. Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Ligar o aparelho.
A força de aspiração diminui
Limpar o filtro. Esvaziar o recipiente. Desentupir o bocal de aspiração, o tubo de aspira-
ção ou o tubo flexível de aspiração.
Durante a aspiração sai pó
Verificar o posicionamento do filtro e corrigir, se necessário.
Desligar o aparelho, limpar filtro ou inserir um filtro novo. PERIGO Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um técnico. Em caso de avarias sucessivas, contacte o serviço de assistência técnica da Kärcher.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija- se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

PT ­ 3

29

Acessórios e peças sobressalentes

Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais – fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.

Declaração UE de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.

Produto:

Aspirador húmido e seco

Tipo:

1.573-xxx

Respectivas Directrizes da UE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2011/65/UE

2014/30/UE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Normas nacionais aplicadas

Os abaixo assinados têm procuração para agir e representar a gerência.

Dados técnicos

IVM 60/36-3

Tipo de protecção

IPX4

Conteúdo do recipiente

60 l

Tensão

220-240 V 1~ 5060 Hz

Impedância da rede máx. permiti- 0.195+j0.122

da

Ohm

Dados do ventilador

Potência

3150 W

Vácuo*

25,4 kPa

  • com válvula de delimitação da pressão

Volume de ar

3 x 74 l/s

Comprimento x Largura x Altura 1020 x 680 x 1490 mm

Comprimento do cabo

10 m

Classe de protecção

I**

Cabo de rede: N.º de encomenda 6.650-035.0

Cabo de rede:Tipo:

H07RN-F 3G1,5 mm²

Ligação do tubo flexível de aspiração

DN70

Diâmetro nominal da mangueira

DN70/50/40

Peso de funcionamento típico

68 kg

Temperatura de armazenamento -10…+40 °C

Superfície filtrante

2,24 m2

Valores obtidos segundo EN 60335-2-69

Nível de pressão acústica LpA Insegurança KpA Valor de vibração mão/braço

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Insegurança K

0,2 m/s2

**Aparelho da classe de protecção I com elementos de disposição da classe de protecção II.

Sócio-gerente M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tel.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04

30

PT ­ 4

Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. ­ Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 læses! ­ Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. ­ Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående.
Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse

DA

1

Faregrader

DA

1

Bestemmelsesmæssig anvendelse

DA

1

Sikkerhedsanvisninger

DA

1

Maskinelementer

DA

2

Ibrugtagning

DA

2

Betjening

DA

2

Ud-af-drifttagning

DA

2

Transport

DA

3

Opbevaring

DA

3

Pleje og vedligeholdelse

DA

3

Hjælp ved fejl

DA

3

Garanti

DA

3

Tilbehør og reservedele

DA

3

EU-overensstemmelseserklæring

DA

4

Tekniske data

DA

4

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.

Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku’er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal bortskaffes miljøvenligt.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH

Faregrader
FARE Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden ADVARSEL Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden. FORSIGTIG Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader. BEMÆRK Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv. ­ Maskinen er til våd- og tørrensning af gulvflader og
vægge. ­ Maskinen er beregnet til industriel brug, f.eks. i la-
ger- og produktionsområder og på produktionsmaskiner. ­ Maskinen er ikke egnet til læsning med kran. ­ Apparatet er ikke egnet til optagelse af farligt støv. ­ Apparatet er beregnet til opsugning af fugtige eller flydende substanser. ­ Denne maskine er egnet til opsugning af tørt, ikke brandbart støv fra maskiner. ­ Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig.
Sikkerhedsanvisninger
Inden første ibrugtagning skal sikkerhedshenvisningerne for våd-/tørsugeren læses! ADVARSEL Dette apparat er ikke egnet til opsugning af farligt støv. Apparatet må ikke bruges eller opbevares udendørs under våde betingelser.
Sikkerhedsforskrifter
Sluk for apparatet efter afslutning af arbejdet og træk stikket ud. Sikkerhedsbestemmelser vedrørende materialet,
der skal opsuges, skal overholdes.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.

