ACD S106 Glass Greenhouse Instruction Manual
- June 12, 2024
- ACD
Table of Contents
S106 Glass Greenhouse
Product Information: Product Name: Manual S106 Manufacturer: ACB
Model Number: DBER30082021 Contact Information: info@acd.eu,
www.acd.eu Product Usage: The product consists of multiple boxes
with different contents. It is important to open all the boxes and
verify that the contents are correct. Sort all parts according to
their designated usage, which is mentioned on the contents of the
boxes. There are 7 types of usage for the parts: 1. Facade 2. Side
panel 3. Roof 4. Door 5. Skylight 6. Glazing 7. Finishing Please
refer to the instructions provided in the user manual for sorting
and organizing the parts correctly. Usage Instructions: 1. Open all
the boxes and ensure that the contents match the description. 2.
Sort all the parts according to their designated usage. 3. Refer to
the contents list in each box to identify the specific usage for
each part. 4. Use the following categories to sort the parts: –
Facade: Parts used for the facade of the structure. – Side panel:
Parts used for the side panels of the structure. – Roof: Parts used
for the roof of the structure. – Door: Parts used for the doors of
the structure. – Skylight: Parts used for skylights in the
structure. – Glazing: Parts used for glazing purposes. – Finishing:
Parts used for finishing touches. 5. Once all the parts are sorted,
you can proceed with the assembly or installation process according
to your specific requirements. Note: The user manual provides
further details and instructions for each specific part and its
usage. Please refer to it for a more comprehensive guide on
assembling and using this product. For any further assistance or
inquiries, please contact ACB at info@acd.eu or visit their website
www.acd.eu.
Manual S106
DBER30082021
Copyright©A.C.D. nv/sa , zwaaikomstraat 22, 8800 Roeselare, Belgium
info@acd.eu www.acd.eu
F :
Ouvrez toutes les boîtes et assurez-vous que le contenu est correct.
Triez toutes les parties conformément à l’utilisation indiquée sur le contenu
des
boîtes. Les 7 types d’utilisation sont :
– Façade – Parois – Toit – Porte – Lucarn
e – Vitrage – Finition
E :
Open all the boxes and make sure the contents is correct.
Sort all parts according to the usage which is mentioned on the contents of
the
boxes. The 7 types of usage are :
– Facade – side
panel – Roof – Door – Skylight – Glazing – Finishing
NL :
Open alle dozen en controleer of de inhoud klopt.
Sorteer dan alle onderdelen volgens gebruik, die vermeld staat op de inhoud in
de
dozen. De 7 soorten van gebruik zijn :
– Gevel – Zijwand – Dak – Deur – Dakraam – Beglazing – Afwerking
D :
Öffnen Sie alle Boxen und kontrolieren Sie dass der Inhalt richtig ist.
Sortieren Sie alle Teile nach der Anwendung, die auf dem Inhalt der Boxen
angegeben
wird. Die 7 Arten der Anwendung sind :
– Fassade – Seitenwan
d – Dach – Tür – Dachfenste
r – Verglasung – Finishing
A
S106H-B
art_n° 611000 800210 800211 800288 800062 800848 800852 800307 800295
CONTENU DE LA BOITE 1 CONTENT BOX 1
F : Description NL : Beschrijving E : Description D : Beschreibung
Set plaquettes finition faîtière et fondation Set afdekplaatjes Fundering en
nok
Set Cover plates foundation and ridge Set Abdeckplatten Fundament und First
Viserie Base Beslagzak Basis Screw bag Basic Beschlägetasche Basisch Addition
de la viserie S106H/R307H Aanvulling beslagzak S106H/R307H Addition screw bag
S106H/R307H Auffüllen Beschlägetasche S106H/R307H ensemble de poignées Set
Handvatjes Set of handles Reihe von Griffen Plaquette faîtière pignon
Nokplaatje Ridge plate Nockenleisten Barre verticale TOP S1 Glasregel TOP S1
Glas line TOP S1 Glasslinie Top S1 Notice S106H Handleiding S106H Instructions
S106H Anleitung S106H Ancres de coin (set = 4pcs) Hoekankers (set = 4st)
Corner anchors (set = 4 pieces) Ecke Anker (Set = 4 Stück) Caoutchouc : 26,5m
Rubber : 26,5m Caoutchouc : 26,5m Gummi : 26,5m
B
/ INHOUD VAN DOOS 1
/ Inhalt BOX 1
Section
Longuer
Doorsnede
Lengte
Section
Length
Abschnitt
Länge
90
150 150 280 300 400 450
Qté Aantal Number Anzahl
1 1
1 set 6 2 1 1 3
Utilisation Gebruik Usage
Anwendung Finition
Afwerking Finishing
Finish
Finition Afwerking Finishing
Finish Pignon Gevel Facade Fassade Pignon Gevel Facade Fassade
Finition Afwerking Finishing Finishing
Vitrage Beglazing Glazing Verglasung
S106H-B
art_n°
800045
Qté / Aantal Number / Anzahl
2
800053 (geschrankt)
10
800446
2
800455
4
800113
2
800098
4
800724
4
800450
4
CONTENU DE LA BOITE 2 / INHOUD VAN DOOS 2 CONTENT BOX 2 / INHALT BOX 2
F : Description
NL : Beschrijving
E : Description
D : Beschreibung
Fondation du pignon
Fundering gevel
Foundation facade
Grundmauer Fassade
Barre verticale du toit
Glasregel dak
Glas line roof
Glasslinie Dach
Profilé verticale de la porte coullisante
Verticaal deurprofiel
Vertical door profile
Vertikaler Türprofil
barres verticales
glasregels
glass lines
Glasdachlinies
Profilé en T du pignon
T-profiel Gevel
T-profile facade
T-Profil Fassade
Tirand de la parois
Treklat Zijwand
Pull bar side panel
Ziehlatte Seitenwand
Tirand du Pignon
Treklat Gevel
Pull bar facade
Ziehlatte Fassade
Tirand du toit
Treklat Dak
Pull bar roof
Ziehlatte Dach
C
Section / Doorsnede Section / Abschnitt
Longuer / Lengte(mm) Length / Länge
2986 1228 1852 1883 1142 1777 1714 1884
Karton
3 m
Utilisation / Gebruik
Usage / Anwendung
Pignon Gevel Facade Fassade Toit Dak Roof Dach La Porte Deur Door Tür Pignon
Gevel Facade Fassade Pignon Gevel Facade Fassade Parois Zijwand Side Panel
Seitenwand Pignon Gevel Facade Fassade Toit
Dak
Roof Dach
S106H-B
art_n° 800089 800038 800252 800272 800123 800073 800859
CONTENU DE LA BOITE 3 CONTENT BOX 3
/ INHOUD VAN DOOS 3 / Inhalt BOX 3
F : Description
NL : Beschrijving
E : Description
D : Beschreibung
Profilé horizontale de la lucarne Horizontaal dakraamprofiel Horizontal
skylight profile horizontale Dachprofil Profilé verticale de la lucarne
Verticaal dakraamprofiel Vertical skylight profile Vertikale Dachprofil
Traverse de la lucarne Dwarsligger dakraam Cross bar skylight überquerbar
Dachfenster Tige d’ouverture de la lucarne Opsteker dakraam Attachable ring
skylight Aufsteckring
Tube PVC
Afvoerpijp PVC
Waste pipe PVC
Abflussrohr PVC
Profilé horizontale de la porte Horizontaal deurprofiel Horizontal door
profile Horizontale Türprofil
Un set intermédiaire en PVC Set Voeglatten Set of glass strip
Satz von Glasstreifen
Section Doorsnede
Section Abschnitt
D
Longuer Lengte Length Länge
757
Qté Aantal Number Anzahl
4
770
4
707
2
660
2
1000
2
708
2
730 1 set
Utilisation Gebruik Usage Anwendung Lucarne Dakraam Skylight Dachfenster
Lucarne Dakraam Skylight Dachfenster Lucarne Dakraam Skylight Dachfenster
Lucarne Dakraam Skylight Dachfenster Finition Afwerking Finishing
Finish La Porte
Deur Door Tür Vitrage Beglazing Glazing Verglasung
S106H-B
art_n°
800753
Qté / Aantal Number / Anzahl
2
800754
2
800052
10
800744
2
800755 800257 800262 800065
2
1 0
indien hordeur avec moustiquiare
If screen door Wenn Fliegentür
1 0
indien hordeur avec moustiquiare
If screen door Wenn Fliegentür
2
800068
2
CONTENU DE LA BOITE 4 / INHOUD VAN DOOS 4 CONTENT BOX 4 / INHALT BOX 4
F : Description
NL : Beschrijving
Section / Doorsnede
E : Description
D : Beschreibung
Profilé du pignon côté GAUCHE
Hoekprofiel Gevel zijwand LINKS
Angle profile side wall LEFT
Winkelprofil Seitenwand LINKS
Profilé du pignon côté DROITE
Hoekprofiel Gevel zijwand RECHTS
Angle profile side wall RIGHT
Winkelprofil Seitenwand RECHTS
Barre verticale de la parios
Glasregel Zijwand
Glass line side panel
Glaslinie Seitenwand
Barre verticale du pignon coupé GAUCHE
Glasregel spits Gevel LINKS
A sawed glas line facade LEFT
Gesägtes Glasslinie Fassade LINKS
Barre verticale du pignon coupé DROITE
Glasregel spits Gevel RECHTS
A sawed glas line facade RIGHT
