STIHL BGA 86 Battery Blower Instruction Manual
- June 10, 2024
- STIHL
Table of Contents
- STIHL BGA 86 Battery Blower
- Product Information: STIHL BGA 86
- Assembling the Blower
- Maintenance and Storage
- Rating Plate Contains electrical information and the product’s serial
- 3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476) AutoCut® YARD BOSS® STIHL ROLLOMATIC®
- Chapa de información Contiene información eléctrica y el número de serie del
- References
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
STIHL BGA 86 Battery Blower
Product Information: STIHL BGA 86
The STIHL BGA 86 is a battery-powered blower designed for outdoor cleaning tasks such as removing leaves, grass cuttings, and other debris. It comes with a lithium-ion battery that provides efficient and long-lasting power.
Main Parts
The main parts of the blower are the blower tube, nozzle, handle, switch,
and battery.
Battery Safety
Before using the blower, make sure to read and understand the warnings and
instructions provided in the manual. Always use the battery and charger
supplied by STIHL and ensure that the battery is fully charged before use.
Never open or damage the battery as this can result in injury or fire.
Assembling the Blower
- Attach the blower tube to the blower motor by aligning the locking mechanism and twisting it clockwise until it clicks into place.
- Mount and adjust the nozzle by sliding it onto the blower tube and tightening it securely.
- Insert the fully charged battery into the battery compartment and ensure that it clicks into place.
Starting the Blower
- Press and hold down the switch located on the handle of the blower.
- The blower will start immediately and you can adjust the speed using the switch. Release the switch to turn off the blower.
Maintenance and Storage
After use, clean the blower thoroughly and store it in a dry, cool place. Refer to the manual for detailed instructions on maintenance and repair.
Enjoy using your STIHL BGA 86 blower for all your outdoor cleaning needs!
STIHL BGA 86
Original Instruction Manual
Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved,
especially the rights to reproduce, translate and process with electronic
systems.
1
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-824-8621-B. VA2.L21. 0000008900_006_GB
English
1 Introduction
24.4 FCC 15 Compliance Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
25 Replacement Parts and Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 25.1
Genuine STIHL Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 29
26 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 29 26.1 Disposal of the Power Tool. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 29 26.2 Battery Recycling . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
27 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 30 27.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy . . . . . . .
30 27.2 STIHL Incorporated CALIFORNIA ZERO
EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
28 Trademarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 32 28.1 Registered Trademarks . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 32 28.2 Common Law Trademarks . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 32
29 Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 32 29.1 STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 32
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in this manual will
help you receive maximum performance and satisfaction from your blower and, if
followed, reduce the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Because a blower is a high-speed batterypowered tool, special safety
precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before use and periodically
thereafter. Follow all safety precautions. Careless or improper use of the
blower can cause serious or fatal injury.
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how to operate your power
tool.
Do not lend or rent the blower without this instruction manual. Allow only
persons who fully understand the information in this manual to operate the
blower.
For further information, or if you do not understand any of the instructions
in this manual, please go to www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or
contact your authorized STIHL servicing dealer.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your special attention.
Such information is introduced with the following symbols and signal words:
DANGER Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
2
0458-824-8621-B
3 Main Parts
WARNING Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
death or serious injury.
NOTICE Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or
its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this instruction manual.
3 Main Parts
3.1 Blower and Battery
1 29
87 # 6
12
10 11
5
3
4
0000-GXX-9902-A0
English
2 Blower Tube Directs the airstream.
3 Intake Screen Covers the air intake opening and reduces risk of contact with
the blower fan.
4 Battery Compartment Holds the battery.
5 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment.
6 Control Handle The blower’s handle.
7 Ergo-Lever Holds the retaining latch in the unlocked position.
8 Retaining Latch Locks/unlocks the trigger switch.
9 Trigger Switch Switches the motor on and off.
10 Battery Supplies electrical power to the motor.
11 Battery LEDs Indicate the battery’s state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery or power tool.
12 Push Button Activates the battery`s LEDs.
Rating Plate Contains electrical information and the product’s serial
number.
4 Safety Symbols on the Products
1 Nozzle Directs and concentrates the airstream.
4.1 Blower
The following safety symbols are found on the blower.
0458-824-8621-B
3
English
To reduce the risk of injury, follow the specified safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the instruction manual. Improper use
can lead to serious or fatal personal injury or property damage.
To reduce the risk of eye injury, always wear proper eye protection, @ 5.4.
To reduce the risk of personal injury from blown objects, never direct the air flow toward bystanders or pets, @ 5.6.4.
To reduce the risk of personal injury, keep hair and loose-fitting clothing away from the air intake, @ 5.4.
To reduce the risk of injury or property damage from unintended activation, remove the battery any time the blower is not in use, @ 5.5.
5m (17 ft)
To reduce the risk of personal injury from high velocity air flow and blown objects, keep bystanders at least 17 ft. (5 m) away, @ 5.6.4.
4.2 Battery
The following safety symbols are found on the AR series backpack battery and
the AP series battery:
To reduce the risk of injury, follow the specified safety precautions.
4 Safety Symbols on the Products
Read and follow all safety precautions in the battery’s instruction manual and
the manual for the STIHL tool powered by this battery. Improper use can lead
to serious or fatal personal injury or property damage.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, explosion
or burns, including chemical burns, do not disassemble, crush, drop, damage or
heat above 212 °F (100 °C). Never expose to fire or incinerate, @ 6.1.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, use and
store only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 6.1.
AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries
To reduce the risk of personal injury or property damage from a short circuit,
fire or explosion, keep dry. Protect from rain, water, liquids and damp
conditions. Never immerse in water or other liquids, @ 6.1.
AR L Backpack Batteries
To reduce the risk of personal injury or property damage from a short circuit,
fire or explosion, keep dry. Never immerse in water or other liquids, @ 6.1.
AP Series Batteries
To reduce the risk of personal injury or property damage from a short circuit,
fire or explosion, keep dry. Never immerse in water or other liquids, @ 6.1.
Batteries sold separately.
4
0458-824-8621-B
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 Introduction
When using an electric blower, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE BLOWER!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock or other personal
injury, read and follow the important safety instructions in this chapter.
Additional important warnings and instructions are provided in subsequent
chapters of this manual.
5.2 Intended Use
WARNING
This blower is designed for blowing leaves, grass, and similar lightweight
material from yards, gardens, sidewalks, driveways, decks, patios and
comparable surfaces in the manner and in the conditions described in this
manual. Use of the blower for operations different than intended could result
in serious injury or death. Blow leaves, grass, and similar lightweight
material only.
Improper use could result in personal injury or property damage, including
damage to the blower. Use the blower and battery only as described in this
manual.
Never attempt to modify or override the blower’s controls or safety devices
in any way.
Never use a blower that has been modified or altered from its original
design.
English
Be sure to read and follow the warnings and instructions for your battery
and charger before charging or starting work.
This power tool may be powered by a STIHL AP series battery. Alternatively, it
may be powered by a STIHL AR series backpack battery in combination with an AP
Adapter.
Batteries, chargers and other accessories are sold separately.
5.3 Operator
WARNING
Working with the blower can be strenuous. The operator must be in good
physical condition and mental health. To reduce the risk of personal injury
from fatigue and loss of control: Check with your doctor before using the
blower if you have any health condition that may be aggravated by strenuous
work.
Do not operate the blower while under the influence of any substance (drug,
alcohol or medication, etc.) that might impair vision, balance, dexterity or
judgment.
Be alert. Do not operate the blower when you are tired. Take a break if you
become tired.
Do not permit minors to use the blower.
According to STIHL’s current knowledge, the electric motor of this blower
should not interfere with a pacemaker. However, persons with a pacemaker or
other implanted medical device should consult their physician and device
manufacturer before operating this blower.
0458-824-8621-B
5
English
5.4 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury: Always wear proper clothing and
protective apparel, including proper eye protection.
Loss of control and severe injuries may result if hair, clothing or apparel
are drawn into the air intake or otherwise become entangled in the components
of the blower. To reduce the risk of severe personal injury: Wear sturdy and
snug-fitting clothing that also allows complete freedom of movement.
Wear overalls or long pants made of heavy material to help protect your
legs. Do not wear shorts.
Wear a long-sleeve shirt or jacket.
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared or cuffed pants,
jewelry and any other apparel that could be drawn into the air intake.
Secure hair above shoulder level before starting work.
To reduce the risk of eye injury: Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 “+”.
Good footing is very important. To help maintain a secure footing and reduce
the risk of injury while working: Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops, open-toed or similar footwear.
To help reduce the risk of personal injury caused by loss of control during
operation:
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
STIHL recommends wearing heavy-duty non-slip work gloves made of leather or
another wear-resistant material when handling the blower.
5.5 Blower
WARNING
To reduce the risk of electric shock: Do not immerse the blower in water or
other fluids.
Store the blower indoors.
This battery-powered blower is intended only for garden and landscape
maintenance. Use for other purposes may increase the risk of personal injury
and property damage. Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
To reduce the risk of personal injury to the operator and bystanders: Always
release the trigger switch and remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the blower, and any other time it is not in use.
Although certain unauthorized attachments may fit STIHL blowers, their use may
be extremely dangerous. Only attachments supplied by STIHL or expressly
approved by STIHL for use with this specific model are recommended. Use only
attachments supplied or expressly approved by STIHL.
Never modify this blower in any way.
Never attempt to modify or override the blower’s controls or safety devices
in any way.
Never use a blower that has been modified or altered from its original
design.
Do not put any object into the openings of the blower.
6
0458-824-8621-B
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use the blower with any openings blocked.
Keep the blower free of dust, lint, hair and anything that might reduce air
flow.
If the blower is dropped or subjected to similar heavy impacts: Check that
it is undamaged, in good condition and functioning properly before continuing
work.
Check that the controls and safety devices are working properly.
Check the LEDs for error messages, @ 11.1.2.
Check that the battery has not been damaged. Never use or charge a
malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery.
Never work with a damaged or malfunctioning blower or battery. In case of
doubt, have the blower and battery checked by your authorized STIHL servicing
dealer.
If the blower or battery is damaged, not working properly, has been left
outdoors, exposed to rain or damp conditions or dropped into water or other
liquid, its components may no longer function properly and safety devices may
be inoperative. To reduce the risk of personal injury and property damage:
Take the blower and battery to your authorized STIHL servicing dealer to be
checked before further operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically designed to match your blower
and meet safety and performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or fatal injury or property
damage. STIHL recommends that only identical replacement parts be used.
English
5.6 Using the Blower
5.6.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury and property damage.
Use the blower only as described in this instruction manual.
Using a blower that is modified, damaged, improperly adjusted or maintained,
or not completely and securely assembled can increase the risk of serious
personal injury. Never operate a blower that is modified, damaged,
improperly maintained or not completely and securely assembled.
Always check your blower for proper condition and operation before starting
work, particularly the retaining latch, Ergo-Lever and trigger switch.
Ensure that the retaining latch, Ergo-Lever and trigger switch move freely
and spring back into place when released. The trigger switch must not engage
until the retaining latch is unlocked.
Never attempt to modify or override the controls or safety devices in any
way.
If your blower or any part is damaged or does not function properly, take it
to your authorized STIHL servicing dealer. Do not use the blower until the
problem has been corrected.
Before inserting the battery: Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter. Keep clean.
Never insert or use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed
battery.
Read and follow the instructions on switching on the blower, @ 15.1.
0458-824-8621-B
7
English
To help reduce the risk of serious personal injury from unintentional
starting: Be sure the retaining latch is in the locked position and the
trigger switch is in the off position before inserting the battery.
Never carry the blower with your finger on the trigger switch.
Release the trigger switch before removing the battery.
Remove the battery before assembling, transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or storing the blower, and any other time it
is not in use.
Never leave the blower unattended when the battery is inserted.
Never store the battery in the blower.
5.6.2 Holding and Controlling the Blower
0000-GXX-4495-A0
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your blower: Keep the handle
clean and dry at all times. Keep it free of moisture, pitch, oil, grease and
resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator or bystanders
from loss of control: Always hold the blower firmly with one hand when you
are working.
Wrap your fingers tightly around the handle, keeping the handle cradled
between your thumb and forefinger (see illustration).
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator or bystanders
from loss of control, keep proper footing and balance at all times: Never
work on a ladder, roof, in a tree or while standing on any other insecure
support.
Take special care in overgrown or wet terrain and always watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling.
Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Use extra care when working on stairs.
For better footing, always clear away fallen branches, scrub, cuttings and
other material, objects or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
Never operate the blower above shoulder height.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
8
0458-824-8621-B
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.6.3 Working Conditions
WARNING
Operate your blower only under good visibility during favorable daylight
conditions. Postpone the work if the weather is windy, foggy, rainy or
inclement.
Your blower is a one-person machine. Bystanders, especially children, and
animals should not be allowed in the area where it is in use.
Switch off the blower immediately if you are approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and unauthorized users: Never
leave the blower unattended when the battery is inserted.
Switch off the blower and remove the battery during work breaks and any
other time the blower is not in use.
Operating the blower in certain dry, dusty conditions may cause static
electricity to build up in the blower tube, nozzle and housing. This static
electricity may discharge suddenly with a spark. To reduce the risk of
personal injury following static discharge: Never operate the blower in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible
materials and substances are present.
Sparks generated from operation of the blower may be capable of igniting
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and
substances. To reduce the risk of fire and explosion: Never operate the
blower in a location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by government authorities (e.g.,
OSHA) for identifying and avoiding the hazards of combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other combustible materials and substances.
English
Use of this blower can generate dust and other substances containing chemicals
known to cause respiratory problems, cancer, birth defects and other
reproductive harm.
Consult governmental agencies such as EPA, OSHA, CARB and NIOSH and other
authoritative sources on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances with which you are working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause respiratory or other
illnesses.
Control dust at the source where possible.
To the extent possible, operate the blower so that the wind or operating
process directs any dust, mist or other particulate matter raised by the
blower away from the operator.
When respirable dust or other particulate matter cannot be kept at or near
background levels, always wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the recommendations of
governmental authorities (e.g., OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
If the surrounding ground is coated with a chemical substance, such as
pesticide or herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance
coating the vegetation or surrounding ground.
0458-824-8621-B
9
English
5.6.4 Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately and remove the battery.
The blower fan between the air intake and output opening rotates whenever the
motor is running. To reduce the risk of injury from contact with the blower
fan:
Never operate the blower with a missing, cracked or worn intake screen or
housing.
Never operate the blower without a properly mounted blower tube and nozzle.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from
openings and moving parts of the blower.
The air flow from the blower can propel small objects at high speed. To reduce the risk of eye or other serious personal injuries to bystanders from blown objects:
5m (17 ft)
Keep bystanders and pets at least 17 ft. (5 m) away when the blower is running.
Never direct the air flow toward bystanders or pets.
Do not allow the blower to be used as a toy.
Switch off the blower immediately if you are approached.
6 Battery Safety
A missing, cracked or worn intake screen or housing may result in an increased
risk of injury from thrown objects. Never operate a blower that has a
missing, cracked or worn intake screen or housing.
Inserting any foreign object into the air intake or nozzle may result in
property damage, including damage to the blower itself, and serious injury to
the operator or bystanders as a result of the object or broken parts being
blown at high speed. Never insert any objects into the nozzle or air intake
of the blower.
Immediately switch off the blower if it starts to vibrate abnormally.
Using the blower to spread herbicides, pesticides, fertilizers or other
chemical substances can be dangerous and may cause serious or fatal injury to
persons and damage to the environment. Never use the blower to disperse or
spread chemicals of any kind.
6 Battery Safety
6.1 Warnings and Instructions
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and all warnings and
instructions that accompany it.
10
0458-824-8621-B
6 Battery Safety
Use of unauthorized batteries can damage the power tool and result in fire,
explosion and personal injury and property damage. Use only genuine STIHL AR
or AP series batteries with this power tool.
Use of STIHL AR or AP series batteries for any purpose other than powering
STIHL products could be extremely dangerous. Use STIHL AR and AP series
batteries only to power compatible STIHL products.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and result in fire,
explosion and personal injury and property damage. Charge STIHL AP series
batteries only with genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
Charge STIHL AR series backpack batteries only with genuine STIHL AL 300 or
AL 500 series chargers.
The battery contains safety features and devices which, if damaged, may allow
the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode.
Never heat the battery above 212 °F (100 °C).
Never incinerate or place the battery on or near fires, stoves or other
hightemperature locations.
Never use or charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed
battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to heavy impact or otherwise
damage the battery.
Never expose the battery to microwaves or high pressures.
Never insert objects into the battery’s cooling slots.
Extreme temperatures may cause the battery to generate heat, rupture, leak,
ignite or explode, resulting in severe or fatal personal injury and property
damage. Exposure to temperatures outside the recommended temperature range may
also reduce battery life and performance.
English
Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F
to 122 °F (-10 °C to 50 °C).
Never store the battery in direct sunlight or inside a vehicle in hot
weather.
To reduce the risk of personal injury and property damage in the event the
battery emits smoke, an unusual smell or feels unusually hot while using,
charging or storing: Immediately discontinue using or charging the battery.
Contact the authorities in the event of fire or explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock,
fire and explosion:
Keep STIHL AR 900,1000, 2000, 3000 backpack batteries dry. Protect from
rain, water and other liquids. Attach the rain cover to a STIHL AR 1000, 2000,
3000 battery before starting work in rain or in very damp conditions.
If a STIHL AP or AR L battery has been exposed to rain during work, remove
it from the product and allow it to dry indoors. Make sure it is completely
dry before charging or using.
Never immerse any STIHL battery in water or other liquids.
Never bridge the battery terminals with wires or other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive environments or in conditions
that could lead to corrosion of its metal components.
Protect the battery from exposure to corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
0458-824-8621-B
11
English
Protect the battery from exposure to conductive liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the battery. There are no
user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause skin and eye
irritation, chemical burns and other serious personal injury. Avoid contact
with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse the contact area
thoroughly with mild soap and water.
If fluid gets into your eye(s): do not rub. Rinse water over the open eye(s)
for at least 15 minutes and seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of severe personal injury
and property damage in the event of fire: Evacuate the area. Fire can spread
rapidly. Stay clear of any vapors generated and maintain a safe distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire, use of a multi-purpose
dry chemical fire extinguisher is preferable.
Consult the fire department regarding proper disposal of a burned battery.
7 Maintenance, Repair and Storage
7 Maintenance, Repair and Storage
7.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery or blower. To reduce the
risk of fire, electric shock or other personal injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and maintenance operations described in
this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance instructions in the appropriate
sections of this instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be performed by authorized STIHL
servicing dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or property damage.
Remove the battery before inspecting the blower or carrying out any cleaning,
maintenance or repair work, before storing, and any other time the blower is
not in use.
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage. STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or maintenance.
To reduce the risk of short circuit and fire: Keep the battery guides free
of foreign matter. Clean as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
Improper storage can result in unauthorized use, damage to the blower and
battery and an increased risk of fire, electric shock and other personal
injury or property damage. Remove the battery from the blower before
storing.
Never store the blower or charger with the battery inserted.
12
0458-824-8621-B
8 General Warnings and Instructions
Store the blower and battery indoors in a dry, secure place that cannot be
accessed by children or other unauthorized users.
Never store the battery in the blower, in the charger, in a metal container
or in a container with metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Dropping the battery could result in personal injury or property damage. To
prevent the battery from falling during removal: Place the blower on a level
surface.
Use care when ejecting the battery.
8 General Warnings and Instructions
8.1 General Safety Warnings and Instructions for Battery-Powered Products
This section contains the general safety warnings and instructions for
battery-powered products contained in UL 2595 / CSA C22.2 No. 0.23.
WARNING
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire, explosion and/or serious injury or property damage.
Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switch is in the off-
position before inserting the battery, picking up or carrying the blower.
Carrying the blower with your finger on the trigger switch or inserting the
battery with the trigger switch engaged increases the likelihood of unintended
starting and possible accidents.
Remove the battery from the blower before making any adjustments, changing
accessories, or storing. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the blower accidentally.
English
Recharge only with the charger specified by STIHL. A charger that is suitable
for one type of battery may create a risk of fire when used with another
battery.
Use the blower only with the specifically designated batteries. Use of any
other battery may create a risk of fire or explosion and personal injury or
property damage.
When the battery is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Do not store it in a metal container.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire or
explosion.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation, chemical burns or respiratory illness from inhalation.
Do not use a battery or blower that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion and risk of injury or property damage.
Do not expose a battery or the blower to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperatures above 212 °F (100 °C) may cause fire and
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery outside of the
ambient temperature range specified. Charging improperly or outside the
specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
Do not modify or attempt to repair the blower or the battery pack. Follow the
instructions for use and care.
0458-824-8621-B
13
English
9 Before Starting Work
9.1 Preparing the Blower for Operation
Before starting work: Fully charge the battery, @ 10. Mount the nozzle, @
13.1. Check the controls for proper function and condition,
@ 16.
10 Charging the Battery
9 Before Starting Work
WARNING Since the charger heats up during the charging process, do not operate
the charger on a combustible surface or in a location where combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other materials and substances are present. To set
up the charger:
4 3
0000-GXX-3228-A1
10.1 Setting up the Charger
WARNING Read and follow the safety precautions on the battery and charger and
all warnings and instructions that accompany those products. To reduce the
risk of short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion,
make sure the charger and its components are dry and not damaged; operate the
charger indoors at an appropriate ambient temperature.
WARNING A typical household electric circuit is between 15 and 20 amps. A
single STIHL AL 500 charger draws approximately 4.8 amps. A single AL 300
charger draws approximately 4.4 amps. To reduce the risk of fire from
overloading an electrical circuit: Ensure the electrical system is rated to
withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
Charge multiple batteries one at a time or on separate circuits, unless you
know your circuit can handle the total expected draw from multiple chargers.
1
2
Insert the plug (3) into a properly installed electrical outlet (4) matching
the voltage and electrical frequency stated on the charger’s rating plate.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged in. The charger
LED (1) will glow green for about 1 second, then it will glow red briefly
before going out. Once the LED goes out, the self-test is complete and the
charger is ready to charge the battery.
Position the power supply cord (2) so that it will not be stepped on, tripped
over, come in contact with sharp objects or moving parts or otherwise be
subjected to damage or stress.
10.2 Charging
WARNING STIHL batteries contain safety features and devices which, if damaged,
may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode.
Never charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery,
or use a charger that has been damaged. Never insert a wet battery
14
0458-824-8621-B
10 Charging the Battery
or battery adapter. Never use a wet charger. Follow all product-specific
warnings and instructions accompanying your battery and charger. A battery is
not fully charged when it ships from the factory. STIHL recommends that you
fully charge the battery before using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an ambient
temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a hot battery is
connected to the charger, it may be necessary for it to cool down before
charging starts. The charging process begins only after the battery has cooled
down sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including battery condition and
the ambient temperature. For a complete list of approximate charging times,
see www.stihl.com/charging-times.
To charge an AR battery:
English
Push the AP Adapter into the charger (5) until it stops. The LED on the
charger (4) glows green when the battery is charging. The LEDs on the AR
battery glow green and show the state of charge. When the LEDs on the battery
turn off, the charging process is complete and the charger will shut itself
off. The AP Adapter can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical outlet when the charger
is not in use for extended periods of time.
Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine STIHL AL 300 or AL 500
series chargers.
To charge an AP battery:
3
2
4
5
3
3
12
Push the plug of the connecting cord (1) into the socket (2) of the AP Adapter (3) until it stops.
4
1
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops. The LED on the
charger glows green when the battery is charging.
The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging process is complete and the
charger will shut itself off. The AP battery can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical outlet when the charger
is not in use. Charge STIHL AP series batteries only with genuine STIHL AL
101, AL 300 or AL 500 series chargers.
0000-GXX-2680-A0 0000-GXX-3918-A0
0458-824-8621-B
15
English
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals To determine the battery’s state of charge:
0000-GXX-1248-A0
11.1 STIHL AP Battery
11.1.1 Battery Status Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously: the battery is either too hot or too cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature
of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a malfunction and must be replaced.
Do not attempt to charge, use or store the battery.
11.1.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is too hot. Allow
the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch: the power tool
has an electrical malfunction. Do not operate the power tool. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before use or storage. For
troubleshooting information, @ 23.
11.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery’s state of charge.
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
Press the button (1) on the battery. The LEDs on the battery will glow or
flash green for about 5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example: If four green LEDs glow continuously: full charge. If one green
LED is flashing: less than 20 % charge.
11.2 STIHL AR Backpack Battery
11.2.1 Battery Status Six LEDs and an acoustic signal indicate the status of
the battery.
1
2
3
…….
0000-GXX-3229-A1
1 A short beep The acoustic signal works as it should.
16
0458-824-8621-B
0000-GXX-2673-A0
12 STIHL AR Backpack Battery
2 Four or six (AR L) long beeps The battery’s charge is low. Recharge the
battery.
3 Rapid succession of short beeps There is a malfunction in the battery. The
signal stops automatically after a few seconds. Do not attempt to charge, use
or store the battery. Replace the battery.
These LEDs can glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously: the battery is either too hot or too cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature
of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
If the four right side LEDs flash red and a rapid succession of several short
beeps is emitted: the battery has a malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
Be aware that your ability to hear the acoustic signal may be reduced when
wearing hearing protection.
11.2.2 Power Tool Status
When the battery is connected to the power tool, the same LEDs on the battery
will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is too hot. Allow
the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch: the power tool
has an electrical malfunction. Do not operate the power tool. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before use or storage. For
troubleshooting information, @ 23.
11.2.3 Charge Status
The LEDs and acoustic signals on the battery also indicate the battery’s state
of charge.
To determine the battery’s state of charge:
English
100 %
0 %
Press the button (1) on the backpack battery. A single short beep will be
emitted. The LEDs on the battery will glow or flash green for about 5 seconds
and indicate the state of charge (see illustration). For example: If six green
LEDs glow continuously: full charge. If one green LED is flashing and four
long beeps are emitted: less than 20 % charge.
12 STIHL AR Backpack Battery
12.1 Positioning the Connecting Cord
WARNING To reduce the risk of injury from tripping on the connecting cord or
losing control of the power tool, always secure the connecting cord with the
hook and eye fasteners as described below. Always position and secure the
connecting cord so that it will not interfere with the proper working
technique as described in the instruction manual for the power tool you are
using, or your ability to maintain control of the power tool.
0458-824-8621-B
17
English
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the cutting/working attachment
or catching on objects, which could cause you to lose balance or control of
the power tool, resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions and adjusted to suit
the height and reach of the operator.
1
A
B
2
2
2
2
12 STIHL AR Backpack Battery
The length of the connecting cord can be adjusted by making a loop around the
top (Illustration C) or on the side (Illustration D) of the backpack battery
with the hook and eye fasteners.
12.2 Putting on the Harness
WARNING The operator must be able to remove the backpack battery quickly in
the event of an emergency. In an emergency, open and remove the waist belt and
chest strap quickly before dropping the battery to the ground.
To ensure a proper fit:
0000-GXX-9303-A0
0000-GXX-7803-A0
The connecting cord can run through the guide (1) on the shoulder strap (Illustration A), or along the back plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the harness with the hook and eye fasteners (2). Always secure the connecting cord using the guide or hook and eye fasteners on the side of the body on which the power tool is held and controlled. Do not allow the connecting cord to swing across your body or hang at your side.
C
D
1
Put the backpack battery on your back. Fasten and adjust the waist belt (2) so
that it rests
comfortably but securely on your hips. Fasten the chest strap (1) and adjust
it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
0000-GXX-9304-A0
18
0458-824-8621-B
13 Assembling the Blower
English
The nozzle can be mounted to the blower tube in three positions to suit the
height and reach of the user. The positions are marked on the blower tube.
To mount the nozzle:
0000-GXX-A276-A0 0000-GXX-0625-A0
3 4
Adjust the harness straps so that the back padding fits snugly and securely
against your back.
Always wear the battery harness over both shoulders. Thread the end of the
waist belt through the loops (3)
and (4). To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness straps by lifting the
sliding adjusters. To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the waist belt and chest
strap, loosening the shoulder straps and removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when practicing. Do not allow
the battery to drop to the ground and do not throw it.
13 Assembling the Blower
13.1 Mounting and Adjusting the Nozzle
WARNING Make sure the battery is removed before starting assembly. Never
operate your blower without a properly mounted blower tube and nozzle, @
5.6.4. Use only attachments supplied or expressly approved by STIHL, @ 5.5.
1
2
3
4
Align the nozzle mounting lugs (3) with the groove on the nozzle (2) and push
the nozzle (1) onto the blower tube (4).
Rotate the nozzle in the direction of the arrow until it stops. The nozzle
should lock in position.
To remove the nozzle, reverse the sequence of steps above.
14 Inserting and Removing the Battery
14.1 Inserting the Battery
WARNING Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed
battery, @ 6. Use and store the battery only within an ambient temperature
range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.
WARNING To reduce the risk of unintended activation, never store the battery
in the blower, @ 20.2.
0458-824-8621-B
19
English To insert the battery:
15 Switching the Blower On and Off
1
1
2
0000-GXX-9908-A0 0000-GXX-9909-A0
2
Place the blower on a level surface.
Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until it stops. The
battery is properly inserted when you hear an audible click and the battery is
flush with the top of the housing. In this position, there is electrical
contact between the battery and the blower.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends that you fully
charge the battery before using it the first time, @ 10.
Compress the locking levers (1) to eject the battery (2) from the battery
compartment.
NOTICE Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged periods of
direct sunlight. Use or storage outside the recommended ambient temperature
range can reduce the performance and/or service life of the battery.
15 Switching the Blower On and Off
14.2 Removing the Battery
WARNING To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling, transporting,
adjusting, cleaning, servicing, maintaining or storing the blower, and any
other time it is not in use.
WARNING Use care when ejecting the battery to prevent it from falling and
causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
Release the trigger switch. Place the blower on a level surface. Position your
hand behind the battery.
15.1 Switching On
WARNING Never operate your blower if it is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, not completely and securely assembled or not
functioning properly, @ 5.5. To reduce the risk of personal injury, always
wear proper clothing and protective apparel, including proper eye protection,
when operating your blower, @ 5.4.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing. Stand upright. Always hold and
operate the blower with one hand firmly
on the control handle.
20
0458-824-8621-B
0000-GXX-9903-A0 0000-GXX-2383-A1
16 Checking the Controls To switch the blower on:
1 3
English
To switch the blower off: Release the trigger switch and Ergo-Lever so that
the
trigger switch springs back to the locked position. In the locked position,
activation of the trigger switch is once again blocked by the retaining latch.
16 Checking the Controls
2
Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with your thumb. Hold it
in this unlocked position.
While holding the retaining latch, squeeze the trigger switch (2) with your
index finger. The blower will activate.
The motor will not switch on unless the retaining latch is pushed forward and
the trigger switch is pressed at the same time. Once the trigger switch is
activated, you may release the retaining latch. Holding the Ergo-Lever (3)
down keeps the trigger switch unlocked. The further the trigger switch is
depressed, the stronger the blowing force. If you releases the trigger switch
and Ergo-Lever, you have to unlock the tool again with the retaining latch.
15.2 Switching Off
WARNING To reduce the risk of personal injury from unintended activation or
unauthorized use, switch off the motor and remove the battery before
transporting or putting the blower down.
16.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1), Ergo-Lever (2) and
the trigger switch (3) are undamaged and functioning properly.
1
2
3
Retaining Latch (1), Ergo-Lever (2) and Trigger Switch (3)
WARNING To help reduce the risk of injury from blown objects, always wear
proper eye protection while testing the controls. Keep bystanders at least 17
ft. (5 m) away. To test the controls: Remove the battery. Attempt to depress
the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first unlocking the retaining
latch, take the blower to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
0458-824-8621-B
21
English
Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely and springs back into
place when released.
Unlock the retaining latch by pushing it forward and depressing the Ergo-
Lever. When you release the retaining latch, it should remain unlocked as long
as you hold the Ergo-Lever.
Insert the battery. Hold the blower firmly with one hand on the control
handle. While pushing the retaining latch forward, squeeze the trigger switch
with your index finger. The blower should switch on. If it does not, take the
blower to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired before use.
Release the trigger switch. The blower should switch off.
If the blower does not switch off after you release the trigger switch, remove
the battery and take the blower to an authorized STIHL servicing dealer to be
repaired before use.
17 During Operation
17 During Operation
Hold the unit firmly with your hand, keeping the handle cradled between your
thumb and fingers.
Direct the air flow at the edges of the pile of material to be blown.
NOTICE Never direct the air flow toward objects such as vehicles or windows.
Observe all applicable laws, regulations, standards and ordinances.
0000-GXX-4496-A0
17.1 Using the Blower
WARNING Always wear proper clothing and protective apparel, including proper
eye protection, @ 5.4. Never direct the air flow toward bystanders. Keep
bystanders at least 17 ft. (5 m) away from the work area, @ 5.6.4. Work
carefully and maintain proper control of the blower. The blower is designed
for single-handed operation with either the right or left hand.
18 After Finishing Work
18.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING To reduce the risk of personal injury from unintended activation or
unauthorized use, switch off the motor and remove the battery before
transporting the blower or putting it down.
To prepare the blower for transportation or storage: Switch off the blower, @
15.2. Remove the battery, @ 14.2. If the battery or blower became wet during
operation,
allow them to dry separately and completely before charging or storing.
22
0458-824-8621-B
19 Transporting the Blower and Battery
19 Transporting the Blower and Battery
19.1 Blower
When transporting the blower:
English
STIHL batteries comply with the requirements set forth in UN-Manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.7/Part III, Subsection 38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium ion cells and
batteries is regulated. The battery is classified as a UN 3480, Class 9,
packaging group II product. Shipping it, either as a complete tool or the
battery, requires compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to determine if
transport is prohibited or subject to restrictions or exemptions prior to
shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in order to
transport STIHL batteries by road to the power tool’s operating site. Check
and comply with any special regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihlusa.com/battery-transportation-
safety.
0000-GXX-2382-A0
When transporting the blower by hand, carry it by the control handle.
When transporting the blower in a vehicle, secure and position the blower to
prevent turnover, impact and damage.
19.2 Battery
WARNING To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric
shock, fire and explosion, never transport the battery in a metal container or
near metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys), @ 6.
When transporting the battery:
Place the battery in a non-metal container or carton and secure it against
impact or damage. Never transport the battery in a metal or other container
that is capable of conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
If you are transporting the battery in a vehicle, secure it and its container
to prevent turnover, impact and damage.
20 Storing the Blower and Battery
20.1 Blower
WARNING Store the blower indoors in a dry, secure place that is inaccessible
to children and other unauthorized users. Never store the battery in the
blower or charger. Improper storage can result in unauthorized use and damage
to the blower.
When storing the blower: Clean the blower, @ 21. Store the blower indoors in a
dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.
0458-824-8621-B
23
English
20.2 Battery
WARNING To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric
shock, fire and explosion, never store the battery in a metal container or
near metal objects, @ 5.5. If the battery is damp or wet, allow it to dry
thoroughly before storing, @ 6.1.
WARNING Extreme temperatures can damage the battery and may also cause the
battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in
severe or fatal personal injury or property damage. Use and store the battery
only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50
°C), @ 6.1. Never store the battery in direct sunlight or inside a vehicle in
hot weather, @ 6.1.
To properly store the battery:
Remove the battery from the blower or the charger. Make sure the battery is
dry and store it indoors in a dry
and secure location. Keep it out of the reach of children and other
unauthorized
persons. Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts. Protect the battery from
exposure to conductive liquids
such as salt water. For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C) with a charge between 40
% and 60 % (2 green LEDs). Do not leave spare batteries unused. Use them in
rotation.
21 Cleaning
21 Cleaning
21.1 Cleaning the Blower and Battery
WARNING To reduce the risk of personal injury from unintended activation,
remove the battery before carrying out any cleaning work, @ 5.5. Users of this
blower should carry out only the cleaning described in this manual.
To clean the blower and battery:
Clean a dirty intake screen carefully with a soft brush whenever required.
Clean the blower’s polymer components with a slightly dampened cloth. Do not
use detergents or solvents. They may damage the polymer components.
Do not use a pressure washer to clean the blower or otherwise spray it with
water or other liquids.
Keep the battery housing and guides free from foreign matter and clean as
necessary with a soft brush or soft, dry cloth.
22 Inspection and Maintenance
22.1 Inspecting and Maintaining the Blower
WARNING To reduce the risk of personal injury from unintended activation,
remove the battery before inspecting the blower or carrying out any
maintenance, @ 5.5. Carry out only the maintenance operations described in
this manual. There are no user-authorized repairs. STIHL recommends that
repair work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
24
0458-824-8621-B
22 Inspection and Maintenance
To properly maintain the blower:
Inspect the intake screen of the blower and replace if damaged.
Have worn, missing or damaged safety labels replaced by an authorized STIHL
servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not been serviced or
maintained properly, coverage may be denied.
English
0458-824-8621-B
25
English
23 Troubleshooting Guide
23 Troubleshooting Guide
23.1 Blower and Battery
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or
maintenance.
Condition
LEDs on Battery
Blower does not start when switched on.
1 LED flashes green.
Cause
Remedy
No electrical contact Remove the battery, @ 14.2.
between blower and Visually check the electrical contacts in the battery
battery.
compartment and on the battery.
Reinsert the battery, @ 14.1.
Battery has low
Charge the battery, @ 10.
charge.
STIHL AR Series: four long beeps are emitted (AR L six beeps).
1 LED glows red.
4 LEDs flash red.
STIHL AR Series: Additionally, a rapid succession of short beeps is emitted.
3 LEDs glow red.
3 LEDs flash red.
Battery too hot / too cold. Malfunction in battery.
Blower too hot. Malfunction in blower.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at ambient temperatures of
about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
Remove the battery and reinsert it, @ 14. Switch on the blower, @ 15.1. If the
LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
Allow the blower to cool down.
Remove the battery and reinsert it, @ 14 Switch on the blower, @ 15.1. If the
LEDs still flash, do not attempt to use.
The blower has a malfunction and must be checked by a servicing dealer.
26
0458-824-8621-B
23 Troubleshooting Guide
English
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition
LEDs on Battery
Blower cuts out during operation.
1 LED glows red.
3 LEDs glow red.
Run-time is too short.
Battery is not being 1 LED glows charged even though red. LED on charger glows green.
Cause
Remedy
Battery too hot / too cold.
Blower too hot.
Remove the battery, @ 14.2.
Allow the blower and battery to cool down gradually at ambient temperatures of
about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
Battery not fully charged.
Charge the battery, @ 10.
Useful life of battery Have the battery checked by an authorized STIHL servicing has been reached or dealer. exceeded.
Battery too hot / too Allow the battery to warm up or cool down gradually at
cold.
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
0458-824-8621-B
27
English
24 Specifications
24.1 STIHL BGA 86
Intended for household use.
Approved battery types:
STIHL AP series STIHL AR series Maximum air velocity: 130 mph (58 m/s)
Weight without battery: 6.2 lbs. (2.8 kg)
For technical information regarding the STIHL AP and AR / AR L series
batteries, see the product information accompanying your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300 and 500 series
chargers, see the product information accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately. Contact your
authorized STIHL servicing dealer for pricing and availability.
24.2 Symbols on the Blower and Battery
Symbol V Hz A Ah W Wh AC IP20
Explanation Volt Hertz Ampere Ampere hour Watt Watt hour Alternating current Degree of electrical protection
Push and hold the retaining latch in this direction to unlock
Direct current
24 Specifications
Number of cells and stored energy according to cell manufacturer’s
specification. Usable energy will be less.
STIHL products must not be disposed of in the household trash, but only in
accordance with local, state and federal laws and regulations and as provided
in this manual, @ 26.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling
24.3 Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and improvements may not be covered in this
manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine
differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer
or the STIHL distributor in your area for assistance.
24.4 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
28
0458-824-8621-B
25 Replacement Parts and Equipment
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless specifically allowed in
this manual, since this could void your authority to operate it.
25 Replacement Parts and Equipment
25.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the
logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
26 Disposal
26.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or disposed of except as
outlined in this manual.
English
Take the power tool, accessories and packaging to an approved disposal site
for environmentally friendly recycling.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the latest information on
disposal and recycling.
26.2 Battery Recycling
WARNING Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if believed to be
discharged, lithium ion batteries may never totally discharge and still may
deliver a dangerous short circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or explode. Observe all
federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the latest information on
waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble and do not dispose of in
fire.
STIHL is committed to the development of products that are environmentally
responsible. This commitment does not stop when the product leaves the
authorized STIHL servicing dealer. STIHL has partnered with the RBRC
(Rechargeable Battery Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the United States and
Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling. RBRC has
a toll free phone number (1-800-8228837) that connects you to information on
battery recycling locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent battery to any
authorized STIHL servicing dealer for recycling free of charge.
0458-824-8621-B
29
English
27 Limited Warranty
27.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy, available at www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL
(1-800-467-8445).
27.2 STIHL Incorporated CALIFORNIA ZERO EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
For California only
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased
to explain the emissions control system warranty on your 2022 and later small
off-road zero emission equipment motor.
In California, new equipment that uses small off-road zero emission equipment
motors must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control
system on your small off-road zero emission equipment motors for the periods
of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road motor or equipment leading to the failure
of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the zero emission
equipment motor, motor controller, battery and battery charger.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your
small off-road zero emission equipment motor at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
27 Limited Warranty
MANUFACTURER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
The emissions control system on your small off-road equipment motor is
warranted for two years. If any emissionrelated part on your small off-road
zero emission equipment motor is defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the small off-road zero emission equipment motor owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road zero emission equipment motor, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or
for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road zero emission equipment motor owner, you should however
be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small
off-road zero emission equipment motor or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road zero emission equipment
motor to an authorized STIHL dealer as soon as a problem exists. The warranty
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer service representative at
1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA
23452-2015 www.stihlusa.com
30
0458-824-8621-B
27 Limited Warranty
COVERAGE BY STIHL INCORPORATED
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road zero emission equipment motor is designed,
built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent
purchaser that your zero emission equipment motor is free from defects in
materials and workmanship which cause your zero emission equipment motor to
fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years.
DEFECTS WARRANTY PERIOD
The warranty periods will begin on the date the utility zero emission
equipment motor is purchased by the initial purchaser. If any emission-related
part on your zero emission equipment motor is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner.
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The
use of any non-exempted add-on or modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the use of a nonexempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
- Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.
- Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection
English
COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written
instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will not reduce
the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the remaining period.
3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to
the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the
zero emission equipment motor manufacturer according to Subsection (4) below.
Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the
part.
4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be
performed at a warranty station at no charge to the owner.
5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services
or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are
authorized to service the subject zero emission equipment motor.
6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part is in fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a warranty station.
WARRANTY WORK
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL
dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner
if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer
approved or equivalent replacement part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without
charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other zero
emission equipment motor components caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
0458-824-8621-B
31
English
EMISSION WARRANTY PARTS LIST Motor, Battery, Battery Charger, Motor Controller
WHERE TO MAKE A CLAIM FOR WARRANTY SERVICE Bring the STIHL product to any
authorized STIHL dealer.
LIMITATIONS The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible
for warranty coverage may excluded from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the STIHL product has been abused, neglected,
or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper
maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the
part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory
installed, and properly operating, adjustment limiting device is still
eligible for warranty coverage.
28 Trademarks
28.1 Registered Trademarks
STIHL®
FARM BOSS® iCademy®
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057,
3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476) AutoCut® YARD BOSS® STIHL ROLLOMATIC®
WOOD BOSS®
MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® OILOMATIC® ROCK BOSS® STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS®
28 Trademarks
28.2 Common Law Trademarks
4-MIXTM BioPlusTM Easy2StartTM EasySpoolTM ElastoStartTM EmaticTM STIHL Precision SeriesTM FixCutTM MicroTM Pro MarkTM Quad PowerTM Quiet LineTM STIHL ArcticTM STIHL CompactTM STIHL Interchangeable Attachment SeriesTM TapActionTM
HT PlusTM STIHL PowerSweepTM STIHL ProtechTM STIHL MiniBossTM STIHL MotoPlus 4TM Master Control LeverTM STIHL OUTFITTERSTM STIHL PICCOTM TrimCutTM STIHL M-TronicTM STIHL HomeScaper SeriesTM STIHL PolyCutTM STIHL RAPIDTM STIHL SuperCutTM STIHL Multi-Cut HomeScaper SeriesTM STIHL TerritoryTM
STIHL InjectionTM
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent
of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
29 Addresses
29.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA
23452-2015
32
0458-824-8621-B
Contenido
español / EE.UU
Manual de instrucciones original
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Impreso en papel libre de cloro.
1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 34
2 Acerca de este manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . 34 2.1
Palabras identificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 34 2.2 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 35
3 Componentes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.1 Soplador y batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 35
4 Símbolos de seguridad en los productos . . . . . . . . . . . 36 4.1 Soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 36 4.2 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 37 5.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5.3 Operador. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5.4 Equipos de
protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.5 Soplador .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 5.6 Uso del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 40
6 Seguridad de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 43 6.1 Advertencias e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 43
7 Mantenimiento, reparación y almacenamiento . . . . . . 45 7.1 Advertencias e
instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Advertencias e instrucciones generales . . . . . . . . . . . . 46 8.1
Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para productos alimentados por baterías . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.1 Preparación del soplador para el funcionamiento . . . 47
10 Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 47 10.1 Preparación del cargador para el funcionamiento . . . 47
10.2 Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 48
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas . . . . . . . . . . . 49 11.1
Batería AP de STIHL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 49 11.2 Batería de mochila STIHL AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 50
12 Batería de mochila STIHL AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12.1 Colocación del cordón de conexión en posición . . . . 51 12.2 Colocación
del arnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
13 Armado del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 53 13.1 Instalación y ajuste de la boquilla . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 53
14 Colocación y extracción de la batería. . . . . . . . . . . . . . . 53 14.1
Colocación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53 14.2 Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 54
15 Encendido y apagado del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 15.1
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 54 15.2 Apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
16 Revisión de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 55 16.1 Prueba de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 55
17 Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56 17.1 Uso del soplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 56
18 Después de completar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 56
19 Transporte del soplador y de la batería. . . . . . . . . . . . . 57 19.1
Soplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 57 19.2 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
20 Almacenamento del soplador y de la batería . . . . . . . 57 20.1 Soplador.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 57 20.2 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 58
21 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 58 21.1 Limpieza del soplador y de la batería . . . . . .
. . . . . . . . 58
22 Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59 22.1 Inspección y mantenimiento del soplador . . . . . . . . . . 59
23 Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
23.1 Soplador y batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 60
24 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 62 24.1 STIHL BGA 86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 62
0458-824-8621-B
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad
intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de
reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
33
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-824-8621-B. VA2.L21. 0000008900_006_EA
español / EE.UU
1 Introducción
24.2 Símbolos en el soplador y el cargador. . . . . . . . . . . . . . 62 24.3
Mejoramientos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62 24.4 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15 . . . 62
25 Piezas y equipos de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
25.1 Piezas de repuesto originales de STIHL . . . . . . . . . . . . 63
26 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 63 26.1 Desecho de la herramienta motorizada. . . . . . . . .
. . . . 63 26.2 Reciclado de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 63
27 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 64 27.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 64 27.2 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE STIHL
Incorporated SOBRE SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES SEGÚN NORMAS DE
CALIFORNIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 64
28 Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 66 28.1 Marcas comerciales registradas . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 66 28.2 Marcas comerciales por ley común . . . . . . . . . . . . . . .
. . 66
29 Direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 67 29.1 STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 67
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este manual lo ayudará a
obtener el máximo rendimiento y satisfacción del soplador, y a reducir el
riesgo de lesiones que supone su uso, si dicha información se respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Dado que el soplador es una herramienta motorizada accionada a batería y de
gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para
reducir el riesgo de lesiones.
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las instrucciones de seguridad. El uso
descuidado o inadecuado del soplador puede causar lesiones graves o mortales.
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le enseñe el manejo
de la herramienta motorizada.
No preste ni alquile nunca su soplador sin el manual de instrucciones.
Solamente las personas que comprenden la información de este manual por
completo deberán manejar el soplador.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de las instrucciones
incluidas en este manual, visite www.stihlusa.com (para Canadá: www.stihl.ca)
o comuníquese con un concesionario de servicio STIHL autorizado.
2 Acerca de este manual de instrucciones
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que usted debe prestar
atención especial. Dicha información se indica con los siguientes símbolos y
palabras identificadoras:
34
0458-824-8621-B
3 Componentes importantes
PELIGRO Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría
causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o
sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar este manual.
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado en este manual de
instrucciones.
3 Componentes importantes
3.1 Soplador y batería
1 29
87 # 6
12
10 11
5
3
4
0000-GXX-9902-A0
español / EE.UU
1 Boquilla Dirige y concentra el chorro de aire.
2 Tubo del soplador Dirige el chorro de aire.
3 Rejilla de admisión Cubre la abertura de admisión de aire y sirve para
reducir el riesgo de contacto directo con el ventilador soplador.
4 Compartimiento de la batería Sostiene la batería.
5 Palanca de bloqueo Fija la batería en el compartimiento para la batería.
6 Mango de control Mango del soplador.
7 Ergo-Palanca Mantiene el pestillo de retención en la posición de desbloqueo.
8 Pestillo de retención Boquea o desbloquea el gatillo.
9 Gatillo Enciende y apaga el motor.
10 Batería Suministra energía eléctrica al motor.
11 LED de la batería Indican el estado de carga de la batería y los mensajes
de error de la pantalla acerca de los posibles defectos de la batería o de la
herramienta eléctrica.
12 Pulsador Activa los LED de la batería.
Chapa de información Contiene información eléctrica y el número de serie del
producto.
0458-824-8621-B
35
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
4.1 Soplador
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en el soplador.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las medidas de seguridad
especificadas.
Lea y aténgase a todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de
instrucciones. El uso inadecuado puede provocar lesiones personales graves o
mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, siempre use gafas protectoras
adecuadas, @ 5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por objetos lanzados,
nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas ni hacia las mascotas, @
5.6.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, mantenga el cabello y la ropa
suelta alejados del conducto de admisión de aire, @ 5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la propiedad causados por la activación inesperada, quite la batería cuando el soplador no esté en uso, @ 5.5.
5m (17 ft)
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por el chorro de aire a gran velocidad o por objetos lanzados, no permita que nadie se acerque a menos de 5 m (17 pies) de distancia, @ 5.6.4.
36
4 Símbolos de seguridad en los productos
4.2 Batería
Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la batería de mochila
serie AR y en la batería serie AP.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las medidas de seguridad
especificadas.
Lea y respete todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de
instrucciones de la batería y en el manual de la herramienta STIHL que utiliza
esta batería. El uso inadecuado puede provocar lesiones personales graves o
mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad debido a
incendios, explosiones o quemaduras, incluidas las quemaduras químicas, no
desarme, aplaste, deje caer, dañe o caliente la unidad a más de 100°C (212°F).
Nunca la exponga al fuego ni la incinere, @ 6.1.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad debido a
un incendio, use y almacene la batería solo dentro de un rango de temperatura
ambiente de -10°C a 50°C (14°F a 122°F), @ 6.1.
Baterías tipo mochila AR 900, 1000, 2000, 3000
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad causados
por un cortocircuito, un incendio o una explosión, mantenga la unidad seca.
Protéjala contra la lluvia, el agua y las condiciones húmedas. Nunca la
sumerja en agua u otros líquidos, @ 6.1.
Baterías tipo mochila AR L
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad causados
por un cortocircuito, un incendio o una explosión, mantenga la unidad seca.
Nunca la sumerja en agua u otros líquidos, @ 6.1.
0458-824-8621-B
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Baterías serie AP
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad causados
por un cortocircuito, un incendio o una explosión, mantenga la unidad seca.
Nunca la sumerja en agua u otros líquidos, @ 6.1.
Las baterías se venden por separado.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.1 Introducción
Cuando usa un soplador eléctrico, debe tomar ciertas precauciones básicas, tal
como las siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL SOPLADOR!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica y otras
lesiones, lea y siga las instrucciones de seguridad importantes dadas en este
capítulo. En los siguientes capítulos de este manual, se proporcionan otras
advertencias e instrucciones importantes.
5.2 Uso previsto
ADVERTENCIA
Este soplador está diseñado para soplar hojas, pasto y materiales livianos
similares de terrenos, jardines, aceras, entradas de vehículos, porches,
patios y superficies semejantes de la forma y en las condiciones que se
español / EE.UU
describen en este manual. Si el soplador se usa para trabajos para los cuales
no ha sido diseñado, podría provocar lesiones graves o mortales.
Sople únicamente hojas, pasto y materiales livianos similares.
Un uso indebido podría provocar lesiones o daños materiales, incluidos daños
en el soplador. Use el soplador y la batería solo como se describe en este
manual.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno los controles ni los
dispositivos de seguridad del soplador.
Nunca utilice un soplador que haya sido modificado o alterado, apartándose
de su diseño original.
Asegúrese de leer y respetar las advertencias y las instrucciones de su
batería y de su cargador antes de iniciar la carga o de empezar a trabajar.
Esta herramienta motorizada se puede alimentar con una batería de la gama
STIHL AP. Como alternativa, puede recibir alimentación de una batería tipo
mochila de la gama STIHL AR en combinación con un adaptador AP.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden por separado.
5.3 Operador
ADVERTENCIA
El uso del soplador puede ser extenuante. El operador debe hallarse en buenas
condiciones tanto físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por fatiga o pérdida del control: Consulte a su médico
antes de usar el soplador si tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
No haga funcionar el soplador si se encuentra bajo la influencia de
cualquier sustancia (drogas, alcohol, medicamentos, etc.) que puedan afectar
la visión, el equilibrio, la destreza o el juicio.
0458-824-8621-B
37
español / EE.UU
Esté alerta. No maneje el soplador cuando está cansado. Tómese un descanso
si se siente cansado.
No permita que los niños usen el soplador.
De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el motor eléctrico del
soplador no debe interferir con marcapasos. Sin embargo, las personas con
marcapasos u otro dispositivo médico implantado deben consultar a su médico y
al fabricante del dispositivo antes de utilizar esta motoguadaña.
5.4 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales: Siempre use ropa adecuada y
trajes protectores, incluidas gafas protectoras adecuadas.
Si el cabello, la ropa o los trajes son aspirados por el conducto de admisión
de aire o se enredan en los componentes del soplador, podrían perderse el
control y producirse lesiones cortantes graves. Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves: Use ropa resistente y ajustada que permita una
completa libertad de movimiento.
Use monos o pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse
las piernas. No use pantalones cortos.
Use una camisa de manga larga o una chaqueta.
Evitar el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, pantalones de pierna
ancha o con basta doblada, joyería y otras piezas que pudieran ser aspiradas
por la toma de aire.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de lesiones oculares:
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Siempre utilice gafas o anteojos protectores bien ajustados con protección
lateral resistentes a impactos y que porten designaciones que indiquen que
cumplen con la norma ANSI Z87 «+».
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Para
ayudar a mantener un punto de apoyo seguro y reducir el riesgo de lesiones
mientras trabaja: Póngase un calzado sólido con suela antideslizante. Nunca
use sandalias, chanclas, zapatos que dejen los dedos descubiertos ni calzado
de ese tipo.
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por descarga de
electricidad estática o pérdida de control durante el uso: STIHL recomienda
el uso de guantes gruesos antideslizantes de cuero o de otro material
resistente al desgaste para manipular el soplador.
5.5 Soplador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: No sumerja el soplador en agua
ni en otros líquidos.
Guarde el soplador bajo techo.
Este soplador a batería está diseñado únicamente para llevar a cabo tareas de
mantenimiento en jardines particulares y públicos. Su uso para otros fines
puede aumentar el riesgo de lesiones y de daños materiales. Lea y respete
las instrucciones de manejo de este manual para conocer las aplicaciones
aprobadas, @ 17.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas que se encuentran
cerca sufran lesiones:
38
0458-824-8621-B
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Siempre suelte el gatillo y quite la batería antes de armar, transportar,
ajustar, inspeccionar, limpiar, mantener, reparar o guardar el soplador, y en
cualquier momento en que no se esté usando.
Si bien es posible conectar ciertos accesorios no autorizados a los sopladores
de STIHL, su uso puede ser extremadamente peligroso. Le recomendamos que
utilice únicamente accesorios suministrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para el uso con este modelo específico. Use solo
accesorios suministrados o expresamente aprobados por STIHL.
Nunca modifique en modo alguno este soplador.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno los controles ni los
dispositivos de seguridad del soplador.
Nunca utilice un soplador que haya sido modificado o alterado, apartándose
de su diseño original.
No introduzca ningún objeto en las aberturas del soplador.
No utilice el soplador si tiene alguna abertura obstruida.
Mantenga el soplador libre de polvo, pelusas, pelos y cualquier otro
material que pueda reducir el chorro de aire.
Si el soplador se cae o se expone a un impacto fuerte similar al de una caída:
Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en buenas condiciones y de que
funciona correctamente antes de reanudar el trabajo.
Verifique que los controles y los dispositivos de seguridad funcionan
correctamente.
Revise los LED y compruebe si hay mensajes de error, @ 11.1.2.
Asegúrese de que la batería no se ha dañado. Nunca use ni cargue una batería
que no funcione correctamente o que esté dañada, agrietada, deformada o pierda
líquido.
0458-824-8621-B
español / EE.UU Nunca trabaje con un soplador o con una batería
que estén dañados o averiados. Si tiene dudas, lleve el soplador y la batería
a su concesionario de servicio autorizado STIHL para que los revisen. Si el
soplador o la batería están dañados, no funcionan correctamente, se han dejado
al aire libre o se han expuesto a la lluvia o a la humedad, o si han caído al
agua o a otro líquido, es posible que sus componentes y los dispositivos de
seguridad ya no funcionen. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños
materiales: Lleve el soplador y la batería al concesionario de servicio
STIHL autorizado para que los revisen antes de volver a utilizarlos. Las
piezas de repuesto auténticas de STIHL están diseñadas específicamente para su
modelo de soplador y cumplen las necesidades de rendimiento y seguridad
correspondientes. El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por STIHL
puede provocar lesiones graves o mortales, así como daños materiales. STIHL
le recomienda que utilice solo repuestos idénticos a las piezas originales.
39
español / EE.UU
5.6 Uso del soplador
5.6.1 Antes del uso
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado o no autorizado puede causar lesiones y daños materiales.
Use el soplador solo como se describe en este manual de instrucciones.
El uso de un soplador que ha sido modificado o que está dañado, mal ajustado o
mal mantenido, o que no se ha armado de forma completa y segura, puede
aumentar el riesgo de lesiones graves. Nunca use un soplador que haya sido
modificado, que esté dañado, mal ajustado o que no se haya armado por completo
y de forma segura.
Siempre compruebe si el soplador está en buenas condiciones y si funciona
debidamente antes de iniciar los trabajos. Preste especial atención al
pestillo de retención, a la palanca Ergo y al gatillo.
Asegúrese de que el pestillo de retención, la palanca Ergo y el gatillo se
mueven libremente, y de que regresan a su lugar cuando los suelta. El gatillo
no debe poder oprimirse si no se ha desbloqueado el pestillo de retención.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno los controles ni los
dispositivos de seguridad.
Si el soplador o cualquiera de sus piezas presenta daños o no funciona
correctamente, lleve la máquina a un concesionario de servicio STIHL
autorizado. No use el soplador hasta que el problema se haya solucionado.
Antes de colocar la batería: Compruebe si hay corrosión o materias extrañas
de otro tipo en los contactos eléctricos del compartimiento para la batería.
Manténgalos limpios.
Nunca inserte ni use una batería que esté defectuosa, dañada, agrietada o
deformada, o que pierda líquido.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea y siga las instrucciones de encendido del soplador, @ 15.1.
Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por un arranque
accidental: Antes de colocar la batería, asegúrese de que el pestillo de
retención está en la posición de bloqueo y el gatillo, en la posición de
apagado.
Nunca acarree el soplador con el dedo en el gatillo.
Suelte el gatillo antes de retirar la batería.
Quite la batería antes de armar, transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, reparar, mantener o guardar el soplador, y siempre que no se esté
usando.
Nunca deje el soplador desatendido si tiene la batería colocada.
Nunca guarde la batería en el soplador.
5.6.2 Sujeción y control del soplador
0000-GXX-4495-A0
40
0458-824-8621-B
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente el soplador: Mantenga el
mango limpio y seco en todo momento. Protéjalo de la humedad, el alquitrán, el
aceite, la grasa y la resina.
Para reducir el riesgo de que el operador u otras personas sufran lesiones
graves o mortales por la pérdida del control: Siempre sujete el soplador
firmemente con una mano mientras trabaje.
Envuelva los dedos firmemente en el mango, manteniéndolo sujeto entre los
dedos índice y pulgar (vea la ilustración).
Para reducir el riesgo de que el operador o los espectadores sufran lesiones
graves o mortales casadas por la pérdida de control, mantenga siempre un punto
de apoyo seguro y el equilibro: No trabaje sobre una escalera, sobre un
techo, en un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea seguro.
Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terreno con mucha vegetación o húmedo,
y para evitar tropezarse o caerse, siempre esté atento a los obstáculos
ocultos, tales como tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas.
Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
Tenga mucho cuidado al trabajar en escaleras.
Para obtener un punto de apoyo seguro, quite siempre las ramas caídas, los
arbustos, el material cortado y cualquier otro objeto o vegetación que pueda
aumentar el peligro de resbalarse, tropezarse o caerse.
Nunca ponga el soplador en funcionamiento a una altura más arriba de los
hombros.
español / EE.UU
No trate de llegar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento.
5.6.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Ponga el soplador en funcionamiento solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Posponga los trabajos si el tiempo está
ventoso, con neblina, lluvioso o inclemente.
El soplador es una máquina que debe ser manejada por una sola persona. No se
debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
Apague el soplador inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y usuarios no
autorizados: No deje el soplador desatendido si tiene la batería colocada.
Apague el soplador y quite la batería durante los descansos y en cualquier
momento en que el soplador no se utilice.
Hacer funcionar el soplador en entornos secos y polvorientos puede causar la
acumulación de electricidad estática en el tubo, la boquilla y la carcasa del
soplador. Esta electricidad estática podría descargarse
0458-824-8621-B
41
español / EE.UU
súbitamente con una chispa. Para reducir el riesgo de lesiones personales
después de una descarga de electricidad estática:
No ponga en funcionamiento el soplador en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvos u otros materiales y sustancias combustibles.
Las chispas que se generan del funcionamiento del soplador pueden encender
gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales y sustancias combustibles.
Para reducir el riesgo de incendio y explosión:
No ponga en funcionamiento el soplador en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvos u otros materiales y sustancias combustibles.
Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por autoridades gubernamentales
(por ejemplo, OSHA) para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y otros materiales y sustancias
combustibles.
El uso de este soplador puede generar polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.
Consulte con agencias gubernamentales tales como EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al
igual que otras fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si desconoce
los riesgos asociados con las sustancias particulares con las cuales está
trabajando.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas
pequeñas, puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo.
Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible.
En la medida de lo posible, ponga el soplador en funcionamiento de modo que
el viento o el proceso de operación dirijan cualquier polvo, vapor u otras
partículas generados por el soplador en dirección contraria al operador.
Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras partículas a niveles de
fondo o aproximadamente de fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las condiciones específicas del sitio.
Siga las recomendaciones dadas por entidades gubernamentales (por ejemplo:
OSHA/NIOSH) y asociaciones laborales y comerciales.
Si el terreno está cubierto por una sustancia química, como pesticida o
herbicida: Lea y siga las instrucciones y advertencias que acompañan a la
sustancia que cubre la vegetación o el terreno.
5.6.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia: Apague el motor de inmediato y quite la batería.
El ventilador soplador ubicado entre el conducto de admisión de aire y la
abertura de salida gira siempre que el motor esté en marcha. Para reducir el
riesgo de lesiones por el contacto con el ventilador soplador: Nunca opere
el soplador si la rejilla de admisión o la carcasa está agrietada, gastada o
falta.
Nunca opere el soplador si el tubo y la boquilla están mal instalados.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y las demás partes del cuerpo
lejos de las aberturas y las piezas en movimiento del soplador.
42
0458-824-8621-B
6 Seguridad de la batería
El chorro de aire del soplador puede impulsar pequeños objetos a alta velocidad. Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos y de herir a otras personas con objetos lanzados:
5m (17 ft)
Mantenga a las demás personas y a las mascotas a no menos de 5 m (17 pies) de distancia de la zona de funcionamiento del soplador.
Nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas o hacia las mascotas.
No permita el uso del soplador como juguete.
Apague el soplador inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Una rejilla o una carcasa agrietada, gastada o faltante puede aumentar el
riesgo de lesiones por objetos lanzados. Nunca opere el soplador si la
rejilla de admisión o la carcasa está agrietada, gastada o falta.
Insertar un objeto extraño en el conducto de admisión o en la boquilla puede
ocasionar daños a la propiedad, incluso daños al soplador, y lesiones graves
al operador u otras personas debido a que el objeto o alguna pieza rota podría
salir expulsada del soplador a alta velocidad. Nunca inserte objetos en la
boquilla o en el conducto de admisión del soplador.
Apague el soplador inmediatamente si comienza a vibrar de un modo anormal.
Usar el soplador para esparcir herbicidas, pesticidas, fertilizantes u otros
productos químicos puede ser peligroso y podría causar lesiones graves o
mortales a las personas y dañar el medio ambiente. Nunca use el soplador
para dispersar o esparcir ningún tipo de producto químico.
español / EE.UU
6 Seguridad de la batería
6.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la batería, así como
todas las advertencias e instrucciones que se adjuntan con ella.
El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en la herramienta
motorizada y provocar incendios, explosiones, lesiones personales y daños
materiales. Use únicamente baterías auténticas de las gamas AR o AP de STIHL
con esta herramienta motorizada.
La utilización de baterías de las series AR o AP de STIHL para cualquier fin
que no sea alimentar los productos de STIHL podría ser extremadamente
peligroso. Use las baterías de las gamas AR y AP de STIHL solo para
proporcionar alimentación a productos de STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede causar daños en la batería y
provocar incendios, explosiones, lesiones y daños materiales. Para cargar
las baterías de la gama AP de STIHL, utilice siempre cargadores STIHL AL 101,
AL 300 o AL 500 auténticos.
Para cargar las baterías de mochila de la gama AR de STIHL, utilice siempre
cargadores AL 300 o AL 500 de STIHL auténticos.
La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad que, de dañarse, pueden
provocar que la batería genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote.
0458-824-8621-B
43
español / EE.UU
Nunca permita que la temperatura de la batería supere los 212 °F (100 °C).
Nunca prenda fuego a la batería, ni la coloque sobre o junto a fuegos,
estufas u otro tipo de objetos que alcances temperaturas muy altas.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione correctamente o que esté
dañada, agrietada, deformada o pierda líquido.
Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la deje caer ni la exponga a
impactos fuertes o a daños de cualquier otro tipo.
Nunca exponga la batería a microondas ni a presiones elevadas.
Nunca introduzca objetos en las ranuras de ventilación de la batería.
Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería genere calor, se rompa,
pierda líquido, se incendie o explote, lo que podría causar lesiones graves o
fatales y daños materiales. La exposición a temperaturas no incluidas en el
rango recomendado puede contribuir además a acortar la vida útil de la batería
y a empeorar su rendimiento.
Use y guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente de entre 14 °F
y 122 °F (-10 °C y 50 °C).
Nunca guarde la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa ni
dentro de un vehículo si la temperatura exterior es elevada.
6 Seguridad de la batería
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones personales y daños
materiales en caso de que la batería humee, emita un olor inusual o se
caliente más de lo habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
Deje de usar o de cargar de la batería inmediatamente. Póngase en contacto con
las autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito, que podría causar,
a su vez, una descarga eléctrica, un incendio o una explosión:
Asegúrese de mantener secas las baterías de mochila AR 900, 1000, 2000, 3000
de STIHL. Protéjalas de la lluvia, del agua y de otros líquidos. Si llueve o
el grado de humedad es muy elevado, cubra la batería AR 1000, 2000, 3000 de
STIHL con la funda para lluvia antes de empezar a trabajar.
Si una batería de la gama AP o AR L de STIHL ha estado expuesta a la lluvia
durante el trabajo, sáquela de la herramienta y déjela secar bajo techo.
Asegúrese de que está completamente seca antes de cargarla o de usarla.
Nunca sumerja en agua ni en ningún otro líquido una batería de STIHL.
Nunca puentee los terminales de la batería con alambres ni con otros objetos
metálicos.
Cuando no la esté usando, mantenga la batería alejada de objetos metálicos
(p. ej., presillas para papel, clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte ni guarde la batería en un recipiente de metal.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o corrosivos, ni en condiciones
que podrían provocar corrosión en los componentes metálicos.
44
0458-824-8621-B
7 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
Proteja la batería de la exposición a productos corrosivos, como las
sustancias químicas utilizadas en el jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores como el agua
salada.
No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No contiene ninguna pieza
que el usuario pueda reparar sin ayuda.
El líquido que contiene la batería, y que puede derramarse en determinadas
circunstancias, es potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en los
ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras lesiones graves. Evite el
contacto con la piel y con los ojos.
Para recoger el líquido de batería derramado, use un producto absorbente
inerte, como la arena.
En caso de contacto accidental, limpie inmediatamente y a fondo la zona
afectada con un jabón suave y agua.
Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los frote. Aclárese los
ojos con agua corriente durante al menos 15 minutos y acuda al servicio médico
más cercano.
Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa. Para reducir el
riesgo de que se produzcan lesiones personales graves y daños materiales, en
caso de incendio: Evacue la zona. El fuego se puede extender rápidamente.
Manténgase lejos de cualquier vapor que se genere y respete una distancia de
seguridad suficiente.
Avise a los bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar un incendio de batería, es preferible
utilizar un extintor de incendios de polvo químico multiuso.
Consulte al departamento de bomberos cómo desechar correctamente una batería
quemada.
español / EE.UU
7 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
7.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La batería y el soplador no contienen piezas que el usuario esté autorizado a
reparar. Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones
de otro tipo, así como de años materiales: Los usuarios deben realizar
únicamente los trabajos de mantenimiento y limpieza que se describen en este
manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de limpieza y mantenimiento que
se dan en las secciones correspondientes de este manual de instrucciones.
STIHL le recomienda que encargue la realización de los trabajos de
reparación a un concesionario de servicio STIHL autorizado.
Un arranque accidental puede provocar lesiones o daños materiales.
Quite la batería antes de inspeccionar el soplador o de llevar a cabo
cualquier trabajo de limpieza, mantenimiento o reparación, antes del
almacenamiento y siempre que el soplador no se esté usando.
0458-824-8621-B
45
español / EE.UU
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por STIHL puede provocar
lesiones graves o mortales, así como daños materiales. Para llevar a cabo
tareas de reparación o mantenimiento, STIHL recomienda utilizar únicamente
piezas de repuesto STIHL idénticas a las originales.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios: Mantenga las ranuras
de la batería libres de cuerpos extraños. Límpielas siempre que sea necesario
con un paño seco o con un cepillo suave y seco.
Un almacenamiento incorrecto puede resultar en un uso no autorizado, provocar
daños en el soplador y en la batería y aumentar el riesgo de incendio, de
descarga eléctrica y de otras lesiones, así como de daños materiales. Retire
la batería del soplador antes de almacenarlo.
Nunca guarde el soplador ni el cargador con la batería puesta.
Guarde el soplador y la batería bajo techo, en un lugar seco y seguro al que
no puedan acceder niños ni otras personas no autorizadas.
Nunca guarde la batería en el soplador, en el cargador o en un envase
metálico, ni en un envase junto con objetos metálicos (por ejemplo, presillas
para papel, clavos, monedas, llaves).
Si la batería se cae, puede provocar lesiones o daños materiales. Para evitar
que la batería se caiga al sacarla: Coloque el soplador sobre una superficie
nivelada.
Tenga cuidado cuando saque la batería.
8 Advertencias e instrucciones generales
8 Advertencias e instrucciones generales
8.1 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para productos
alimentados por baterías
Esta sección contiene las advertencias de seguridad generales e instrucciones
para productos de baterías contenidas en las normas UL 2595 y CSA C22.2 n°
0.23.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
Si no se siguen todas las advertencias e instrucciones se podrían producir
descargas eléctricas, incendios, explosiones y/o lesiones graves o daños a la
propiedad.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el gatillo se encuentre en
la posición de apagado antes de insertar la batería, levantar o transportar el
soplador. Transportar el soplador con el dedo en el gatillo o insertar la
batería con el gatillo activado aumenta la probabilidad de que se produzcan un
arranque imprevisto y accidentes.
Retire la batería del soplador antes de realizar ajustes, cambiar los
accesorios o guardar el soplador. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar el soplador por accidente.
Recargue la batería únicamente con el cargador especificado por STIHL. Un
cargador adecuado para un tipo de baterías puede crear un riesgo de incendios
si se lo utiliza con un tipo de baterías diferente.
Utilice el soplador únicamente con las baterías específicamente designadas
para la herramienta. El uso de baterías diferentes puede crear un riesgo de
incendio o explosión y lesiones personales o daños a la propiedad.
Cuando no se utiliza la batería, manténgala alejada de objetos metálicos tales
como presillas de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
46
0458-824-8621-B
9 Antes de empezar a trabajar
español / EE.UU
pequeños que pudieran formar una conexión entre los terminales de las
baterías. No la almacene en un envase metálico. Un cortocircuito entre los
terminales de batería puede causar quemaduras, un incendio o una explosión.
En condiciones de maltrato, se podría expulsar líquido de la batería; evite el
contacto con esta. Si ocurre el contacto accidental, lave la zona con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, acuda al médico. Los líquidos
expulsados de la batería pueden causar irritación, quemaduras químicas o
malestares respiratorios debido a la inhalación.
No utilice una batería o un soplador que presente daños o modificaciones. Las
baterías con daños o modificaciones pueden tener un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosiones y riesgo de lesiones o
daños a la propiedad.
No exponga la batería ni el soplador al fuego ni a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores a 100 °C (212 °F) puede causar
un incendio o una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería fuera del
intervalo de temperaturas ambiente que se especifica. La carga indebida o
efectuada fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
El mantenimiento deberá efectuarlo únicamente un técnico calificado,
utilizando piezas de repuesto idénticas.
No modifique ni intente reparar el soplador o la batería. Siga las
instrucciones de uso y cuidado.
9 Antes de empezar a trabajar
9.1 Preparación del soplador para el funcionamiento
Antes de empezar a trabajar: Cargue la batería completamente. @ 10. Instale la
boquilla. @ 13.1.
Verifique los controles para la función y la condición adecuada. @ 16.
10 Carga de la batería
10.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
ADVERTENCIA Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en la batería
y en el cargador y todas las advertencias e instrucciones que acompañan a
dichos productos. Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar
una descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese de que el
cargador y sus componentes estén secos y no estén dañados; opere el cargador
puertas adentro a la temperatura ambiente adecuada.
ADVERTENCIA Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y 20
amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume aproximadamente 4,8 A. Un cargador
AL 300 consume aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios
provocados por la sobrecarga de un circuito eléctrico: Asegúrese de que el
sistema eléctrico tiene capacidad
suficiente para resistir el consumo eléctrico previsto antes de cargar la
batería.
Si tiene que cargar varias baterías, cárguelas una a una o en circuitos
separados, a menos que tenga la certeza de que su circuito resistirá el
consumo total que necesitan todos los cargadores.
ADVERTENCIA Dado que el cargador se calienta durante el proceso de carga, no
haga funcionar el cargador sobre superficies que puedan incendiarse o en un
lugar donde haya gases, líquidos, vapores, polvo u otros materiales y
sustancias combustibles.
0458-824-8621-B
47
español / EE.UU Para preparar el cargador para el funcionamiento:
4 3
1
2
Inserte el enchufe (3) en una toma de corriente eléctrica (4) correctamente
instalada y que coincida con la tensión y la frecuencia eléctrica indicadas en
la placa de características del cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente después de enchufarlo. El
LED del cargador (1) se iluminará en verde durante 1 segundo aproximadamente,
y luego en rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED se
apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está listo para cargar la
batería.
Coloque el cordón eléctrico (2) de modo que no se pueda pisar, no cause
tropiezos, no esté en contacto con objetos cortantes o con partes móviles y no
pueda sufrir daños ni esté sujeto a esfuerzos de otro tipo.
10.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de seguridad que, de
dañarse, pueden provocar que la batería genere calor, se rompa, pierda
líquido, se incendie o explote. Nunca cargue una batería que funcione mal o
que esté dañada, deformada o tenga fugas, ni utilice un cargador averiado.
Nunca inserte una batería húmeda ni un adaptador de batería que esté mojado.
Nunca use un cargador que esté mojado. Respete todas las advertencias e
instrucciones específicas de su batería y de su cargador.
0000-GXX-3228-A1 0000-GXX-2680-A0
10 Carga de la batería
La batería no se suministra completamente cargada de fábrica. STIHL le
recomienda que cargue la batería por completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador siempre bajo techo, en habitaciones secas y a temperaturas
ambiente de entre 41 °F y 104 °F (5 °C y 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la herramienta motorizada.
Si se conecta al cargador una batería caliente, puede ser necesario esperar a
que se enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga solo comienza
una vez que la batería se ha enfriado lo suficiente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como el estado de la
batería y la temperatura ambiente. Si quiere ver una lista completa de los
tiempos de carga aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
Para cargar una batería AR:
4
5
3
3
12
Inserte el enchufe del cable de conexión (1) en el tomacorriente (2) del adaptador AP (3), hasta el tope.
48
0458-824-8621-B
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Inserte el adaptador AP en el cargador (5) hasta que haga tope. El LED del
cargador (4) se ilumina en verde cuando la batería se está cargando. Los LED
de la batería AR se iluminan en verde e indican el estado de carga. Cuando los
LED de la batería se apagan, el proceso de carga ha finalizado y el cargador
se apaga automáticamente. El adaptador AP se puede retirar del cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando el cargador no se vaya
a usar durante un periodo prolongado.
Cargue las baterías tipo mochila AR de STIHL únicamente con cargadores de las
gamas AL 300 o AL 500 de STIHL auténticos.
Para cargar una batería AP:
3
2
4
1
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga tope. El LED del
cargador se ilumina en verde cuando la batería se está cargando. Los LED (1)
de la batería AP se iluminan en verde e indican el estado de la carga. Cuando
los LED de la batería se apagan, el proceso de carga ha finalizado y el
cargador se apaga automáticamente. La batería AP se puede retirar del
cargador.
0000-GXX-3918-A0
español / EE.UU
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando no esté usando el
cargador.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL, utilice siempre cargadores
STIHL AL 101, AL 300 o AL 500 auténticos.
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
11.1 Batería AP de STIHL
11.1.1 Estado de la batería Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos
LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la batería está demasiado
caliente o demasiado fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C (50
°F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería está averiada y debe
reemplazarse. No intente cargar, usar ni guardar la batería.
11.1.2 Estado de la herramienta motorizada
Los mismos LED en la batería indican el estado de la herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor de la herramienta
motorizada está demasiado caliente. Deje que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la herramienta
motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice la herramienta motorizada.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que la revise antes
de usarlo. Para información de localización de averías, @ 23.
11.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga de la batería.
0458-824-8621-B
49
español / EE.UU
Para determinar el estado de carga de la batería:
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
Presione el botón (1) en la batería. Los LED de la batería se encenderán o
destellarán en verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga (vea
la ilustración).
Por ejemplo: Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la carga está
completa. Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la carga.
11.2 Batería de mochila STIHL AR
11.2.1 Estado de la batería Seis LED y una señal acústica denotan el estado de
la batería.
1
2
3
…….
0000-GXX-1248-A0
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
1 Un pitido breve La señal acústica funciona como debe hacerlo.
2 Cuatro o seis tonos largos (AR L) La batería tiene poca carga. Recargue la
batería.
3 Sucesión rápida de pitidos breves Hay una falla en la batería. La señal se
detiene automáticamente al cabo de unos segundos. No intente cargar, usar ni
guardar la batería. Sustituya la batería.
Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la batería está demasiado
caliente o demasiado fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C (50
°F a 68 °F).
Si los cuatro LED derechos destellan en rojo y se escucha una sucesión rápida
de pitidos breves: la batería está averiada y es necesario reemplazarla. No
intente cargar, usar ni guardar la batería.
Sea consciente de que su capacidad para oír la señal acústica puede verse
disminuida si usa protectores para oídos.
11.2.2 Estado de la herramienta motorizada
Cuando la batería está conectada con la herramienta motorizada, los mismos LED
en la batería indicarán el estado de la herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor de la herramienta
motorizada está demasiado caliente. Deje que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la herramienta
motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice la herramienta motorizada.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que la revise antes
de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
0000-GXX-3229-A1
50
0458-824-8621-B
0000-GXX-2673-A0 0000-GXX-9303-A0
12 Batería de mochila STIHL AR
11.2.3 Estado de carga Los LED y señales acústicas en la batería también
muestran el estado de carga de la batería. Para determinar el estado de carga
de la batería:
100 %
0 %
Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila. Se escucha un pitido breve. Los
LED de la batería se encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e
indicarán el estado de carga (vea la ilustración). Por ejemplo: Si seis LED se
encienden en verde continuamente, la carga está completa. Si un LED verde
destella y se escuchan cuatro pitidos largos: resta menos de un 20 % de carga.
12 Batería de mochila STIHL AR
12.1 Colocación del cordón de conexión en posición
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el cordón de
conexión o por la pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre
asegure el cordón de conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a
continuación. Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de manera que no
interfiera con las técnicas de
español / EE.UU
uso adecuado descritas en el manual de instrucciones de la herramienta o con su capacidad de mantener el control de la misma.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en contacto con el
accesorio de corte/trabajo o que se enganche en algún objeto, lo cual podría
hacerle perder el equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar
por resultado lesiones personales graves y daños a la propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones diferentes y ajustarse
según la estatura y el alcance del operador.
1
A
B
2
2
2
2
El cordón de conexión puede pasarse por la guía (1) en la tira para el hombro (ilustración A) o a lo largo de la placa trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión al arnés y con los cierres de velcro (2). Siempre asegure el cordón de conexión utilizando la guía o cierres de velcro hacia el mismo lado del cuerpo en el cual se sujeta y se controla la herramienta motorizada. No permita que el cordón de conexión penda delante de su cuerpo ni a su costado.
0458-824-8621-B
51
espa
References
- Home | STIHL Canada
- STIHL Batteries: Running Times & Charging Times | STIHL | STIHL
- STIHL – The Number One Selling Brand of Chainsaws | STIHL USA
- STIHL Battery Transportation Safety Information | STIHL USA
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>