DA ­ 1

31

Maskinelementer
1 Sugehoved 2 Typeskilt 3 Holder til gulvdyse 4 Filtervibrator 5 Tætningsring 6 Filter 7 Sugestuds 8 Beholderens håndtag 9 Snavsbeholder 10 Filterring 11 Mellemringens lås 12 Mellemring 13 Netkabel 14 Kabelkrog 15 Bæregreb 16 Sugehovedets låsemekanisme 17 Bøjle 18 Understel 19 Styringsrulle 20 Kabelholder 21 Holder til sugerør 22 Filterrenserens håndtag 23 Afbryder sugeturbine 3 24 Afbryder sugeturbine 1 25 Afbryder sugeturbine 2
Ibrugtagning
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre med stopbremsen om nødvendigt.
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens tilslutning. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen. Sørg for, at snavsbeholderen sættes korrekt i. BEMÆRK
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunk-
tet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden.
Betjening
Følg henvisningerne i kapitlet “Skift fra våd- til tørsugning” efter sugning af fugtige eller flydende substanser.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i. Tænd maskinen på maskinkontakterne – Sugeturbine. Bemærk Vælg en ønsket sugekraft på maskinkontakten Sugeturbine, begynd med Sugeturbine 1. Tænd og sluk altid su-
geturbinerne efter hinanden.
Sugeproces
Gennemfør sugeprocessen. Kontroller regelmæssigt niveauet i smudsbeholde-
ren, da apparatet ikke frakobler automatisk ved sugning. Tøm sugegodsbeholderen ved behov (beskrives i kapitlet “Tømning af sugegodsbeholder”). Rengør eller udskift filteret ved behov (beskrives “Pleje og vedligeholdelse”).

Vådsugning
OBS: Kontroller konstant påfyldningsniveauet i snavsbeholderen ved optagelse af store væskemængder, da beholderen fyldes i løbet af få sekunder og derved kan løbe over. Efter afslutning af vådsugning: Tør filteret. Rengør
og tør beholderen med en fugtig klud.
Skift fra våd- til tørsugning
BEMÆRK Vær opmærksom på følgende ved skift fra våd- til tørsugning: Sugning af tørt støv med vådt filterelementet stopper filteret til og kan gøre det ubrugeligt. Et vådt filter skal tørres godt før brugen eller udskif-
tes med et tørt filter. Udskift filteret efter behov, beskrives under punkt
“Pleje og vedligeholdelse”.
Rengøring af filter
Rengør stjernefilteret med regelmæssige mellemrum. Sluk for renseren Bevæg filterrenserens håndtag frem og tilbage fle-
re gange, men mindst 5 gange, efter opsugning af tørt snavs. Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaciteten, kan filteret tages ud og rengøres eller erstattes (se kapitel “Skifte filter”).
Sluk for maskinen
Sluk for renseren Træk netstikket ud.
Ud-af-drifttagning
Sluk for renseren Træk netstikket ud. Fjern tilbehøret og skyl det igennem med vand ved
behov, og tør det bagefter. Tøm den opfyldte snavsbeholder (se kapitel “Tøm
snavsbeholderen”). Maskinen rengøres indvendigt og udvendigt ved at
støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud. Efter opsugning af vådt snavs tages filteres ud til
tørring.
Tømme snavsbeholderen
ADVARSEL Fare for at komme i klemme! Vær opmærksom på beholderens bevægelige dele ved af- og påsætning. Bemærk Sugebeholderen skal tømmes, hvis den er fyldt op til 3 cm unter den øverste rand. Kontroller regelmæssigt niveauet i smudsbeholderen, da apparatet ikke frakobler automatisk ved sugning. Figur Sluk for apparatet og sikre styringsrullerne med
stopbremsen. Bevæg filterrenserens håndtag frem og tilbage fle-
re gange, men mindst 5 gange, efter opsugning af tørt snavs. Åbn sugebeholderen opad ved låsemekanismen. Træk snavsbeholderen ud af apparatet med det tilsvarende håndtag. Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i apparatet igen i omvendt rækkefølge.

32

DA ­ 2

Bemærk Sugebeholderen kan transporteres via kran. Maksimal belastning ved krantransport: 50 kg. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og beskadigelse! Vær opmærksom på den samlet vægt af sugebeholderen ved krantransport. Overbelast ikke beholderen. Gældende forskrifter vedrørende krantransport.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der lægges en støvesamlingsbeholder ind i snavsbeholderen: Anvend ikke støvsamleposen til vådsugning! Sæt støvsamlingsbeholderen ind i beholderen og
læg den tæt på beholderens væg. Smøg posens kant over snavsbeholderen kant ud-
adtil. Sæt snavsbeholderen ind i apparatet. Luk støvsamlingsposen efter driften og tag den ud
af snavsbeholderen. Støvsamlingsbeholderen med indhold skal bort-
skaffes ifølge lovens forskrifter.
Transport
FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE Før der arbejdes på sugeren skal netstikken altid trækkes ud.
Kontrol- og vedligeholdelsesarbejder
Få udført en regelmæssig kontrol af sugeren iht. lovgiverens pågældende nationale forskrifter til forebyggelse af ulykker. Vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en sagkyndig person på regelmæssige tidspunkter iht. producentens angivelser, og i den forbindelse skal de eksisterende bestemmelser og sikkerhedskrav overholdes. Arbejde på el-anlægget må kun udføres af en autoriseret elektriker. Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfælde af spørgsmål.
Vedligeholdelsesintervaller / vedligeholdelse foretaget af brugeren
Der findes ingen regelmæssige vedligeholdelsesintervaller for dette apparat. Følgende vedligeholdelse udføres ved behov: Vask filteret. Udskifte filter. Udskift filteret.

Vask af filter
Filteren kan vaskes under løbende vand. Skyl filteret fra indersiden og ud, således at ingen resterende partikler påvirker filterets ydeevne. BEMÆRK Fare for beskadigelse! Anvend ikke opvaskemiddel eller blegemiddel.
Udskifte/erstatte filteret
Sluk maskinen, og kobl den fra nettet. Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Lås mellemringen på og tag den ud. Tag filteret ud. Kontrollér, om tætningsringen er beskadiget. Det nye filter trækkes over filtervibratoren ved mel-
lemringen, således at vibreringselementerne er placeret midt i filtertaskerne. Sæt derefter begge dele sammen på filterringen og lås mellemringen. Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
FARE Før der arbejdes på sugeren skal netstikken altid trækkes ud.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsyningens sikring. Kontroller strømledningen og maskinens netstik. Tænd for maskinen.
Nedsat sugeevne
Rens filteret. Tøm beholderen Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør eller suge-
slangen.
Der strømmer støv ud under sugning
Kontroller filterets placering og juster eventuelt. Sluk apparatet, rens filteret eller sæt et nyt filter i. FARE Lad alle kontroller og arbejde på elektriske dele udføre af en fagmand. Kontakt Kärcher-kundeservice ved videregående fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni “Service”.

DA ­ 3

33

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.

Produkt:

Våd- og tørsuger

Type:

1.573-xxx

Gældende EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2011/65/EU

2014/30/EU

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Anvendte tyske standarder

Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.

Ledende interessent M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tlf.: +49 7171 94888-0 Fax: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04

Tekniske data

IVM 60/36-3

Kapslingsklasse

IPX4

Beholderindhold

60 l

Spænding

220-240 V 1~ 5060 Hz

Maksimalt tilladelig netimpedans

0.195+j0.122 Ohm

Blæserdata

Effekt

3150 W

Vakuum*

25,4 kPa

  • med trykreguleringsventil

Luftkapacitet

3 x 74 l/s

Længde x bredde x højde

1020 x 680 x 1490 mm

Kabellængde

10 m

Beskyttelsesklasse

I**

Netledning: Bestillingsnr.

6.650-035.0

Netkabel: type:

H07RN-F 3G1,5 mm²

Sugeslangetilslutning

DN70

Nominel slangebredde

DN70/50/40

Typisk driftsvægt

68 kg

Opbevaringstemperatur

-10…+40 °C

Filterflade

2,24 m2

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69

Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Hånd-arm vibrationsværdi

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Usikkerhed K

0,2 m/s2

**Apparat i beskyttelsesklasse I med elementer fra beskyttelsesklasse II placering.

34

DA ­ 4

Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. ­ Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før maskinen settes i drift! ­ Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. ­ Informer straks forhandleren ved transportskader.
Innholdsfortegnelse

Miljøvern Risikotrinn Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger Maskinorganer Ta i bruk Betjening Stans av driften Transport Lagring Pleie og vedlikehold Feilretting Garanti Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring Tekniske data

NO

1

NO

1

NO

1

NO

1

NO

2

NO

2

NO

2

NO

2

NO

3

NO

3

NO

3

NO

3

NO

3

NO

3

NO

4

NO

4

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.

Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle apparater samt batterier eller oppladbare batterier på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn
FARE Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. ADVARSEL Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. FORSIKTIG Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader. OBS Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. ­ Denne maskinen er beregnet for våt- og tørr-ren-
gjøring av gulv- og veggflater. ­ Denne maskinen er egnet for industriell bruk, f.eks.
for lager- og produksjonsområdet og ved produksjonsmaskiner. ­ Maskinen er ikke godkjent for løfting med kran. ­ Dette apparatet er ikke ment for oppsamling av farlig støv. ­ Apparatet egner seg til oppsuging av fuktige eller flytende substanser. ­ Dette apparatet skal brukes til suging av tørt, ikke brennbart støv fra maskiner. ­ En hver annen bruk regnes som ikke- forskriftsmessig bruk.
Sikkerhetsanvisninger
Før første gangs bruk er det absolutt nødvendig å lese vedlagte sikkerhetsinstruksjoner for våt-/tørrsugere! ADVARSEL Dette apparatet er ikke ment for oppsamling av farlig støv. Dette apparatet skal ikke brukes eller oppbevares utendørs eller under våte forhold.
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut. Følg sikkerhetsinstruksene til materialene som skal
suges.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes ut.

NO ­ 1

35

Maskinorganer
1 Sugehode 2 Typeskilt 3 Holder for gulvdyse 4 Filterrokker 5 Tetningsring 6 Filter 7 Sugestusser 8 Håndtak på beholderen 9 Smussbeholder 10 Filterring 11 Låsemekanisme for mellomringen 12 Mellomring 13 Nettledning 14 Kabelkroker 15 Bærehåndtak 16 Låsing av sugehode 17 Skyvebøyle 18 Understell 19 Styrerulle 20 Kabelholder 21 Holder for sugerør 22 Spak for filterrengjøringen 23 Apparatbryter sugeturbin 3 24 Apparatbryter sugeturbin 1 25 Apparatbryter sugeturbin 2
Ta i bruk
Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødvendig på parkeringsbremsen.
Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen. Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen. Pass på at sugemassebeholderen er satt inn kor-
rekt.. OBS Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides.
Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
Betjening
Etter oppsuging av fuktige eller flytende substanser må du følge anvisningene i kapittel «Veksle fra våt til tørr suging».
Slå på maskinen
Sett i støpselet. Slå på apparatet på apparatbryterne sugeturbin. Merknad Velg ønsket sugestyrke via apparatbryterne sugeturbin, start med sugeturbin 1. Sugeturbinene skal alltid slås på
og av én etter én.
Sugeprosess
Gjennomfør sugeprosessen. Kontroller fyllnivået i smussbeholderen regelmes-
sig, da apparatet ikke kobles automatisk ut under suging. Tøm smussbeholderen ved behov (beskrives i kapittel «Tømme smussbeholder»). Skift eller rengjør filteret ved behov (beskrives i kapittel “Service og vedlikehold”).

