bolero AGUAZERO 8000 Built-in Dishwasher Instruction Manual
- June 9, 2024
- bolero
Table of Contents
AGUAZERO 8000 Built-in Dishwasher
AG UA Z E R O 8000 FULL BUILT-IN
Lavavajillas Integrable / Built-in Dishwasher
Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding
Instrukcja obslugi Návod k pouzití
Instrucciones de seguridad
4
Safety instructions
8
Instructions de sécurité
12
Sicherheitshinweise
16
Istruzioni di sicurezza
21
Instruções de segurança
25
Veiligheidsvoorschriften
29
Instrukcje bezpieczestwa
33
Bezpecnostní pokyny
37
ÍNDICE
1. Piezas y componentes
41
2. Antes de instalar
41
3. Instalación
42
4. Antes de usar el lavavajillas
46
5. Carga de lavavajillas
50
6. Tabla de programas
52
7. Panel de control
55
8. Limpieza y mantenimiento
60
9. Resolución de problemas
63
10. Especificaciones técnicas
68
11. Reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos
70
12. Garantía y SAT
71
13. Copyright
71
INDEX
1. Parts and components
72
2. Before installation
72
3. Installation
73
4. Before using the dishwasher
76
5. Loading the dishwasher
80
6. Programmes table
83
7. Control panel
84
8. Cleaning and Maintenance
89
9. Troubleshooting
92
10. Technical specifications
96
11. Disposal of old electrical appliances
98
12. Technical support and warranty
98
13. Copyright
99
SOMMAIRE
1. Pièces et composants
100
2. Avant installation
100
3. Installation
101
4. Avant utilisation
105
5. Chargement du lave-vaisselle
109
6. Tableau de programmes
112
7. Panneau de contrôle
114
8. Nettoyage et entretien
120
9. Résolution de problèmes
123
10. Spécifications techniques
127
11. Recyclage des équipements
électriques et électroniques
129
12. Garantie et SAV
130
13. Copyright
130
INHALT
1. Teile und Komponenten
131
2. Vor der Installation
131
3. Installation
132
4. Vor der Benutzung des Geschirrspülers 136
5. Beladung des Geschirrspülers
141
6. Programmtabelle
144
7. Bedienfeld
148
8. Reinigung und Wartung
153
9. Problemlösung
156
10. Technische Spezifikationen
161
11. Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten
163
12. Garantie und Kundendienst
164
13. Copyright
164
INDICE
1. Parti e componenti
165
2. Prima dell’installazione
165
3. Installazione
166
4. Prima di usare la lavastoviglie
170
5. Carico della lavastoviglie
173
6. Tabella dei programmi
176
7. Pannello di controllo
178
8. Pulizia e manutenzione
183
9. Risoluzione dei problemi
186
10. Specifiche tecniche
190
11. Riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
192
12. Garanzia e supporto tecnico
192
13. Copyright
193
ÍNDICE
1. Peças e componentes
194
2. Antes da instalação
194
3. Instalação
195
4. Antes de usar a máquina de lavar louça 199
5. Carregamento da máquina de lavar louça 203
6. Tabela de programas
205
7. Painel de controlo
208
8. Limpeza e manutenção
213
9. Resolução de problemas
215
10. Especificações técnicas
220
11. Reciclagem de equipamentos
eléctricos e electrónicos
222
12. Garantia e SAT
223
13. Copyright
223
INDEX
1. Onderdelen en componenten
224
2. Vóór de installatie
224
3. Installatie
225
4. Voordat u de vaatwasser gebruikt
229
5. De vaatwasser inruimen
232
6. Programma tabel
236
7. Bedieningspaneel
238
8. Schoonmaak en onderhoud
244
9. Probleemoplossing
247
10. Technische specificaties
251
11. Recycling van elektrische en
elektronische apparatuur
253
12. Garantie en technische ondersteuning 253
13. Copyright
254
SPIS TRECI
1. Czci i komponenty
255
2. Przed instalacj
255
3. Instalacja
256
4. Przed uyciem zmywarki
260
5. Wsad zmywarki
263
6. Tabela programów
266
7. Panel sterowania
268
8. Czyszczenie i konserwacja
273
9. Rozwizywanie problemów
276
10. Dane techniczne
280
11. Recykling urzdze elektrycznych i
elektronicznych
282
12. Gwarancja i Serwis pomocy technicznej 283
13. Copyright
283
OBSAH
1. Cásti a slození
284
2. Ped instalací
284
3. Instalace
285
4. Ped pouzitím mycky
288
5. Vkládání do mycky nádobí
292
6. Tabulka program
295
7. Kontrolní panel
297
8. Cistní a údrzba
301
9. esení problém
304
10. Technické specifikace
308
11. Recyklace elektrických a elektronických
zaízení
310
12. Záruka a technický servis
310
13. Copyright
310
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Icono
Tipo ADVERTENCIA
Significado Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA INCENDIO
PRECAUCIÓN IMPORTANTE/NOTA
Riesgo de voltaje peligroso
Advertencia; Riesgo de incendio/ materiales inflamables
Riesgo de lesiones o daños materiales
Uso correcto del sistema
Por favor, guarde este manual de instrucciones en un lugar
seguro para futuras consultas o nuevos usuarios.
– Lea íntegramente estas instrucciones antes de instalar
o utilizar su lavavajillas, ya que contienen información
importante que le ayudará a conseguir el mejor rendimiento
de su equipo. Es su responsabilidad asegurarse de que todos
los usuarios estén informados acerca de las precauciones
mencionadas en este manual.
– Este aparato pueden utilizarlo niños con 8 años o más y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si se le
ha dado la supervisión o formación apropiada respecto al
uso del aparato de una manera segura y comprenden los
peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión.
–
Después de usar el lavavajillas pueden quedar residuos
en su interior. Mantenga a los niños alejados de la
máquina cuando esté abierta.
4
–
PRECAUCIÓN: compruebe que el lavavajillas y su
embalaje no tengan daños. Nunca use el lavavajillas si
presenta algún daño, contacte inmediatamente con el
Servicio de Asistencia Técnica de Cecotec.
– El material de embalaje puede ser peligroso para
los niños. Retírelo y póngalo fuera de su alcance.
– Elija un lugar adecuado y seguro para instalar el lavavajillas.
– No instale el lavavajillas sobre una superficie que impida la
ventilación de la base, como una alfombra.
– Utilice las mangueras suministradas, no reutilice mangueras
viejas.
–
No enchufe el lavavajillas antes de su instalación.
La máquina no debe estar enchufada durante su
colocación.
–
Es recomendable que el lavavajillas sea instalado por
personal autorizado.
–
No use nunca un cable alargador o una conexión de
múltiples tomas.
–
El enchufe debe quedar accesible tras la instalación del
lavavajillas.
– Después de la instalación, la primera vez que ponga en
marcha el lavavajillas hágalo sin carga.
–
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio
postventa o por personal cualificado similar con el fin
de evitar un peligro.
–
Use siempre el enchufe que se suministra con el
lavavajillas. No modifique el enchufe suministrado con
el aparato si no se ajusta a la toma de corriente.
–
Inspeccione el cable de alimentación regularmente
en busca de daños. Si el cable presenta daños, debe
ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica
oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
5
– No use el lavavajillas si el cable, el enchufe o la estructura
presentan daños o no funcionan correctamente.
–
En caso de mal funcionamiento, la reparación debe ser
realizada por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de
Cecotec.
–
Antes de reparar el lavavajillas, debe desconectarlo
de la red eléctrica y cerrar el grifo de agua.
–
Para desconectar el lavavajillas, tire del enchufe,
nunca tire del cable.
– Este lavavajillas está diseñado exclusivamente
para uso doméstico. No lo utilice en el exterior.
– Durante el uso, el lavavajillas consume menos energía y
agua que si realiza el lavado de la vajilla a mano, siempre y
cuando el lavavajillas doméstico se utilice de acuerdo con
estas instrucciones.
–
No haga un mal uso, no se ponga de pie, no se siente ni
coloque peso sobre la puerta o los cestos del lavavajillas.
– No utilice el lavavajillas a menos que todos los elementos
interiores estén correctamente colocados.
–
Use únicamente detergentes y abrillantadores
producidos específicamente para lavavajillas.
– Algunos detergentes para lavavajillas son muy alcalinos.
Pueden ser extremadamente peligrosos si se ingieren. Evite
el contacto con la piel y los ojos y mantenga a los niños
alejados del lavavajillas cuando la puerta esté abierta.
–
Debido al peligro de explosión, no coloque agentes
disolventes químicos en el interior de la máquina.
–
No ponga artículos que no sean aptos para lavavajillas
en la máquina.
– No llene los cestos por encima de su capacidad.
– Cecotec no se hace responsable de cualquier deformación
que se produzca en el interior de la máquina debido a un mal
uso.
6
–
No abra la puerta mientras el lavavajillas está en
funcionamiento, ya que podría derramarse agua
caliente. La máquina tiene dispositivos de seguridad
que detendrán el funcionamiento si se abre la puerta.
– No deje la puerta abierta, podría provocar accidentes.
–
Coloque cuchillos y otros objetos afilados en la bandeja
de cubertería con el filo hacia abajo.
–
Por seguridad, desconecte el enchufe una vez haya
finalizado el programa.
–
Para evitar una descarga eléctrica, no desenchufe el
lavavajillas con las manos mojadas.
– Para ahorrar energía, en el modo de espera, el aparato
se apagará automáticamente después de 15 minutos sin
ninguna interacción del usuario.
– La capacidad máxima de cubiertos es 14.
– La presión máxima admisible del agua de entrada es de 1
MPa.
– La presión mínima admisible del agua de entrada es de 0,04
MPa.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
7
SAFETY INSTRUCTIONS
Icon
Type
Meaning
WARNING
Risk of serious injury or death
RISK OF ELECTRIC SHOCK FIRE
WARNING
Risk of dangerous voltage
Warning: risk of fire/flammable materials
Risk of injury or damage to property
IMPORTANT/NOTE
Correct system use
Please, keep this instruction manual in a safe place for future
reference or new users.
– Read these instructions carefully before assembling or
using the product. These instructions contain important
information that will help you get the best out of your
equipment. It is your responsibility to make sure every user
is informed about the warnings and precautions stated in
this instruction manual.
– This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be carried out by
unsupervised children.
–
After using the dishwasher, there may be remains in the
interior. Keep children away from the machine when it is
open.
8
–
WARNING: check if the dishwasher and package are not
damaged. Never use the dishwasher if it is damaged,
immediately contact the Cecotec Technical Support
Service.
–
Packaging material may be dangerous to children.
Remove it and place it out of their reach.
– Choose a suitable and safe place to install the dishwasher.
– Do not install the dishwasher on a surface in which the base
cannot air properly, like a carpet.
– Use the provided hoses, do not reuse old hoses.
–
Do not plug the dishwasher before installing it. The
machine must be unplugged during its installation.
–
It is recommended that the dishwasher is installed by
authorised personnel.
–
Never use an extension cord or a multi-socket
connection.
–
The socket must be accessible after the dishwasher
installation.
– After the installation, the first time you run the dishwasher,
do it while it is empty.
–
If the power cord is damaged, it must be replaced by
the Technical Support Service of Cecotec or similar
qualified personnel to avoid risks.
–
Always use the socket provided with the dishwasher.
Do not modify the socket provided with the device if it
does not match the power socket.
–
Check the power cord regularly for visible damage.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
official Technical Support Service of Cecotec in order
to avoid any type of danger.
– Do not operate the product if its cord, plug or structure
show visible damage, do not operate properly or have been
dropped.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
9
–
In case of malfunctioning, repair must be carried out by
the Cecotec Technical Support Service.
–
Before repairing the dishwasher, you must
disconnect it from the power supply and close the
stopcock.
–
To unplug the dishwasher, pull from the socket,
never from the cord.
– This dishwasher is intended for household use
only. Do not operate it outdoors.
– During use, the dishwasher uses less energy and water
than washing dishes by hand, provided that the household
dishwasher is used according to these instructions.
–
Do not misuse it, do not stand, sit or place any heavy
object on the door or baskets.
– Do not use the dishwasher if all interior elements are not
correctly placed.
–
Use only detergents and rinse aids specific for
dishwashers.
– Some dishwasher detergents are very alkaline. They may be
extremely dangerous if you ingest them. Avoid contact with
skin and eyes and keep children away from the dishwasher
when the door is open.
–
Due to the danger of explosion, do not place chemical
solvents in the machine washing section.
–
Do not place articles which are not dishwasher safe in
the machine.
– Do not fill the baskets over their capacity.
– Cecotec is not responsible for any deformation produced in
the interior of the machine due to misuse.
–
Do not open the door while the dishwasher is running,
as it could spill hot water. The machine features safety
devices which will stop the operation if you open the
door.
10
– Do not leave the door open, as it could cause
accidents.
–
Place knives and other sharp objects in the cutlery tray
with the blade facing down.
–
For safety reasons, disconnect the mains plug after the
programme has finished.
– To avoid electric shock, do not disconnect the dishwasher
with your hands wet.
– To save energy, on the standby mode, the device will
automatically turn off after 15 minutes of inactivity without
any user interaction.
– The maximum place setting capacity is 14.
– The maximum inlet water pressure is 1 MPa.
– The minimum inlet water pressure is 0.04 MPa.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Icône
Type AVERTISSEMENT
Signification
Risque de blessure grave ou de mort
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Risque de tension dangereuse
INCENDIE PRÉCAUTION
Avertissement ; Risque d’incendie / matériaux inflammables
Risque de blessures ou de dommages matériels
IMPORTANT/NOTE
Utilisation correcte du système
Veuillez garder ce manuel d’instructions dans un lieu sécurisé
pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur.
– Veuillez lire ces instructions avant d’assembler ou d’utiliser
votre lave-vaisselle, elles contiennent des informations
importantes qui vous aideront à obtenir les meilleurs
résultats avec votre équipement. Veillez à ce que tous les
utilisateurs soient informés des précautions mentionnées
dans ce manuel.
– Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, ou sans expérience ni connaissances
s’ils sont surveillés et/ou ont reçu les informations
nécessaires à l’utilisation correcte de l’appareil et qu’ils
ont bien compris les risques qu’il implique. Empêchez les
enfants de jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien
du produit ne peuvent pas être menés à terme par les
enfants sans surveillance.
–
Après avoir utilisé l’appareil, des résidus peuvent rester
12
à l’intérieur du lave-vaisselle. Maintenez les enfants
éloignés de la machine lorsqu’elle est ouverte.
–
ATTENTION : vérifiez que le lave-vaisselle et son
emballage ne sont pas endommagés. N’utilisez jamais
le lave-vaisselle s’il est endommagé, contactez
immédiatement le Service Après-Vente Officiel de Cecotec.
–
Le matériel d’emballage peut être dangereux pour les
enfants. Retirez-le et mettez-le hors de portée des
enfants.
– Choisissez un endroit approprié et sûr pour installer le lave-
vaisselle.
– N’installez pas le lave-vaisselle sur une surface qui empêche
la ventilation de la base, comme un tapis.
– Utilisez les tuyaux fournis, ne réutilisez pas les anciens
tuyaux.
–
Ne branchez pas le lave-vaisselle avant de
l’installer. La machine ne doit pas être branchée
pendant l’installation.
–
Il est recommandé de faire installer le lave-vaisselle
par du personnel autorisé.
– N’utilisez jamais de rallonge ou de prise multiple.
– La prise doit rester accessible après l’installation du lave-
vaisselle.
– Après l’installation, la première fois que vous démarrez le
lave-vaisselle, faites-le sans rien mettre dedans.
–
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être substitué par le fabricant, par le Service
d’Assistance Technique de Cecotec ou par du
personnel qualifié pour éviter des dangers.
–
Utilisez toujours la prise fournie avec le lave-vaisselle.
Ne modifiez pas la prise fournie avec l’appareil si elle
n’est pas adaptée à la prise de courant.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
13
–
Inspectez le câble d’alimentation régulièrement
pour rechercher des dommages visibles. S’il
présente des dommages, il doit être réparé par le Service
Après-Vente Officiel de Cecotec pour éviter tout type de
danger.
– N’utilisez pas le lave-vaisselle si le câble, la prise ou la
structure ne fonctionnent pas correctement ou présentent
des dommages.
–
En cas de mauvais fonctionnement, la réparation doit
être effectuée par le Service d’Assistance Technique
officiel de Cecotec.
–
Avant de réparer le lave-vaisselle, il faut le
débrancher du réseau électrique et fermer le robinet
d’eau.
–
Pour débrancher le lave-vaisselle, tirez sur la fiche,
jamais sur le câble.
– Ce lave-vaisselle a été conçu pour un usage
exclusivement domestique. Ne l’utilisez pas en extérieur.
– Pendant son utilisation, le lave-vaisselle consomme moins
d’énergie et d’eau que lors du lavage de la vaisselle à la main,
à condition que le lave-vaisselle soit utilisé conformément
à ces instructions.
–
Ne faites pas une mauvaise utilisation, ne vous tenez
pas debout, ne vous asseyez pas et ne posez pas de
poids sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle.
– N’utilisez le lave-vaisselle que si tous les éléments intérieurs
sont correctement placés.
–
N’utilisez que des détergents et produits de rinçage
formulés pour les lave-vaisselles.
– Certains détergents pour lave-vaisselle sont très alcalins.
Ils peuvent être extrêmement dangereux s’ils sont ingérés.
Évitez tout contact avec la peau et les yeux et tenez les
14
enfants éloignés du lave-vaisselle lorsque la porte est
ouverte.
–
En raison du risque d’explosion, n’utilisez pas de
solvants dans le lave-vaisselle.
–
Ne mettez pas d’articles qui ne sont pas compatibles
avec le lave-vaisselle dans la machine.
– Ne remplissez pas trop les paniers.
– Cecotec ne se fera responsable de toute déformation
survenue à l’intérieur de la machine due à une mauvaise
utilisation du produit.
–
N’ouvrez pas la porte lorsque le lave-vaisselle est en
fonctionnement, car de l’eau chaude pourrait s’écouler.
La machine est équipée de dispositifs de sécurité qui
arrêtent le fonctionnement si la porte est ouverte.
–
Ne laissez pas la porte ouverte, car cela pourrait
entraîner des accidents.
–
Placez les couteaux et autres objets pointus dans le
tiroir à couverts, placez le tranchant vers le bas.
–
Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche après
la fin du programme.
–
Pour éviter toute décharge électrique, ne débranchez
pas le lave-vaisselle avec vos mains mouillées.
– Pour économiser de l’énergie, en mode veille, l’appareil
s’éteint automatiquement après 15 minutes d’inactivité.
– La capacité maximale de couverts est de 14.
– La pression maximale autorisée pour l’entrée d’eau est d’1
MPa.
– La pression minimale admissible de l’eau à l’entrée est de
0,04 MPa.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
15
SICHERHEITSHINWEISE
Symbol
Gefahrenbezeichnung
WARNUNG
GEFÄHRLICHER ELEKTRISCHER SPANNUNG FEUER VORSICHT
Bezeichnung für: Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren
Verletzungen, Tod und/oder Sachschäden führen können.
Gefahr durch gefährliche Spannungen/ Stromschläge
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen/ Brandgefahr
Warnung vor einer Gefahrenstelle
WICHTIG/ HINWEIS
Richtige Anwendung des Systems
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für ein zukünftiges Nachschlagen
oder für neue Benutzer an einem sicheren Ort auf. – Bitte lesen Sie diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie Ihren
Geschirrspüler installieren oder in Betrieb nehmen, denn sie enthält wichtige
Informationen, die Ihnen helfen werden, das Gerät optimal zu nutzen. Es liegt
in Ihrer Verantwortung, sicherzustellen, dass alle Benutzer über die in dieser
Bedienungsanleitung erwähnten Vorsichtsmaßnahmen informiert sind. – Dieses
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden
16
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
– Nach der Benutzung des Geschirrspülers können Rückstände im Inneren des
Geschirrspülers verbleiben. Halten Sie Kinder von der Maschine fern, wenn die
Tür
geöffnet ist. – VORSICHT: Überprüfen Sie Verpackung und Geschirrspüler sofort
auf. Benutzen Sie den
Geschirrspüler nicht, wenn er beschädigt ist, sondern wenden Sie sich sofort
an den Technischer Kundendienst von Cecotec.
– Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein. Nehmen Sie es heraus
und legen Sie es außer Reichweite. – Wählen Sie einen geeigneten und sicheren
Ort für die Aufstellung des Geschirrspülers.
– Wenn das Gerät Lüftungsöffnungen im Boden hat, dürfen diese nicht z.B. mit
einem Teppich abgedeckt werden.
– Verwenden Sie die mitgelieferten Schläuche, verwenden Sie keine alten
Schläuche wieder. – Schließen Sie den Geschirrspüler nicht an, bevor er
vollständig installiert ist. Das Gerät darf während der Installation nicht
eingesteckt sein. – Es wird empfohlen, dass der Geschirrspüler von
autorisierten Fachkräften installiert wird. – Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose. – Die Steckdose muss nach dem
Einbau des Geschirrspülers zugänglich bleiben. – Wenn Sie den Geschirrspüler
nach der Installation zum ersten Mal starten, sollten Sie ihn nicht beladen.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
17
– Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den
Kundenservice oder qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Schäden zu
vermeiden. – Verwenden Sie immer den mit dem Geschirrspüler gelieferten
Stecker. Ändern Sie den mit dem Gerät gelieferten Stecker nicht, wenn er nicht
in die Steckdose passt. – Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen
Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu
vermeiden. – Verwenden Sie den Geschirrspüler nicht, wenn das Kabel, der
Stecker oder der Rahmen beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. – Im
Falle einer Fehlfunktion muss die Reparatur durch den offiziellen technischen
Kundendienst von Cecotec durchgeführt werden. – Vor der Reparatur des
Geschirrspülers muss dieser vom Stromnetz getrennt und der Wasserhahn
zugedreht werden. – Um den Geschirrspüler auszuschalten, ziehen Sie am
Stecker, niemals am Kabel. – Dieser Geschirrspüler ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. – Während des
Gebrauchs verbraucht der Geschirrspüler weniger Energie und Wasser als das
Spülen von Hand, vorausgesetzt, der Haushaltsgeschirrspüler wird entsprechend
dieser Anleitung benutzt. – Benutzen Sie die Tür oder den Besteckkorb des
Geschirrspülers nicht falsch, stellen Sie sich nicht
18
darauf, setzen Sie sich nicht darauf und belasten Sie sie nicht. – Benutzen
Sie den Geschirrspüler nur dann, wenn alle Innenteile richtig eingelegt sind.
– Verwenden Sie nur speziell für Geschirrspüler hergestellte Spülmittel und
Klarspüler. – Einige Geschirrspülmittel sind stark alkalisch. Sie können
gefährlich sein, wenn sie verschluckt werden. Vermeiden Sie den Kontakt mit
Haut und Augen und halten Sie Kinder vom
Geschirrspüler fern, wenn die Tür geöffnet ist. – Wegen der Explosionsgefahr
dürfen keine chemischen Lösungsmittel in den Waschbereich der
Maschine gegeben werden. – Geben Sie keine Gegenstände in die Maschine, die
nicht spülmaschinenfest sind. – Die Besteckkörbe dürfen nicht überfüllt
werden.
– Cecotec kann nicht für Verformungen im Inneren des Geräts verantwortlich
gemacht werden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind.
– Öffnen Sie die Tür nicht, während der Geschirrspüler läuft, da heißes Wasser
auslaufen kann. Die Maschine verfügt über Sicherheitsvorrichtungen,
die den Betrieb unterbrechen, wenn die Tür geöffnet wird. – Lassen Sie die Tür
nicht offen, da dies zu Unfällen führen kann. –
LegenSieMesserundanderescharfeGegenstände mit der Schneide nach unten auf den
Besteckkorb. – Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen nach Beendigung des Programms
den Netzstecker. – Um einen Stromschlag zu vermeiden, sollten Sie den
Geschirrspüler nicht mit nassen Händen ausstecken.
– Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät im Standby-
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
19
Modus nach 15 Minuten automatisch aus, ohne dass der Benutzer eingreifen muss.
– Die maximale Besteckkapazität beträgt 14. – Der maximal zulässige
Wassereingangsdruck beträgt 1 MPa. – Der minimal zulässige Wassereingangsdruck
beträgt 0.04 MPa.
20
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Icona
Tipo AVVERTENZA
Significato Rischio di lesioni gravi o morte
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA INCENDIO
PRECAUZIONE
Rischio di tensione pericolosa
Avvertenza; Rischio di incendio/ materiali infiammabili
Rischio di lesioni o danni materiali
IMPORTANTE/NOTA
Uso corretto del sistema
Si prega di conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per
consultazioni future o nuovi utenti.
– Si prega di leggere queste istruzioni per intero prima di montare o
utilizzare la lavastoviglie. Contengono informazioni importanti che permettono
di ottenere le
migliori prestazioni dall’attrezzatura. È sua responsabilità assicurarsi che
tutti gli utenti siano informati riguardo le
precauzioni di questo manuale. – Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire
da 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenza,
a condizione che siano supervisionati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e che comprendano i pericoli connessi. I bambini non devono
giocare con il prodotto. La
pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
– Dopo l’uso della lavastoviglie, possono rimanere dei residui al suo interno.
Tenere i bambini lontani dalla
macchina quando è aperta.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
21
– PRECAUZIONE: controllare che la lavastoviglie e il suo imballaggio non siano
danneggiati. Non utilizzare mai la lavastoviglie se è danneggiata in qualsiasi
modo, contattare immediatamente l’assistenza tecnica Cecotec. – Il materiale
da imballaggio può essere pericoloso per i bambini. Rimuoverlo e tenerlo fuori
dalla loro portata. – Scegliere un posto adatto e sicuro per installare la
lavastoviglie. – Non installare la lavastoviglie su una superficie che
impedisce la ventilazione della base, come un tappeto. – Utilizzare i tubi
forniti, non riutilizzare vecchi tubi.
– Non collegare la lavastoviglie alla corrente prima dell’installazione. La
macchina non deve essere collegata durante l’installazione. – Si raccomanda
che la lavastoviglie sia installata da personale autorizzato. – Non usare mai
una prolunga o prese multiple. – La presa deve rimanere accessibile dopo
l’installazione della lavastoviglie. – Dopo l’installazione, la prima volta
che si avvia la lavastoviglie, farlo senza carico. – Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio postvendita o da persone analogamente qualificate per evitare
pericoli. – Utilizzare sempre la spina fornita con la lavastoviglie. Non
modificare la spina fornita con l’apparecchio se non è adatta alla presa. –
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione in cerca di danni visibili.
Se il cavo presenta danni, dovrà essere riparato contattare con il servizio di
22
Assistenza Tecnica di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di rischio. – Non
utilizzare la lavastoviglie se il cavo, la spina o il telaio sono danneggiati
o malfunzionanti.
– In caso di malfunzionamento, la riparazione
deve essere effettuata dal centro di assistenza ufficiale Cecotec.
– Prima di riparare la lavastoviglie, questa deve essere scollegata dalla rete
elettrica e il rubinetto
dell’acqua deve essere chiuso. – Per scollegare la lavastoviglie, tirare la
spina, non tirare mai il cavo. – Questa lavastoviglie è progettata solo per
uso domestico.
Non usare all’aperto. – Durante l’uso, la lavastoviglie consuma meno energia e
meno
acqua rispetto al lavaggio dei piatti a mano, a condizione che la
lavastoviglie domestica sia usata secondo queste istruzioni.
– Non usare impropriamente, stare in piedi, sedersi o appoggiare pesi sullo
sportello o sul cestello della lavastoviglie. – Non utilizzare la
lavastoviglie se tutte le parti interne non sono posizionate correttamente. –
Usare solo detergenti e brillantanti prodotti
specificamente per lavastoviglie. – Alcuni detergenti per lavastoviglie sono
molto alcalini.
Possono essere estremamente pericolosi se ingeriti. Evitare il contatto con la
pelle e gli occhi e tenere i bambini lontani
dalla lavastoviglie quando la porta è aperta. – A causa del pericolo di
esplosione, non introdurre solventi chimici nella macchina. – Non introdurre
oggetti che non sono lavabili in lavastoviglie.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
23
– Non riempire i cestelli oltre la loro capacità. – Cecotec non risponde di
eventuali deformazioni dell’interno
della macchina dovute ad un uso improprio. – Non aprire lo sportello mentre la
lavastoviglie è in funzione, perché l’acqua calda potrebbe fuoriuscire. La
macchina è dotata di dispositivi di sicurezza che
interrompono il funzionamento se lo sportello viene aperto. – Non lasciare lo
sportello aperto, potrebbe causare incidenti. – Posizionare i coltelli e altri
oggetti affilati nel cestello posate superiore con il bordo tagliente verso il
basso. – Per motivi di sicurezza, scollegare la spina di alimentazione al
termine del programma. – Per evitare scosse elettriche, non scollegare la
lavastoviglie con le mani bagnate.
– Per risparmiare energia, in modalità standby, l’apparecchio si spegne
automaticamente dopo 15 minuti senza alcuna interazione dell’utente.
– La capacità massima è un servizio da 14 coperti. – La pressione massima
ammissibile d’acqua in entrata è di 1
MPa. – La pressione minima ammissibile d’acqua in entrata è di 0.04
MPa.
24
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ícone
Tipo ADVERTÊNCIA RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
INCÊNDIO ATENÇÃO IMPORTANTE/NOTA
Significado Risco de lesão grave ou morte
Risco de tensão perigosa
Advertência; Risco de incêndio/ materiais inflamáveis
Risco de ferimentos ou danos à bens
Utilização correcta do sistema
Por favor mantenha este manual de instruções num local seguro
para referências futuras ou para novos utilizadores.
– Leia atentamente estas instruções antes de instalar ou operar
a sua máquina de lavar louça, pois contêm informações
importantes que o ajudarão a obter o melhor desempenho do
seu equipamento. É da sua responsabilidade assegurar que
todos os utilizadores sejam informados sobre as precauções
mencionadas neste manual.
– Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma
segura e compreender os perigos envolvidos. Não permita
que as crianças brinquem com o dispositivo. A limpeza
e manutenção do utilizador não deve ser efectuada por
crianças não supervisionadas.
–
Após a utilização da máquina de lavar louça, os resíduos
podem permanecer dentro do seu interior. Manter as
crianças afastadas da máquina quando esta estiver
aberta.
–
ATENÇÃO: Verificar se a máquina de lavar louça e a sua
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
25
embalagem estão danificadas. Nunca utilizar a máquina de
lavar louça se esta estiver danificada de alguma forma,
contactar imediatamente com o Serviço de Assistencia
Técnica da Cecotec.
–
O material de embalagem pode ser perigoso para as
crianças. Removê-lo e pô-lo fora de alcance.
– Escolher um local adequado e seguro para instalar a máquina
de lavar louça.
– Não instalar a máquina de lavar louça sobre uma superfície
que impeça a ventilação da base, como por exemplo um
tapete.
– Utilizar as mangueiras fornecidas, não reutilizar mangueiras velhas.
–
Não ligar a máquina de lavar louça antes da
instalação. A máquina não deve ser ligada durante a
instalação.
–
Recomenda-se que a máquina de lavar louça seja
instalada por pessoal autorizado.
–
Nunca utilizar um cabo de extensão ou uma ligação de
tomada múltipla.
–
A tomada deve permanecer acessível após a máquina de
lavar louça ter sido instalada.
– Após a instalação, a primeira vez que se liga a máquina de
lavar louça, faça-o sem carga.
–
Se o cabo de rede for danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal com qualificações semelhantes, a fim de evitar um
perigo.
–
Utilizar sempre a ficha fornecida com a máquina de lavar
louça. Não modificar a ficha fornecida com o aparelho se
este não encaixar na tomada.
–
Inspeccionar regularmente o cabo de alimentação
em busca de danos. Se o cabo apresentar danos,
deve ser reparado pelo Serviço de Assistência
Técnica Oficial da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo.
– Não utilizar a máquina de lavar louça se o cabo, ficha ou
26armação estiver danificado ou com defeito.
–
Em caso de mau funcionamento, a reparação deve ser
efectuada pelo Serviço de Assistência Técnica oficial da
Cecotec.
–
Antes de reparar a máquina de lavar louça, esta deve
ser desligada da rede e a torneira de água deve ser
desligada.
–
Para desligar a máquina de lavar louça, puxar a ficha,
nunca puxar o cabo.
– Esta máquina de lavar louça é concebida
exclusivamente para uso doméstico. Não o utilize em
exteriores.
– Durante a utilização, a máquina de lavar louça consome
menos energia e água do que a lavagem manual da louça,
desde que a máquina de lavar louça doméstica seja utilizada
de acordo com estas instruções.
–
Não usar indevidamente, ficar de pé, sentar-se ou
colocar peso na porta ou no cesto da máquina de lavar
louça.
– Não utilizar a máquina de lavar louça a menos que todos os
elementos interiores estejam correctamente posicionados.
– Utilizar apenas detergentes e abrilhantadores
produzidos especificamente para máquinas de lavar
louça.
– Alguns detergentes para máquinas de lavar louça são muito
alcalinos. Podem ser extremamente perigosos se ingeridos.
Evite o contacto com a pele e os olhos e mantenha as
crianças afastadas da máquina de lavar louça quando a porta
estiver aberta.
–
Devido ao perigo de explosão, não colocar solventes
químicos no interior da máquina de lavar louça.
–
Não colocar artigos que não sejam laváveis na máquina
de lavar louça em segurança.
– Não encher demais os cestos.
– A Cecotec não pode ser responsabilizada por qualquer
deformação que ocorra no interior da máquina devido a uso
indevido.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
27
–
Não abrir a porta enquanto a máquina de lavar louça
estiver a funcionar, uma vez que a água quente pode
derramar. A máquina tem dispositivos de segurança que irão
parar o funcionamento se a porta for aberta.
–
Não deixar a porta aberta, pois isto poderia conduzir a
acidentes.
–
Colocar facas e outros objectos afiados sobre o tabuleiro
dos talheres com a aresta cortante para baixo.
–
Por razões de segurança, retirar a ficha da tomada depois
de o programa ter terminado.
–
Para evitar choques eléctricos, não desligue a máquina de
lavar louça com as mãos molhadas.
– Para poupar energia, em modo de espera, o dispositivo
desliga-se automaticamente após 15 minutos sem qualquer
interacção do utilizador.
– A capacidade máxima dos talheres é de 14.
– A pressão máxima permitida de entrada de água é de 1 MPa.
– A pressão mínima permitida de entrada de água é de 0,04
MPa.
28
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Icoon
Type WAARSCHUWING
Betekenis
Risico op ernstige verwondingen of de dood
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Gevaarlijke spanning
BRAND LET OP
Waarschuwing; Brandgevaar / ontvlambare materialen
Risico op letsel of beschadiging van eigendommen
BELANGRIJK/OPMERKING
Correct gebruik van het apparaat
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor
toekomstige naslag of nieuwe gebruikers.
– Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u
uw vaatwasser installeert of in gebruik neemt, aangezien
deze belangrijke informatie bevat die u zal helpen de
beste prestaties uit uw apparatuur te halen. Het is uw
verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat alle gebruikers
op de hoogte zijn van de voorzorgsmaatregelen die in deze
handleiding worden genoemd.
– Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
–
Na gebruik van de vaatwasser kunnen er resten
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
29
achterblijven. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
als het open is.
–
WAARSCHUWING: Controleer de vaatwasser en de
verpakking op beschadigingen. Gebruik de vaatwasser
nooit als deze beschadigd is, neem onmiddellijk contact
op met de technische hulpdienst van Cecotec.
–
Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verwijder het en houd het buiten bereik van kinderen.
– Kies een geschikte en veilige plaats om de vaatwasser te
installeren.
– Installeer de vaatwasser niet op een oppervlak dat de
ventilatie van de basis verhindert, zoals een tapijt.
– Gebruik de bijgeleverde slangen, hergebruik geen oude
slangen.
–
Sluit de vaatwasser niet aan voordat hij geïnstalleerd
is. Het apparaat mag tijdens de installatie niet zijn
aangesloten op de stroom.
–
Het wordt aanbevolen de vaatwasser door bevoegd
personeel te laten installeren.
–
Gebruik nooit een verlengsnoer of een aansluiting
met meerdere stopcontacten.
–
Het stopcontact moet toegankelijk blijven nadat de
vaatwasser geïnstalleerd is.
– De eerste keer dat u na de installatie de
vaatwasser start, moet u dit zonder vaat doen.
–
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant of soortgelijk
gekwalificeerd personeel, om gevaar te voorkomen.
–
Gebruik altijd de stekker die bij de vaatwasser is
geleverd. Wijzig de bij het apparaat geleverde stekker
niet als deze niet in het stopcontact past.
–
Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Als de kabel beschadigd is, moet
30
hij worden hersteld door de technische dienst van Cecotec
om elk gevaar te vermijden.
– Gebruik de vaatwasser niet als het snoer, de stekker of het
frame beschadigd is of niet goed werkt.
– In geval van storing moet de reparatie worden uitgevoerd
door de technische hulpdienst van Cecotec.
–
Alvorens de vaatwasser te repareren, moet deze
van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld en
moet de waterkraan worden dichtgedraaid.
–
Om de vaatwasser los te koppelen, trekt u aan de
stekker, nooit aan het snoer.
– Deze vaatwasser is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het product niet buitenshuis.
– Tijdens het gebruik verbruikt de vaatwasser minder energie
en water dan bij het afwassen met de hand, op voorwaarde
dat de vaatwasser volgens deze instructies wordt gebruikt.
–
Gebruik de vaatwasser op de juiste manier, ga er niet op
zitten en plaats geen zware voorwerpen op de deur of
in de mand van de vaatwasser.
– Gebruik de vaatwasser alleen als alle binnenelementen
correct zijn geplaatst.
–
Gebruik alleen vaatwasmiddelen en spoelglansmiddelen
die speciaal voor vaatwassers zijn bestemd.
– Sommige vaatwasmiddelen zijn zeer alkalisch. Ze kunnen
uiterst gevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Vermijd
contact met huid en ogen en houd kinderen uit de buurt van
de vaatwasser wanneer de deur open is.
–
In verband met explosiegevaar mogen er geen
chemische oplosmiddelen in de vaatwasser worden
geplaatst.
–
Doe geen voorwerpen in de machine die niet geschikt
zijn voor de vaatwasser.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
31
– Vul de manden met de aanbevolen hoeveelheid vaatwerk.
– Cecotec kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
vervormingen die in de machine ontstaan als gevolg van
verkeerd gebruik.
–
Open de deur niet als de vaatwasser draait, want dan
kan er heet water uitlopen. De machine heeft
veiligheidsvoorzieningen die de werking stoppen als de
deur wordt geopend.
–
Laat de deur niet open staan, dat kan tot ongelukken
leiden.
– Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten
met de punt naar beneden worden geplaatst.
–
Trek om veiligheidsredenen de stekker uit het
stopcontact na afloop van het programma.
– Haal de stekker van de vaatwasser niet met natte
handen uit het stopcontact om elektrische schokken te
voorkomen.
– Om energie te besparen, schakelt het apparaat in de stand-
bystand na 15 minuten zonder interactie van de gebruiker
automatisch uit.
– De maximale capaciteit is 14 couverts.
– De maximaal toelaatbare waterdruk is 1 MPa.
– De minimale toelaatbare waterdruk is 0.04 MPa.
32
INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA
Icono
Typ OSTRZEENIA: RYZYKO WYLDOWANIA ELEKTRYCZNEGO
POAR
UWAGA
WANA/INFORMACJA
Znaczenie Ryzyko powanego wypadku lub
mierci
Ryzyko niebezpuecznego napicia
Ostrzeenie; Ryzyko wystpienia poaru/material latwopalny
Ryzyko wypadkowe lub uszkodze materialowych
Wlaciwe uytkowanie systemu
Prosimy zachowa t instrukcj w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w
przyszloci lub dla nowych uytkowników. – Przeczytaj te instrukcje w caloci
przed zloeniem lub
uyciem produktu, zawieraj one wane informacje, które pomog Ci uzyska najlepsz
wydajno sprztu. Twoim obowizkiem jest upewnienie si, e wszyscy uytkownicy
zostali poinformowani o rodkach ostronoci wymienionych w niniejszej
instrukcji.
– To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz przez
osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub
bez dowiadczenia i wiedzy, pod warunkiem, e s one pod odpowiednim nadzorem lub
zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia. i
rozumiej zwizane z tym niebezpieczestwa. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przeprowadzane przez uytkownika nie mog by
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
33
–
Po myciu w zmywarce w jej wntrzu mog pozostawa
resztki. Trzymaj dzieci z dala od urzdzenie kiedy jest
otwarte.
–
OSTRZEENIE: upewnij si, e zmywarka i jej opakowanie
nie jest uszkodzona. Nigdy nie uywaj zmywarki jeli
jest uszkodzona, skontaktuj si bezporednio z
serwisem technicznym Cecotec.
–
Material opakowania moe by szkodliwy dla dzieci.
Usu je i umie zdala od ich zasigu.
– Wybierz odpowiednie i bezpieczne miejsce w celu
instalowania zmywarki.
– Nie umieszczaj zmywarki na powierzchniach, które
przeszkadzaj odpowiedniej wentylacji bazy, takich jak np.
dywan. – Uywaj dostarczonych wy, nie uywaj wtórnie starych
wy.
–
Nie podlczaj zmywarki przed jej instalacj.
Urzdzenie nie moe by podlczone podczas
instalacji.
–
Zaleca si, aby zmywarka byla instalowana przez
upowaniony do tego personel.
–
Nigdy nie uywaj przedluacza ani polczenia z wielo-
gniazdowego
–
Kontakt powinien by dostpny po zainstalowaniu
zmywarki
– Po instalacji, przy pierwszym uruchomieniu
zmywarki, uruchom j bez wsadu.
–
Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi
zosta wymieniony przez producenta, jego serwis
posprzedany lub podobnie wykwalifikowany personel w
celu uniknicia zagroenia.
–
Uywaj zawsze wtyczki sprzedawanej wraz z
urzdzeniem. Nie modyfikuj gniazdka dostarczonego
34
wraz z urzdzeniem, jeli nie pasuje do gniazdka.
–
Regularnie sprawdzaj przewód zasilajcy pod
ktem widocznych uszkodze. Jeli kabel jest
uszkodzony, musi zosta naprawiony przez
oficjalny serwis pomocy technicznej Cecotec, aby unikn
wszelkiego rodzaju zagroe.
– Nie uywaj produktu, jeli kabel, wtyczka lub obudowa s
uszkodzone, dzialaj nieprawidlowo.
–
W przypadku zlego dzialania, naprawa powinna by
zrealizowana przez oficjalny serwis techniczny Cecotec.
–
Przed napraw zmywarki, naley j odlczy od
sieci i zakrci wod.
–
Aby rozlczy zmywark , pocignij za ganiazdko,
nie cignij za kabel.
– Ta zmywarka zostala stworzona wyjtkowo do
uytku domowego. Nie uywaj go na zewntrz.
– Podczas uytkowania, zmywarka zuywa mniej energi i
wody ni podczas tradycyjnego, rcznego zmywania naczy,
zawsze jeli uyje jej si wg poniszych instrukcji.
–
Nie uywaj w niewlaciwy sposób, nie stawaj, nie siadaj
ani nie obciaj drzwi lub kosza zmywarki.
– Nie uywaj zmywarki, jeli wszystkie elementy
wewntrzne nie s prawidlowo ustawione.
–
Uywaj wylcznie detergentów i nablyszczaczy
przeznaczonych specjalnie do zmywarek.
– Niektóre detergenty do zmywarek s bardzo
alkaliczne. Mog by bardzo niebezpieczne, w przypadku
polknicia. Unikaj kontaktu ze skór i oczami oraz trzymaj
dzieci z dala od zmywarki, gdy drzwi s otwarte.
–
Z powodu zgroenia eksplozj, nie ustawiaj
rozpuszczalników chemicznych w sekcji mycia w
maszynie.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
35
–
Nie wkladaj do urzdzenia przedmiotów, których nie
mona my w zmywarce.
– Nie napelniaj kosza ponad ich pojemno.
– Cecotec nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek
odksztalcenia, które wystpuj wewntrz maszyny w
wyniku niewlaciwego uytkowania.
–
Nie otwieraj drzwi podczas pracy zmywarki, poniewa
moe rozla si gorca woda. Maszyna posiada
urzdzenia zabezpieczajce, które zatrzymaj prac w
przypadku otwarcia drzwi.
–
Nie zostawiaj otwartych drzwi, moe to spowodowa
wypadek.
–
Umie noe i inne ostre przedmioty na tacy na sztuce
krawdzi tnc do dolu.
–
Ze wzgldów bezpieczestwa odlcz wtyczk po
zakoczeniu programu.
–
Aby unikn poraenia prdem, nie odlczaj zmywarki
mokrymi rkami.
– Aby oszczdza energi, w trybie czuwania
urzdzenie wylczy si automatycznie po 15 minutach bez
interakcji uytkownika.
– Maksymalna pojemno sztuców to 14.
– Maksymalne dopuszczalne cinienie wody wlotowej wynosi
1 MPa.
– Minimalne dopuszczalne cinienie wody wlotowej wynosi
0,04 MPa.
36
BEZPECNOSTNÍ POKYNY
Ikona
Typ
Význam
UPOZORNNÍ
Riziko vázného zranní nebo smrti
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM POZÁR
POZOR
Riziko nebezpecného naptí
Varování; Nebezpecí pozáru / holavé materiály
Riziko zranní nebo poskození majetku
DLEZITÉ / POZNÁMKA
Správné pouzívání systému
T
ento návod k pouzití si uschovejte na bezpecném míst pro
budoucí pouzití nebo pro nové uzivatele.
– Ped instalací nebo provozem mycky si dkladn pectte
tento návod, protoze obsahuje dlezité informace, které vám
pomohou dosáhnout nejlepsího výkonu vaseho zaízení. Je
vasí povinností zajistit, aby vsichni uzivatelé byli informováni
o bezpecnostních opateních uvedených v této pírucce.
– Tento spotebic mohou pouzívat dti od 8 let a starsí a
osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly pouceny o bezpecném
pouzívání spotebice a rozumí souvisejícím nebezpecím.
Dti si se spotebicem nesmí hrát. Cistní a uzivatelskou
údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru.
–
Po pouzití mycky mohou uvnit mycky zstat zbytky.
Kdyz je stroj otevený, nedovolte dtem, aby se k nmu
piblizovaly.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
37
–
UPOZORNNÍ: Zkontrolujte, zda mycka nádobí a její obal
nejsou poskozeny. Pokud je mycka poskozená, nikdy ji
nepouzívejte a okamzit kontaktujte servisní stedisko
Cecotec.
–
Obalový materiál mze být pro dti nebezpecný.
Odstrate ho a dejte ho mimo dosah.
– Vyberte vhodné a bezpecné místo pro instalaci mycky. – Neinstalujte mycku na
povrch, který brání vtrání základny,
napíklad na koberec. – Pouzívejte dodané hadice, nepouzívejte znovu staré
hadice.
–
Ped instalací nezapojujte mycku do sít. Stroj
nesmí být bhem instalace zapojen do sít.
–
Doporucujeme, aby mycku nádobí instaloval
autorizovaný personál.
–
Nikdy nepouzívejte prodluzovací kabel nebo více
zásuvek.
–
Zásuvka musí zstat pístupná i po instalaci mycky.
– Po instalaci mycky ji poprvé spuste bez nápln.
–
Pokud je síový kabel poskozen, musí jej vymnit
výrobce, jeho poprodejní servis nebo podobn
kvalifikovaný personál, aby se pedeslo nebezpecí.
–
Vzdy pouzívejte zástrcku dodanou s myckou. Zástrcku
dodanou se spotebicem neupravujte, pokud se nehodí
do zásuvky.
–
Pravideln kontrolujte pívodový kabel, abyste
zjistili viditelná poskození. Pokud je kabel poskozen,
musí být opraven u oficiálního technického servisu Cecotec,
aby se tak pedeslo jakýmkoli nebezpecím.
– Nepouzívejte mycku, pokud je kabel, zástrcka nebo rám
poskozený nebo nefunkcní.
–
V pípad poruchy musí opravu provést oficiální
technická asistencní sluzba Cecotec.
38
–
Ped opravou je nutné mycku odpojit od elektrické
sít a zavít vodovodní kohoutek.
– Chcete-li mycku odpojit, vytáhnte zástrcku, nikdy netahejte
za kabel.
– Tato mycka je urcena výhradn pro domácí pouzití.
Nepouzívejte venku.
– Mycka nádobí spotebuje bhem pouzívání mén energie a
vody nez rucní mytí nádobí, pokud je pouzívána v souladu s
tmito pokyny.
–
Nepouzívejte mycku nesprávn, nestjte, nesedejte si a
nezatzujte dvíka nebo kos mycky.
– Nepouzívejte mycku, pokud nejsou vsechny vnitní prvky
správn umístny.
–
Pouzívejte pouze mycí a oplachovací prostedky
vyrobené speciáln pro mycky nádobí.
– Nkteré mycí prostedky do mycek nádobí jsou
velmi alkalické. Pi pozití mohou být velmi nebezpecné.
Zabrate kontaktu s pokozkou a ocima a drzte dti v
bezpecné vzdálenosti od mycky, kdyz jsou dvíka otevená.
–
Vzhledem k nebezpecí výbuchu nevkládejte do mycí
cásti pracky chemická rozpoustdla.
–
Do mycky nevkládejte pedmty, které nelze mýt v
mycce.
– Kose nepeplujte.
– Spolecnost Cecotec nenese odpovdnost za deformace,
ke kterým dojde uvnit stroje v dsledku nesprávného
pouzívání.
–
Neotvírejte dvíka, kdyz je mycka v provozu, protoze by
se mohla vylít horká voda. Stroj je vybaven
bezpecnostními zaízeními, která zastaví provoz v
pípad otevení dveí.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
39
–
Nenechávejte dvee otevené, protoze by mohlo dojít k
nehod.
–
Noze a jiné ostré pedmty polozte na podnos na píbory
ostím dol.
–
Po skoncení programu vytáhnte z bezpecnostních
dvod síovou zástrcku.
–
Abyste pedesli úrazu elektrickým proudem, neodpojujte
mycku mokrýma rukama.
– Pro úsporu energie se zaízení v pohotovostním rezimu
automaticky vypne po 15 minutách bez zásahu uzivatele.
– Maximální kapacita píbor je 14.
– Maximální pípustný tlak vody na vstupu je 1 MPa.
– Minimální pípustný vstupní tlak vody je 0,04 MPa
40
ESPAÑOL
1. PIEZAS Y COMPONENTES
Lavavajillas Fig. 1 1. Brazo aspersor superior 2. Tubo interior 3. Brazo
aspersor inferior 4. Conjunto de filtros 5. Depósito de sal 6. Dispensador
Accesorios 7. Bandeja de cubertería 8. Cesto superior 9. Rejilla para vasos
(cesto superior) 10. Cesto inferior
Herramientas 11. Tornillo ST4*14 (10 uds) 12. Tornillo ST3.5×45 (4 uds) 13.
Tornillo ST3.5×25 (2 uds) 14. Placa (2 uds) 15. Tornillo ST3.5×16 (2 uds) 16.
Banda de condensación (1 ud) 17. Enganche superior (2 uds) 18. Taco (2 uds)
19. Embellecedor (2 uds) 20. Velcro (2 uds)
Aviso Los gráficos de este manual son representaciones esquemáticas y puede
que no coincidan exactamente con los del producto.
2. ANTES DE INSTALAR
– Este producto presenta un embalaje diseñado para protegerlo durante su
transporte. Saque el dispositivo de su caja, y guarde la caja original y otros
elementos del embalaje en un lugar seguro. Le ayudará a prevenir daños en el
producto si necesita transportarlo en el futuro. Si desea deshacerse del
embalaje original, asegúrese de reciclar todos los elementos correctamente.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
41
ESPAÑOL
– Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen
estado. Si faltara alguno o no estuvieran en buen estado, contacte de forma
inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec.
Contenido de la caja – Lavavajillas Bolero Aguazero 8000 Full Built-in –
Manguera de entrada de agua – Manguera de desagüe – Manual de instrucciones –
Banda de condensación – Kit de montaje
3. INSTALACIÓN
Paso 1: Selección de la ubicación del lavavajillas
Conexión de la línea eléctrica, de desagüe y de suministro de agua – Cuando
coloque la máquina, póngala en una zona en la que los platos puedan ser
cargados
y descargados fácilmente. No ponga el lavavajillas en una zona en la que la
temperatura ambiente baje de 0°C. – Si desea instalar el lavavajillas
integrado en la cocina, debe asegurar que haya espacio suficiente para hacerlo
y que el cableado-fontanería son adecuados. – Coloque el lavavajillas cerca de
un grifo, un desagüe de agua y una toma de corriente con conexión a tierra.
Tenga en cuenta que no debe modificar las conexiones una vez que el
lavavajillas esté instalado. – Debe dejar menos de 5 mm entre la parte
superior del lavavajillas y el mueble, y la puerta exterior debe estar
alineada con el mueble.
Siga las indicaciones de la figura 2 sobre las dimensiones que debe tener el
hueco donde quiera instalar el lavavajillas. ADVERTENCIA: la encimera bajo la
que vaya a instalar el lavavajillas debe ser estable a fin de evitar
desequilibrios. – Si desea instalar el lavavajillas en la esquina de un
armario, debe asegurarse de que haya espacio suficiente para abrir la puerta
en su totalidad. Fig. 3 1. Lavavajillas 2. Puerta del lavavajillas 3. Espacio
mínimo de 50 mm 4. Armario
Nota – Deje una distancia adecuada alrededor de la máquina para facilitar su
desconexión de la
42
ESPAÑOL
red y su movimiento cuando se limpie. – No sostenga la máquina por su puerta o
panel.
Paso 2: Conexión de la manguera de entrada de agua Fig. 4 – Conecte la
manguera de entrada de agua a un grifo de agua fría, y asegúrese de que está
bien sujeta en su lugar.
ADVERTENCIA: use la manguera de entrada de agua que se suministra con el
lavavajillas, no reutilice la manguera de entrada de agua de su antiguo
lavavajillas.
ADVERTENCIA: abra el grifo y deje correr el agua por la manguera de entrada de
agua antes de conectarla al lavavajillas.
ADVERTENCIA: conecte la manguera de entrada de agua directamente a la toma de
entrada de agua. La presión suministrada por la toma debe ser como mínimo 0,04
MPa y como máximo 1 MPa, si la presión supera 1MPa, debe instalarse una
válvula de alivio de presión en la conexión.
Después de conectar la manguera de entrada de agua, abra el grifo
completamente y compruebe si hay fugas de agua. Cierre el grifo de entrada de
agua cuando finalice cada programa de lavado.
Paso 3: Conexión de la manguera de desagüe Fig. 5 A
1. Parte trasera del lavavajillas 2. Cable principal 3. Entrada de agua 4.
Salida de desagüe 5. Manguera de desagüe 6. Encimera
– Conecte la manguera de desagüe de agua a la salida de desagüe del
lavavajillas. A continuación conecte directamente la manguera de desagüe en un
desagüe (b) o en a un punto de salida con un diámetro mínimo de 4 cm (a). Esta
conexión debe estar como mínimo a 50 cm y como máximo a 100 cm del suelo.
– Si el extremo de la manguera de desagüe queda libre, no debe quedar
sumergido en agua, para evitar reflujo de la misma.
– Asegúrese de que la manguera de desagüe no se dobla. IMPORTANTE: los
artículos no se lavarán correctamente si usa una manguera de desagüe de más de
4 m.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
43
ESPAÑOL
Paso 4: Conexión eléctrica – Conecte el lavavajillas a la red eléctrica.
ADVERTENCIA: asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
especificado en la etiqueta de clasificación del producto y de que el enchufe
tenga toma de tierra.
El enchufe del lavavajillas debe conectarse a una toma con conexión a tierra.
Si no dispone de una instalación con conexión a tierra, un electricista
autorizado debe realizar una instalación con conexión a tierra. En caso de uso
sin conexión a tierra, Cecotec no se hará responsable del mal funcionamiento o
los daños que esto pueda provocar. – Asegúrese de que existe una toma de
tierra adecuada antes de su uso.
Paso 5: Colocación del lavavajillas – Asegúrese de que la banda de
condensación esté enrasada con el borde de la superficie
de trabajo. – Debe dejar menos de 5 mm entre la parte superior del
lavavajillas y el mueble, y la puerta
exterior debe estar alineada con el mueble. – El lavavajillas debe estar
ubicado cerca de la manguera de entrada y desagüe previamente
conectadas y de la toma de corriente. – Debe asegurarse de que haya espacio
suficiente para abrir la puerta en su totalidad. – Aviso: dependiendo de dónde
esté la toma de corriente, puede que tenga que hacer un
agujero en el lado opuesto del armario. – IMPORTANTE: coloque la banda de
condensación suministrada debajo del mueble para
evitar la acumulación de condensación. – Fije los enganches superiores (17) en
la parte superior del lavavajillas para asegurar el
correcto posicionamiento del anclaje (5 B).
Montaje de los velcros – Separe la banda de velcro A y la banda de velcro B y
fije la banda de velcro A en el lado
interior del panel estético. – Coloque la franja de fieltro con velcro B en la
puerta exterior del lavavajillas. Fig. 6
Montaje del panel frontal Fig. 7 – Ponga la placa (14) en el panel estético y
fíjela con los tornillos (11). En la parte superior del
panel estético fije un taco (18) con un tornillo (13) en cada orificio. –
Ancle el panel estético en la ranura de la puerta exterior del lavavajillas. –
Una vez colocado el panel estético, fíjelo a la puerta exterior del
lavavajillas con tornillos
y pernos. 1. Retire los 4 tornillos cortos (15). 2. Ajuste los 4 tornillos
largos (12).
44
ESPAÑOL
Paso 6: Nivelación del lavavajillas 1. Ajuste el nivel de adelante hacia
atrás. 2. Ajuste el nivel de lado a lado.
– Para un correcto funcionamiento el lavavajillas debe estar nivelado. – Una
vez haya colocado el aparato, puede modificar su altura mediante el ajuste del
nivel
de atornillado de las patas. Fig. 8 – Coloque un nivel de burbuja en la puerta
y en el carril del cesto, como se muestra en la
figura 8, para comprobar que el lavavajillas está nivelado. – Nivele el
lavavajillas ajustando individualmente las tres patas de nivelación. La pata
trasera puede ajustarse desde la parte delantera del lavavajillas girando el
tornillo situado en el centro de la base del lavavajillas con un
destornillador. Para ajustar las patas delanteras, utilice un destornillador
plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté nivelado.
– Cuando nivele el lavavajillas, preste atención para que no se vuelque. NOTA:
la altura máxima de ajuste de las patas es de 50 mm. NOTA: no es recomendable
que el aparato este inclinado más de 2°.
Paso 7: Ajuste de la tensión del muelle de la puerta Fig. 9 – Los muelles de
la puerta vienen ajustados de fábrica a la tensión adecuada para la puerta
exterior. – Gire el tornillo de ajuste para tensar o destensar el cable de
acero. Ajuste la tensión de los
resortes de la puerta utilizando un destornillador girando en el sentido de
las agujas del reloj para apretar los resortes izquierdo y derecho de la
puerta. – La tensión del muelle de la puerta es correcta cuando la puerta
permanece horizontal en la posición de apertura total, pero se puede elevar
hasta el cierre con un ligero empuje. AVISO: ajuste la tensión de los resortes
de la puerta utilizando un destornillador girándolo en el sentido de las
agujas del reloj para apretar los resortes izquierdo y derecho de la puerta.
Si no lo hace, podría dañar su lavavajillas.
Paso 8: Fijación al mueble Fig. 10 – Encaje la máquina empujándola bajo la
encimera, teniendo cuidado de no aplastar o doblar
los tubos. – Hay dos métodos de instalación: – Superficie normal: coloque el
enganche superior en la ranura del plano lateral y fíjelo a la
superficie de trabajo con los tornillos (11) Fig. 10A. – Superficie de mármol
o granito: Fije los laterales del lavavajillas con tornillos (15) y
embellecedores (19) Fig. 10B.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
45
ESPAÑOL
– El lavavajillas debe fijarse en su ubicación. fije en los lados con
tornillos. Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no se
aplastan ni queden atrapadas. Asegúrese de que el lavavajillas no se coloca
sobre el cable eléctrico cuando lo instale.
4. ANTES DE USAR EL LAVAVAJILLAS
– Para un buen lavado, el lavavajillas necesita agua blanda. De lo contrario,
el agua dejará restos de cal en la vajilla y en la cuba del aparato que pueden
llegar a obstruir el lavavajillas.
– Para ello se hace pasar el agua por un sistema que elimina los iones que
forman la dureza del agua, ya sea la sal especial para lavavajillas o el
descalcificador.
– Antes del primer uso realice los siguientes pasos: 1. Ajuste el
descalcificador. 2. Añada sal al descalcificador. 3. Cargue los cestos. 4.
Llene el depósito de detergente. Fig. 11
4.1 Sal para lavavajillas
– Utilice únicamente sal especial para lavavajillas. – El depósito de sal se
encuentra debajo del cesto inferior.
Llenado del depósito de sal para lavavajillas Fig. 12
1. Retire el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito. 2. Abra la
tapa del compartimento de sal girándola en sentido contrario a las agujas del
reloj. 3. Llene el compartimento con la sal para lavavajillas hasta que esté
casi desbordando, el
uso de un embudo le facilitará este proceso. (Fig. 12) 4. Añada agua en el
depósito de sal hasta el límite (solo en el primer uso). Es normal que
salga una pequeña cantidad de agua del depósito de sal. 5. Vuelva a colocar la
tapa y ciérrela. 6. La luz indicadora de sal se apagará después de que el
depósito de sal se haya llenado de
sal. – Cuando ponga en marcha el lavavajillas, el compartimento para la sal se
llenará de agua,
por lo que debe llenar el depósito antes de poner en marcha el lavavajillas. –
Llene el depósito de sal inmediatamente antes de poner en marcha el
lavavajillas ya que,
de lo contrario, el sistema de filtrado, la bomba u otras partes importantes
de la máquina pueden resultar dañadas. La garantía no cubrirá este supuesto.
46
ESPAÑOL
Nota – Solo debe rellenar el depósito de sal cuando se encienda la luz
indicadora de sal en el panel
de control. Dependiendo de lo bien que se disuelva la sal, la luz indicadora
de sal puede seguir encendida, aunque el depósito de sal esté lleno. – Si se
le derrama sal, ejecute un programa rápido para que se disuelva.
Advertencia – Use exclusivamente sal para uso en lavavajillas. – Cualquier
otro tipo de sal dañará el descalcificador. En caso de daños causados por el
uso
de sal no adecuada, Cecotec no ofrece ninguna garantía ni se hace responsable
de los daños causados.
4.2 Descalcificador – Este lavavajillas está equipado con un descalcificador
de agua que utiliza un recipiente de
sal específicamente diseñado para reducir la dureza del agua. – Para averiguar
el nivel de dureza del grifo, puede ponerse en contacto con su compañía de
agua o utilizar una tira reactiva. – Debe ajustar el descalcificador
manualmente en función de la dureza del agua de su zona,
para ello utilice el dial de dureza del agua. El objetivo es optimizar y
personalizar el nivel de consumo de sal.
Tabla de dureza del agua
Dureza del agua
Alemania Francia
ºdH
ºfH
0 – 5
0 – 9
6 – 11 12 – 17 18 – 22 23 – 34 35 – 55
10 – 20 21 – 30 31 – 40 41 – 60 61 – 98
Reino Unido ºClarke
0 – 6
7 – 14 15 – 21 22 – 28 29 – 42 43 – 69
mmol/l
0 – 0.94 1.0 – 2.0 2.1 – 3.0 3.1 – 4.0 4.1 – 6.0 6.1 – 9.8
Nivel de descalcificador
La regeneración se produce cada X programas de una secuencia
H1
Sin
regeneración
H2
10
H3
5
H4
3
H5
2
H6
1
Consumo de sal (gramos/ ciclo)
0
9 12 20 30 60
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
47
ESPAÑOL
1dH = 1,25 Clarke = 1,78 fH = 0,178 mmol/L Valor de fábrica: H3
– Cada ciclo con una operación de regeneración consume 2,0 litros adicionales
de agua y 0,02 kWh adicionales y el programa se prolonga 4 minutos.
Ajuste del consumo de sal Siga estos pasos para ajustar el consumo de sal. 1.
Cierre la puerta y encienda el dispositivo. 2. En los 60 segundos posteriores,
mantenga pulsado el icono “>” más de 5 segundos para
acceder al modo de ajuste del descalcificador. 3. Pulse de nuevo el icono “>”
para seleccionar el ajuste adecuado según su entorno local, el
ajuste cambiará en la siguiente secuencia: H3->H4->H5->H6->H1->H2. 4. No pulse
ningún icono durante 5 segundos o pulse el botón de encendido para completar
la configuración y salir de este modo.
4.3 Uso de detergente – Utilice únicamente detergentes diseñados
específicamente para lavavajillas de uso
doméstico. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco fuera del alcance de
los niños. – Los ingredientes que componen los detergentes son necesarios para
eliminar la suciedad
del lavavajillas. – No ponga detergente en polvo en el dispensador hasta que
esté listo para lavar los platos. – La cantidad de detergente necesaria
depende del ciclo, el tamaño de carga y el nivel de
suciedad de los platos. Añada una cantidad adecuada para garantizar un
rendimiento óptimo. – Si la cantidad de detergente es demasiado alta,
observará rayas blanquecinas o capas azuladas en el vidrio y los platos, que
pueden causar corrosión. El uso continuado de demasiado detergente puede
causar daños en el lavavajillas. – Si la cantidad de detergente es demasiado
baja, puede dar lugar a una mala limpieza, además se observarán líneas
blanquecinas si el agua es dura. – Consulte las instrucciones del fabricante
de detergente para obtener más información. – Llenado del detergente (Fig. 13
– 13A) 1. Deslice hacia la derecha la pestaña de liberación del dispensador de
detergente para abrir la tapa. 2. Añada detergente en el hueco más grande (A)
para el lavado principal. Para cargas más sucias, añada también detergente en
el hueco más pequeño (B) para que se libere detergente durante el prelavado.
3. Cierre la tapa y presione hasta que se bloquee en su lugar.
Nota – Tenga en cuenta que dependiendo de la dureza del agua, el ajuste puede
ser diferente.
48
ESPAÑOL
– Respete las recomendaciones del fabricante que figuran en el envase del
detergente.
4.4 Uso del abrillantador – Utilice únicamente abrillantador diseñado
específicamente para lavavajillas de uso
doméstico. Guarde el abrillantador en un lugar fresco y seco fuera del alcance
de los niños. – El abrillantador sirve para favorecer el secado de la vajilla
sin líneas ni manchas. El
abrillantador se libera automáticamente durante el último aclarado para evitar
que el agua forme gotas en la vajilla, que pueden dejar manchas y rayas. –
Este lavavajillas está diseñado para utilizar abrillantadores líquidos. – Si
la dosis del abrillantador es demasiado baja, las manchas blanquecinas
permanecerán en los platos y no se secarán correctamente. – Si la dosis del
abrillantador es demasiado alta, se observarán capas azuladas en el vidrio y
en los platos.
No llene nunca el dispensador del abrillantador con otras sustancias, ya que
esto podría dañar el lavavajillas.
Llenado del depósito de abrillantador Siga estos pasos: 1. Cierre la puerta y
encienda el dispositivo. 2. En los 60 segundos posteriores, mantenga pulsado
el icono “>” más de 5 segundos, y
luego presione el icono “+” para acceder al modo de ajuste. El indicador de
abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1 Hz. 3. Pulse el icono “>”
para seleccionar el ajuste adecuado según su entorno local, el ajuste cambiará
en la siguiente secuencia: D3->D4->D5->D1->D2->D3. Cuanto mayor sea el número,
se utilizará más abrillantador. 4. No pulse ningún icono durante 5 segundos o
pulse el botón de encendido para completar la configuración y salir de este
modo.
Cuándo rellenar el abrillantador – La frecuencia con la que hay que rellenar
el dispensador depende de la frecuencia con la
que se lava la vajilla y de la configuración del abrillantador utilizada. – El
indicador de bajo nivel de abrillantador (Fig. 19, icono 5) se encenderá
cuando necesite
más abrillantador. – No llene en exceso el dispensador.
NOTA: tenga cuidado de no derramar el abrillantador fuera del depósito y
límpielo si se derrama.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
49
ESPAÑOL
5. CARGA DE LAVAVAJILLAS
Recomendaciones – Para obtener mejores resultados, siga estos consejos de
carga. – Si no sobrecarga la capacidad del lavavajillas, ahorrará energía y
agua. – Cargar el lavavajillas a su máxima capacidad contribuirá al ahorro de
energía y agua. – Elimine cualquier residuo grueso de los platos antes de
colocarlos en la máquina. El
preaclarado manual de la vajilla conduce a un mayor consumo de agua y energía
y no es recomendable. – Coloque los utensilios y la vajilla de forma segura,
para que no puedan volcarse y no se tapen unos a otros. – Puede colocar tazas,
vasos, copas, platos pequeños, tazones, etc. el cesto superior. – Al colocar
copas de tallo largo, apóyelas sobre el borde de el cesto o sobre la rejilla,
y no sobre otras piezas de la vajilla. Procure que no se toquen unas copas con
otras, pues podrían no permanecer quietas y sufrir daños. – Coloque todos los
recipientes como tazas, vasos y ollas en el lavavajillas boca abajo, de lo
contrario el agua puede acumularse en su interior. – Coloque todos los objetos
grandes (ollas, sartenes, tapas, platos, cuencos, etc.) y aquellos que estén
muy sucios en el cesto inferior. – Los platos y los cubiertos no deben
colocarse unos encima de otros. – Para evitar daños no saque su vajilla
inmediatamente después de que concluya el programa de lavado. – Asegúrese de
que la vajilla y los utensilios que introduzca y lave en el lavavajillas son
aptos para este fin. Tenga en consideración que algunos artículos no deben
lavarse a elevada temperatura. – No lave artículos muy pequeños en el
lavavajillas ya que pueden caer de la cesta y causar daños en el interior del
lavavajillas. – Algunos tipos de vidrios pueden perder el brillo después de un
gran número de lavados en el lavavajillas. – Las piezas de plata y aluminio
tienen tendencia a decolorarse tras su lavado en lavavajillas. – Los motivos
esmaltados pueden desvanecerse si se lavan en el lavavajillas con frecuencia.
– Para mejores resultados, le recomendamos que descargue el cesto inferior
primero y después el superior.
ADVERTENCIA: asegúrese de que no queda obstruida la rotación de los brazos
aspersores tras cargar el lavavajillas.
ADVERTENCIA: asegúrese de que después de cargar los platos puede abrir el
dispensador de detergente. NOTA: no sobrecargue los cestos ni coloque los
platos en el cesto equivocado. No lave artículos muy pequeños en el
lavavajillas ya que pueden caerse del cesto y
50
ESPAÑOL
causar daños en el interior del lavavajillas. ADVERTENCIA: para evitar
cualquier posible lesión, coloque los cuchillos de punta afilada con la parte
afilada hacia abajo o en posición horizontal sobre la bandeja de cubertería.
Los cubiertos largos y/o afilados deben colocarse en posición horizontal en
el cesto superior. ADVERTENCIA: espere al menos 15 minutos antes de descargar
el lavavajillas, ya que los objetos estarán calientes cuando acabe el
programa.
5.1. Cesto superior – El cesto superior está diseñado para colocar la vajilla
más delicada y ligera, como vasos,
tazas y platillos de café y té, así como platos, cuencos pequeños y cacerolas
poco profundas (siempre que no estén demasiado sucios). – Coloque la vajilla y
los utensilios de cocina de forma que no se muevan por el chorro de agua.
Carga de los cestos según la norma EN60436 Cargar el lavavajillas a su máxima
capacidad contribuirá al ahorro de energía y agua. – Cesto superior (Fig. 14)
- Tazas de café 2. Platillos 3. Vasos 4. Tazas 5. Olla
5.2 Cesto inferior – Coloque los objetos grandes y difíciles de limpiar en el cesto inferior: ollas, sartenes, tapas,
platos para servir y cuencos, como se muestra en la imagen. Fig. 15 – Es preferible colocar las fuentes y las tapas en los laterales de los cestos para no bloquear
la rotación del brazo aspersor superior. – El diámetro máximo aconsejado para los platos delante del dispensador de lavavajillas es
de 19 cm, para no dificultar la apertura del mismo. – Cesto inferior (Fig. 15) - Ollas de horno 7. Platos pequeños 8. Platos planos 9. Platos hondos 10. Fuentes 11. Platos pequeños de melamina 12. Cuencos de melamina 13. Boles de cristal 14. Cuencos de postre
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
51
ESPAÑOL
5.3. Bandeja de cubertería
Los cubiertos deben colocarse en la bandeja de cubertería separados unos de
otros en las posiciones adecuadas. Asegúrese de que los utensilios no se
solapan, esto podría provocar un mal funcionamiento. – Bandeja de cubertería
(Fig. 16 – 17) 1. Cucharas de sopa 2. Tenedores 3. Cuchillos 4. Cucharas de
café 5. Cucharas de postre 6. Cucharas para servir 7. Tenedores para servir 8.
Cucharones para salsas
– Información para las pruebas de comparabilidad según la norma EN 60436: –
Capacidad: 14 cubiertos. – Posición del cesto superior: posición menos
elevada. – Programas: ECO. – Ajuste del abrillantador: Max. – Valor del
descalcificador: H3.
Advertencia – No deje que ningún elemento se extienda por el fondo del
lavavajillas. Fig.18 – Cargue siempre los utensilios afilados con la punta
hacia abajo.
Retirada de los platos Para evitar que el agua gotee del cesto superior al
inferior, es recomendable que vacíe primero el cesto inferior y luego el
superior.
6. TABLA DE PROGRAMAS
Los valores de consumo y la duración del programa son solo una referencia,
excepto en el caso del programa ECO.
ESPAÑOL
Símbolo
Programa Auto
Higiene
Universal
ECO (*EN 60436)
Descripción del ciclo
Detergente Tiempo Energía Agua pre/lavado (min) (kWh) (litros) principal
Abrillantador
Prelavado 4/18 g (1 o 85-150 0,850- 8,5- Sí
(45º)
2 dosis)
1,550 18,0
Lavado
(55-65º)
Enjuague
Enjuague
(50-55º)
Secado
Lavado
22 g (1 o 2 210
1,500 11,5
Sí
(70º)
dosis)
Enjuague
Enjuague
Enjuague
(70º)
Secado
Prelavado 4/18 g (1 o 185
1,100 11,6
Sí
(45º)
2 dosis)
Lavado
(55º)
Enjuague
Enjuague
(55º)
Secado
Lavado
4/18 g (1 o 185
0,645 8,9
Sí
(50º)
2 dosis)
Enjuague
Enjuague
(40º)
Secado
52
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
53
ESPAÑOL
Vidrio
Prelavado Lavado (50º) Enjuague (50º) Enjuague (50º) Secado
90 min
Lavado (60º) Enjuague Enjuague (50º) Secado
Rapid 30´
Lavado (40º) Enjuague (40º) Enjuague (55º)
Autolimpieza
Prelavado Lavado (70º) Enjuague Enjuague (60º) Secado
4/18 g (1 o 130 2 dosis)
22 g (1
90
dosis)
12 g (1
30
dosis)
4/18 g (1 o 193 2 dosis)
0,870 11,5
Sí
1,180 12,5
Sí
0,820 11,2
No
1,430 18,0 Sí
Nota El programa ECO es adecuado para limpiar la vajilla de suciedad normal; es el programa más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua, y se utiliza para evaluar el cumplimiento de la legislación de diseño ecológico de la UE.
Nota Los tiempos indicados para cada programa corresponden a la duración con carga y temperatura estándares. Otros tipos de carga y temperatura darán lugar a tiempos diferentes.
– La duración del programa puede cambiar de acuerdo con la cantidad de vajilla, temperatura del agua, temperatura ambiente y las funciones adicionales seleccionadas.
54
ESPAÑOL
– Lavar la vajilla en un lavavajillas de uso doméstico suele consumir menos
energía y agua que el lavado manual cuando se utiliza el lavavajillas según
las instrucciones del fabricante.
– Es recomendable que deje la puerta entreabierta una vez haya finalizado el
ciclo de lavado para acelerar el secado.
– Puede acceder a la base de datos de productos donde se almacena la
información de este modelo escaneando el código QR de la etiqueta energética.
7. PANEL DE CONTROL
Fig. 19 1. Encendido: pulse este botón para encender o apagar el lavavajillas.
La pantalla se
iluminará. 2. Programas: pulse los iconos “<” o “>” para elegir un programa.
Se iluminará el indicador
correspondiente. 3. Inicio diferido -/+: pulse el icono “+” para añadir tiempo
al inicio diferido o el icono “-” para
reducir el tiempo. Puede establecer un máximo de 24 horas. 4. Función/ Auto
Open: pulse este icono para seleccionar una función, el indicador
correspondiente se iluminará. Auto Open: La puerta del lavavajillas se abrirá
automáticamente al finalizar el programa, para mejorar los resultados de
secado. Si mantiene pulsado el icono de función durante 3 segundos, el
indicador correspondiente se iluminará. Esta función no es posible en
programas automáticos y el lavado Rapid 30′. El indicador se apagará. – La
puerta del lavavajillas no debe estar bloqueada cuando ajuste la función de
Auto Open. – Esto podría alterar la funcionalidad del bloqueo de la puerta. –
Los programas Rapid 30′ y Enjuague no tienen esta función Auto Open.
Indicadores de advertencias 5. Abrillantador: si el indicador se enciende,
significa que el lavavajillas tiene poco
abrillantador y necesita más. 6. Sal: si el indicador se enciende, significa
que el lavavajillas tiene poca sal y necesita más. 7. Grifo de agua: si se
ilumina este indicador, el grifo de agua está cerrado. 8. Pantalla: muestra el
tiempo restante, el inicio diferido, el código de error, etc.
Indicadores de función 9. Lavado potente: Para lavar platos muy sucios y
difíciles de limpiar. Solo se puede utilizar
con el modo Higiene, Universal, ECO, Vidrio y 90 min. 10. Ahorro de energía:
cuando tiene menos platos que lavar, puede seleccionar esta función.
Solo se puede utilizar con el modo Higiene, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
55
ESPAÑOL
11. Velocidad Turbo+: reduce el tiempo del programa. Solo se puede utilizar
con el modo Higiene, Universal, ECO, Vidrio y 90 min.
12. Auto Open: la puerta del lavavajillas se abrirá automáticamente al
finalizar el programa, para mejorar los resultados de secado. Si mantiene
pulsado el icono de función (4) durante 3 segundos, el indicador
correspondiente se iluminará. Esta función no es posible en programas
automáticos y el lavado Rapid 30′. El indicador se apagará.
13. Cesto superior: cuando pulse este icono, solo lavará los platos del cesto
superior. El sistema aspersor del cesto inferior no funcionará.
14. Cesto Inferior: cuando pulse este icono, solo lavará los platos del cesto
inferior. El sistema aspersor del cesto superior no funcionará.
15. Indicador Alt: cuando pulse el indicador Alt activará ambos aspersores y
lavará ambos cestos.
Descripción de cada programa: 16. Auto: para vajillas poco sucias, normales o
muy sucias con o sin alimentos secos. 17. Higiene: con la opción de
desinfección seleccionada, la temperatura del agua aumenta a
70°C para una desinfección a alta temperatura. 18. Universal: para cargas con
suciedad normal, como ollas, platos, vasos y sartenes poco
sucias. 19. ECO: este es el programa estándar, adecuado para limpiar la
vajilla normalmente sucia y
el programa más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua
para ese tipo de vajilla. 20. Vidrio: para vajilla y cristalería poco sucia.
21. 90 min: para cargas de suciedad normal que necesitan un lavado rápido. 22.
Rapid 30′: para cargas poco sucias, como copas, cristal y porcelana fina. 23.
Autolimpieza: este programa proporciona una limpieza eficaz del propio
lavavajillas.
Ahorro de energía – El prelavado de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no se recomienda. – El lavado de la vajilla en un
lavavajillas doméstico suele consumir menos energía y agua
que el lavado a mano cuando el lavavajillas doméstico se utiliza según las
instrucciones.
Iniciar un programa 1. Saque el cesto inferior y superior, cargue la vajilla y
empújelos hacia dentro. Se recomienda
cargar primero el cesto inferior y luego el superior. 2. Vierta el detergente.
3. Pulse el botón de inicio. 4. Escoja un programa y se encenderá la luz
indicadora. Cierre la puerta. El lavavajillas
empezará el ciclo.
56
ESPAÑOL
Cambio de programa a mitad de ciclo – Un programa solo puede cambiarse si
lleva poco tiempo en funcionamiento, de lo contrario
puede que el detergente ya se haya liberado o que el agua de lavado con
detergente ya se haya vaciado. En ese caso, el lavavajillas necesita ser
preparado de nuevo para el lavado y el dispensador de detergente debe ser
rellenado. – Para reajustar el lavavajillas, siga los siguientes pasos (Fig.
20): 1. Abra la puerta un poco para parar el lavavajillas. Cuando los brazos
aspersores se hayan detenido, puede abrirla por completo. 2. Mantenga pulsado
el icono “>” más de tres segundos. La máquina entrará en el modo de selección
de programa. 3. Puede cambiar el programa al ajuste de ciclo deseado. 4.
Cierre la puerta y el lavavajillas retomará el lavado.
Introducción de vajilla durante el ciclo – Puede añadir platos en cualquier
momento antes de que se active el dispensador de
detergente. – En este caso, siga las instrucciones (Fig. 21): 1. Abra la
puerta un poco para detener el lavado. 2. Cuando los brazos aspersores se
hayan detenido, puede abrirla por completo. 3. Añada la vajilla que ha
olvidado. 4. Cierre la puerta. 5. El lavavajillas retomará el programa.
Advertencia Es peligroso abrir la puerta a mitad de ciclo, ya que el vapor
caliente puede quemarle.
Auto Open Tras el lavado, la puerta se abrirá automáticamente para conseguir
mejores efectos de secado.
Nota – La puerta del lavavajillas no debe estar bloqueada cuando ajuste la
función Auto Open. – Esto podría alterar la funcionalidad del bloqueo de la
puerta. – Los programas Rapid 30′ y Enjuague no tienen esta función Auto Open.
Importante Coloque la banda de condensación suministrada debajo del mueble
para evitar la acumulación de condensación.
Ajuste de la bandeja de cubertería – Levante la rejilla izquierda, ajústela a
la posición más baja, esta quedará plana y la rejilla
derecha quedará de costado. Fig. 22 – Levante la rejilla derecha, ahora ambas
están planas. Fig. 23
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
57
ESPAÑOL
– Mueva la rejilla derecha de derecha a izquierda, ahora se solapan ambas
rejillas. Fig. 24 – Retire la rejilla derecha de la bandeja, quedará solo la
rejilla izquierda. Fig. 25
Cómo aprovechar el espacio. Fig. 26 Puede colocar utensilios como batidoras,
tazas, etc. sin afectar al funcionamiento del cesto superior.
Ajuste de la altura de la bandeja. Fig. 27 Afloje los cuatro botones de la
bandeja y empújela hacia abajo con cuidado.
Ajuste del cesto superior Tipo 1: – La altura del cesto superior puede
ajustarse fácilmente para acomodar los platos más
altosen el cesto superior o inferior. – Para ajustar la altura del cesto
superior, siga estos pasos: 1. Tire del cesto superior. Fig. 28 2. Retire el
cesto superior. Fig. 29 3. Coloque de nuevo el cesto superior en los rodillos
superiores o inferiores. Fig. 30 4. Empuje el cesto superior hacia dentro.
Fig. 31
Tipo 2: 1. Para elevar el cesto superior, levántelo por cada extremo hasta que
el cesto quede
colocado en la posición más alta. No necesita elevar la manivela de ajuste.
Fig. 32 2. Para reducir la altura del cesto superior, ajuste las asas en cada
lado para liberar el cesto
y bájelo a la posición más baja. Fig. 33
Pliegue de la rejilla de los vasos. Fig. 34 – Para hacer espacio para los
artículos más altos en el cesto superior, levante la rejilla de
los vasos hacia arriba. – A continuación, puede apoyar los vasos altos contra
ella. – También puede retirarla si no la va a utilizar.
Cierre de la bandeja de cubertería. Fig. 35 – Los picos del cesto inferior
sirven para sujetar los platos y la bandeja. – Puede bajarlos para que haya
más espacio para objetos grandes.
Preparación y carga de los platos – Utilice utensilios etiquetados como aptos
para lavavajillas. – Para ciertos artículos, seleccione un programa con la
temperatura más baja posible. – Para evitar daños, no saque los vasos y los
cubiertos del lavavajillas inmediatamente
después de terminar el programa.
58
ESPAÑOL
Para lavar los siguientes cubiertos/platos: No son aptos: – Cubiertos con
mangos de madera, porcelana de cuerno o nácar. – Artículos de plástico que no
son resistentes al calor. – Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no son
resistentes a la temperatura. – Artículos de cubertería o vajilla esmaltados.
– Artículos de estaño o cobre. – Vidrio de plomo. – Artículos de acero que
podrían oxidarse. – Bandejas de madera. – Artículos hechos de fibra sintética.
Compatibilidad limitada: – Algunos tipos de vidrios pueden perder el brillo
después de un gran número de lavados. – Las piezas de plata y aluminio tienen
tendencia a decolorarse durante el lavado. – Los motivos esmaltados pueden
desvanecerse si se lavan en el lavavajillas con frecuencia.
Recomendaciones para cargar el lavavajillas – Raspe los restos de comida.
Ablande los restos de comida quemada en las sartenes. No es
necesario aclarar la vajilla bajo el grifo. – Para un mejor rendimiento del
lavavajillas, siga estas pautas de carga. – Las características y el aspecto
de los cestos pueden variar según su modelo. – Coloque los objetos en el
lavavajillas de esta manera: – Los objetos como tazas, vasos, ollas/sartenes,
etc. deben estar orientados hacia abajo. – Los artículos curvos o con huecos
deben cargarse inclinados para que el agua pueda
escurrirse. – Todos los utensilios deben apilarse de forma segura y no pueden
volcarse. – Todos los utensilios deben colocarse de manera que los brazos
aspersores puedan girar
libremente durante el lavado. – Cargue objetos huecos como tazas, vasos,
sartenes, etc. Coloque estos objetos boca abajo
para que el agua no pueda acumularse en el recipiente o en bases profundas. –
Los platos y los cubiertos no deben estar unos dentro de otros, ni cubrirse
entre ellos. – Para evitar daños, los vasos no deben tocarse entre sí. – El
cesto superior está diseñado para colocar la vajilla más delicada y ligera,
como vasos,
tazas de café y té. – Los cuchillos de hoja larga colocados en posición
vertical son un peligro potencial. – Los cubiertos largos y/o afilados, como
los cuchillos para trinchar, deben colocarse en
posición horizontal en el cesto superior. – No sobrecargue el lavavajillas.
Esto es importante para obtener buenos resultados y para
un consumo razonable de energía.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
59
ESPAÑOL
Nota Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que
podrían caerse fácilmente del cesto.
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
– La limpieza del lavavajillas es importante para mantener la vida útil de la
máquina. – Asegúrese de que el ajuste del descalcificador se haya realizado
correctamente y se utilice
la cantidad correcta de detergente para evitar la acumulación de cal. –
Rellene el compartimento de sal cuando se encienda la luz del indicador de
sal. – El aceite y la cal pueden acumularse en el lavavajillas con el tiempo.
– Si esto ocurre: 1. Llene el compartimento de detergente, pero no cargue
ningún plato. 2. Seleccione un programa que funcione a alta temperatura y deje
el lavavajillas vacío. 3. Si esta operación no limpia suficientemente su
lavavajillas, utilice un agente limpiador
diseñado para su uso con lavavajillas. – Para prolongar la vida útil de su
lavavajillas, limpie el aparato regularmente cada mes. – Limpie las juntas de
la puerta y la puerta regularmente con un paño húmedo para eliminar
cualquier residuo u objeto extraño acumulado. – Limpie el panel de control con
un paño suave y ligeramente húmedo. – Limpie los filtros y los brazos
aspersores al menos una vez a la semana. Si hay restos de
comida u objetos extraños en los filtros gruesos y finos, retire los filtros y
límpielos a fondo con agua. – Antes de limpiar o realizar el mantenimiento,
retire siempre el enchufe de la toma de corriente. – No use limpiadores
abrasivos.
Advertencia – Para evitar la penetración de agua en la junta de la puerta y en
los componentes eléctricos,
no utilice ningún tipo de limpiador en spray para limpiar el exterior del
lavavajillas. – No utilice nunca limpiadores abrasivos o estropajos en las
superficies exteriores porque
pueden rayar el acabado. Algunas toallas de papel también pueden rayar o dejar
marcas en la superficie.
Sistema de filtrado – El sistema de filtrado en la base de la cabina del
lavavajillas retiene los restos gruesos del
ciclo de lavado, incluidos los objetos extraños como los palillos. – Los
restos gruesos pueden hacer que los filtros se obstruyan. – Compruebe
regularmente el estado de los filtros, retire con cuidado los objetos extraños
y
limpie con agua las piezas del sistema de filtrado si es necesario.
60
ESPAÑOL
– Siga estos pasos para limpiar el filtro. 1. Sujete el filtro grueso y gírelo
en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo.
Levante el filtro hacia arriba y sáquelo del lavavajillas. Fig. 36 2. El
filtro fino puede extraerse de la parte inferior del conjunto del filtro. El
filtro grueso se
puede separar del filtro principal apretando suavemente las lengüetas de la
parte superior y tirando de él. Fig. 37 1. Filtro grueso 2. Filtro principal
3. Filtro fino 3. Los restos de comida más grandes se pueden limpiar
introduciendo el filtro bajo el agua del grifo. Para una limpieza más
completa, utilice un cepillo de limpieza suave. Fig. 38 4. Vuelva a montar los
filtros en el orden inverso al desmontaje, vuelva a colocar el inserto del
filtro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha de
cierre. Fig. 39
Advertencia – No apriete demasiado los filtros. Coloque de nuevo los filtros
de forma segura, ya que de lo
contrario los restos grandes podrían entrar en el sistema y causar una
obstrucción. – Nunca utilice el lavavajillas sin los filtros. La sustitución
incorrecta del filtro puede reducir
el nivel de rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios.
Brazos aspersores – Los brazos acumulan productos químicos por lo que es
necesario que limpie los aspersores
con regularidad, ya que los productos químicos del agua dura obstruyen los
orificios y los cojinetes de los brazos aspersores. – Para limpiar los brazos
aspersores, siga estas instrucciones: 1. Para retirar el brazo aspersor
superior, sujete la tuerca y gire el brazo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para retirarlo. Fig. 40 2. Para retirar el brazo aspersor
inferior, saque el brazo aspersor hacia arriba. Fig. 41 3. Lave los brazos con
agua tibia y jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los orificios. Fig.
42
Protección contra heladas – Tome medidas de protección contra las heladas en
el lavavajillas en invierno. Después de
cada ciclo de lavado, actúe de la siguiente manera: 1. Corte la corriente
eléctrica del lavavajillas en la fuente de alimentación. 2. Apague el
suministro de agua y desconecte la manguera de entrada de agua de la válvula
de agua. 3. Vacíe el agua de la manguera de entrada y de la válvula de agua.
(Utilice una cacerola para
recoger el agua) 4. Vuelva a conectar la manguera de entrada de agua a la
válvula de agua. 5. Retire el filtro del fondo del lavavajillas y utilice una
esponja para absorber el agua del
sumidero.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
61
ESPAÑOL
Tras cada lavado Después de cada lavado, cierre el suministro de agua del
aparato y deje la puerta ligeramente abierta durante unos minutos para que la
humedad y los olores no queden atrapados en el interior.
Cuando no se utilice durante mucho tiempo – Se recomienda realizar un ciclo de
lavado con el lavavajillas vacío y, a continuación,
desconectar el enchufe de la toma de corriente, cerrar el suministro de agua y
dejar la puerta del aparato ligeramente abierta. – Esto ayudará a que las
juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen olores dentro del
aparato.
Traslado del dispositivo – Si quiere mover el aparato, intente mantenerlo en
posición vertical. – Si es absolutamente necesario, puede colocarlo de
espaldas.
Juntas – Uno de los factores que provoca la formación de olores en el
lavavajillas es la comida que
queda atrapada en las juntas. – La limpieza periódica con una esponja húmeda
evitará que esto ocurra.
ESPAÑOL
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El lavavajillas no se enciende
Posibles causas
Se ha fundido el fusible o se ha disparado el interruptor diferencial.
La fuente de alimentación no está encendida.
La presión del agua es baja.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
El agua del lavavajillas Manguera de desagüe
no se drena
retorcida o atrapada.
Filtro atascado.
Fregadero de la cocina atascado.
Soluciones
Sustituya el fusible o reinicie el interruptor diferencial. Retire cualquier
otro aparato que comparta el mismo circuito con el lavavajillas.
Asegúrese de que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada.
Asegúrese de que el cable de alimentación está bien conectado a la toma de
corriente.
Compruebe que el suministro de agua está conectado adecuadamente y que no esté
cortado.
Asegúrese de cerrar bien la puerta y que haga clic.
Compruebe la manguera de desagüe.
Compruebe el sistema de filtrado.
Compruebe el fregadero de la cocina para asegurarse de que está drenando bien.
Si el problema es que el fregadero de la cocina no drena, es posible que
necesite un fontanero en lugar del servicio técnico.
62
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
63
ESPAÑOL
Espuma en el interior Detergente inadecuado.
Abrillantador derramado.
El interior está teñido Es posible que haya utilizado un detergente con colorante.
Película blanca en la superficie interior
Agua dura.
Utilice únicamente detergente especial para lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si se forma espuma, abra el lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Añada 1 litro de agua fría al fondo del lavavajillas.
Cierre la puerta del lavavajillas y seleccione cualquier ciclo. Al inicio, el
lavavajillas drenará el agua. Abra la puerta tras el drenaje para comprobar
que la espuma ha desaparecido. Repita el proceso si fuera necesario.
Limpie siempre los derrames de abrillantador inmediatamente.
Asegúrese de que el detergente no tiene colorantes.
Para limpiar el interior, utilice un paño suave y húmedo con detergente para
lavavajillas y use guantes de goma. No utilice nunca otro limpiador que no sea
detergente para lavavajillas, ya que, de lo contrario, podría provocar la
formación de espuma.
ESPAÑOL
Hay manchas de óxido Los artículos afectados no son
en la cubertería
aptos para el lavavajillas.
Evite lavar artículos que no son aptos para el lavavajillas.
No se ha ejecutado un programa después de añadir la sal del lavavajillas. Han entrado restos de sal en el ciclo de lavado.
Realice siempre un programa de lavado sin vajilla después de añadir la sal. No seleccione la función Turbo+ (si está en su modelo) después de añadir la sal del lavavajillas.
La tapa del descalcificador está suelta.
Compruebe que la tapa del descalcificador está bien cerrada.
Ruido de golpes en el lavavajillas
Un brazo aspersor está golpeando un artículo del cesto.
Pause el programa y coloque de nuevo los objetos que están obstruyendo el brazo aspersor.
Ruido de traqueteo en La vajilla está suelta en el
el lavavajillas
lavavajillas.
Pause el programa y coloque de nuevo los objetos.
Ruido de golpes en las Esto puede deberse a la mangueras de agua instalación o
a la sección de las
tuberías.
No influye en el funcionamiento del lavavajillas. Si tiene dudas, contacte con un fontanero cualificado.
64
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
65
ESPAÑOL
Los platos no se limpian
Cristales opacos
Aparecen manchas blancas en platos y vasos Marcas negras o grises en la
vajilla Queda detergente en el dispensador
No se han cargado correctamente. Lea el apartado “Preparación y carga de los platos”.
El programa no tenía suficiente potencia.
Seleccione un programa más intensivo.
No se ha dispensado suficiente detergente.
Utilice más detergente o cambie de detergente.
Hay elementos que bloquean el movimiento de los brazos aspersores.
Coloque de nuevo los elementos para que el brazo pueda girar libremente.
El conjunto de filtros no está limpio o no está correctamente colocado en la base del interior del lavavajillas. Esto puede hacer que los orificios del brazo aspersor se bloqueen.
Limpie y/o coloque el filtro correctamente. Limpie los orificios del brazo aspersor.
Combinación de agua blanda y demasiado detergente.
Utilice menos detergente si tiene agua blanda y seleccione un ciclo más corto para lavar los objetos de cristal.
Las zonas con agua dura pueden provocar depósitos de cal.
Compruebe los ajustes del descalcificador o el estado de llenado del depósito de sal.
Los utensilios de aluminio han rozado la vajilla.
Utilice un limpiador abrasivo suave para eliminar esas marcas.
Los platos bloquean el dispensador de detergente.
Cargue los platos de nuevo correctamente.
ESPAÑOL
Los platos no se secan
Carga inadecuada. Retira los platos muy rápido.
Se ha seleccionado un programa equivocado. Uso de cubiertos con un
revestimiento de baja calidad.
Utilice guantes si encuentra restos de detergente en la vajilla para evitar
irritaciones en la piel.
No vacíe el lavavajillas inmediatamente después del lavado. Abra la puerta
ligeramente para que el vapor pueda salir. No saque los platos hasta que la
temperatura interior sea segura al tacto. Descargue primero el cesto inferior
para evitar que caiga agua del cesto superior.
Con un programa corto, la temperatura de lavado es más baja, disminuyendo el
rendimiento de la limpieza. Elija un programa con un tiempo de lavado más
largo.
El drenaje del agua es más difícil con estos artículos. Los cubiertos o la
vajilla de este tipo no se pueden lavar en el lavavajillas.
Advertencia Cecotec no se responsabiliza de una reparación no profesional dado que puede causar graves riesgos para la seguridad del usuario del aparato y afectar a la garantía.
Código de error Si hay un mal funcionamiento, el lavavajillas mostrará un código de error. La siguiente tabla muestra los posibles códigos de error y sus causas.
66
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
67
ESPAÑOL
Códigos E1
E3 E4 E8 EC Ed
Problema
Posibles causas
El lavavajillas necesita más tiempo de entrada.
Los grifos no se abren, o la entrada de agua está restringida, o la presión del agua es demasiado baja.
No se alcanza la temperatura Fallo de la resistencia. deseada.
Desbordamiento.
Algún elemento del lavavajillas gotea.
Fallo en la orientación
Circuito abierto o rotura de la válvula de
de la válvula de distribución. distribución.
Error del sistema de control del lavado.
Error en el motor o la placa de circuito impreso.
Fallo en la comunicación entre la placa de circuito impreso principal y la pantalla de la misma.
Circuito abierto o rotura de cableado para la comunicación.
Advertencia – Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro principal
de agua antes de llamar al
servicio técnico. – Si hay agua en la bandeja de la base debido a un
sobrellenado o a una pequeña fuga, se
debe eliminar el agua antes de volver a poner en marcha el lavavajillas.
10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nombre del producto: Bolero Aguazero 8000 Full Built-in Referencia: 02362
1760-2100 W, 220-240 V AC, 50 Hz Presión del agua: 0,04-1,0 MPa IPX1
Capacidad: 14 cubiertos Fabricado en China | Diseñado en España
(*) Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin notificación previa para
mejorar la calidad del producto.
68
ESPAÑOL
Ficha de información del producto REGLAMENTO DELEGADO (UE) 2019/2017 – 2019/2022 DE LA COMISIÓN en relación con el etiquetado energético de lavavajillas y medición del rendimiento de lavavajillas domésticos.
Nombre del proveedor o marca comercial: Cecotec Innovaciones, S.L.
Dirección del proveedor: C/ de la Pinadeta, s/n 46930 Quart de Poblet (Valencia) SPAIN
Identificador del modelo: 02362_Bolero Aguazero 8000 Full Built-in
Parámetros generales del producto:
Parámetro
Valor
Capacidad (cubiertos)
14
Clase de eficiencia energética
B
Consumo de energía del programa ECO (EPEC) (kWh/ciclo)
0,645
Consumo de energía del programa estándar (SPEC) (kWh/ciclo)
1,700
Índice de eficiencia energética (IEE)
37,9
Consumo de agua del programa ECO (EPWX)/ (L/ciclo)
8,9
Índice del rendimiento de limpieza (Ic)
1,125
Índice del rendimiento de secado (Id)
1,065
Duración del programa ECO (Tt)/ (h:min)
4:09
Consumo de energía del modo apagado (Po) 0,49
Consumo de energía del modo espera (Psm) –
Consumo de energía del modo red-espera (Psm) (si es aplicable)
–
Consumo de energía del modo de inicio diferido (Pds) (si es aplicable)
1,00
Si el inicio diferido está disponible, ¿es posible el inicio diferido durante más de 24 horas?
NO
Programa de prueba
ECO
Emisión de ruido acústico aéreo (dB)
42
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
69
ESPAÑOL
Nivel de ruido
B
Altura
85
Dimensiones (cm)
Anchura
60
Profundidad
60
Parámetros del Test:
Parámetro
Valor
Voltaje:
229,6-230,8 V~
Frecuencia:
50 Hz
Temperatura ambiente:
22,3-24,0 ºC
Humedad:
53,1-58,5 %
Temperatura del agua :
15,2-15,5 ºC
Dureza del agua:
2,421-2,526 mmol
Presión del suministro de agua:
2,3-2,5 bar
Preparación de la dureza del agua:
endurecedor
Ajuste para ablandar el agua:
H3
Tipo de sal
Cloruro de sodio
Tipo de detergente
D/GSMD170-656
Cantidad de detergente (g)
22
Tipo de agente de enjuague
III/KSC.130-508
Ajuste de agente de enjuague
5
11. RECICLAJE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo indica que, de acuerdo con las normativas aplicables, el producto y/o la batería deberán desecharse de manera independiente de los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el final de su vida útil, deberás extraer las pilas/baterías/acumuladores y llevarlo a un punto de recogida designado por las autoridades locales. Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus Aparatos Eléctricos y electrónicos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá contactar con las autoridades locales. El cumplimiento de las pautas anteriores ayudará a proteger el medio ambiente.
70
ESPAÑOL
12. GARANTÍA Y SAT
Cecotec responderá ante el usuario o consumidor final de cualquier falta de
conformidad que exista en el momento de la entrega del producto en los
términos, condiciones y plazos que establece la normativa aplicable. Se
recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si
detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del
número de teléfono +34 96 321 07 28.
13. COPYRIGHT
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual
pertenecen a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos.
El contenido de esta publicación no podrá, ni en parte ni en su totalidad,
reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación, transmitirse o
distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o
similar) sin la previa autorización de CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
71
ENGLISH
1. PARTS AND COMPONENTS
Dishwasher Fig. 1 1. Upper spray arm 2. Interior tube 3. Lower spray arm 4.
Filtering set 5. Salt tank 6. Dispenser
Accessories 7. Cutlery tray 8. Upper basket 9. Cup rack (upper basket) 10.
Lower basket
Tools 11. Screw (ST414, 10 units) 12. Screw (ST3.5×45, 4 units) 13. Screw
(ST3.5×25, 2 units) 14. Plate (2 units) 15. Screw (ST3.5×16, 2 units) 16.
Moisture barrier tape (1 unit) 17. Mounting bracket (2 units) 18. Plug (2
units) 19. Cover (2 units) 20. Velcro strip (2 units)
Note The graphics in this manual are schematic representations and may not
exactly match the product.
2. BEFORE INSTALLATION
– This product includes a safety package to protect it during transport.
Unpack the appliance and keep the original packaging and materials in a safe
place. It will help prevent any damage if the product needs to be transported
in the future. In case the original packaging is disposed of, make sure all
packaging materials are recycled accordingly.
– Make sure all parts and components are included and in good conditions. If
some are
72
ENGLISH
missing or not in the best condition, contact the Technical Support Service of
Cecotec immediately.
Box contents – Bolero Aguazero 8000 Full Built-in dishwasher – Water supply
hose – Drain hose – Instruction manual – Moisture barrier tape – Assembly kit
3. INSTALLATION
Step 1: Selecting the dishwasher location
Connecting the electric supply, the water supply and the drain – When placing
the machine, do it in an area in which dishes can be loaded and unloaded
easily. Do not place the dishwasher in an area in which room temperature is
below 0°C. – If you want to install the dishwasher in an existing cabinet, you
must make sure there is
enough space to do so and that the wiring and plumbing are appropriate. –
Place the dishwasher near a tap, a water drain and a grounded electrical
outlet. Remember
you should not modify the connections once the dishwasher is installed. – You
must leave at least 5 mm space between the upper part of the dishwasher and
the
cabinet, and the exterior door must be aligned with the piece of furniture.
Follow the indications on image 2 on the dimensions the gap where you want to
install the dishwasher must have. WARNING: the worktop under which you want to
install the dishwasher must be stable in order to avoid imbalances. – If you
want to install the dishwasher in the corner of a cabinet, you must make sure
there is enough space to open the door completely. Fig. 3 1. Dishwasher 2.
Dishwasher door 3. Minimum space of 5 mm 4. Cabinet
Note – Leave an appropriate distance around the machine to make its
disconnection from the
mains and movement easier when cleaning it. – Do not hold the device by its
door or panel.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
73
ENGLISH
Step 2: Water supply hose connection Fig. 4 – Connect the water supply hose to
a cold water tap, and make sure it is securely in place.
WARNING: use the water supply hose provided with your dishwasher, do not reuse
the water supply hose from your old dishwasher.
WARNING: open the tap and let water run through the water supply hose before
connecting it to the dishwasher.
WARNING: connect the water supply hose directly to the water inlet. The
pressure supplied by the inlet must be at least 0.04 MPa and at most 1 MPa. If
the pressure is over 1 MPa, you must install a pressure release valve to the
inlet.
After connecting the water supply hose, open the tap completely and check if
there is any water leakage. Close the water supply tap after every washing
programme.
Step 3: Draining hose connection Fig. 5 A
1. Back of the dishwasher 2. Main cable 3. Water inlet 4. Drain outlet 5.
Drain hose 6. Worktop
– Connect the water drain hose to the drain outlet in the dishwasher. Next,
connect the drain hose directly to a drain (b) or to an outlet with at least a
4-mm diameter (a). This connection must be at least 50 cm and at most 100 cm
over the floor level.
– If the end of the drain hose is free, you should not be immersed in water,
to avoid water backflow.
– Make sure the drain hose is not twisted. IMPORTANT: utensils will not be
washed correctly if you use a drain hose with over 4-m length.
Step 4: Electric connection – Connect the dishwasher to the electric circuit.
WARNING: make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the
rating label of the appliance and that the wall outlet is grounded.
74
ENGLISH
The dishwasher plug must be connected to a grounded socket. If you do not have
a grounded socket, a grounded installation must be carried out by a licensed
electrician. In case of ungrounded use, Cecotec shall not be liable for any
malfunction or damage that this may cause. – Make sure there is an appropriate
grounded socket before using the appliance.
Step 5: Placing the dishwasher – Make sure the moisture barrier tape is almost
touching the edge of the worktop. – You must leave at least 5 mm space between
the upper part of the dishwasher and the
cabinet, and the exterior door must be aligned with the piece of furniture. –
The dishwasher must be placed near the water and drain hose, previously
connected, and
the power supply. – You must ensure enough space to open the door completely.
– Note: depending on where the power supply is, you may need to drill a hole
on the opposite
side of the cabinet. – IMPORTANT: place the moisture barrier tape provided
under the piece of furniture to
prevent the accumulation of condensation. – Fix the mounting brackets (17) in
the upper part of the dishwasher to ensure the correct
positioning of the fixing (5 B).
Velcro assembly – Separate the Velcro strip A and the Velcro strip B and fix
the Velcro strip A to the interior
side of the decorative panel. – Place the felt Velcro strip B in the exterior
door of the dishwasher. Fig. 6
Front panel assembly Fig. 7 – Place the plate (14) in the decorative panel and
fix it with the screws (11). In the upper part
of the decorative panel, fix a plug (18) with a screw (13) in each hole. –
Place the decorative panel in the exterior door slot of the dishwasher. – Once
the decorative panel is placed, fix it to the exterior door of the dishwasher
with
screws and bolts. 1. Remove the 4 short screws. (15) 2. Set the 4 long screws
(12)
Step 6: Levelling the dishwasher 1. Set the level from front to back. 2. Set
the level from side to side.
– For a correct operation, the dishwasher must be level. – Once you have
placed the device, you can modify its height with the adjustment of the
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
75
ENGLISH
screwed level feet. Fig. 8 – Place a spirit level in the door and in the
basket rail, as shown on image 8, to check the
dishwasher is level. – Level the dishwasher adjusting the three level feet
individually. The rear foot can be set
from the front part of the dishwasher by turning the screw located on the
centre of the dishwasher base with a screwdriver. To set the front feet, use a
flat-head screwdriver and turn the front feet until the dishwasher is level.
– When levelling the dishwasher, be careful not to knock it over. NOTE: The
maximum height adjustment of the feet is 50 mm. NOTE: it is not recommended to
lean the device over 2º.
Step 7: Setting the spring tension on the door Fig. 9 – The door springs are
factory set to the appropriate tension for the exterior door. – Turn the
adjustment screw to tighten or loosen the steel cable. Adjust the tension of
the
door springs using a screwdriver by turning it clockwise to tighten the left
and right door springs. – The door spring tension is correct when the door
remains horizontal in the fully open position, but can be raised to the closed
position with a slight push. NOTE: Adjust the tension of the door springs
using a screwdriver by turning it clockwise to tighten the left and right door
springs. If you do not so, you could damage your dishwasher.
Step 8: Cabinet fixing Fig. 10 – Fit the machine by pushing it under the
worktop, taking care not to crush or bend the hoses. – There are two
installation methods: – Normal surface: Place the mounting bracket in the side
plane slot and fix it to the worktop
with the screws (11) Fig. 10A. – Marble or granite surface: Fix the side parts
of the dishwasher with screws (15) and the
covers (19) Fig. 10B. – The dishwasher must be fixed into its location. Fix it
on both sides with screws. Make sure the water supply and water outlet hoses
are not crushed or trapped. Make sure the dishwasher is not placed over the
electric cable when installing it.
4. BEFORE USING THE DISHWASHER
– For a correct washing, the dishwasher needs soft water. Otherwise, water
will leave scale remains in the tableware and in the interior of the machine
which may block the dishwasher.
76
ENGLISH
– To do this, water goes through a system that removes the ions that form the
hardness of the water, either special dishwasher salt or a water softener.
– Before the first use, follow these steps: 1. Set the water softener. 2. Add
salt to the water softener. 3. Load the baskets. 4. Fill the detergent
compartment. Fig. 11
41. Dishwasher salt
– Use only salt special for dishwashers. – The salt compartment is located
under the lower basket.
Filling the compartment with dishwasher salt Fig. 12
1. Remove the lower basket and loosen the compartment cap. 2. Open the salt
compartment cap by turning it counterclockwise. 3. Fill the compartment with
dishwasher salt until it is almost full. Using a funnel will make
the process easier. (Fig. 12) 4. Add water to the salt compartment until the
limit (only in the first use). It is normal for a
small amount of water to come out of the salt compartment. 5. Place the cap
back and tighten it. 6. The salt indicator light will turn off after the salt
compartment is filled with salt. – When running the dishwasher, the salt
compartment will fill with water, so you must fill
the compartment before running the dishwasher. – Fill the salt compartment
immediately before running the dishwasher as, otherwise, the
filtering system, pump and other important parts of the machine may get
damaged. The guarantee shall not cover this eventuality.
Note – You must only refill the salt compartment when the salt indicator light
turns on on the
control panel. Depending on how well the salt is dissolved, the salt indicator
light may remain on, even if the salt compartment is full. – If you spill
salt, run a quick programme to dissolve it.
Warning – Use exclusively salt for dishwashers. – Any other type of salt may
damage the salt softener. In case of damage caused by the use
of unsuitable salt, Cecotec does not give any guarantee and is not liable for
any damage caused.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
77
ENGLISH
4.2 Water softener – This dishwasher is equipped with a water softener which
uses a salt compartment
specifically designed to reduce water hardness. – To find out the hardness
level of your tap, you can contact your water company or use a
test strip. – You must set the water softener manually according to the water
hardness in your area,
to do so use the water hardness dial. The goal is to optimise and customise
the salt consumption level.
Water hardness table
Water hardness
Germany ºdH
France United
ºfH
Kingdom
ºClarke
0 – 5
0-9 0-6
6 – 11 12 – 17 18 – 22 23 – 34 35 – 55
10 – 20 7 – 14 21 – 30 15 – 21 31 – 40 22 – 28 41 – 60 29 – 42 61 – 98 43 – 69
mmol/l
Water softener level
0 – 0.94 H1
1.0 – 2.0 H2 2.1 – 3.0 H3 3.1 – 4.0 H4 4.1 – 6.0 H5 6.1 – 9.8 H6
Regeneration is produced every X programmes in a sequence)
No regeneration
10
5
3
2
1
Salt consumption (grams/cycle)
0
9 12 20 30 60
1 ºdH = 1.25 ºClarke = 1.78 ºfH = 0.178 mmol/l Factory setting: H3
– Every cycle with a regeneration operation uses 2.0 additional water litres and 0.02 kWh more and the programme takes up 4 more minutes.
Setting the salt consumption Follow these steps to set the salt consumption.
- Close the door and turn on the device. 2. In the next 60 seconds, hold down
the
>’ icon more than 5 seconds to enter the water softener setting mode. 3. Press the
>’ icon again to select the proper setting according to your local area, the setting
will change following this sequence: H3->H4->H5->H6->H1->H2.
78
ENGLISH
4. Do not press any icon for more than 5 seconds or press the power button to
complete the setting and exit this mode.
4.3 Detergent use – Use only detergents designed specifically for household
dishwashers. Keep the detergent
in a cool, dry place and out of reach from children. – The ingredients used in
the detergents are necessary to remove dirt from the dishwasher. – Do not fill
the compartment with powder detergent until it is ready to wash the dishes. –
The necessary detergent amount will depend on the cycle, the load size and the
dishes dirt
level. Add an adequate amount to ensure optimum performance. – If the
detergent amount is too high, you will notice glass and dishes have whitish
stripes or
bluish layers, which may cause corrosion. Continued use of too much detergent
may cause damage to the dishwasher. – If the amount of detergent is too low,
it can cause bad cleaning, as well as whitish stripes if the water is hard. –
Check the manufacturer instructions for the detergent to get more information.
– Filling the detergent (Fig. 13 – 13A) 1. Slide the detergent compartment
release tab to the right to open the cover. 2. Add detergent in the biggest
hole (A) for the main wash. For dirtier loads, also add detergent in the
smaller hole (B) so that detergent is released during prewash. 3. Close the
cover and press it until it is blocked in place.
Note – Remember that, depending on water hardness, the setting can be
different. – Respect the manufacturer recommendations in the detergent
package.
4.4 Rinse aid use – Use only detergents designed specifically for household
dishwashers. Keep the rinse aid in
a cool, dry place and out of reach from children. – Rinse aid is used to
promote the drying of the dishes without marks and stains. The rinse
aid is automatically released during the last rinse to prevent water droplets
from forming on the dishes, which can leave stains and marks. – This
dishwasher is designed to use liquid rinse aids. – If the rinse aid dose is
too low, there will be whitish stains in the dishes and they will not dry
correctly. – If the rinse aid dose is too high, you will see bluish layers on
glass and dishes.
Never fill the rinse aid compartment with other substances, as this could
damage the dishwasher.
Filling the rinse aid compartment Follow the steps below:
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
79
ENGLISH
1. Close the door and turn on the device. 2. In the next 60 seconds, hold
down the >’ icon more than 5 seconds and then press the
+’
icon to enter the setting mode. The rinse aid indicator will flash with a 1 Hz
frequency. 3. Press the `>’ icon to select the proper setting according to
your local area, the setting will
change following this sequence: D3->D4->D5->D1->D2->D3. The higher the number,
the more rinse aid will be used. 4. Do not press any icon for more than 5
seconds or press the power button to complete the setting and exit this mode.
When to refill the rinse aid – The frequency with which you need to refill the
compartment depends on the frequency
with which you wash your tableware and the rinse aid setting used. – The low
rinse aid level indicator (Fig. 19, icon 5) will turn on when it needs more
rinse aid.
– Do not overfill the compartment. NOTE: Be careful not to spill rinse aid
outside the compartment and clean it if it is spilled.
5. LOADING THE DISHWASHER
Recommendations – To get better results, follow the loading tips. – If you do
not overload the dishwasher capacity, you will save energy and water. –
Loading the dishwasher to its full capacity will contribute to energy and
water saving. – Remove any coarse residue from the dishes before placing them
in the machine. Manual
prerinse of the tableware will lead to higher water and energy consumption and
is not recommended. – Place the utensils and tableware in a safe manner, so
they cannot be knocked over and they do not overlap. – You can place mugs,
cups, glasses, small dishes, bowls, etc. in the upper basket. – When placing
long stem glasses, lean them on the edge of the basket or over the rack, never
on any tableware pieces. Make sure that the glasses do not touch each other,
as they may not stay still and could be damaged. – Place every container, like
mugs, glasses and pots upside down on the dishwasher, otherwise water may
accumulate in the interior. – Place all big objects (pots, pans, lids, dishes,
bowls, etc.) and those which are not very dirt in the lower basket. – Dishes
and cutlery pieces should not be placed one on top of the other. – To avoid
damage, do not take the tableware out immediately after finishing the washing
programme. – Make sure the tableware and utensils introduced and washed in the
dishwasher are dishwasher safe. Remember some utensils should not be washed at
high temperatures.
80
ENGLISH
– Do not wash too small utensils on the dishwasher, as they may fall off the
basket and cause serious interior damage to the dishwasher.
– Some types of glass can lose their brightness after a great amount of
dishwasher washing cycles.
– Silver and aluminium pieces tend to discolour after dishwasher washing. –
Enamelled pieces may fade if they are washed frequently in the dishwasher. –
To get better results, we advise you to load the lower basket first and then
the upper
basket.
WARNING: make sure the rotation of the spray arms is not blocked after loading
the dishwasher. WARNING: make sure after loading the dishes you can open the
detergent compartment. NOTE: do not overload baskets nor place dishes in the
wrong basket. Do not wash too small utensils on the dishwasher, as they may
fall off the basket and cause serious interior damage to the dishwasher.
WARNING: to avoid any possible injury, place sharp knives with its sharp part
upside down or horizontally on the cutlery tray. Long and/or sharp cutlery
pieces must be placed in a horizontal position in the upper basket. WARNING:
wait for at least 15 minutes before unloading the dishwasher, as the objects
may be hot when the programme finishes.
5.1. Upper basket – The upper basket is designed to place the most delicate
and light tableware, like glasses,
mugs and saucers, as well as dishes, small bowls and shallow pans (as long as
they are not too dirty). – Place the tableware and kitchenware so it does not
move because of the water spray.
Loading the baskets according to norm EN 60436 Loading the dishwasher to its
full capacity will contribute to energy and water saving. A. Upper basket
(Fig. 14) 1. Cups of coffee 2. Saucers 3. Glasses 4. Mugs 5. Pan
5.2 Lower basket – Place big and difficult to wash items in the lower basket:
pots, pans, lids, serving dishes
and bowls, as shown in the image. Fig. 15 – It is advisable to place platters
and lids on the sides of the baskets so they do not block the
rotation of the upper spray arm.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
81
ENGLISH
– The maximum recommended diameter for dishes in front of the dishwasher
compartment is 19 cm, so as not to make it difficult to open the compartment.
– Lower basket (Fig. 15) 6. Oven pans 7. Small dishes 8. Flat dishes 9. Soup
plates 10. Platters 11. Small melamine dishes 12. Melamine bowls 13. Glass
bowls 14. Dessert bowls
5.3. Cutlery tray
Cutlery pieces must be placed in the cutlery tray separately one from another
in the correct position. Make sure utensils do not overlap, as this could
cause malfunctioning. – Cutlery tray (Fig. 16 – 17) 1. Soup spoons 2. Forks 3.
Knives 4. Teaspoons 5. Dessert spoons 24. Serving spoons 25. Serving forks 26.
Gravy ladles
– Information for comparability tests according to EN 60436:: – Capacity: 14
place setting. – Position of the upper basket: the least high position. –
Programmes: ECO. – Rinse aid setting: Max. – Rinse aid value: H3.
Warning – Do not leave any utensil move through the bottom of the dishwasher.
Fig. 18 – Always load sharp objects with the point upside down.
Removing the dishes To prevent water from dripping from the upper basket to
the lower basket, it is recommended to unload the lower basket first and then
the upper basket.
82
ENGLISH
6. PROGRAMMES TABLE
The consumption values and programme length are just for reference, except for
the ECO programme.
Symbol
Programme Auto
Hygiene Universal
ECO (*EN 60436) Glass
Cycle
Pre/main Time (min) Energy
description wash
(kWh)
detergent
Pre-wash (45º) Wash (55-65º) Rinse Rinse (50-55º) Dry
4/18 g (1 or 2 doses)
85-150
0.8501.550
Wash (70º) 22 g (1 or 210
Rinse
2 doses)
Rinse
Rinse (70º)
Dry
1.500
Pre-wash 4/18 g
185
(45º)
(1 or 2
Wash (55º) doses)
Rinse
Rinse (55º)
Dry
1.100
Wash (50º) 4/18 g
185
Rinse
(1 or 2
Rinse (40º) doses)
Dry
0.645
Pre-wash 4/18 g
130
Wash (50º) (1 or 2
Rinse (50º) doses)
Rinse (50º)
Dry
0.870
Water Rinse aid (litres)
8.5-18.0 Yes
11.5
Yes
11.6
Yes
8.9
Yes
11.5
Yes
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
83
ENGLISH
90 min
Wash (60º) 22 g (1
90
Rinse
dose)
Rinse (50º)
Dry
Rapid 30´ Wash (40º) 12 g (1
30
Rinse (40º) dose)
Rinse (55º)
Selfcleaning
Pre-wash 4/18 g
193
Wash (70º) (1 or 2
Rinse
doses)
Rinse (60º)
Dry
1.180 12.5
Yes
0.820 11.2
No
1.430 18.0
Yes
Note The ECO programme is suitable to clean normally soiled dishes; it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption and is used to assess compliance with EU eco-design legislation.
Note The times indicated for each programme match the length with standard loads and temperatures. Other loads and temperatures will need different programme length.
– The programme duration can change according to the amount of dishes, water
temperature, room temperature and the selected additional functions.
– Washing dishes in a household dishwasher generally consumes less energy and
water than manual dishwashing when the dishwasher is used according to the
manufacturer’s instructions.
– It is recommended that you leave the door slightly open after the washing
cycle has finished to speed up drying.
– You can access the product database where the information for this model is
stored by scanning the QR code on the energy label.
7. CONTROL PANEL
Fig. 19 1. Power: Press this button to turn the dishwasher on and off. The
display will turn on. 2. Programmes: Press the <‘ and
>’ icons to choose a
programme. The corresponding
indicator light will light up. 3. Delay start -/+: Press the +’ icon to add time to the delay start or the
-‘ icon to reduce time.
84
ENGLISH
You can set a maximum of 24 hours. 4. Function/ Auto Open: Press this icon to
select a function, the corresponding indicator
light will light up. Auto Open: The dishwasher door will open automatically at
the end of the programme, for getting better drying results. If you hold down
the function icon for 3 seconds, the corresponding indicator light will light
up. This function cannot be used with automatic programmes nor the Rapid 30′
wash. The indicator light will turn off. 5. The dishwasher door should not be
blocked when the Auto Open function is on. 6. This could alter the
functionality of the door lock. 7. The Rapid 30′ and Rinse programmes cannot
use the Auto Open functionality.
Warning indicator lights 8. Rinse aid: If the indicator light lights up, the
dishwasher has few rinse aid and needs more. 9. Salt: If the indicator light
lights up, the dishwasher has few salt and needs more. 10. Water tap: If the
indicator lights up, the water tap is closed. 11. Display: It shows the
remaining time, the delay start, error code, etc.
Function indicators 12. Powerful wash: To clean very dirty and difficult to
clean dishes. You can only use it with the
Hygiene, Universal, ECO, Glass and 90 min modes. 13. Energy save: when you
have less dishes to clean, you can select this function. You can only
use it with the Hygiene, Universal, ECO, Glass and 90 min modes. 14. Turbo+
speed: reduces programme time. You can only use it with the Hygiene,
Universal,
ECO, Glass and 90 min modes. 15. Auto Open: The dishwasher door will open
automatically at the end of the programme,
for getting better drying results. If you hold down the function icon (4) for
3 seconds, the corresponding indicator light will light up. This function
cannot be used with automatic programmes nor the Rapid 30′ wash. The indicator
light will turn off. 16. Upper basket: When you press this icon, it will only
clean the dishes on the upper basket. The spray system of the lower basket
will not work. 17. Lower basket: When you press this icon, it will only clean
the dishes on the lower basket. The spray system of the upper basket will not
work. 18. Alt indicator: When you press the Alt indicator, it will activate
both spray systems and will clean both baskets.
Description for every programme: 19. Auto: For lightly, normally or heavily
soiled dishes with or without dry food. 20. Hygiene: With the disinfection
option selected, the water temperature will increase to 70ºC
for a high-temperature disinfection. 21. Universal: For loads with normal
soiling, such as lightly soiled pots, dishes, glasses and
pans.
AGUAZERO 8000 FULL BUILT-IN
85
ENGLISH
22. ECO: This is the standard programme, suitable for cleaning normally
soiled dishes and the most efficient programme in terms of combined energy and
water consumption for such dishes.
23. Glass: For lightly soiled crockery and glassware. 24. 90 min: For
normally soiled loads that need to be washed quickly. 25. Rapid 30’: For
lightly soiled loads such as glasses, crystal and fine china. 26. Self-
cleaning: This programme provides an efficient cleaning of the own dishwasher.
Power save – Manual pre-wash of the tableware will lead to higher water and
energy consumption and
is not recommended. – Washing dishes in a household dishwasher generally
consumes less energy and water
than manual dishwashing when the dishwasher is used according to the
manufacturer’s instructions.
Starting a programme 1. Take out the upper and lower baskets, load the
tableware and push them back inside. It is
recommended to load the lower basket first and then the upper basket. 2. Pour
the detergent. 3. Press the power button. 4. Choose a programme and the
indicator light will light up. Close the door. The dishwasher
will start the cycle.
Changing the programme mid-cycle – A
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>