Gesägtes Glasslinie Fassade RECHTS
Profilé clique de la porte coullisante
Clickprofiel deur
Click profile door
Klickprofil Tür Profilé U de la porte coullissante
Onderloopregel deur
Undergo rule door
Unterlaufbar Tür
Profilé du toit côté GAUCHE
Hoekprofiel Dak LINKS Angle profile roof LEFT Winkelprofil Dach LINKS Profilé
du toit côté DROITE Hoekprofiel Dak RECHTS Angle profile roof RIGHT
Winkelprofil Dach RECHTS
E
Section / Abschnitt
Longuer / Lengte(mm) Length / Länge
1658 1658 1635 1528 1528 1485
1475
1228 1228
Doos 1,7 m
Utilisation / Gebruik
Usage / Anwendung
Pignon Gevel Facade Fassade Pignon Gevel Facade Fassade Parois Zijwand Side
Panel Seitenwand Pignon Gevel Facade Fassade Pignon Gevel Facade Fassade La
Porte Deur
Door
Tür
La Porte Deur
Door
Tür
Pignon
Gevel Facade Fassade Pignon Gevel Facade Fassade
S106H-B art_n° 800386 800618 800383
CONTENU DE LA BOITE 5 / INHOUD VAN DOOS 5 CONTENT BOX 5 / INHALT BOX 5
F : Description NL : Beschrijving E : Description D :Beschreibung
Faîtière Nok Ridge Kamm
Fondation de parois Fundering van de zijwand Foundation for side wall Gründung
für Seitenwand
Gauttière Goot Gutter
Dachrinne
Section / Doorsnede Section / Abschnitt
Longuer / Lengte Length / Länge
4458
4458
4458
Qté / Aantal
Utilisation / Gebruik
Number / Anzahl
1 2 2
Usage / Anwendung
Toit Dak Roof Dach Parois Zijwand Side panel Seitenwand Parois Zijwand Side
panel Seitenwand
F
S106H-B
art_n°
800265 800267 800274 800275 800277 800035 800040 800054
CONTENU DU VISERIE
/ INHOUD VAN BESLAGZAK
CONTENT SCREW BAG
/ INHALT BESCHLÄGETASCHE
F : Description NL : Beschrijving Viserie de la Lucarne Onderdelenzakje
dakraam Viserie de la Porte Onderdelenzakje deur 40 x Boulons M6x10 40 x
Bouten M6x10 40 x Ecrous M6 40 x Moeren M6 12 x Boulons M6x16 12 x Bouten
M6x16 Support du tube PVC Afvoerpijpklem
Courbe PVC PVC Elleboog Bouchon de gouttière Gootafsluiter
E : Description D : Beschreibung Screw bag skylight Beschlägetasche
Dachfenster Screw bag door Beschlägetasche Tür 40 x Bolts M6x10 40 x Schrauben
M6x10
40 x Nuts M6 40 x Mutter M6 12 x Bolts M6x16 12 x Schrauben M6x16 Wastepipe
clamp Abflussrohr Klemme
PVC Elbow PVC Ellbogen Gutter seal Dachrinne Dichtung
Qté Number Utilisation
Aantal Anzahl Gebruik
1
Lucarne Dakraam
1
La Porte Deur
3
Montage Montage
3
Montage Montage
1
Montage Montage
2
Finition Afwerking
2
Finition Afwerking
2
Finition Afwerking
Usage Anwendung
Skylight Dachfenster
Door Tür Assembly Montage Assembly Montage Assembly Montage Finishing
Finishing Finishing Finishing Finishing Finishing
G
S106H-B
art_n°
800265 800274 800275
ADDITION de la VISERIE 06/07
/ AANVULLING BESLAGZAK 06/07
ADDITION of the SCREW BAG 06/07 / ZUGABE BESCHLÄGETASCHE 06/07
F : Description NL : Beschrijving Viserie de la Lucarne Onderdelenzakje dakraam 40 x Boulons M6x10 40 x Bouten M6x10 40 x Ecrous M6 40 x Moeren M6
E : Description D : Beschreibung Screw bag skylight Beschlägetasche
Dachfenster 40 x Bolts M6x10 40 x Schrauben M6x10
40 x Nuts M6 40 x Mutter M6
Qté Number Utilisation
Aantal Anzahl Gebruik
1
Lucarne Dakraam
1
Montage Montage
1
Montage Montage
Usage Anwendung
Skylight Dachfenster
Assembly Montage Assembly Montage
H
Beste klant Proficiat met de aankoop van uw serre. Door deze handleiding is geen technische voorkennis vereist. Doorneem alles stap per stap, zodat noodzakelijke onderdelen en handelingen voorbereid zijn.
Veiligheid en efficiëntie
Glas is zwaar, scherp en breekbaar. Een ladder is hoog en wankel. Aluminiumprofielen zijn soms lang en scherp. Wees voorzichtig als u niet
dagelijks met deze grondstoffen werkt, kinderen blijven daarom beter uit de buurt. Veiligheidsschoenen, een veiligheidsbril en handschoenen
kunnen hierbij helpen, bij de montage van glas zijn deze een must.
Gereedschappen:
– 2 sleutels met sleutelwijdte 10mm – mes of een stevige schaar – sterschroevendraaier (groot type) – platte schroevendraaier (groot) Toebehoren verkrijgbaar in elke doe-het-zelf winkel:
– waterpas – spade – touw of een meter van min. 5 meter – ladder (die op zichzelf kan blijven staan)
– neutrale silicone – sneldrogende beton, om uw serre vast te ankeren
Weetjes – Boutgleuven zijn gleuven waar de kop van een bout in past. Bijna elk profiel in deze serre bezit 1 of meerdere boutgleuven. – Bij verbindingen met boutgleuven, steeds de profielen goed tegen elkaar drukken. – Wachtbouten zijn bouten die we in een gleuf schuiven als voorbereiding voor een latere montage, op een tiental centimeter van het profieleinde houden moeren ze voorlopig vast. – Een serre bestaat uit 2 gevels, 2 zijwanden en 1 dak. – Indien niet specifiek vermeld, worden steeds korte bouten (M6x10) gebruikt.
Advies Gebruik steeds alle detailzichten als hulpmiddel voor het uitlijnen, uitrichten en positioneren van uw profiel. Let op doorsnede en gaten. De moeren enkel 2 toertjes op de bouten draaien, pas na het doorlopen van de volledige pagina de bouten en moeren definitief aanspannen.
Blz. 1 Gevel Monteer de profielen J en K met het kleine gaatje Ø3 aan de kant van de nok (zie detail 14 + Foto). Monteer onderdeel I met de uitstulpingen naar onder, in de boutgleuven. Blz. 2 Wachtbouten Tijdens de volledige montage worden !10! wachtbouten geplaatst!!!
I
Blz. 3 Zijwand + wachtbouten Tijdens de volledige montage worden !2!
wachtbouten geplaatst. Blz. 4 Samenbouw Voer blz. 1, 2 en 3 nog eens uit voor
de tweede gevel en zijwand. Schuif de panelen in elkaar tot het einde, de
wachtbouten worden onmiddellijk vast gemonteerd en definitief aangespannen.
Blz. 5 Dak – Plaats eerst profiel C bovenop de 2 gevels en bevestig hem
definitief met de voorziene wachtbouten. – Plaats de profielen A tussen de
zijwand en het net geplaatste profiel C. – Monteer de profielen B aan profiel
C in de hoek en vervolgens samen met profiel A aan de zijwand.
LET OP1 : De treklatten vertrekken van de nok naar de goot (zie detail pag 5)
LET OP2 : kocht u een nokversiering aan, gelieve deze dan te monteren op het nokprofiel vooraleer u het nokprofiel zelf monteert/plaatst
Blz. 6 Voorbereiding Glas
Plaats de constructie op een definitieve plaats, na montage van het glas wordt de constructie zwaar en moeilijk te verplaatsen .
Voor een gemakkelijkere glasmontage zetten we de constructie haaks en waterpas.
Haaks door van hoek tot hoek te meten in beide richtingen en beide gelijk te maken.
Waterpas door de 4 hoeken van de constructie op een gelijk niveau te brengen.
Blz. 7 Glas
Gelieve voorzichtig te werken en alle mogelijke veiligheid te voorzien voor u, en iedereen rondom u!
Gevel :
– Standaard wordt er klaar glas gebruikt in de gevels. LET OP : Plaats eerst in de gevel 2 driehoekruiten EB.
H- ETBIeSruNbIEbTerBzEoLsAnNelGmRoIJgKeMlijkE!T!!
Per glas!!! WELKE ROL
U
START.
SNIJ
NIET
HET
RUBBER
VOORAF
OP
LENGTE
– Doe dit voor beide gevels.
Dak : –
–
Standaard wordt er mat glas gebruikt in het dak; met de gladde kant langs de buitenzijde van de serre. Positie van de dakramen kiezen; deze niet aansluitend aan een gevel plaatsen. Voorlopig op de plaats van de dakramen geen glas en rubber voorzien. Twee dakramen kunnen niet net naast elkaar geplaatst worden. Leg het glas bovenop de zijwand en schuif het tussen de dakprofielen naar boven tot het niet meer op de zijwand rust. Trek het glas terug naar beneden in de voorziene gleuf. Laat een ruimte over waar het dakraam later gemonteerd wordt. Na het plaatsen van alle glas in het dak wordt rubber geplaatst. Het rubber wordt op alle dakprofielen en de bovenzijde van de gevel gedrukt om het glas vast te houden. De profielen naast het dakraam voorlopig nog niet. De opening van het dakraam is een handige plaats om bovenaan het rubber aan te drukken. Een handige rol en drukbeweging maakt het aandrukken gemakkelijker. Het rubber wordt bovenaan in de nok geschoven en onderaan afgeknipt boven de goot, iets lager dan de onderzijde van het glas.
J
Blz. 8 Glas in zijwanden Standaard wordt er klaar glas gebruikt in de
zijwanden. Het glas past bovenaan in de voorziene gleuf en staat onderaan op
de fundering tussen dezelfde profielen als in het dak. Het rubber wordt
bovenaan tegen de goot geschoven en onderaan halverwege de fundering
afgeknipt. Doe dit voor beide zijwanden. Blz. 9 Glas in gevels Standaard wordt
er klaar glas gebruikt in de gevels. 2 stukken glas worden met een glasstrip
op elkaar geplaatst, dit met de kleinste kant aan de buitenzijde. Berubber zo
snel mogelijk!!! Per glas!!! Doe dit voor beide gevels. Positie van de deur
(midden van de gevel) niet beglazen. Blz. 10 Deur Open nu beslagzak deur. De
nummers van de detailzichten geven de volgorde van monteren aan. Monteer alles
definitief vast. Blz. 11 Deur De wieltjes bovenaan de deur zijn zonder
sluitring, onderaan met sluitring, zoals aangegeven op de detailzichten. De
wieltjes worden vastgeschroefd op 5cm van de zijkant. Blz. 12 Deur Silicone
wordt gebruikt op beide montageprofielen en over de volledige lengte. Hierbij
dient de silicone als borging tegen het verschuiven. Schuif de deur op de
beide montageprofielen. Plaats hierna het glas in de deur en berubber. Blz. 13
Deur Monteer het handvat aan de binnenzijde, halverwege het vertikaal
deurprofiel. Het handvat dient tevens als deuraanslag. Blz. 14 Dwarsligger
Open nu beslagzak dakraam. De nummers van de detailzichten geven de volgorde
van monteren aan. Monteer alles definitief vast. Monteer de langwerpige
plaatjes met hun uitstulping in de boutgleuf van de dwarsligger. Blz. 15
Dakraam De nummers van de detailzichten geven de volgorde van monteren aan.
Berubber de profielen na het plaatsen van het glas.
K
Blz. 16 Dakraam Leg het glas bovenop de zijwand en schuif het tussen de
dakprofielen naar boven tot het niet meer op de zijwand rust. Trek het glas
terug naar beneden in de voorziene gleuf. Druk de dwarsligger goed aan tot
tegen het onderliggende glas en monteer deze definitief vast met de speciale
montagebouten. Berubber de twee dakprofielen op dezelfde manier als de rest
van het dak. Berubber tevens de dwarsligger, het rubber schuin aansnijden
zodat deze mooi aansluit. Een stukje rubber wordt in de ronde holte van de nok
gedrukt om verschuiving van het dakraam tegen te gaan. Om het dakraam te
openen wordt de ronde buis op het krulletje in het dakraam en op de bout in de
dwarsligger geschoven. Indien het dakraam niet openstaat wordt de ronde buis
op het voorziene steuntje gelegd. Voer blz. 14, 15 en 16 nog eens uit voor de
plaatsing van het tweede dakraam in het dak. Blz. 17 Waterafvoer Monteer alle
onderdelen met silicone om af te dichten en te borgen. Blackline? p.19b Blz.
18 Ankers Zet uw serre terug waterpas of volgens de gewenste helling
(bevordering waterafvoer). Ondersteun de volledige serre met aarde tot alles
volledig dicht is. Maak voor de ankers een putje op elke hoek langs de
binnenkant. Monteer de ankers met de voorziene wachtbouten en vul de putten
met beton. Blz. 19 Raamopener Dit is een optie. Het andere dakraam kan je
openen met de manuele opener. Zorg ervoor dat het gat in de as van de cilinder
overeenkomt met het eerste gat in de buis. Druk de kleinste pin met z’n recht
staafje door de gaten. Let op dat de pin dwars door de buis zit. Draai de
cilinder in de ronde moer tot u niet meer verder kan. Blz. 20 Raamopener
Demonteer eerst het dakraam waar je een automatische raamopener op wil
plaatsen, daarna de dwarsligger. Schuif 2 wachtbouten in de boutgleuf van de
dwarsligger. Monteer terug de dwarsligger. Let op dat de dwarsligger volledig
tot tegen het glas gedrukt zit. Hierna terug het rubber aanbrengen op de
dwarsligger en deze met de schuin aangesneden kant mooi laten aansluiten. Blz.
21 Raamopener : OPTIE De nummers van de detailzichten geven de volgorde van
monteren aan. Monteer alles definitief vast. Bevestig het voetstuk vast op de
dwarsligger met de twee voorgemonteerde bouten. Stop het dakraam terug
gecentreerd op z’n plaats. Klem doormiddel van 2 boutjes en een inoxplaatje,
het voetstuk van de raamopener op de lip van het dakraam. Door aan de cilinder
te draaien, wordt beslist hoe ver u het dakraam wil laten openen bij deze
temperatuur.
L
Bijkomend advies en tips – Verzekering: Het is aan te bevelen uw
verzekeringsmakelaar in te lichten van de plaatsing van uw serre. – Regelmatig
controleren:
· Controleer of alle bouten nog zijn aangespannen · Controleer of uw
verankering (beton en de ankers) nog steeds intact is · Controleer de positie
van het dakraam – Extra controle bij heel slecht weer: · Zorg ervoor dat de
opsteker van het dakraam in het slotgat vast zit en zo het dakraam goed
vastklemt. · Zorg ervoor dat de deur goed dicht is, vergrendel de deur indien
mogelijk · Zorg ervoor dat er geen luchtspleten zijn onder de fundering ·
Verhinder een te groot sneeuwgewicht – Algemene regel: Zorg ervoor dat de wind
niet in uw serre kan – Tips voor de goede werking van uw serre: · Reinig met
regelmaat de goten · Reinig met regelmaat de condensgoten · Reinig de
onderloopregel van de deur voor een vrije loop van uw deur · Voor de goeie
werking van uw deur, olie de wielen regelmatig in · Reinig uw glas – Bij het
gebruik van silicone raden wij aan silirub PC’ te gebruiken. De aangebrachte silicone heeft een levensduur van 1 jaar en wordt best regelmatig vervangen (hiervoor kunt u
sealant remover’ gebruiken). Het is heel belangrijk dat de
silicone in de juiste omstandigheden wordt aangebracht:
· Bij droog weer · In normale temperaturen (geen extreme koude of warmte) · Op
ontvette ondergrond (eventueel `cleaner & degreaser’ gebruiken) · 1 dag laten
uitdrogen – De automatische raamopener: tijdens de winter de cilinder
verwijderen, in te oliën en op een warme plaats bewaren. Je kan steeds gebruik
maken van de manuele opener. Gebruik automatische raamopener en manuele opener
niet samen.
M
Cher client Félicitations avec l’achat de votre serre. Cette notice de montage vous aidera à installer cette serre sans aucune connaissance technique préalable. Parcourez d’abord chaque étape cette notice, pour préparer tous les éléments et les opérations avant d’entamer le montage proprement dit. Sécurité et efficacité Le verre est un matériau lourd, coupant et fragile. Une échelle est haute et n’est pas stable. Les profils en aluminium sont souvent longs et tranchants. Prenez donc les précautions nécessaires, surtout si vous n’êtes pas habitué à ce genre de travail. Gardez les enfants à distance. Des chaussures, des lunettes et des gants de sécurité sont utiles et, pendant le montage du vitrage, indispensables. Outils:
– 2 clés avec écartement de 10mm – un couteau ou des ciseaux solides – un tournevis Philips (grand) – un tournevis pour vis à fente (grand) Accessoires en vente dans tout magasin de bricolage: – silicones neutres – béton à prise rapide, pour l’ancrage de votre serre
– un niveau à bulle – une bêche – une corde ou un mètre d’au moins 5 m – une échelle (double)
Bon à savoir – Les encoches pour boulons sont des encoches ajustées aux têtes des boulons qui y seront fixés. Pratiquement tous les profils de cette serre sont pourvus d’une ou plusieurs encoches pour boulons. – Pour les raccordements avec encoches pour boulons, veuillez toujours à bien presser les profils les uns contre les autres. – Les boulons d’attente sont les boulons à introduire dans l’encoche pour préparer le montage ultérieur; ils sont provisoirement tenus en place par des écrous, à une dizaine de centimètres du bout des profils. – La serre est composée de 2 façades, de 2 parois latérales et de 1 toit. – Sauf indiqué autrement, on utilise des boulons courts (M6x10).
Conseil Servez-vous toujours de tous les détails agrandis pour aligner, centrer et positionner les profils. Faites attention à la section et aux trous. Vissez les écrous à 2 tours seulement sur les boulons, et attendez d’avoir parcouru la page jusqu’au bout avant de serrer les boulons et les écrous définitivement.
p. 1 Façade ATTENTION : Fixez les profils J et K avec le petit trou Ø3 du côté du faîte (voir prise de détail 14 – pag 1B) Montez la partie I avec les saillies vers le bas, dans les encoches pour boulons.
p. 2 Boulons d’attente Pour le montage complet, il faudra !10! boulons
d’attente!!!
N
p. 3 Paroi latérale + boulons d’attente Pour le montage complet, il faudra utiliser !2! boulons d’attente. p. 4 Assemblage Répétez les opérations décrites aux pages 1, 2 et 3 pour la deuxième façade et la paroi latérale. Emboîtez les panneaux les uns dans les autres jusqu’au bout, les boulons d’attente sont introduits immédiatement et serrés définitivement. p. 5 Toit – Montez d’abord le profil C au-dessus des 2 façades et fixez-le définitivement avec les boulons d’attente prévus à cet effet. – Montez les profils A entre la paroi latérale et le profil C que vous venez de monter. – Raccordez les profils B au coin du profil C et fixez-les ensuite avec le profil A à la paroi latérale. REMARQUE1 : Les tirands partent de la faitière au gouttière (voir détail pag 5)
REMARQUE2 : Si vous avez acheté une décoration de faîte, montez-la d’abord sur le profil de faîte avant monter le profil même p. 6 Préparation du vitrage Disposez la construction à l’emplacement définitif, car une fois le vitrage installé, la construction sera lourde et difficile à déplacer. Pour faciliter le montage des vitres, veillez à ce la construction soit de niveau et d’équerre. Pour vérifier si elle est d’équerre, la longueur des diagonales doit être égale. Pour la mettre de niveau, mettez les 4 coins de la construction au même niveau.
p. 7 Vitrage
Travaillez avec prudence et prenez toutes les précautions possibles pour vous comme pour ceux qui vous assistent!
Façade :
– Pour les façades, le vitrage standard est en verre. ATTENTION : Montez d’abord les 2 vitres EB en facade.
–
Caoutchouter au plus vite chaque vitre. Ce n’est pas important avec quel rouleau de caoutchouc vous commencez. Ne coupez pas le caoutchouc à longueur au préalable
Toit-: Faites cela pour les deux façades.
– En version standard, le vitrage du toit est en verre mat, qui est monté avec
le côté lisse vers l’extérieur. – Choisissez l’emplacement des lucarnes, mais
ne les installez pas contre une façade. – Attendez de mettre en place le
vitrage et le caoutchouc à l’emplacement des lucarnes. – Ne mettez jamais 2
lucarnes côte à côte. – Déposez la vitre au-dessus de la paroi latérale et
glissez-la entre les profils du toit, du bas vers le haut, jusqu’à ce qu’elle
ne repose plus sur
la paroi latérale.
– Laissez ensuite descendre la vitre dans la rainure prévue à cet effet. Laissez de l’espace à la hauteur de l’emplacement prévu pour la lucarne, qui sera installée ultérieurement.
– Une fois posées toutes les vitres du toit, les bandes de caoutchouc sont mises en place. Serrez-les dans tous les profils du toit et sur le dessus de la façade pour maintenir le verre en place, mais attendez de caoutchouter les profils à côté de la lucarne.
– Il est pratique d’utiliser l’ouverture de la lucarne pour serrer le caoutchouc d’en haut. O
– Pour faciliter le serrage, vous pouvez utiliser un rouleau pour exercer de
la pression. – Le caoutchouc est glissé en haut dans la faîtière et coupé en
bas, au dessus de la gouttière, un peu plus bas que le dessous de la vitre.
p. 8 Vitrage des parois latérales Pour les parois latérales, le vitrage
standard est en verre. En haut, les vitres sont glissées dans la rainure
prévue à cet effet, en bas, elles reposent sur la fondation, dans les mêmes
profils que pour le toit. Le caoutchouc est glissé contre la gouttière en haut
et est coupé en bas, vers le milieu de la fondation. Procédez de la même façon
pour les deux parois latérales. p. 9 Vitrage des façades Pour les façades, le
vitrage standard est en verre. Les 2 vitres sont raccordées l’une à l’autre
avec un couvre-joint pour verre, avec le côté le plus étroit à l’extérieur.
Caoutchouter au plus vite chaque vitre. Faites cela pour les deux façades,
mais attendez d’installer le vitrage à la hauteur de la porte (milieu de la
façade). p. 10 Porte Ouvrez le sachet contenant la ferrure de la porte. Les
numéros marqués sur les détails agrandis indiquent l’ordre à respecter pour du
montage de la ferrure. Fixez tout définitivement. p. 11 Porte Les roulettes
pour le haut de la porte sont sans rondelle, celles pour le bas avec rondelle,
comme illustré dans les détails agrandis. Les roulettes sont vissées à 5 cm du
côté. p. 12 Porte Les silicones sont utilisées sur les deux profils de montage
et sur toute la longueur, pour éviter que les profils ne se déplacent. Glissez
la porte sur les deux profils de montage, ensuite installez le vitrage et le
caoutchouc. p. 13 Porte Montez la poignée à l’intérieur, au milieu du profil
vertical de la porte. Cette poignée sert en même temps de butoir. p. 14
Traverse Ouvrez maintenant le sachet avec la ferrure de la lucarne. Les
numéros marqués sur les détails agrandis indiquent l’ordre à respecter lors du
montage. Fixez tout définitivement. Montez les plaquettes allongées avec la
partie saillante dans l’encoche pour boulon de la traverse. p. 15 Lucarne Les
numéros marqués sur les détails agrandis indiquent l’ordre à respecter pour le
montage. Caoutchoutez les profils après avoir monté le vitrage.
P
p. 16 Lucarne Posez la vitre sur la paroi latérale et glissez-la vers le haut
entre les profils du toit, jusqu’à ce qu’elle ne repose plus sur la paroi
latérale. Ensuite, laissez descendre la vitre dans la rainure prévue. Serrez
bien la traverse contre la vitre en dessous et fixez-la définitivement avec
les boulons de montage. Caoutchoutez les deux profils du toit en procédant de
la même façon comme pour le reste du toit. Caoutchoutez également la traverse,
en coupant le caoutchouc en biais pour obtenir un joint étanche. Serrez un
morceau de caoutchouc dans le creux arrondi de la faîtière pour éviter que la
lucarne ne glisse. Ouvrez la lucarne en glissant le tube rond sur la spirale
de la lucarne et sur le boulon dans la traverse. En position fermée, le tube
rond repose sur l’arrêt prévu. Répétez les opérations décrites aux pages 14,
15 et 16 pour la deuxième lucarne. p. 17 Evacuation des eaux Montez tous les
éléments avec des silicones pour étancher. Blackline? p.19b p. 18 Ancrage
Mettez votre serre à niveau ou dans avec l’inclinaison souhaitée (pour
favoriser l’évacuation des eaux). Etayez la serre entière avec de la terre
sans laisser de vides. Creusez des trous pour les ancres dans chaque coin à
l’intérieur. Montez les ancres à l’aide des boulons d’attente prévus et
comblez les trous au béton. p. 19 Ouvre-fenêtre C’est un option. Vous pouvez
toujours vous servir de l’ouvre-fenêtre manuel pour l’autre lucarne. Veillez à
ce que le trou dans l’axe du cylindre corresponde au premier trou du tube.
Introduisez la goupille la plus petite avec son bâtonnet droit dans les trous.
La goupille doit traverser le tube. Vissez le cylindre dans l’écrou rond,
jusqu’au bout. p. 20 Ouvre-fenêtre Démontez d’abord la lucarne, ensuite la
traverse. Glissez 2 boulons d’attente dans l’encoche pour boulon de la
traverse. Remontez la traverse, en veillant à ce qu’elle soit complètement
serrée contre la vitre. Ensuite, remettez en place le caoutchouc sur la
traverse, en faisant attention à ce qu’il se rattache bien avec son côte coupé
en biais. p. 21 Ouvre-fenêtre : OPTION Les numéros marqués sur les détails
agrandis indiquent l’ordre à respecter pour le montage. Montez tout
définitivement. Fixez la base sur la traverse avec les deux boulons déjà
montés. Remettez la lucarne en place. Fixez la base de l’ouvre-fenêtre sur la
lèvre de la lucarne à l’aide des 2 petits boulons et de la plaquette en inox.
Vous choisissez l’ouverture de la lucarne en fonction de la température en
tournant le cylindre.
Q
Conseils et astuces supplémentaires – Assurance : il est recommandé d’avertir
votre compagnie d’assurance que vous avez monté une serre – Contrôles
réguliers:
· Vériez que tous les boulons soient bien serrés · Assurez-vous que l’ancrage
(béton + portants) est intact · Contrôlez la position de la tabatière –
Contrôles supplémentaires en cas de mauvaises conditions météo: · Assurez-vous
que le loquet de la tabatière soit bien dans l’orice de fermeture et que la
tabatière soit correctement fermée · Assurez-vous que la porte soit bien
fermée ; verrouillez-la si nécessaire · Assurez-vous de l’absence de ssures
dans l’embase · Evacuez l’excès de neige pour éviter trop de poids – Règle
générale : veillez à éviter que le vent ne puisse pénétrer dans la serre –
Conseils pour le bon fonctionnement de votre serre: · Nettoyez régulièrement
les gouttières · Nettoyez régulièrement les rainures de condensation ·
Nettoyez la rainure d’évacuation de la porte pour permettre une ouverture
aisée · Pour un actionnement optimal de la porte, lubriez régulièrement les
roulettes · Nettoyez les vitres – Nous vous recommandons d’utiliser silicone
“silirub PC”. Le silicone appliqué sur les parties a une durée de vie de 1 an
et il est préférable de le remplacer régulièrement (vous pouvez utiliser un
“dissolvant de mastic” pour cela). Il est très important que le silicone soit
appliqué dans les bonnes conditions:
· par temps sec · à des températures normales (pas de froid extrême ni de
chaleur) · Sur des surfaces dégraissées (éventuellement utiliser “nettoyant &
dégraissant”) · Laisser sécher pendant 1 jour – L’ouverture automatique de la
fenêtre : l’hiver, ôtez les cylindres, lubriez-les et conservez les dans un
endroits chaud. Vous pouvez toujours ouvrir manuellement. N’utilisez pas les
dispositifs d’ouverture automatique et manuelle en même temps.
R
Dear Customer Congratulations on the purchase of your greenhouse. Thanks to this manual, no technical foreknowledge is required for assembling the greenhouse. Reading through the manual step by step will allow you to prepare all necessary parts and acts for the assembly of your greenhouse.
Safety and Efficiency
Glass is heavy, sharp-edged and fragile. A ladder is high and unstable. Aluminium profiles are sometimes long and sharp-edged. So, be careful
when you are not familiar with handling these materials. Therefore, it is better to keep children away during the assembly. Safety shoes, safety
glasses and safety gloves may therefore be very useful and are essential when assembling glass.
Tools:
– 2x 10mm screw-wrenches
– Spirit level
– Knife or solid scissors
– Shovel
– Star screwdriver (large type)
– Rope or measuring rod min. 7 meters
– Flat screw-driver (large type)
– Ladder (self-standing)
Tools available in all D.I.Y.-shops: – Neutral silicone kit – Quick-drying concrete to solidly anchor your greenhouse
Petty Facts – Bolt slots are slots in which fits a bolt head. Nearly all profiles in this greenhouse have 1 or more bolt slots. – In the event of bolt slot connections, always make sure that the profiles are closely pressed to one another. – Stop bolts are bolts that we slide in a slot in preparation of further assembly; these bolts are temporarily retained by nuts at some 10cm of the profile end. – A greenhouse consists of 2 façades (front and back), 2 sidewalls and a roof. – Except when explicitly mentioned otherwise, short bolts (M6X10) are used.
Advice Always use ALL detailed views as aid to align, line up and position your profile. Pay attention to section and perforations. When fixing the nuts on the bolts, only make 2 turns; only definitively tighten the bolts and nuts after having gone through the entire page.
S
Façade Assemble the ridge plate with the bulges pointing downward, in the bolt
slots. ATTENTION: SEE PICTURE Page 1B: only with S1and R2 greenhouse types:
The corner profile roof (profile G for R2 greenhouses, profiles J & K for S1
greenhouses) has a little hole (Ø3); that profile must be assembled so that
this little hole is situated at the side of the ridge . You assemble 2
façades. Stop Bolts During the entire assembly !10! stop bolts are placed!!!
Sidewall + stop bolts During the entire assembly !2! stop bolts are placed,
for greenhouses with 7& 8 windows, there are !3! stop bolts provided. You
assemble 2 sidewalls. Assembly You now have 2 façades and 2 sidewalls. Slide
the panels one into the other until the end, the stop bolts are immediately
tightened firmly and definitively. Roof – First install the ridge (profile C)
on top of the 2 façades and fix it definitively with the stop bolts. –
Greenhouses that are 7 & 8 windows long are provided with 2 glass rods
(profile A) of each 2 stop bolts. – Place the glass rods (profiles A) between
the sidewall and the ridge you just put in place (profile C) . – Assemble the
traction strips (profiles B) to the ridge (profile C) in the corner and
subsequently together with the glass rod (profile A) at the sidewall.
ATTENTION1 : the traction strips start from the façade in the ridge and go
down to the gutter. (See detail pag drawing “ROOF”) ATTENTION2 : If you bought
a ridge decoration, mount it on the ridge profile before mounting the ridge
profile itself
Façade Supports Only for greenhouses of types R3 , R4, S2 & S3. The two façade
supports are assembled between the façade and the ridge. Supports Only for
greenhouses that are 7 & 8 windows long and R4 greenhouses. Remove 2 glass
rods from the sidewall having the same section as the glass rods of the roof
in which the stop bolts are inserted. Place two stop bolts per profile.
Reinstall the glass rods, but use an M6x16 bolt at the bottom. Install two
gutter supports between the sidewall and the roof with the stop bolts
provided. Also install a support in the ridge of the roof using the stop bolts
provided.
T
Preparation of the Glass Put the construction in its definitive place; upon installation of the glass the construction will be too heavy to move it easily. For a smooth installation of the glass, we put the construction square and level. Square by measuring from one corner to the other in both directions and by making both equal. Level by bringing the 4 corners of the construction at the same level.
Glazing Please work carefully and take all possible precautions for your
safety and the safety of the other workers! Façade:
-Clear glass is used as standard in the façades. ATTENTION : First put in both façades the 2 triangle windows in place under the ridge. -Attach rubber as fast as possible!!! For each of the windows!!! -Do this for both façades. It is not important with which rubber roll you start. Do not cut the rubber to lenght on beforehand.
Roof: –
–
–
The standard roof is equipped with matt glass; with the smooth side facing to the exterior of the greenhouse. Choose the position of the roof window; do not place these next to a façade. For the moment, do not place glass or rubber on this place where the roof windows will be installed. If several roof windows are provided: It is not possible to install 2 roof windows next to one another. Put the glass on top of the sidewall and slide it between the roof profiles in the upward direction, until it does not rest on the sidewall anymore. Pull the glass downward again in the provided slot. Leave a space where the roof window will be placed later on. After having placed all the roof window-panes, put the rubbers in place. The rubber is pressed on all roof profiles and on the top side of the façade to fasten the glass. Do not put rubbers on the profiles next to the roof window, as yet. The roof window opening is a place where you can easily press the rubbers on the roof. A handy roller and pressure movement make pressing easier. At the top, the rubber is slit in the ridge and at the bottom, it is cut off above the gutter, somewhat lower than the bottom side of the glass.
Glazing the Sidewalls The standard sidewalls are equipped with clear glass. At
the top, the glass fits in the slot provided to that end and at the bottom
rests on the foundation between the same profiles as in the roof. At the top,
the rubber is slit against the gutter and at the bottom it is cut off halfway
the foundation. Repeat for the second sidewall.
Glazing the Façades The standard façades are equipped with clear glass. 2
pieces of glass are placed on top of one another with a glass strip, putting
the smallest side at the outside. Put the rubbers in place as soon as
possible!!! For each glass pane!!! Do so for both façades. Do not put rubber
around the door position. (Remark : glass strip only for -H (example : R305H)
greenhouses)
U
Door Open the iron work bag. The numbers of the detailed views indicate the
assembly order. Tighten the assembly definitively. The wheels on top of the
door do not have a washer; at the bottom, the wheels have a washer, as
indicated on the detailed views. The wheels are tightened by screwing them at
5cm from the side. Silicone is used on both assembly profiles and over the
full length. The silicone keeps the profiles from sliding. Slide the door on
both assembly profiles. Then place the glass in the door and put the rubbers
in place. Install the handle on the inside panel of the door, halfway the
vertical door profile. The handle also serves as door stop. Cross Beam Open
the roof window iron work bag. The numbers of the detailed views indicate the
assembly order. Tighten the assembly definitively. Install the elongated
plates with the bulge in the bolt slot of the crossbeam.
Roof Window The numbers of the detailed views indicate the assembly order. Put
the rubbers of the profiles in place after installation of the glass. Install
the glass on top of the sidewall and slide it upward between the roof profiles
until it does not rest on the sidewall anymore. Pull the glass downward in the
provided slot. Press the crossbeam until it closely fits the underlying glass
and assemble it definitively with the special assembly bolts. Put the rubbers
in place on the two roof profiles, in the same way as you did for the rest of
the roof. Also put the rubber on the crossbeam, cut off the rubber diagonally
so that it closely fits. Press a piece of rubber in the round hole of the
ridge to avoid the roof window from sliding. To open the roof window, slide
the round bar on the curl in the roof window and on the bolt in the crossbeam.
If the roof window is not open, the round bar is put on the support.
Water Drainage Install all parts with silicone to seal and to lock. Anchors
Put the greenhouse level again accounting for the desired slope (stimulate
water drainage). Support the entire greenhouse with ground until it is
completely closed. For the anchors, dig a hole at the inside of the
greenhouse, in each of the corners. Install the anchors with the stop bolts
and fill the holes with concrete. ATTENTION: Greenhouses of 7 or 8 windows
long also have a centre anchor.
V
Window-Raiser: OPTIONAL This is an option. Make sure that the hole in the
cylinder axis corresponds to the first hole in the tube. Push the smallest pin
with its straight rod through the holes. Make sure that the pin sticks through
the tube. Turn the cylinder completely in the round nut. First disassemble the
roof window; then, disassemble the crossbeam. Slide 2 stop bolts in the bolt
slot of the crossbeam. Reinstall the crossbeam. Make sure that the crossbeam
is pressed completely against the glass. Then reinstall the rubber on the
crossbeam and have it fit closely to the side that is cut off diagonally. The
numbers of the detailed views indicate the assembly order. Tighten the
assembly definitively. Install the base plate firmly on the crossbeam with the
two pre-mounted bolts. Reinstall the roof window in its place and centre it.
Clamp the window-raiser base plate on the roof window tongue, using 2 bolts
and a stainless steel plate. Turning the cylinder determines the opening
distance of the roof window at a specific temperature.
W
Additional Advice and Tips – Insurance: it is recommended to inform your
insurance broker on the installation of your greenhouse. – Regularly check:
· whether all bolts are still tightened · whether the anchors (concrete and
anchors) are still intact · the position of the roof window – Extra checks in
times of bad weather: · Make sure that the window-raiser is locked in the hole
and firmly clamps the roof window · Make sure that the door is firmly closed;
if possible, lock it · Make sure there are no air splits under the foundation
· During winter, remove snow from the greenhouse (weight) – General rule: Make
sure that the wind cannot enter your greenhouse – Tips for a good functioning
of your greenhouse: · Regularly clean the gutters · Regularly clean the
condensation water gutters · Clean the door threshold profile for smooth
functioning of the door · Regularly oil the wheels of the door for a smooth
functioning · Clean the glass – In case of usage of silicone, we recommend
using “silirub PC”. The silicone applied on the parts has a lifespan of 1 year
and is best replaced regularly (you can use “sealant remover” for this). It is
very important that the silicone is applied in the right conditions:
· In dry weather · In normal temperatures (no extreme cold or heat) · On
defatted surfaces (possibly use “cleaner & degreaser”) · Allow to dry out for
1 day – Automatic window-raiser: during the winter period, remove the
cylinder, oil it and store it in a warm place. You can always use the manual
window-raiser. Do not use the automatic window-raiser and the manual window-
raiser together.
X
Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Gewächshaus! Diese Anleitung setzt keine technischen Vorkenntnisse voraus. Gehen Sie alles Schritt für Schritt durch, damit alle erforderlichen Teile in Reichweite liegen und Sie auf den nächsten Arbeitsschritt vorbereitet sind.
Sicherheit und Effizienz Glas ist schwer, scharfkantig und zerbrechlich. Eine Leiter ist hoch und wacklig. Aluprofile sind manchmal lang und ebenfalls scharfkantig. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie nicht täglich mit solchen Dingen arbeiten. Kinder sollten auf Abstand bleiben. Sicherheitsschuhe, eine Schutzbrille und Handschuhe können hilfreich sein. Beim Einsetzen von Glas sind sie sogar unverzichtbar. Arbeitsmittel:
– 2 Schlüssel mit 10 mm Schlüsselweite – ein Messer oder eine robuste Schere – Kreuzschraubendreher (groß) – Schlitzschraubendreher (groß) Zubehör, das Sie in jedem Baumarkt finden: – neutrales Silikon – schnellhärtender Beton für die Verankerung Ihres Gewächshauses
– Wasserwaage – Spaten – Seil oder Maßband mit einer Länge von mindestens 7 Metern – Stehleiter
Wissenswertes – Schraubennuten sind Nuten, in die der Kopf einer Schraube passt. Nahezu jedes Profil dieses Gewächshauses hat 1 oder mehrere Schraubennuten. – Bei Nutverbindungen müssen die Profile immer fest aneinander gedrückt werden. – Warteschrauben sind Schrauben, die man zur Vorbereitung der späteren Montage in eine Nut schiebt. Sie werden in etwa 10 cm Abstand zum Profilende provisorisch durch Muttern festgehalten. – Das Gewächshaus besteht aus 2 Giebelwänden, 2 Seitenwänden und 1 Dach. – Soweit dies nicht anders angegeben ist, werden stets kurze Schrauben (M6x10) verwendet.
Tipp Benutzen Sie immer alle Detailansichten als Hilfsmittel für die
Fluchtung, Ausrichtung und Positionierung der Profile. Beachten Sie den
Querschnitt und die Bohrungen. Die Muttern dürfen nur zwei Umdrehungen weit
auf die Schrauben gedreht werden. Erst nachdem die ganze Seite mit Schrauben
bestückt ist, werden alle Schrauben und Muttern endgültig festgezogen.
Y
Giebelwand Montieren Sie das Firstblech mit den Ausbuchtungen nach unten in
die Schraubennuten. ACHTUNG: SIEHE FOTO pag 1B: Nur bei einem Gewächshaus vom
Typ S1 oder R2: Das Eckprofil des Dachs (Profil G für Gewächshaus R2, Profil J
und K für Gewächshaus S1) hat eine kleine Loch (Ø3). Dieses Profil ist so zu
montieren, dass die kleine Loch an die Firstseite kommt. Sie müssen 2
Giebelwände montieren. Warteschrauben Während der gesamten Montage werden 10
(!) Warteschrauben eingesetzt!!! Seitenwand + Warteschrauben Während der
gesamten Montage werden 2 (!) Warteschrauben eingesetzt. Bei Gewächshäusern
mit 7 oder 8 Seiten Länge sind es 3 (!) Warteschrauben. Sie müssen 2
Seitenwände montieren. Zusammenbau Sie haben jetzt 2 Giebelwände und 2
Seitenwände. Schieben Sie die Paneele bis zum Anschlag ineinander. Die
Warteschrauben werden sofort fest montiert und endgültig festgezogen. Dach –
Setzen Sie zuerst den First (Profil C) auf die 2 Giebelwände und befestigen
Sie diese endgültig mit den hierfür vorgesehenen Warteschrauben. – Bei
Gewächshäusern mit 7 oder 8 Scheiben Länge werden 2 Fenstersprossen (Profil A)
mit jeweils 2 Warteschrauben versehen. – Setzen Sie die Fenstersprossen
(Profile A) zwischen die Seitenwand und den soeben montierten First (Profil
C). – Montieren Sie die Zugprofile (Profile B) in den Ecken an den First
(Profil C) und dann zusammen mit der Fenstersprosse (Profil A) an die
Seitenwand. ACHTUNG1 : Die Zugprofile gehen von der Giebelwand im First aus
und verlaufen abwärts zur Rinne. (Ziehe Detail Seite Zeichnung “DACH”)
ACHTUNG2 : Haben Sie eine Firstdekoration gekauft, montieren Sie diese erst
auf dem Firstprofil bevor Sie das Profil selbst montieren Giebelwandstützen
Nur für Gewächshäuser vom Typ R3, R4, S2 und S3. Die beiden Giebelwandstützen
werden zwischen Giebelwand und First montiert. Stützen Nur für Gewächshäuser
mit 7 oder 8 Scheiben Länge und für Gewächshäuser vom Typ R4. Nehmen Sie 2
Glasriegel aus der Seitenwand desselben Abschnitts wie die Glasriegel des
Dachs, in dem sich Warteschrauben befinden. Setzen Sie je Profil zwei
Warteschrauben ein. Befestigen Sie erneut die Glasriegel, doch unten mit einer
M6x16 Schraube.
Z
Montieren Sie die zwei Rinnenstützen mit den hierfür vorgesehenen
Warteschrauben zwischen die Seitenwand und das Dach. Setzen Sie auch eine
Stütze mit den hierfür vorgesehenen Warteschrauben in den First des Dachs ein.
Vorbereitung des Scheibeneinbaus Stellen Sie die Konstruktion an den
endgültigen Standort. Nach dem Einbau der Scheiben ist die Konstruktion so
schwer, dass sie kaum noch versetzt werden kann. Die Scheiben lassen sich
leichter einbauen, wenn die Konstruktion perfekt rechtwinklig und waagerecht
steht. Rechtwinklig ist die Konstruktion, wenn Sie in beide Richtungen von
Ecke zu Ecke messen und beide genau gleich stellen. Waagerecht ist die
Konstruktion, wenn Sie die 4 Ecken der Konstruktion genau auf gleiche Höhe
stellen. Scheiben Bitte arbeiten Sie vorsichtig und treffen Sie alle möglichen
Sicherheitsvorkehrungen, damit weder Sie selbst noch Personen in Ihrer Nähe zu
Schaden kommen. Giebelwand:
– In die Giebelwände kommt serienmäßig Klarglas. – ATTENTION: Setzen Sie erst
die 2 dreieckigen Scheiben unter dem First in die beiden Giebelwände ein. –
Bringen Sie so schnell wie möglich Gummileisten an!!! An jeder Scheibe!!! Es
ist nicht wichtig mit welcher Gummi Rolle Sie anfangen. Schneiden Sie den
Gummi nicht auf Länge im Voraus. – Diese Schritte sind an beiden Giebelwänden
auszuführen.
Dach: – In das Dach wird serienmäßig Milchglas eingesetzt, wobei die glatte
Seite nach außen kommt. – Wählen Sie die Position des Dachfensters. Es darf
nicht mit einer Giebelwand in Berührung kommen. – Bringen Sie an dieser Stelle
der Dachfenster vorläufig weder Scheiben noch Gummileisten an. – Bei mehreren
Dachfenstern dürfen niemals 2 Dachfenster direkt nebeneinander eingesetzt
werden. – Legen Sie die Scheibe auf die Seitenwand und schieben Sie sie
zwischen den Dachprofilen nach oben, bis sie nicht mehr auf der Seitenwand
ruht. – Ziehen Sie die Scheibe wieder nach unten in die dafür vorgesehene Nut.
Lassen Sie einen Freiraum offen, in den später das Dachfenster montiert wird.
– Wenn alle Scheiben in das Dach eingesetzt sind, werden die Gummileisten
angebracht. Die Gummileisten werden auf alle Dachprofile und die Oberkante der
Giebelwände gedrückt, um die Scheiben festzuhalten. Die Profile neben dem
Dachfenster werden vorläufig noch nicht mit Gummileisten versehen. – Die
Dachfensteröffnung ist praktisch, um die Gummileisten im oberen Bereich
festzudrücken. – Geschicktes Rollen und Andrücken vereinfacht diesen
Arbeitsgang. – Die Gummileiste wird oben in den First geschoben und unten über
der Rinne, etwas unterhalb der Scheibenunterkante, abgeschnitten.
AA
Scheiben in den Seitenwänden In die Seitenwände kommt serienmäßig Klarglas.
Die Scheiben passen oben in die dafür vorgesehene Nut und ruhen unten auf dem
Fundament zwischen den gleichen Profilen wie im Dach. Die Gummileisten werden
oben gegen die Rinne geschoben und unten auf halber Höhe des Fundaments
abgeschnitten. Diese Arbeitsschritte sind an beiden Seitenwänden auszuführen.
Scheiben in den Giebelwänden In die Giebelwände kommt serienmäßig Klarglas. 2
Scheiben werden mit einem Glasstreifen aufeinander angebracht, wobei die
kürzere Seite nach außen zeigt. Bringen Sie so schnell wie möglich
Gummileisten an!!! An jeder Scheibe!!! Diese Arbeitsschritte sind an beiden
Giebelwänden auszuführen. Die Türöffnung darf nicht verglast werden. Bemerkung
: Glasstreifen sind nur in -H (Beispiel : R305H) Gewächshaus verwendet.
Tür Öffnen Sie nun die Tüte mit den Türbeschlägen. Die Nummern der
Detailansichten geben die Reihenfolge an, in der sie zu montieren sind.
Montieren Sie alles endgültig fest. Die Räder oben an der Tür haben keinen
Dichtungsring, unten wohl, wie auf den Detailansichten zu erkennen ist. Die
Räder werden 5 cm vom seitlichen Rand entfernt festgeschraubt. Silikon auf den
beiden Montageprofilen verwenden. Dabei dient das Silikon als Schutz gegen
Verschieben. Schieben Sie die Tür auf die beiden Montageprofile. Setzen Sie
anschließend die Scheibe in die Tür ein und bringen Sie die Gummileisten an.
Montieren Sie den Griff an der Innenseite auf halber Höhe des senkrechten
Türprofils. Der Griff dient zugleich als Türstopper. Querstrebe Öffnen Sie nun
die Tüte mit den Dachfensterbeschlägen. Die Nummern der Detailansichten geben
die Reihenfolge an, in der sie zu montieren sind. Montieren Sie alles
endgültig fest. Bringen Sie die länglichen Platten mit der Ausbuchtung in der
Schraubennut der Querstrebe an.
Dachfenster Die Nummern der Detailansichten geben die Reihenfolge an, in der
sie einzubauen sind. Bringen Sie nach dem Einsetzen der Scheiben die
Gummileisten an den Profilen an. Legen Sie die Scheibe auf die Seitenwand und
schieben Sie sie zwischen den Dachprofilen nach oben, bis sie nicht mehr auf
der Seitenwand aufliegt. Ziehen Sie die Scheibe wieder nach unten in die dafür
vorgesehene Nut. Drücken Sie die Querstrebe fest an die darunterliegende
Scheibe und montieren Sie diese endgültig mit den speziellen Montageschrauben.
Versehen Sie die zwei Dachprofile genauso mit Gummiprofilen wie am restlichen
Dach. Bringen Sie auch Gummileisten an der Querstrebe an, wobei die
Gummileiste schräg anzuschneiden ist, damit sie sauber anschließt. Ein Stück
Gummiband wird in den runden Hohlraum am Frist gedrückt, damit sich das
Dachfenster nicht verschiebt. Zum Öffnen des Dachfensters wird die runde
Stange auf die Schnecke im Dachfenster und auf die Schraube in der Querstrebe
geschoben. Wenn das Dachfenster nicht geöffnet ist, wird die runde Stange auf
die dafür vorgesehene Halterung gelegt.
AB
Wasserableitung Montieren Sie zur Abdichtung und Sicherung alle Bauteile mit
Silikon. Blackline? p.19b Verankerungen Bringen Sie das Gewächshaus wieder in
eine waagerechte Position oder in die gewünschte Neigung (für eine bessere
Wasserableitung). Füllen Sie eventuelle Hohlräume unter dem Gewächshaus
komplett mit Erde an, bis alles vollständig dicht ist. Legen Sie für die
Verankerungen an jeder Ecke innen eine Senke an. Montieren Sie die
Verankerungen mit den dafür vorgesehenen Warteschrauben und füllen Sie die
Löcher mit Beton. ACHTUNG: Gewächshäuser mit 7 oder 8 Scheiben Länge haben
noch eine Zwischenverankerung in der Mitte einer jeden Seite. Fensteröffner:
OPTION Dies ist eine Option. Stellen Sie sicher, dass das Loch in der Achse
des Zylinders mit dem ersten Loch in der Stange übereinstimmt. Drücken Sie den
kleineren Stift mit dem geraden Stäbchen durch die Löcher. Achten Sie darauf,
dass der Stift die Stange durchquert. Drehen Sie den Zylinder in der runden
Mutter bis zum Anschlag. Montieren Sie erst das Dachfenster aus, dann die
Querstrebe. Schieben Sie 2 Warteschrauben in die Schraubennut der Querstrebe.
Bringen Sie die Querstrebe wieder an. Achten Sie darauf, dass die Querstrebe
vollständig an der Scheibe anliegt. Anschließend bringen Sie wieder die
Gummileiste an der Querstrebe an und achten Sie darauf, dass die Gummileiste
mit der schräg angeschnittenen Seite wieder sauber anschließt. Die Nummern der
Detailansichten geben die Reihenfolge an, in der die Teile zu montieren sind.
Montieren Sie alles endgültig fest. Befestigen Sie den Sockel mit den beiden
vormontierten Schrauben an der Querstrebe. Setzen Sie das Dachfenster mittig
wieder ein. Klemmen Sie mithilfe von 2 Schrauben und einem Edelstahlblech den
Sockel des Fensteröffners auf die Lasche des Dachfensters. Sie können den
Zylinder drehen, um vorzugeben, wie weit das Dachfenster unter den jeweiligen
Temperaturbedingungen geöffnet werden soll.
AC
Weitere Hinweise und Tipps – Versicherung: Es empfiehlt sich, Ihrem
Versicherungsvertreter zu melden, dass Sie ein Gewächshaus besitzen. –
Regelmäßige Kontrollen:
· Kontrollieren Sie, ob alle Schrauben noch festgezogen sind · Kontrollieren
Sie, ob Ihre Verankerung (Beton und Anker) noch intakt ist · Kontrollieren Sie
die Stellung des Dachfensters – Zusätzliche Kontrollen bei besonders
schlechtem Wetter: · Stellen Sie sicher, dass der Öffner des Dachfensters im
Schloss arretiert ist und das Dachfenster sicher festsitzt · Stellen Sie
sicher, dass die Tür richtig geschlossen ist, und verriegeln Sie möglichst die
Tür · Stellen Sie sicher, dass unter dem Fundament keine Hohlräume entstanden
sind · Verhindern Sie eine zu hohe Belastung durch aufliegenden Schnee –
Allgemeine Regel: Stellen Sie sicher, dass kein Wind in Ihr Gewächshaus
eindringen kann. – Tipps zur einwandfreien Funktion Ihres Gewächshauses: ·
Reinigen Sie regelmäßig die Rinnen · Reinigen Sie regelmäßig die Kondensrinnen
· Reinigen Sie die untere Türführung, damit die Tür sich problemlos öffnen und
schließen lässt · Damit sich die Tür problemlos öffnen und schließen lässt,
sollten die Räder regelmäßig geölt werden · Reinigen Sie die Scheiben –
Verwending von Silikon: Wir empfehlen die Verwendung von “silirub PC”. Das
Silikon hat eine Lebensdauer von 1 Jahr und wird am besten regelmäßig
ausgetauscht (hierfür können Sie den “Sealant Remover” verwenden). Es ist sehr
wichtig, dass das Silikon unter den richtigen Bedingungen angewendet wird:
· Bei trockenem Wetter · Bei normalen Temperaturen (keine extreme Kälte oder
Hitze) · Auf entfetteten Oberflächen (evtl. “Reiniger & Entfetter” verwenden)
· 1 Tag trocknen lassen – Automatischer Fensteröffner: Entfernen Sie im Winter
den Zylinder, um ihn zu ölen und an einem warmen Ort aufzubewahren. Sie können
dann den manuellen Öffner benutzen. In keinem Fall dürfen Sie den
automatischen und den manuellen Fensteröffner zusammen benutzen.
AD
I J
10
C A
M6x16
B
G
6
A
C G
4 D
GEVEL
8
H
H J
7D
H
15
L
LET OP : klein gaatje Ø 3 -> KANT NOK ATTENTION : petit trou Ø 3 -> CÔTÉ FAÎTE
ATTENTION : Hole Ø3 -> Side of the ridge ACHTUNG : Loch Ø3 -> Firstseite
J
K
I
14
K
A
9
B
A
800754
10 9
I
D C
800755
6
5
B
800068 8
J 14 I
L
15
H
7 11
I D
800065
H 11
K
13 12
800744
4
G
C
F
37
E
2
F
K C
E
L
I
13
F
800753
5 G B
C G
2 G
E
3 D
PIGNON
1A
1
12
E
Nr.
A
F
J
K
F
G
C
B
D
G
1
E L
H
I
GABLE
M6x16
L[mm]
Qty.
Fig.
1658
1
1658
1
1228
1
1228
1
2986
1
1714
2
1528
1
1883
2
1528
1
285
1
1142
1
3
GIEBEL
LET OP: GAT Ø3 -> Kant Nok ATTENTION: TROU Ø3 -> Côté Faîte ATTENTION: HOLE Ø3 -> Side of the ridge ACHTUNG: LOCH Ø3 -> Firstseite
GEVEL
PIGNON
1B
GABLE
GIEBEL
5
3
3
2
4
5 4
2
GEVEL
1
10 Wachtbouten 10 Boulons d’attente
10 Stop Bolts 10 Warteschrauben
PIGNON
2
GABLE
1
GIEBEL
D
5
A
A
4 C
7 6
B
6
D 5
4
6 C
C
3
A
C
A
3
3
3
C
2 Wachtbouten (1 & 5) 2 Boulons d’attente (1 & 5)
2 Stop Bolts (1 & 5) 2 Warteschrauben (1 & 5)
ZIJWAND
D A
2
C
PAROIS LATÉRALE
7
B
D
6 6
C
8
C
D
D
2
1
1
A
3
SIDE PANEL
6
B C
B
8
Nr.
L[mm]
Qty.
Fig.
A
4458
1
B
4458
1
C
1635
5
D
1777
2
SEITENWAND
2 1a
KADER
1a+1b 2
1a+1b
2 1a+1b
2
CADRE
4
1a+1b
1b
2
FRAME
RAHMEN
OPTIE OPTION
NL: Indien van toepassing, eerst de nokversiering monteren vooraleer de serre
te monteren. F: Le cas échéant, d’abord monter la décoration faitière avant de
monter la serre.
E: If applicable, mount firstly the ridge decoration before mounting the
greenhouse. D: Gegebenfalls, montieren Sie zuerst die Dekoration des Kamms und
anschliessend das
Gewächshaus
6A M6x16 B
3
B
DAK
C
1
C
2
A
124
7
B
B 78
5
5 6
8A
6
A
7
8A
5 7
A
8A
C
7
6 B
5
8A
A A
6
5 7
3 4
A
3
21
5
B
A
A
8
5A
C
C
4
B
TOIT
5
ROOF
Nr.
L[mm] Qty.
Fig.
A
1228
10
B
1883
4
C
4458
1
DACH
2
2
VOORBEREIDING PRÉPARATION
2
B
2
A
2 2
1 A=B
6 PREPARATION VORBEREITUNG
1
EB
LET OP : Eerst ruiten EBplaatsen ATTENTION : D’abord monter les vitres EB
ATTENTION : Put first windows EB ATTENTION : Setzen sie erst die Scheiben EB
GLAS
3
a
BB b
43 BB 4
34
BB
3
3
4 BB
3
4 BB
3 BB 4
3
3 BB 4
3 BB 4
3
212 2 1 4 BB
4 BB
BB
EB
EB
a
d
2
4 c
b
VITRAGE
7
4
Nr. BB EB
GLASS
L[mm]
Qty.
Fig.
1250×730 10
574×315
4
GLAS
b1
a
AA
1
c
AA
Nr.
L[mm] Qty.
AA 1650×730 12
GLAS
Fig.
VITRAGE
1 1
1
AA 2
1 1
1 AA
AA
AA
2
2
2
AA
AA
2
2
2
a
d
c
2
2
b
8
GLASS
GLAS
a
d
4
c
b
1
FA
GLAS
HB 4
J
IA K
HB 4
L
FA 4 4 GA
1
2
4 AA 3
4 GA 4 4
FA
2
1
2 HB
J
GA
of
EXT
INT ou EXT
INT
or
oder
b
2
a
IA K AA
EXT
- of INT ou EXT
3INT
or
oder
VITRAGE
3b
c
a c
- You have received either or . Both are conform and equal in use and quality.
9
GLASS
Nr. L[mm]
Qty.
GA 1650×730 4
HB 653×238
4
IA 730×238
1
J
655
2
K
725
1
L
655
2
FA 1530×360 4
AA 1650×730
1
Fig. *
GLAS
A
2
B
B
A
3
A
3
Nr.
L[mm] Qty.
Fig.
A
708
2
B
1852
2
DEUR
PORTE
B
4
2
B
A
1
A
1
B
A B
4
10
DOOR
TÜR
4
DEUR
2 1
2
1
4 3
PORTE
11
3
DOOR
TÜR
1
A
B
a b
2 B
B 12
7
AA
7
7
5 6
34
7
C
C
C
3
4
Nr.
L[mm]
Qty.
B
1485
1
C
1475
1
AA 1650×730
1
DEUR
Fig.
a
B
PORTE
a
b
5
12
b
6
a
AA
AA C
b
C
DOOR
a d
7 c
b
TÜR
1
b
a
2X
2
1 2
DEUR
PORTE
13
DOOR
TÜR
Instructions attachement of door handles
Instructies aanbrengen handvaten / Instructions pour installer poignées
De instructies voor het aanbrengen van het handvat op de glazen deur dienen
consequent, stap voor stap uitgevoerd te worden zoals hier aangegeven. Het
handvat en systeem van hechting is getest, heeft zijn dienst bewezen bij
correct aanbrengen en is reeds vele jaren een standaard onderdeel van de
serre.
ACD geeft geen enkele gratis vervanging van het handvat indien deze alsnog zou
loskomen van het deurglas.
Les instructions pour l’application des poignées sur la porte en verre doivent
être effectuées de manière cohérente, comme indiqué ici. Les poignées et le
système d’adhérence ont été testés et ont prouvé leur utilité lorsqu’ils sont
appliqués correctement et font partie intégrante de la serre depuis de
nombreuses années.
ACD ne fournit pas de remplacement gratuit des poignées si elles venaient
toujours à se détacher de la vitre de la porte.
The instructions for applying the handles to the glass door must be carried
out consistently step by step as indicated here. The handles and system of
adhesion has been tested, has proven its usefulness when applied correctly and
has been a standard part of the greenhouse for many years.
ACD does not provide any free replacement of the handles if it should still
come loose from the door glass.
WARNING
Enkel kleven in: – Droge, niet vochtige omgeving – Stofvrije zone –
Temperatuur 15 – 25°C
Benodigdheden – 2x handvaten – 1x primer – 1x oppervlaktereiniger – 2x
kleefstrip – 1x sjabloon (knip uit)
1
2
Il faut coller: – Environnement sec et non humide – Zone sans poussière – Température 15 – 25°C
Only stick in: – Dry, non-humid environment – Dust-free zone – Temperature 15 – 25°C
Les nécessités – 2x poignées – 1x amorce – 1x nettoyant de surface – 2x bande adhésive – 1x gabarit (découpé)
Necessities – 2x handles – 1x primer – 1x surface cleaner – 2x adhesive strip
– 1x template (cut out)
3
5A
B
C
6
A
B
8 DRUK HARD APPUYEZ FORT PRESS HARD
1
MIN
9
Enjoy your greenhouse
Breng kleefstrip aan: verwijder papier van 1 Appliquez une bande adhésive: enlevez le pa- Apply adhesive strip: remove paper from
5 zijde van de kleefstrip (A), kleef op handvat pier de 1 côté de la bande adhésive (A), collez 1 side of the adhesive strip (A), stick on
(B), goed aandrukken (C).
la poignées (B), appuyez fermement (C).
handles (B), press firmly (C).
6
Verwijder het papier van de tweede zijde van de kleefstrip.
Enlevez le papier du deuxième côté de la bande adhésive.
Remove the paper from the second side of the adhesive strip.
7
Kleef het handvat op het raam. Druk stevig aan, gedurende minstens één minuut.
Collez la poignées sur la fenêtre. Appuyez fermement pendant au moins une minute.
Stick the handles on the window. Press firmly for at least one minute.
8
Herhaal deze stappen aan de andere kant van het raam.
Répétez ces étapes de l’autre côté de la fenêtre.
Repeat these steps on the other side of the window.
9
Gebruik de handvaten niet gedurende 24 uur.
Ne pas utiliser les poignées pendant 24 heures. Do not use the handles for 24 hours.
GENIET / PROFITER / ENJOY
80-100cm
4A
B
CRACK
C
1
Knip het sjabloon op de achterkant van deze pagina uit.
Découpez le gabarit au dos de cette page.
Cut out the template on the back of this page.
Meet de hoogte van gewenste positie van Mesurer la hauteur de la position
2 het handvat (tussen 80-100 cm vanaf de souhaitée de la poignées (entre 80-100
ondergrond)
cm de la surface).
Measure the height of the desired position of the handles (between 80-100 cm from the surface).
3
Ontvet het glas (A) en het handvat (B) met Dégraissez la vitre (A) et la poignées (B)
de oppervlaktereiniger.
avec le nettoyant pour surfaces.
Degrease the glass (A) and the handles (B) with the surface cleaner.
4
Breek de primer (A) en breng het aan op Casser l’apprêt (A) et l’appliquer sur le
het glas (B) en het handvat (C).
verre (B) et la poignée (C).
Break the primer (A) and apply it to the glass (B) and the handles (C).
13A
5
A
6
B
C
8
7
DRUK HARD
APPUYEZ FORT
PRESS HARD
1
MIN
9
Enjoy your greenhouse
Breng kleefstrip aan: verwijder papier van 1 Appliquez une bande adhésive: enlevez le pa- Apply adhesive strip: remove paper from
5 zijde van de kleefstrip (A), kleef op handvat pier de 1 côté de la bande adhésive (A), collez 1 side of the adhesive strip (A), stick on
(B), goed aandrukken (C).
la poignée (B), appuyez fermement (C).
handle (B), press firmly (C).
6
Verwijder het papier van de tweede zijde van Enlevez le papier du deuxième côté de la bande Remove the paper from the second side
de kleefstrip.
adhésive.
of the adhesive strip.
7
Kleef het handvat op het raam. Druk stevig aan, gedurende minstens één minuut.
Collez la poignée sur la fenêtre. Appuyez fermement pendant au moins une minute.
Stick the handle on the window. Press firmly for at least one minute.
8
Herhaal deze stappen aan de andere kant van het raam.
Répétez ces étapes de l’autre côté de la fenêtre.
Repeat these steps on the other side of the window.
9
Gebruik de handvaten niet gedurende 24 uur.
Ne pas utiliser les poignées pendant 24 heures.
Do not use the handles for 24 hours.
13B
C A
1
3 C
A
M6x25
2B
2
A
Nr.
L[mm]
Qty.
Fig.
A
707
1
B
70
2
C
30
1
DWARSLIGGER
B
TRAVERSE
3
C
1
A
A
14
CROSS BAR
B 4
B
4
QUERBALKEN
A
DA
A
B
5
6B
DA
A
DA
6
A
4
B
B
7
B
7 B
8 3
DA 4
7
A
1
9
2
7 5
7 B
A
A
2
B
3A
DAKRAAM
5 cm
8
LUCARNE
9 5 cm
15
1
Nr.
L[mm]
Qty.
Fig.
A
758
2
B
770
2
DA 780×730 1
ROOF WINDOW DACH FENSTER
Stukje Rubber (±5cm) Morceau de caoutchouc (±5cm) Piece of caoutchouc (±5cm)
Stück Gummi (±5cm)
7b
CB
DAKRAAM
6
8
b a
CB CB
7
76
7a
a
A3
LUCARNE
35
48
4
2 5
4
CB
1
2
a
d
4
c
b
1
CB
16
4
5
CB
Nr.
L[mm]
Qty.
Fig.
A
30
1
CB 470×730
1
ROOF WINDOW DACH FENSTER
B
4
D C
2 B
65
OPTIE/OPTION BLACKLINE
A
6
5 6
1
C
2 4 1 3
3 D
WATERAFVOER ÉVACUATION D’EAU
5
2 4
1
Nr.
3
A
B
C D
17 WATER DRAINAGE
A
L[mm] Qty.
Fig.
6
2
2
2
1000
2
WASSERABFUHR
OPTIE / OPTION BLACKLINE Lange waterafvoer Évacuation d’eau longue Long water
drainage Langer Wasserabfuhr
1650
17b
Optie: MONTAGE op MUUR of VERHARDE ondergrond Option: ASSEMBLY on WALL or PAVEMENT Option: MONTAGE sur MUR / SOL Béton ou TERRASSE
Uiteinden van de ankers plooien Plier les extrémités des ancres Bend the anchor ends Die Enden der Anker falten
1
ANKERS
1
1
ANCRES
1
1
Maak per anker een gat. Gat = ±20cmx20cmx40cm diep = halve zak snelbeton van 25kg Faites un trou par ancre. Trou = ±20cmx20cmx40cm profond = demi sac de béton de 25kg Make for each anchor a hole. Hole = ±20cmx20cmx40cm deep = half a sack concrete of 25kg Machen Sie pro Anker ein Loch. Loch = ±20cmx20cmx40cm tief = einen halben Beutel beton von 25kg
18
ANCHORS
ANKER
OPTION / OPTIONEEL
1
3
2
1 3
2
RAAMOPENER OUVRE-FENÊTRE 19 WINDOW OPENER FENSTERÖFFNER
1 b a
2
1
2 7
6
3
5
4 8
4 5
8 6
3 7
RAAMOPENER OUVRE- FENÊTRE 20 WINDOW OPENER FENSTERÖFFNER
OPTION /
2
OPTIONEEL
3
1
1
A
M4x10
3 M4x10
RAAMOPENER OUVRE-FENÊTRE
2
a b
Nr.
L[mm]
Qty.
Fig.
A
37
1
21 WINDOW OPENER FENSTERÖFFNER
AFDEKPLAATJES PLAQUETTES DE FINITION 22 COVER PLATES ABDECKPLATTEN
ACD® S106H-B manual
WDV28022022
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>