Våtsuging
Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kontrolleres ved fylling av store væskevolumer, da beholderen kan fylles i løpet av få sekunder og derved strømme over. Etter avsluttet våtsuging: Tørk filteret. Rengjør be-
holderen med en fuktig klut og tørk av.
Skifting fra våt- til støvsuging
OBS Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og ikke er brukbart lenger. La et fuktig filter tørke helt før bruk, eller bytt det ut
med et tørt filter. Bytt filter etter behov. Se “Service og vedlikehold”.
Rengjør filtrene
Stjernfoldfilteret skal rengjøres i regelmessige avstander. Slå av maskinen. Hvis tørt sugegods ble suget opp, skal spaken for
filterrengjøring beveges flere ganger frem og tilbake, men minst 5 ganger. Dersom denne rengjøringen ikke gir noen bedring kan filteret tas ut og vaskes, eller det kan skiftes (se kapittel “Skifte filter).
Slå maskinen av
Slå av maskinen. Trekk ut nettstøpselet.
Stans av driften
Slå av maskinen. Trekk ut nettstøpselet. Demonter tilbehør og om nødvendig skyll det med
vann og tørk det. Tøm smussbeholder (se kapittel “Tømme smuss-
beholder”). Rengjør maskinen innvendig og utvendig ved å tør-
ke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Hvis vått sugegods ble suget opp, ta ut filteret til tørking.
Tømme smussbeholder
ADVARSEL Klemfare! Pass på deler som beveger seg når du tar av og setter på beholderen. Merknad Sugeavfallsbeholderen må tømmes når den er fylt til 3 cm fra øvre rand. Kontroller fyllnivået i smussbeholderen regelmessig, da apparatet ikke kobles automatisk ut under suging. Figur Slå av apparatet og lås det ved hjelp av bremsen
på styrehjulene. Hvis tørt sugegods ble suget opp, skal spaken for
filterrengjøring beveges flere ganger frem og tilbake, men minst 5 ganger. Sugeavfallsbeholderen åpnes oppover på låseinnretningen. Smussbeholderen tas ut av apparatete ved hjelp av det egnede håndtaket.

36

NO ­ 2

Smussbeholderen tømmes og monteres i apparatet igjen i omvendt rekkefølge.
Merknad Sugeavfallsbeholderen kan løftes med kran i håndtaket. Maksimal ekstralast ved krantransport: 50 kg. FORSIKTIG Fare for personskader og materielle skader! Vær obs. på sugeavfallsbeholderens totalvekt ved transport med kran. Ikke overlast beholderen. Vær obs. på gyldige forskrifter for kranføring.
Støvsamlepose
For støvfri tømming av apparatet kan det legges en støvpose i sugemassebeholderen. Ikke bruk støvposen til våtsuging! Støvposen settes inn i beholderen og legges nøy-
aktig mot beholderveggen. Kanten av posen brettes ut over kanten av suge-
massebeholderen. Sett inn sugemassebeholderen i maskinen. Etter endt bruk lukkes støvposen og tas ut av suge-
massebeholderen. Støvsamleposen med innhold kastes i henhold til
gjeldende forskrifter.
Transport
FORSIKTIG Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
FORSIKTIG Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FARE Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på sugeren.
Vedlikeholdsarbeider
Gjennomfør regelmessige kontroller av sugeren iht. de gjeldende nasjonale forskrifter og lover mht. forebygging av ulykker. Vedlikeholdsarbeid må gjennomføres av kompetent fagpersonale i regelmessige avstander og ifølge produsentens henvisninger, og det skal tas hensyn til gjeldende bestemmelser og krav til sikkerhet. Arbeid på det elektriske anlegget må kun utføres av elektrofagfolk. Hvis det er noe du lurer på, kan vår KÄRCHER-avdeling hjelpe deg videre.
Serviceintervaller/vedlikehold utført av brukeren
For dette apparatet finnes det ingen regelmessige serviceintervaller. Følgende vedlikehold gjennomføres ved behov: Vaske filteret. Skifte filter. Erstatte filteret.

Vask filteret
Filteret kan vaskes under rennende vann. Skyll filteret alltid fra innsiden og ut, slik at ingen restpartikler reduserer filtereffekten. OBS Fare for skader! Ikke bruk vaskemiddel eller klor.
Skifte/sette inn filter
Slå av apparatet og koble fra strømmen. Avlås og ta av sugehodet. Lås opp og ta av mellomringen. Ta ut filteret. Kontroller om tetningsringen er skadet. Trekk det nye filteret over filterrokkeren på mellom-
ringen på en slik måte at rokkeelementene sitter i midten i filterposene. Sett deretter begge deler sammen på filterringen, og lås mellomringen. Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
FARE Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på sugeren.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på apparatet. Slå apparatet på.
Sugekraften avtar
Rengjør filter. Tøm beholderen. Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerøret eller
sugeslangen.
Støvutslipp ved suging
Kontroller filterets posisjon, og korrigér om nødvendig.
Slå av apparat, rengjør filter eller sett inn nytt filter. FARE Alle kontroller og alt arbeid på elektriske deler skal utføres av fagfolk. Ved vedvarende feil bes du ta kontakt med Kärchers kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service.

NO ­ 3

37

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.

Produkt:

Våt- og tørrsuger

Type:

1.573-xxx

Relevante EU-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2011/65/EU

2014/30/EU

Anvendte overensstemmende normer

EN 55014­1: 2017 + A11: 2020

EN 55014­2: 2015

EN 60335­1

EN 60335­2­69

EN IEC 61000­3­2: 2019

EN 61000­3­11: 2000

EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Anvendte nasjonale normer

De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.

Administrerende direktør / Partner M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8 73550 Waldstetten (Germany) Tlf.: +49 7171 94888-0 Faks: +49 7171 94888-528 Waldstetten, 2021/11/04

Tekniske data

IVM 60/36-3

Beskyttelsestype

IPX4

Beholderinnhold

60 l

Spenning

220-240 V 1~ 5060 Hz

Maks. tillatt nettimpedanse

0.195+j0.122 Ohm

Viftedata

Effekt

3150 W

Vakuum*

25,4 kPa

  • med trykkbegrensningsventil

Luftmengde

3 x 74 l/s

Lengde x bredde x høyde

1020 x 680 x 1490 mm

Kabellengde

10 m

Beskyttelsesklasse

I**

Strømledning: Bestillingsnr.

6.650-035.0

Nettkabel, type:

H07RN-F 3G1,5 mm²

Sugeslangetilkobling

DN70

Sugeslange, nominell diameter

DN70/50/40

Typisk driftsvekt

68 kg

Lagringstemperatur

-10…+40 °C

Filterflate

2,24 m2

Registrerte verdier etter EN 60335-2-69

Støytrykksnivå LpA Usikkerhet KpA Hånd-arm vibrasjonsverdi

79 dB(A) 2 dB(A) <2,5 m/s2

Usikkerhet K

0,2 m/s2

**Apparat i kapslingsgrad I, med elementer av kapslingsgrad II-anordning.

38

NO ­ 4

Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. ­ Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas! ­ Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. ­ Informera inköpsstället omgående vid transportskador.
Innehållsförteckning

Miljöskydd

SV

1

Risknivåer

SV

1

Ändamålsenlig användning

SV

1

Säkerhetsanvisningar

SV

1

Aggregatelement

SV

2

Idrifttagning

SV

2

Handhavande

SV

2

Ta ur drif

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals