BLAUPUNKT 5IE64450 Induction Cooktop Instruction Manual
- September 26, 2024
- Blaupunkt
Table of Contents
5IE64450 Induction Cooktop
“`html
Specifications:
- Product Code: 5IE64450
- Dimensions: 577 mm x 479 mm x 560 mm
- Power Supply: 380-415 V 2 N ~, 380-415 V 3 N ~, 220-240 V ~,
220-240 V 3 ~, 230V 2 Phase 2N ~
Product Usage Instructions:
Safety Instructions:
Ensure to turn off the cooktop using the controls after use and
do not rely solely on pot detection. The induction cooktop may emit
a signal if something is left on the control panel. Turn off the
cooktop using the ON/OFF button.
Installation:
Avoid using abrasive or corrosive products, chlorine-based
cleaning agents, or pot cleaners.
Electrical Connection:
Follow the specified electrical connections based on the power
supply requirements mentioned.
Using Cookware:
Ensure to use suitable cookware with ferromagnetic bottoms for
efficient heating. Refer to the recommended cookware types for each
zone.
Activation/Deactivation of Cooking Zones and Power Levels:
Use the control panel to activate/deactivate cooking zones and
adjust power levels as per the cooking requirements.
Cleaning and Maintenance:
Use appropriate cleaning agents recommended by the manufacturer
to remove food residues. Avoid moving or vibrating pots on the
cooktop to prevent scratching the glass surface.
FAQ:
Q: What should I do if the cooktop displays an error code?
A: Refer to the error code description and take
appropriate action as mentioned in the user manual. If needed,
disconnect the cooktop from the power supply before further
use.
“`
5IE64450
4 mm
577 mm
479 mm
560
0 2
mm
507 mm
551 mm
50 mm
Min. 35 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
i Min. 35 mm
L Min. 400 mm
Min.100 mm
Min. 28 mm
28 mmNo Max.
20 mm
R = Max. 10 mm
AA
12 mmNo Max.
A-A
min. 45 mm min. 550 mm
Min. 12 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
Min. 12 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
Min. 12 mm
min. 10 mm
60 mm
120 mm 90 mm 45 mm
min. 20 mm
min. 10 mm 60 mm
min. 20 mm
2
4 x4
3
2
1 3
90°C
1
x4
x4
2
SICHERHEITSHINWEISE
DE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. Diese Anweisungen
zum Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren. In diesen Anweisungen sowie
auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die
durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße
Verwendung des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Wenn die Kochfeldoberfläche rissig ist, das Gerät nicht verwenden –
Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf der Kochoberfläche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht werden. Ein kurzes Garverfahren muss
kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann
gefährlich sein Brandgefahr. NIEMALS versuchen, das Feuer mit Wasser zu
löschen: Stattdessen das Gerät ausschalten und dann die Flamme zum Beispiel
mit einem Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsfläche oder Ablage. Kleidung oder
andere brennbare Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind – Brandgefahr.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die
Kochfeldoberfläche gelegt werden, da sie heiß werden können.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden.
Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und
verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß.
Berühren Sie die Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem
Gerät nur unter Aufsicht nähern.
Das Gargut darf nicht länger als eine Stunde vor oder nach der Zubereitung im
oder auf dem Produkt bleiben. ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt. Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im
Einzelhandel, in Büros oder in anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste
in Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen und anderen Wohnumgebungen.
Jegliche andere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Das Gerät ist
nicht für die Benutzung im Freien geeignet.
WARNUNG: Das Induktionskochfeld kann einen Signalton erzeugen, wenn etwas auf
dem Bedienfeld liegen gelassen wird. Schalten Sie das Kochfeld mit der EIN/AUS
Taste aus. INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen
erforderlich Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur
Installation verwenden – Risiko von Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung (falls vorhanden) und
elektrische Anschlüsse und Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und
tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen
Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei auftretenden
Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach
der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden – Erstickungsgefahr.
Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen –
Stromschlaggefahr. Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht
mit dem Gerät selbst zu beschädigen – Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät
erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des Geräts auf das Einbaumaß
zurechtschneiden und alle Sägespäne und Schnittreste entfernen.
Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert ist, muss eine Trennplatte
(nicht inbegriffen) in dem Fach unter dem Gerät installiert werden. HINWEISE
ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich sein, den Netzstecker des Gerätes
zu ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im Einklang mit den
nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr
zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem Zustand oder barfuß verwenden. Das
Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist nicht zulässig, es sei denn,
das Produkt ist bereits mit dem vom Hersteller gelieferten Stecker
ausgestattet.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten
Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden – Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist Verwenden Sie
niemals DampfreinigerStromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder korrosiven Produkte, Reinigungsmittel
auf Chlorbasis oder Topfreiniger. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach
fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen
hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften
zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und
Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten 2013 (in der jeweils gültigen
Fassung) gekennzeichnet. Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie
zum Umweltschutz bei und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Produktes entstehen können.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten noch
weitreichender. Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertstoff- oder
Recyclinghof abgeben werden. Das Gesetz sieht weitere kostenfreie
Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte im Handel vor: ·
Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale
Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch den
Spediteur. · Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400m² · Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf anbieten. ·
Rücknahmen über den Versandhandel.
Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25cm gilt eine 1:1
Rücknahme sie können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art zurückgeben.
Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm besteht auch eine 0:1
Rücknahmepflicht die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen Neukauf
gebunden.
Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf geräte-internen Datenträgern,
bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind verpflichtet Leuchtmittel; Batterien
und Akkumulatoren getrennt zu entsorgen, sofern diese zerstörungsfrei aus dem
Gerät entnehmbar sind.
ENERGIESPARTIPPS
Nutzen Sie die Restwärme Ihrer heißen Platte, indem Sie sie einige Minuten
ausschalten, bevor Sie mit dem Garen fertig sind. Der Boden der Pfanne oder
des Topfes sollte die heiße Kochplatte vollständig abdecken; Ein Behälter, der
kleiner als die heiße Platte ist, führt zu Energieverlust. Decken Sie während
dem Garen Ihre Töpfe und Pfannen mit dichten Deckeln ab und verwenden Sie so
wenig Wasser wie möglich. Garen ohne Deckel erhöht den Energieverbrauch stark.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung (EU) Nr.
66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang mit der Europäischen Norm
EN 60350-2. Die Informationen zum Energiesparmodus des Geräts gemäß der
Verordnung (EU) 2023/826 finden Sie unter dem folgenden Link: https://docs.
emeaappliance-docs.eu.
HINWEIS
Personen mit einem Herzschrittmacher oder einem ähnlichen medizinischen Gerät
sollten vorsichtig sein, wenn sie sich in der Nähe des eingeschalteten
Induktionskochfelds aufhalten. Das elektromagnetische Feld kann den
Schrittmacher oder ein ähnliches Gerät beeinflussen. Wenden Sie sich an Ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers oder eines ähnlichen
medizinischen Geräts, um weitere Informationen zu den Auswirkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird. Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor allem muss die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild unten am Gerät angegebene Spannung der Spannung bei Ihnen zuhause entspricht. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben: Verwenden Sie nur Leitungen (einschließlich Erdungsleitungen) der entsprechenden Größe.
380-415 V 2 N ~ 380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
DE
DANKE, DASS SIE SICH FÜR UNSER PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN
BEDIENFELD
1
Bedienungsanleitung
!
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
1. Kochfeld 2. Bedienfeld
2
24
6
7
10
1. Ein/Aus-Taste 2. Ausgewählte Garstufe 3. Anzeige Kochzonenauswahl 4. Kochzonen Auswahltaste
8
11
135
9
5. Sonderfunktionen-Symbol 6. Timer-Anzeigen für die gewählte Zone aktiv 7. Garzeitanzeige 8. Timer-Aktivierungstaste
9. Leistungs- und Garzeit-Einstelltasten 10. Anzeigeleuchte Funktion aktiv 11. Auto Cook/Tastensperre 3 Sekunden
ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen aus ferromagnetischem Material, das für Induktions-Kochfelder geeignet ist. Prüfen Sie auf das Symbol (normalerweise auf der Unterseite eingestanzt), um festzustellen, ob ein Topf geeignet ist. Es kann auch ein Magnet verwendet werden, um zu überprüfen, ob der Boden des Kochgeschirrs magnetisch ist.
KOCHGESCHIRR
MATERIAL
EIGENSCHAFTEN
Empfohlenes Kochgeschirr
Der Boden ist aus rostfreiem Dies sorgt für optimale Effizienz, Stahl in Sandwichbauweise, heizt schnell auf und verteilt die emailliertem Stahl oder Wärme gleichmäßig. Gusseisen.
Geeignetes Kochgeschirr Geeignetes Kochgeschirr
Nicht geeignet
Der Boden ist nicht vollständig Nur der ferromagnetische
ferromagnetisch (der Magnet Bereich heizt sich auf. Dies
haftet nur an einem Teil des kann dazu führen, dass sich das
Kochgeschirrbodens).
Kochgeschirr weniger schnell
aufheizt und die Wärme weniger
gleichmäßig verteilt wird.
Der ferromagnetische Boden Der ferromagnetische Bereich
enthält Bereiche mit Aluminium ist kleiner als die eigentliche
oder hat einen vertieften Bodenfläche des Kochgeschirrs.
Bereich in der Mitte.
Dies kann dazu führen, dass
weniger Leistung abgegeben
wird und das Kochgeschirr
nicht ausreichend erhitzt
wird. Das Kochgeschirr wird
möglicherweise nicht erkannt.
Normaler dünner Stahl, Glas, Das Kochgeschirr wird nicht Ton, Kupfer, Aluminium und erkannt und wird nicht erhitzt. andere nicht ferromagnetische Materialien, Kochgeschirr mit Gummifüßen.
HINWEIS: Sämtliches Kochgeschirr muss einen flachen Boden haben. Überprüfen
Sie den Boden regelmäßig auf Anzeichen von Unebenheit, da sich manche
Kochgeschirre durch die hohe Hitze verformen können.
ADAPTER FÜR TÖPFE UND PFANNEN, DIE NICHT FÜR INDUKTION GEEIGNET SIND Die
Verwendung von Adapterplatten beeinträchtigt den Wirkungsgrad und verlängert
daher die Zeit, die zum Erhitzen von Wasser oder Speisen benötigt wird. Achten
Sie darauf, dass der ferromagnetische Durchmesser des Kochgeschirrbodens
sowohl mit dem Durchmesser der Adapterplatte als auch mit dem Durchmesser der
Kochzone übereinstimmt. Wenn diese Maße nicht übereinstimmen, kann dies
Wirkungsgrad und Leistung erheblich beeinträchtigen. Werden diese Richtlinien
nicht beachtet, kann es zu einem Hitzestau kommen, da die Wärme nicht wirksam
auf den Topf oder die Pfanne übertragen wird, was zu einer Schwärzung der
Platte und des Kochfeldes führen kann.
LEERE TÖPFE UND PFANNEN Das Kochfeld ist mit einem internen Sicherheitssystem
ausgestattet, das die ,,Abschaltautomatik”-Funktion aktiviert, wenn eine zu
hohe Temperatur festgestellt wird. Die Verwendung von leeren Töpfen und
Pfannen mit dünnem Boden wird nicht empfohlen. Dabei könnte die Temperatur
schneller ansteigen als die Zeit, die für das rechtzeitige Auslösen der
,,Abschaltautomatik” erforderlich ist, und es besteht die Gefahr, dass die
Pfanne oder die Kochfeldoberfläche beschädigt wird. In diesem Fall weder die
Pfanne noch die Kochfeldoberfläche berühren und warten, bis alle Teile
abgekühlt sind. Erscheint eine Fehlermeldung, wenden Sie sich an den
Kundenservice.
GEEIGNETE GRÖSSE DES TOPF-/PFANNENBODENS FÜR DIE VERSCHIEDENEN KOCHZONEN
Verwenden Sie Töpfe mit einem geeigneten Bodendurchmesser für jede Zone, um
sicherzustellen, dass das Kochfeld richtig funktioniert (siehe nachstehende
Tabelle). Bitte beachten Sie, dass die Hersteller von Kochgeschirr oft die
Größe des oberen Durchmessers des Kochgeschirrs angeben und nicht den
Bodendurchmesser.
2
Um sicherzustellen, dass das Kochfeld mit der erwarteten Leistung arbeitet,
verwenden Sie immer eine Kochzone, deren Größe der ferromagnetischen
Größe des Kochgeschirrbodens entspricht.
Stellen Sie den Topf/die Pfanne auf und stellen Sie sicher, dass er/sie schön
mittig auf der verwendeten Kochzone steht. Es wird empfohlen, keine Töpfe zu verwenden, die größer als die Kochzone sind.
1
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
VERWENDUNG VON KOCHGESCHIRR NACH ZONEN
4
Zone
Geeignete Kochgeschirrform
Geeigneter ferromagnetischer
Boden (cm)
1
Rund
10
2
Rund
15
3
3
Rund
12
4
Rund
10
POWER MANAGEMENT (EINSTELLEN DER LEISTUNG) Zur Zeit des Kaufs ist das Kochfeld auf die maximal mögliche Leistung eingestellt. Passen Sie die Einstellung entsprechend den Begrenzungen der Stromversorgung in Ihrem Haus an, wie im nachstehenden Absatz beschrieben. HINWEIS: Abhängig von der für das Kochfeld gewählten Leistung könnten einige der Kochzonen Leistungsstufen und Funktionen (z. B. Sieden oder schnelles Aufwärmen) automatisch begrenzt sein, um zu verhindern, dass der gewählte Grenzwert überschritten wird.
Für die Leistungseinstellung des Kochfelds: Sobald das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist, kann die Leistungsstufe innerhalb von 60 Sekunden
eingestellt werden. Taste “+” mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten. Auf
dem Display
erscheint “PL”.
Die Taste
zur Bestätigung drücken. Die Tasten “+” und “-” für die
Auswahl der gewünschten Leistungsstufe verwenden.
Die verfügbaren Leistungsstufen sind: 2,5 kW 4,0 kW 6,0 kW 7,2 kW.
Die Taste
zur Bestätigung drücken.
Die ausgewählte Leistungsstufe bleibt gespeichert, auch, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird. Zur Änderung der Leistungsstufe, das Gerät für mindestens 60 Sekunden vom Stromnetz trennen, anschließend das Gerät wieder mit dem Stromnetz verbinden und die oben genannten Schritte wiederholen.
Sollte während der Einstellsequenz ein Fehler auftreten, erscheint das Symbol “EE” und es ertönt ein Signalton. In diesem Fall den Vorgang wiederholen. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, den Kundendienst kontaktieren.
AKUSTISCHES SIGNAL EIN/AUS Für die Aktivierung/Deaktivierung des Signaltons: ·
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an; · Warten Sie auf die
Einschaltsequenz; · Drücken Sie innerhalb von 60 Sekunden die Tasten “+” und
5 Sekunden lang gleichzeitig.
mindestens
DEMO-MODUS (Aufwärmen deaktiviert, siehe Abschnitt “Lösen von Problemen”) Ein-
und Ausschalten des Demo-Modus: · Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz
an; · Warten Sie auf die Einschaltsequenz; · Drücken Sie innerhalb von 60
Sekunden die Kochzonen-Auswahltasten
oben links und oben rechts mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig (wie unten
gezeigt); · “DE” wird auf dem Display angezeigt.
3 sek.
TÄGLICHER GEBRAUCH
DAS KOCHFELD EIN-/AUSSCHALTEN Zum Einschalten des Kochfelds, die
Einschalttaste etwa 1 Sekunde drücken. Zum Ausschalten des Kochfelds, die
gleiche Taste erneut drücken, alle Kochzonen werden deaktiviert.
POSITIONIERUNG Gewünschte Kochzone mit Hilfe der Positionssymbole ausfindig
machen. Die Symbole des Bedienfelds nicht mit dem Kochgeschirr bedecken.
Bitte beachten: In den Kochzonen in der Nähe des Bedienfeldes ist es ratsam,
Töpfe und Pfannen innerhalb der Markierungen zu halten (dabei sollten sowohl
die Unterseite der Pfanne als auch die Oberkante berücksichtigt werden, da
diese dazu neigt, größer zu sein). Dies verhindert eine übermäßige Überhitzung
des Touchpads. Zum Grillen oder Braten bitte, wenn möglich, die hinteren
Kochzonen verwenden.
Einige Kochzonen haben eine schnelle Aufwärmfunktion (Booster), die mit dem
Buchstaben “P” angezeigt wird.
Leistungsanzeige Anzeige der gewählten Kochzone Zur Deaktivierung des
Garzyklus: Wählen Sie die auszuschaltende Kochzone durch Drücken der
entsprechenden Zonenauswahltaste aus (ein Punkt leuchtet auf dem Display auf,
unten rechts von der Leistungsstufenanzeige). Drücken Sie “-“, bis die Stufe
“0” erscheint. Um sofort auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste für
die Kochzonenauswahl 3 Sekunden lang. Die Kochzone schaltet ab und die
Restwärmeanzeige “H” erscheint auf dem Display.
BEDIENFELDSPERRE Zum Sperren der Einstellungen, und um ein versehentliches
Einschalten zu vermeiden, die Auto Cook/Tastensperre 3 Sekunden lang drücken
und halten. Ein Signalton und eine Kontrollleuchte über dem Symbol zeigen an,
dass diese Funktion aktiviert wurde. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der
AbschaltFunktion gesperrt ( ). Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre
wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise.
AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG DER KOCHZONEN UND EINSTELLEN DER LEISTUNGSSTUFEN
Zur Aktivierung des Garzyklus: Wählen Sie die vorgewählte Kochzone durch
Drücken der entsprechenden Zonenauswahltaste. Auf dem Display erscheint Stufe
“0”. Jede Kochzone hat verschiedene Leistungsstufen, die über die “+”/”-”
Tasten von einem Minimalwert 1 bis auf einen Maximalwert 9 eingestellt werden
können.
TIMER Mit dem Timer kann für alle Zonen eine Garzeit eingestellt werden.
Zur Aktivierung des Timers: Wählen und aktivieren Sie die Kochzone, für die
Sie den Timer einstellen möchten. Drücken Sie die Taste mit dem Uhrsymbol und
stellen Sie die gewünschte Zeit mit den “+” und “-” Tasten ein. Die Timer LED
für die verwendete Zone leuchtet auf. Einige Sekunden nach der letzten
Berührung beginnt der Timer das Rückzählen. Der Punkt auf dem Display, der das
Verstreichen der Sekunden anzeigt, beginnt zu blinken.
DE
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und die
Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Nach Auswahl der Zone und des
Uhrsymbols, kann die Zeit jederzeit geändert werden und es können mehrere
Timer gleichzeitig aktiviert werden. Der Timer zeigt stets die für die
ausgewählte Zone eingestellte Zeit oder die kürzeste Restzeit. Wenn mehr als
ein Timer aktiv ist, zeigt die blinkende LED die Zone an, für die Garzeit auf
dem Display angezeigt wird. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um
den Timer für eine andere Zone einzustellen. Zur Deaktivierung des Timers:
Wählen Sie die Kochzone, für die Sie den Timer ausschalten möchten. Drücken
Sie die Taste mit dem Uhrsymbol ( ) 3 Sekunden lang. Alternativ drücken Sie
die Taste mit dem Uhrsymbol und halten Sie die “-” Taste gedrückt, bis “0:0”
am Display erscheint.
FUNKTIONEN
ANZEIGEN
Bedienungsanleitung
RESTWÄRME Wird “H” am Display angezeigt, ist die Kochzone heiß. Die Anzeige leuchtet auf, selbst wenn die Zone nicht eingeschaltet war, jedoch durch die Hitze aufgrund der Verwendung nebenliegender Zonen aufgeheizt wurde bzw. weil ein heißer Topf darauf abgestellt wurde. Wenn die Kochzone abgekühlt ist, erlischt das “H”.
FALSCH POSITIONIERTER ODER FEHLENDER TOPF Dieses Symbol erscheint, wenn der Topf zum Induktionsgaren nicht geeignet ist, nicht richtig positioniert ist oder nicht die angemessene Größe für die ausgewählte Kochzone besitzt. Wird innerhalb von 30 Sekunden nach der Auswahl kein Topf erkannt, so schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder aus.
AUTO COOK Die “Auto Cook”-Taste aktiviert die Sonderfunktionen. Den Topf
positionieren und die Kochzone auswählen. Die “Auto Cook”-Taste drücken. Das
Display des gewählten Bereichs zeigt “A”. Zum Deaktivieren der Sonderfunktion
und zum Zurückkehren in den manuellen Modus wählen Sie die Kochzone aus und
drücken erneut die “Auto Cook” -Taste. Die Leistungsstufe wird bei der
Verwendung von Sonderfunktionen durch das Kochfeld voreingestellt und kann
nicht geändert werden.
SCHMELZEN Mit dieser Funktion können Lebensmittel auf eine ideale Temperatur
zum Schmelzen gebracht werden und der Zustand der Lebensmittel ohne
Verbrennungsgefahr erhalten werden. Diese Methode ist ideal, da sie
empfindlichen Lebensmitteln, wie Schokolade, nicht schadet und verhindert,
dass diese am Topf kleben.
KÖCHELN (SIMMERN) Diese Funktion ist ideal zum Erhalten einer Siedetemperatur,
ermöglicht das Garen von Speisen über längere Zeit ohne Verbrennungsgefahr.
Ideal für Rezepte mit langen Garzeiten (Reis, Saucen, Braten) mit flüssigen
Saucen.
KOCHEN Mit dieser Funktion kann Wasser bei geringem Energieverbrauch zum
Kochen gebracht und am Kochen gehalten werden. Etwa 2 Liter Wasser
(vorzugsweise bei Raumtemperatur) sollten in den Topf gegeben werden. In allen
Fällen wird den Benutzern empfohlen, das kochende Wasser zu überwachen und die
verbleibende Wassermenge regelmäßig zu überprüfen. Wenn die Töpfe groß sind
und die Wassermenge mehr als 2 Liter beträgt, empfehlen wir die Verwendung
eines Deckels, um die Kochzeit zu optimieren.
WARMHALTEN Diese Funktion ermöglicht das Warmhalten Ihrer Speisen bei einer idealen Temperatur, gewöhnlich nach Abschluss des Garvorgangs oder bei sehr langsamer Reduktion von Flüssigkeiten. Ideal zum Servieren von Speisen bei optimaler Temperatur.
GARTABELLE
Der Kochtisch liefert ein Beispiel für den Kochtyp für jede Leistungsstufe. Die tatsächlich abgegebene Leistung jeder Leistungsstufe hängt von der Größe des Kochfelds ab.
LEISTUNGSSTUFE
Maximale
P
Leistungsstufe
8 – 9
ZUBEREITUNGSART Schnelles Erwärmen/Booster
Braten – Sieden
EMPFOHLENE VERWENDUNG (Die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser
oder schnellen Erhitzen von Garflüssigkeiten.
Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden.
Hohe
7 – 8
Schmoren – Anbraten – Sieden – Grillen
Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
Leistungsstufe
6 – 7
Schmoren – Garen – Köcheln – Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten),
Anbraten – Grillen
Vorwärmen von Zubehör.
4 – 5
Garen – Köcheln – Anbraten – Ideal zum Köcheln, leicht am Köcheln halten, Garen (für lange Zeit). Teigwaren
Grillen
ziehen lassen.
Mittlere Leistungsstufe
3 – 4
2 – 3
Garen – leichtes Köcheln – Eindicken – Ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen. Ideal für lange Kochzeiten (weniger als ein Liter Volumen: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch).
Niedrige
1 – 2
Leistungsstufe
1
Schmelzen – Auftauen – Warmhalten – Ziehen lassen
Ideal zum Aufweichen von Butter, zum Schmelzen von Schokolade, zum Auftauen geringer Mengen an Lebensmitteln sowie zum Warmhalten von zuvor gekochten Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Minestrone). Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, zum Ziehenlassen von Risotto und zum Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör).
Leistungsstufe Null
0
Abstellfläche
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, wird durch “H” angezeigt).
REINIGUNG UND WARTUNG
Wichtig:
· Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen können das Kochfeld beschädigen
· Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Kochzonen abgeschaltet
und müssen sofort entfernt werden.
sind und dass die Restwärmeanzeige (“H”) nicht angezeigt wird.
· Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche zerkratzen.
· Keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer verwenden, da sie das Glas · Ein weiches Tuch, Küchenrolle oder ein spezielles Reinigungsmittel für
beschädigen können.
Kochfelder verwenden (die Herstellerangaben beachten).
· Das (abgekühlte) Kochfeld nach jeder Verwendung reinigen, um · Verschüttete Flüssigkeiten können dazu führen, dass sich die Töpfe
Ablagerungen und Flecken von Speiseresten zu entfernen.
bewegen oder dass diese vibrieren.
· Eine Oberfläche, die nicht entsprechend sauber gehalten wird, kann die · Das Kochfeld nach der Reinigung gründlich trocknen.
Empfindlichkeit der Tasten des Bedienfelds verringern.
· Verwenden Sie nur einen Schaber, wenn Rückstände am Kochfeld
kleben. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen für den Schaber, um ein
Zerkratzen des Glases zu vermeiden.
LÖSEN VON PROBLEMEN
· Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt.
HINWEIS: Wasser, aus Kochgeschirr verspritzte Flüssigkeit oder Gegenstände
· Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, irgendwelcher Art können die versehentliche Aktivierung oder Deaktivierung
trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
der Bedienfeldsperre verursachen.
· Erscheinen am Display nach dem Einschalten des Kochfelds
alphanumerische Codes, prüfen Sie diese und die entsprechenden
Anweisungen in der unten aufgeführten Tabelle.
ANZEIGECODE
BESCHREIBUNG
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFEMASSNAHME
Kochtopf wird erfasst, ist aber nicht mit Kochtopf wurde nicht korrekt auf der Taste Ein/Aus zweimal drücken, um den Code
gewünschter Operation kompatibel. Kochzone positioniert oder ist nicht F0E1 zu löschen und den Betrieb der Kochzone
F0E1
mit einer oder mehreren Kochzonen kompatibel.
wieder herzustellen. Dann versuchen, den Kochtopf mit einer anderen Kochzone zu
verwenden, oder einen anderen Kochtopf
verwenden.
Falscher Stromkabelanschluss.
Der Netzanschluss ist nicht genau, wie er Den Stromanschluss gemäß Abschnitt
F0E7
im Abschnitt “ELEKTRISCHER ANSCHLUSS” “ELEKTRISCHER ANSCHLUSS” abändern.
beschrieben wurde.
F0EA
Das Bedienfeld schaltet wegen Überhitzung ab.
Die interne Temperatur der elektronischen Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich das
Komponenten ist zu hoch.
Kochfeld abgekühlt hat.
F0E9
Das Kochfeld schaltet sich aus, wenn die Die interne Temperatur der elektronischen Warten Sie, bis der Kochbereich abgekühlt ist,
Temperaturen zu hoch sind.
Komponenten ist zu hoch.
bevor Sie es wieder verwenden.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, Trennen Sie den Herd von der Stromversorgung.
F0EC, F1E1, F2E1,
Einige Minuten warten, anschließend das Kochfeld erneut an die Stromversorgung anschließen.
F6E1, F6E3, F7E5, F7E6 Sollte das Problem weiterhin bestehen, das Servicezentrum kontaktieren und den Fehlercode angeben, der auf dem Display erscheint.
d E [wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist]
Das Kochfeld schaltet nicht auf
DEMO-MODUS ein.
Aufheizen.
Die Funktionen schalten sich nicht ein.
Folgen Sie den Anweisungen im Absatz “DEMO-MODUS”.
Beispiel: :
Das Kochfeld lässt keine Aktivierung Der Leistungsregler begrenzt die Siehe Absatz “Einstellen der Leistung”.
einer Sonderfunktion zu.
Leistungsstufen entsprechend dem für
das Kochfeld eingestellten Maximalwert.
Beispiel: [Leistungsstufe niedriger als die geforderte Stufe]
Das Kochfeld stellt automatisch Der Leistungsregler begrenzt die Siehe Absatz “Einstellen der Leistung”. eine Mindestleistungsstufe ein, um Leistungsstufen entsprechend dem für sicherzustellen, dass die Kochzone das Kochfeld eingestellten Maximalwert. verwendet werden kann.
GERÄUSCHE
Während des Normalbetriebs von Induktionskochfeldern können pfeifende oder knarrende Geräusche auftreten. Diese werden vom Kochgeschirr erzeugt und stehen mit dessen Boden in Verbindung (wenn der Boden beispielsweise aus mehreren Materialschichten besteht oder uneben ist).
Diese Geräusche richten sich je nach Art des verwendeten Kochgeschirrs und der darin enthaltenen Nahrungsmittelmenge und weisen nicht auf eine Störung hin.
Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby
for future reference. These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings to be observed at all times. The manufacturer
declines any liability for failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
WARNING: If the hob surface is cracked, do not use the appliance – risk of
electric shock.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short cooking process has
to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous – risk
of fire. NEVER try to extinguish a fire with water: instead, switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use the hob as a work surface or support. Keep clothes or other
flammable materials away from the appliance, until all the components have
cooled down completely – risk of fire.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young
children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been
given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the
pan detector.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years
of age shall be kept away unless continuously supervised.
The food must not be left in or on the product for more than one hour before
or after cooking. PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external
switching device, such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other
residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
WARNING: Induction hob may generate the acoustic sound when something is left
on the control panel. Switch off the cooktop through the ON/OFF button.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by two or more persons – risk of
injury. Use protective gloves to unpack and install – risk of cuts.
Installation, including water supply (if any), electrical connections and
repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or
replace any part of the appliance unless specifically stated in the user
manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the
appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the
event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored
out of reach of children – risk of suffocation. The appliance must be
disconnected from the power supply before any installation operation – risk of
electric shock. During installation, make sure the appliance does not damage
the power cable – risk of fire or electric shock. Only activate the appliance
when the installation has been completed.
Carry out all cabinet cutting operations before fitting the appliance and
remove all wood chips and sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a separator panel (not
included) must be installed in the compartment under the appliance. ELECTRICAL
WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by
unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance
must be earthed in conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical
components must not be accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if
it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it
has been damaged or dropped.
Installation using a power cable plug is not allowed unless the product is
already equipped with the one provided by the Manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard – risk of electric shock. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the
power supply before
performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment –
risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorinebased cleaners or pan
scourers. DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations governing
waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose
of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked
in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended). By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment
and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that
it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate
collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it off a few
minutes before you finish cooking. The base of your pot or pan should cover
the hot plate completely; a container that is smaller than the hot plate will
cause energy to be wasted. Cover your pots and pans with tight-fitting lids
while cooking and use as little water as possible. Cooking with the lid off
will greatly increase energy consumption. Use only flat-bottomed pots and
pans.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014 and
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment)
(EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European standard EN
60350-2. The information related to low power mode of the appliance in
accordance with Regulation (EU) 2023/826 can be found in the following link:
https://docs. emeaappliance-docs.eu.
NOTE
People with a pacemaker or similar medical device should use care when
standing near this induction cooktop while it is on. The electromagnetic field
may affect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or the
manufacturer of the pacemaker or similar medical device for additional
information about its effects with electromagnetic fields of the induction
cooktop.
ELECTRICAL CONNECTION
Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply. Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and installation regulations. Specifically, installation must be carried out in compliance with the regulations of the local electricity supply company. Make sure the voltage specified on the data plate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home. Regulations require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth conductor) of the appropriate size only.
380-415 V 2 N ~ 380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Instruction manual
THANK YOU FOR BUYING OUR PRODUCT
CONTROL PANEL
1
EN
!
Before using the appliance carefully read the Safety Instruction.
1. Cooktop 2. Control panel
2
24
6
7
10
8
11
135
9
1. On/Off button 2. Cooking level selected 3. Zone selection indicator 4. Cooking zone selection button
5. Special function icon 6. Timer indicators active for the selected zone 7. Cooking time indicator 8. Timer activation button
9. Power and cooking time adjustment buttons 10. Indicator light function active 11. Auto Cook button/Key lock button 3 seconds
ACCESSORIES
POTS AND PANS Only use pots and pans made from ferromagnetic material suitable
for induction
hobs. Check for the symbol (generally stamped on the bottom) to determine
whether a pot is suitable. A magnet may also be used to check whether the
cookware base is magnetic.
COOKWARE Recommended cookware
MATERIAL
PROPERTIES
Base is made of stainless Ensures optimum efficiency,
steel with sandwich design, heats up quickly, and distributes
enamelled steel, cast iron.
heat evenly.
Suitable cookware Base is not fully ferromagnetic Only the ferromagnetic area
(magnet sticks only in a portion heats up. As a result, may heat
of the cookware base).
up less quickly and heat may be
distributed less evenly.
Suitable cookware Not suitable
Ferromagnetic base contains The ferromagnetic area is smaller
areas with aluminium or has a than the actual cookware base
recessed area in the centre.
area. As a result, less power may
be delivered and cookware may
not heat sufficiently. Cookware
may not be detected.
Normal thin steel, glass, clay, Cookware is not detected and copper, aluminium and other will not heat up. non-ferromagnetic materials, cookware with rubber feet
NOTE: All cookware must have a flat base. Periodically check the base for any sign of warping, as some cookware may undergo deformation due to high heat.
ADAPTERS FOR POTS/PANS UNSUITABLE FOR INDUCTION The use of adapter plates
affects efficiency and therefore increases the time required to heat water or
food. Make sure that the ferromagnetic diameter of the cookware base aligns
with both the diameter of the adapter plate and the diameter of the cooking
zone. If these measurements don’t match, it can significantly decrease
efficiency and performance. Not following these guidelines could lead to heat
build up that is not effectively transferred to the pot or pan, potentially
causing blackening of the plate and hob.
EMPTY POTS AND PANS The hob is equipped with an internal safety system that
activates the “Automatic off” function when too high temperature is detected.
The use of empty pots and pans with a thin base is not recommended. However,
when doing so, the temperature might rise quicker than the time needed for the
“Automatic off” to be triggered promptly, with the risk of damaging the pan or
the hob surface. If this occurs, do not touch the pan nor the hob surface and
wait for all components to cool down. If any error message is displayed, call
the Service Centre.
SUITABLE SIZE OF PAN/POT BASE FOR THE DIFFERENT COOKING ZONES To ensure that
the hob works properly, use pots of a suitable base diameter for each zone
(refer to the table below). Please note that cookware manufacturers often
provide the size of the upper diameter of the cookware, rather than the base
diameter. To ensure that the hob works with the expected performance, always
use a cooking zone with a size matching the ferromagnetic size of the cookware
base. Place the pan/pot making sure it is well centred on the cooking zone in
use. It is recommended not to use pots larger than the size of the cooking
zone.
2
COOKWARE USAGE BY ZONE
4
Zone
Suitable cookware Suitable ferromagnetic
shape
base (cm)
1
Round
10
2
Round
15
1
3
3
Round
12
4
Round
10
FIRST TIME USE
POWER MANAGEMENT At the time of purchase, the hob is set to the maximum possible power. Adjust the setting concerning the limits of your home’s electrical system as described in the following paragraph. N.B: Depending on the power selected for the hob, some of the cooking zone power levels and functions (e.g. boil or fast heating) could be automatically limited to prevent the selected limit from being exceeded.
To set the power of the hob: Once you have connected the device to the mains
power supply, you can set the power level within 60 seconds.
Press the “+” button for at least 3 seconds. The display shows “PL”.
Confirm by pressing
.
Use the “+” and “-” buttons to select the desired power level.
The power levels available are: 2.5 kW 4.0 kW 6.0 kW 7.2 kW.
Confirm by pressing
.
The power level selected will stay in the memory even if the power supply is interrupted. To change the power level, disconnect the appliance from the mains for at least 60 seconds, plug it back in, and repeat the above steps.
If an error occurs during the setting sequence, the “EE” symbol will appear, and you will hear a beep. If this happens, repeat the operation. If the error persists, contact the After-Sales Service.
ACOUSTIC SIGNAL ON/OFF To switch the acoustic signal on/off: · Connect the hob
to the power supply; · Wait for the switch-on sequence; · Within 60 seconds,
press the buttons “+” and
least 5 seconds.
simultaneously for at
DEMO MODE (reheating deactivated, see the section on “Troubleshooting”) To
switch the demo mode on and off: · Connect the hob to the power supply; · Wait
for the switch-on sequence. · Within 60 seconds, press the cooking zone
selection buttons in the top
left and top right simultaneously for at least 3 seconds (as shown below); ·
“DE” will show on the display.
3 sec.
DAILY USE
SWITCHING THE HOB ON/OFF To turn the hob on, press the power button for around
1 second. To turn the hob off, press the same button again, and all cooking
zones will be deactivated.
POSITIONING Locate the desired cooking zone by referring to the position
symbols. Do not cover the control panel symbols with the cooking pot.
Please note: In the cooking zones close to the control panel, it is advisable
to keep pots and pans inside the markings (taking both the bottom of the pan
and the upper edge into consideration, as this tends to be larger). This
prevents excessive overheating of the keypad. When grilling or frying, please
use the rear cooking zones wherever possible.
To deactivate the cooking zones: Select the cooking zone to be switched off by
pressing the corresponding zone selection button (a dot will light up on the
display, to the power level indicator’s bottom right). Press the “-” to set
the level to “0”. To switch off immediately, press and hold the zone selection
button for 3 seconds. The cooking zone is deactivated and the residual heat
indicator “H” appears on the display.
CONTROL PANEL LOCK To lock the settings and prevent it from accidentally
switching on, press and hold the Auto Cook/Key lock button for 3 seconds. A
beep and a warning light above the symbol indicate that this function has been
activated. The control panel is locked except for the switching off function (
). To unlock the controls, repeat the activation procedure.
ACTIVATING/DEACTIVATING COOKING ZONES AND ADJUSTING POWER LEVELS To activate
the cooking zones: Select the pre-selected cooking zone by pressing the
corresponding zone selection button. The display will show level “0”. Each
cooking zone has different power levels that can be adjusted using the “+”/”-”
buttons, from a minimum of 1 to a maximum of 9. Some cooking zones have a fast
heating function (Booster), shown on the display with the letter “P”.
Power indicator display Selected cooking zone indicator
TIMER The timer enables a cooking time to be set for all of the zones.
To activate the timer: Select and activate the cooking zone for which you wish
to set the timer. Press the button with the clock icon and set the desired
time, using the “+” and “-” buttons. The timer LED for the zone in use will be
illuminated. A few seconds after the last touch, the timer will start the
countdown and the dot on the display that indicates that the seconds are
passing will flash. When the set time is up, an acoustic signal will sound and
the cooking zone will switch off automatically. After selecting the zone and
the clock icon, the time can be changed at any point, and several timers can
be activated simultaneously. The timer always shows the time set for the
selected area, or the shortest remaining time. When more than one timer is
active, the flashing LED indicates the zone for which the cooking time is
visible on the display. To set the timer for another zone, repeat the above
steps.
To deactivate the timer: Select the cooking zone for which you wish to
deactivate the timer. Press the button with the clock icon ( ) for 3 seconds.
Alternatively, press the button with the clock icon and then press and hold
the “-” button until the display shows “0:0”.
Instruction manual
INDICATORS
RESIDUAL HEAT If “H “appears on the display, this means that the cooking zone
is hot. The indicator lights up even if the zone has not been activated but
has been heated due to the adjacent zones’ use or because a hot pot has been
placed on it. When the cooking zone has cooled down, the “H” disappears.
EN
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING This symbol appears if the pot is not
suitable for induction cooking, is not positioned correctly or is not of an
appropriate size for the cooking zone selected. If no pot is detected within
30 seconds of making the selection, the cooking zone switches off.
FUNCTIONS
AUTO COOK The “Auto Cook” button activates the special functions. Place the
pot in position and select the cooking zone. Press the “Auto Cook” button. The
display of the selected area will show “A”. To deactivate the special function
and return to manual mode, select the cooking zone and press the “Auto Cook”
button again. The power level when using special functions is pre-set by the
hob and cannot be modified.
MELTING This function allows you to bring food to the ideal temperature for
melting and maintain the food condition without the risk of burning. This
method is ideal, as it does not damage delicate foods such as chocolate and
prevents them from sticking to the pot.
SLOW COOKING This function is ideal for maintaining a simmering temperature,
allowing you to cook food for long periods with no risk of burning. Ideal for
long-cooking recipes (rice, sauces, roasts) with liquid sauces.
BOILING This function allows you to bring water to the boil and keep it
boiling, with lower energy consumption. About 2 litres of water (preferably at
room temperature) should be placed in the pan. In all cases, users are advised
to monitor the boiling water closely and check the amount of water remaining
regularly. If the pots are big and the water quantity is higher than 2 litres,
we recommend using a lid to optimize boiling time.
KEEP WARM This feature allows you to keep your food at an ideal temperature, usually after cooking is complete or reducing liquids very slowly. Ideal for serving foods at the perfect temperature.
COOKING TABLE
The cooking table offers an example of the cooking type for each power level. The actual delivered power of each power level depends on the cooking zone dimension.
POWER LEVEL
P Maximum power
8 – 9
TYPE OF COOKING Fast heating/Booster
Frying – boiling
LEVEL USE (indicating cooking experience and habits) Ideal for rapidly
increasing food temperature to a fast boil (for water) or for rapidly heating
cooking liquids.
Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast
boiling.
High power Medium power
Low power Zero power
7 – 8
Browning – sautéing – boiling – Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of
grilling
time, 5-10 minutes).
6 – 7
Browning – cooking – stewing – Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period
sautéing – grilling
of time, 10-20 minutes), preheating accessories.
4 – 5
Cooking – stewing – sautéing – Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time).
grilling
Creaming pasta.
3 – 4
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, Cooking – simmering – thickening broth, milk), creaming pasta.
2 – 3
– creaming
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk).
1 – 2
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and Melting – defrosting – keeping food keeping just-cooked food warm (e.g. sauces, soups, minestrone).
1
warm – creaming
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
0
Support surface
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”).
CLEANING AND MAINTENANCE
Important:
· Use a scraper only if residues are stuck to the hob. Follow the scraper
· Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and
manufacturer’s instructions to avoid scratching the glass.
that the residual heat indicator (“H”) is not displayed.
· Sugar or foods with high sugar content can damage the hob and must be
· Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage the
immediately removed.
glass.
· Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
· After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and · Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a special hob cleaner (follow
stains from food residue.
the Manufacturer’s instructions).
· A surface that is not kept suitably clean may reduce the sensitivity of · Spills of liquid in the cooking zones can cause the pots to move or vibrate.
control panel buttons.
· After cleaning the hob, dry thoroughly.
TROUBLESHOOTING
· Check that the electricity supply has not been shut off.
· If you cannot to turn the hob off after using it, disconnect it from the power Please note: The presence of water, liquid spilled from pots or any objects
supply.
resting on any of the hob buttons can accidentally activate or deactivate the
· If alphanumeric codes appear on the display when the hob is switched on, control panel lock function.
consult the following table for instructions.
DISPLAY CODE
DESCRIPTION
POSSIBLE CAUSES
SOLUTION
Cookware is detected but it is not
The cookware is not well positioned on Press On/Off button twice to remove the
compatible with requested operation. the cooking zone, or it is not compatible F0E1 code and restore the functionality
F0E1
with one or more cooking zones.
of the cooking zone. Then, try to use the
cookware with a different cooking zone, or
use different cookware.
Wrong power cord connection.
The power supply connection is not Adjust the power supply connection
F0E7
exactly as indicated in “ELECTRICAL according to “ELECTRICAL CONNECTION”
CONNECTION” paragraph.
paragraph.
F0EA
The control panel switches off because The internal temperature of electronic Wait for the hob to cool down before using it
of excessively high temperatures.
parts is too high.
again.
F0E9
The cooking zone turns off when the The internal temperature of electronic
temperatures are too high.
parts is too high.
Wait until the cooking area has cooled off before using it again.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, Disconnect the hob from the power supply.
F0EC, F1E1, F2E1, F6E1, Wait a few seconds then reconnect the hob to the power supply.
F6E3, F7E5, F7E6
If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
d E [when the hob is off]
The hob does not switch heat up. The functions do not come on.
DEMO MODE on.
Follow the instructions in the “DEMO MODE” paragraph.
e.g.
:
The hob does not allow a special function The power regulator limits the power See paragraph “Power management”.
to be activated.
levels in accordance with the maximum
value set for the hob.
e.g. [Power level lower than level
requested]
The hob automatically sets a minimum power level to ensure that the cooking zone can be used.
The power regulator limits the power levels in accordance with the maximum value set for the hob.
See paragraph “Power management”.
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION
Induction hobs may whistle or creak during normal operation. These noises actually come from the cookware and are linked to the characteristics of the pan bottoms (for example, when the bottoms are made from different layers of material or are irregular).
These noises may vary according to the type of cookware used and the amount of food it contains and are not the symptom of something wrong.
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product’s identification plate.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité.
Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Le présent manuel et
l’appareil en question contiennent des consignes de sécurité importantes qui
doivent être observées en tout temps. Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil, ou d’un mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la table de cuisson si la surface est cassée ou
fissurée – risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne rangez aucun objet sur les surfaces de
cuisson.
MISE EN GARDE: La cuisson doit être supervisée. Une cuisson de courte durée
doit être supervisée en tout temps.
AVERTISSEMENT: Une cuisson sans surveillance sur une table de cuisson
contenant de la graisse ou de l’huile peut s’avérer dangereuse – risque
d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau: au contraire,
éteignez l’appareil, puis couvrez la flamme, par exemple avec un couvercle ou
une couverture ignifuge.
N’utilisez pas la table de cuisson comme surface de travail ou support. Gardez
les vêtements et autres matières inflammables loin de l’appareil jusqu’à ce
que toutes les composantes soient complètement refroidies – un incendie
pourrait se déclarer.
Comme ils peuvent devenir chauds, les objets métalliques comme les couteaux,
les fourchettes, les cuillères, et les couvercles ne doivent pas être placés
sur la surface de la table de cuisson.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil.
Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf
s’ils se trouvent sous surveillance constante. Les enfants âgés de 8 ans et
plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil seulement s’ils sont supervisés, ou si
une personne responsable leur a expliqué l’utilisation sécuritaire et les
dangers potentiels de l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être exécutés par des
enfants sans surveillance.
