makita XAU02 Cordless Telescopic Pole Saw Instruction Manual
- June 11, 2024
- Makita
Table of Contents
XAU02 Cordless Telescopic Pole Saw
Product Information
The XAU02 is a saw chain pole pruner designed for cutting and
pruning tree branches. The overall length of the pruner without the
guide bar ranges from 2,530 mm to 3,760 mm. It has a rated voltage
of D.C. 36 V and a net weight ranging from 7.8 kg to 8.4 kg. The
standard guide bar length is 250 mm, and it is recommended to use
the pruner with a 90PX or 91PX saw chain type. The pruner comes
with a standard sprocket with six teeth and a pitch of 3/8. The
chain speed ranges from 0 – 20 m/s (0 – 1,200 m/min), and the chain
oil tank volume is 160 cm3 (5.4 fl oz). It is compatible with
battery cartridges such as BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, and BL1860B and chargers such as DC18RC, DC18RD, DC18RE,
DC18SD, DC18SE, DC18SF, and DC18SH.
Product Usage
Before using the XAU02 saw chain pole pruner, read the
instruction manual carefully. Use only the recommended battery
cartridges and chargers to avoid injury or fire hazards. Use
appropriate combinations of the guide bar and saw chain to prevent
personal injury. Follow the safety warnings mentioned in the
manual.
SAFETY WARNINGS:
-
Do not operate near electrical power lines.
-
Avoid using in damp or wet locations.
-
Avoid using in the rain.
-
Keep children away from the work area.
-
Do not wear loose clothing or jewelry while operating the
pruner. -
Use substantial footwear and protective hair covering to
contain long hair. -
Do not use the pruner for any job except that for which it is
intended. -
Do not carry the pruner with a finger on the switch.
-
Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when
picking up or holding the pruner. -
Do not force the pruner beyond its designed rate.
-
Keep proper footing and balance at all times.
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Telescopic Pole Saw Sierra de Extensión Telescópica Inalámbrica
XAU02
IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model:
XAU02
Overall length (without guide bar)
2,530 – 3,760 mm (99-1/2 – 148)
Rated voltage
D.C. 36 V
Net weight
7.8 – 8.4 kg (17.2 – 18.5 lbs)
Standard guide bar length
250 mm (10)
Recommended guide bar length
with 90PX
250 mm (10)
with 91PX
250 mm (10)
Applicable saw chain type (refer to the table below)
90PX 91PX
Standard sprocket
Number of teeth
6
Pitch
3/8
Chain speed Chain oil tank volume
0 – 20 m/s (0 – 1,200 m/min) (0 – 3,940 ft/min)
160 cm3 (5.4 fl oz)
· Due to our continuing program of research and development, the
specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country.
· The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery
cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure
01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge Charger
BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
Recommended battery adapter
Battery adapter
PDC01
· The battery adapter(s) listed above may not be available depending on your region of residence. · Before using the battery adapter, read instruction and cautionary markings on the battery adapter.
2 ENGLISH
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Number of drive links Guide bar
Saw chain type Guide bar length
Cutting length
Pitch Gauge
Sprocket
Type Number of teeth Pitch
90PX
40 250 mm
(10) 240 mm (9-1/2)
3/8 1.1 mm (0.043) Sprocket nose bar
6
3/8
Number of drive links Guide bar
Saw chain type Guide bar length
Cutting length
Pitch Gauge
Sprocket
Type Number of teeth Pitch
91PX
40 250 mm
(10) 240 mm (9-1/2)
3/8 1.3 mm (0.050) Sprocket nose bar
6
3/8
WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
SAFETY WARNINGS
Important safety instructions
WARNING: Do not operate near electrical power lines. The unit has not been
designed to provide protection from electric shock in the event of contact
with overhead electric lines, Consult local regulations for safe distances
from overhead electric power lines and ensure that the operating position is
safe and secure before operating the saw chain pole pruner.
WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Avoid Dangerous Environment – Do not use appliances in damp or wet
locations.
2. Don’t Use In Rain. 3. Keep Children Away – All visitors should be kept
at a distance from work area.
4. Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
5. Use Safety Glasses Always use face or dust mask if operation is dusty.
6. Use Right Appliance – Do not use appliance for any job except that for
which it is intended.
7. Avoid Unintentional Starting – Do not carry appliance with finger on
switch. Be sure switch is off before inserting battery pack.
8. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up
or holding the appliance.
9. Do not Force Appliance – It will do the job better and with less
likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
10. Do not Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
11. Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate
appliance when you are tired.
12. Store Idle Appliances Indoors – When not in use, appliances should be
stored indoors in dry, and high or locked-up place out of reach of children.
13. Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp and clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease.
3 ENGLISH
14. Check Damaged Parts – Before further use of the appliance, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless indicated elsewhere in this manual.
15. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut
material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. Saw chain continues to move after
the switch is turned off. A moment of inattention while operating the
extended-reach pruner may result in serious personal injury.
16. Carry the pole pruner by the handle with the saw chain stopped. When
transporting or storing the pole pruner, always fit the saw chain device
cover. Proper handling of the pole pruner will reduce possible personal injury
from the saw chain.
17. Hold the pole pruner by insulated gripping surfaces only, because the saw
chain may contact hidden wiring. A saw chain contacting a live wire may make
exposed metal parts of the pole pruner live and could give the operator an
electric shock.
18. Do not use the pole pruner in bad weather conditions, especially when
there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
19. To reduce the risk of electrocution, never use near any electrical power
lines. Contact with or use near power lines may cause serious injury or
electric shock resulting in death.
20. Always use two hands when operating the pole pruner. Hold the pole pruner
with both hands to avoid loss of control.
21. Always use head protection when operating the pole pruner overhead.
Falling debris can result in serious personal injury.
22. When replacing batteries, all batteries should be replaced at the same
time in case the tool employs more than one battery. Mixing fresh and
discharged batteries could increase internal cell pressure and rupture the
discharge battery(ies).
23. Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing
material from the appliance. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the appliance accidentally.
24. Use only the battery(ies) listed in “SPECIFICATIONS”. Use of any other
batteries may create a risk of fire.
25. Exercise care in handling batteries in order not to short the battery
with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
26. A battery operated appliance with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified charger for the
battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a
risk of fire when used with another battery.
27. Remove adjusting keys or wrenches before turning the appliance on. A
wrench or a key that is left attached to a rotating part of the appliance may
result in personal injury.
28. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
29. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
30. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one appliance may create a risk of
injury when used on another appliance.
31. Appliance service must be performed only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
32. When servicing an appliance, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock
or injury.
33. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
34. Do not operate appliances in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. Appliances create sparks which
may ignite the dust or fumes.
General precautions
1. Before starting the tool, read this instruction manual to become familiar
with the handling of the tool.
2. Do not lend the tool to a person with insufficient experience or knowledge
regarding handling of the tool.
3. When lending the tool, always attach this instruction manual.
4. Do not allow children or young persons under 18 years old to use the tool.
Keep them away from the tool.
5. Handle the tool with the utmost care and attention.
6. Never use the tool after consuming alcohol or drugs, or if feeling tired
or ill.
7. Never attempt to modify the tool.
8. Do not use the tool in bad weather conditions, especially when there is a
risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
9. National regulations may restrict of the use of the tool. Follow the
regulations about handling of the tool in your country.
4 ENGLISH
Personal protective equipment
1. Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to protect
yourself from flying debris or falling objects.
2. Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.
3. Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as a work overall
and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose clothing or jewelry. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
4. When handling the saw chain or adjusting the chain tension, wear
protective gloves. Saw chain can cut bare hands severely.
Work area safety
1. Keep the tool at least 15 m (50 ft) away from electric lines and
communication cables (including any branches contacting them). Touching or
approaching high-voltage lines with the tool can result in death or serious
injury. Watch power lines and electrical fences around the work area before
starting operation.
2. Operate the tool under good visibility and daylight conditions only. Do
not operate the tool in darkness or fog.
3. During operation, never stand on an unstable or slippery surface or a
steep slope. During the cold season, beware of ice and snow and always ensure
secure footing.
4. During operation, keep bystanders or animals at least 15 m (50 ft) away
from the tool. Stop the tool as soon as someone approaches.
5. When working with two or more people, keep a distance of at least 15 m (50
ft) or more between each other, and put a supervisor.
6. Before operation, examine the work area for wire fences, walls, or other
solid objects. They can damage the saw chain.
Preparation
1. Before assembling or adjusting the tool, switch off the tool and remove
the battery cartridge.
2. Before handling the saw chain or adjusting the chain tension, wear
protective gloves.
3. Before starting the tool, inspect the tool for damages, loose screws/nuts
or improper assembly. Sharpen blunt saw chain. If the saw chain is bent or
damaged, replace it. Check all control levers and switches for easy action.
Clean and dry the grips.
4. Never attempt to start the tool if the tool is damaged or not fully
assembled. Otherwise serious injury may result.
5. Adjust the shoulder harness to suit the operator’s body size.
6. Adjust the chain tension properly. Refill the chain oil, if necessary.
Starting the tool
1. Wear the personal protective equipments before starting the tool.
2. Before starting the tool, make sure that there is no person or animal in
the work area.
3. When installing the battery cartridge, keep the saw chain and guide bar
clear of your body and other object, including the ground. The saw chain may
move when starting and may cause serious injury or damage to the saw chain
and/or property.
4. Place the tool on firm ground. Maintain good balance and secure footing.
Operation
1. In the event of an emergency, switch off the tool immediately.
2. If you notice any unusual condition (e.g. noise, vibration) during
operation, switch off the tool. Do not use the tool until the cause is
recognized and solved.
3. The saw chain continues to move for a short period after switching off the
tool. Don’t rush to contact the saw chain.
4. During operation, use the shoulder harness. Keep the tool on your right
side firmly.
5. Hold the front grip with your left hand and the rear grip with your right
hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap your fingers and
thumbs around the grips.
6. Hold the tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain
may contact hidden wiring. A saw chain contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the extended-reach pruner “live” and could give the
operator an electric shock.
7. Never attempt to operate the tool with one hand. Loss of control may
result in serious or fatal injury. To reduce the risk of injury, keep your
hands and feet away from the saw chain.
8. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling.
Clear fallen branches and other objects away.
9. Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
10. If the tool gets heavy impact or fall, check the condition before
continuing work. If there is any damage or doubt, ask Makita authorized
service center for the inspection and repair.
11. Do not touch the head of the tool. The head of the tool becomes hot
during operation.
12. Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to
take a 10 to 20-minute rest every hour.
13. When you leave the tool, even if it is a short time, always switch off
the tool and remove the battery cartridge. The running and unattended tool may
be used by unauthorized person and cause serious accident.
14. When operating the tool, do not raise your right hand above your shoulder
height.
15. During operation, never hit the saw chain against hard obstacles such
stones and nails. Take particular care when cutting branches next to walls,
wire fences or the like.
16. If branches get caught in the tool, always stop the tool and remove the
battery cartridge. Otherwise unintentional start may cause serious injury.
5 ENGLISH
17. If the saw chain becomes clogged, always switch off the tool and remove
the battery cartridge before cleaning.
18. Accelerating the tool with the saw chain blocked increases the load and
will damage the tool.
19. Before cutting limbs, keep an escape area away from the falling limb.
First, clear obstructs such as limbs and branches from the work area. Move all
tools and goods from the escape area to another safe place.
20. Before cutting branches and limbs, check the falling direction of them,
considering the condition of branches and limbs, adjoining trees, wind
direction, etc. Pay full attention to the falling direction, and the rebound
of the branch, which hit the ground.
21. Never hold the tool at an angle of more than 60°. Otherwise falling
objects can hit the operator and cause serious injury. Never stand underneath
the limb being cut.
22. Pay attention to broken or bent branches. They may bounce back in
cutting, causing unexpected injury.
23. Before cutting limbs that you intend to cut, remove branches and leaves
around them. Otherwise the saw chain may be caught by them.
24. To prevent the saw chain from being caught in the kerf, do not release
the lever before pulling the saw chain out of the kerf.
25. If the saw chain is bound in the kerf, immediately stop the tool,
carefully move the branch to open the kerf and release the saw chain.
26. Avoid kickback (rotational reactive force towards the operator). To
prevent kickback, never use the guide bar nose or perform a penetrating cut.
Always beware of the position of the guide bar nose.
27. Check the chain tension frequently. When checking or adjusting the chain
tension, switch off the tool and remove the battery cartridge. If the tension
is loose, tighten it.
Transport
1. Before transporting the tool, switch off the tool and remove the battery
cartridge. Always fit the guide bar cover during transportation.
2. When transporting the tool, carry it in a horizontal position by holding
the grip.
Maintenance
1. Have your equipment serviced by our authorized service center, always
using only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance
can shorten the life of the tool and increase the risk of accidents.
2. Before doing any maintenance or repair work or cleaning the tool, always
switch off the tool and remove the battery cartridge. Wait until the tool
cools down.
3. Always wear protective gloves when handling the saw chain.
4. After each use, tighten all screws and nuts, except for adjustment screws.
5. Keep the saw chain sharp. If the saw chain has become blunt and cutting
performance is poor, ask Makita authorized service center to sharpen it or
replace it with new one.
6. Do not attempt any maintenance or repair not described in this instruction
manual. Ask Makita authorized service center for such work.
7. Always use Makita genuine spare parts and accessories only. Using parts or
accessories supplied by a third party may result in the tool breakdown,
property damage and/or serious injury.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to battery pack, picking up or carrying the machine.
Carrying the machine with your finger on the switch or energizing machine that
have the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the machine before making any
adjustments, changing accessories, or storing machine. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the machine accidentally.
3. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
4. Use machines only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
5. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
6. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
7. Do not use a battery pack or machine that is damaged or modified. Damaged
or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or machine to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130°C (265°F) may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
machine outside of the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
10. Have servicing performed by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product
is maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine or the battery pack except
as indicated in the instructions for use and care.
6 ENGLISH
Electrical and battery safety 1. Do not dispose of the battery(ies) in a fire.
The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal
instructions. 2. Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed. 3. Do not charge battery in rain, or in wet locations. 4.
Do not charge the battery outdoors. 5. Do not handle charger, including
charger plug, and charger terminals with wet hands. 6. Avoid dangerous
environment. Don’t use the tool in dump or wet locations or expose it to rain.
Water entering the tool will increase the risk of electric shock. Storage 1.
Before storing the tool, perform full cleaning and maintenance. Fit the guide
bar cover. Remove the battery cartridge. Drain the chain oil after the tool
cools down. 2. Store the tool in a dry and high or locked location out of
reach of children. 3. Do not prop the tool against something, such as a wall.
Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
meter per second
feet per minute
parts number of applicable saw chain and guide bar
Direction of chain travel
Chain oil tank
Hot surfaces – Burns to fingers or hands.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in
a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even
an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns
and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or
is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against
a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be
observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for
hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed
national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery
in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose
of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can
cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot
battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
7 ENGLISH
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power
lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery
cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita
batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery
bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the
Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop
tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens
the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F
– 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the
charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more
than six months).
PARTS DESCRIPTION
1
2
6
3
5
4
7
8
11
12
10
9 15
13
14
16
1 Main power lamp 4 Hanger 7 Switch trigger 10 Guide bar 13 Retaining nut 16 Front grip
2 Mode indicator
5 Lock-off lever
8 Rear grip
11 Oil tank cap
14 Chain adjusting screw
–
–
8 ENGLISH
3 Main power switch
6 Battery cartridge
9 Saw chain
12 Lock ring
15 Guide bar cover
–
–
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the
battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or
removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool
and battery cartridge and a personal injury.
3 1 2
1 2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining
battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted
Off
Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the
button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge
with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does
not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the
indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far
left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system
automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The
tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally
high current, the tool automatically stops and the main power lamp blinks in
green. In this situation, turn the tool off and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
9 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the
main power lamp lights up in red. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
NOTE: In high temperature environment, the overheat protection likely to work
and the tool stops automatically.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the
main power lamp blinks in red. In this case, remove the battery from the tool
and charge the battery.
Main power switch
WARNING: Always turn off the main power switch when not in use.
To turn on the tool, press the main power switch until the main power lamp
lights up in green. To turn off, press the main power switch again.
1
2
3
1. Main power lamp 2. Mode indicator 3. Main power switch
NOTE: The main power lamp blinks in green when you turn on the main power
switch while holding down the lock-off lever and pulling the switch trigger.
In this case, release the switch trigger and the lock-off lever, and then turn
on the main power switch.
NOTE: This tool employs the auto power-off function. To avoid unintentional
start up, the main power switch will automatically shut down when the switch
trigger is not pulled for a certain period after the main power switch is
turned on.
You can use the tool in the Torque Boost mode for cutting thick branches or
hard branches. To use the tool in the Torque Boost mode, when the tool is
turned off, press the main power switch for a few seconds until the mode
indicator lights up in green.
NOTE: You can use the tool in the Torque Boost mode up to 60 seconds.
Depending on the usage conditions, this mode shifts to the normal mode in less
than 60 seconds.
NOTE: If the mode indicator blinks in green when you press the main power
switch for a few seconds, the Torque Boost mode is not available. In this
case, follow the steps below. · The Torque Boost mode is not available right
after the cutting operation. Wait for more than 10 seconds, and then press the
main power switch for a few seconds again. · If you use the Torque Boost mode
several times, the use of the Torque Boost mode is restricted to protect the
battery. If the Torque Boost mode is not available after waiting for more than
10 seconds, replace the battery cartridge with a fully charged one, or
recharge the battery cartridge.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or blinks in red or green, refer
to the instructions for tool/ battery protection system.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which
prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return
the tool to our authorized service center for proper repairs BEFORE further
usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever.
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check
to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off
lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever
is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch
trigger. The tool speed increases by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
2
1
1. Switch trigger 2. Lock-off lever 10 ENGLISH
Adjusting the pipe length
To extend or shorten the pipe, loosen the lock ring by turning the lock ring
counterclockwise, then adjust the length of the pipe, and then tighten the
ring by turning the lock ring clockwise.
2. Loosen 3 bolts, and then remove 1 bolt using the hex wrench.
1
1
2
1. Lock ring 2. Pipe
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation. ·
Constant speed control
The speed control function provides the constant rotation speed regardless of
load conditions. · Electric brake This tool is equipped with an electric
brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service center.
1. Bolt 3. Insert the pipe into the tool body all the way, and then align the
hole on the pipe with the hole on the tool body.
1
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling
the saw chain.
2
Assembling the tool
1. Remove 2 caps from the pipe, and 1 cap from the head of the tool.
1. Hole 2. Pipe
1
2
1
1
3
1. Cap 2. Pipe 3. Head of tool
11 ENGLISH
4. Tighten 3 bolts using the hex wrench. 1
7. Insert the pipe into the head of the tool all the way, and then align the
hole on the pipe with the hole on the head of the tool.
1
1. Bolt 5. Loosen 2 bolts, and then remove 1 bolt.
1
2 1. Hole 2. Pipe 8. Tighten 2 bolts using the hex wrench.
1
1. Bolt
6. Loosen the lock ring by turning the lock ring counterclockwise, then
extend the pipe approximately 10 cm (3-15/16) or more, and then tighten the
lock ring by turning the lock ring clockwise.
1
2
3
1. Bolt
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar are still hot just after the
operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a
clean place free from sawdust and the like.
1. Lock ring 2. 10 cm (3-15/16) or more 3. Pipe
12 ENGLISH
To remove the saw chain, perform the following steps: 1. Loosen the chain adjusting screw, then the retaining nut.
5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket cover, then loosen it a bit for tension adjustment.
2
1
1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut
2. Remove the sprocket cover, and then remove the saw chain and guide bar
from the tool body.
To install the saw chain, perform the following steps:
1. Check the direction of the saw chain. Match the direction of the saw chain
with that of the mark on the tool body.
2. Fit one end of the saw chain on the top of the guide bar. Fit the other
end of the saw chain around the sprocket. Make sure that the saw chain is
properly fitted on the sprocket and properly fitted in the groove of the guide
bar.
3. Attach the guide bar to the tool body, aligning the hole on the guide bar
with the pin on the tool body.
1 1. Retaining nut
Adjusting saw chain tension
CAUTION: Do not tighten the saw chain too much. Excessively high tension of
saw chain may cause breakage of saw chain and wear of the guide bar.
CAUTION: A chain which is too loose can jump off the bar and it may cause an
injury accident.
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time
check the saw chain tension before use. 1. Loosen the retaining nut a bit to
loosen the sprocket cover lightly.
2
1 1. Sprocket 2. Hole
4. Insert the protrusion on the sprocket cover to the tool body, and then close the cover so that the bolt and
1
pin on the tool body meet their counterparts on the cover. 1. Retaining nut
2 1
3
4 1. Protrusion 2. Sprocket cover 3. Bolt 4. Pin
13 ENGLISH
2. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the chain tension. Turn the
chain adjusting screw counterclockwise to tighten, turn it clockwise to
loosen. Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in
the guide bar rail as illustrated.
1 2 3
OPERATION
Lubrication
NOTICE: When filling the chain oil for the first time, or refilling the tank
after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the
filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita chain saws or equivalent
oil available in the market.
NOTICE: Never use oil including dust and particles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure that the oil tank cap is
tightened securely.
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the
amount of remaining oil in the oil tank periodically.
1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjusting screw
3. Keep holding the guide bar lightly and attach the sprocket cover. Make
sure that the saw chain does not loose at the lower side. 4. Tighten the
retaining nut to secure the sprocket cover.
1
1 1. Retaining nut
1. Oil tank
14 ENGLISH
To refill the tank, place the tool on a flat surface, then push the button on
the oil tank cap so that the button on the other side stands up, and then
remove the oil tank cap by turning it. The proper amount of oil is 160 ml (5.4
fl oz). After refilling the tank, make sure that the oil tank cap is tightened
securely.
1
After refilling, hold the tool away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.
2
3
1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
NOTE: If it is difficult to remove the oil tank cap, insert the box wrench
into the slot of the oil tank cap, and then remove the oil tank cap by turning
it counterclockwise.
1
Attaching the shoulder harness
CAUTION: When you use the tool in combination of the backpack-type power
supply such as portable power pack, do not use the shoulder harness included
in the tool package, but use the hanging band recommended by Makita.
If you put on the shoulder harness included in the tool package and the
shoulder harness of the backpack-type power supply at the same time, removing
the tool or backpack-type power supply is difficult in case of an emergency,
and it may cause an accident or injury. For the recommended hanging band, ask
Makita Authorized Service Centers.
CAUTION: Always use the shoulder harness attached to the tool. Before
operation, adjust the shoulder harness according to the user size to prevent
fatigue.
CAUTION: Before operation, make sure that the shoulder harness is properly
attached to the hanger on the tool.
CAUTION: Before operation, make sure that the buckle of the shoulder harness
is fastened firmly.
CAUTION: Always use the shoulder harness dedicated to this tool. Do not use
other shoulder harnesses.
1. Put on the shoulder harness and fasten the buckle.
2
1. Slot 2. Box wrench
1
1. Buckle 15 ENGLISH
NOTE: When removing the shoulder harness, unlock the buckle and remove the
shoulder harness. 2. Adjust the shoulder harness to a comfortable working
position.
3. Clasp the hook on the shoulder harness to tool’s hanger.
2 1
Working with the tool
CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is
operating.
CAUTION: Hold the tool firmly with both hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
CAUTION: When cutting through branches, be careful not to lose your balance
due to the weight of the tool head.
CAUTION: Always keep escape route in case a cut branch falls towards the
operator.
CAUTION: Never use the tip of the guide bar for cutting. Otherwise, dangerous
kickback may occur, and it may result in personal injury.
NOTICE: Never toss or drop the tool. NOTICE: Do not cover the vents of the
tool. NOTICE: Do not force the tool. Otherwise, it may damage the tool.
Stand on a stable surface, and hold the tool away from the branches so that
the angle of the tool becomes 60° or less against the horizontal ground.
1. Hook 2. Hanger The shoulder harness features a means of quick release.
Simply squeeze the sides of the buckle to release the shoulder harness.
1 1. Buckle
1
1. 60° or less Start the tool, and then press the saw chain onto the branch
lightly. When cutting long branches, in order to control the drop position of
cut branches, divide the branch in sections and cut the branch from the tip.
Pay attention to the falling branches since they may bounce in the direction
of the operator after hitting the ground.
16 ENGLISH
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the
finish cut from the top.
2
1
Using the tool with battery adapter
Optional accessory Use the hanging band when you use the tool with battery
adapter.
Attaching the hanging band
1. Attach the hooks of the hanging band to the rings of the shoulder harness
or waist belt as shown in the figure. Select the type of band and the
connecting method appropriate for your usage.
If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in
and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from
the top without a shallow undercut, the branch may splinter.
2
1 1. Ring 2. Hook
Carrying tool
Before carrying the tool, always remove the battery cartridges from the tool,
then attach the guide bar cover, and then shorten the pipe. Also, cover the
battery cartridge with the battery cover.
2 1
2 1. Guide bar cover 2. Battery cover
1 1. Ring 2. Hook
17 ENGLISH
2. Attach the hook to the tool.
If you need to release the tool quickly, follow the steps below.
1. Push the levers on the buckle of the waist belt to unlock the buckle.
1
1. Hook
Detaching the tool
When setting down the tool, unlock the buckle on the hanging band with one
hand while holding the tool with the other hand.
1
2 1. Buckle 2. Lever 2. Take off the shoulder harness to release the tool and
the unit.
1
1
1. Buckle
NOTE: The buckle is not equipped depending on the type of band.
1. Shoulder harness
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or
adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
18 ENGLISH
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when: · Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
· The chain penetrates the wood with difficulty, even
when heavy pressure is applied; · The cutting edge is obviously damaged; · The
saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time. Two or three strokes
with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw
chain has been resharpened several times, have it sharpened in our authorized
service center. Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between the cutting edge and depth gauge
increases the risk of kickback.
2 1
2 1
— The sharpening angle of 30° must be the same on all cutters. Different
cutter angles cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear,
and lead to chain breaks.
— Use a suitable round file so that the proper sharpening angle is kept
against the teeth.
· Chain blade 90PX : 55°
· Chain blade 91PX : 55°
File and file guiding — Use a special round file (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable. —
Diameter of the round file for each saw chain is as follows:
· Chain blade 90PX : 4.5 mm (3/16) · Chain blade 91PX : 4.0 mm (5/32) — The
file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off
the cutter on the return stroke. — Sharpen the shortest cutter first. Then the
length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on
the saw chain.
— Guide the file as shown in the figure.
3
1
1. Cutter length 2. Distance between cutting edge and depth gauge 3. Minimum
cutter length (3 mm (1/8″))
— All cutter length must be equal. Different cutter lengths prevent the saw
chain from running smoothly and may cause the saw chain to break.
— Do not sharpen the chain when the cutter length has reached 3 mm (1/8″) or
shorter. The chain must be replaced with new one.
— The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge
(round nose) and the cutting edge.
— The best cutting results are obtained with following distance between
cutting edge and depth gauge.
· Chain blade 90PX : 0.65 mm (1/32) · Chain blade 91PX : 0.65 mm (1/32)
1
2
1. File 2. Saw chain — The file can be guided more easily if a file holder
(optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct
sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and
limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
1
30 30
30 1/5
55
55
1. File holder 19 ENGLISH
— After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the
chain gauge tool (optional
accessory).
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during
operation. These dust or particles may impair the oil to flow and cause an
insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil
delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as
follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver or the
like.
— Remove any projecting material, however small, with a special flat file
(optional accessory).
— Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. They may clog the bar
groove and impair the oil flow. Clean out the chips and sawdust every time
when you sharpen or replace the saw chain.
1
2
1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole 3. Insert the battery cartridge
into the tool. Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off
the oil discharge hole by discharging chain oil. 4. Remove the battery
cartridge from the tool. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the
tool.
Replacing the sprocket
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover. Remove the
sprocket cover and saw chain from the tool then clean the chips and saw dust.
CAUTION: A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket
replaced in this case. Before fitting a new saw chain, check the condition of
the sprocket. If the sprocket is worn or damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for replacement.
2
1 1. Sprocket 2. Areas to be worn out
20 ENGLISH
Storing the tool
1. Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool
after removing the sprocket cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain
and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover, and then shorten the pipe.
4. Empty the oil tank.
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the
safety features, the following maintenance
must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this
work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed
maintenance work can lead to accidents! The user of the tool must not perform
maintenance work which is not described in the instruction manual. All such
work must be carried out by our authorized service center.
Check item / Operating time
Entire tool
Inspection.
Before operation
Everyday –
Every week –
Every 3 month
–
Annually –
Before storage
–
Cleaning.
–
–
–
–
–
Check at
–
–
–
–
authorized
service center.
Saw chain
Inspection.
–
–
–
–
–
Sharpening if
–
–
–
–
–
necessary.
Guide bar
Inspection.
–
–
–
–
Remove from
–
–
–
–
–
the tool.
Chain lubrication
Check the oil feed rate.
–
–
–
–
–
Switch trigger Inspection.
–
–
–
–
–
Lock-off lever Inspection.
–
–
–
–
–
Oil tank cap
Check tightness.
–
–
–
–
–
Screws and Inspection.
–
–
nuts
–
–
–
21 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Malfunction status The tool does not start.
The motor stops running after a little use. No oil on the chain.
The tool does not reach maximum RPM.
The main power lamp is blinking in green. Abnormal vibration: Stop the tool
immediately! The Torque Boost mode is not available after replacing the
battery cartridge with a fully charged one. The saw chain cannot be installed.
Cause Battery cartridge is not installed. Battery problem (low voltage).
Main power switch is off.
Battery’s charge level is low.
Oil tank is empty. Oil guide groove is dirty. Poor oil delivery.
Battery cartridge is installed improperly.
Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly.
Switch trigger is pulled under an unoperatable condition. Loose guide bar or
saw chain.
Tool malfunction.
Depending on the usage conditions, the Torque Boost mode is not available
after replacing the battery cartridge.
The combination of saw chain and sprocket is not correct.
Action
Install a charged battery cartridge.
Recharge the battery cartridges. If recharging is not effective, replace the
battery cartridge.
The tool is automatically turned off if it is un-operated for a certain
period. Turn on the main power switch again.
Recharge the battery cartridges. If recharging is not effective, replace the
battery cartridge.
Fill the oil tank.
Clean the groove.
Adjust the amount of oil delivery with the adjusting screw.
Install the battery cartridges as described in this manual.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace the
battery cartridge.
Ask the authorized service center in your region for repair.
Pull the switch trigger after the main power switch is turned on.
Adjust the guide bar and saw chain tension.
Ask the authorized service center in your region for repair.
Use the tool in the normal mode until the installed battery cartridge becomes
empty, and then replace the battery cartridge with a fully charged one, or
recharge the battery cartridge.
Use the correct combination of saw chain and sprocket by referring to the
section for specifications.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your
Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask
your local Makita Service Center. · Saw chain · Guide bar · Guide bar cover ·
File · Makita genuine battery and charger
WARNING: If you purchase a guide bar of different length from the standard
guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must fit and
fully cover the guide bar on the tool.
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard
accessories. They may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the most current warranty terms
applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer
to the warranty details set forth at below website for your respective
country.
United States of America: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Other
countries: www.makita.com
22 ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
XAU02
Longitud total (sin la barra de guía)
2 530 mm – 3 760 mm (99-1/2 – 148)
Tensión nominal
36 V c.c.
Peso neto
7,8 kg – 8,4 kg (17,2 lbs – 18,5 lbs)
Longitud de la barra de guía estándar
250 mm (10)
Longitud recomendada de la barra de guía
con la 90PX
250 mm (10)
con la 91PX
250 mm (10)
Tipo de cadena de la sierra aplicable (consulte la tabla a continuación)
90PX 91PX
Pieza dentada estándar
Número de dientes
6
Paso
3/8
Velocidad de la cadena Volumen del tanque de aceite para la cadena
0 m/s – 20 m/s (0 m/min – 1 200 m/min) (0 ft/min – 3 940 ft/min)
160 cm3 (5,4 fl oz)
· Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las
especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso.
· Las especificaciones pueden variar de país a país.
· El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de
batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado
conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería Cargador
BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
· Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Adaptador para batería recomendado
Adaptador para batería
PDC01
· El o los adaptadores para batería enumerados arriba podrían no estar
disponibles dependiendo de su área de residencia.
· Antes de utilizar el adaptador para batería, lea las instrucciones e
indicaciones de precaución sobre el adaptador para batería.
23 ESPAÑOL
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada
Tipo de cadena de la sierra
Número de eslabones motorices
Barra de guía
Longitud de la barra de guía
Longitud de corte
Paso Calibre
Pieza dentada
Tipo Número de dientes Paso
90PX
40 250 mm
(10) 240 mm (9-1/2)
3/8 1,1 mm (0,043) Barra dentada
6
3/8
Tipo de cadena de la sierra
Número de eslabones motorices
Barra de guía
Longitud de la barra de guía
Longitud de corte
Paso Calibre
Pieza dentada
Tipo Número de dientes Paso
91PX
40 250 mm
(10) 240 mm (9-1/2)
3/8 1,3 mm (0,050) Barra dentada
6
3/8
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra. De lo contrario, esto podría ocasionar una lesión personal.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: No la opere cerca de cables eléctricos. La unidad no ha sido
diseñada para brindar protección contra descargas eléctricas en caso de
contacto con líneas eléctricas aéreas. Consulte las leyes locales para conocer
las distancias seguras de las líneas de energía eléctrica aéreas, y asegúrese
de que la posición de operación sea segura y firme antes de operar la podadora
de extensión con cadena de la sierra.
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos eléctricos de jardinería, siempre deben
tomarse en cuenta las precauciones básicas de seguridad a fin de reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo lo
siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. Evite los entornos peligrosos – No utilice los aparatos en lugares húmedos
o mojados.
2. No usar bajo la lluvia.
3. Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes deberán ser
mantenidos a cierta distancia del área de trabajo.
4. Lleve una vestimenta adecuada – No use ropa floja ni alhajas. Éstas
podrían engancharse en las piezas móviles. Cuando se trabaje en exteriores es
recomendable usar guantes de hule y un calzado resistente. Lleve protección en
el cabello para cubrirlo en caso de tenerlo largo.
5. Use gafas de seguridad: siempre utilice careta o máscara contra polvo si
la operación es polvorienta.
6. Use el aparato indicado – No utilice el aparato para cualquier trabajo
excepto para el que ha sido diseñado.
7. Evite el encendido accidental – No transporte el aparato con el dedo
puesto en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de insertar la batería.
8. No agarre las cuchillas ni los bordes de corte expuestos al levantar o
sostener el aparato.
9. No fuerce el aparato – Éste realizará la tarea mejor y con menos
probabilidad de ocasionar una lesión a la velocidad para la que fue diseñado.
24 ESPAÑOL
10. No utilice el aparato donde no alcance – Mantenga los pies sobre suelo
firme y el equilibrio en todo momento.
11. Manténgase alerta – Preste atención a lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No utilice el aparato cuando esté cansado.
12. Guarde los aparatos que no use en interiores Cuando no se estén
utilizando, los aparatos deberán guardarse en interiores en un lugar seco,
alto o cerrado con llave lejos del alcance de los niños.
13. Dé un mantenimiento cuidadoso al aparato: mantenga el borde de corte
afilado y limpio para lograr un desempeño óptimo y reducir así el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa.
14. Inspeccione las piezas dañadas – Si un protector u otra pieza están
dañados, antes de seguir utilizando el aparato deberá revisarlos
cuidadosamente para cerciorarse de que van a funcionar correctamente y
realizar el trabajo para el que fueron diseñados. Revise que no haya piezas
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas, la instalación y cualquier
otra condición que pueda afectar su funcionamiento. Cualquier protector o
pieza dañada deberá ser debidamente reparada o reemplazada por un centro de
servicio autorizado, aunque no se indique en este manual.
15. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra.
No retire ni sostenga el material que va a cortar cuando las cuchillas estén
en movimiento. Asegúrese de que el interruptor se encuentre apagado antes de
despejar el material atascado. La cadena de la sierra continúa moviéndose
después de apagar el interruptor. Un momento de distracción mientras opera la
podadora de alcance extendido podría ocasionar lesiones personales graves.
16. Cargue la podadora de extensión por el mango y que la cadena de la sierra
esté detenida. Cuando transporte o almacene la podadora de extensión, siempre
coloque la cubierta del dispositivo de la cadena de la sierra. La manipulación
adecuada de la podadora de extensión reducirá la posibilidad de lesiones
personales ocasionadas por la cadena de la sierra.
17. Sujete la podadora de extensión solamente por las superficies de
asimiento aisladas, ya que la cadena de la sierra podría entrar en contacto
con cableado oculto. Si una cadena de la sierra entra en contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de la podadora de extensión se
podrían cargar también de corriente y el operador podría recibir una descarga
eléctrica.
18. No utilice la podadora de extensión en condiciones de mal clima,
especialmente cuando exista riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser
golpeado por un rayo.
19. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, nunca lo utilice cerca de
ningún cable eléctrico. El contacto con cables eléctricos o su uso cerca de
ellos puede causar lesiones graves o descargas eléctricas, que pueden causar
la muerte.
20. Utilice siempre ambas manos cuando opere la podadora de extensión.
Sostenga la podadora de extensión con las dos manos para evitar la pérdida de
control.
21. Utilice siempre protección para la cabeza cuando opere la podadora de
extensión por encima de su cabeza. Los restos que caigan pueden ocasionar
graves lesiones personales.
22. Para reemplazar las baterías, en caso de que la herramienta utilice más
de una, deberá reemplazarlas todas al mismo tiempo. Mezclar baterías nuevas
con descargadas podría aumentar la presión en las celdas y romper la(s)
batería(s) descargada(s).
23. Retire o desconecte la batería antes de dar servicio, limpiar o retirar
materiales del aparato. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el
riesgo de que el aparato pueda ser puesto en marcha accidentalmente.
24. Utilice únicamente la(s) batería(s) indicada(s) en la sección
“ESPECIFICACIONES”. El uso de cualquier otra batería puede ocasionar riesgo de
incendio.
25. Tenga cuidado al manipular las baterías a fin de evitar un cortocircuito
en la batería con materiales conductores tales como anillos, pulseras y
llaves. La batería o conductor podrían sobrecalentarse y causar quemaduras.
26. Un aparato que funciona con batería y que cuenta con baterías integradas
o baterías por separado deberá recargarse solamente con el cargador
especificado para dichas baterías. Un cargador que es adecuado para un solo
tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
27. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender el aparato.
Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte
giratoria del aparato podrá ocasionar lesiones personales.
28. Cuando no se esté usando la batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños de metal que puedan crear una conexión entre una
terminal y otra. Causar un cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras o incendio.
29. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del
líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
30. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que pueden ser apropiados para un aparato podrían
ocasionar riesgo de lesiones si se utilizan con otro aparato.
31. El servicio del aparato debe ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal
no calificado pueden ocasionar riesgo de lesiones.
32. Cuando haga el servicio a un aparato, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de
este manual. El uso de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones
de mantenimiento podrá ocasionar riesgo de descargas eléctricas o lesiones.
25 ESPAÑOL
33. Este aparato no está diseñado para ser utilizada por personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de
experiencia y conocimientos. Hay que asegurarse de que los niños no jueguen
con el aparato.
34. No utilice los aparatos en atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los aparatos crean chispas
que pueden prender fuego al polvo o los humos.
Precauciones generales
1. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones
para familiarizarse con el manejo de la herramienta.
2. No preste la herramienta a ninguna persona que no tenga experiencia o
conocimientos en relación con el manejo de la herramienta.
3. Cuando preste la herramienta, hágalo junto con este manual de
instrucciones.
4. No permita que los niños o jóvenes menores de 18 años utilicen la
herramienta. Manténgalos alejados de la herramienta.
5. Maneje la herramienta con extremo cuidado y atención.
6. Nunca utilice la herramienta después de haber consumido alcohol o drogas,
o si se siente cansado o enfermo.
7. Nunca intente modificar la herramienta. 8. No utilice la herramienta en
condiciones de
mal clima, especialmente cuando exista riesgo de rayos. Esto disminuye el
riesgo de ser golpeado por un rayo.
9. Los reglamentos nacionales podrían restringir el uso de la herramienta.
Siga los reglamentos relativos al manejo de la herramienta en su país.
Equipo de protección personal
1. Use casco de seguridad, gafas protectoras y guantes protectores para
protegerse de los residuos que salgan volando u objetos que caen.
2. Utilice protección para los oídos tal como orejeras para evitar la pérdida
auditiva.
3. Use ropa y zapatos adecuados para una operación segura, como un overol de
trabajo y zapatos resistentes y antideslizantes. No use ropa floja ni alhajas.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían
engancharse en las piezas móviles.
4. Cuando manipule la cadena de la sierra o ajuste la tensión de la cadena,
use guantes protectores. La cadena de la sierra podría provocar cortaduras
graves en las manos descubiertas.
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga la herramienta a una distancia de al menos 15 m (50 ft) lejos de
cables eléctricos y de cables de comunicación (incluidas ramas que estén en
contacto con los mismos). Tocar o acercarse a las líneas de alta tensión con
la herramienta puede provocar la muerte o lesiones graves. Esté al pendiente
de los cables eléctricos y cercas eléctricas alrededor del área de trabajo
antes de comenzar la operación.
2. Opere la herramienta únicamente en condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. No opere la herramienta en la oscuridad o la niebla.
3. Durante la operación, nunca se coloque sobre una superficie inestable o
resbalosa o una pendiente inclinada. Durante las estaciones de frío, tenga
cuidado con el hielo y la nieve y siempre asegúrese de pisar sobre suelo
firme.
4. Durante la operación, mantenga a las personas o animales alrededor a por
lo menos 15 m (50 ft) de distancia de la herramienta. Detenga la herramienta
en cuanto alguien se acerque.
5. Cuando trabaje con dos o más personas, mantenga una distancia de por lo
menos 15 m (50 ft) o más entre sí, y ponga un supervisor.
6. Antes de la operación, examine el área de trabajo para ver si hay
alambrados, paredes u otros objetos sólidos. Estos pueden dañar la cadena de
la sierra.
Preparación
1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, apague la herramienta y
extraiga el cartucho de batería.
2. Antes de manipular la cadena de la sierra o de ajustar la tensión de la
cadena, use guantes protectores.
3. Antes de arrancar la herramienta, inspecciónela para ver que no haya
daños, tornillos/ tuercas flojos o un ensamblado incorrecto. Afile la cadena
de la sierra desafilada. Si la cadena de la sierra está doblada o dañada,
reemplácela. Verifique que todas las palancas de control e interruptores se
accionen fácilmente. Limpie y seque las empuñaduras.
4. Nunca intente arrancar la herramienta si está dañada o no se encuentra
completamente ensamblada. De lo contrario, esto podría ocasionar lesiones
graves.
5. Ajuste el arnés para hombro para adaptarlo al tamaño del cuerpo del
operador.
6. Ajuste la tensión de la cadena adecuadamente. Rellene el aceite de la
cadena, de ser necesario.
Arranque de la herramienta
1. Póngase el equipo de protección personal antes de arrancar la herramienta.
2. Antes de arrancar la herramienta, asegúrese de que no haya ninguna persona
o animal en el área de trabajo.
3. Cuando instale el cartucho de batería, mantenga la cadena de la sierra y
la barra de guía alejadas de su cuerpo y de otros objetos, incluyendo el
suelo. La cadena de la sierra podría moverse en el arranque, y podría
ocasionar lesiones graves o daños a la cadena de la sierra o a la propiedad.
4. Coloque la herramienta en suelo firme. Mantenga un buen equilibrio y los
pies sobre suelo firme.
26 ESPAÑOL
Operación
1. En caso de emergencia, apague la herramienta de inmediato.
2. Si se percata de cualquier condición inusual (p. ej., ruido o vibración)
durante la operación, apague la herramienta. No utilice la herramienta hasta
que la causa haya sido reconocida y resuelta.
3. La cadena de la sierra continúa moviéndose por un período breve después de
apagar la herramienta. No se apresure a tocar la cadena de la sierra.
4. Durante la operación, utilice el arnés para hombro. Mantenga la
herramienta de su lado derecho con firmeza.
5. Sujete la empuñadura delantera con su mano izquierda y la empuñadura
trasera con su mano derecha, sin importar si es derecho o zurdo. Rodee las
empuñaduras con sus dedos y pulgares.
6. Sujete la herramienta solamente por las superficies de asimiento aisladas,
ya que la cadena de la sierra podría entrar en contacto con cableado oculto.
Si una cadena de la sierra entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la podadora de alcance extendido se podrían
cargar también de corriente y el operador podría recibir una descarga
eléctrica.
7. Nunca intente operar la herramienta con una mano. La pérdida de control
podría ocasionar lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo de
lesiones, mantenga sus manos y pies alejados de la cadena de la sierra.
8. No utilice la herramienta donde no alcance. Pise firmemente y mantenga el
equilibrio en todo momento. Observe si hay obstáculos ocultos tales como cepas
de árboles, raíces y zanjas para evitar tropezar. Quite del paso las ramas
caídas y otros objetos.
9. Nunca trabaje sobre una escalera o en un árbol, para evitar la pérdida de
control.
10. Si la herramienta recibe un golpe fuerte o se cae, revise su estado antes
de continuar el trabajo. En caso de haber daños o dudas, solicite la
inspección y reparación al centro de servicio autorizado de Makita.
11. No toque el cabezal de la herramienta. El cabezal de la herramienta se
calienta durante la operación.
12. Tome un descanso para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga.
Recomendamos tomar de 10 a 20minutos de descanso cada hora.
13. Cuando vaya a dejar la herramienta desatendida, aunque sea por poco
tiempo, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería. La
herramienta desatendida y en funcionamiento podría utilizarla alguna persona
no autorizada y provocar un accidente grave.
14. Cuando opere la herramienta, no eleve su mano derecha por encima de la
altura de su hombro.
15. Durante la operación, nunca golpee la cadena de la sierra contra
obstáculos duros, como piedras y clavos. Tenga especial cuidado cuando corte
ramas cercanas a las paredes, alambrados o similares.
16. Si las ramas quedan atrapadas en la herramienta, detenga siempre la
herramienta y extraiga el cartucho de batería. De lo contrario, un arranque
accidental podría causar alguna lesión grave.
17. Si la cadena de la sierra se obstruye, apague siempre la herramienta y
extraiga el cartucho de batería antes de limpiarla.
18. Acelerar la herramienta con la cadena de la sierra bloqueada incrementa
la carga y dañará la herramienta.
19. Antes de cortar ramas, mantenga un área de escape alejada de la rama que
caiga. Primero, despeje las obstrucciones del área de trabajo, como tallos y
ramas. Mueva todas las herramientas y artículos del área de escape a otro
lugar seguro.
20. Antes de cortar tallos y ramas, compruebe la dirección de caída de los
mismos, considerando la condición de las ramas y tallos, los árboles cercanos,
la dirección del viento, etc. Ponga total atención a la dirección de caída,
así como al rebote de la rama que golpee el suelo.
21. Nunca sostenga la herramienta en un ángulo de más de 60°. De lo
contrario, los objetos que caigan podrían golpear al operador y ocasionar una
lesión grave. Nunca se pare por debajo de una rama que se esté cortando.
22. Ponga atención a las ramas rotas o dobladas. Podrían rebotar cuando las
corta, y causar una lesión inesperada.
23. Antes de cortar tallos que pretenda recortar, quite las ramas y hojas
alrededor de los mismos. De lo contrario, la cadena de la sierra podría quedar
atrapada entre ellas.
24. Para evitar que la cadena de la sierra quede atrapada en el corte de
sierra, no suelte la palanca antes de extraer la cadena de la sierra del corte
de sierra.
25. Si la cadena de la sierra está pegada al corte de sierra, detenga
inmediatamente la herramienta, mueva cuidadosamente la rama para abrir el
corte de sierra y libere la cadena de la sierra.
26. Evite el retroceso brusco (la fuerza de reacción giratoria hacia el
operador). Para evitar el retroceso brusco, nunca utilice la punta de la barra
de guía o realice un corte penetrante. Siempre esté al pendiente de la
posición de la punta de la barra de guía.
27. Verifique constantemente la tensión de la cadena. Cuando verifique o
ajuste la tensión de la cadena, apague la herramienta y extraiga el cartucho
de batería. Si la tensión es floja, apriétela.
Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y extraiga el cartucho de
batería. Siempre coloque la cubierta de la barra de guía durante el
transporte.
2. Cuando transporte la herramienta, cárguela en posición horizontal
sujetando la empuñadura.
27 ESPAÑOL
Mantenimiento
1. El servicio de su equipo deberá ser realizado por un centro de servicio
autorizado usando siempre piezas de repuesto genuinas solamente. Una
reparación incorrecta y un mantenimiento deficiente pueden acortar la vida
útil de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o
limpieza de la herramienta, apáguela siempre y retire el cartucho de batería.
Espere hasta que la herramienta se enfríe.
3. Use siempre guantes protectores cuando manipule la cadena de la sierra.
4. Después de cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas, excepto los
tornillos de ajuste.
5. Mantenga la cadena de la sierra afilada. Si la cadena de la sierra ha
perdido su filo y el desempeño de corte es deficiente, pregunte al centro de
servicio autorizado de Makita para que la afilen o la reemplacen con una
nueva.
6. No intente realizar ningún tipo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en este manual de instrucciones. Solicite este tipo de trabajo al
centro de servicio autorizado de Makita.
7. Siempre utilice piezas de repuesto y accesorios originales de Makita
solamente. El uso de piezas o accesorios suministrados por un tercero podría
provocar fallas en la herramienta, daños materiales y/o lesiones graves.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición apagada antes de conectar el paquete de baterías, levantar
la herramienta o cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el interruptor
o pasar energía a la herramienta con el interruptor encendido puede propiciar
accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
que sea adecuado para un tipo específico de paquete de batería puede generar
un riesgo de incendio al usarse con un paquete de batería distinto.
4. Use las herramientas únicamente con los paquetes de baterías designados
específicamente para ellas. El uso de otros paquetes de baterías puede generar
riesgo de lesiones e incendio.
5. Cuando no se esté usando el paquete de batería, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal que puedan crear una conexión
entre una terminal y otra. Causar un cortocircuito en las terminales de la
batería puede provocar quemaduras o incendio.
6. En condiciones de mal uso, podría escapar líquido de la batería; evite el
contacto. Si toca el líquido accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, solicite atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado/dañada
o haya sido modificado/modificada. Las baterías dañadas o modificadas podrían
comportarse de manera impredecible causando un incendio, explosión o riesgo de
lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o una herramienta al fuego o a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego a una temperatura superior a 130
°C (265 °F) podría causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue el paquete
de baterías o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Cargar de manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rango especificado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en reparaciones calificado y
que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad del producto.
11. No modifique ni intente reparar la herramienta ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las instrucciones para el uso y cuidado.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego. La celda podría explotar.
Consulte los códigos locales para ver si hay instrucciones especiales
relativas al desecho.
2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos liberados son
corrosivos y pueden ocasionar daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser
tóxicos si se llegan a tragar.
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares mojados.
4. No cargue la batería en exteriores. 5. No manipule el cargador, incluida
la clavija
del cargador, ni los terminales con las manos mojadas.
6. Evite los entornos peligrosos. No utilice la herramienta en lugares
húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la
herramienta incrementará el riesgo de descarga eléctrica.
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza completa y dele
mantenimiento. Coloque la cubierta de la barra de guía. Retire el cartucho de
batería. Drene el aceite de la cadena después de que la herramienta se enfríe.
2. Almacene la herramienta en un lugar seco, en alto o bajo llave fuera del
alcance de los niños.
3. No apoye la herramienta contra algún objeto, tal como una pared. De lo
contrario, podría caer repentinamente y causar una lesión.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
28 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
metros por segundo
pies por minuto
número de piezas de la cadena de la sierra y la barra de guía aplicables
Dirección de desplazamiento de la cadena
Tanque de aceite de la cadena
Superficies calientes – Quemaduras de los dedos o las manos.
Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme ni modifique el cartucho de batería. Podría ocurrir un
incendio, calor excesivo o una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida
de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales
con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3)
No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la
batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares
donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el cartucho de batería, ni
golpee un objeto sólido contra el cartucho de batería. Dicha acción podría
resultar en un incendio, calor excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos
reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial,
por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta
los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar
los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un
experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras
regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los
contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse
dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería, sáquelo de la herramienta y
deséchelo en un lugar seguro. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los productos especificados por
Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los requisitos
podría ocasionar un incendio, un calentamiento excesivo, una explosión o una
fuga de electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un período largo, debe extraerse la
batería de la herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor durante y después de su uso,
lo que ocasionaría quemaduras o quemaduras a baja temperatura. Tenga cuidado
con la manipulación de los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de su uso,
ya que el mismo podría estar lo suficientemente caliente como para provocarle
quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra queden atrapados en los
terminales, orificios y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar
un desempeño deficiente o descompostura de la herramienta o del cartucho de
batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alto
voltaje, a menos que la herramienta sea compatible con el uso cercano a estos
cables eléctricos de alto voltaje. Esto podría ocasionar una avería o
descompostura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
29 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías
exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto
inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La
sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta o del
cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período
prolongado (más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
2
6
3
5
4
7
8
11
12
10
9 15
13
14
16
1 Lámpara de alimentación principal 4 Colgador 7 Gatillo interruptor 10 Barra de guía 13 Tuerca de retención 16 Empuñadura delantera
2 Indicador de modo
5 Palanca de desbloqueo
8 Empuñadura trasera
11 Tapa del tanque de aceite
14 Tornillo de ajuste de la cadena
–
–
30 ESPAÑOL
3 Interruptor de alimentación principal
6 Cartucho de batería
9 Cadena de la sierra
12 Anillo de bloqueo
15 Cubierta de la barra de guía
–
–
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho
de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o
comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de batería
Indicación de la capacidad restante de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el
cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al
colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus
manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
3 1
2
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Capacidad restante
Iluminadas
Apagadas
Parpadeando 75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras
desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de
batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por
completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo
por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no
se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado
correctamente.
Cargar la batería.
La batería pudo haber funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la
indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera
luz indicadora (extrema izquierda) parpadeará cuando el sistema de protección
de batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección para la herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la
herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de
energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la
herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones:
31 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea utilizada de una manera que cause que consuma una
cantidad anormalmente alta de corriente, la herramienta se detendrá
automáticamente y la lámpara de alimentación principal parpadeará en verde. En
este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten, la herramienta se
detendrá automáticamente y la lámpara de alimentación principal se encenderá
en rojo. En este caso, permita que la herramienta y la batería se enfríen
antes de volver a encender la herramienta.
NOTA: En un entorno donde la temperatura sea alta, es probable que la
protección contra sobrecalentamiento se active y la herramienta se detenga
automáticamente.
Protección en caso de sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no sea suficiente, la herramienta se
detendrá automáticamente y la lámpara de alimentación principal parpadeará en
rojo. En este caso, retire la batería de la herramienta y cárguela.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Siempre apague el interruptor de alimentación principal cuando no
lo vaya a utilizar.
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de alimentación principal
hasta que la lámpara de alimentación principal se encienda en verde. Para
apagarla, oprima nuevamente el interruptor de alimentación principal.
1
2
NOTA: Esta herramienta emplea la función de apagado automático. A fin de
evitar un arranque no intencional, el interruptor de alimentación principal se
apagará automáticamente cuando el gatillo interruptor no sea jalado durante
cierto período después de que el interruptor de alimentación principal haya
sido encendido.
Usted puede usar la herramienta en el modo Aumento de torsión para cortar
ramas gruesas o duras. Para usar la herramienta en el modo Aumento de torsión
cuando la herramienta esté apagada, oprima el interruptor de alimentación
principal durante unos segundos hasta que el indicador de modo se ilumine en
verde.
NOTA: Usted puede utilizar la herramienta en el modo Aumento de torsión por un
máximo de 60 segundos. Dependiendo de las condiciones de uso, este modo cambia
al modo normal en menos de 60 segundos.
NOTA: Si el indicador de modo parpadea en verde al oprimir el interruptor de
alimentación principal durante unos segundos, el modo Aumento de torsión no
está disponible. En este caso, siga los pasos a continuación.
· El modo Aumento de torsión no está disponible justo después de la operación
de corte. Espere más de 10 segundos y luego oprima el interruptor de
alimentación principal nuevamente por unos cuantos segundos.
· Si usted utiliza el modo Aumento de torsión varias veces, el uso del modo
Aumento de torsión quedará restringido para proteger a la batería. Si el modo
Aumento de torsión no está disponible después de esperar más de 10 segundos,
reemplace el cartucho de batería con uno completamente cargado, o recargue el
cartucho de batería.
NOTA: Si la luz indicadora de alimentación principal se enciende en rojo o
parpadea en rojo o en verde, consulte las instrucciones para ver lo referente
al sistema de protección de la herramienta/batería.
Accionamiento del interruptor
3
1. Lámpara de alimentación principal 2. Indicador de modo 3. Interruptor de
alimentación principal
NOTA: La lámpara de alimentación principal parpadeará en verde si usted activa
el interruptor de alimentación principal mientras mantiene presionada la
palanca de desbloqueo y tira del gatillo interruptor. En este caso, suelte el
gatillo interruptor y la palanca de desbloqueo, y luego encienda el
interruptor de alimentación principal.
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca
de desbloqueo para prevenir un arranque no intencional de la herramienta.
NUNCA use la herramienta si se activa simplemente al jalar el gatillo
interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Devuelva la herramienta a
nuestro centro de servicio autorizado para que realicen las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
ADVERTENCIA: NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el funcionamiento ni la
finalidad de la palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta,
compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
32 ESPAÑOL
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin presionar la palanca de
desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor.
Se proporciona una palanca de desbloqueo para evitar que el gatillo
interruptor sea jalado accidentalmente. Para arrancar la herramienta, presione
la palanca de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo interruptor.
2
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho
de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la sierra con las manos descubiertas.
Siempre use guantes al manipular la cadena de la sierra.
Ensamble de la herramienta
1. Retire las dos tapas del tubo y una tapa del cabezal de la herramienta.
1
2
1
1
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de desbloqueo
Ajuste de la longitud del tubo
Para extender o acortar el tubo, afloje el anillo de bloqueo girando el anillo
de bloqueo en sentido inverso al de las manecillas del reloj, luego ajuste la
longitud del tubo y posteriormente apriete el anillo girando el anillo de
bloqueo en el sentido de las manecillas del reloj.
1
3
1. Tapa 2. Tubo 3. Cabezal de la herramienta
2. Afloje los tres pernos y luego retire un perno con la llave hexagonal.
1
1
2
1. Anillo de bloqueo 2. Tubo
Funcionamiento electrónico
1. Perno
La herramienta está equipada con funciones electrónicas para facilitar la
operación.
· Control de velocidad constante La función de control de velocidad permite
una rotación constante independientemente de las condiciones de carga.
· Freno eléctrico La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la
herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo
interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio
Makita.
33 ESPAÑOL
3. Inserte el tubo en el cuerpo de la herramienta por completo, y luego
alinee el orificio del tubo con el orificio del cuerpo de la herramienta.
1
6. Afloje el anillo de bloqueo girando el anillo de bloqueo en sentido
inverso al de las manecillas del reloj, luego extienda el tubo aproximadamente
10 cm (3-15/16) o más, y posteriormente apriete el anillo de bloqueo
girándolo en el sentido de las manecillas del reloj.
1
2
2
1. Orificio 2. Tubo 4. Apriete los tres pernos mediante la llave hexagonal.
1
3
1. Anillo de bloqueo 2. 10 cm (3-15/16) o más 3. Tubo
7. Inserte el tubo en el cabeza de la herramienta por completo, y luego
alinee el orificio del tubo con el orificio del cabezal de la herramienta.
1
1. Perno 5. Afloje los dos pernos y luego retire un perno.
1
2 1. Orificio 2. Tubo 8. Apriete los dos pernos mediante la llave hexagonal.
1
1. Perno
1. Perno 34 ESPAÑOL
Extracción o instalación de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la barra de guía siguen estando calientes
justo después de la operación. Permita que se enfríen lo suficiente antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento de instalación o extracción de la cadena
de la sierra en un lugar limpio, libre de aserrín y residuos similares.
Para extraer la cadena de la sierra, siga los pasos a continuación:
1. Afloje el tornillo de ajuste de la cadena y luego la tuerca de retención.
4. Inserte la protuberancia de la cubierta de la pieza dentada al cuerpo de
la herramienta, y luego cierre la cubierta de manera que el perno y el pasador
del cuerpo de la herramienta encajen con sus contrapartes de la cubierta.
2 1
3
4 1. Protuberancia 2. Cubierta de la pieza dentada
3. Perno 4. Pasador
5. Apriete la tuerca de retención para asegurar la cubierta de la pieza
dentada y luego aflójela un poco para ajustar la tensión.
2
1
1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca de retención
2. Retire la cubierta de la pieza dentada, y luego extraiga la cadena de la
sierra y la barra de guía del cuerpo de la herramienta.
Para instalar la cadena de la sierra, realice los siguientes pasos:
1. Verifique la dirección de la cadena de la sierra. Iguale la dirección de
la cadena de la sierra con la de la marca del cuerpo de la herramienta.
2. Coloque un extremo de la cadena de la sierra en la parte superior de la
barra de guía. Coloque el otro extremo de la cadena de la sierra alrededor de
la pieza dentada. Asegúrese de que la cadena de la sierra se ajuste
debidamente a la pieza dentada, y que se ajuste debidamente en la ranura de la
barra de guía.
3. Coloque la barra de guía al cuerpo de la herramienta, alineando el
orificio de la barra de guía con el pasador del cuerpo de la herramienta.
1 1. Tuerca de retención
Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la cadena de la sierra. Una tensión excesiva
de la cadena de la sierra puede causar que ésta se rompa y que la barra de
guía se desgaste.
PRECAUCIÓN: Una cadena demasiado suelta puede salirse de la barra y ocasionar
lesiones por accidentes.
2 1. Pieza dentada 2. Orificio
1 35 ESPAÑOL
La cadena de la sierra puede aflojarse tras varias horas de uso. De vez en
cuando revise la tensión de la cadena de la sierra antes de usarla.
1. Afloje un poco la tuerca de retención para soltar ligeramente la cubierta
de la pieza dentada.
4. Apriete la tuerca de retención para asegurar la cubierta de la pieza dentada.
1 1. Tuerca de retención 2. Levante ligeramente la punta de la barra de guía y
ajuste la tensión de la cadena. Gire el tornillo de ajuste de la cadena en
sentido inverso al de las manecillas del reloj para apretar la cadena, y
gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para aflojar la cadena.
Apriete la cadena de la sierra hasta que el lado inferior de la cadena de la
sierra embone en el riel de la barra de guía, tal como se muestra en la
ilustración.
1 2 3
1 1. Tuerca de retención
OPERACIÓN
Lubricación
AVISO: Cuando llene el aceite para la cadena por primera vez, o al reabastecer
el tanque después de haberse vaciado por completo, añada el aceite hasta el
borde inferior del cuello de la abertura de suministro. De lo contrario, el
suministro de aceite podría ser deficiente. AVISO: Utilice el aceite para la
cadena de la sierra exclusivamente para sierras eléctricas Makita o un aceite
equivalente disponible en el mercado. AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo
y partículas, ni aceite volátil. AVISO: Cuando pode árboles, use aceite
vegetal. El aceite mineral puede dañar los árboles. AVISO: Antes de la
operación de corte, asegúrese de que la tapa del tanque de aceite provista se
encuentre atornillada en su lugar.
1. Barra de guía 2. Cadena de la sierra 3. Tornillo de ajuste de la cadena
3. Continúe sosteniendo ligeramente la barra de guía y coloque la cubierta de
la pieza dentada. Asegúrese de que la cadena de la sierra no quede floja del
lado inferior.
36 ESPAÑOL
La cadena de la sierra se lubrica automáticamente cuando la herramienta está en funcionamiento. Verifique periódicamente la cantidad de aceite restante en el tanque de aceite.
NOTA: Si se dificulta quitar la tapa del tanque de aceite, inserte la llave de
ojo en la hendidura de la tapa del tanque de aceite, y luego quite la tapa del
tanque de aceite girándola en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
1
1
1. Tanque de aceite
Para rellenar el tanque, coloque la herramienta sobre una superficie plana,
luego empuje el botón de la tapa del tanque de aceite, de manera que el botón
del otro lado se levante, y luego retire la tapa del tanque de aceite
girándola. La cantidad correcta de aceite son 160 ml (5,4 fl oz). Después de
reabastecer el tanque, asegúrese de que la tapa del tanque de aceite sea
apretada firmemente.
1
2
1. Hendidura 2. Llave de ojo
Después del reabastecimiento, sostenga la herramienta lejos del árbol. Póngala
en marcha y espere hasta que la lubricación en la cadena de la sierra sea
adecuada.
2
3
1. Tapa del tanque de aceite 2. Apretar 3. Aflojar 37 ESPAÑOL
Instalación del arnés para hombro
PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta en combinación con la fuente de
alimentación tipo mochila, como la unidad portátil de alimentación eléctrica,
no utilice el arnés para hombro incluido en el paquete de la herramienta, sino
más bien la banda para colgado recomendada por Makita.
Si se pone el arnés para hombro incluido en el paquete de la herramienta y el
arnés para hombro de la fuente de alimentación tipo mochila al mismo tiempo,
se dificultará quitarse la herramienta o la fuente de alimentación tipo
mochila en caso de emergencia, y podría causar un accidente o lesión. Para la
banda para colgado recomendada, pregunte a los centros de servicio autorizados
de Makita.
PRECAUCIÓN: Siempre lleve puesto el arnés para hombro colocado en la
herramienta. Antes de la operación, ajuste el arnés para hombro de acuerdo al
tamaño del usuario para evitar la fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese de que el arnés para hombro esté
colocado correctamente al colgador en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese de que la hebilla del arnés para
hombro esté sujeta firmemente.
PRECAUCIÓN: Siempre lleve puesto el arnés para hombro específico para esta
herramienta. No utilice otros arneses para hombro.
1. Colóquese el arnés para hombro y ajuste la hebilla.
2. Ajuste el arnés para hombro en una posición cómoda para trabajar.
3. Abroche el gancho en el arnés para hombro en el colgador de la
herramienta.
2 1
1. Gancho 2. Colgador El arnés para hombro cuenta con un medio de liberación
rápida. Simplemente apriete los lados de la hebilla y esto liberará el arnés
para hombro.
1
1. Hebilla NOTA: Cuando retire el arnés para hombro, destrabe la hebilla y
retire el arnés para hombro.
1 1. Hebilla
38 ESPAÑOL
Operación con la herramienta
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la
sierra cuando el motor esté funcionando.
PRECAUCIÓN: Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos cuando el motor
esté en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta donde no alcance. Pise firmemente y
mantenga el equilibrio en todo momento.
PRECAUCIÓN: cuando corte ramas, tenga cuidado de no perder el equilibrio
debido al peso del cabezal de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Mantenga siempre una ruta de escape en caso de que caiga una rama
cortada en dirección del operador.
PRECAUCIÓN: Nunca use la punta de la barra de guía para cortar. De lo
contrario, podría ocurrir un retroceso brusco y peligroso, que podrían
resultar en una lesión personal.
AVISO: Nunca tire ni deje caer la herramienta.
AVISO: No cubra las rejillas de ventilación de la herramienta.
AVISO: No fuerce la herramienta. De lo contrario, esto podría dañar la
herramienta.
Párese sobre una superficie estable, y sostenga la herramienta lejos de las
ramas, de manera que el ángulo de la herramienta sea de 60° o menos en
comparación con el suelo horizontal.
Arranque la herramienta, luego presione la cadena de la sierra contra la rama
ligeramente. Al cortar ramas largas, para controlar la posición de caída de
las ramas cortadas, divida la rama en secciones y corte la rama desde la
punta. Preste atención a las ramas que caen, ya que pueden rebotar en la
dirección del operador después de golpear el suelo.
Al cortar ramas gruesas, primero haga un corte superficial en la parte
inferior de la rama y luego termine el corte por la parte superior.
2
1
Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado inferior,
puede que la rama se doble hacia adentro atrapando la
cadena de la sierra en el corte. Si intenta cortar ramas
gruesas desde el lado superior sin un corte superficial
1
en el lado inferior, puede que la rama se desgarre.
1. 60° o menos
39 ESPAÑOL
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, extraiga siempre los cartuchos de batería
de la herramienta, luego coloque la cubierta de la barra de guía, y
posteriormente acorte el tubo. Asimismo, cubra el cartucho de batería con la
cubierta de la batería.
1
2
2
1. Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta de la batería
1 1. Anillo 2. Gancho 2. Acople el gancho a la herramienta.
Uso de la herramienta con el adaptador para batería
Accesorio opcional Use la banda para colgado cuando use la herramienta con el
adaptador para batería.
Acoplamiento de la banda para colgado
1. Acople los ganchos de la banda para colgado a los anillos del arnés para
hombros o del cinturón, tal y como se ilustra en la figura. Seleccione el tipo
de banda y el método de conexión apropiado para su uso.
1
1. Gancho
Desacople de la herramienta
Al dejar la herramienta sobre el suelo, destrabe la hebilla de la banda para
colgado con una mano, mientras sostiene la herramienta con la otra mano.
2
1 1. Anillo 2. Gancho
1 1. Hebilla 40 ESPAÑOL
NOTA: La hebilla no se suministra, dependiendo del tipo de banda. Si necesita
soltar la herramienta rápidamente, siga los pasos a continuación. 1. Oprima
las lengüetas en la hebilla del cinturón para desbloquearla.
1 2
1. Hebilla 2. Lengüeta 2. Quítese el arnés para hombros para liberar la
herramienta y la unidad.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y
cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
Afilado de la cadena de la sierra
Afile la cadena de la sierra cuando: · Se produzca aserrín con consistencia
harinosa al
cortar madera húmeda;
· La sierra penetre la madera con dificultad, incluso al aplicar una gran
presión;
· El borde de corte esté evidentemente dañado;
· La sierra se desvíe hacia la izquierda o la derecha en la madera. (a causa
de un afilado no uniforme de la cadena de la sierra o daño en sólo uno de los
lados)
Afile la cadena de la sierra con frecuencia pero sólo un poco cada vez. Por lo
general sólo dos o tres pasadas con una lima son suficientes para un reafilado
de rutina. Cuando la cadena de la sierra haya sido reafilada varias veces,
llévela a afilar a nuestro centro de servicio autorizado.
Criterios de afilado:
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva entre el borde de corte y el calibrador de
profundidad aumenta el riesgo de un retroceso brusco.
2 1
2 1
1
3
1
1. Arnés para hombros
1. Longitud de la parte cortadora 2. Distancia entre el borde de corte y el calibrador de profundidad 3. Longitud mínima de la parte cortadora (3 mm (1/8))
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho
de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes cuando realice cualquier trabajo de inspección
o mantenimiento.
— Todas las partes cortadoras deberán tener la misma longitud. El que las
partes cortadoras tengan diferentes longitudes impide que la cadena de la
sierra se accione fácilmente y puede ocasionar que ésta se rompa.
— No afile la cadena cuando la longitud de la parte cortadora haya alcanzado 3
mm (1/8) o menos. La cadena deberá ser reemplazada con una nueva.
— El grosor de las virutas es determinado por la distancia entre el calibrador
de profundidad (nariz redonda) y el borde de corte.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
41 ESPAÑOL
— Los mejores resultados de corte se obtienen con la distancia siguiente entre
el borde de corte y el calibrador de profundidad. · Cuchilla de la cadena
90PX: 0,65 mm (1/32) · Cuchilla de la cadena 91PX: 0,65 mm (1/32)
30
— La lima puede guiarse más fácilmente si se emplea un sujetador de limas
(accesorio opcional). El sujetador de limas cuenta con marcas para el ángulo
de afilado correcto de 30° (alinee las marcas paralelas a la cadena de la
sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la
lima).
1
30
30
1/5
55
55
— El ángulo de afilado de 30° deberá ser el mismo en todas las partes
cortadoras. Las diferencias de ángulos en las partes cortadoras causan que la
cadena corra de forma brusca e irregular, acelera el desgaste y provocan la
rotura de la cadena.
— Utilice una lima redonda adecuada de manera que el ángulo de afilado
correcto se mantenga contra el diente. · Cuchilla de la cadena 90PX: 55°
· Cuchilla de la cadena 91PX: 55°
Lima y guiado del limado
— Use una lima redonda especial (accesorio opcional) para cadenas de la sierra
para afilar la cadena. Las limas redondas comunes no son apropiadas.
— El diámetro de la lima redonda para cada cadena de la sierra es:
· Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm (3/16) · Cuchilla de la cadena 91PX: 4,0
mm (5/32) — La lima sólo deberá embonar en la parte cortadora en la pasada
hacia adelante. Levante la lima para alejarla de la parte cortadora en la
pasada de regreso. — Afile la parte cortadora más pequeña primero. Después la
longitud de esta parte más pequeña se volverá el estándar para todas las demás
partes cortadoras en la cadena de la sierra.
— Guíe la lima tal como se muestra en la ilustración.
1. Sujetador de limas — Tras el afilado de la cadena, verifique la altura del
calibrador de profundidad usando la herramienta de calibración de la cadena
(accesorio opcional).
— Elimine cualquier material protuberante, independiente de cuán pequeño sea,
con una lima plana especial (accesorio opcional).
— Redondee la parte delantera del calibrador de profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
En la ranura de la barra de guía se acumularán astillas y aserrín. Éstas
pueden obstruir la ranura de la barra y afectar el flujo de aceite. Limpie las
astillas y el aserrín cada vez que afile o reemplace la cadena de la sierra.
1 2 1. Lima 2. Cadena de la sierra
42 ESPAÑOL
Limpieza de la cubierta de la pieza dentada
En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acumularán astillas y
aserrín. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la
herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín.
Reemplazo de la pieza dentada
PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgastada dañará una cadena nueva de la sierra.
En este caso, reemplace la pieza dentada.
Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, verifique la condición de la
pieza dentada. Si la pieza dentada se daña o se desgasta, solicite el
reemplazo a los centros de servicio autorizado de Makita.
2
Limpieza del orificio de descarga de aceite
En el orificio de descarga de aceite se pueden acumular polvo y pequeñas
partículas durante la operación. Este polvo o partículas pueden afectar el
flujo de aceite y causar una lubricación insuficiente en toda la cadena de la
sierra. Cuando haya un suministro deficiente de aceite en la parte superior de
la barra de guía, limpie el orificio de descarga de aceite como se indica a
continuación.
1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la
herramienta.
2. Elimine polvo y partículas de tamaño pequeño usando un destornillador
plano o similar.
1
1. Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse
Almacenamiento de la herramienta
1. Limpie la herramienta antes de almacenarla. Retire cualquier astilla y
aserrín de la herramienta después de quitar la cubierta de la pieza dentada.
2. Después de limpiar la herramienta, hágala funcionar sin carga para lubricar
la cadena de la sierra y la barra de guía. 3. Cubra la barra de guía con la
cubierta de la barra de guía, y luego acorte el tubo. 4. Vacíe el tanque de
aceite.
1
2
1. Destornillador plano 2. Orificio de descarga de aceite
3. Inserte el cartucho de batería en la herramienta. Jale el gatillo
interruptor para eliminar la acumulación de polvo o partículas del orificio de
descarga de aceite descargando el aceite de la cadena. 4. Retire el cartucho
de batería de la herramienta. Reinstale la cubierta de la pieza dentada y la
cadena de la sierra en la herramienta.
43 ESPAÑOL
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un
funcionamiento total de las funciones de
seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma
periódica. Las reclamaciones de garantía
podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es
realizado periódicamente y como corresponde. ¡El no seguir el programa de
mantenimiento indicado puede provocar accidentes! El usuario de la herramienta
no deberá realizar ningún trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el
manual de instrucciones. Todo este tipo de trabajo deberá ser realizado por
nuestro centro de servicio autorizado.
Elemento a revisar / Tiempo de operación
Herramienta completa
Inspección. Limpieza.
Antes de la operación
–
Diariamente Semanalmente Cada 3 meses Anualmente
–
–
–
–
–
–
–
Antes del almacena-
miento –
–
Inspección
–
–
–
–
en el centro
de servicio
autorizado.
Cadena de la Inspección. sierra
–
–
–
–
–
Afilamiento
–
–
–
–
–
en caso
necesario.
Barra de guía Inspección.
–
–
–
–
Retirar de la
–
–
–
–
–
herramienta.
Lubricación de la cadena
Revisar el caudal de alimentación de aceite.
–
–
–
–
–
Gatillo interruptor
Inspección.
–
–
–
–
–
Palanca de desbloqueo
Inspección.
–
–
–
–
–
Tapa del tanque de aceite
Revisar que esté bien apretado.
–
–
–
–
–
Tornillos y
Inspección.
–
–
tuercas
–
–
–
44 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su
cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez
de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita,
usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la avería
Causa
Solución
La herramienta no arranca.
El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado.
Problema con la batería (bajo voltaje).
Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga no resulta eficaz, reemplace el cartucho de batería.
El interruptor de alimentación principal está apagado.
La herramienta se apagará automáticamente si ésta no es operada durante un período determinado. Encienda el interruptor de alimentación principal nuevamente.
El motor deja de funcionar al poco tiempo El nivel de carga de la batería es bajo. de uso.
Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga no resulta eficaz, reemplace el cartucho de batería.
La cadena no tiene aceite.
El tanque de aceite está vacío.
Llene el tanque de aceite.
La ranura de la guía de aceite está sucia. Limpie la ranura.
Suministro de aceite deficiente.
Ajuste la cantidad de suministro de aceite con el tornillo de ajuste.
La herramienta no alcanza el nivel máximo El cartucho de batería está instalado
de RPM.
incorrectamente.
Instale los cartuchos de batería tal como se describe en este manual.
La potencia de la batería está disminuyendo.
Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no resulta eficaz, reemplace el cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no funciona Solicite la reparación en el centro de
correctamente.
servicio autorizado de su región.
La lámpara de alimentación principal está El gatillo interruptor es jalado bajo una
parpadeando en verde.
condición inoperable.
Jale el gatillo interruptor una vez que el interruptor de alimentación principal se haya encendido.
Vibración anormal: ¡Detenga la herramienta inmediatamente!
La barra de guía o la cadena de la sierra están sueltas.
Avería de la herramienta.
Ajuste la barra de guía o la tensión de la cadena de la sierra.
Solicite la reparación en el centro de servicio autorizado de su región.
El modo Aumento de torsión no está disponible después de reemplazar el cartucho de batería con uno completamente cargado.
Dependiendo de las condiciones de uso, el modo Aumento de torsión no está disponible después de reemplazar el cartucho de batería.
Utilice la herramienta en el modo normal hasta que el cartucho de batería instalado se agote y luego reemplace el cartucho de batería con uno completamente cargado, o recargue el cartucho de batería.
La cadena de la sierra no puede instalarse. La combinación de cadena de la sierra y la Utilice la combinación correcta de cadena
pieza dentada no es correcta.
de la sierra y la pieza dentada; consulte la
sección de especificaciones.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse
con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier
otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos
accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. · Cadena de la
sierra · Barra de guía · Cubierta de la barra de guía · Lima · Batería y
cargador originales de Makita
ADVERTENCIA: Si usted adquiere una barra de guía de una longitud distinta a la
de la barra de guía estándar, también adquiera junto con ésta una cubierta de
la barra de guía adecuada. Ésta debe quedarle y cubrir completamente la barra
de guía en la herramienta.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de
la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la
garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio
web de su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca Otros
países: www.makita.com
45 ESPAÑOL
46
47
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: · lead from lead-based paints, · crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and · arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y
otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos
son: · plomo de pinturas a base de plomo, · sílice cristalino de ladrillos y
cemento y otros productos de albañilería, y · arsénico y cromo de maderas
tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885798-894 XAU02-1 EN, ESMX 20200926
References
- Makita Canada | The Leader In Power tool Technology
- MAKITA Industrial Power Tools - The Leader In Cordless with 18V LXT Lithium-Ion
- Makita U.S.A | Cordless and Corded Power Tools, Power Equipment, Pneumatics, Accessories
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>