wilfa EMA1B-TCM19 Volo Automatic Perfect Coffee with Milk Instruction Manual

September 29, 2024
Wilfa

EMA1B-TCM19 Volo Automatic Perfect Coffee with Milk

Product Specifications

  • Model: EMA1B-TCM19
  • Type: Automatic Espresso Machine
  • Usage: Domestic
  • Coffee Bean Container Capacity: Not specified
  • Water Tank Capacity: Not specified
  • Power Cord Length: Not specified
  • Grinder Levels: 1-5

Product Overview

The VOLO EMA1B-TCM19 Automatic Espresso Machine is designed for
domestic use and offers a range of features to help you make
delicious coffee beverages at home.

Safety Instructions

Before using the appliance, carefully read and follow all safety
instructions provided in the user manual. Ensure the appliance is
handled with care to prevent any potential dangers.

Installation

  1. Remove any protective films, stickers, and packing materials
    from the appliance.

  2. Choose a stable surface with easy access to a power
    supply.

  3. Fill the coffee bean container with coffee beans.

  4. Insert the external drip tray securely.

  5. Fill the water tank with water.

  6. Straighten the power cord and plug it into the socket.

Daily Operation

Filling Water Tank: When the water tank
indicator is flashing, follow these steps to fill up the water
tank:

  1. Lift the water tank using the lid as a handle.
  2. Fill the water tank with fresh water.
  3. Close the lid securely.

Other Settings

The control panel offers various buttons for different coffee
beverages. Follow the instructions on the panel to select your
desired coffee type and quantity.

Cleaning & Maintenance

Regular cleaning and maintenance are essential to ensure the
longevity and performance of your espresso machine. Refer to the
user manual for detailed cleaning instructions.

FAQ

Q: What should I do if the coffee grounds container is

full?

A: When the coffee grounds container is full, empty it following
the instructions in the user manual to continue using the machine
smoothly.

Q: How often should I descale the espresso machine?

A: Descaling should be done as per the manufacturer’s
recommendations or when the descaling indicator lights up on the
control panel. Follow the descaling instructions in the user manual
for best results.

VOLO

EMA1B-TCM19 AUTOMATIC ESPRESSO MACHINE

EN · Instruction manual NO · Bruksanvisning SE · Bruksanvisning DK · Betjeningsvejledning FI · Käyttöohje DE · Anleitung

NL · Instructies PL · Instrukcje FR · Instructions IT · Manuale di istruzioni ES · Manual de instrucciones PT · Manual de instruções

EN
2

EN

CONTENTS

4

SAFETY INSTRUCTIONS

7

PRODUCT OVERVIEW

9

INSTALLATION

10 DAILY OPERATION

13 OTHER SETTINGS

15 CLEANING & MAINTENANCE

18 TROUBLESHOOTING

21 PRODUCT SPECIFICATIONS

21 SUPPORT AND SPARE PARTS

21 RECYCLABILITY

21 GUARANTEE

3

EN
SAFETY INSTRUCTIONS
These important safety precautions are critical part of the appliance. Please read them all carefully before using the appliance for the first time. You may keep the instructions for future reference or pass it to other users. The appliance is designed for domestic use and may only be operated in accordance with these instructions for use. Always handle with care and warn other users the potential danger. DANGER: Misuse of the appliance can cause injury!
· Check the mains voltage stated on the rating plate corresponds to the local electricity supply.
· Unwind and straighten the power cord before using the appliance.
· Place the appliance on a firm and steady surface. · The appliance must be used and rested on a stable
surface. · Disconnect the appliance from the power supply
under the following conditions: – Before removing any parts from the appliance or
refit any parts on the appliance. – Before cleaning or maintenance. – When the appliance is not working correctly. – After using the appliance. · Empty and clean the water tank if the appliance
unused for long period. · Allow to cool before putting on or taking off parts,
and before cleaning the appliance. · Always use fresh and cold water to make coffee. Warm
4

EN
water or other liquids could cause damage to the coffee maker. · If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person to avoid any hazard. · Use the grinder for grinding coffee beans only. · Disconnect the appliance from the power outlet before all assembly, disassembly and cleaning operations. · This appliance is designed for household use only. · In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. · Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not play with the appliance. · Do not use an extension power cord unless
5

EN
competent authority has approved it. · Do not leave the appliance unattended, when it is
connected to power supply. · Do not use the appliance in an outdoor environment. · Do not use appliance for other than intended use. · Do not let cord hang over the edge of table or
counter or touch hot surface. · Do not use or place the appliance on a wet or hot
surface. · Do not use the appliance if the drip tray is improperly
placed. · Do not immerse the appliance in water or any other
liquids. · Do not use the appliance when any parts of the
appliance are damaged. · Do not use the appliance when it is not working
properly. · Do not unplug the appliance by pulling the power
cord. · Do not place the cord on a sharp edge of an item. · Do not attempt to open the appliance or dismantle
any parts from the appliance, there is no serviceable part inside. · The use of accessories not included in the box is not recommended. It might be dangerous and should be avoided. · Do not place the appliance on or near hot gas or electric burner, or in a heated oven. · Do not operate the hot water function continuously for more than one tank of water. · Do not place in a cabinet when in use.
6

EN OVERVIEW
PRODUCT OVERVIEW

1. External drip tray 2. Drip tray cover 3. Internal drip tray 4. Coffee grounds container 5. Adjustable coffee spout 6. Control panel 7. Coffee bean container 8. Cover 9. Water tank 10. Service door 11. Brewer 12. Cleaning brush 13. Power cord 14. Milk container 15. Milk container lid

16. Connection tube 17. Tube connector 18. Connection rubber 19. Milk container tube 20.Needle
Accessory included in the box: · Three packets of cleaning agents for
descaling. · One cleaning cloth.
7

EN
CONTROL PANEL OVERVIEW

Flashing: Low water level / Water tank missing
Lights up: Low amount of coffee beans/Empty coffee bean container.
Lights up: coffee grounds container is full. Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing. Lights up: Brewer is missing/ installed improperly. Flashing: Service door is opened / installed improperly. Lights up: Requires descaling. Flashing: Descaling is under process. Lights up: Empty System Function is running.
ON/OFF Button.
Quick Clean/Hot Water Button.

Espresso Button. Lungo Button. Latte Macchiato Button.

QTY of coffee (grams) 10
10
10

Recommended grinder level 1-3
3-5
1-3

Cappuccino Button.

10

3-5

Double Coffee Amount Button. 20

8

INSTALLATION
1. Remove any protective films, stickers and other packing materials on the appliance.
2. Choose a safe and stable surface with an easily reachable power supply. Allow minimum distances from the sides of machine.

5. Fill the container with coffee beans (see “Filling bean container”

EN

6. Unwind and straighten the power cord. Insert the plug into socket located on the back of machine, while the other end of power cord to wall socket with correct power voltage.
3. Insert the external drip tray to the machine until it is secured.

INSTALL THE MILK CONTAINER 1. Place the connection rubber into the slot
inside the lid.
4. Fill the water tank with water (see “filling water tank”).
2. Insert the container tube to the rubber inside the lid.
9

EN
Inlet cover

NOTE: Clean the automatic milk froth system before first use.

3. Insert the connection tube to the rubber outside the lid.

BEFORE FIRST USE
· Press Hot Water button (see “Manual Rinsing”) to clean inside of the coffee machine before the first use.
· Before using the machine for the first time, all removable parts making contact with water or milk should be cleaned.

4. Insert the tube connector to the dispensing spout milk frother inlet (open the inlet cover first).

DAILY OPERATION

FILLING WATER TANK

When

is flashing, the water tank is in low

water level and requires to be filled up.

1. Lift the water tank using the lid as handle.

2. Rinse the water tank with fresh water. Fill the tank to the max level and place it back into the machine. Make sure it is installed properly.
10

EN
2. Adjust the grinder to your preferred grinding level (See grinding adjustment). Fill the bean container with coffee beans, and insert the lid.

NOTE: To prevent overflowing from water tank, do not add water directly into the appliance.
IMPORTANT: Never fill the water tank with warm, hot, sparkling water or other liquids which may damage the water tank and machine.

FILLING BEAN CONTAINER
IMPORTANT: Fill the bean container with coffee beans only. Do not use green, grounded, instant, caramelized or candied coffee beans, or other objects, it may damage the machine.

When empty:

is flashing, the bean container is

1. Remove the bean container lid.

PREPARING ESPRESSO OR LUNGO
1. Switch on the appliance by pressing the
ON/OFF button . Make sure the drip tray is correctly placed under the coffee spout, and that the water tank is full and correctly placed. The appliance will perform auto-rinsing for a small cup of water, you can stop it by pressing Quick Clean/Hot Water

button

.

2. The espresso machine is in standby mode.

3. Place a cup under the coffee spout and adjust the height of spout to fit the cup by sliding it up or down. Depending on the cup size the drip tray can be removed or adjusted the position as below:

4. Choose your coffee flavor by pressing

Espresso

or Lungo button .

5. The coffee button being pressed will light up, brewing coffee indicator and

11

EN
illumination under spout will light up indicating that the appliance is preparing the cup of coffee. 6. Preparation will stop automatically. If you want to stop dispensing coffee during operation, press the button again. 7. When the appliance is back to standby condition, the coffee is ready.

PREPARING LATTE MACCHIATO AND CAPPUCCINO
1. Install automatic milk froth system.
2. Fill milk in the milk container and close the lid.

TIP: Espresso button is with higher coffee intensity. Both coffee button volumes can be adjusted (see “Adjusting Coffee/Hot Water Volume”).
NOTE: Use Hot Water function to clean inside of the coffee maker before first use.

PREPARING TWO CUPS OF ESPRESSO OR LUNGO
You can prepare two cups of espresso or lungo.
1. Put one large cup under the spout or two small cups under each side of spout.

2. Press

button. The button will light

with Espresso and Lungo buttons. If you want to cancel, press x2 button again and it

will stop.

3. Choose your coffee flavor by pressing

Espresso

or Lungo button

The

indicator lights up indicating the appliance

is preparing the cup of coffee. Two cups of

coffees will be dispensed consecutively one

after another.

4. Preparation will stop automatically. If you want to stop dispensing coffee during operation, press the button again.

NOTE: Always use cold milk (approximately 5°C/41°F) with a fat content of at least 3% to ensure an optimal frothing result.
3. Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button. Make sure the drip tray is correctly placed under the coffee spout, and that the water tank is full and correctly placed. The appliance will perform autorinsing for a small cup of water, you can stop it by pressing Quick Clean/Hot Water button
.
4. Place a cup under the coffee spout. Press
the Latte Macchiato button or the Cappuccino button . The button lights indicating coffee preparation. It will first dispense milk then coffee.
5. Preparation will stop automatically. If you want to stop before, press the button again during the operation.
6. Remove milk container from machine and put it in the fridge.
7. After use, see “Cleaning and maintenance” to clean the automatic milk froth system and milk container.

WARNING: · Steam and hot milk may spray out of the
nozzle when starting to brew.
· Place the connecting rubber hose around the container lid after use. Do not let it fall freely to prevent milk spraying out due to pressure difference.
12

PREPARING HOT WATER
1. Place a cup under the coffee spout.

2. Press Quick Clean/Hot Water

twice.

The button lights indicating the appliance

is heating up water.

3. Preparation will stop automatically. If you want to stop hot water during operation, press the button again.

EN

of grind. When the grinder is grinding the

coffee beans, you can turn the knob to change

the

fineness.

TURNING OFF THE MACHINE
Switch off the appliance by pressing the ON/ OFF button.

AUTOMATIC SHUT-OFF
The appliance is equipped with auto shut-off. Depending on the mode you selected, the appliance will have different auto shut-off times (see “Mode Selection”).
CLEANING
Remember to clean the connection tube and froth system, and empty and clean the drip tray and coffee ground container after use. Read the cleaning instructions further down thoroughly.

Recommended grinding level

Espresso

1-3

Lungo

3-5

Latte Macchiato 1-3

Cappuchino

3-5

WARNING: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder.

OTHER SETTINGS
ADJUSTING COFFEE/HOT WATER VOLUME
The machine can memorize your desired volume of espresso, lungo, cappuccino, latte macchiato, and hot water from 25ml to 250ml.
1. When making your coffee or dispensing hot water, press and hold the button you selected. The appliance will continue to make the cup of coffee.
2. When the volume of coffee or hot water meets your desired volume, release the button. Two beep sounds indicate the volume of coffee is being memorized.

GRINDING ADJUSTMENT
You can adjust the grinder to choose different coffee grind levels by turning the knob in the bean container. The dots indicate the fineness
13

EN
MODE SELECTION
The machine has three different modes: default mode, ECO mode and speed mode. In ECO mode, the appliance saves more energy. In speed mode, the user can make their coffee faster than in default. Default is the standard mode.

PROGRAM HOW TO

ILLUMINATION LIGHT

Speed mode 1. When the machine is in

standby mode, press and

hold for 5 seconds. 2. Press espresso button to select speed mode.

Default mode 1. When the machine is in

standby mode, press and

hold for 5 seconds. 2. Press Cappuchino button to select default mode.

ECO mode 1. When the machine is in

standby mode, press and

hold for 5 seconds. 2. Press latte machiatto button to select eco mode.

PREBREWING*

AUTO SHUT-OFF TIME
30

CUP VOLUME MEMORY

20

10

*The pre-brewing function moistens the grounded coffee beans in the brewer with small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up a greater pressure in brewer which help extraction of all the oils and full flavor from the grounded beans.

each mode, the machine will not respond.
3. If you would like to remain the setting unchanged, press again or wait for 5 seconds for the machine to return to standby condition.

NOTE: With the speed mode, the coffee might not be as warm as when you use default or eco mode.

1. When the machine is in standby condition, press and hold for 5 seconds.
2. Press Espresso button for speed mode, Cappuccino button for default setting and Latte Macchiato button for ECO mode. Two Beep sounds indicates that the mode is selected.
NOTE: If you are pressing irrelative Light in
14

EN

CLEANING & MAINTENANCE
DESCALING
When lights up stably, it indicates that the
appliance needs to undergo descaling. The
appliance will remain in the best condition if
this function is performed at least once a month
or more regularly depending on the hardness
of water used.

1. Fill the water tank to MAX level.

2. Add one pack of cleaning agent into the water tank.

IMPORTANT: Do not use vinegar or other cleaning agents to do descaling of this appliance. The cleaning agent might damage the appliance.

3. Plug in the appliance.

4. Place a sufficient large container under the coffee spout.

5. In standby condition, press and hold ON/

OFF and Espresso button

for 5

seconds. Two beep sounds will be heard,

and Espresso button flashing.

will be

6. Press Espresso button

to confirm to

undergo descaling process. To resume

back to the standby condition, press .

Will be flashing indicating that

the appliance is undergoing descaling

process.

WARNING: Keep skin/body away from the hot water.

8. When all water in the water tank is
being dispensed out, and Espresso button will be flashing. Remove the remaining solution in water tank and fill the tank with tap water to MAX level. When water tank is filled up, will go off. The appliance will continue the descaling process.

9. When descaling process is completed, the appliance will switch off automatically.

NOTE: To ensure the descaling process can be completed, please be patient during the operation.

EMPTY SYSTEM FUNCTION

The empty system function is recommended before storing, for frost protection or before

taking to repair.

1. In standby condition, press and hold ON/

OFF and Lungo button seconds.

for 5

Will be flashing.

3. Remove the water tank from the appliance.

Will light up stably indicating that the empty system is under process. The coffee spout will dispense a small amount of water. You can press before removing the water tank to resume back to the standby condition.

4. When the empty system function is completed, the appliance will switch off automatically.

IMPORTANT: After performing Empty System Function, press the Hot Water button until water dispense from spout when the machine is used again.

MANUAL RINSING
You can perform a manual rinsing cycle to clean the coffee nozzle after use, or after the appliance has not been used for a long period of time.
1. In standby condition, press and hold ON/OFF and Quick Clean/Hot Water button
for 5 seconds.
2. Quick Clean/Hot Water button will be flashing. The coffee nozzle will dispense a small amount of water.
WARNING: Hot water will be dispensed from coffee spout into external drip tray. Avoid contact with splashes of water. 3. After rinsing, the appliance will return to the
standby condition.

QUICK CLEAN
It is used to clean the brewing unit and water channel. 1. Place a cup under the coffee spout. Press
Quick Clean/Hot Water button . 2. Water will clean the brewing

15

EN
unit and dispense from spout. 3. Around a cup of water will be dispensed. It
will stop automatically, or you can press the Quick Clean/Hot Water button to stop.
CLEANING THE APPLIANCE
1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet.
2. Pour away all water in both the internal and external drip trays.
3. Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance. Make sure it is dry before reinstalling it.
IMPORTANT: Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance.
CLEANING COFFEE POWDER OUTLET
Coffee powder may stick on the wall of powder outlet for appliance after used a long period of time. It is suggested to clean the outlet by following steps to ensure that coffee powder can deliver to the brewer.
1. Push the service 2. Take the door out. door.

5. Rinse the brewer in running water. Let it dry completely.

6. Use the cleaning brush to clean the powder outlet and remove any coffee grounds or residues.

7. Use a cloth to clean inside of the machine thoroughly. Dry completely before closing the side door.

NOTE:

When

lights up, it indicates that the

brewer is missing/installed improperly.

When

is flashing, it indicates that the

service door is missing/installed improperly.

When

is flashing or lights up, the coffee

ground container is missing or full.

3. Press the release knob on the brewer.

4. Take the brewer out.

CLEANING DRIP TRAY AND COFFEE GROUNDS CONTAINER
Empty and clean the drip tray every day.
1. Pull the external drip tray out of the machine. Empty the water left in drip tray and rinse with fresh water. Dry it afterwards.
2. Slide open internal drip tray and coffee ground container. Empty the coffee ground container and rinse with fresh water. Dry it afterwards. Do not insert it while it’s still wet.
3. Put back the coffee grounds container in internal drip tray.
4. Insert the external drip tray at its original position.

16

EN

3. Assemble the milk frother, and insert it into the coffee machine.

NOTE: When

lights up or blinks, the

coffee ground container is missing, or it needs

to be emptied, the drip tray must be empty

and dry.

If you empty the tray while the machine is off,

the icon may appear even if the tray is not full.

CLEANING THE MILK FROTH SYSTEM
Note: It is important to do this step maximum 30 minutes after using the milk frother. This is to keep the milk frother in a good condition.
1. Take out the spout cover and remove the milk frother.

CLEANING THE MILK CONTAINER AND CONNECTION TUBE
It is important to perform this step daily to make sure the automatic milk frother running in good condition.
1. Empty the milk container and wash with fresh water. Remove the connection rubber and container tube from lid. After cleaning and drying, assemble the parts to the lid. Make sure it is correctly assembled.
2. Clean both ends of connection tube with fresh water. Make sure the hole on tube connector as below is clean. You can use needle or bristle of the brush to clean the ends.

2. Take apart the milk frother and clean with fresh water. You can use the bristle of the brush to clean the plastic part to ensure there is no milk residues left.

CLEANING WATER TANK
1. Lift the water tank out of the machine and rinse with fresh water.
2. Fill it with drinkable water up to the Max level. Put it back in the machine.

17

EN TROUBLESHOOTING

PROBLEM The appliance does not work.
No or delayed response in several trials of pressing the function buttons on the panel.
The coffee is not hot enough.

CAUSE

SOLUTION

The appliance is not connected Plug in and press the Power

to the power supply.

ON/OFF button.

Appliance is under an electromagnetic interference.

Check the cable and the plug.
Unplug the appliance. Restart after few minutes.

Dirt on the panel.
The appliance is not warm enough.

Clean the panel with the cloth provided.
Rinse the appliance at least 3 times before making the coffee.

The coffee cannot come out from spout.
Coffee has no crema.
The touch buttons are not sensitive.
The appliance takes too long time to warm up.

Empty system function may be used before.
Coffee bean is not fresh.
Not pressing the touch buttons from the front direction of the appliance.
Excessive scale has built up.

Press the Hot Water button until water can come out from spout.
Change or use appropriate brand of coffee bean.
Press the lower bottom part of the icon of the touch button from the front direction of the appliance.
Descale the appliance.

The water tank is removed/ the water level is very low in

the water tank but not alert.

have

The area near the water tank connector is wet.

Wipe the water around the water tank connector.

Internal drip tray is filled with Coffee powder is too fine which Adjust the coffee fineness to

a lot of water.

block the water to come out. bigger dots during grinder

operation.

Coffee is delivered too slowly or a drop at a time.

Coffee powder is too fine which Adjust the coffee fineness to block the water to come out. bigger dots during grinder
operation.

Lack of bean indicator flashes but there is still a lot of coffee bean inside the container.

Internal coffee powder outlet is Follow the steps in “Cleaning

blocked.

Coffee Powder Outlet”.

18

EN

No milk comes out of the machine.

The automatic milk frother is dirty or not assembled or installed correctly.

Clean the automatic milk frother and make sure it is correctly assembled or installed.

The hole of the milk tube connector is blocked by milk residues.

Refer to “Cleaning the milk container and connection milk tube” to clean the connector and make sure all holes on connector are clean. Use needle or bristle of brush to clean the hole.

The milk type used is not suitable for frothing.

Different types of milk result in different froth amount or thickness. Semi- skimmed or full-fat cow’s milk gives good result.

The milk temperature is too high.

Use cold milk at a temperature around 5°C to ensure the best result.

The hole of milk tube connector is blocked by milk residues which are hardly to be cleaned.

The milk tube connector is not cleaned for a long time.

Soak the connection milk tube into warm water for an hour, follow “Cleaning the milk container and connection milk tube”, keep using frothing milk function to clean until water comes from dispenser smoothly. Use needle or bristle of brush to clean the hole.

Milk sprays out the table.
Descaling indicator keep flashing even after the descaling process.

Milk dispensing tube is not put in place.
Decaling process is not completed.

Make sure the milk dispensing tube is connected correctly with milk container and coffee spout.
Please be patient and wait for the process finish. The machine will shut off automatically. Do not switch off the machine manually.

The

icon is still on, but

the tray is empty and in place.

It was emptied when the machine was off.

Make sure the machine is on. Remove the coffee ground tray for at least 5 seconds, clean and dry if needed. Put it back.

19

EN
20

EN
PRODUCT SPECIFICATIONS 220-240 V~ 50/60 Hz, 1420-1690W

SUPPORT AND SPARE PARTS
For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support page. Here you will find frequently asked questions, spare parts, tips and tricks and all our contact information.
RECYCLABILITY
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling free of charge.

GUARANTEE Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is done. The guarantee covers production failure or defects that arise during the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if claiming your guarantee.
The guarantee is valid only for products that are bought and used in private households. The guarantee is not valid if the product is used commercially. The gisumariasunsteeed,isusneodt vbaylindeigf ltihgeenpcroe,diufcntot following instructions given by Wilfa, if modified or if unauthorized reparation is dnoornme.alTwheeagruoafrathneteperoisdaulscot, nmoitsuvsaeli,dlafockr of maintenance, use of wrong electrical voltage or:
· Overloading of product · Damage on glass · Not descaled according to instruction
manual · Parts which are normally worn down · Preagrtuslayrolyu(cea.gn.efixltpeer,cbt abteteinrgy eretcp.l)aced
Instructions manual is also available at our website wilfa.com

21

NO
22

NO
INNHOLD 24 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 27 PRODUKTOVERSIKT 29 INSTALLASJON 30 BRUK 33 ANDRE INNSTILLINGER 35 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 38 FEILSØKING 41 PRODUKTSPESIFIKASJONER 41 SUPPORT OG RESERVEDELER 41 GJENVINNING 41 GARANTI
23

SIKKERHETSINSTRUKSER
Disse viktige sikkerhetstiltakene er en avgjørende NO del av apparatet. Les alle instruksjonene nøye før du
bruker apparatet for første gang. Du kan beholde bruksanvisningen for fremtidig bruk eller gi den videre til andre brukere. Apparatet er konstruert for privat bruk og må kun brukes i samsvar med denne bruksanvisningen. Håndter alltid med forsiktighet og advar andre brukere om den potensielle faren.
FARE: Feil bruk av apparatet kan føre til personskade!
· Kontroller at spenningen som er angitt på typeskiltet tilsvarer den lokale strømforsyningen.
· Rull ut og rett ut strømledningen før du bruker apparatet.
· Sett apparatet på et flatt og stabilt underlag. · Apparatet må brukes og settes på et stabilt underlag. · Koble apparatet fra strømkilden under følgende
forhold: – Før du fjerner deler fra apparatet eller monterer deler på apparatet igjen. – Før rengjøring og vedlikehold – Når apparatet ikke fungerer som det skal – Etter bruk av apparatet · Tøm og rengjør vannbeholderen hvis apparatet ikke
skal brukes på lang tid. · La det kjøle seg ned før du setter på eller tar av deler,
og før du rengjør apparatet. · Bruk alltid friskt og kaldt vann til å lage kaffe. Varmt
24

vann eller andre væsker kan skade kaffemaskinen.

· Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en servicetekniker eller lignende

NO

kvalifisert person for å unngå fare.

· Bruk kun kvernen til å male kaffebønner.

· Koble alltid apparatet fra strømforsyningen hvis du

går fra det uten tilsyn og før du monterer, demonterer

eller rengjør det.

· Dette apparatet er kun ment for privat bruk.

· For å unngå fare på grunn av utilsiktet tilbakestilling

av termosikringen, må dette produktet ikke få strøm

fra en ekstern automatbryter, som en timer, eller

kobles til en strømkrets som regelmessig slår av og på

strømtilførselen.

· Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover hvis de er under tilsyn eller har fått anvisninger om sikker bruk av produktet og forstår farene forbundet med bruk. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn under 8 år med mindre de er under tilsyn. Oppbevar

apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.

· Produktet kan brukes av personer med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn av eller har fått anvisninger om sikker bruk av apparatet og er klar over farene forbundet med bruk.

· Ikke la barn leke med apparatet.

· Ikke bruk skjøteledning med mindre det er godkjent av kompetent myndighet.
· Ikke gå fra produktet uten tilsyn når det er koblet til

25

strømnettet.

NO

· ·

Ikke bruk apparatet utendørs. Må ikke brukes til andre formål enn det produktet er

beregnet for.

· Ikke la strømledningen henge over kanten av et bord

eller en benk, eller berøre varme overflater.

· Ikke bruk eller plasser apparatet på våte eller varme

overflater.

· Ikke bruk apparatet hvis dryppbegeret ikke er riktig

plassert.

· Apparatet må ikke nedsenkes i vann eller annen

væske.

· Ikke bruk apparatet hvis noen av delene er skadet.

· Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer som det

skal.

· Apparatet må aldri løftes i ledningen.

· Ikke plasser ledningen på skarpe kanter på

gjenstander.

· Ikke forsøk å åpne hoveddelen eller demontere

deler fra apparatet. Det er ingen deler inni som kan

repareres.

· Apparatet rengjøres normalt etter bruk og er ikke

beregnet for nedsenking i vann for rengjøring, og

apparatet får ikke senkes ned i vann.

· Det anbefales ikke å bruke tilbehør som ikke er

inkludert i esken. Det kan være farlig og bør unngås.

· Produktet må ikke plasseres på eller nær varm gass

eller elektriske plater, eller i en oppvarmet ovn.

· Ikke bruk varmtvannsfunksjonen kontinuerlig til mer

enn én vanntank.

· Må ikke plasseres i et skap når den er i bruk.

26

OVERSIKT
PRODUKTOVERSIKT
NO

1. Eksternt dryppbeger 2. Deksel til dryppbeger 3. Innvendig dryppbeger 4. Kaffegrutbeholder 5. Justerbar dispenser 6. Betjeningspanel 7. Bønnebeholder 8. Deksel 9. Vannbeholder 10. Serviceluke 11. Bryggenhet 12. Rengjøringsbørste 13. Strømledning 14. Melkebeholder 15. Lokk til melkebeholder

16. Tilkoblingsslange 17. Slangekobling 18. Gummikobling 19. Melkerør 20. Nål
Innholdet i esken: · Tre pakker med rengjøringsmiddel er
inkludert for avkalking. · Én rengjøringsklut.
27

BETJENINGSPANELOVERSIKT
NO

Blinkende lys: Lavt vannivå / Vannbeholder mangler.
Lyser: Lav mengde kaffebønner / Tom kaffebønnebeholder.
Lyser: Beholderen for kaffegrut er full. Blinkende lys: Internt dryppbeger/kaffegrutbeholder mangler. Lyser: Trakteren mangler/er ikke riktig installert. Blinkende lys: Serviceluken er åpnet/installert feil. Lyser: Krever avkalking. Blinkende lys: Avkalking pågår. Lyser: Tøm system-funksjon kjører.
PÅ/AV-knapp
Knapp for hurtigrengjøring/varmtvann.

Espresso-knapp. Lungo-knapp. Latte Macchiato-knapp.

Mengde kaffe (gram) 10
10
10

Anbefalt kvernegrad
1-3 3-5 1-3

Cappuccino-knapp.

10

3-5

Knapp for dobbel kaffe

20

28

INSTALLASJON
1. Fjern eventuelle beskyttelsesfilmer, klistremerker og annet emballasjemateriale fra apparatet.
2. Velg et sikkert og stabilt underlag med lett tilgjengelig strømforsyning. Tillat minimumsavstander fra sidene av maskinen.

5. Fyll beholderen med kaffebønner (se “Fylle bønnebeholder).

NO

3. Sett inn det eksterne dryppbegeret.

6. Rull ut og rett ut strømledningen. Sett støpselet inn i kontakten på baksiden av maksinen, mens den andre enden av strømledningen kobles til en stikkontakt
med riktig spenning.

4. Fyll vannbeholderen med vann (se “Fylle vannbeholder”).

INSTALLERE MELKEBEHOLDEREN 1. Plasser gummikoblingen i sporet på
innsiden av lokket.

2. Sett melkerøret inn i gummien på innsiden av lokket.
29

NO

Deksel

3. Sett tilkoblingsslangen inn i gummien på utsiden av lokket.
4. Sett slangekoblingen inn i melkeskummerinntaket (åpne dekselet)

MERK: Rengjør melkeskummersystemet før første gangs bruk.
FØR BRUK · Trykk på varmtvannsknappen for å rengjøre
innsiden av kaffemaskinen før første gangs bruk. · Rengjør alle avtagbare deler som kommer i kontakt med vann eller melk.

DAGLIG BRUK
FYLLE VANNBEHOLDEREN

Når opp.

blinker er vannnivået lavt og må fylles

1. Løft vannbeholderen ved å bruke lokket som håndtak.

2. Skyll vannbeholderen med rent vann. Fyll beholderen til maksimumsnivået og sett den tilbake i maskinen. Kontroller at den er riktig satt på.
30

3. Fyll kaffebønnebeholderen med kaffebønner, og sett på lokket.

NO

MERK: Ikke hell vann direkte i beholderen, dette for å unngå at det renner over.
VIKTIG: Aldri fyll vannbeholderen med varmt vann eller andre væsker som kan skade beholderen og maskinen.

FYLLE BØNNEBEHOLDEREN
VIKTIG: Kaffebønnebeholderen må kun fylles med kaffebønner. Ikke bruk grønne, malte, karamelliserte eller kandiserte kaffebønner eller
andre gjenstander. Det kan skade maskinen.

Når

blinker er bønnebeholderen tom:

1. Ta av lokket på bønnebeholderen.

TILBEREDING AV ESPRESSO ELLER LUNGO
1. Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AVknappen. Kontroller at dryppbegeret er riktig plassert under dispenseren, og at vannbeholderen er full og riktig plassert. Apparatet utfører automatisk skylling til en liten kopp vann. Du kan stoppe det ved å trykke på knappen for hurtigrengjøring/ varmtvann.
2. Apparatet er i standby-modus.
3. Plasser en kopp under dispenseren og juster høyden ved å skyve den opp eller ned slik at den passer koppen. Avhengig av størrelsen på koppen kan dryppbegeret fjernes eller posisjonen justeres som beskrevet nedenfor:
4.

2. Juster kvernen til ønsket kvernenivå (se kvernejustering).

4. Velg kaffe ved å trykke på espressoeller Lungo-knappen .
5. Når du trykker på kaffe-knappen, tennes bryggeindikatoren og lyset under
31

dispenseren for å indikere at maskinen tilbereder en kopp kaffe.

NO

Tilberedningen stopper automatisk. Hvis du vil stoppe kaffetraktingen under drift, trykker

du på knappen igjen.

7. Når maskinen er tilbake i standby-modus, er

kaffen klar.

TILBEREDNING AV LATTE MACCHIATO OG CAPPUCCINO
1. Installer melkebeholderen.
2. Fyll melk i melkebeholderen og lukk lokket.

TIPS: Espresso-knappen har høyere kaffeintensitet. Begge kaffeknappene har justerbart volum (se “Justere kaffe-/ varmtvannsvolum”).
MERK: Bruk varmtvannsfunksjonen til å rengjøre innsiden av kaffetrakteren før første gangs bruk.

TILBEREDING AV TO KOPPER ESPRESSO ELLER LUNGO

Du kan lage to kopper espresso eller lungo på samme tid.
1. Sett en stor kopp under dispenseren, eller to små kopper under hver side av dispenseren.

2. Trykk på

. Knappen lyser med

Espresso- og Lungo-knappene. Hvis du vil avbryte Double Coffee Amount nå, trykker du på x2-knappen igjen, og funksjonen slås

av.

3. Velg kaffe ved å trykke på Espresso-
eller Lungo-knappen . Indikatoren tennes for å indikere at maskinen tilbereder kaffe. To kopper kaffe vil bli laget etter hverandre.
4. Tilberedingen stopper automatisk. Hvis du vil stoppe tilberedingen før, kan du trykke på knappen igjen.

MERK: Bruk alltid kald melk (ca 5°C/41°F) med fettinnhold på minst 3% for å få best mulig resultat.

3. Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV-
knappen . Kontroller at dryppbegeret er riktig plassert under dispenseren, og at vannbeholderen er full og riktig plassert. Apparatet utfører automatisk skylling til en liten kopp vann. Du kan stoppe det ved å trykkepå knappen for hurtigrengjøring/

varmtvann

.

4. Plasser en kopp under dispenseren. Trykk
på Latte Macchiato-knappen eller
Cappuccino-knappen . Knappen lyser for å indikere at kaffen tilberedes. Den dispenserer først melk og deretter kaffe.

5. Tilberedningen stopper automatisk. Hvis du vil stoppe før, trykker du på knappen.

6. Ta melkebeholderen ut av maskinen og sett den i kjøleskapet.
7. Etter bruk, se “Rengjøring og vedlikehold” for rengjøring av det automatiske melkeskumsystemet og melkebeholderen.

ADVARSEL: · Det kan sprute damp og varm melk når du
begynner bryggingen.
· Legg gummislangen rundt beholderlokket etter bruk. Ikke la den falle fritt, for å hindre at melken spruter ut på grunn av trykkforskjellen.

32

TILBEREDE VARMT VANN
1. Sett en kopp under dispenseren.

2. Trykk to ganger på

. Knappen lyser

opp for å indikere at den varmer opp

vann.

3. Tilberedingen stopper automatisk. Hvis du vil stoppe før trykker du på knappen igjen.

finheten.

NO

SLÅ AV MASKINEN
Slå av maskinen ved å trykke på AV/PÅknappen på toppen av maskinen.
AUTOMATISK AV-FUNKSJON
Apparateter utstyrt med automatisk avstenging. Avhengig av hvilken modus du har valgt, vil apparatet ha forskjellige automatiske avstengningstider (se “Valg av modus”).
RENGJØRING
Husk å rengjøre tilkoblingsslangen og skumsystemet, og tøm og rengjør dryppbegeret og kaffegrutbeholderen etter bruk. Les nøye gjennom rengjøringsinstruksjonene.

Anbefalt kvernegrad

Espresso

1-3

Lungo

3-5

Latte Macchiato 1-3

Cappuchino

3-5

ADVARSEL: Ikke juster kvernegraden når kvernen ikke er i drift. Det kan skade kvernen.

ANDRE INNSTILLINGER
JUSTERE KAFFE-/ VARMTVANNSVOLUMET
Maskinen kan lagre ønsket mengde espresso, lungo, cappuccino, latte macchiato og varmt vann fra 25 ml til 250 ml.
1. Når du lager kaffe eller dispenserer varmt vann, trykker du på og holder inne den valgte knappen. Apparatet fortsetter å lage kaffe.
2. Når mengden kaffe eller varmt vann når ønsket volum, slipper du knappen. To pip indikerer at kaffevolumet lagres.

KVERNJUSTERING
Du kan justere kvernen for å velge ulike kaffebrenningsnivåer ved å dreie på knotten i kaffebønnebeholderen. Prikkene angir hvor fint bønnene males. Når kvernen kverner kaffebønnene, kan du vri på knotten for å endre
33

MODUS
Maskinen har tre ulike moduser: standardmodus, ECO-modus og hastighetsmodus.
NO I ECO-modus sparer apparatet mer energi. I hastighetsmodus kan brukeren lage kaffen raskere enn
som standard

PROGRAM HVORDAN

LYS

Hastihets-

1. Når maskinen er i stand-

modus

by-modus, trykk og hold

inne i 5 sekunder.

2. Trykk deretter på espres-

so-knappen for å velge

hastighetsmodus.

Standard-

1. Når maskinen er i stand-

modus

by-modus, trykk og hold

inne i 5 sekunder. 2. Trykk deretter på Cappuchino-knappen for å velge standardmodus.

ØKO-modus 1. Når maskinen er i stand-

by-modus, trykk og hold

inne i 5 sekunder. 2. Trykk deretter på Latte Machiatto-knappen for å velge ØKO-modus.

FØR BRYGGING

AUTO AV-FUNKSJONSTID
30

KOPPVOLUM MINNE

20

10

*Forbryggingsfunksjonen fukter de malte bønnene i trakteren med en liten mengde vann før de trekkes helt ut. Dette utvider kaffegruten for å bygge opp et større trykk i trakteren, noe som bidrar til å trekke ut alle oljene og full smak fra de malte bønnene.
MERK: I hurtigmodus er kaffen kanskje ikke like varm som når du bruker standard- eller økomodus.
1. Når maskinen er i standby-modus, trykk og hold inne i 5 sekunder.
2. Trykk på Espresso-knappen for hastighetsmodus, cappucccino-knappen for standardmodus, og Latte macchiato-knappen for ØKO-modus.
3. Hvis du vil beholde innstillingen uendret,

trykker du på igjen eller venter i 5 sekunder til maskinen går tilbake til standby-modus.

34

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
AVKALKING
Når lyser, betyr det at apparatet må
avkalkes. Apparatet holder seg i best mulig
stand hvis denne funksjonen utføres minst én gang i måneden eller oftere, avhengig av hvor
hardt vannet er.

1. Fyll vannbeholderen med vann opp til MAX nivå.

2. Tilsett en pakke med avkalkingsmiddel i vannbeholderen.

VIKTIG: Ikke bruk eddik eller andre rengjøringsmidler til å avkalke apparatet. Rengjøringsmiddelet kan skade apparatet.

3. Koble produktet til strømforsyning. 4. Plasser en stor bolle (minst 0,5L) under
dispenseren.
5. I standby-modus, trykk og hold AV/PÅ-

og Espresso-knappen

i 5 sekunder. to

pip høres,

og

blinker.

6. Trykk på Espresso-knappen for å

bekrefte avkalkingen. Trykk på tilbake til standby modus.

for å gå

blinker for å indikere at apparatet er i

ferd med å avkalkes.

ADVARSEL: Hold huden/kroppen unna det varme vannet.

8. Når alt vannet i vannbeholderen tømmes, blinker og . Fjern den gjenværende løsningen i vannbeholderen og fyll den med vann til MAX-nivået. Når vannbeholderen er fylt, slukkes . Maskinen fortsetter nå avkalkingsprosessen.

9. Maskinen stopper automatisk når avkalkingen er utført.

MERK: Vær tålmodig under prosessen for å sikre at avkalkingen kan fullføres.

TØMMEFUNKSJON

Tømming av systemet anbefales før oppbevaring, for frostbeskyttelse eller før reperasjon.

1. I standby-modus trykker du og holder inne

AV/PÅ-knappen i 5 sekunder.

og Lungo-knappen

2. blinker.
3. Fjern vannbeholderen fra apparatet.
lyser for å indikere at tømming av systemet er i prosess. Dispenseren dispenserer en liten mengde vann. Du kan trykke på før du fjerner vannbeholderen for å gå tilbake til standby-modus.
4. Når systemet er tømt, slår apparatet seg av automatisk.
VIKTIG: Etter at du har utført tømming av systemet, trykker du på Varmtvann- knappen til det kommer vann ut av tuten når maskinen brukes igjen.

NO

MANUELL SKYLLING
Du kan utføre en manuell skyllesyklus for å rengjøre dispenseren etter bruk, eller etter at apparatet ikke har vært brukt på en stund. 1. I standby-modus, trykk og hold
og hurtigrengjøring/varmtvann-knappen i 5 sekunder.
2. Knappen for hurtigrengjøring/varmtvann
blinker. Dispenseren vil dispensere en liten mengde vann.
ADVARSEL: Varmt vann blir dispensert. Unngå kontakt med vannspruten.
3. Etter skylling går apparatet tilbake til standby-modus.

HURTIGRENGJØRING
Den brukes til å rengjøre bryggeenheten og vannkanalen.
1. Sett en kopp under dispenseren. Trykk på knappen for Hurtigrengjøring/varmtvann
.
2. Vann vil rengjøre bryggeenheten og kommer ut av dispenseren.
3. Rundt en kopp vann vil bli dispensert. Den stopper automatisk, eller du kan trykke på knappen for hurtigrengjøring/varmtvann for å stoppe.

35

RENGJØRING AV APPARATET
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
NO 2. Hell ut alt vannet i både de innvendige og
utvendige dryppbegrene. 3. Bruk en fuktig klut eller et ikke-slipende
rengjøringsmiddel til å fjerne vannflekker på apparatet. La det tørke før du setter det sammen igjen. VIKTIG: Bruk aldri skuremidler, eddik eller avkalkingsmidler som ikke er inkludert i esken til å rengjøre apparatet med.
RENGJØRING AV BRYGGEENHETEN
Kaffepulver kan sette seg fast på veggene i pulverutløpet etter lang tids bruk. Det anbefales å rengjøre utløpet ved å følge trinnene under for å sikre at kaffepulveret kommer frem til trakteren.
1. Trykk inn knappen 2. Ta ut serviceluken. på luken

7. Bruk en klut til å tørke grundig på innsiden av maskinen.

MERK:

Når

lyser, indikerer det at bryggeenheten

mangler eller er installert feil.

Når

blinker, indikerer det at serviceluken

mangler eller er installert feil.

Når

blinker eller lyser, er

kaffegrutbeholderen full eller mangler.

3. Trykk inn

4. Ta ut bryggeen-

utløserknappene

heten

5. Skyll bryggeenheten i rennende vann. La den tørke helt før du setter den tilbake.

6. Bruk en rengjøringsbørste til å rengjøre pulverutløpet og fjerne kaffegrut eller kaffepulver fra maskinen.

RENGJØRING AV DRYPPBEGER OG KAFFEGRUTBEHOLDER
Tøm og rengjør dryppbegeret daglig.
1. Trekk det eksterne dryppbegeret ut av maskinen. Tøm vannet som er igjen i dryppbegeret og skyll med rent vann. Tørk av etterpå.
2. Skyv ut det innvendige dryppbegeret og kaffegrutbeholderen. Tøm kaffegrutbeholderen og skyll med rent vann. Tørk av etterpå. Ikke sett den inn mens den fortsatt er våt.
3. Sett kaffegrutbeholderen tilbake i det innvendige dryppbegeret.
4. Fest det eksterne dryppbegeret i opprinnelig posisjon.

36

NO

3. Monter melkeskummeren på gummidelen, og sett den tilbake inn i kaffemaskinen.

MERK: Når

lyser eller blinker, mangler

kaffegrutbeholderen eller den må tømmes,

dryppbegeret må være tomt og tørt.

Hvis du tømmer beholdere mens maskinen er av, kan ikonet vises selv om den ikke er full.

RENGJØRING AV MELKESKUMSYSTEMET
Merk: Det er viktig å utføre dette trinnet senest 30 minutter etter at du har tilberedt kaffeen med melk dersom den ikke brukes mer, for å sikre at den automatiske melkeskummeren fungerer som den skal.
1. Ta av dekselet på dispenseren og ta ut melkeskummeren.

RENGJØRING AV MELKEBEHOLDEREN OG SLANGE
Det er viktig å utføre dette trinnet daglig for å sikre at den automatiske melkeskummeren fungerer som den skal.
1. Tøm melkebeholderen og vask den med rent vann. Fjern gummikoblingen og melkerøret fra lokket. Monter delene på lokket etter rengjøring og tørking. Påse at det er korrekt installert.
2. Rengjør begge endene av tilkoblingsslangen med rent vann. Kontroller at hullet på slangekoblingen som vist nedenfor er rent. Du kan bruke nålen eller børsten til å rengjøre tuppene.

2. Ta melkeskummeren fra hverandre og rengjør den med rent vann. Du kan bruke en børste til å rengjøre plastdelen for å sikre at det ikke er igjen melkerester.

RENGJØRING AV VANNBEHOLDER
1. Løft vannbeholderen ut av maskinen og skyll med rent vann.
2. Fyll den med drikkevann opp til maks.merket. Sett den tilbake i maskinen.

37

FEILSØKING

NO PROBLEM
Apparatet fungerer ikke.

ÅRSAK
Apparatet er ikke koblet til strømuttak.

Ingen eller forsinket respons ved flere forsøk på å trykke på funksjonsknappene på panelet.

Apparatet utsettes for elektromagnetisk forstyrrelse.
Smuss på displayet.

Kaffen er ikke varm nok

Maskinen er for kald

LØSNING
Sett i stikkontakten og trykk på PÅ/AV-knappen.
Kontroller kabelen og støpselet.
Trekk ut støpselet til apparatet. Start på nytt etter noen minutter.
Rengjør displayet med den medfølgende kluten.
Skyll maskinen minst 3 ganger før du lager kaffen.

Det kommer ikke kaffe ut av tuten.

Tøm system-funksjonen kan være brukt tidligere.

Trykk på Varmtvann-knappen til det kommer vann ut av dispenseren.

Kaffen har ingen skum.

Kaffebønnene er ikke ferske.

Bytt eller bruk riktig kaffebønnemerke.

Du trykker ikke på knappene fra Trykk på den nedre delen av

Knappene er ikke følsomme. fronten av apparatet.

ikonet på touch-knappen fra

fronten av apparatet.

Apparatet tar for lang tid å varme opp.

Det har dannet seg for mye kalk.

Avkalk apparatet.

Vannbeholderen er fjernet/ vannivået er svært lavt , men
har ikke gått av.

Området nært vannbeholderkoblingen er vått.

Tørk av vannet rundt vannbeholderkoblingen.

Det innvendige dryppbegeret er fylt med mye vann.
Kaffen kommer ut for langsomt eller bare en dråpe om gangen.

Kaffepulveret er for fint, noe som hindrer vannet i å komme ut.
Kaffepulveret er for fint, noe som hindrer vannet i å komme ut.

Juster kaffens finhet til større punkt under kverndrift.
Juster kaffens finhet til større punkt under kverndrift.

Indikatoren for manglende kaffebønner blinker, men det er fortsatt mye kaffebønner i beholderen.

Det interne kaffepulverutløpet er blokkert.

Følg trinnene i «Rengjøring av kaffepulverutløp».

38

Det kommer ikke melkeskum ut av maskinen.

Den automatiske melkeskummeren er skitten eller ikke riktig montert eller installert.

Rengjør den automatiske melkeskummeren og kontroller at den er riktig montert eller installert.

NO

Hullet i melkeslangekoblingen er blokkert av melkerester.

Se “Rengjøre melkebeholderen og melkeslangen” for å rengjøre koblingen og forsikre deg om at alle hullene på koblingen er rene. Bruk en nål eller børste til å rengjøre hullet.

Melketypen som brukes er ikke egnet for skumming.

Ulike typer melk gir ulik skummengde eller tykkelse. Halvskummet eller helfett kumelk gir godt resultat.

Melkeslangekoblingen er blokkert av melkerester som er vanskelige å rengjøre.
Det spruter melk ut på bordet.
Avkalkingsindikatoren fortsetter å blinke selv etter avkalkingsprosessen.
Ikonet lyser fortsatt, men beholderen er tom og på plass.

Temperaturen på melken er for høy. Melkeslangekoblingen er ikke rengjort på lang tid.
Melkeslangen er ikke satt på plass. Avkalkingsprosessen er ikke fullført.
Beholderen ble tømt når maskinen var avslått.

Bruk kald melk ved en temperatur på ca. 5 °C for å sikre et godt resultat.
Bløtlegg tilkoblingsslangen til melk i varmt vann i en time, følg “Rengjøring av melkebeholderen og tilkoblingsslangen til melk”, fortsett å bruke melkeskummerfunksjonen for å rengjøre til vannet kommer jevnt ut av dispenseren. Bruk en nål eller børste til å rengjøre hullet.
Kontroller at melkeslangen er riktig koblet til melkebeholderen og kaffetuten.
Vær tålmodig og vent til prosessen er ferdig. Maskinen vil slå seg av automatisk. Ikke slå av maskinen manuelt.
Vær sikker på at maskinen er på. Ta ut beholderen i minst 5 sekunder, vask og tørk om nødvending. Sett det tilbake i maskinen.

39

NO
40

PRODUKTSPESIFIKASJONER 220-240 V~ 50/60 Hz, 1420-1690W

NO

SUPPORT OG RESERVEDELER
For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside. Her finner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all kontaktinformasjon.
GJENVINNING
Dette merket betyr at produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall i EU/ EØS-området. For å unngå skade på miljø og mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes. Lever produktet til en miljøstasjon eller ta kontakt med butikken der du kjøpte det. De kan ta seg av produktet for gjenvinning helt kostnadsfritt.

GARANTI
Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav.
Garantien er kun gyldig for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning. Garantien gjelder ikke hvis produktet brukes kommersielt. Garantien er ikke gyldig hvis produktet misbrukes, ved uaktsom bruk eller hvis du ikke følger instruksjonene fra Wilfa, eller ved uautoriserte modifiseringer og reparasjoner. Garantien dekker heller ikke normal bruksslitasje på produktet, misbruk, mangel på vedlikehold, bruk av feil elektrisk spenning eller:

· Overbelastning av produktet
· Vanlige slitedeler
· Avkalkning må utføres i henhold til bruksanvisningen
· Skader på glass
· Deler som må skiftes ut regelmessig (f.eks. filter, batteri osv.)

Bruksanvisningen er også tilgjengelig på nettstedet vårt: wilfa.no

41

SE
42

SE
INNEHÅLL 44 SÄKERHETSANVISNINGAR 47 ÖVERSIKT 49 INSTALLATION 50 ANVÄNDNING 53 ANDRA INSTÄLLNINGAR 55 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 58 FELSÖKNING 61 PRODUKTSPECIFIKATIONER 61 SUPPORT OCH RESERVDELAR 61 ÅTERVINNINGSBARHET 61 GARANTI
43

SÄKERHETSANVISNINGAR Dessa viktiga säkerhetsföreskrifter är en viktig del av apparaten. Läs alla instruktioner noga innan du använder apparaten för första gången. Du kan spara bruksanvisningen för framtida bruk eller ge den vidare till andra användare. SE Apparaten är avsedd för hemmabruk och får endast användas i enlighet med denna bruksanvisning. Hantera alltid med försiktighet och varna andra användare för potentiella risker.
VARNING! Felaktig användning av apparaten kan orsaka personskada!
· Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten överensstämmer med det lokala elnätet.
· Rulla ut elkabeln och se till att den rak innan du tar apparaten i bruk.
· Ställ apparaten på en jämn och stabil yta. · Apparaten får endast användas när den står på ett sta-
bilt underlag. · Dra alltid ut apparatens stickkontakt ur eluttaget vid
följande: – Innan du tar bort eller sätter tillbaka några delar på apparaten. – Före rengöring och underhåll – När apparaten inte fungerar som den ska – När du är färdig med användningen av apparaten · Töm och rengör vattenbehållaren om apparaten inte
ska användas under en längre tid. · Låt apparaten svalna innan du sätter på eller tar av del-
ar samt före rengöring av apparaten. · Använd alltid färskt och kallt vatten när du brygger
44

kaffe. Varmt vatten eller andra vätskor kan skada appa-

raten.

· Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes servicerepresentant eller en motsvarande

kvalificerad person för att undvika risk för fara.

SE

· Kvarnen får endast användas för malning av kaffe-

bönor.

· Dra alltid ut apparatens stickkontakt ur eluttaget om

du lämnar apparaten utan uppsikt liksom även före montering, demontering och rengöring.

· Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.

· För att undvika fara som kan uppstå genom att värmebrytaren återställs av misstag, får apparaten inte

anslutas till en extern kopplingsanordning som t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som sätts på och

stängs av regelbundet.

· Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt

om detta sker under överinseende av en ansvarig vuxen

person eller om de har fått instruktioner angående säker

användning av apparaten och om de förstår riskerna

med apparaten. Barn kan hjälpa till med rengöring och

underhåll av apparaten om de fyllt 8 år och övervakas

av ansvarig vuxen. Se till att apparaten och elkabeln är

utom räckhåll för barn under 8 år. · Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar kunskap

om eller erfarenhet av apparaten, under förutsättning

att detta sker under överinseende av en ansvarig vuxen

person som förstår riskerna och ger instruktioner om

hur apparaten används på ett säkert sätt.

· Låt aldrig barn leka med apparaten.

45

· Använd aldrig förlängningssladd såvida denna inte är godkänd av behörig myndighet.
· Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när dess stickkontakt är ansluten till ett eluttag.
SE · Använd inte produkten utomhus. · Använd aldrig apparaten för andra ändamål än det den avsedd för. · Låt aldrig elkabeln hänga ner från bordskanten eller liknande och låt den inte heller komma i kontakt med heta ytor. · Använd eller placera inte apparaten på våta eller varma ytor. · Använd inte apparaten om inte droppbrickan är korrekt placerad. · Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller annan vätska. · Använd inte apparaten om någon del av den är skadad. · Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt. · Dra aldrig i elkabeln för att dra ut apparatens stickkontakt ur eluttaget. · Dra aldrig elkabeln över vassa föremål. · Försök aldrig öppna huvudenheten eller demontera några delar från apparaten. Den inga invändiga delar som kan servas. · Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller annan vätska. Torka av utsidan med en lätt fuktad trasa. · Vi rekommenderar inte användning av tillbehör andra än de som medföljer i förpackningen. Användning av andra tillbehör kan medföra en risk och bör därför undvikas. · Placera inte apparaten på eller i närheten av varma
46

gaslågor eller elplattor eller annan uppvärmd typ av

platta eller ugn.

· Varmvattenfunktionen får inte användas kontinuerligt

för mer än max en omgång vatten i vattenbehållaren.

· Apparaten får aldrig stå i ett skåp vid användning.

SE

ÖVERSIKT
PRODUKTÖVERSIKT

1. Extern droppbricka 2. Lock till droppbricka 3. Invändig droppbricka 4. Sumplåda 5. Justerbart kaffemunstycke 6. Kontrollpanel 7. Bönbehållare 8. Lock 9. Vattenbehållare 10. Servicelucka 11. Bryggare 12. Rengöringsborste 13. Elkabel

14. Mjölkbehållare 15. Lock till mjölkbehållare 16. Anslutningsslang 17. Slanganslutning 18. Gummikoppling 19. Mjölkslang 20. Nål
I förpackningen finns: · Tre förpackningar avkalkningsmedel
medföljer. · En rengöringstrasa.
47

ÖVERSIKT ÖVER KONTROLLPANEL

SE

Blinkar: Låg vattennivå/vattenbehållare saknas.
Lyser: Låg nivå av kaffebönor/tom bönbehållare.
Lyser: Sumplådan är full. Blinkar: Intern droppbricka/sumplåda saknas. Lyser: Bryggenheten saknas/är felaktigt installerad. Blinkar: Serviceluckan har öppnats/satts tillbaka felaktigt. Lyser: Avkalkning krävs. Blinkar: Avkalkning pågår. Lyser: Funktionen för tömning av systemet körs.
Strömbrytare
Knapp för snabbsköljning/varmvatten.

Espresso-knapp. Lungo-knapp. Latte Macchiato-knapp.

Kaffemängd (gram) 10
10
10

Rekommenderad malningsgrad 1-3
3-5
1-3

Cappuccino-knapp.

10

3-5

Knapp för dubbel kaffemängd. 20

48

INSTALLATION
1. Ta bort alla skyddsfilmer, klistermärken och annat förpackningsmaterial från apparaten.
2. Välj en säker och stabil yta med lättåtkomligt eluttag. Se till att apparaten har erforderligt fritt utrymme runtom.

5. Fyll bönbehållaren med kaffebönor (se “Påfyllning av bönbehållaren”).

SE

6. Rulla ut elkabeln och se till att den är rak före användning. Sätt först in kontakten i uttaget på apparatens baksida. Anslut sedan stickkontakten i andra änden av elkabeln till ett eluttag med korrekt spänning.
3. För in den externa droppbrickan i maskinen tills den spärras på plats.

4. Fyll vattenbehållaren med vatten (se “Påfyllning av vattenbehållaren”).

INSTALLERA MJÖLKBEHÅLLAREN: 1. Placera gummikopplingen i spåret inuti
locket.

2. Sätt in mjölkslangen i gummikopplingen locket.
49

Inlet cover

SE

3. Sätt in anslutningsslangen i gummikopplingen på lockets utsida.

OBS! Rengör det automatiska mjölkskumningssystemet före första användningen.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN · Tryck på varmvattenknappen (se “Manuell
sköljning”) för att rengöra kaffemaskinen invändigt innan du tar den i bruk för första gången.
· Innan apparaten tas i bruk måste du rengöra alla löstagbara delar som kommer i kontakt med vatten eller mjölk.

4. Sätt in slanganslutningen i mjölkskummarens öppning (avlägsna först skyddet).

ANVÄNDNING
PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN

Når

blinkar är vattennivån i

vattenbehållaren låg och påfyllning krävs.

1. Lyft vattenbehållaren genom att använda locket som handtag.

2. Skölj vattenbehållaren med rent vatten. Fyll vattenbehållaren till MAX- markeringen och sätt tillbaka den i maskinen. Kontrollera att den sitter korrekt.
50

SE

OBS! Fyll aldrig på vattenbehållaren direkt utan att först lyfta bort den från apparaten. Detta för att undvika översvämning av vatten som kan tränga in i apparaten.
VIKTIGT: Fyll aldrig vattenbehållaren med varmt/hett vatten, kolsyrat vatten eller annan vätska som kan skada vattenbehållaren och apparaten.

FILLING BEAN CONTAINER
VIKTIG: Fyll endast bönbehållaren med kaffebönor. Fyll den aldrig med gröna, malda, karamelliserade eller kanderade kaffebönor eller andra föremål eftersom det kan skada apparaten.

När

blinkar är bönbehållaren tom:

1. Ta bort locket från bönbehållaren.

BRYGGA ESPRESSO ELLER LUNGO

1. Sätt på apparaten genom att trycka på

strömbrytaren

. Se till att droppbrickan

är korrekt placerad under kaffemunstycket,

och att vattenbehållaren är påfylld och

korrekt placerad. Apparaten genomför

en automatisk sköljning om motsvarande

en liten kopp vatten. Du kan avbryta

sköljningen genom att trycka på knappen

för snabbsköljning/varmvatten

.

2. Apparaten är i viloläge.

3. Placera en kopp under kaffemunstycket och justera höjden på munstycke så att det passar koppen genom att skjuta munstycket uppåt eller nedåt. Beroende på koppens storlek kan droppbrickan tas bort eller
positionen justeras enligt nedan:

2. Ställ in kvarnen till önskad malningsgrad (se Inställning av malningsgrad). Fyll bönbehållaren med kaffebönor. Sätt på bönbehållarens lock.

4. Välj kaffetyp genom att trycka på Espresso

eller Lungo-knappen

.

5. Knappen för vald kaffedryck tänds, indikatorn för kaffebryggning och belysningen under munstycket tänds för att visa att maskinen brygger en kopp kaffe

6. Bryggningen stoppar automatiskt. Om du vill stoppa bryggningen under drift trycker

51

du på knappen en gång till. 7. När maskinen återgår till viloläget är kaffet
klart.
TIPS! Espresso-knappen ger starkare kaffe. Kaffemängden för båda kaffeknapparna kan justeras (se “Justera kaffe-/
SE varmvattenmängd”).
OBS! Använd varmvattenfunktionen för att skölja igenom apparaten invändigt före första användningen.

locket.
OBS! Använd alltid kall mjölk (cirka 5 °C) med en fetthalt på minst 3 % för att få ett optimalt resultat

TILLAGNING AV TVÅ KOPPAR ESPRESSO ELLER LUNGO
Du kan brygga två koppar espresso eller lungo.
1. Placera en stor kopp under munstycket eller två små koppar under respektive sida av munstycket.

2. Tryck på

-knappen. Knappen tänds

tillsammans med Espresso- och Lungoknappen. Om du vill avbryta processen,

trycker du på X2-knappen igen så stängs

funktionen av.

3. Välj kaffetyp genom att trycka på

espresso

eller Lungo-knappen

Indikatorlampan tänds för att visa att

maskinen bereder kaffekoppen. Två koppar

kaffe bryggs efter varandra.

4. Bryggningen stoppar automatiskt. Om du vill stoppa bryggningen under drift trycker du på knappen en gång till.

3. Sätt på apparaten genom att trycka på strömbrytaren . Se till att droppbrickan är korrekt placerad under kaffemunstycket, och att vattenbehållaren är påfylld och korrekt placerad. Apparaten genomför en automatisk sköljning med en vattenmängd motsvarande en liten kopp. Du kan avbryta sköljningen genom att trycka på knappen
för snabbsköljning/varmvatte .
4. Placera en kopp under kaffemunstycket.
Tryck på Latte Macchiato-knappen eller
Cappuccino-knappen . Knappen tänds för att indikera bryggning av kaffe. Först doseras mjölken och sedan kaffet.
5. Bryggningen stoppar automatiskt. Om du vill avbryta den tidigare trycker du på knappen igen under drift.
6. Ta bort mjölkbehållaren från apparaten och ställ den i kylskåpet.
7. Efter användning, se avsnittet “Rengöring och underhåll” för anvisningar om hur du rengör det automatiska mjölkskumningssystemet och mjölkbehållaren.

BEREDNING AV LATTE MACCHIATO OCH CAPPUCCINO
1. Installera det automatiska
mjölkskumningssystemet.
2. Fyll mjölkbehållaren med mjölk och stäng

VARNING!
· Ånga och varm mjölk kan spruta ut ur munstycket när bryggningen påbörjas.
· Placera anslutningsslangen av gummi på behållarens lock efter användning. Låt den inte hänga fritt för att förhindra att mjölk sprutar ut på grund av tryckskillnaden.

52

BEREDA VARMVATTEN

INSTÄLLNING AV MALNINGSGRAD

1. Placera en kopp under kaffemunstycket.

2. Tryck två gånger på knappen

för

snabbsköljning/varmvatten. Knappen

tänds för att indikera att apparaten värmer

upp vatten.

Du kan ställa in olika malningsgrader för kaffekvarnen genom att vrida på vredet i bönbehållaren. Punkterna indikerar grovleken vid malningen. När kvarnen mal kaffebönorna kan du vrida på vredet för att ändra grovlek.

3. Beredningen stoppar automatiskt. Om du

SE

vill stoppa processen under drift trycker du

på knappen en gång till.

STÄNGA AV APPARATEN
Stäng av apparaten genom att trycka på strömbrytaren.

AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Apparaten har en funktion för automatisk avstängning. Beroende på valt läge har apparaten olika tider för automatisk avstängning (se “Val av läge”).
RENGÖRING
Efter användning ­ kom ihåg att rengöra anslutningsslangen och mjölkskumningssystemet samt tömma och rengöra droppbrickan. Läs noggrant igenom rengöringsanvisningarna längre ner.

Rekommenderad malningsgrad

Espresso

1-3

Lungo

3-5

Latte Macchiato 1-3

Cappuchino

3-5

VARNING! Ändra aldrig inställningen av malningsgrad när kaffekvarnen inte är i drift. Det kan skada kaffekvarnen.

ANDRA INSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNING AV KAFFE-/ VARMVATTENMÄNGD
Maskinen kan spara inställningarna av önskad mängd espresso, lungo, cappuccino, latte macchiato och varmvatten från 25 ml till 250 ml.
1. Vid tillagning av kaffe eller varmvatten, tryck på och håll in vald knapp. Apparaten fortsätter att brygga kaffet.
2. Släpp upp knappen när du har fått önskad mängd kaffe eller varmvatten. Två ljudsignaler indikerar att inställningen sparas i minnet.

53

VAL AV LÄGE
Maskinen har tre olika lägen: standardläge , ECO-läge och expressläge.
I ECO-läget sparar maskinen mer energi. I expressläget kan användaren brygga sitt kaffe snabbare än i standardläget.

PROGRAM GÖR SÅ HÄR
SE

BELYSNING

Expressläge 1. När maskinen är i vilolä-

ge, trycker du på och håller

ner i 5 sekunder. 2. Tryck sedan på Espresso-knappen för att välja expressläge.

Standardläge 1. När maskinen är i vilolä-

ge, trycker du på och håller

ner i 5 sekunder. 2. Tryck sedan på Cappuccino-knappen för att välja standardläge.

ECO-läge

1. När maskinen är i vilolä-

ge, trycker du på och håller

ner i 5 sekunder. 2. Tryck sedan på Latte Machiatto-knappen för att välja ECO- läge.

FÖRBRYGGNING*

TID FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING
30

MINNE FÖR ÖNSKAD MÄNGD

20

10

*Förbryggningsfunktionen förfuktar det malda kaffet i bryggenheten med lite vatten innan slutlig kaffeextraktion. Detta gör att det malda kaffet sväller vilket bygger upp ett större tryck i bryggenheten. Det ökade trycket bidrar i sin tur till att optimalt extrahera alla oljor och den aromen ur det malda kaffet.
OBS! I expressläget kan det hända att kaffet inte blir lika varmt som vid användning av standard- eller ECO-läget.

ker du på igen eller väntar i 5 sekunder så att apparaten återgår till viloläge.

1. När maskinen är i viloläge, trycker du på och håller ner i 5 sekunder.
2. Tryck på Espresso-knappen för expressläge, Cappuccino-knappen för standardläge och Latte Macchiato-knappen för ECO-läge. Två ljudsignaler indikerar att läget har valts.
OBS! Apparaten reagerar inte om du trycker på irrelevant Light ON-knapp i något av lägena. 3. Om du vill inte vill ändra inställningen, tryc-
54

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
AVKALKNING

Når tänds och lyser med ett fast sken betyder det att apparaten behöver avkalkas. För optimal funktion och lång livslängd rekommenderar vi att du avkalkar apparaten minst en gång i månaden eller oftare beroende på hur hårt vattnet är.
1. Fyll vattenbehållaren till MAX-markeringen. Add one pack of cleaning agent into the water tank.
2. Tillsätt en förpackning avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
VIKTIGT: Använd aldrig ättika, citronsyra eller andra rengöringsmedel för att avkalka apparaten. Det kan skada apparaten.
3. Sätt in apparatens stickkontakt i eluttaget.
4. Ställ en tillräckligt stor skål under kaffemunstycket.
5. I viloläge trycker du på och håller ned
strömbrytaren och Espresso-knappen
i 5 sekunder. Två ljudsignaler avges och Espresso-knappen blinkar.

6. Tryck på Espresso-knappen för att bekräfta att du vill starta
avkalkningsprocessen. Tryck på återgå till viloläge.

för att

blinkar för att visa att

avkalkningsprocessen pågår.

VARNING! Var försiktig och se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd från hett vatten.

8. När allt vattenbehållaren har tömts helt

på vatten blinkar och . Töm ut resterna av avkalkningslösningen ur vattenbehållaren och fyll den sedan med kranvatten upp till MAX-markeringen. När
du har fyllt på vattenbehållaren släcks . Maskinen fortsätter avkalkningsprocessen.

9. När avkalkningsprocessen har slutförts stängs apparaten av automatiskt.

OBS! Det tar tid innan avkalkningsprocessen är slutförd ­ ha tålamod

TÖMNINGSFUNKTION
Vi rekommenderar att du använder tömningsfunktionen i frostskyddssyfte innan

apparaten ska ställas undan för förvaring liksom även innan du lämnar in apparaten för reparation.
1. I viloläge trycker du på och håller ner strömbrytaren och Lungo-knappen
i 5 sekunder.

2. Blinkar.

SE

3. Ta bort vattenbehållaren från apparaten.

tänds och lyser med fast sken för att indikera att tömningsprocessen pågår. En liten mängd vatten rinner ut ur kaffemunstycket. Du kan trycka på innan du tar bort vattenbehållaren så återgår apparaten till standbyläget.

4. När tömningsfunktionen har slutförts och systemet tömts på vatten stängs apparaten av automatiskt.

VIKTIGT: När du har utfört tömningsfunktionen trycker du på knappen för varmvatten tills vatten rinner ut ur munstycket när apparaten används igen.

MANUELL SKÖLJNING
Du kan utföra en manuell sköljcykel för att rengöra kaffemunstycket efter användning eller när apparaten inte har använts på länge.
1. I viloläge trycker du på och håller in strömbrytaren och knappen för
snabbsköljning/varmvatten i 5 sekunder.
2. Knappen för snabbsköljning/varmvatten blinkar. Kaffemunstycket doserar en liten mängd vatten.
VARNING! Varmvatten kommer att doseras från kaffemunstycket till den externa droppbrickan. Håll dig på avstånd för att undvika stänk från hett vatten.
3. Efter sköljningen återgår apparaten till viloläge.

SNABBSKÖLJNING

Funktionen används för att rengöring av bryggenheten och vattenrören.

1. Placera en kopp under kaffemunstycket. Tryck på knappen för snabbsköljning/

varmvatten

.

55

2. Bryggenheten sköljs igenom med vatten som sedan rinner ut genom munstycket.
3. Mängden vatten motsvarar ungefär en kopp. Vattenflödet avslutas automatiskt. Alternativt kan du trycka på knappen för snabbsköljning/varmvatten för att avbryta.
SE RENGÖRING AV APPARATEN
1. Dra ut apparatens stickkontakt ur eluttaget. 2. Töm båda droppbrickorna på vatten. 3. Använd en fuktad trasa eller milt
rengöringsmedel utan slipeffekt för att ta bort vattenfläckar på apparaten. Se till att alla delar har torkat innan du sätter tillbaka dem. VIKTIGT: Rengör aldrig apparaten med frätande/slipande rengöringsmedel, ättika eller avkalkningsmedel andra än de som medföljer i förpackningen.
RENGÖRING AV KAFFEPULVERKANALEN
Efter en längre tids användning kan kaffepulverrester ansamlas på väggarna i kaffepulverkanalen. Vi rekommenderar att du följer stegen nedan för att rengöra kanalen för att säkerställa att pulvret från de malda bönorna kommer till bryggenheten.
1. Tryck på urtaget 2. Ta bort lukan. på serviceluckan.

5. Skölj bryggenheten under rinnande vatten. Låt den torka helt innan du sätter tillbaka den igen.

6. Använd en rengöringsborste för att rengöra kanalen och avlägsna sump och pulverrester från apparaten.

7. Använd en trasa för att rengöra apparaten noggrant på insidan. Se till att ytorna är helt torra innan du stänger serviceluckan.

OBS:

När den

tänds indikerar det att

bryggenheten saknas/är felaktigt installerad.

När

blinkar indikerar det att serviceluckan

saknas/är felaktigt installerad

När

blinkar eller tänds saknas sumplådan,

eller så måste den tömmas.

3. Tryck på bryggenhetens utlösningsknapp

4. Lyft ut bryggenheten.

RENGÖRING AV DROPPBRICKA OCH SUMPLÅDA
Töm och rengör droppbrickan varje dag.
1. Dra ut den externa droppbrickan ur apparaten. Töm ut vattnet ur droppbrickan och skölj den med rent vatten. Torka den efteråt.
2. Dra ut den interna droppbrickan och sumplådan Töm sumplådan och skölj ur den med rent vatten. Torka den efteråt. Sätt inte tillbaka den förrän den är helt torr.
3. Sätt tillbaka sumplådan i den interna droppbrickan.
4. Sätt tillbaka den externa droppbrickan i ursprungsläget.

56

SE
3. Montera mjölkskummaren i enlighet med tidigare anvisningar. Sätt tillbaka mjölkskummaren i apparaten.

OBS: När

tänds eller blinkar behöver

sumplådan och droppbrickan tömmas, sköljas

ur och torkas av, eller så saknas den. De måste

vara helt torra innan de sätts tillbaka.

Om du tömmer lådan medan maskinen är avstängd kan ikonen visas även om den inte är fullt.

RENGÖRING AV MJÖLKSKUMNINGSSYSTEMET

OBS! Det är viktigt att du utför detta steg inom max 30 minuter efter tillagning av kaffedryck med kaffe. Detta för att säkerställa en optimal funktion hos den automatiska mjölkskummaren.

1. Ta bort skyddet för munstycket och avlägsna mjölkskummaren.

RENGÖRING AV MJÖLKBEHÅLLARE OCH ANSLUTNINGSSLANG
Det är viktigt att du utför detta steg varje dag för att säkerställa en optimal funktion hos den automatiska mjölkskummaren.
1. Töm mjölkbehållaren och skölj ur den med rent vatten. Ta bort gummikopplingen och mjölkslangen från locket. Efter att ha rengjort och torkat delarna monterar du tillbaka dem i locket. Säkerställ en korrekt montering.
2. Rengör båda ändarna av anslutningsslangen med rent vatten. Se till att öppningen på slanganslutningen (se nedan) är ren. Du kan använda borstens nål eller borststrån för att rengöra slangändarna

2. Ta isär mjölkskummaren och rengör delarna med rent vatten. Du kan använda borststrån för rengöring av plastdelen för att säkerställa att du får bort alla mjölkrester.

RENGÖRING AV VATTENBEHÅLLARE
1. Lyft ut vattenbehållaren ur apparaten och skölj den med rent vatten.
2. Fyll den med kranvatten upp till MAXmarkeringen. Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten.

57

FELSÖKNING

PROBLEM

ORSAK

LÖSNING

Apparaten fungerar inte.
SE

Apparaten är inte ansluten till elnätet.

Sätt in stickkontakten i eluttaget och tryck på strömbrytaren.
Kontrollera elkabeln och kontakten.

Ingen eller fördröjd respons vid flera försök att trycka på funktionsknapparna på kontrollpanelen.

Apparaten påverkas av elektromagnetiska störningar.

Dra ut apparatens stickkontakt ur eluttaget. Starta om apparaten efter några minuter.

Smuts på kontrollpanelen.

Rengör kontrollpanelen med den medföljande trasan.

Kaffet blir inte tillräckligt varmt.

Bryggenheten är för kall.

Skölj igenom maskinen minst tre gånger före kaffebryggning

Inget kaffe rinner ut ur munstycket.
Kaffe saknar “crema”.
Dålig respons vid tryck på pekknapparna.

Tömningsfunktionen kan ha använts tidigare.
Kaffebönorna är inte färska.
Du trycker inte på pekknapparna rakt framifrån.

Tryck på knappen för varmvatten tills det rinner ut vatten ur munstycket.
Fyll på färska kaffebönor eller byt till kaffebönor av ett bättre märke.
Tryck rakt framifrån på den nedre delen av pekknappens symbol.

Det tar för lång tid för appa- Kalkavlagringar i apparaten. raten att värmas upp.

Avkalka apparaten.

Vattenbehållaren har tagits bort/vattennivån är mycket låg i vattenbehållaren men

ingen varning

visas

Området runt vattenbehållarens Torka av vattnet runt vattenbe-

anslutning är blött.

hållarens anslutning.

Den inre droppbrickan är full av vatten.

Kaffet är för finmalet vilket gör att vattnet inte kommer ut.

Ändra malningsgraden så att kaffet blir mer grovmalet.

Kaffet doseras för långsamt eller bara en droppe i taget.

Kaffet är för finmalet vilket gör att vattnet inte kommer ut.

Ändra malningsgraden så att kaffet blir mer grovmalet.

Lampan som indikerar att bönor behövs fyllas på blinkar men bönbehållaren innehåller fortfarande mycket kaffebönor.

Kaffepulverkanalen inuti appa- Följ stegen i “Rengöring av

raten är igensatt.

kaffepulverkanalen”.

58

Apparaten ger inget mjölkskum.

Den automatiska mjölkskummaren är smutsig alternativt felaktigt hopmonterad eller installerad.

Rengör den automatiska mjölkskummaren och kontrollera att den är korrekt hopmonterad och installerad.

Öppningen i slanganslutnin- Se “Rengöring av mjölkbehållare

gen är igensatt av mjöl-

och anslutningsslang” för att

krester.

rengöra slanganslutningen och

SE

se till att alla dess öppningar är

rena. Använd en nål eller borste

för att rengöra öppningen.

Mjölksorten som används lämpar sig inte för skumning.

Olika slags mjölk ger olika mycket skum eller skum av olika tjocklek. Mellan- eller standardmjölk ger som regel bra resultat.

Mjölktemperaturen är för låg.

Öppningen i slanganslutning är igensatt av mjölkrester som är svåra att få bort.

Slanganslutningen har inte rengjorts på länge.

Mjölk sprutar ut på bänkskivan. Mjölkslangen är inte på plats.

Avkalkningsindikatorn fortsätter att blinka även efter avslutad avkalkningsprocess.

Avkalkningsprocessen har inte slutförts helt.

Ikonen är fortfarande på, men facket är tomt och på plats.

Den tömdes när maskinen var avstängd.

Använd mjölk med en temperatur på cirka 5 °C för att ett bra resultat.
Blötlägg anslutningsslangen i varmt vatten i en timme, följ instruktionerna i avsnittet “Rengöring av mjölkbehållare och anslutningsslang” och fortsätt att använda mjölkskumningsfunktionen för rengöring tills vattnet flödar fritt. Använd en nål eller borste för att rengöra öppningen.
Kontrollera att mjölkslangen är korrekt ansluten till mjölkbehållaren och kaffemunstycket.
Ha tålamod och vänta tills den är helt slutförd. Apparaten stängs av automatiskt. Stäng inte av apparaten manuellt.
Se till att maskinen är på. Ta bort den malda kaffebrickan i minst 5 sekunder, rengör och torka vid behov. Lägg tillbaka den.

59

SE
60

PRODUKTSPECIFIKATIONER 220-240 V~ 50/60 Hz, 1420-1690W

SUPPORT OCH RESERVDELAR
För support besök oss på wilfa.com och se vår kundservice-/supportsida. Här hittar du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår kontaktinformation.
ÅTERVINNINGSBARHET
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande miljöbestämmelser. Den uttjänta produkten kan lämnas på angivna återvinningsanläggningar eller lämnas till din lokala återförsäljare. Där kan du lämna produkten för miljövänlig återvinning gratis.

SE
GARANTI
Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum. Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden. Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar garanti.
Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för kommersiella ändamål. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt eller oaktsamt, om du underlåter att följa Wilfas anvisningar, om produkten har modifierats eller om reparation har utförts av en icke auktoriserad person/verkstad. Garantin omfattar vidare inte fel som uppstår till följd av normalt slitage, felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig elektrisk spänning eller:

· Överbelastning av produkten · Produkten inte avkalkats enligt instruktioner
i manual · Skada på glas · Delar som normalt slits · Delar som du kan förvänta dig ska bytas ut
regelbundet (t.ex. filter, batteri osv.)

Bruksanvisningen finns även på vår hemsida wilfa.com

61

DK
62

DK
INDHOLD 64 SIKKERHEDSANVISNINGER 67 OVERSIGT 69 INSTALLATION 70 DAGLIG BETJENING 73 ANDRE INDSTILLINGER 75 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 78 FEJLFINDING 81 PRODUKTSPECIFIKATIONER 81 SUPPORT OG RESERVEDELE 81 GENANVENDELIGHED 81 GARANTI
63

SIKKERHEDSVEJLEDNING Disse vigtige sikkerhedsforanstaltninger er en vigtig del af apparatet. Læs dem omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til senere reference, eller giv den videre til nye brugere. Apparatet er beregnet til privat brug og må kun anvendes i overensstemmelse med denne vejledning. Håndter altid apparatet forsigtigt, og advar andre brugere om den DK potentielle fare. FARE: Forkert brug af apparatet kan medføre personskade!
· Kontrollér, at spændingen, der er vist på mærkepladen, svarer til den elektriske spænding i dit lokalområde.
· Rul ledningen ud, og glat den ud, inden apparatet tages i brug.
· Placér apparatet på et jævnt og stabilt underlag. · Apparatet skal benyttes og placeres på et stabilt
underlag. · Afbryd apparatets forbindelse til stikkontakten i
følgende tilfælde: – Inden fjernelse eller montering af dele på apparatet. – Inden rengøring eller vedligeholdelse – Når apparatet ikke fungerer korrekt – Efter brug af apparatet · Tøm og rengør vandbeholderen, hvis apparatet ikke sal
bruges i en længere periode. · Lad apparatet køle af, før du monterer eller fjerner dele
og inden rengøring. · Brug altid frisk og koldt vand til kaffebrygning. Varmt
vand eller andre væsker kan medføre skade på kaffemaskinen.
64

· Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes

af producenten eller en fagmand eller en lignende

kvalificeret person for at undgå farlige situationer.

· Brug kun kaffekværnen til at kværne kaffebønner.

· Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet

efterlades uden opsyn og inden montering,

demontering eller rengøring.

· Børn må ikke lege med apparatet.

DK

· Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparat og

ledning skal opbevares utilgængeligt for børn.

· Dette apparat er kun designet til privat brug.

· For at undgå farer på grund af uagtsom nulstilling af

den termiske strømafbryder må dette apparat ikke få

strøm fra et eksternt tændesystem som f.eks. en timer

eller forbindes til et kredsløb, der jævnligt bliver tændt

og slukket automatisk.

· Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år, hvis de er

under opsyn og har fået vejledning eller instruktion i sik-

ker brug af apparatet og forstår den risiko, der er for-

bundet ved brug af produktet. Rengøring og vedlige-

holdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er

over 8 år og er under opsyn. Apparat og ledning skal

opbevares utilgængeligt for børn, der er yngre end 8 år.

· Apparatet kan benyttes af personer med begrænsede

fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på

erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller in-

struktion i brug af apparatet på en sikker måde og forstår

risikoen.

· Børn må ikke lege med apparatet.

· Brug ikke forlængerledning, med mindre det er

godkendt af kompetente myndigheder.

65

· Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet. · Apparatet må ikke benyttes udendørs. · Apparatet må ikke benyttes til andet end det tiltænkte
formål. · Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet
eller komme i kontakt varme ting. · Apparatet må ikke placeres eller anvendes på et vådt DK eller varmt underlag. · Apparatet må ikke benyttes, hvis drypbakken ikke er
placeret korrekt. · Undlad at nedsænke apparatet i vand eller anden
væske. · Apparatet må ikke benyttes, hvis dele af apparatet er
beskadiget. · Apparatet må ikke benyttes, hvis det ikke fungerer
korrekt. · Apparatet må ikke flyttes ved at trække i ledningen. · Undgå at placere ledningen på en skarp kant af en
genstand. · Forsøg ikke at åbne kabinettet eller afmontere dele.
Der er ingen dele indeni, der kan repareres. · Apparatet rengøres normalt efter brug og hverken
må eller skal ikke nedsænkes i vand i forbindelse med rengøring. · Det frarådes at anvende tilbehør, der ikke er inkluderet. Det kan være farligt og bør undgås. · Apparatet må ikke placeres på eller i nærheden af gaseller el- kogeplader eller i en varm ovn. · Undgå at betjene varmt vand-funktionen kontinuerligt til mere end en fuld vandbeholder. · Må ikke anvendes, mens den står i et skab.
66

OVERSIGT
PRODUKTOVERSIGT
DK

1. Ekstern drypbakke 2. Drypbakkedæksel 3. Intern drypbakke 4. Beholder til kværnet kaffe 5. Justerbart kaffeudløb 6. Kontrolpanel 7. Beholder til kaffebønner 8. Dæksel 9. Vandbeholder 10. Servicedør 11. Bryggeenhed 12. Rensebørste 13. Elledning 14. Mælkebeholder 15. Låg til mælkebeholder

16. Forbindelsesrør 17. Rørforbindelse 18. Gummiforbindelse 19. Rør til mælkebeholder 20. Nål
Inkluderet i æsken: · Tre pakker rengøringsmiddel er inklu-
deret til afkalkning. · En rengøringsklud.
67

OVERSIGT KONTROLPANEL

Blink: Lavt vandniveau/Vandbeholder mangler.
DK
Lys: Lavt niveau af kaffebønner/Tom beholder til kaffebønner.
Lys: beholder til kværnet kaffe er fuld. Blink: Intern drypbakke/beholder til kværnet kaffe mangler. Lys: Bryggeenhed mangler/monteret forkert. Blink: Servicedør står åben/installeret forkert. Lys: Afkalkning påkrævet. Blink: Afkalkning i gang. Lys: Tom systemfunktion kører.
ON/OFF-knap.
Hurtig rengøring/Varmt vand-knap.

Espresso-knap. Lungo-knap. Latte Macchiato-knap.

QTY kaffe (gram) Anbefalet maleniveau

10

1-3

10

3-5

10

1-3

Cappuccino-knap.

10

3-5

Dobbelt kaffemængde-knap.

20

68

INSTALLATION
1. Fjern beskyttelsesfilm, klistermærker og andre pakkematerialer på apparatet.
2. Vælg et sikkert og stabilt underlag med let adgang til strømforsyning. Sørg for en minimum afstand fra siderne af maskinen.

5. Fyld beholderen med kaffebønner (se “Fyldning af beholder til kaffebønner”).

DK
6. Rul ledningen ud og glat den ud. Sæt stikket i stikket bagpå maskinen og den anden ende i stikkontakten med korrekt spænding.
3. Monter den eksterne drypbakke i maskinen, så den sidder sikkert.

MONTER MÆLKEBEHOLDEREN 1. Placér gummiforbindelsen i åbningen
inde i låget.
4. Fyld vand i vandbeholderen (se “Fyldning af vandbeholder”).
2. Indsæt beholderens rør i gummiet inde i låget.

69

Indsugningsdæksel

DK
3. Indsæt forbindelsesrøret i gummiet uden på låget.

NOTE: Rengør det automatiske mælkeskummersystem inden ibrugtagning.
INDEN IBRUGTAGNING · Tryk på Varmt vand-knappen (se “Manuel
rengøring”) for at rengøre indersiden af kaffemaskinen inden ibrugtagning. · Inden ibrugtagning af maskinen bør alle aftagelige dele, der kommer i kontakt med vand eller mælk, rengøres.

4. Indsæt forbindelsesrøret i dispenseren til mælkeskummer (åbn dækslet først).

DAGLIG BETJENING

OPFYLDNING AF VANDBEHOLDER

Når

blinker, er vandstanden i

vandbeholderen lav, og den bør fyldes op.

1. Løft vandbeholderen i håndtaget.

2. Skyl vandbeholder med rent vand. Fyld vandbeholderen til maks.-niveau, og sæt den tilbage i maskinen. Kontrollér at den er monteret korrekt.
70

2. Juster kværnen til dit ønskede niveau (se justering af kværnen). Fyld kun beholderen med kaffebønner. Monter låget.

DK

BEMÆRK: Hæld ikke vand direkte i apparatet for at undgå, at vandbeholderen flyder over.
VIGTIGT: Fyld aldrig vandbeholderen med varmt vand, vand med brus eller anden væske, da det kan skade vandbeholderen og maskinen.

OPFYLDNING AF BEHOLDER TIL BØNNER
VIGTIGT: Fyld kun kaffebønner i beholderen til kaffebønner. Brug ikke grøn, kværnet, instant, karamelliserede eller kandiserede kaffebønner eller andre ting, da det kan beskadige maskinen.

Når

blinker, er beholderen til

kaffebønner tom:

1. Fjern låget på beholderen til kaffebønner.

BRYGNING AF ESPRESSO ELLER LUNGO

1. Tænd for apparatet ved at trykke på ON/

OFF-knappen . Kontrollér at drypbakken er placeret korrekt under kaffeudløbet,

og at vandbeholderen er fuld og placeret korrekt. Apparatet vil gennemføre en automatisk rengøring af en lille kop vand,

du kan stoppe den ved at trykke på Hurtig

rengøring/Varmt vand-knappen

.

2. Apparatet er i standby.
3. Placer en kop under kaffeudløbet, og juster højden af udløbet, så det passer med koppen ved at skubbe det op eller ned. Afhængig af koppens størrelse kan drypbakken fjernes eller justeres til
placeringen som vist herunder:

4. Vælg kaffesmag ved at trykke på Espressoeller Lungo-knappen .
5. Den kaffeknap, du trykker på, lyser, og
71

bryggeindikatoren og lys under udløbet lyser for at indikere, at apparatet er i gang med at brygge en kop kaffe.
6. Brygningen stopper automatisk. Hvis du vil stoppe udløbet af kaffe under brygningen, skal du blot trykke på knappen igen.
7. Når apparatet er tilbage på standby, er kaffen klar.

BRYGNING AF LATTE MACCHIATO OG CAPPUCCINO
1. Monter automatisk mælkeskummersystem
2. Fyld mælk i mælkebeholderen, og luk låget.

TIP: Espresso-knappen giver en mere intensiv

kaffe. Begge kaffeknappers volumen kan

DK

justeres (se “Justering af mængden af kaffe/ varmt vand”).

BEMÆRK: Brug Varmt vand-funktionen til at rengøre kaffemaskinen indvendig inden ibrugtagning.

BRYGNING AF TO KOPPER EXPRESSO ELLER LUNGO
Du kan brygge to kopper espresso eller lungo.
1. Sæt en kop under udløbet eller to små kopper under hver side af udløbet

2. Tryk på

-knappen. Knappen lyser med

Espresso- og Lungo-knapper. Hvis du ønsker at annullere Dobbelt kaffemængde nu, trykker du 2 gange på knappen igen, og

funktionen afbrydes.

3. Vælg kaffesmag ved at trykke på Espresso

eller Lungo-knappen . Indikatorlys lyser for at indikere, at apparatet er i gang med at brygge en kop kaffe. To kopper kaffe vil blive vist samtidig en efter en.

4. Brygningen stopper automatisk. Hvis du vil stoppe udløbet af kaffe under brygningen, skal du blot trykke på knappen igen.

BEMÆRK: Brug altid kold mælk (ca. 5 °C) med et fedtindhold på mindst 3 % for at få et optimalt skumresultat.

3. Tænd for apparatet ved at trykke på ON/ OFF-knappen . Kontrollér at drypbakken er placeret korrekt under kaffeudløbet, og at vandbeholderen er fuld og placeret korrekt. Apparatet vil gennemføre en automatisk rengøring af en lille kop vand, du kan stoppe den ved at trykke på Hurtig

rengøring/Varmt vand-knappen

.

4. Placer en kop under kaffeudløbet. Tryk

på Latte Macchiato-knappen eller

Cappuccino-knappen . Knappen lyser for at indikere, at maskinen brygger kaffe. Den fylder først mælk i og derefter kaffe.

5. Brygningen stopper automatisk. Hvis du ønsker at stoppe før, trykker du på knappen igen under brygningen.
6. Fjern mælkebeholder fra maskinen, og sæt den i køleskabet.
7. Efter brug, se “Rengøring og vedligeholdelse” for rengøring af det automatiske mælkeskummersystem og mælkebeholderen.

ADVARSEL:

· Damp og varm mælk kan sprøjte ud af mundstykket, når brygningen starter.

· Placer gummiforbindelsen rundt om beholderens låg efter brug. Lad den ikke hænge frit for at undgå, at mælk sprøjter ud på grund af trykforskel.

72

TILBEREDNING AF VARMT VAND

1. Placer en kop under kaffeudløbet.

2. Tryk på Hurtig rengøring/Varmt vand-

knappen

to gange. Knappen lyser og

indikerer, at apparatet varmer vand.

3. Brygningen stopper automatisk. Hvis du vil stoppe varmt vand under brygningen, skal du blot trykke på knappen igen.

JUSTERING AF KVÆRNING
Du kan justere kaffekværnen til at vælge forskellige risteniveauer af kaffe ved at dreje knappen i beholderen til kaffebønner. Prikkerne angiver kværningens finhed. Når kværnen kværner kaffebønner, kan du dreje knappen for at ændre finheden.

SLUKNING AF MASKINEN

Sluk for apparatet ved at trykke på ON/OFF-

DK

knappen.

AUTOMATISK SLUKFUNKTION
Apparatet er udstyret med automatisk slukfunktion. Afhængig af den valgte indstilling vil apparatet have forskellige automatisk sluktidspunkter (se “Valg af indstilling”).
RENGØRING
Husk at rengøre forbindelsesrøret og skummersystemet, og tøm og rengør drypbakken og beholderen til kværnet kaffe efter brug. Læs rengøringsvejledningen senere i dokumentet grundigt.
ANDRE INDSTILLINGER
JUSTERING AF MÆNGDEN AF KAFFE/VARMT VAND
Maskinen kan huske din ønskede mængde af espresso, lungo cappuccino, latte macchiato, og varmt vand fra 25 ml til 250 ml. 1. Når du brygger kaffe eller tapper varmt
vand, skal du trykke den valgte knap ind og holde den nede. Apparatet fortsætter med at brygge kaffe. 2. Når mængden af kaffe eller varmt vand opfylde din ønskede mængde, slipper du knappen. Der lyder to bip for at indikere, at mængden af kaffe bliver husket.

Anbefalet maleniveau

Espresso

1-3

Lungo

3-5

Latte Macchiato 1-3

Cappuchino

3-5

ADVARSEL: Undgå at justere kværningen, når kværnen kører. Det kan beskadige kværnen.

73

VALG AF INDSTILLING
Maskinen har tre forskellige indstillinger: standard, ØKO og hurtig.
I ØKO-indstilling sparer apparatet mere energi. I hurtig kan brugeren brygge kaffe hurtigere end standard.

PROGRAM Hastighed-
DK sindstilling
Standardindstilling
ØKO-indstilling

SÅDAN

TÆNDER LYSET

1. Når maskinen er i

standby, trykker du på

og holder den nede i 5

sekunder.

2. Tryk derefter på espres-

so-knappen for at vælge

hurtig indstilling.

1. Når maskinen er i

standby, trykker du på

og holder den nede i 5

sekunder.

2. Tryk derefter på Cappuc-

cino-knappen for at vælge

standard indstilling.

1. Når maskinen er i

standby, trykker du på

og holder den nede i 5

sekunder.

2. Tryk derefter på latte

machiatto-knappen for at

vælge øko-indstilling.

FØR BRYGNING*

AUTOMATISK SLUKFUNKTION TID
30

HUSK AF KOPSTØRRELSE

20

10

*Før brygning-funktionen fugter de kværnede bønner i bryggeren med lidt vand inden fuld presning. Det udvider kaffepulveret og opbygger et større pres i bryggeren, så alle olierne og den fulde smag fra de kværnede bønner presses ud.
BEMÆRK: Med hurtig indstilling, bliver kaffen muligvis ikke lige så varm, som når du bruger standard- eller øko-indstilling

ØKO-indstilling. Der lyder to bip, der indikerer, at indstillingen er valgt.
BEMÆRK: Hvis du trykker på en ikke relativ Light ON-knap i hver indstilling vil maskinen ikke reagere.
3. Hvis du vil fastholde indstillingen uændret, trykker du på igen eller venter i 5 sekunder på, at maskinen vender tilbage til standby.

1. Når maskinen er i standby, trykker du på og holder den nede i 5 sekunder.
2. Tryk på espresso-knappen for hurtig indstilling, cappuccino-knappen for standardindstilling og Latte Macchiato-knappen for
74

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
AFKALKNING
Når lyser stabilt, indikerer det, at apparatet bør afkalkes. Apparatet vedligeholdes bedst, hvis denne funktion gennemføres mindst en gang om måneden eller oftere afhængig af vandets hårdhed.
1. Fyld vand i vandbeholderen til MAKS.niveau.
2. Tilsæt en pakke rengøringsmiddel i vandbeholderen.
VIGTIGT: Brug ikke eddike eller andre rengøringsmidler til afkalkning af dette apparat. Rengøringsmidlet kan beskadige apparatet.
3. Tænd for apparatet.
4. Placér en tilstrækkelig stor beholder under kaffeudløbet.

5. Tryk på ON/OFF i standby og Espresso

knapperne

i 5 sekunder. Der lyder to

bip,

og Espresso-knappen

blinker.

6. Tryk på Espresso-knappen

for at

bekræfte og starte afkalkningen. For at

vende tilbage til standby, trykkes på .

Blinker for at indikere, at apparatet er

ved at blive afkalket.

ADVARSEL: Undgå at huden/krop kommer i kontakt med det varme vand.

8. Når alt vandet i vandbeholderen er løbet ud,

og Espresso-knappen blinker. Fjern resterende opløsning i vandbeholderen, og fyld beholderen med vand fra vandhanen til MAKS.-niveau. Når vandbeholderen er fyldt, slukker . Apparatet vil fortsætte afkalkningsprocessen.

9. Når afkalkningsprocessen er færdig, vil apparatet automatisk slukke.

BEMÆRK: For at sikre at afkalkningsprocessen kan fuldføres, bør du være tålmodig under betjeningen.

TØM SYSTEM-FUNKTION

2. Blinker.

3. Fjern vandbeholderen fra apparatet. lyser stabilt for at indikere, at tømning af systemet er i gang. Kaffeudløbet udsender en lille mængde vand. Du kan trykke på inden du fjerner vandbeholderen for at vende tilbage til standby.
4. Når tøm system-funktionen er færdig, vil apparatet automatisk slukke.
VIGTIGT: Når du har udført tøm systemfunktionen, trykker du på varmt vand- knappen, indtil der kommer vand ud af udløbet, når maskinen bruges igen.

DK

MANUEL RENGØRING
Du kan gennemføre en manuel rengøringscyklus for at rengøre kaffeudløbet efter brug, eller efter apparatet ikke har været brugt i længere tid.
1. Tryk på ON/OFF og Hurtig rengøring/
Varmt vand-knappen i standby i 5 sekunder.
2. Hurtig rengøring/Varmt vand-knap blinker. Kaffeudløbet udsender en lille mængde vand.
ADVARSEL: Der kommer varmt vand ud af kaffeudløb til den eksterne drypbakke. Undgå kontakt med vandsprøjt.
3. Efter rengøring returnerer apparatet til standby.

HURTIG RENGØRING
Anvendes til at rengøre bryggeenheden og vandkanalen.
1. Placér en kop under kaffeudløbet. Tryk på Hurtig rengøring/Varmt vand- knappen .
2. Vand rengør bryggeenheden og løber ud af udløbet.
3. Der løber ca. en kop vand ud. Den stopper automatisk, eller du kan trykke på Hurtig rengøring/Varmt vand-knappen for at stoppe.

Tøm system-funktion anbefales inden opbevaring, for beskyttelse mod frost og inden transport til servicereparation.
1. Tryk på ON/OFF i standby og Lungo knapperne i 5 sekunder.

RENGØRING AF APPARATET
1. Tag ledningen ud af stikkontakten.
2. Hæld alt vand fra intern og ekstern drypbakke ud.

75

3. Brug en fugtig klud eller ikke-ridsende rengøringsmiddel til at fjerne vandstænk fra apparatet. Lad dem tørre, inden de sættes i igen.
VIGTIGT: Brug aldrig ridsende, eddike eller afkalkningsmidler, der ikke er inkluderet i æsken til at rengøre apparatet.

RENGØRING AF UDLØB FOR KAFFEPULVER
Kaffepulver kan sætte sig på væggen af
DK udløbet for kaffepulver i apparatet, efter det
har været brugt i længere tid. Vi anbefaler rengøring af udløbet ved at følge disse trin for at sikre, at kaffepulver kan komme til bryggeenheden.

1. Tryk på indskæringen i servicedøren.

2. Tag servicedøren ud.

7. Brug en klud til at rengøre maskinen grundigt indvendigt. Lad den tørre helt, inden du lukker sidedøren.

BEMÆRK:

Når

lyser, indikerer det, at bryggeenheden

mangler/er monteret forkert.

Når

blinker indikerer det, at servicedøren

mangler/er monteret forkert.

Når

blinker eller lyser, mangler

beholderen til kværnet kaffe, eller den skal

tømmes.

3. Tryk på

4. Tag bryggeenhe-

udløserknappen til den ud.

bryggeenheden.

5. Skyl bryggeenheden under rindende vand. Lad den tørre helt, inden den sættes tilbage i maskinen.

6. Brug en børste til at fjerne pulver fra udløbet, og fjern evt. rester af kaffepulver fra maskinen.

RENGØRING AF DRYPBAKKE OG BEHOLDER TIL KVÆRNET KAFFE
Tøm og rengør drypbakken hver dag.
1. Træk den eksterne drypbakke ud af maskinen. Tøm overskydende vand ud af drypbakken, og skyl den med rent vand. Tør den efterfølgende.
2. Skyder den interne drypbakke og beholder til kværnet kaffe op. Tøm beholderen til kværnet kaffe, og skyl den med rent vand. Tør den efterfølgende. Sæt den ikke i, mens den stadig er våd.
3. Sæt beholderen til kværnet kaffe tilbage i den interne drypbakke
4. Kontrollér at den eksterne drypbakke sikker korrekt.

76

BEMÆRK: Når

lyser eller blinker, skal

beholderen til kværnet kaffe tømmes, og

drypbakken tømmes og tørres, eller beholderen

mangler. Hvis du tømmer beholderen, mens

maskinen er slukket, vises ikonet muligvis,

selvom den ikke er fuld.

RENGØRING AF MÆLKESKUMMERSYSTEMET
Bemærk: det er vigtigt at gennemføre dette trin efter er periode uden brug på maks. 30 minutter efter tilberedning af din mælkeopskrift for at sikre, at funktionen med automatisk mælkeskummer fungerer korrekt.
1. Tag låget af udløbet, og fjern mælkeskummeren.

3. Saml mælkeskummerens gummidel. Sæt mælkeskummeren i kaffemaskinen.
RENGØRING AF MÆLKEBEHOLDER DK
OG FORBINDELSESRØR
Det er vigtigt at udføre dette trin dagligt for at sikre, at den automatiske mælkeskummer fungerer korrekt. 1. Tøm mælkebeholderen, og vask den med
rent vand. Fjern gummiforbindelsen og røret fra låget. Efter rengøring og tørring, samles delene på låget. Kontrollér at den er samlet korrekt.
2. Rengør begge ender af forbindelsesrøret med rent vand. Kontrollér at hullet på forbindelsesrøret er rent som vist herunder. Du kan bruge en nål eller børste til at rengøre enderne med.

2. Skil mælkeskummeren ad, og rengør den med rent vand. Du kan bruge en børste til at rengøre plastdele for at sikre, at der ikke er mælkerester tilbage.

RENGØRING AF VANDBEHOLDER
1. Løft vandbeholderen ud af maskinen og skyl den med rent vand.
2. Fyld den med drikkevand til Maks.-niveau. Sæt den tilbage i maskinen.

77

FEJLFINDING

PROBLEM Apparatet virker ikke.

ÅRSAG Apparatet er ikke tilsluttet.

LØSNING
Tilslut det og tryk på OFF-knappen.

DK

Ingen eller forsinket reaktion ved flere forsøg på at trykke på funktionsknapperne på panelet.

Apparatet er i en elektromagnetisk interferens.
Snavs over panelet.

Kaffen er ikke varm nok.

Bryggeenheden er for kold.

Kontroller ledning og stik.
Afbryd apparatet. Genstart efter et par minutter.
Rengør panelet med den medfølgende klud.
Skyl apparatet mindst 3 gange, inden du laver kaffe.

Kaffen kan ikke komme ud af Tøm system-funktionen har

kaffeudløbet.

måske været brugt tidligere.

Kaffe har ingen crema.

Kaffebønnerne er ikke friske.

Tryk på Varmt vand-knappen, til der kommer vand ud af udløbet.
Udskift dem, eller brug et passende mærke kaffebønner.

Trykknapperne er ikke følsomme.

Der trykkes ikke på trykknapper Tryk på den nederste del af

fra apparatets forside.

ikonet for trykknapperne fra

apparatets forside.

Apparatet er for længe om at varme op.

Der er opbygget for meget kalk.

Vandbeholderen er fjernet/ vandniveauet er lavt i vanebeholderne, men der har ikke være nogen advarsel.
Den interne drypbakke er fyldt med meget vand.
Kaffe kommer for langsomt eller en dråbe ad gangen.

Området omkring vandbeholderens forbindelse er våd.
Kaffepulver er for fint og kan blokere vandet fra at komme ud. Kaffepulver er for fint og kan blokere vandet fra at komme ud.

Indikatoren for manglende bønner blinker, men der er stadig masser af kaffebønner i beholderen.

Det interne udløb for kaffepulver er blokeret.

Afkald apparatet.
Tør vandet omkring vandbeholderens forbindelse af.
Juster finheden til en grovere kvalitet under kværning.
Juster finheden til en grovere kvalitet under kværning.
Følg trinnene i “Rengøring af udløb for kaffepulver”.

78

Der kommer ikke noget mælkeskum ud af maskinen.

Den automatiske mælkeskummer er snavset eller ikke samlet eller monteret korrekt.

Rengør den automatiske mælkeskummer, og kontrollér at den er samlet eller monteret korrekt.

Hullet i forbindelsesrøret til mælk er blokeret af mælkerester.

Se afsnittet “Rengøring af mælkebeholder og forbindelsesrør” for rengøring af forbindelsesrør, og kontroller at alle huller i forbindelsesrøret er rene. Brug en nål eller børste til at rengøre hullerne.

Den anvendte mælketype er ikke egnet til skumning.

Forskellige typer mælkeresultater i forskellige mængder mælkeskum eller tykkelser. Letmælk eller sødmælk giver gode resultater.

DK

Mælketemperaturen er for høj.

Brug mælk ved en temperatur omkring 5 °C for at få et godt resultat.

Hullet i forbindelsesrøret til

Forbindelsesrøret har ikke

mælk er blokeret af mælkeres- været i rengjort i længere

ter, der er svære at rengøre. tid.

Læg forbindelsesrøret i blød i varmt vand i en time, følg “Rengøring af mælkebeholder og forbindelsesrør”, fortsæt med at bruge mælkeskummerfunktioen til at rengøre, indtil der kommer jævnt vand ud af dispenseren. Brug en nål eller børste til at rengøre hullerne.

Mælk sprøjter ud på bordet.
Afkalkningsindikatoren blinker ­ selv efter afkalkningsproces.
Ikonet er stadig tændt, men bakken er tom og på plads.

Mælkedispenserrøret er ikke Kontrollér at mælkedispenserrø-

monteret korrekt.

ret er monteret korrekt i mælke-

beholder og kaffeudløb.

Afkalkningsprocessen er ikke færdig.

Vær tålmodig, og vent på at processen er færdig. Maskinen slukker automatisk. Sluk ikke for maskinen manuelt.

Den blev tømt, da maskinen var slukket.

Sørg for, at maskinen er tændt. Fjern den malede kaffebakke i mindst 5 sekunder, rengør og tør efter behov. Læg det tilbage.

79

DK
80

PRODUKTSPECIFIKATIONER 220-240 V~ 50/60 Hz, 1420-1690W

SUPPORT OG RESERVEDELE
Hvis du har brug for support, kan du finde vores kundeservice/supportside på Wilfa. com. Her finder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og alle vores kontaktoplysninger.
GENANVENDELIGHED
Denne mærkat angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå potentiel skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes ansvarligt for at fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Brug retur- og indsamlingssystemerne til genanvendelse af den brugte enhed, eller kontakt den forhandler, hvor du købte produktet. De kan tage dette produkt til en miljøvenlig genanvendelse uden beregning.

GARANTI

Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din garanti.

DK

Garantien gælder kun for produkter, der
er købt til og bruges i private husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt. Garantien gælder ikke, hvis produktet er misbrugt, forsømt, vejledningen fra Wilfa ikke er fulgt, produktet er ændret,
eller der er foretaget uautoriseret reparation.
Garantien gælder heller ikke for normalt slid på produktet, misbrug, manglende vedligeholdelse, brug af forkert spænding eller:

· Overbelastning af produktet · Ikke afkalket i henhold til brugsanvisningen · Beskadigelse af glas · Dele, der normalt bliver slidt · Dele, der kan forventes udskiftet
regelmæssigt (f.eks. filter, batteri osv.)

Brugervejledningen er også tilgængelig på vores hjemmeside wilfa.dk/wilfa.com

81

FI
82

FI
SISÄLTÖ 84 TURVALLISUUSOHJEET 87 YLEISKATSAUS 89 ASENTAMINEN 90 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ 93 MUUT ASETUKSET 95 PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO 98 VIANMÄÄRITYS 101 TUOTETIEDOT 101 TUKI JA VARAOSAT 101 KIERRÄTYS 101 TAKUU
83

TURVALLISUUSOHJEET Nämä tärkeät turvallisuusohjeet ovat laitteen tärkeä osa. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Voit säilyttää ohjeet myöhempää tarvetta varten tai antaa ne muille käyttäjille. Laite on tarkoitettu kotikäyttöön, ja sitä saa käyttää vain näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Käsittele laitetta aina varovasti ja varoita muita käyttäjiä mahdollisista vaaroista. VAARA: Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa vammoja!
· Tarkista, että arvokilvessä ilmoitettu verkkojännite vastaa paikallisen sähköverkon jännitettä.
FI · Kelaa virtajohto auki ja suorista se ennen laitteen käyttöä.
· Aseta laite vakaalle alustalle. · Laitetta saa käyttää vain vakaalla alustalla ja sen saa
asettaa vain vakaalle alustalle. · Irrota laite verkkovirrasta seuraavissa tilanteissa: – Ennen osien irrottamista laitteesta tai osien asentamista takaisin laitteeseen. – Ennen puhdistusta tai huoltoa – Kun laite ei toimi oikein – Laitteen käytön jälkeen · Tyhjennä ja puhdista vesisäiliö, jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan. · Anna laitteen jäähtyä ennen osien lisäämistä tai
poistamista ja ennen laitteen puhdistamista. · Käytä kahvin valmistukseen aina puhdasta ja kylmää
vettä. Lämmin vesi tai muut nesteet voivat vahingoittaa kahvinkeitintä. · Jos virtajohto vahingoittuu, se on vaaratilanteiden ehkäisemiseksi aina vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltoliikkeessä. Työn voi tehdä myös koulutettu
84

asentaja.

· Käytä laitteen myllyä vain kahvipapujen jauhamiseen.

· Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen laitteen

kokoamista, purkamista ja puhdistamista sekä silloin,

kun jätät laitteen ilman valvontaa.

· Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

· Lapset eivät saa käyttää laitetta. Säilytä laite ja sen

johto lasten ulottumattomissa.

· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

· Lämpösulakkeen tahattomasta nollautumisesta

johtuvien vaarojen välttämiseksi laitteeseen ei saa

FI

liittää ajastinta tai muuta erillistä kytkintä eikä sitä saa

liittää virtapiiriin, jossa on säännönmukaisia katkoksia.

· Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset voivat käyttää

laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä on neuvottu

käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät

käyttämiseen liittyvät vaarat. Alle 8-vuotiaat lapset eivät

saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.

Säilytä laite ja sen johto alle kahdeksanvuotiaiden lasten

ulottumattomissa.

· Fyysisesti, henkisesti, aisteiltaan tai tietämykseltään

rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää

laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä on neuvottu

käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät

käyttämiseen liittyvät vaarat.

· Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

· Älä käytä jatkojohtoa, ellei toimivaltainen viranomainen

ole hyväksynyt sen käyttöä.

· Älä jätä sähköverkkoon kytkettyä laitetta ilman

valvontaa.

· Älä käytä laitetta ulkotiloissa.

85

· Käytä laitetta vain sen viralliseen käyttötarkoitukseen. · Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai tason reunalta
tai koskettaa kuumaa pintaa. · Älä käytä laitetta märällä tai kuumalla pinnalla tai aseta
sitä märälle tai kuumalle pinnalle. · Älä käytä laitetta, jos tippa-alusta on asetettu väärin. · Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. · Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on vaurioitunut. · Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla. · Älä irrota laitetta pistorasiasta johdosta vetämällä. FI · Älä aseta johtoa terävää reunaa vasten. · Älä yritä avata runkoa tai purkaa mitään laitteen osia.
Laitteen sisällä ei ole huollettavia osia. · Laitetta ei saa upottaa veteen puhdistamista varten.
Käytä laitteen puhdistustoimintoja ja noudata puhdistusohjeita. · Muiden kuin pakkaukseen sisältyvien lisävarusteiden käyttöä ei suositella. Se voi olla vaarallista. · Älä aseta laitetta kuuman kaasu- tai sähkölieden tai uunin päälle tai lähelle. · Älä käytä kuumavesitoimintoa yhtäjaksoisesti useamman kuin yhden vesisäiliöllisen verran. · Älä aseta laitetta kaappiin käytön aikana.
86

YLEISKATSAUS
TUOTTEEN KUVAUS
FI

1. Ulkoinen tippa-alusta 2. Tippa-alustan kansi 3. Sisäinen tippa-alusta 4. Jauhetun kahvin astia 5. Säädettävä kahvisuutin 6. Ohjauspaneeli 7. Papuastia 8. Kansi 9. Vesisäiliö 10. Huoltoluukku 11. Keitin 12. Puhdistusharja 13. Virtajohto 14. Maitoastia 15. Maitoastian kansi

16. Liitosletku 17. Letkuliitin 18. Liitoskumi 19. Maitoastian letku 20. Neula
Mukana pakkauksessa: · Kolme kalkinpoistoon tarkoitettua
puhdistusainepakkausta. · Yksi puhdistusliina.
87

OHJAUSPANEELIN YLEISKATSAUS

Vilkkuu: vähän vettä / vesisäiliö puuttuu.

Palaa: vähän kahvipapuja / tyhjä papuastia.

FI

Palaa: jauhetun kahvin astia on täynnä. Vilkkuu: sisäinen tippa-alusta / jauhetun kahvin astia puuttuu.

Palaa: keitin puuttuu / asennettu väärin. Vilkkuu: huoltoluukku on auki / asennettu väärin.

Palaa: vaatii kalkinpoistoa. Vilkkuu: kalkinpoisto on käynnissä.

Palaa: järjestelmän tyhjennystoiminto on käynnissä.

Virtapainike. Pikapuhdistus-/kuumavesipainike.

Espresso-painike. Lungo-painike. Latte Macchiato -painike.

Kahvin määrä (g)
10 10

Suositeltu jauhatustaso 1-3
3-5

10

1-3

Cappuccino-painike.

10

3-5

Kaksinkertaisen kahvimäärän

20

painike.

88

ASENTAMINEN
1. Poista mahdolliset suojakalvot, tarrat ja muut pakkausmateriaalit laitteesta.
2. Valitse turvallinen ja vakaa alusta, jonka lähellä on pistorasia. Huomioi vähimmäisetäisyydet laitteen sivuilla.

5. Täytä astia kahvipavuilla (katso “Papuastian täyttäminen”).

6. Kelaa virtajohto auki ja suorista se. Työnnä

pistoke laitteen takaosassa olevaan

liitäntään ja kytke virtajohdon toinen pää

pistorasiaan, jossa on oikea jännite.

FI

3. Työnnä ulkoista tippa-alustaa kohti laitetta, kunnes se kiinnittyy.

ASENNA MAITOASTIA 1. Aseta liitoskumi kannen sisällä olevaan
uraan.
4. Täytä vesisäiliö vedellä (katso “Vesisäiliön täyttäminen”).
2. Kiinnitä astian letku liitoskumiin kannen sisäpuolella.

89

Tuloaukon kansi

3. Kiinnitä liitosletku liitoskumiin kannen ulkopuolella.
FI
4. Työnnä letkuliitin maidonvaahdottimen tuloaukkoon suuttimessa (avaa ensin tuloaukon kansi).

HUOMAUTUS: Puhdista automaattinen maitovaahdotusjärjestelmä ennen ensimmäistä käyttöä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA · Puhdista kahvinkeittimen sisäosat ennen
ensimmäistä käyttökertaa painamalla kuumavesipainiketta (katso kohta “Manuaalinen huuhtelu”).
· Ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki irrotettavat osat, jotka joutuvat kosketuksiin veden tai maidon kanssa, on puhdistettava.

PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VESISÄILIÖN TÄYTTÄMINEN

Kun

vilkkuu, vesisäiliössä on vähän vettä

ja vettä on lisättävä.

1. Nosta vesisäiliö käyttämällä kantta kahvana.

2. Huuhtele vesisäiliö puhtaalla vedellä. Täytä säiliö maksimitasolle ja aseta se takaisin laitteeseen. Varmista, että se on asennettu oikein.
90

HUOM.: Ylivuotoriskin vuoksi älä kaada vettä säiliöön sen ollessa kiinni laitteessa.
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan täytä vesisäiliötä kuumalla vedellä tai muilla nesteillä. Ne voivat vahingoittaa vesisäiliötä ja laitetta.

PAPUASTIAN TÄYTTÄMINEN
TÄRKEÄÄ: Täytä papuastia vain kahvipavuilla. Älä käytä raakoja, jauhettuja, pika-, karamellisoituja tai sokeroituja kahvipapuja tai muita tuotteita, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta.

Kun

vilkkuu, papuastia on tyhjä:

1. Poista papuastian kansi.

ESPRESSON TAI LUNGON

VALMISTAMINEN

1. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta

FI

. Varmista, että tippa-alusta on asetettu oikein kahvisuuttimen alle ja että vesisäiliö on täynnä ja oikein paikallaan. Laite suorittaa automaattisen huuhtelun pienellä kupillisella vettä. Voit pysäyttää sen painamalla

pikapuhdistus-/kuumavesipainiketta

.

2. Laite on valmiustilassa.

3. Aseta kuppi kahvisuuttimen alle. Säädä suuttimen asentoa kupin mukaan liu’uttamalla sitä ylös tai alas. Kupin koosta riippuen tippa-alustan voi irrottaa tai sen

asentoa voi säätää seuraavasti:

2. Säädä mylly halutulle jauhatustasolle (katso “Jauhatustason säätäminen”). Täytä papuastia kahvipavuilla. Asenna astian kansi.

4. Valitse kahvityyppi painamalla Espresso

tai Lungo-painiketta

.

5. Kun kahvipainiketta painetaan, kahvin valmistamisen merkkivalo ja suuttimen alla oleva valo syttyvät. Ne ilmaisevat, että laite

valmistaa kahvikupillista.

6. Valmistus päättyy automaattisesti. Jos haluat lopettaa kahvin valmistuksen kesken toiminnon, paina painiketta uudelleen.

7. Kun laite palaa valmiustilaan, kahvi on

91

valmista.
VINKKI: Espresso-painiketta käytettäessä kahvin voimakkuus on korkeampi. Kumpaankin kahvipainikkeeseen liittyvää nesteen määrää voi säätää (katso “Kahvin / kuuman veden määrän säätäminen”). HUOM.: Puhdista kahvinkeittimen sisäosa kuumavesitoiminnolla ennen ensimmäistä käyttökertaa.

LATTE MACCHIATON JA CAPPUCCINON VALMISTELU
1. Asenna automaattinen
maitovaahdotusjärjestelmä.

KAHDEN ESPRESSOTAI LUNGOKUPILLISEN VALMISTAMINEN

FI

Voit valmistaa kaksi kupillista espressoa tai lungoa.

1. Aseta yksi kuppi suuttimen alle tai kaksi pientä kuppia suuttimen kummallekin puolelle.

2. Paina

-painiketta. Painikkeen valo

syttyy Espresso- tai Lungo-painikkeiden

kanssa. Jos haluat peruuttaa kaksinkertaisen kahvimäärän toiminnon, paina x2-painiketta uudelleen, jolloin toiminto kytkeytyy pois

päältä.

3. Valitse kahvityyppi painamalla Espresso-
tai Lungo-painiketta . Merkkivalo syttyy ja ilmaisee, että laite valmistaa kahvikupillista. Kahvia valmistetaan kaksi kupillista peräkkäin.

4. Valmistus päättyy automaattisesti. Jos haluat lopettaa kahvin valmistuksen kesken toiminnon, paina painiketta uudelleen.

2. Kaada maitoa astiaan ja sulje kansi.

HUOM: Käytä aina kylmää maitoa (noin 5 °C/41 °F), jonka rasvapitoisuus on vähintään 3 %, optimaalisen vaahdotustuloksen varmistamiseksi.

3. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta . Varmista, että tippa-alusta on asetettu
oikein kahvisuuttimen alle ja että vesisäiliö on täynnä ja oikein paikallaan. Laite suorittaa automaattisen huuhtelun pienellä kupillisella vettä. Voit pysäyttää sen painamalla

pikapuhdistus-/kuumavesipainiketta

.

4. Aseta kuppi kahvisuuttimen alle. Paina

Latte Macchiato -painiketta tai

Cappuccino-painiketta . Painikkeeseen syttyy merkkivalo osoittamaan, että kahvia valmistetaan. Se annostelee ensin maitoa ja sitten kahvia.

5. Valmistus päättyy automaattisesti. Jos haluat pysäyttää toiminnon aikaisemmin, paina painiketta uudelleen toiminnon ollessa käynnissä.

6. Poista maitoastia laitteesta ja laita se jääkaappiin.

7. Puhdista automaattinen maitovaahdotusjärjestelmä ja maitosäiliö käytön jälkeen, katso ohjeet kohdasta “Puhdistus ja huolto”.

VAROITUS:

· Höyryä ja kuumaa maitoa voi roiskua suuttimesta valmistuksen alussa.

· Aseta kuminen liitäntäletku astian kannen

92

ympärille käytön jälkeen. Älä anna sen roikkua vapaasti, jotta maito ei pääse roiskumaan ulos paine-eron vuoksi.
KUUMAN VEDEN VALMISTAMINEN
1. Aseta kuppi kahvisuuttimen alle. 2. Paina pikapuhdistus-/kuumavesipainiketta
kaksi kertaa. Painikkeessa palaa valo, kun laite lämmittää vettä. 3. Valmistus päättyy automaattisesti. Jos haluat pysäyttää kuuman veden valmistuksen toiminnon ollessa käynnissä, paina painiketta uudelleen.

JAUHATUSTASON SÄÄTÄMINEN
Voit säätää myllyä eri jauhatusasteiden valitsemiseksi kääntämällä papuastiassa olevaa nuppia. Pisteet osoittavat jauhatusasteen. Kun mylly jauhaa kahvia, voit muuttaa jauhatusastetta kääntämällä nuppia.

LAITTEEN SAMMUTTAMINEN
Sammuta laite painamalla virtapainiketta.
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Virrankatkaisuaika riippuu laitteessa valitusta tilasta (katso “Tilan valinta”).

FI

Suositeltu jauhatustaso

Espresso

1-3

Lungo

3-5

Latte Macchiato 1-3

Cappuchino

3-5

PUHDISTAMINEN
Muista puhdistaa liitosletku ja vaahtojärjestelmä sekä tyhjentää ja puhdistaa tippa-alusta ja jauhetun kahvin astia käytön jälkeen.
Lue alla olevat puhdistusohjeet huolellisesti.

VAROITUS: Älä koskaan säädä jauhatustasoa, kun mylly ei ole käynnissä. Se voi vahingoittaa myllyä.

MUUT ASETUKSET
KAHVIN / KUUMAN VEDEN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN
Laite voi tallentaa muistiin haluamasi määrän espressoa, lungoa, cappuccinoa, latte macchiatoa ja kuumaa vettä välillä 25­250 ml.
1. Kun valmistat kahvia tai annostelet kuumaa vettä, pidä valittua painiketta painettuna. Laite jatkaa kahvikupillisen valmistamista.
2. Kun kahvin tai kuuman veden määrä vastaa haluamaasi määrää, vapauta painike. Kun kuulet kaksi merkkiääntä, kahvin määrä on tallennettu muistiin.

93

TILAN VALINTA
Laitteessa on kolme eri tilaa: oletustila , ECO-tila ja nopeustila.
ECO-tilassa laite kuluttaa vähemmän energiaa. Nopeustilassa käyttäjä voi valmistaa kahvinsa oletustilaa nopeammin.

OHJELMA OHJEET

MERKKIVALO

ESISUODATUS*

AIKA AUTOMAATTISEEN VIRRANKATKAISUUN

KAHVIMÄÄ RÄN MUISTI

Nopeustila 1. Kun laite on valmiusti-

lassa, pidä -painiketta

painettuna 5 sekunnin

ajan.

FI

2. Valitse sitten nopeustila

painamalla Espresso-pai-

niketta.

30

Oletustila 1. Kun laite on valmiusti-

lassa, pidä -painiketta

painettuna 5 sekunnin

ajan.

2. Valitse oletustila pai-

namalla Cappuccino-pai-

niketta.

20

ECO-tila

1. Kun laite on valmiusti-

lassa, pidä -painiketta

painettuna 5 sekunnin

ajan.

2. Valitse sitten Eco-tila

painamalla Latte Macchia-

to -painiketta.

10

*Esisuodatustoiminto kostuttaa jauhetut pavut keittimessä pienellä määrällä vettä ennen täydellistä uuttamista. Tämä laajentaa jauhettua kahvia, jolloin keittimeen muodostuu suurempi paine, joka auttaa uuttamaan kaiken öljyn ja saamaan täyden maun jauhetuista pavuista.
HUOM.: Nopeustilassa kahvi ei välttämättä ole yhtä lämmintä kuin oletus- tai Eco-tilassa.

kahdella merkkiäänellä.
HUOMAA: Laite ei reagoi muihin painikkeisiin.
3. Jos haluat pitää asetuksen muuttumattomana, paina -painiketta uudelleen tai odota 5 sekuntia, kunnes laite palaa valmiustilaan.

1. Kun laite on valmiustilassa, pidä -painiketta painettuna 5 sekunnin ajan.
2. Paina Espresso-painiketta valitaksesi nopeustilan, Cappuccino-painiketta valitaksesi oletustilan ja Latte Macchiato -painiketta valitaksesi ECO-tilan. Tilan valinta ilmaistaan
94

PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO
KALKINPOISTO
Kun palaa tasaisesti, laite tarvitsee kalkinpoistoa. Laite pysyy parhaassa kunnossa, jos tämä toiminto suoritetaan vähintään kerran kuukaudessa tai useammin veden kovuudesta riippuen.
1. Täytä vesisäiliö MAX-tasoon asti.
2. Lisää yksi pakkaus puhdistusainetta vesisäiliöön.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä kalkinpoistoon etikkaa tai muita puhdistusaineita. Puhdistusaine voi vahingoittaa laitetta.
3. Kytke laite päälle.
4. Aseta riittävän suuri astia kahvisuuttimen alle.

5. Paina valmiustilassa virtapainiketta ja

Espresso-painiketta

5 sekunnin ajan.

Kuulet kaksi äänimerkkiä. ja Espresso-

painike vilkkuvat.

6. Vahvista kalkinpoistoprosessi painamalla Espresso-painiketta . Palaa valmiustilaan painamalla -painiketta.

Vilkkuu merkiksi siitä, että

kalkinpoistoprosessi on käynnissä.

VAROITUS: Pidä iho/keho etäällä kuumasta vedestä.
8. Kun vesisäiliön kaikki vesi on valunut pois,
ja Espresso-painike vilkkuvat. Poista vesisäiliöön jäänyt liuos ja täytä säiliö vesijohtovedellä MAX-tasoon asti. Kun vesisäiliö on täynnä, . sammuu. Laite jatkaa kalkinpoistoprosessia.

9. Kun kalkinpoistoprosessi on saatettu päätökseen, laite sammuu automaattisesti.

HUOMAA: Ole kärsivällinen ja anna kalkinpoistoprosessin käydä loppuun asti.

JÄRJESTELMÄN TYHJENNYSTOIMINTO
Järjestelmän tyhjennystoimintoa suositellaan ennen varastointia, jäätymissuojausta varten tai ennen korjaukseen viemistä.
1. Paina valmiustilassa virtapainiketta ja Lungo-painiketta 5 sekunnin ajan.

2. Vilkkuu.
3. Irrota vesisäiliö laitteesta. palaa tasaisesti sen merkiksi, että tyhjennysprosessi on käynnissä. Kahvisuuttimesta tulee pieni määrä vettä. Voit palata valmiustilaan painamalla -painiketta ennen vesisäiliön irrottamista.
4. Kun järjestelmä on tyhjennetty, laite sammuu automaattisesti.
TÄRKEÄÄ: Järjestelmän tyhjennystoiminnon suorittamisen jälkeen ottaessasi laitetta uudelleen käyttöön paina kuumavesipainiketta niin kauan, kunnes vettä tulee ulos suuttimesta.

MANUAALINEN HUUHTELU

Voit puhdistaa kahvisuuttimen manuaalisella

FI

huuhteluohjelmalla käytön jälkeen tai jos

laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.

1. Kun laite on valmiustilassa, paina virtapainiketta ja pikapuhdistus-/

kuumavesipainiketta 5 sekunnin ajan.

2. Pikapuhdistus-/kuumavesipainike vilkkuu. Kahvisuuttimesta tulee pieni määrä vettä

VAROITUS: Kuumaa vettä johdetaan kahvisuuttimesta ulkoiseen tippa-alustaan. Vältä kosketusta roiskuvaan veteen.

3. Huuhtelun jälkeen laite palaa valmiustilaan.

PIKAPUHDISTUS
Käytetään keitinyksikön ja vesikanavan puhdistamiseen.
1. Aseta kuppi kahvisuuttimen alle. Paina
pikapuhdistus-/kuumavesipainiketta .
2. Vesi puhdistaa keitinyksikön ja poistuu suuttimesta.
3. Vettä tulee suuttimesta noin kupillisen verran. Ohjelma pysähtyy automaattisesti. Voit myös pysäyttää sen itse painamalla pikapuhdistus-/kuumavesipainiketta.

LAITTEEN PUHDISTUS
1. Irrota virtajohto pistorasiasta.
2. Kaada kaikki vesi pois sekä sisäisestä että ulkoisesta tippa-alustasta.
3. Puhdista vesitahrat laitteesta kostealla liinalla tai hankaamattomalla puhdistusaineella.

95

Varmista ennen uudelleenasennusta, että laite on kuiva.
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä laitteen puhdistamiseen hankaavia aineita, etikkaa tai pakkaukseen sisältymättömiä kalkinpoistoaineita.

7. Puhdista laitteen sisäpuoli perusteellisesti liinalla. Kuivaa kokonaan ennen luukun sulkemista.

JAUHETUN KAHVIN POISTOAUKON PUHDISTAMINEN

Jauhettua kahvia voi alkaa tarttua jauhetun kahvin poistoaukon seinämiin, kun laite on ollut pitkään käytössä. Suosittelemme puhdistamaan poistoaukon seuraavien vaiheiden mukaisesti sen varmistamiseksi, että jauhettu kahvi pääsee keittimeen.

FI 1. Paina huoltoluukun 2. Irrota huolto-

syvennystä.

luukku.

3. Paina keittimen

4. Ota keitin ulos.

vapautuspainiketta.

HUOMAA:

Jos

palaa, keitin puuttuu tai se on

asennettu väärin.

Jos

vilkkuu, huoltoluukku puuttuu tai se on

asennettu väärin.

Jos

vilkkuu tai palaa, jauhetun kahvin

astia puuttuu, tai jauhetun kahvin astia on

täynnä

TIPPA-ALUSTAN JA JAUHETUN KAHVIN ASTIAN PUHDISTAMINEN
Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta päivittäin.
1. Vedä ulkoinen tippa-alusta ulos laitteesta. Kaada tippa-alustalle jäänyt vesi pois ja huuhtele puhtaalla vedellä. Kuivaa sen jälkeen.
2. Liu’uta sisäinen tippa-alusta ja jauhetun kahvin astia irti. Tyhjennä jauhetun kahvin astia ja huuhtele puhtaalla vedellä. Kuivaa sen jälkeen. Älä aseta sitä laitteeseen sen ollessa yhä märkä.
3. Aseta jauhetun kahvin astia ja sisäinen tippaalusta takaisin.
4. Kiinnitä ulkoinen tippa-alusta alkuperäiseen paikkaansa

5. Huuhtele keitin juoksevan veden alla. Anna sen kuivua kokonaan ennen kuin kiinnität sen takaisin laitteeseen.

6. Puhdista jauhetun kahvin poistoaukko puhdistusharjalla ja poista mahdolliset kahvijäämät laitteesta.

96

HUOMAA: Kun

syttyy tai palaa,

jauhetun kahvin astia on tyhjennettävä ja on

varmistettava, että tippa-alusta on tyhjä ja

kuiva, tai säiliö puuttuu.

Jos tyhjennät lokeron koneen ollessa pois päältä, kuvake saattaa tulla näkyviin, vaikka lokero ei olisi täynnä.

MAITOVAAHDOTUSJÄRJESTELMÄN PUHDISTAMINEN
Huomautus: on tärkeää suorittaa tämä vaihe enintään 30 minuutin sisällä maidon valmistuksen jälkeen, jotta voidaan varmistaa, että automaattinen maidonvaahdotin pysyy moitteettomassa kunnossa.
1. Ota suuttimen suojus pois ja poista maidonvaahdotin.

MAITOASTIAN JA LIITOSLETKUN PUHDISTAMINEN
On tärkeää suorittaa tämä vaihe päivittäin, jotta automaattinen maidonvaahdotin pysyy moitteettomassa kunnossa.
1. Tyhjennä maitoastia ja pese puhtaalla vedellä. Irrota liitoskumi ja astian letku kannesta. Aseta osat takaisin kanteen puhdistuksen ja kuivauksen jälkeen. Varmista, että osat ovat tukevasti paikallaan.
2. Puhdista liitosletkun molemmat päät puhtaalla vedellä. Varmista, että letkuliittimen reikä on puhdas (ks. alla). Voit käyttää neulaa tai harjan harjasta päiden puhdistamiseen
FI

2. Pura maidonvaahdotin ja puhdista se puhtaalla vedellä. Voit puhdistaa muoviosan harjalla varmistaaksesi, ettei siihen jää maitojäämiä.

VESISÄILIÖN PUHDISTAMINEN
1. Irrota vesisäiliö laitteesta ja huuhtele puhtaalla vedellä.
2. Täytä se juomakelpoisella vedellä Maxtasoon asti. Aseta se takaisin laitteeseen.

3. Kiinnitä maidonvaahdotin kumiosaan. Aseta maidonvaahdotin kahvinkeittimeen.
97

VIANMÄÄRITYS

ONGELMA Laite ei toimi.

SYY
Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan.

RATKAISU
Kytke pistoke pistorasiaan ja paina virtapainiketta.

Tarkista johto ja pistoke.

Ei vastetta tai viivästynyt vaste useiden ohjauspaneelin toimintopainikkeiden painamisyritysten jälkeen.

Laitteessa on sähkömagneettinen häiriö.

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Käynnistä uudelleen muutaman minuutin kuluttua.

Likaa ohjauspaneelin päällä.

Puhdista ohjauspaneeli mukana toimitetulla liinalla.

Kahvi ei ole riittävän kuumaa Keitinyksikkö on liian kylmä.

FI

Kahvia ei tule ulos suuttimesta.

Järjestelmän tyhjennystoimintoa on ehkä käytetty.

Huuhtele laite vähintään 3 kertaa ennen kahvin valmistamista.
Paina kuuman veden painiketta, kunnes vettä tulee ulos suuttimesta.

Kahvissa ei ole cremaa (vaahtoa).

Kahvipavut eivät ole tuoreita.

Vaihda pavut tai käytä muunlaisia kahvipapuja.

Kosketuspainikkeet eivät ole Kosketuspainikkeita ei paineta

herkkiä.

suoraan laitteen edestä.

Paina kosketuspainikkeen symbolin alaosaa laitteen etupuolelta.

Laitteen lämpeneminen kestää liian pitkään.

Liiallista kalkkikertymää.

Poista kalkki laitteesta.

Vesisäiliö on irrotettu / vesisäiliössä on hyvin vähän vettä, mutta se ei anna hälytystä.
Sisäinen tippa-alusta on täynnä vettä.
Kahvia tulee liian hitaasti tai pisara kerrallaan.
Papujen puuttumisen merkkivalo vilkkuu, mutta säiliössä on vielä paljon kahvipapuja.

Vesisäiliön liittimen lähellä oleva alue on märkä.
Jauhettu kahvi on liian hienoa, mikä estää vettä pääsemästä pois. Jauhettu kahvi on liian hienoa, mikä estää vettä pääsemästä pois.
Sisäinen jauhetun kahvin poistoaukko on tukossa.

Pyyhi vesi vesisäiliön liittimen ympäriltä.
Säädä kahvin jauhatusastetta kohti suurempaa pistettä jauhatuksen aikana.
Säädä kahvin jauhatusastetta kohti suurempaa pistettä jauhatuksen aikana.
Noudata kohdan “Jauhetun kahvin poistoaukon puhdistaminen” ohjeita.

98

Laitteesta ei tule maitovaahtoa.

Automaattinen maidonvaahdotin on likainen tai sitä ei ole koottu tai asennettu oikein.

Puhdista automaattinen maidonvaahdotin ja varmista, että se on koottu tai asennettu oikein.

Liitosletkun reikä on tukossa maitojäämistä.

Katso kohdasta “Maitoastian ja liitosletkun puhdistaminen” ohjeet liittimen puhdistamiseen ja varmista, että kaikki liittimen reiät ovat puhtaat. Puhdista reikä neulalla tai harjan harjaksella.

Käytetty maitotyyppi ei sovellu vaahdotukseen.

-Erilaiset maitotyypit tuottavat eri määrän vaahtoa ja eri paksuista vaahtoa. Kevytmaito tai täysmaito antavat hyvän tuloksen.

Maidon lämpötila on liian Käytä hyvän lopputuloksen

FI

korkea.

varmistamiseksi kylmää, noin 5

°C:n maitoa.

Liitosletkun reikä on tukossa maitojäämistä, joita on vaikea puhdistaa.

Liitosletkua ei ole puhdistettu pitkään aikaan.

Maitoa roiskuu pöydälle.

Maidon annosteluletkua ei ole asetettu paikalleen.

Kalkinpoiston merkkivalo vilkkuu myös kalkinpoistoprosessin jälkeen.

Kalkinpoistoprosessi ei ole valmis.

Kuvake on edelleen päällä, mutta lokero on tyhjä ja paikallaan.

Se tyhjennettiin, kun kone oli sammutettu.

Liota liitosletkua lämpimässä vedessä tunnin ajan. Noudata kohdassa “Maitoastian ja liitosletkun puhdistaminen” annettuja ohjeita. Puhdista jatkamalla maidonvaahdotustoimintoa, kunnes suuttimesta tulee tasaisesti vettä. Puhdista reikä neulalla tai harjan harjaksella.
Varmista, että maidon annosteluletku on liitetty oikein maitoastiaan ja kahvisuuttimeen.
Ole kärsivällinen ja odota, kunnes prosessi on valmis. Laite sammuu automaattisesti. Älä sammuta laitetta manuaalisesti.
Varmista, että kone on päällä. Poista kahvijauhealusta vähintään 5 sekunniksi, puhdista ja kuivaa tarvittaessa. Laittaa takaisin.

99

FI
100

TUOTETIEDOT 220-240 V~ 50/60 Hz, 1420-1690W

TUKI JA VARAOSAT
Tukiasioissa käy osoitteessa wilfa.fi ja tutustu asiakaspalvelu- ja tukisivuumme. Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki yhteystietomme.
KIERRÄTYS
Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää missään EU:n alueella talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää vastuullisesti ja kestävän kehityksen periaatteiden mukaisesti, jottei ympäristölle ja ihmisten terveydelle aiheudu haittaa. Kierrätä käytetty laite viemällä se keräyspisteeseen tai palauttamalla se tuotteen jälleenmyyjälle. Tällöin se käsitellään ympäristön kannalta turvallisesti.

TAKUU

Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden

takuun ostopäivämäärästä alkaen. Takuu kattaa

valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat.

Ostokuitti toimii todisteena jälleenmyyjälle

FI

takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä.

Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityiskäytössä olleita tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai Wilfan antamien ohjeiden vastaisesti tai jos tuotetta on muutettu tai korjattu valtuuttamattomalla tavalla. Takuu ei koske myöskään tuotteen normaalia kulumista, väärinkäyttöä, huollon puutetta tai väärän sähköjännitteen käyttöä eikä:

· Tuotteen ylikuormittamista
· Normaalisti kuluvia osia
· Käyttöohjeessa ohjeistetun kalkinpoiston ja/ tai puhdistuksen tekemättä jättämistä
· Lasin rikkoontumista · Osia, jotka pitääkin vaihtaa säännöllisesti
(esim. suodatin, paristo jne.)

Käyttöohje on saatavana myös verkkosivustoltamme osoitteessa wilfa.fi

101

DE
102

DE
INHALTSVERZEICHNIS 104 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 108 ÜBERSICHT 110 AUFBAU 111 VERWENDUNG 114 WEITERE EINSTELLUNGEN 116 REINIGUNG UND WARTUNG 119 FEHLERBEHEBUNG 121 TECHNISCHE DATEN 121 SUPPORT UND ERSATZTEILE 121 RECYCLINGFÄHIGKEIT 121 GARANTIE
103

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese wichtigen Sicherheitshinweise sind unentbehrlich für eine sichere Verwendung des Geräts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf oder geben Sie sie an andere Benutzer weiter. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nur gemäß dieser Bedienungsanleitung betrieben werden. Behandeln Sie das Gerät immer mit Vorsicht und weisen Sie
andere Benutzer auf mögliche Gefahren hin. GEFAHR: Eine unsachgemäße Verwendung des Geräts kann
Verletzungen verursachen!
· Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Nennleistung der Netzversorgung Ihres
DE Haushalts entspricht. · Wickeln Sie das Netzkabel ab und richten Sie es aus, bevor Sie das Gerät verwenden. · Stellen Sie das Gerät auf eine feste, robuste Fläche. · Das Gerät muss auf einem stabilen Untergrund verwendet und abgestellt werden. · Trennen Sie das Gerät in den folgenden Situationen vom Stromnetz: – Vor dem Entfernen von Teilen aus dem Gerät oder dem Wiedereinbau von Te

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals