MITSUBISHI ELECTRIC PUZ-SWM Air to Water Heat Pump Instruction Manual
- June 12, 2024
- Mitsubishi Electric
Table of Contents
MITSUBISHI ELECTRIC PUZ-SWM Air to Water Heat Pump
Product Information
The product is an outdoor unit that is designed to be installed as part of a larger system. It is important to read and understand the installation manual thoroughly before installing the unit. The manual is available in multiple languages, but the original language is English.
Product Usage Instructions
Before installing the unit, it is essential to read and follow all safety precautions mentioned in the manual. Additionally, it is recommended to seek approval from the supply authority before connecting the unit to the system.
Once the installation work is completed, it is necessary to explain the safety precautions, proper use, and maintenance of the unit to the customer. This information can be found in the Operation Manual. It is also important to perform a test run to ensure that the unit is functioning correctly.
Both the Installation Manual and Operation Manual should be provided to the user for reference and should be passed on to subsequent users as well.
For more detailed information, including manuals and downloads,
please visit the official Mitsubishi Electric website:
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
Air to Water Heat Pump PUZ-SWM · AA series / PUZ-SHWM · AA series
INSTALLATION MANUAL
FOR INSTALLER
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original.
The other languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
FÜR INSTALLATEURE
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der
Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D’INSTALLATION
POUR L’INSTALLATEUR
Avant d’installer l’appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et
correcte. L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des traductions de l’original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
VOOR DE INSTALLATEUR
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren
van het buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
PARA EL INSTALADOR
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior.
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
PER L’INSTALLATORE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare
l’unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale.
EEIPIIO OHIN EKATATAH
, , –
. . .
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PARA O INSTALADOR
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior.
O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
TIL INSTALLATØREN
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden.
Engelsk er originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
FÖR INSTALLATÖREN
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning.
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
FOR MONTØR
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres.
Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
ASENTAJALLE
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista.
Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁZI
PRO MONTÉRA
Kvli zajistní bezpecného a správného pouzívání si ped montází vnjsí jednotky pecliv pectte tento návod i návod k montázi vnitní jednotky.
Verze v anglictin je originál. Ostatní jazykové verze jsou pekladem originálu.
INSTRUKCJA MONTAU
DLA INSTALATORA
Aby zapewni bezpieczne i prawidlowe korzystanie z urzdzenia, przed montaem jednostki zewntrznej naley dokladnie zapozna si z treci niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montau jednostki wewntrznej. Oryginaln instrukcj sporzdzono w jzyku angielskim. Pozostale wersje jzykowe zostaly przetlumaczone z oryginalu.
, , –
. . .
NÁVOD NA INSTALÁCIU
PRE MONTÉRA
V záujme bezpecného a správneho pouzívania si pred instaláciou exteriérovej jednotky precítajte tento návod a návod na instaláciu interiérovej jednotky.
Preklad anglického originálu. Vsetky jazykové verzie sú prelozené z anglictiny.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A TELEPÍT RÉSZÉRE
A biztonságos és helyes használat érdekében a kültéri egység felszerelése eltt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és a beltéri egység
telepítési kézikönyvét. Az angol változat az eredeti. A többi nyelvi változat az eredeti fordítása.
PRIROCNIK ZA NAMESTITEV
ZA MONTERJA
Za varno in pravilno uporabo natancno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni prirocnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto.
Izvirnik je v anglescini. Druge jezikovne razlicice so prevodi izvirnika.
MANUAL CU INSTRUCIUNI DE INSTALARE
PENTRU INSTALATOR
Pentru a utiliza aparatul corect i în siguran, citii în întregime aceste instruciuni i manualul de instalare al unitii interioare înainte de a instala unitatea
exterioar. Textul original este în limba englez. Versiunile pentru celelalte limbi sunt traduceri ale originalului.
PAIGALDUSJUHEND
PAIGALDAJALE
Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseruumides kasutatava seadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi.
Originaaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked.
MONTZAS ROKASGRMATA
UZSTFDOSRANINASSTSAPELCLIERLISTAM
Lai nodrosintu pareizu un drosu iekrtas lietosanu, pirms rjs iekrtas uzstdsanas rpgi izlasiet so rokasgrmatu un ieksjs iekrtas montzas
rokasgrmatu. Oriinls ir angu valod. Versijas cits valods ir oriinla tulkojums.
MONTAVIMO VADOVAS
SKIRFOTAR MINOSNTTAULOLETROJUI
Pries montuodami isorin rengin, saugiam ir tinkamam naudojimui uztikrinti atidziai perskaitykite s vadov ir vidinio renginio montavimo vadov.
Originalas yra angl k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas.
PRIRUCNIK ZA UGRADNJU
ZFAOIRNSINTSATLAALTLEERRA
Radi sigurne i pravilne uporabe procitajte pazljivo ovaj prirucnik i prirucnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice.
Tekst je izvorno napisan na engleskom jeziku. Tekst na ostalim jezicima predstavlja prijevod izvorno napisanog teksta.
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
FOZAR MINOSNTTAELRLAER
Radi bezbedne i ispravne upotrebe, detaljno procitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrasnje jedinice pre nego sto ugradite spoljnu jedinicu.
Prevod originala. Verzije na drugim jezicima su prevodi originala.
English Deutsch Français Nederlands Español Italiano E Português Dansk Svenska
Norsk Suomi Cestina Polski Slovencina Magyar Slovenscina Român Eesti Latviski
Lietuviskai Hrvatski Srpski
Manual Download
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose
language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen
herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. fr
Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels,
sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. nl Ga naar de
bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te
selecteren en vervolgens de taal te kiezen. es Visite el sitio web anterior
para descargar manuales, seleccione el nombre del modelo y luego elija el
idioma. it Andare sul sito web indicato sopra per scaricare i manuali,
selezionare il nome del modello e scegliere la lingua. el . , , . pt Aceda ao
site Web acima indicado para descarregar manuais, seleccione o nome do modelo
e, em seguida, escolha o idioma. da Gå til ovenstående websted for at
downloade manualer og vælge modelnavn, og vælg derefter sprog. sv Gå till
ovanstående webbplats för att ladda ner anvisningar, välj modellnamn och välj
sedan språk. no Gåtil nettstedetoverfor ålastened.
håndbøkerogvelgmodellnavn,ogvelgd eretterspråk.,
. fi Mene yllä mainitulle verkkosivulle ladataksesi oppaat, valitse mallin
nimi ja valitse sitten kieli. cs Pírucky naleznete ke stazení na internetové
stránce zmínné výse poté, co zvolíte model a jazyk. pl Odwied powysz stron
internetow, aby pobra instrukcje, wybierz nazw modelu, a nastpnie jzyk. bg , ,
. sk Na webovej stránke vyssie si môzete stiahnu návody. Vyberte názov
modelu a zvote pozadovaný jazyk. hu A kézikönyvek letöltéséhez látogasson el a
fenti weboldalra, válassza ki a modell nevét, majd válasszon nyelvet.
. , sl Obiscitezgornjospletnostranzaprenosprirocnikov;izberiteimemodela,
nato.izberite jezik. ro ANcicneiesjasziasiitnes-utrluwkcejbadtoe
wmearissjausskpreónctorunaa.dOedswciercda
mpoawnuyaslezle,sstreolenctainitedrenneutmowireai wmyobdielruzluji,zaypko,
iaablyegpeobi rliambpae. ln wersj INSTRUKCJI
MONTAU i INSTRUKCJI KONFIGURACJI. et Kasutusjuhendite allalaadimiseks minge
ülaltoodud veebilehele, valige mudeli nimi ja seejärel keel. lv
DSoHdÅieNtieDsBuOzKieopgrieKkOsNnFoIrGdUtRoAtSmJeOkNaSvHieÅtnNi,DlBaiOleKju.
pieldtu rokasgrmatas; tad izvlieties modea nosaukumu un valodu. lt Nordami
atsisisti vadovus, apsilankykite pirmiau nurodytoje ziniatinklio svetainje,
pasirinkite modelio pavadinim, tada kalb. hr Kako biste preuzeli prirucnike,
idite na gore navedeno web-mjesto, odaberite naziv modela, a potom odaberite
jezik. sr IdTiatetonpaígrourcekanajevezdkeráncuevneobusvterarzníic.
uPdeajdbistetenparevuýszeelizumpíuntsntvoau,
wizeabbeorvioteuimsterámnkoudealav,yabezratetimjazizyakbkeeritsetájehzniku.tí
plné verze PÍRUCKY PRO
INSTALACI a PÍRUCKY PRO NASTAVENÍ. Toto je strucná verzia návodu. Prejdite na
vyssie uvedenú webovú stránku a zvote si jazyk na stiahnutie úplnej verzie
NÁVODU NA INSTALÁCIU a NÁVODU NA NASTAVENIE. Ez a kézikönyv egy rövidített
verzió. Látogasson el a fenti webhelyre, és a nyelv kiválasztása után töltse
le a TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV és a BEÁLLÍTÁSI ÚTMUTATÓ teljes verzióját. Ta
prirocnik je samo kratka razlicica. Obiscite zgoraj navedeno spletno mesto in
izberite jezik, da prenesete polno razlicico datotek za NAMESTITVENI PRIROCNIK
in NASTAVITVENI PRIROCNIK. Acest manual este o versiune simplificat. Accesai
site-ul web de mai sus i alegei limba pentru a descrca versiunea complet a
MANUALULUI DE INSTALARE i a MANUALULUI DE CONFIGURARE.
Contents
1. Safety precautions…………………………………………………………………………….1 2. Installation location ……………………………………………………………………………9 3. Installing the outdoor unit …………………………………………………………………..12 4. Installing the refrigerant piping ……………………………………………………………13 5. Drainage piping work…………………………………………………………………………18 6. Water piping work……………………………………………………………………………..18
7. Electrical work ………………………………………………………………………………….22 8. Test run …………………………………………………………………………………………..24 9. Special Functions …………………………………………………………………………….. 24 10. System control ……………………………………………………………………………….25 11. Specifications …………………………………………………………………………………26 12. Serial number ………………………………………………………………………………… 26
Note: This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product. Please, help us to conserve the environment we live in!
en
CAUTION:
· Do not vent R32 into the Atmosphere:
Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.
Please report to or take consent by the supply authority before connection to
the system.
Equipment complying with IEC/EN 61000-3-12 (PUZ-SWM·VAA/PUZ-SHWM·VAA)
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
WARNING:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
CAUTION:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
: Indicates a part which must be grounded.
WARNING:
Carefully read the labels affixed to the main unit. / : Indicates warnings and
cautions when using R32
refrigerant.
MEANINGS OF SYMBOLS DISPLAYED ON THE UNIT
WARNING This mark is for R32 refrigerant only. Refrigerant type is written on nameplate of outdoor unit. In case that refrigerant type is R32, this unit uses a flammable refrigerant.
(Risk of fire)
If refrigerant leaks and comes in contact with fire or heating part, it will create harmful gas and there is risk of fire.
Read the OPERATION MANUAL carefully before operation.
Service personnel are required to carefully read the OPERATION MANUAL and INSTALLATION MANUAL before operation.
Further information is available in the OPERATION MANUAL, INSTALLATION MANUAL, and the like.
WARNING:
· The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit.
If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire
may result. · For installation work, follow the instructions in the
Installation Manual and use tools and pipe components specifically made for
use with R32 refrigerant. The R32 refrigerant in the HFC system is pressurized
1.6 times the pressure of usual refrigerants. If pipe components not designed
for R32 refrigerant are used and the unit is not installed correctly, the
pipes
may burst and cause damage or injuries. In addition, water leakage, electric
shock, or fire may result.
- When installing the unit, use appropriate protective equipment and tools for safety. Failure to do so could cause injuries.
- The unit must be installed according to the instructions in order to minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
Safety precautions
-
If the outdoor unit is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appropriate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the en concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result. · Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes into contact with a flame, poisonous gases will be released.
-
All electric work must be performed by a qualified technician according to local regulations and the instructions given in this manual. The units must be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit breakers must be used. Power lines with insufficient capacity or incorrect electrical work may result in electric shock or fire. · This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. · Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected correctly, the unit will not be properly grounded and electric shock may result. · Use only specified cables for wiring. The wiring
connections must be made securely with no tension applied on the terminal connections. Also, never splice the cables for wiring (unless otherwise
indicated in this document). Failure to observe these instructions may result in overheating or a fire. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard. · The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. -
The terminal block cover panel of the outdoor unit must be firmly attached. If the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit, electric shock or fire may result.
-
When installing or relocating, or servicing the out- door unit, use only the specified refrigerant (R32) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other hazards. The use of any refrigerant other than that speci- fied for the system will cause mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety. -
Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly installed, water leakage, electric shock, or fire may result.
-
Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are not performed correctly, water leakage, electric shock, or fire may result. · The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire may result. If the outdoor unit must be repaired or moved, ask a dealer or an authorized technician. · After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
-
When opening or closing the valve below freezing temperatures, refrigerant may spurt out from the gap between the valve stem and the valve body, resulting in injuries. · Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. · The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater). · Do not pierce or burn.
-
Be aware that refrigerants may not contain an odour. / Pipe-work shall be protected from physical damage. · The installation of pipe-work shall be kept to a mini- mum. · Compliance with national gas regulations shall be observed.
-
Keep any required ventilation openings clear of ob-cstruction.
-
Do not use low temperature solder alloy in case of brazing the refrigerant pipes.
-
When performing brazing work, be sure to ventilate the room sufficiently. Make sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. When performing the work in a closed room, small room, or similar location, make sure that there are no refrigerant leaks before performing the work. If refrigerant leaks and accumulates, it may ignite or poisonous gases may be released.
-
The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. / Keep gas-burning appliances, electric heaters, and
other fire sources (ignition sources) away from the location where installation, repair, and other out-
door unit work will be performed. If refrigerant comes into contact with a flame, poisonous gases will be released. -
Do not smoke during work and transportation.
Safety precautions
Before installation
CAUTION:
-
Do not use the unit in an unusual environment. If the outdoor unit is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be covered by
snow, the performance can be significantly reduced and the internal parts can be damaged. · Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result. -
The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is
likely to cause damage. · Remove the compressor’s fixing component in accordance with the NOTICE attached to the unit. Running the unit with the fixing component mounted will result in increased noise. -
When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-
frequency medical equipment, and radio commu- en nications equipment can cause the outdoor unit to malfunction or breakdown. The outdoor unit may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality. -
When the unit is running, vibrations or the noise of refrigerant running may be heard from the extension piping. Try to avoid installing the piping to thin walls, etc. as much as possible and provide sound insulation with the piping cover, etc.
Before installation (relocation)
CAUTION:
- Be extremely careful when transporting or installing the units. Two or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the packaging and to move it, as you can injure your hands on the fins or the edge of other parts.
- Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
- The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
- Do not clean the outdoor unit with water. Electric shock may result.
- Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too much, the flare nut can break after an extended period and refrigerant can leak out.
Before electric work
CAUTION:
- Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
- For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a short circuit, overheating, or fire may result.
- When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or fire may result.
- Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly grounded, electric shock may result. · Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
Safety precautions
Before starting the test run
CAUTION:
- Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation. Starting operation just after turning on the power switch can severely damen age the internal parts. Keep the main power switch turned on during the operation season. · Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries. · Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
- Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result. · After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
Using R32 refrigerant outdoor units
CAUTION:
- Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
- Use pipes with the specified thickness. (Refer to 4.1.) Note the following if reusing existing pipes that carried R22 refrigerant.
- Replace the existing flare nuts and flare the flared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to 4.1.) · Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends of the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in their packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil deterioration or compressor breakdown may result. · Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration oil, oil deterioration may result. · Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. · Do not use refrigerant other than R32 refrigerant. If another refrigerant is used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
- Use the following tools specifically designed for use with R32 refrigerant. The following tools are necessary to use R32 refrigerant. Contact your nearest dealer for any questions.
Tools (for R32)
Gauge manifold
Flare tool
Charge hose
Size adjustment gauge
Gas leak detector
Vacuum pump adapter
Torque wrench Electronic refrigerant charging scale
· Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or
moisture enters the refrigerant lines, refrigeration oil deterioration may
result. · Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to
minimize the risk of a flammable gas or vapor being present while the work is
being performed.
Continued to next page.
4
1. Safety precautions
· Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating systems, 1 to 5 shall be completed prior to conducting work on the systems. 1 All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. 2 The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially toxic or flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with all applicable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. 3 If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 4 No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed. 5 Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
· Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s main- tenance and service guidelines shall be followed. If in doubt, consult the manufacturer’s technical de- partment for assistance.
The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants:
- The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are in-stalled.
- The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed.
- Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected.
- Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being cor- roded.
- Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immedi- ately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include that:
- capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
- no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;
- there is continuity of earth bonding.
- During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
Continued to next page.
5
1. Safety precautions
· Particular attention shall be paid to the following to ensure that by
working on electrical components, the casing is not altered in such a way that
the level
of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive
number of connections, terminals not made to original specification, damage to
seals, incorrect fitting of glands, etc.
en Ensure that the apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded to the point that
they no longer serve the
purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts
shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. · Do not apply
any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring
that this
will not exceed the permissible voltage and current permitted for the
equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be
worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test
apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts
may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak. ·
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure,
vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check
shall also take into account the effects of aging or continual vibration from
sources such as compressors or pumps. · Under no circumstances shall potential
sources of ignition be used in the searching for or detection of
refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame)
shall not be used.
· Electronic leak detectors may be used to detect refrigerant leaks but, in
the case of flammable refrigerants, the sensitivity may not be adequate, or
may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a
refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of
ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment
shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be
calibrated to the refrigerant employed, and the appropriate percentage of gas
(25% maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper pipe-
work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/extinguished.
If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered
from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the
system remote from the leak. For appliances containing flammable refrigerants,
oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before
and during the brazing process.
Continued to next page.
6
1. Safety precautions
· When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any
other purpose conventional
procedures shall be used. However, for flammable refrigerants it is important
that best practice is followed since flammability is a consideration. The
following procedure shall be adhered to:
– remove refrigerant
– purge the circuit with inert gas
– evacuate
– purge again with inert gas
– open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the
correct recovery cylinders. For appliances contain-
ing flammable refrigerants, the system shall be “flushed” with OFN to render
the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed
air or oxygen shall not be used for purging refrigerant systems. For
appliances containing flammable refrigerants, flushing shall be achieved by
breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the
working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling
down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant
is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be
vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This
operation is absolutely vital if brazing operations on
the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is
not close to any ignition sources and that ventilation is
available.
· In addition to conventional charging procedures,
the following requirements shall be followed: – Ensure that contamination of
different refrigerants
does not occur when using charging equipment. Hos-
es or lines shall be as short as possible to minimize the
amount of refrigerant contained in them.
– Cylinders shall be kept upright.
– Ensure that the refrigeration system is earthed prior to
charging the system with refrigerant.
– Label the system when charging is complete (if not al-
ready). – Extreme care shall be taken not to overfill the refrigera-
tion system.
Prior to recharging the system, it shall be pressuretested with the
appropriate purging gas. The system shall be leaktested on completion of
charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried
out prior to leaving the site.
· Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is
completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended
good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task
being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case
analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It
is essential that electrical power is available before en
the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its
operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure,
ensure that: – mechanical handling equipment is available, if re-
quired, for handling refrigerant cylinders; – all personal protective
equipment is available and be-
ing used correctly; – the recovery process is supervised at all times by a
competent person; – recovery equipment and cylinders conform to the ap-
propriate standards. d) If a vacuum is not possible, make a manifold so that
refrigerant can be removed from various parts of the system. e) Make sure that
cylinder is situated on the scales before recovery takes place. f) Start the
recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions.
g) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). h) Do
not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. i)
When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make
sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and
all isolation valves on the equipment are closed off. j) Recovered refrigerant
shall not be charged into another refrigeration system unless it has been
cleaned and check.
Continued to next page.
7
1. Safety precautions
· Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and
emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. For appliances
containing flammable refrigerants, ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
· When removing refrigerant from a system, either for
en servicing or decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring
refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery
cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for
holding the total system charge are available. All cylinders to be used are
designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant
(i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be
complete with pressure-relief valve and associated shut-off valves in good
working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled
before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order
with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall
be suitable for the recovery of all appropriate refrigerants including, when
applicable, flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing
scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete
with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the
recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been
properly maintained and that any associated electrical components are sealed
to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult
manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the
refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant waste
transfer note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and
especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be
removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make
certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The
evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to
the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed
to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be
carried out safely.
8
2. Installation location
A D
B E
C Fig. 2-1
Correct
Correct
Correct
Incorrect
Fig. 2-2
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units,
the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within
the limits shown below.
Model
A Pipe length (one way)
B Height difference
C Number of bends (one way)
S(H)WM60/80/100 S(H)WM120/140
2 m – 50 m 2 m – 30 m *1
Max. 30 m Max. 30 m
Max. 10 Max. 10
*1 Only when the unit operates in heating, the pipe length available to use is 2 m 50 m. Refer to section 4.
· Height difference limitation is defined regardless of which unit, indoor or
outdoor, is positioned higher. D Indoor unit E Outdoor unit
The insulation materials should be satisfied the following SPECs. · Heat
transfer rate: 0.040 W/mK or less · Insulation thickness: 9 mm or more · Heat
resistance: 110°C or more If the piping length in the outside is over 15 m,
the insulation thickness should be 18 mm or more.
en
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
/ R32 is heavier than air–as well as other refrigerants–so tends to accumulate
at the base (in the vicinity of the floor). If R32 accumulates around base, it
may reach a flammable concentration in case room is small. To avoid ignition,
maintaining a safe work environment is required by ensuring appropriate
ventilation. If a refrigerant leak is confirmed in a room or an area where
there is insufficient ventilation, refrain from using of flames until the work
environment can be improved by ensuring appropriate ventilation.
· Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat. ·
Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors. · Select a location permitting easy wiring and pipe access to the
power source and
indoor unit. · Avoid locations where combustible gases may leak, be produced,
flow, or ac-
cumulate. · Note that water may drain from the unit during operation. · Select
a level location that can bear the weight and vibration of the unit. · Avoid
locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy
snow fall is anticipated, special precautions such as raising the installation
location or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the
snow from blocking the air intake or blowing directly against it. This can
reduce the airflow and a malfunction may result. · Avoid locations exposed to
oil, steam, or sulfuric gas. · Use the transportation handles of the outdoor
unit to transport the unit. If the unit is carried from the bottom, hands or
fingers may be pinched. · Refrigerant pipes connection shall be accessible for
maintenance purposes. / Install outdoor units in a place where at least one of
the four sides is open, and in a sufficiently large space without depressions.
(Fig. 2-2)
CAUTION:
· Perform grounding. Do not connect the ground wire to a gas pipe, water pipe
arrester or telephone ground wire. Defective ground-
ing could cause an electric shock. · Do not install the unit in a place where
an inflammable gas leaks.
If gas leaks and accumulates in the area surrounding the unit, it could cause
an explosion. · Install a ground leakage breaker depending on the installation
place (where it is humid).
If a ground leakage breaker is not installed, it could cause an electric
shock. · Perform the drainage/piping work securely according to the
installation manual.
If there is a defect in the drainage/piping work, water could drop from the
unit and household goods could be wet and damaged. · Fasten a flare nut with a
torque wrench as specified in this manual. When fastened too tight, a flare
nut may be broken after a long period and cause a leakage of refrigerant.
9
2. Installation location
480 1050
1040
en
225
600
520
Fig. 2-3
Fig. 2-4
A
Fig. 2-5
B
Fig. 2-6
(mm)
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-3)
Ventilation and service space
-
Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result.
The following shows three examples of precautions against strong winds. 1 Face the air outlet towards the nearest available wall about 35 cm away from the wall. (Fig. 2-4) 2 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-5) A Air outlet guide
3 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind direction, if possible. (Fig. 2-6) B Wind direction -
When installing a single outdoor unit (Refer to the last page) Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated. Refer to the figures for each case. 1 Obstacles at rear only (Fig. 2-7) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-8)
- Do not install the optional air outlet guides for upward airflow. 3 Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-9) 4 Obstacles at front only (Fig. 2-10) 5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-11) 6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-12)
- Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
-
When installing multiple outdoor units (Refer to the last page) Leave 50 mm space or more between the units. Refer to the figures for each case. 1 Obstacles at rear only (Fig. 2-13) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-14)
- No more than 3 units must be installed side by side. In addition, leave space as shown. · Do not install the optional air outlet guides for upward airflow. 3 Obstacles at front only (Fig. 2-15) 4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-16) 5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-17) * When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 500 mm or more. 6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-18)
- When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1000 mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-19) · The units can be stacked up to two units high. · No more than 2 stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
10
Installation location
/2.5. Minimum installation area
If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked
or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is
satisfied.
Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification
guarantee.
A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin).
Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to
refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added
refrigerant).
M [kg] 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5
Amin [m²] 12 17 23 28 34 39 45 50 56 62 67 73 78 84
Amin
en
B) Install in a space with a depression height of [ 0.125 [m]. Height from the bottom of 0.125 [m] or less
Height from the bottom of 0.125 [m] or less
C) Create an appropriate ventilation open area. Make sure that the width of
the open area is 0.9 [m] or more and the height of the open area is 0.15 [m]
or more. However, the height from the bottom of the installation space to the
bottom edge of the open area should be 0.125 [m] or less. Open area should be
75% or more opening.
75% or more opening
Width W 0.9 [m] or more
Height H 0.15 [m] or more Height from the bottom 0.125 [m] or less
11
3. Installing the outdoor unit
en
Max. 30
A
B
C E
A M10 (3/8″) bolt B Base C As long as possible. D Vent E Set deep in the
ground
D
28 480 520
600 Min. 500 600
Min. 50 225
225 1050
Fig. 3-1
(mm)
· Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1)
Foundation bolt
M10 (3/8″)
Thickness of concrete
120 mm
Length of bolt
70 mm
Weight-bearing capacity
320 kg
· Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the
bottom surface of the base.
· Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy
locations.
Installing the outdoor unit · Do not block the vent. If the vent is blocked,
operation will be hindered and break-
down may result. · In addition to the unit base, use the installation holes on
the back of the unit to
attach wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws
(ø5 × 15 mm or less) and install on site.
WARNING:
· The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and
cause damage or injuries.
· The unit must be installed according to the instructions in order to
minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An
incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
CAUTION:
· Install be unit on a rigid structure to prevent excessive operation sound or
vibration.
12
4. Installing the refrigerant piping
4.1. Precautions for devices that use R32 refrigerant
· Refer to 1.5. for precautions not included below on using the outdoor unit with R32 refrigerant.
WARNING:
· Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the
refrigeration oil applied to the flared sections.
· Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to
connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses
specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are
clean and do not contain any
harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Always apply no-oxidation brazing when brazing the pipes, otherwise, the
compressor will be damaged.
Pipe size (mm) Thickness (mm)
ø6.35 ø9.52 ø12.7 ø15.88
0.8
0.8
0.8
1.0
When installing or relocating, or servicing the outdoor
unit, use only the specified refrigerant (R32) to charge
the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig-
erant and do not allow air to remain in the lines. If air is mixed with the refrigerant, then it can be the
en
cause of abnormal high pressure in the refrigerant
line, and may result in an explosion and other hazards.
The use of any refrigerant other than that specified
for the system will cause mechanical failure or sys-
tem malfunction or unit breakdown. In the worst case,
this could lead to a serious impediment to securing
product safety.
· Do not use pipes thinner than those specified
above.
· Use a pipe compatible for the maximum allowable
pressure for the outdoor unit.
ø19.05 ø22.2 ø25.4 ø28.58
1.0
1.0
1.0
1.0
Pipe wall thicker than the indications on the table is required for the pipes with larger diameter. The maximum allowable pressure is indicated on the name plate. · Use 1/2 H or H pipes if the diameter is 19.05 mm or larger.
/ Be sure to have appropriate ventilation in order to
prevent ignition. Furthermore, be sure to carry out fire prevention measures that there are no dangerous or flammable objects in the surrounding area.
13
4. Installing the refrigerant piping
45° ± 2°
(mm)
90° ± 0.5° øA
R0.4 – R0.8
en
D
Union joint
Flare nut
Male side
Female side
Lock the union joint with a wrench.
Tighten the flare nut with a torque wrench.
A Flare cutting dimensions D Flare nut tightening torque
A (Fig. 4-1) Copper pipe O.D. (mm) ø6.35 ø9.52 ø12.7 ø15.88 ø19.05
D (Fig. 4-1) Copper pipe O.D. (mm) ø6.35 ø6.35 ø9.52 ø12.7 ø12.7 ø15.88 ø15.88
ø19.05
Fig. 4-1
Flare dimensions øA dimensions (mm)
8.7 – 9.1 12.8 – 13.2 16.2 – 16.6 19.3 – 19.7 23.6 – 24.0
Flare nut O.D. (mm) 17 22 22 26 29 29 36 36
A
Tightening torque (N·m) 14 – 18 34 – 42 34 – 42 49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120 100 – 120
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
· When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 110°C or
more,
thickness of 12 mm or more). Direct contact with the bare piping may result in
burns on frostbite.
· Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before
tightening flare nut. A
· Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. B · Use
the flare nuts for the following pipe size. C · For connection, first align
the center, then tighten the first 3 to 4 turns of flare nut
by hand. · Use 2 wrenches to tighten piping connections. D
· Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections
are
completed.
Gas side Pipe size (mm) Liquid side Pipe size (mm)
SWM60 – 140, SHWM60 – 140 ø12.7 or ø15.88 ø6.35
· When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm
to 150 mm are sufficient.
· Make sure the pipes do not contact the compressor and base plate for
compressor. Abnormal noise or vibration may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit. Flare nuts must be
tightened with a torque wrench.
2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration
oil (Applied on site).
· When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for flaring of R32
refrigerant pipes. The size adjustment gauge can be used to confirm A
measurements.
Table 1 (Fig. 4-2)
Copper pipe O.D. (mm)
ø6.35 (1/4″) ø9.52 (3/8″) ø12.7 (1/2″) ø15.88 (5/8″) ø19.05 (3/4″)
A (mm) Flare tool for R32
Clutch type 0 – 0.5 0 – 0.5 0 – 0.5 0 – 0.5 0 – 0.5
WARNING:
When installing the unit, securely connect the refriger-
ant pipes before starting the compressor.
A Die B Copper pipe
Fig. 4-2
14
4. Installing the refrigerant piping
B
C
D
E
A
Fig. 4-3
A Front piping cover B Rear piping cover C Stop valve D Service panel E Bend
radius : 100 mm – 150 mm
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3)
Remove the service panel D (4 screws) and the front piping cover A (2 screws)
and rear piping cover B (4 screws).
· Powders flaked from some rubber mounts will not cause any problems on the
use of the outdoor unit.
· Do not let a refrigerant pipe make a contact with the baseplate.
Transmission of vibrations from the outdoor unit to indoor may cause sounds.
1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the
outdoor unit’s stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping. 3 After
connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method) 4
A high-performance vacuum pump is used at the stop valve service port to main-
tain a vacuum for an adequate time (at least one hour after reaching 101 kPa
(5 Torr)) in order to vacuum dry the inside of the pipes. Always check the
degree of vacuum at the gauge manifold. If there is any moisture left in the
pipe, the degree of vacuum is sometimes not reached with short-time vacuum
application. After vacuum drying, completely open the stop valves (both liquid
and gas) for the outdoor unit. This completely links the indoor and outdoor
refrigerant circuits. · If the vacuum drying is inadequate, air and water
vapor remain in the refrigerant
circuits and can cause abnormal rise of high pressure, abnormal drop of low
pressure, deterioration of the refrigerating machine oil due to moisture, etc.
· If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor
and control valves will be damaged. · Use a leak detector or soapy water to
check for gas leaks at the pipe connection sections of the outdoor unit. · Do
not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
· After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct
torque: 20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm). Failure to replace and tighten the
caps may result in refrigerant leakage. In addition, do not damage the insides
of the valve caps as they act as a seal to prevent refrigerant leakage. 5 Use
sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connection
sections to prevent water from entering the thermal insulation.
en
15
4. Installing the refrigerant piping
en
A
D E F
G
A Stop valve
B C D E F
G
E Local pipe F Sealed, same way for gas side G Pipe cover
Fig. 4-4
(1) B
A
(2)
BG
D
A
D
I
H
J
F
E
Fig. 4-5
I
H
J
F
E
Fig. 4-6
A Valve body B Unit side C Handle D Cap E Local pipe side F Pipe cover G Service port H Valve stem
I Double spanner section (Do not apply a spanner other than to this section.
Doing so would cause coolant leaks.)
J Seal section (Seal the end of the heat insulation material at the pipe
connection section with whatever seal material you have on hand so that water
does not infiltrate the heat insulation material.)
B
A
C
- The figure to the left is an example only.
The stop valve shape, service port position,
etc., may vary according to the model.
- Turn section A only.
D (Do not further tighten sections A and B
together.)
C Charge hose D Service port
Fig. 4-7
4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 4-4)
(1) Connect the testing tools. · Make sure the stop valves A B are closed and
do not open them. · Add pressure to the refrigerant lines through the service
port C of the Gas stop valve B.
(2) Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure
little by little. 1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm2G), wait five minutes, and
make sure the pressure does not decrease. 2 Pressurize to 1.5 MPa (15
kgf/cm2G), wait five minutes, and make sure the pressure does not decrease. 3
Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm2G) and measure the surrounding temperature
and refrigerant pressure.
(3) If the specified pressure holds for about one day and does not decrease,
the pipes have passed the test and there are no leaks. · If the surrounding
temperature changes by 1 °C, the pressure will change by about 0.01 MPa (0.1
kgf/cm2G). Make the necessary corrections.
(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look
for the source of the gas leak.
4.5. Stop valve opening method
The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use
the appropriate method to open the stop valves. (1) Liquid side (Fig. 4-5) 1
Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go
with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.
(Approximately 4 revolutions) 2 Make sure that the stop valve is open
completely, push in the handle and rotate the cap back to its original
position. (2) Gas side (Fig. 4-6) 1 Remove the cap and turn the valve rod
counterclockwise as far as it will go with the use of a 4 mm hexagonal wrench.
Stop turning when it hits the stopper. (Approximately 9 revolutions) 2 Make
sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate the
cap back to its original position.
Refrigerant pipes are protectively wrapped · The pipes can be protectively
wrapped up to a diameter of ø90 before or after
connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the
groove and wrap the pipes. Pipe inlet gap · Use putty or sealant to seal the
pipe inlet around the pipes so that no gaps remain. (If the gaps are not
closed, noise may be emitted or water and dust will enter the unit and
breakdown may result.)
CAUTION:
Precautions when using the charge valve (Fig. 4-7) Do not tighten the service
port too much when installing it,
otherwise, the valve core could be deformed and become
loose, causing a gas leak.
After positioning section B in the desired direction, turn
section A only and tighten it.
Do not further tighten sections A and B together after tightening section A.
16
4. Installing the refrigerant piping
4.6. Addition of refrigerant
WARNING:
· When the total refrigerant charge in the system exceeds 1.84 kg, comply with
the minimum floor area requirements for the indoor unit. For more details,
refer to the installation manual of the indoor unit.
· The chargeless piping length depends on the use
so check the table below. · If the piping length exceeds the chargeless piping
length, charge R32 refrigerant additionally by fol-
lowing the procedure below.
-
When the unit is stopped, charge the unit with the
additional refrigerant through the gas stop valve
after the pipe extensions and indoor unit have been vacuumized. When the unit is operating, add refrigerant to the
gas check valve using a safety charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve. * After charging the unit with refrigerant, note the
added refrigerant amount on the service label (attached to the unit). Refer to the “1.5. Using R32 refrigerant outdoor units” for more information. -
Calculate the additional refrigerant charging
amount based on the formula in the table below.
When the calculated total refrigerant amount
(Initial amount + Additional charging amount) exceeds the maximum amount specified below,
en
reduce the additional charging amount in order
for the total amount to be the specified maximum
amount.
/ R32 maintenance refilling: Before servicing refilling
the equipment with R32 to ensure that there is no
risk of explosion from electrical sparks it must be
ensured that the equipment machine is 100% dis-
connected from the mains supply.
PUZ-
Heating only
Initial amount
Chargeless piping length
Permitted piping length
Permitted vertical
difference
Piping length
2 to 3 m
-5 m
-10 m
-15 m
-20 m
-25 m
-30 m
-35 m -40 m -45 m -50 m
Max. amount
Total amount, kg
1.30 *2
1.40 2 1.50 2 1.60 2 1.70 2 1.80 2.00 2.10 2.20
S(H)WM60/80/100AA 1.80 kg 35 m
-50 m -30 m Additional
2.20 kg
charge
–
–
–
–
–
–
–
– +0.20 +0.30 +0.40
amount, kg
Total amount, kg
1.50 *2
1.60 2 1.70 2 1.80 1.80 2.00 2.20 2.30 2.40
S(H)WM120/140AA 1.80 kg 30 m
-50 m -30 m Additional
2.40 kg
charge
–
–
–
–
–
–
– +0.20 +0.40 +0.50 +0.60
amount, kg
Reversible (Cooling and Heating)
Initial amount
Chargeless piping length
Permitted piping length
Permitted vertical
difference
Piping length
2 to 3 m
-5 m
-10 m
-15 m
-20 m
-25 m
-30 m
-35 m -40 m -45 m -50 m
Max. amount
Total amount, kg
1.70 *2
1.80 1.80 1.90 2.00 2.10 2.20 2.30
2.40
PUZ- S(H)WM60/80/100AA 1.80 kg 15 m
-50 m -30 m Additional
2.40 kg
charge
–
–
–
– +0.10 +0.20 +0.30 +0.40 +0.50 +0.60
amount, kg
Total amount, kg
2.20
2.30
2.40
S(H)WM120/140AA 1.80 kg None. *1 -30 m -30 m Additional
2.40 kg
charge +0.40 +0.50
+0.60
amount, kg
1 The piping length of 5 m is usable if the cases below are allowable. · The maximum cooling capacity may drop over 20 percent. In this case, cooling efficiency will be less and the input increases as well. · The running-water noise may occur from the extended pipings or the indoor unit.
2 These values are recommended only in the case of recharging. At the initial installment, an adjustment for the amounts of refrigerant is not necessary. *3 When setting the water temperature to 60°C or higher, add the refrigerant amount for the “reversible” even when using the “heating only”.
Otherwise, the system may not operate due to the refrigerant shortage.
17
5. Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection (PUZ-SWM) When drain piping is
necessary, use the drain socket or the drain pan (option). Note:
Do not use the drain socket and drain pan in the cold region. Drain may freeze
and it makes the fan stop.
Drain socket Drain pan
PAC-SG61DS-E PAC-SJ83DP-E
en 6. Water piping work
6.1. Minimum water quantity
Refer to the indoor unit installation manual.
6.2. Available range (Water flow rate, return water temp.)
Ensure the following water flow rate and return temperature range in the water
circuit. These curves are related to the water quantity. Heating PUZ-SWM60,
80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
Minimum return water temperature due to the water quantity 23.0
Available range (10L~15L)
20.0
(15L~25L) 17.0
Return water temp. [°C]
14.0
11.0 Unavailable range
8.0
(25L~40L) (over 40L)
PUZ-SWM120, 140 PUZ-SHWM120, 140
5.0 8.0
11.0
14.0
17.0
20.0
Water flow rate [L/min]
23.0
26.0
Minimum return water temperature due to the water quantity 26.0
Available range (15L~25L)
23.0
Return water temp. [°C]
20.0 (25L~40L)
17.0 (40L~60L)
14.0 Unavailable range
(over 60L)
11.0 12.0
16.0
20.0
24.0
28.0
32.0
36.0
Water flow rate [L/min]
Note: Be sure to avoid the unavailable range during defrosting. Otherwise, the
outdoor unit is insufficiently defrosted and/or the heat exchanger of the
indoor unit may freeze.
18
40.0
6. Water piping work
Cooling
PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
Minimum return water temperature due to the water quantity 15.0
Available range
13.0
en
11.0
Return water temp. [°C]
9.0 Unavailable range
7.0
5.0
10 12
14
16
18
20
22
24
26
Water flow rate [L/min]
PUZ-SWM120, 140 PUZ-SHWM120, 140
Return water temp. [°C]
Minimum return water temperature due to the water quantity 17.0
Available range 15.0
13.0
11.0
9.0 Unavailable range
7.0
5.0
14
19
24
29
34
39
Water flow rate [L/min]
Note: Be sure to avoid the unavailable range during defrosting. Otherwise, the outdoor unit is insufficiently defrosted and/or the heat exchanger of the indoor unit may freeze.
19
6. Water piping work
6.3 Correcting capacity for changes in the length and diameter of refrigerant
pipe
The capacity depends on the length and diameter of refrigerant piping. Check
the length and diameter to operate the air conditioner in an adequate
capacity.
Heating
PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
1
en
0.95
Gas pipe size: ø15.88 and ø12.7
0.9
0.85
Capacity ratio
0.8 0.75
0.7
0
10
20
30
40
50
Equivalent piping length [m]
PUZ-SWM120 PUZ-SHWM120
Capacity ratio
1
0.95
0.9
Gas pipe size: ø15.88 and ø12.7
0.85
0.8 0.75
0.7
0
10
20
30
40
50
Equivalent piping length [m]
PUZ-SWM140 PUZ-SHWM140
20
Capacity ratio
1
0.95
0.9 Gas pipe size: ø15.88 and ø12.7
0.85
0.8
0.75
0.7
0
10
20
30
40
50
Equivalent piping length [m]
6. Water piping work
Cooling PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
1
0.9
0.8
0.7
0.6
0.5 0
Capacity ratio
Gas pipe size: ø15.88 Gas pipe size: ø12.7
10
20
30
40
50
Equivalent piping length [m]
PUZ-SWM120 PUZ-SHWM120
Capacity ratio
1
Gas pipe size: ø15.88 0.9
0.8
0.7
Gas pipe size: ø12.7
0.6
0.5
0
10
20
30
40
50
Equivalent piping length [m]
PUZ-SWM140 PUZ-SHWM140
Capacity ratio
1
0.9
Gas pipe size: ø15.88
0.8
0.7 Gas pipe size: ø12.7
0.6
0.5
0
10
20
30
40
50
Equivalent piping length [m]
en 21
7. Electrical work
7.1. Outdoor unit (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 7-1 and
the Fig. 7-2.
Single phase
F
J
G
LN
S1 S2 S3
en
A Indoor unit (Interface unit/ Flow temp. controller)
B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (Earth leakage breaker) E
Earth
Fig. 7-1
J
Three phase J
H
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
K J
Fig. 7-2
F Terminal block G Indoor/Outdoor connection terminal block (S1, S2, S3) H
Service panel J Earth terminal K Wire the cables so that they do not contact
the center of the service panel.
Note: If the protective sheet for the electrical box is removed during
servicing, be sure to reinstall it.
CAUTION:
Be sure to install N-Line. Without N-Line, it could cause damage to unit.
22
7. Electrical work
Circuit rating
Wiring Wire No. × size
(mm2)
7.2. Field electrical wiring
Outdoor unit model
Outdoor unit power supply
Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) Outdoor unit power supply
Indoor unit-Outdoor unit Indoor unit-Outdoor unit earth Remote controller-
Indoor unit Outdoor unit L-N (single) Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N (3 phase)
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 Remote
controller-Indoor unit
SWM60V
SHWM60V
~/N (single), 50 Hz, 230 V
*1
16 A
3 × Min. 2.5
*2
3 × 1.5 (Polar)
*2
1 × Min. 1.5
*3 2 × 0.3 (Non-polar)
*4
230 VAC
*4
230 VAC
*4
28 VDC
*4
12 VDC
SWM80V
~/N (single), 50 Hz, 230 V
20 A 3 × Min. 2.5 3 × 1.5 (Polar) 1 × Min. 1.5 2 × 0.3 (Non-polar)
230 VAC
230 VAC 28 VDC 12 VDC
SHWM80V SWM100V ~/N (single), 50 Hz, 230 V
25 A 3 × Min. 2.5 3 × 1.5 (Polar) 1 × Min. 1.5 2 × 0.3 (Non-polar)
230 VAC
230 VAC 28 VDC 12 VDC
SHWM100V
~/N (single), 50 Hz, 230 V
30 A 3 × Min. 4 3 × 1.5 (Polar) 1 × Min. 1.5 2 × 0.3 (Non-polar)
230 VAC
230 VAC 28 VDC 12 VDC
SWM120/140V SHWM120V ~/N (single), 50 Hz, 230 V 32 A 3 × Min. 4 3 × 1.5
(Polar) 1 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar)
230 VAC
230 VAC 28 VDC 12 VDC
Circuit rating
Wiring Wire No. × size
(mm2)
Outdoor unit model
Outdoor unit power supply
Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) Outdoor unit power supply
Indoor unit-Outdoor unit Indoor unit-Outdoor unit earth Remote controller-
Indoor unit Outdoor unit L-N (single) Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N (3 phase)
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 Remote
controller-Indoor unit
SHWM140V
~/N (single), 50 Hz, 230 V
*1
40 A
3 × Min. 6
*2
3 × 1.5 (Polar)
*2
1 × Min. 1.5
*3 2 × 0.3 (Non-polar)
*4
230 VAC
*4
230 VAC
*4
28 VDC
*4
12 VDC
SWM80 – 140Y SHWM80 – 140Y 3N~ (3 ph 4-wires),
50 Hz, 400 V 16 A
5 × Min. 1.5 3 × 1.5 (Polar)
1 × Min. 1.5 2 × 0.3 (Non-polar)
230 VAC
230 VAC 28 VDC 12 VDC
1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use earth leakage breaker (NV). Make sure that the current leakage breaker is one compatible with higher harmonics. Always use a current leakage breaker that is compatible with higher harmonics as this unit is equipped with an inverter. The use of an inadequate breaker can cause the incorrect operation of inverter.
2. Max. 45 m If 2.5 mm2 used, Max. 50 m If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. 4. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has 28 VDC against S2 terminal. However between S3 and S1, these
terminals are NOT electrically insulated by the transformer or other device.
Notes:
1. Wiring size must comply with the applicable local and national codes. 2.
Power supply cables and the cables between Interface unit/Flow temp.
controller and outdoor unit shall not be lighter than polychloroprene sheathed
flexible cables. (Design 60245 IEC 57) 3. Be sure to connect the cables
between Interface unit/Flow temp. controller and outdoor unit directly to the
units (no intermediate connections are al-
lowed). Intermediate connections may result in communication errors. If water
enters at the intermediate connection point, it may cause insufficient
insulation to ground or a poor electrical contact.
(If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to
prevent water from entering the cables.) 4. Install an earth longer than other
cables. 5. Do not construct a system with a power supply that is turned ON and
OFF frequently. 6. Use self-extinguishing distribution cables for power supply
wiring. 7. Properly route wiring so as not to contact the sheet metal edge or
a screw tip.
en
Power supply Isolator
3 pole isolator
S1 Outdoor Unit S2
S3
S1 Indoor Unit
S2 (Interface unit / Flow temp.
S3 controller)
WARNING:
· In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3
terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation
between power line and communication signal line. Therefore, please turn off
the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3
terminals when the power is energized. If isolator should be used between
indoor unit and outdoor unit, please use 3 pole type.
Never splice the power cable or the indoor-outdoor connection cable, otherwise
it may result in a smoke, a fire or communication failure.
23
8. Test run
8.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or
control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1 M.
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit)
terminals.
en
WARNING:
Do not use the outdoor unit if the insulation resistance
is less than 1 M.
Insulation resistance After installation or after the power source to the unit
has been cut for an extended period, the insulation resistance will drop below
1 M due to refrigerant accumulating in the compressor. This is not a
malfunction. Perform the following procedures. 1. Remove the wires from the
compressor and measure the insulation resistance of
the compressor. 2. If the insulation resistance is below 1 M, the compressor
is faulty or the resist-
ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor. 3. After
connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated
below, measure the insulation resistance again.
· The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the
compressor. The resistance will rise above 1 M after the compressor is warmed
up for 4 hours. (The time necessary to warm up the compressor varies according
to atmospheric conditions and refrigerant accumulation.)
· To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor,
the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 M, the compressor is not
faulty.
CAUTION:
· The compressor will not operate unless the power supply phase connection is
correct.
· Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
– Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on
during the operational season.
· The outdoor unit might NOT run, in order to protect the compressor, when the
following two conditions holds.
– The outdoor unit was not supplied power for a while. – It is below freezing
temperature.
It may last up to 12 hours until the unit runs.
The followings must be checked as well. · The outdoor unit is not faulty. LED1
and LED2 on the control board of the outdoor
unit flash when the outdoor unit is faulty. · Both the gas and liquid stop
valves are completely open. · A protective sheet covers the surface of the DIP
switch panel on the control board
of the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches
easily.
8.2. Test run 8.2.1. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
Note : Occasionally, vapor that is made by the defrost operation may seem as
if smoke come up from the outdoor unit.
9. Special Functions
A
F
X SW1
B
A Circuit diagram example (low noise mode)
B On-site arrangement C External input adapter
(PAC-SC36NA-E) X: Relay
A
X
Y
F
SW2 SW3
B
A Circuit diagram example (Demand function)
B On-site arrangement X, Y: Relay
24
C
Orange
X
Brown
Red
D
CNDM 1
3
E
Fig. 9-1
D Outdoor unit control board E Max. 10 m F Power supply for relay
C
D
Orange
CNDM
X
1
Brown
Y
Red
3
E
Fig. 9-2
C External input adapter (PAC-SC36NA-E)
D Outdoor unit control board E Max. 10 m F Power supply for relay
9.1. Low noise mode (on-site modification) (Fig. 9-1) 9.1.1. Using the CNDM
connector (Option)
By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit
can be reduced. The low noise mode will be activated when a commercially
available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM
connector (option) on the control board of the outdoor unit. · The ability
varies according to the outdoor temperature and conditions, etc. 1 Complete
the circuit as shown when using the external input adapter
(PAC-SC36NA-E). (Option) 2 SW7-1 (Outdoor unit control board): OFF 3 SW1 ON:
Low noise mode
SW1 OFF: Normal operation
9.1.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
9.2. Demand function (on-site modification) (Fig. 9-2)
By performing the following modification, energy consumption can be reduced to
0100% of the normal consumption. The demand function will be activated when a
commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added
to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit. 1
Complete the circuit as shown when using the external input adapter
(PAC-SC36NA-E). (Option)
2 By setting SW7-1 on the control board of the outdoor unit, the energy
consumption (compared to the normal consumption) can be limited as shown
below.
SW7-1
SW2
SW3
Energy consumption
Demand function
ON
OFF ON ON OFF
OFF OFF ON ON
100% 75% 50% 0% (Stop)
9. Special Functions
9.3. Refrigerant collecting (pump down)
Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the
indoor unit or the outdoor unit. 1 Supply power (circuit breaker).
- When power is supplied, make sure that “CENTRALLY CONTROLLED” is not displayed on the remote controller. If “CENTRALLY CONTROLLED” is displayed, the refrigerant collecting (pump down) cannot be completed normally.
- Start-up of the indoor-outdoor communication takes about 3 minutes after the power (circuit breaker) is turned on. Start the pump-down operation 3 to 4 minutes after the power (circuit breaker) is turned ON.
- In the case of multi-units control, before powering on, disconnect the wiring between the master indoor unit and the slave indoor unit. For more details refer to the installation manual for the indoor unit.
2 After the liquid stop valve is closed, set the SWP switch on the control board of the outdoor unit to ON. The compressor (outdoor unit) and ventilators (indoor and outdoor units) start operating and refrigerant collecting operation begins. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit are lit. * Only set the SWP switch (push-button type) to ON if the unit is stopped. However, even if the unit is stopped and the SWP switch is set to ON less than 3 minutes after the compressor stops, the refrigerant collecting operation cannot be performed. Wait until compressor has been stopped for 3 minutes and then set the SWP switch to ON again.
3 Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes when the
refrigerant collecting operation is completed (LED1 off, LED2 lit), be sure to
quickly close the gas stop valve. If LED1 is lit and LED2 is off and the
outdoor unit is stopped, refrigerant collection is not properly performed.
Open the liquid stop valve completely, and then repeat step 2 after 3 minutes
have passed. If the refrigerant collecting operation has been completed
normally (LED1 off, LED2 lit), the unit will remain stopped until the power
supply is turned off.
4 Turn off the power supply (circuit breaker). Note that when the extension
piping is very long with large refrigerant amount, it may not be possible to
perform a pump-down operation. When performing the pump-down operation, make
sure that the low pressure is lowered to near 0 MPa (gauge).
en
WARNING:
· When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting
the refrigerant pipes.
The compressor may burst if air etc. get into it. · Do not perform pump down
work when there is a
gas leak. The intake of air or other gases causes abnormally high pressure in
the refrigeration cycle, which may cause explosion or injury.
10. System control
Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
SW1 Function Setting
SW1 Setting
Refrigerant address
ON
OFF
00
34567
ON
OFF
01
34567
ON
OFF
02
34567
SW1 Setting
ON OFF
34567
ON OFF
34567
ON OFF
34567
Refrigerant address
03
04
05
Note:
a) Up to 6 units can be connected. b) Select one single model for all units.
c) For Dip switch setting for indoor unit, refer to the indoor unit’s
installation
manual.
25
11. Specifications
Outdoor model
PUZ-SWM60VAA PUZ-SWM80VAA PUZ-SWM100VAA PUZ-SWM120VAA PUZ-SWM140VAA
Power supply
V / Phase / Hz
Dimensions (W × H × D) mm
Sound Power Level *1 (Heating)
dB(A)
230 / Single / 50 1050 × 1040 × 480
54
58
en
Outdoor model
PUZ-SHWM60VAA PUZ-SHWM80VAA PUZ-SHWM100VAA PUZ-SHWM120VAA PUZ-SHWM140VAA
Power supply
V / Phase / Hz
Dimensions (W × H × D) mm
Sound Power Level *1 (Heating)
dB(A)
230 / Single / 50 1050 × 1040 × 480
54
58
Outdoor model
PUZ-SWM80YAA PUZ-SWM100YAA PUZ-SWM120YAA PUZ-SWM140YAA
Power supply
V / Phase / Hz
Dimensions (W × H × D) mm
Sound Power Level *1 (Heating)
dB(A)
54
400 / Three / 50 1050 × 1040 × 480
58
Outdoor model
PUZ-SHWM80YAA PUZ-SHWM100YAA PUZ-SHWM120YAA PUZ-SHWM140YAA
Power supply
V / Phase / Hz
Dimensions (W × H × D) mm
Sound Power Level *1 (Heating)
dB(A)
54
*1 Measured under rated operation frequency.
400 / Three / 50 1050 × 1040 × 480
58
12. Serial number
The serial number is indicated on the SPEC NAME PLATE.
TR
MANUFACTURED COUNTRY Sequential number for each unit: 000001-999999 Type of
unit: C (Outdoor unit), E (Indoor unit) Year of manufacture (western calendar)
: 2022 2, 2023 3
26
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen……………………………………………………………………1 2. Aufstellort…………………………………………………………………………………………9 3. Einbau der Außenanlage……………………………………………………………………12 4. Installation der Kältemittelrohrleitung …………………………………………………..13 5. Verrohrung der Dränage…………………………………………………………………….18 6. Wasserrohrarbeiten …………………………………………………………………………..18
7. Elektroarbeiten …………………………………………………………………………………22 8. Testlauf……………………………………………………………………………………………24 9. Spezielle Funktionen ………………………………………………………………………… 24 10. Kontrolle des Systems……………………………………………………………………..25 11. Technische Daten……………………………………………………………………………26
Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum. In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte. Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
de
VORSICHT:
· Lassen Sie R32 nicht in die Atmosphäre ab:
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, dass Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Vor Anschluss an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen machen
oder dessen Genehmigung einholen.
Die Anlage entspricht der Norm IEC/EN 61000-3-12 (PUZ-SWM·VAA/PUZ-SHWM·VAA)
WARNUNG:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
VORSICHT:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die
“Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage
entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen
Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß
funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die
Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den
nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
WARNUNG:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen. / : Weist
auf Warnungen und Vorsichtshinweise bei
der Verwendung des Kältemittels R32 hin.
BEDEUTUNG DER SYMBOLE AM GERÄT
WARNUNG
(Brandgefahr)
Dieses Symbol gilt nur für das Kältemittel R32. Der Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Außengeräts angegeben. Falls der Kältemitteltyp dieses Geräts R32 ist, ist das Kältemittel des Geräts entzündlich. Wenn Kältemittel austritt und mit Feuer oder heißen Teilen in Berührung kommt, entsteht schädliches Gas und es besteht Brandgefahr.
Lesen Sie vor dem Betrieb sorgfältig das BEDIENUNGSHANDBUCH.
Servicetechniker müssen vor dem Betrieb das BEDIENUNGSHANDBUCH und die INSTALLATIONSANLEITUNG sorgfältig lesen.
Weitere Informationen sind im BEDIENUNGSHANDBUCH, in der INSTALLATIONSANLEITUNG usw. enthalten.
WARNUNG:
· Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren
Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage
vorzunehmen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies
Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
· Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen der Installationsanleitung
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungskomponenten, die ausdrücklich für
den Einsatz von Kältemittel R32 ausgelegt sind. Das Kältemittel R32 ist in dem
HFC-System 1,6-
fach höher mit Druck beaufschlagt als übliche Kältemittel. Wenn
Rohrleitungskomponenten verwendet werden, die nicht für das Kältemittel R32
ausgelegt sind und die Anlage falsch installiert wird, können Rohrleitungen
platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. Außerdem kann dies zu
Wasseraustritt, Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben. · Verwenden Sie
beim Installieren der Anlage zu Ihrer Sicherheit geeignete Schutzausrüstung
und Werkzeuge. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr.
1
1. Sicherheitsvorkehrungen
· Die Anlage muss entsprechend der Anweisungen
installiert werden, um das Schadensrisiko bei Erd-
beben, Taifunen oder starken Winden zu minimie-
ren. Ein falsch installiertes Gerät kann herabfallen
und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
· Die Anlage muss sicher an einem Bauteil installiert
werden, das das Gewicht der Anlage tragen kann.
Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil be-
festigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt
und Sachschäden oder Verletzungen verursacht.
· Wenn die Außenanlage in einem kleinen Raum in-
de
stalliert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit im Fall eines Kältemittelaustritts die Kältemit-
telkonzentration in dem Raum den Sicherheitsgren-
zwert nicht überschreitet. Wenden Sie bezüglich
geeigneter Maßnahmen zur Einhaltung der zuläs-
sigen Konzentrationen an einen Fachhändler. Bei
Kühlmittelaustritt und daraus resultierender Über-
schreitung des Grenzwerts können in dem Raum
Gefahren aufgrund von Sauerstoffmangel auftreten.
· Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel
austritt. Wenn das Kältemittel mit einer Flamme in
Kontakt kommt, werden giftige Gase freigesetzt.
· Alle Elektroarbeiten sind von einem qualifizierten
Fachelektriker gemäß der örtlichen Vorschriften
und der Anweisungen dieser Anleitung auszufüh-
ren. Die Geräte müssen über eigene Stromkreise
verfügen und es müssen die richtige Betriebsspan-
nung und die richtigen Leistungsschalter verwen-
det werden. Stromleitungen mit unzureichender
Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten
können Stromschläge oder Brände verursachen.
· Dieses Gerät ist für die Verwendung durch Fachleu-
te oder geschultes Personal in Geschäften, in der
Leichtindustrie und auf Bauernhöfen oder für die
kommerzielle Verwendung durch Laien geeignet.
· Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohr-
leitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kup-
ferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Wenn die
Rohrleitungen nicht korrekt verbunden sind, ist das
Gerät nicht ordnungsgemäß geerdet, was Strom-
schläge zur Folge haben kann.
· Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angege-
benen Kabel. Die Anschlüsse müssen fest und si-
cher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorge-
nommen werden. Spleißen Sie außerdem niemals die
Kabel für die Verdrahtung (außer es wird in diesem
Dokument entsprechend angegeben). Wenn die Ka-
bel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann
dies Überhitzung oder einen Brand zur Folge haben.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss er vom
Hersteller, dem entsprechenden Kundendienstmitar-
beiter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
· Das Gerät muss entsprechend den örtlichen Vor-
schriften zur Verkabelung eingebaut werden.
· Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage
muss fest angebracht werden. Wenn die Abdeck-
platte falsch montiert ist und Staub und Feuch-
tigkeit in die Anlage eindringen, kann dies einen
Stromschlag oder Brand zur Folge haben.
· Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Auße-
nanlage darf nur das angegebene Kältemittel (R32) zur
Befüllung der Kältemittelleitungen verwendet werden.
Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und las-
sen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.
Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann
dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der
Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder
andere Gefahren verursachen.
2
Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kältemittels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehlfunktion des Systems oder einer Beschädigung des Geräts. Im schlimmsten Fall kann sie ein schwerwiegendes Hindernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen. · Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder einen autorisierten Techniker einbauen. Wenn Zubehör falsch installiert wurde, kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlag oder einem Brand führen. · Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fachhändler. Wenn Änderungen oder Reparaturen falsch ausgeführt wurden, kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlag oder einem Brand führen. · Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Wenn die Außenanlage repariert oder transportiert werden muss, wenden Sie sich dazu an Ihren Fachhändler oder einen autorisierten Techniker. · Prüfen Sie die Anlage nach Abschluss der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder einer transportablen Kochstelle in Berührung kommt, werden giftige Gase freigesetzt. · Beim Öffnen und Schließen des Ventils unterhalb des Gefrierpunkts kann Kältemittel aus dem Spalt zwischen dem Ventilschaft und dem Ventilkörper herausspritzen und Verletzungen verursachen. · Verwenden Sie keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Mittel, um das Abtauen zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. · Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquellen (zum Beispiel: offenes Feuer, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung) aufbewahrt werden. · Nicht durchstechen oder verbrennen. · Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können. / Rohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden. · Die Installation von Rohrleitungen muss auf ein Mindestmaß beschränkt werden. · Die Einhaltung nationaler Gasverordnungen muss sichergestellt werden. · Halten Sie alle erforderlichen Lüftungsöffnungen stets frei. / Verwenden Sie beim Löten der Kältemittelleitungen keine Niedrigtemperatur-Lötlegierung. / Bei Lötarbeiten muss der Raum ausreichend belüftet werden. Achten Sie darauf, dass sich keine gefährlichen oder entzündlichen Materialien in der Nähe befinden. Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten in einem geschlossenen oder kleinen Raum oder an ähnlichen Örtlichkeiten, dass nirgendwo Kältemittel austritt. Austretendes Kältemittel, das sich ansammelt, kann sich entzünden oder giftige Gase freisetzen. / Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt werden, dessen Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumfläche entspricht. / Halten Sie Gasbrenner, elektrische Heizungen und andere Feuerquellen (Zündquellen) von dem Ort fern, an dem Installations-, Reparatur- oder sonstige Arbeiten am Außengerät durchgeführt werden. Wenn das Kältemittel mit einer Flamme in Kontakt kommt, werden giftige Gase freigesetzt. / Während der Arbeiten und des Transports nicht rauchen.
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.1. Vor der Installation
VORSICHT:
· Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Außenanlage
in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl
(einschließlich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in
Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, oder in Bereichen, in denen die
Anlage mit Schnee bedeckt wird, kann dies erhebliche
Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der
Anlage zur Folge haben.
· Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase
austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn
sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem
Brand oder einer Explosion führen.
· Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen Sie
für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schäden
verursachen kann.
· Entfernen Sie die Befestigungskomponente des Kompressors entsprechend dem an
der Anlage angebrachten HINWEIS. Das Betreiben der Anlage mit angebrachter
Befestigungskomponente führt zu einem erhöhten Lärmpegel.
· Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder
Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen
Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische
Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen
oder den Ausfall der Außenanlage verursachen. Die Außen-
anlage kann auch medizinische Geräte in Mitleiden- de
schaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen
durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören. · Wenn die Anlage
läuft, können Vibrationen oder das Fließgeräusch des Kältemittels von den
Verlängerungsrohren venehmbar sein. Versuchen Sie, die Installation der Rohre
an dünnen Wänden usw. weitestgehend zu vermeiden, und sorgen Sie bei der
Rohrabdeckung für eine Schalldämmung usw.
1.2. Vor der Installation (Transport)
VORSICHT:
· Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen besondere Sorgfalt walten
lassen. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die
Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den
Verpackungsbändern. Beim Entnehmen der Anlage aus der Verpackung und beim
Aufstellen Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen durch Rippen oder scharfe
Kanten anderer Teile zu vermeiden.
· Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien.
Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile
können Verletzungen verursachen.
· Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig
auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden
nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
· Die Außenanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dadurch besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
· Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den
technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen
werden, besteht die Gefahr, dass die Konusmutter nach einer gewissen Zeit
bricht und Kältemittel austritt.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
VORSICHT:
· Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die
Gefahr von Stromschlägen.
· Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender
Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder
eines Brandes.
· Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, dass keine
Zugspannung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht
die Gefahr, dass die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann
Überhitzung oder einen Brand verursachen.
· Die Anlage muss geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an
Gas- oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an.
Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von
Stromschlägen.
· Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlussunterbrecher, Trennschalter
(+B-Sicherung) und gussgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen
Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben,
kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
3
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.4. Vor dem Testlauf
VORSICHT:
· Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden
vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmit-
telbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
Lassen Sie während der Betriebsperiode den Netz-
de
·
schalter eingeschaltet. Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Si-
cherungen und weitere Schutzvorrichtungen ord-
nungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder
unter Hochspannung stehende Bauteile können
Verletzungen verursachen.
· Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Da-
durch besteht die Gefahr eines Stromschlags.
· Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen
Händen. Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfließenden
Kältemittels heiß oder kalt. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von
Verbrennungen oder Erfrierungen.
· Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen,
ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von
Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
1.5. Einsatz von Außenanlagen mit dem Kältemittel R32
VORSICHT:
· Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre
aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Vergewissern Sie sich,
dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie
Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Verwenden Sie Rohre mit der vorgeschriebenen Stärke. (Siehe 4.1.) Beachten Sie
die folgenden Hinweise, wenn Sie vorhandene Rohre wiederverwenden, mit denen
das Kältemittel R22 transportiert wurde. – Ersetzen Sie die vorhandenen
Konusmuttern, und weiten Sie die zur Aufweitung bestimmten Bereiche erneut
auf. – Verwenden Sie keine dünnen Rohre. (Siehe 4.1.)
· Lagern Sie die für die Installation benötigten Rohre in einem geschlossenen
Raum, und lassen Sie beide Enden der Rohre bis unmittelbar vor dem Hartlöten
abgedichtet. (Belassen Sie Winkelstücke usw. in ihren Verpackungen.) Wenn
Staub, Fremdkörper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen,
besteht die Gefahr, dass sich das Öl zersetzt oder der Kompressor ausfällt.
· Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Etheröl oder Alkylbenzol als
Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. Wenn das Kältemittelöl mit
Mineralöl gemischt wird, besteht die Gefahr, dass sich das Öl zersetzt.
· Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Hersteller empfohlen durchgeführt
werden.
· Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R32. Wenn ein
anderes Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, dass sich das Öl
zersetzt.
· Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung mit Kältemittel R32 ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die Verwendung des Kältemittels R32 erforderlich. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren Fachhändler.
Werkzeuge (für R32)
Kaliber des Rohrverteilers
Aufweitungswerkzeug
Füllschlauch
Lehre für die Größenanpassung
Gasleckdetektor
Netzteil der Vakuumpumpe
Drehmomentschlüs- Elektronische Kältemittelfüllstands-
sel
anzeige
· Verwenden Sie unbedingt die richtigen Werkzeuge. Wenn Staub, Fremdkörper
oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die Gefahr,
dass sich das Kältemittelöl zersetzt.
· Die Arbeiten sind auf kontrollierte Weise durchzuführen, um das Risiko des
Vorhandenseins von entflammbarem Gas oder Dampf während der Arbeiten zu
minimieren.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
4
1. Sicherheitsvorkehrungen
· Vor der Arbeit an Anlagen, die entflammbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsprüfungen nötig, um das Entzündungsrisiko zu minimieren. Zur Reparatur der Kühlanlagen müssen vor der Arbeit an den Anlagen die Schritte 1 bis 5 ausgeführt werden. 1 Alles Wartungspersonal und andere in dem Bereich arbeitenden Personen müssen über die Art der ausgeführten Arbeiten unterrichtet werden. Arbeiten in eng umschlossenen Räumen sind zu vermeiden. Um den Arbeitsplatz herum sind Demarkationskennzeichnungen anzubringen. Sorgen Sie durch die Kontrolle von entflammbarem Material dafür, dass in dem Bereich sichere Bedingungen herrschen. 2 Der Bereich ist vor und während der Arbeiten mit einem geeigneten Kältemitteldetektor zu überprüfen, damit der Techniker über das Vorhandensein möglicherweise toxischer oder entflammbarer Gase informiert bleibt. Es ist sicherzustellen, dass die verwendete Lecksuchausrüstung für alle zutreffenden Kältemittel geeignet ist, d. h. ohne Funkenbildung, ausreichend verschlossen oder eigensicher. 3 Wenn Arbeiten mit offener Flamme an der Kälteanlage oder zugehörigen Teilen ausgeführt werden, muss geeignetes Feuerlöschgerät verfügbar und einsatzbereit sein. Neben dem Ausgabebereich muss ein Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher vorhanden sein. 4 Es ist verboten, bei Arbeiten an Kälteanlagen, die das Freilegen von Rohrleitungen involvieren, Zündquellen in einer Weise zu verwenden, die zu Feuer- oder Explosionsgefahr führt. Alle etwaigen Zündquellen, darunter Zigaretten, sind ausreichend weit von dem Ort der Installation, Reparatur, Demontage und Entsorgung entfernt zu halten, in deren Verlauf es zur Freisetzung von Kältemittel an die Umgebung kommen kann. Vor den Arbeiten muss der Bereich um die Anlage auf das Vorhandensein von Feuer- oder Entzündungsgefahren überprüft werden. Es sind “Rauchen verboten”-Schilder anzubringen. 5 Sorgen Sie dafür, dass der Bereich offen oder ausreichend belüftet ist, bevor die Anlage freigelegt wird oder Arbeiten mit offener Flamme ausgeführt werden. Während der gesamten Arbeiten muss ein angemessenes Maß an Belüftung vorliegen. Die Belüftung sollte alles freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach außen ableiten.
· Wenn elektrische Komponenten ausgetauscht werden, müssen diese für den
jeweiligen Zweck geeignet sein und die Spezifikationen erfüllen. Die Wartungs-
und Instandhaltungsvorgaben des Herstellers sind stets einzuhalten. Im
Zweifelsfall ist Rat von der technischen Abteilung des Herstellers einzuholen.
An Anlagen, die entflammbares Kältemittel verwenden, sind die folgenden
Prüfungen auszuführen:
– Die Einfüllmenge entspricht der Raumgröße, in der die de
kältemittelhaltigen Teile installiert sind. – Die Belüftungsgeräte und ihre
Auslässe arbeiten ein-
wandfrei und sind frei von Hindernissen. – Kennzeichnungen an der Anlage sind
sichtbar und les-
bar. Unlesbare Kennzeichnungen und Zeichen sind zu korrigieren. –
Kältemittelleitungen oder Komponenten sind an Positionen installiert, in denen
es unwahrscheinlich ist, dass sie Stoffen ausgesetzt werden, die zu Korrosion
an den kältemittelhaltigen Komponenten führen können, es sei denn die
Komponenten bestehen aus Materialien, die aufgrund ihrer Materialeigenschaften
korrosionsfest sind oder in geeigneter Weise vor Korrosion geschützt sind. ·
Die Reparatur und Wartung elektrischer Komponenten schließt anfängliche
Sicherheitsprüfungen und Komponenteninspektionsprozesse ein. Wenn ein
sicherheitsrelevanter Fehler vorliegt, darf keine Stromversorgung an den
Stromkreis angeschlossen werden, bis der Fehler behoben wurde. Wenn sich der
Fehler nicht unmittelbar beheben lässt und der Betrieb fortgesetzt werden
muss, ist eine angemessene vorübergehende Lösung zu finden. Dies ist dem
Eigentümer der Anlage mitzuteilen, damit alle Parteien informiert sind. Die
anfänglichen Sicherheitsprüfungen stellen sicher, dass: – Kondensatoren
entladen sind: Dies muss auf sichere Weise geschehen, um Funkenbildung zu
vermeiden. – keine stromführenden Komponenten und Kabel beim Befüllen,
Entleeren oder Spülen der Anlage freiliegen. – eine kontinuierliche Erdung
vorliegt. · Bei Reparaturen an verschlossenen Komponenten ist die gesamte
Stromversorgung der Ausrüstung, an der gearbeitet wird, zu trennen, bevor
Abdeckungen usw. entfernt werden. Falls während der Wartung die
Stromversorgung der Ausrüstung absolut notwendig ist, ist eine dauerhaft
arbeitende Art von Leckdetektion an der kritischsten Stelle anzubringen, um
vor möglichen Gefahrensituationen zu warnen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
5
1. Sicherheitsvorkehrungen
· Den folgenden Vorgaben ist besondere Aufmerksamkeit zu schenken, um zu
gewährleisten, dass durch die Arbeiten an elektrischen Komponenten das Gehäuse
nicht in einer das Schutzmaß beeinträchtigenden Weise verändert wird. Hierzu
gehören die Beschädigung von Kabeln, eine übermäßige Anzahl Verbindungen,
nicht den ursprünglichen Spezifikationen entsprechende Anschlüsse,
Beschädigung von Dichtungen, falsche Anbringung
de von Stopfbuchsen usw.
Sorgen Sie für eine korrekte Montage der Anlage. Stellen Sie sicher, dass
Dichtungen und Dichtmaterialien nicht so weit gealtert sind, dass sie das
Eintreten von entflammbaren Gasen nicht länger zuverlässig verhindern.
Ersatzteile müssen den Spezifikationen des Herstellers entsprechen. · Keine
induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis anlegen, solange nicht
sichergestellt ist, dass diese nicht die zulässige Spannung und den zulässigen
Strom für die verwendete Anlage überschreiten. Bei Vorhandensein von
entflammbaren Gasen darf an stromführenden Komponenten nur dann gearbeitet
werden, wenn diese eigensicher sind. Die Prüfausrüstung muss die korrekte
Bemessung aufweisen. Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller
vorgegebene Teile. Andere Teile können zu einer Entzündung von ausgetretenem
Kältemittel in der Luft führen. · Prüfen Sie, dass die Kabel nicht Abnutzung,
Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen
nachteiligen Umwelteinflüssen ausgesetzt sind. Die Prüfung muss auch die
Auswirkungen von Alterung oder kontinuierlichen Vibrationen durch Quellen wie
Kompressoren oder Pumpen berücksichtigen. · Bei der Suche oder Detektion von
Kältemittellecks dürfen keinesfalls Zündquellen zum Einsatz kommen. Es darf
kein Halide-Lecksucher (oder anderer Detektor mit offener Flamme) verwendet
werden.
· Es können elektronische Lecksucher zum Erkennen von Kältemittellecks
verwendet werden, doch reicht ihre Empfindlichkeit für entflammbare
Kältemittel möglicherweise nicht aus, oder sie müssen neu kalibriert werden.
(Das Lecksuchgerät ist in einem kältemittelfreien Bereich zu kalibrieren.)
Stellen Sie sicher, dass das Suchgerät keine potenzielle Zündquelle ist und
für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Lecksuchgerät ist auf einen
Prozentwert der LFL (unteren Explosionsgrenze) des Kältemittels einzustellen
und auf das verwendete Kältemittel zu kalibrieren, derart, bei der richtigen
Gasmenge (maximal 25 % des LFL-Werts) ausgelöst wird. Lecksuchflüssigkeiten
eignen sich für die meisten Kältemittel; allerdings ist der Einsatz von
chlorhaltigen Reinigungsmitteln zu vermeiden, da Chlor mit dem Kältemittel
reagieren und zu Korrosion an den Kupferrohrleitungen führen kann. Wenn ein
Leck vermutet wird, müssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wenn
ein Kältemittelleck festgestellt wird, das Lötarbeiten erfordert, muss das
gesamte Kältemittel aus der Anlage abgelassen werden oder (mithilfe von
Absperrventilen) in einem von dem Leck weit entfernten Teil der Anlage
isoliert werden. Anlagen, die entflammbares Kältemittel enthalten, müssen dann
vor und während des Lötvorgangs mit sauerstofffreiem Stickstoff (SFS) gespült
werden.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
6
1. Sicherheitsvorkehrungen
· Wenn der Kältemittelkreislauf für Reparaturen oder zu anderen Zwecken
unterbrochen wird, sind die üblichen Verfahren anzuwenden. Bei entflammbaren
Kältemitteln ist es jedoch wichtig, sich aufgrund der Feuergefährlichkeit an
die besten Praktiken zu halten. Die folgende Verfahrensweise ist einzuhalten:
– Kältemittel entfernen – Kreislauf mit Inertgas spülen – entlüften – erneut
mit Inertgas spülen – Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. Das
eingefüllte Kältemittel wird in die geeigneten Auffangzylinder entleert.
Anlagen mit entflammbarem Kältemittel müssen mit SFS “gespült” werden, um die
Anlage sicher zu machen. Dieser Vorgang muss möglicherweise mehrmals
wiederholt werden. Zum Spülen von Kälteanlagen darf keine Druckluft oder
Sauerstoff verwendet werden. Anlagen mit entflammbarem Kältemittel sind zu
spülen, indem das Vakuum in der Anlage mit SFS aufgehoben wird und dieser bis
zum Erreichen des Betriebsdrucks nachgefüllt und dann an die Atmosphäre
abgelassen wird, woraufhin schließlich wieder ein Vakuum erzeugt wird. Dieser
Vorgang wird so oft wiederholt, bis sich kein Kältemittel mehr in der Anlage
befindet. Nach der letzten SFS-Befüllung wird das System auf Luftdruck
entlüftet, damit die Arbeiten durchgeführt werden können. Dieser Vorgang ist
extrem wichtig, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden
sollen. Stellen Sie sicher, dass der Auslass für die Vakuumpumpe sich nicht zu
nah an einer Zündquelle befindet und Belüftung vorliegt.
· Zusätzlich zu dem üblichen Befüllverfahren sind folgende Anforderungen zu
beachten: – Es darf bei der Verwendung von Füllgeräten keine Verunreinigung
durch andere Kältemittel erfolgen. Schläuche oder Leitungen müssen möglichst
kurz sein, um die enthaltene Kältemittelmenge zu minimieren. – Zylinder müssen
aufrecht gehalten werden. – Die Kälteanlage muss vor dem Befüllen der Anlage
mit Kältemittel geerdet werden. – Die Anlage ist nach abgeschlossener
Befüllung entsprechend zu kennzeichnen (falls noch nicht geschehen). –
Sorgfältig darauf achten, dass die Kälteanlage nicht übermäßig befüllt wird.
Vor dem Befüllen der Anlage muss eine Druckprüfung mit dem geeigneten Spülgas
durchgeführt werden. Nach dem Befüllen und vor der Inbetriebnahme muss eine
Dichtigkeitsprüfung durchgeführt werden. Vor dem Verlassen des Standorts ist
eine weitere Dichtigkeitsprüfung durchzuführen.
· Vor dem Durchführen dieses Vorgangs muss sich
der Techniker vollständig mit der Anlagen und allen
ihren Details vertraut gemacht haben. Empfohlene
Praxis ist es, das gesamte Kältemittel sicher abzu-
lassen und aufzufangen. Vor dem Durchführen die-
ses Vorgangs ist eine Öl- und Kältemittelprobe zu
nehmen, falls vor der Wiederverwendung des auf-
gefangenen Kältemittels eine Analyse erforderlich
ist. Zum Durchführen dieses Vorgangs ist elektri-
scher Strom erforderlich.
de
a) Machen Sie sich mit der Anlage und ihrer Betriebs-
weise vertraut.
b) Isolieren Sie die Anlage elektrisch.
c) Vergewissern Sie sich vor den Arbeiten, dass:
– bei Bedarf mechanische Ausrüstung zum Handhaben
der Kältemittelzylinder verfügbar ist.
– persönliche Schutzausrüstung verfügbar ist und kor-
rekt angewandt wird.
– der Auffangprozess kontinuierlich durch eine ge-
schulte Person überwacht wird.
– Auffanggeräte und Zylinder den einschlägigen Stan-
dards entsprechen.
d) Wenn kein Vakuum möglich ist, erstellen Sie einen
Verteiler, damit das Kältemittel aus den verschie-
denen Teilen der Anlage entfernt werden kann.
e) Vergewissern Sie sich vor dem Auffangen, dass der
Zylinder auf der Waage steht.
f) Starten Sie das Auffanggerät und betreiben Sie es
gemäß den Anweisungen des Herstellers.
g) Die Zylinder nicht übermäßig befüllen. (Höchstens zu
80 % des Flüssigkeitsvolumens.)
h) Der maximale Betriebsdruck darf nicht überschritten
werden, auch nicht kurzzeitig.
i) Sorgen Sie nach dem korrekten Befüllen der Zylinder
zum Abschluss des Vorgangs dafür, dass die Zylin-
der und das Gerät zügig entfernt werden und alle Ab-
sperrventile an der Ausrüstung geschlossen werden.
j) Das aufgefangene Kältemittel darf nur dann in eine
andere Kälteanlage gefüllt werden, wenn es zuvor
gereinigt und geprüft wird.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
7
1. Sicherheitsvorkehrungen
· Die Anlage ist mit dem Vermerk zu kennzeichnen, dass sie außer Betrieb
genommen und das Kältemittel abgelassen wurde. Diese Kennzeichnung ist mit
Datum und Unterschrift zu versehen. Bei Anlagen mit entflammbarem Kältemittel
ist sicherzustellen, dass die Kennzeichnung angibt, dass die Anlage
entflammbares Kältemittel enthält.
· Wenn das Kältemittel zu Wartungszwecken oder zur Außerbetriebsetzung aus
einer Anlage entfernt
de wird, ist das sichere Entfernen des gesamten Käl-
temittels die empfohlene beste Praxis. Beim Übertragen von Kältemittel in
Zylinder ist darauf zu achten, dass nur geeignete Kältemittelauffangzylinder
verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass eine ausreichende Anzahl
Zylinder zum Aufnehmen der gesamten Kältemittelmenge verfügbar ist. Alle zu
verwendenden Zylinder sind für das aufgefangene Kältemittel ausgewiesen und
entsprechend gekennzeichnet (d. h. als Spezialzylinder zum Auffangen von
Kältemittel). Die Zylinder müssen mit einem Druckentlastungsventil und
zugehörigen Absperrventilen ausgestattet sein, die sich in einwandfreiem
Zustand befinden. Leere Auffangzylinder werden vor dem Auffangen entleert und
nach Möglichkeit gekühlt. Die Auffangausrüstung muss in einwandfreiem Zustand
sein und mit Anweisungen für die betreffende Ausrüstung versehen sein; auch
muss sie sich zum Auffangen aller relevanten Kältemittel eignen,
einschließlich entflammbarer Kältemittel, falls zutreffend. Auch muss ein Satz
geeichter Waagen in einwandfreiem Zustand verfügbar sein. Die Schläuche müssen
mit dichten Kupplungen ausgestattet sein und sich in einwandfreiem Zustand
befinden. Prüfen Sie vor der Verwendung der Auffangausrüstung, dass sie sich
in gutem Zustand befindet, ausreichend gewartet wurde und zugehörige
elektrische Komponenten abgedichtet wurden, um eine Entzündung im Falle der
Freisetzung von Kältemittel zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Hersteller. Das aufgefangene Kältemittel muss in einem geeigneten
Auffangzylinder an den Kältemittellieferanten zurückgegeben werden; dies ist
entsprechend zu dokumentieren. Vermischen Sie keine Kältemittel in
Auffangeinheiten, insbesondere nicht in Zylindern. Wenn Kompressoren oder
Kompressoröle entfernt werden müssen, vergewissern Sie sich, dass sie
ausreichend entlüftet wurden, damit kein entflammbares Kältemittel im
Schmiermittel zurückbleibt. Die Entlüftung ist vor der Rückgabe des
Kompressors an den Lieferanten durchzuführen. Zum Beschleunigen dieses
Prozesses ist nur eine elektrische Erwärmung des Kompressorgehäuses zulässig.
Das Öl ist auf sichere Weise aus der Anlage abzulassen.
8
2. Aufstellort
A D
B E
C Fig. 2-1
Richtig
Richtig
Richtig
Falsch
Fig. 2-2
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
Vergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanlage, die
Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der
Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen.
Modell
A Länge Rohrleitung (eine Richtung)
B Höhenunterschied
C Zahl der Krümmer (eine Richtung)
S(H)WM60/80/100 2 m – 50 m
Max. 30 m
Max. 10
S(H)WM120/140
2 m – 30 m *1
Max. 30 m
Max. 10
*1 Nur wenn das Gerät zum Heizen betrieben wird: Die zur Verwendung verfügbare Rohrleitungslänge beträgt 2 m 50 m. Siehe Abschnitt 4.
· Die Begrenzung der Höhenunterschiede gilt unabhängig davon, ob sich das
Innen- oder das Außengerät in der höheren Position befindet. D Innenanlage E
Außenanlage
Die Isoliermaterialien müssen die folgenden Spezifikationen erfüllen. ·
Wärmeübertragungsrate: 0,040 W/mK oder weniger · Dicke der Isolierung: 9 mm
oder mehr · Wärmewiderstand: Mindestens 110 °C Wenn die Rohrleitungslänge im
Außenbereich über 15 m beträgt, muss die Dicke der Isolierung 18 mm oder mehr
betragen.
de
2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage
/ R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher
eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann es
in einem kleinen Raum eine entflammbare Konzentration erreichen. Um eine
Entzündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen sicheren
Arbeitsbereich gesorgt werden. Wird in einem Raum oder Bereich mit
unzureichender Belüftung ein Kältemittelaustritt festgestellt, dürfen keine
Flammen benutzt werden, bis eine ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs
sichergestellt wurde.
· Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen
Hitzequellen ausgesetzt sind.
· Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche
die Nachbarschaft nicht stören.
· Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass der Netzanschluss und die Verlegung
der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
· Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten,
hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln.
· Beachten Sie, dass bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann. ·
Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den
Schwingungen der Anlage gewachsen ist. · Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an
denen die Anlage mit Schnee bedeckt werden
kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen
spezielle Vorkehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren
Aufstellungsorts oder die Montage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die
Luftansaugung, um zu vermeiden, dass Schnee die Luftansaugung blockiert oder
direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so
Fehlfunktionen verursacht werden. · Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl,
Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind. · Benutzen Sie zum Transport der
Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an der Unterseite getragen
wird, besteht die Gefahr, dass Hände oder Finger gequetscht werden. · Die
Anschlüsse der Kältemittelleitungen müssen zu Wartungszwecken zugänglich sein.
/ Installieren Sie Außenanlagen an einem Ort, an dem wenigstens eine der vier
Seiten offen ist, und in einem ausreichend großen Raum ohne Senken. (Fig. 2-2)
VORSICHT:
· Erdung vornehmen. Die Erdleitung nicht an eine Gasrohrleitung, den
Blitzableiter, eine Wasserrohrleitung oder an eine Telefonerdungsleitung
anschließen. Fehlerhafte Erdung kann einen Stromschlag verursachen.
· Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, an dem brennbare Gase austreten.
Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu einer
Explosion führen.
· Je nach Umfeld des Aufstellortes (wo es feucht ist) einen
Erdschlussunterbrecher installieren. Wenn kein Erdschlußunterbrecher
installiert wurde, könnte ein Stromschlag verursacht werden.
· Dränage-/Verrohrungsarbeiten sachgemäß, wie im Aufstellungshandbuch
festgelegt, ausführen. Bei unsachgemäßer Ausführung der
Dränage-/Verrohrungsarbeiten kann Wasser aus der Anlage tropfen und
Einrichtungsgegenstände durch Nässe beschädigen.
· Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in dieser
Anleitung befestigen. Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie
nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
9
2. Aufstellort
480 1050
(mm)
2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-3)
1040
de
225
600
520
Fig. 2-3
Fig. 2-4
A
Fig. 2-5
B
Fig. 2-6
10
2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung
2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der
Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort,
richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar
starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die
Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt
werden und so Fehlfunktionen entstehen. Im Folgenden zeigen drei Beispiele
Vorkehrungen gegen starken Windeinfluss. 1 Richten Sie die
Luftaustrittsöffnung mit einem Abstand von etwa 35 cm auf die
nächstgelegene Wand aus. (Fig. 2-4) 2 Installieren Sie eine als Sonderzubehör
erhältliche Luftauslassführung, wenn die
Anlage an einem Aufstellort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, dass
starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-5) A
Luftauslassführung 3 Bringen Sie die Anlage so an, dass die Abluft aus der
Luftaustrittsöffnung im rechten Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird,
aus der saisonal bedingt starker Wind bläst. (Fig. 2-6) B Windrichtung
2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite) Die
folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für
Maximalabmessungen steht, wie angezeigt. In jedem Einzelfall die jeweiligen
Zahlenangaben beachten. 1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-7) 2
Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-8)
· Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu
ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten. 3 Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden
Seiten (Fig. 2-9) 4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-10) 5
Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-11) 6 Hindernisse nur
auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-12)
· Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu
ein, den Luftstrom nach oben umzuleiten.
2.4.3. Installation mehrerer Außenanlagen (Siehe letzte Seite) Mindestens 50
mm Freiraum zwischen den Geräten lassen. In jedem Einzelfall die jeweiligen
Zahlenangaben beachten. 1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-13) 2
Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-14)
· Es dürfen nicht mehr als drei Anlagen nebeneinander installiert werden.
Lassen Sie zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
· Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführungen dazu
ein, den Luftstrom nach oben umzuleiten.
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-15) 4 Hindernisse nur auf der
Vorder- und Rückseite (Fig. 2-16) 5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung
(Fig. 2-17)
- Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung des Luftstroms nach oben muss der Freiraum mindestens 500 mm betragen.
6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-18) * Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung des Luftstroms nach oben muss der Freiraum mindestens 1000 mm betragen.
7 Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-19) · Es können maximal zwei Anlagen übereinander gestapelt werden. · Es dürfen nicht mehr als zwei Anlagenstapel nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
2. Aufstellort
/2.5. Mindestinstallationsfläche
Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten
blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine
der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist.
Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden.
A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin). In einem Raum mit einer Installationsfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel).
M [kg] 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5
Amin [m²] 12 17 23 28 34 39 45 50 56 62 67 73 78 84
Amin
de
B) In einem Raum mit einer Absenkung von [ 0,125 [m] installieren. Abstand vom Boden von 0,125 [m] oder weniger
Abstand vom Boden von 0,125 [m] oder weniger
C) Für eine ausreichend große Belüftungsöffnung sorgen. Achten Sie darauf,
dass die Öffnung mindestens 0,9 [m] breit und 0,15 [m] hoch ist. Der Abstand
vom Boden des Installationsraums bis zur Unterkante der Öffnung darf jedoch
höchstens 0,125 [m] betragen. Die Öffnung sollte zu mindestens 75% offen sein.
Mindestens 75% offen
Breite W mindestens 0,9 [m]
Höhe H mindestens 0,15 [m] Abstand vom Boden 0,125 [m] oder weniger
11
3. Einbau der Außenanlage
de
Max. 30
A
B
C E
A M10 (3/8″) Schraube B Bodenplatte C So lang wie möglich. D
Entlüftungsöffnung E Tief in den Grund einsetzen
D
28 480 520
600 Min. 500 600
Min. 50 225
225 1050
Fig. 3-1
(mm)
· Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)
Fundamentschraube
M10 (3/8″)
Betondicke
120 mm
Schraubenlänge
70 mm
Tragfähigkeit
320 kg
· Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm
von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
· Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen
Stellen sichern.
Installation der Außenanlage · Die Entlüftungsöffnung darf nicht blockiert
werden. Wenn die Entlüftungsöffnung
blockiert ist, wird der Betrieb behindert, und es besteht die Gefahr des
Ausfalls der Anlage. · Verwenden Sie bei der Installation der Anlage
zusätzlich zur Anlagenbodenplatte bei Bedarf die Installationsöffnungen auf
der Rückseite der Anlage zum Befestigen von Elektroleitungen usw. Verwenden
Sie zum Installieren vor Ort Blechschrauben (ø5 × 15 mm oder weniger).
WARNUNG:
· Die Anlage muss sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht
der Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil
befestigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Sachschäden oder
Verletzungen verursacht.
· Die Anlage muss entsprechend der Anweisungen installiert werden, um das
Schadensrisiko bei Erdbeben, Taifunen oder starken Winden zu minimieren. Ein
falsch installiertes Gerät kann herabfallen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
VORSICHT:
· Installieren Sie die Anlage an einer starren Struktur,
um übermäßige Betriebsgeräusche oder Vibrationen
zu vermeiden.
12
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Vorsichtsmaßnahmen bei Geräten, in denen das Kältemittel R32 verwendet wird
· Lesen Sie Abschnitt 1.5. für Vorsichtsmaßnahmen für den Einsatz eines
Außengeräts mit dem Kältemittel R32, die nicht unten angegeben werden.
· Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Etheröl oder Alkylbenzol als
Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf.
· Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre
aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Verwenden Sie
Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben.
Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine
schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel,
Fremdkörper oder Staub enthalten. Verwenden Sie zum Hartlöten der
Rohrleitungen ausschließlich nichtoxidierendes Hartlot, anderenfalls wird der
Kompressor beschädigt.
Rohrgröße (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Stärke (mm)
0,8
0,8
0,8
1,0
ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
1,0
1,0
1,0
1,0
WARNUNG:
Beim Installieren, Umsetzen oder Warten des Außengeräts darf nur das
angegebene Kältemittel (R32) zur Befüllung der Kältemittelleitungen verwendet
werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht
zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.
Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann de
dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und
eine Explosion oder andere Gefahren verursachen. Die Verwendung eines anderen
als des für das System angegebenen Kältemittels führt zu mechanischem
Versagen, einer Fehlfunktion des Systems oder einer Beschädigung des Geräts.
Im schlimmsten Fall kann sie ein schwerwiegendes Hindernis für die
Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen. · Verwenden Sie keine
dünneren Rohre als oben an-
gegeben. · Verwenden Sie ein Rohr, das mit dem maximal zu-
lässigen Druck des Außengeräts kompatibel ist. Für Rohre mit größerem
Durchmesser muss die Rohrwand dicker sein als in der Tabelle angegeben. Der
maximal zulässige Druck ist auf dem Typenschild angegeben. · Verwenden Sie 1/2
H- oder H-Rohre, wenn der Durchmesser 19,05 mm oder mehr beträgt. / Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung, um ein Entzünden zu verhindern. Führen Sie
außerdem Brandschutzmaßnahmen aus, derart, dass sich keine gefährlichen oder
entflammbaren Objekte in der Umgebung befinden.
13
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
45° ± 2°
(mm)
90° ± 0,5° øA
R0,4 – R0,8
D Verbindungsanschluss
Konusmutter
de
Außengewindeseite
Innengewindeseite
Ziehen Sie den Verbindungsanschluss mit einem Mutternschlüssel fest.
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte D Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Fig. 4-1
Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel fest.
A (Fig. 4-1)
Kupferrohr Außendurchmesser (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05
Aufweitungsabmessungen øA Abmessungen (mm) 8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 23,6 – 24,0
D (Fig. 4-1)
Kupferrohr Außendurchmesser (mm)
ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø19,05
Konusmutter Außendurchmesser (mm)
17 22 22 26 29 29 36 36
Anzugsdrehmoment (N·m) 14 – 18 34 – 42 34 – 42 49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120 100 – 120
A
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
· Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und
Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 110°C
und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. Direkter Kontakt mit der blanken
Rohrführung kann zu Verbrennungen oder Erfrierung führen.
· Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das
Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. A
· Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf. B · Die
Konusmuttern für die nachstehende Rohrgröße verwenden. C · Zum Anschließen
zuerst die Mitte ausrichten, dann die Konusmuttern mit den
erst
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>