Après l’utilisation, éteignez la table de cuisson à l’aide de la commande, ne
vous fiez pas au détecteur de casserole.
AVERTISSEMENT: L’appareil, ainsi que ses parties accessibles, peuvent
atteindre température élevée lors de l’utilisation. Veillez à ne pas toucher
les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart de l’appareil, à moins d’être sous surveillance constante.
FR
IMPORTANT – À LIRE ET À RESPECTER
Les aliments ne doivent pas être laissés dans ou sur le produit pendant plus
d’une heure avant ou après la cuisson. USAGE AUTORISÉ
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un
dispositif de mise en marche externe comme une minuterie ou un système de
contrôle à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans
les endroits suivants: cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ; dans les fermes; par les clients dans
les hôtels, motels, et autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n’est autorisée (p. ex. pour chauffer des pièces).
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel. N’utilisez pas
l’appareil en extérieur.
AVERTISSEMENT: La table de cuisson à induction peut générer un son lorsque
quelque chose est laissé sur le panneau de commande. Éteignez-la en agissant
sur le bouton MARCHE/ARRÊT. INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires pour déplacer et installer l’appareil
– risque de blessure. Utilisez des gants de protection pour le déballage et
l’installation de l’appareil – vous risquez de vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les réparations, doivent être exécutées par
un technicien qualifié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux spécifiquement indiqués
dans le guide d’utilisation. Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le détaillant ou
le service Après-vente le plus proche. Une fois installé, gardez le matériel
d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de la
portée des enfants – ils pourraient s’étouffer. L’appareil ne doit pas être
branché à l’alimentation électrique lors de l’installation – vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de l’installation, assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé par l’appareil risque d’incendie ou de choc
électrique. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est terminée.
Découpez le contour du meuble avant d’y insérer l’appareil, et enlevez
soigneusement tous les copeaux et la sciure de bois.
Si l’appareil n’est pas installé au-dessus d’un four, un panneau séparateur
(non compris) doit être installé dans le compartiment sous l’appareil.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise
de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un interrupteur multipolaire
en amont de la prise de courant, conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
Utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou si
vous êtes pieds nus. N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou
la prise de courant est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ou s’il a été endommagé ou est tombé.
Une installation utilisant une prise de câble électrique n’est pas autorisée
sauf si le produit en est déjà équipé par le Fabricant.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé avec un câble
identique par le fabricant, un représentant du Service Après-vente, ou par
toute autre personne qualifiée – vous pourriez vous électrocuter. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranchez de
l’alimentation électrique avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien;
n’utilisez jamais un appareil de nettoyage à vapeur – risque de choc
électrique.
Utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits chlorés
ou de tampons à récurer. MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le
symbole de recyclage . Les différentes parties de l’emballage doivent donc
être jetées de manière responsable et en totale conformité avec les
réglementations des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en matière
d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le
traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service
local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué comme étant conforme à la
Directive européenne 2012/19/EU, aux réglementations relatives aux Déchets
d’équipement électrique et électronique (DEEE) et relatives aux Déchets
d’équipement électrique et électronique de 2013 (tels qu’amendés). En vous
assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez aider à
éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé
humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit être remis
à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Tirez le meilleur de la chaleur résiduelle de votre plaque de cuisson en
l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson. La base de votre
casserole ou de votre poêle couvre totalement la plaque chaude; un récipient
plus petit que la plaque chaude provoquera un gaspillage d’énergie. Couvrez
vos casseroles et poêles avec des couvercles parfaitement ajustés et utilisez
le moins d’eau que possible. La cuisson à découvert augmentera
considérablement la consommation d’énergie. Utilisez uniquement des casseroles
et poêles à fond plat.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les conditions requises d’écoconception de la
Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière
d’écoconception pour les produits liés à l’énergie et les informations
énergétiques (Amendement) (Sortie de l’UE) 2019, conformément à la norme
européenne EN 60350-2. Les informations relatives au mode basse consommation
de l’appareil conformément au Règlement (UE) 2023/826 sont disponibles sur le
lien suivant : https://docs.emeaappliance-docs.eu.
REMARQUE
Les porteurs d’un pacemaker ou d’un dispositif médical similaire doivent faire
attention lorsqu’ils se trouvent près de cette plaque à induction allumée. Le
champ électromagnétique peut affecter le pacemaker ou ledit dispositif
similaire. Consultez votre médecin, ou le fabricant du pacemaker ou du
dispositif médical similaire pour plus d’informations sur les effets des
champs électromagnétiques de la plaque à induction.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation. L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui connaît les réglementations actuelles relatives à la sécurité et à l’installation. En particulier, l’installation doit être réalisée conformément aux réglementations de la société locale de distribution d’électricité. Assurez-vous que la tension spécifiée sur la plaque signalétique située au bas de l’appareil correspond à celle de votre logement. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi: utilisez uniquement des conducteurs (y compris le fil de terre) de section appropriée.
380-415 V 2 N ~ 380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
FR
MERCI D’AVOIR CHOISI UN NOTRE PRODUIT
PANNEAU DE COMMANDE
1
Notice d’utilisation
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
1. Table de cuisson 2. Panneau de commande
2
24
6
7
10
8
11
135
9
1. Touche Marche/Arrêt 2. Niveau de cuisson choisie 3. Indicateur de sélection de zone 4. Bouton de sélection du foyer 5. Icône de fonction spéciale
6. Indicateurs de minuterie actifs pour la zone sélectionnée
7. Indicateur de temps de cuisson 8. Bouton d’activation de la minuterie 9.
Boutons de réglage de la puissance et du
temps de cuisson 10. Témoin indicateur fonction active 11. Bouton Auto
Cook/Verrouillage des touches
3 secondes
ACCESSOIRES
N’utilisez que des casseroles et des poêles en matériau ferromagnétique adapté
aux plaques à induction. Pour déterminer si une casserole est adaptée,
vérifiez si
elle présente le symbole (habituellement imprimé sur le fond). Un aimant peut
également être utilisé pour vérifier si la base de l’ustensile de cuisine est
magnétique.
USTENSILE DE CUISINE
Ustensiles recommandés
MATÉRIAU
PROPRIÉTÉS
La base est réalisée en acier Garantir une efficacité optimale, inoxydable avec un design en chauffe rapidement et répartit la sandwich, en acier émaillé et chaleur uniformément. fonte.
Ustensiles de cuisine adaptés Ustensiles de cuisine adaptés
Non adapté
La base n’est pas entière Seule la zone ferromagnétique
ferromagnétique (l’aimant ne s’échauffe. En conséquence,
colle qu’à une partie de la base de le chauffage peut être moins
l’ustensile de cuisine).
rapide et la chaleur peut être
moins bien répartie.
La base ferromagnétique La zone ferromagnétique est
contient des zones avec de plus petite que la zone de base
l’aluminium ou présente une effective de l’ustensile de cuisine.
zone creuse au centre.
Par conséquent, la puissance
délivrée peut être moindre et les
ustensiles de cuisine peuvent ne
pas chauffer suffisamment. Les
ustensiles de cuisine peuvent ne
pas être détectés.
Acier fin normal, verre, argile, Les ustensiles de cuisine ne sont cuivre, aluminium et autres pas détectés et ne chauffent pas. matériaux non ferromagnétiques, ustensiles de cuisine avec pieds en caoutchouc.
REMARQUE : Tous les ustensiles de cuisine doivent avoir une base plate.
Vérifiez régulièrement que la base ne présente aucun signe de déformation, car
certains ustensiles de cuisine peuvent se déformer sous l’effet d’une chaleur
élevée.
ADAPTATEURS POUR CASSEROLES/POÊLES INADAPTÉES POUR L’INDUCTION L’utilisation
de plaques d’adaptation nuit à l’efficacité et augmente donc le temps
nécessaire pour chauffer de l’eau ou des aliments. Assurez-vous que le
diamètre ferromagnétique de la base de l’ustensile de cuisson s’aligne à la
fois sur le diamètre de la plaque d’adaptation et sur le diamètre de la zone
de cuisson. Si ces mesures ne correspondent pas, l’efficacité et les
performances peuvent s’en trouver considérablement réduites. Le non-respect de
ces consignes peut entraîner une accumulation de chaleur qui n’est pas
transférée efficacement à la casserole ou à la poêle, ce qui peut entraîner un
noircissement de la plaque et de la table de cuisson.
POÊLES ET CASSEROLES VIDES La table de cuisson est équipée d’un système de
sécurité interne qui active la fonction “Arrêt automatique” lorsqu’une
température trop élevée est détectée. L’utilisation de casseroles et de poêles
vides à fond fin n’est pas recommandée. Toutefois, ce faisant, la température
peut augmenter plus rapidement que le temps nécessaire au déclenchement rapide
de l’arrêt automatique, avec le risque d’endommager la casserole ou la surface
de la table de cuisson. Dans ce cas, ne touchez ni la casserole, ni la surface
de la table de cuisson et attendez que tous les composants refroidissent. Si
un message d’erreur s’affiche, appelez le centre de service.
TAILLE DE LA POÊLE/DU FOND DE CASSEROLE ADAPTÉE AUX DIFFÉRENTES ZONES DE
CUISSON Pour assurer un fonctionnement correct de la table de cuisson,
utiliser des casseroles ayant un diamètre de base adapté (voir le tableau ci-
dessous). Veuillez noter que les fabricants d’ustensiles de cuisine indiquent
souvent la taille du diamètre supérieur de l’ustensile, plutôt que le diamètre
de base.
Pour que la table de cuisson fonctionne avec les performances attendues, utilisez toujours une zone de cuisson dont la taille correspond à la taille ferromagnétique
2
de la base de l’ustensile de cuisson.
Placer la casserole/la poêle en s’assurant qu’elle est bien centrée sur la zone
de cuisson utilisée. Il est recommandé de ne pas utiliser de casseroles plus
grandes que la taille de la zone de cuisson.
1
PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION DES USTENSILES DE CUISINE PAR ZONE
4
Zone
Forme d’ustensile Base ferromagnétique
de cuisine adaptée
adaptée (cm)
1
Ronde
10
2
Ronde
15
3
3
Ronde
12
4
Ronde
10
RÉGLER LA PUISSANCE Au moment de l’achat, la table de cuisson est réglée à la puissance maximale. Ajuster le réglage relativement aux limites du système électrique dans votre maison comme décrit au paragraphe suivant. REMARQUE : En fonction de la puissance choisie pour la plaque de cuisson, certains des niveaux de puissance du foyer et des fonctions (par exemple ébullition ou réchauffage rapide) pourraient être automatiquement limités, afin d’empêcher que la limite sélectionnée ne soit dépassée.
Pour régler la puissance de la table de cuisson: Une fois que vous avez
connecté le dispositif à l’alimentation principale, vous pouvez régler le
niveau de puissance en 60 secondes.
Appuyez sur la touche “+” pendant au moins 3 secondes. L’écran affichera “PL”.
Appuyez sur
pour confirmer.
Utilisez les boutons “+” et “-” pour sélectionner le niveau de puissance
souhaité.
Les niveaux de puissance disponibles sont: 2,5 kW 4,0 kW 6,0 kW 7.2 kW.
Confirmer avec la touche
.
Le niveau de puissance sélectionné restera en mémoire même si le courant est coupé. Pour changer le niveau de puissance, débrancher l’appareil du secteur pendant au moins 60 secondes, puis le rebrancher et répéter les étapes ci- dessus.
Si une erreur se produit pendant la séquence de réglage, le symbole “EE” apparaîtra et vous entendrez un bip. Si cela se produit, répéter l’opération. Si l’erreur persiste, contacter le Service après-vente.
MARCHE/ARRÊT DU SIGNAL SONORE Pour actionner/exclure le signal sonore: ·
Brancher la table de cuisson à l’alimentation électrique; · Attendez la
séquence d’allumage; · Dans les 60 secondes, appuyez sur les boutons “+” et
pendant au moins 5 secondes.
simultanément
MODE DÉMO (réchauffage désactivé, voir la section sur le “Guide de dépannage”)
Pour allumer et éteindre le mode démo: · Brancher la table de cuisson à
l’alimentation électrique; · Attendez la séquence d’allumage; · Dans les 60
secondes, appuyez sur les boutons de sélection du foyer
dans les parties supérieure gauche et supérieure droite simultanément pendant
au moins 3 secondes (comme indiqué ci-dessous); · L’afficheur indiquera “DE”.
3 sec.
USAGE QUOTIDIEN
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA TABLE DE CUISSON Pour allumer la table de cuisson,
appuyer sur le bouton marche pendant environ 1 seconde. Pour arrêter la table
de cuisson, appuyer sur le même bouton et toutes les zones de cuisson seront
désactivées.
POSITIONNEMENT Localisez la zone de cuisson souhaitée en vous référant aux
symboles de position. Ne couvrez pas les symboles du panneau de commande avec
la casserole.
Veuillez noter: Dans les zones de cuisson proches du panneau de commande, il
est conseillé de conserver poêles et casseroles dans les limites (en tenant
compte du fond de la casserole et du bord supérieur, dans la mesure où il tend
à être plus large). Cela prévient la surchauffe excessive du pavé tactile.
Pour griller et frire, utilisez les zones de cuisson arrière autant que
possible.
Pour désactiver les zones de cuisson: Sélectionner la zone de cuisson à
éteindre en appuyant sur le bouton de sélection de zone correspondant (un
point s’allumera sur l’afficheur, dans l’angle inférieur droit de l’indicateur
de niveau de puissance). Appuyez sur la touche “-” pour régler la puissance à
“0”. Pour couper immédiatement, appuyez sur le bouton de sélection de zone et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Le foyer est désactivé et
l’indicateur “H” de chaleur résiduelle apparaît sur l’écran.
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE Pour bloquer les réglages et éviter de
l’allumer accidentellement, appuyer et maintenir le bouton Auto
Cook/Verrouillage des touches pendant 3 secondes. Un bip et un témoin
d’avertissement au-dessus du symbole indiquent que cette fonction a été
activée. Le panneau de commande est verrouillé, à l’exception de la fonction
d’arrêt ( ). Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DES ZONES DE CUISSON ET AJUSTEMENT DES NIVEAUX DE
PUISSANCE Pour activer les zones de cuisson: Sélectionnez le foyer
présélectionné en appuyant sur le bouton de sélection de zone correspondant.
L’afficheur indiquera le niveau “0”. Chaque foyers a différents niveaux de
puissance, réglables avec les touches “+”/”-“, qui vont d’un minimum de 1 à un
maximum de 9. Certains foyers sont équipés d’une fonction de réchauffage
rapide (Booster), indiquée sur l’afficheur par la lettre “P”.
Indicateur de puissance Indication du foyer sélectionné
MINUTERIE La minuterie permet de régler le temps de cuisson pour tous les
foyers.
Pour activer la minuterie: Sélectionnez et activez le foyer pour lequel vous
souhaitez régler la minuterie. Appuyez sur le bouton avec l’icône de l’horloge
et réglez le temps souhaité, en utilisant les boutons “+” et “-“. Le voyant du
minuterie pour le foyer utilisé sera allumé. Quelques secondes après la
dernière pression, le minuterie commencera le décompte et le point sur
l’afficheur qui indique que les secondes s’écoulent clignotera. A la fin du
temps programmé, un signal sonore est émis et la zone de cuisson s’éteint
automatiquement. Après avoir sélectionné le foyer et l’icône de l’horloge, le
temps peut être changé à tout moment, et plusieurs minuteries peuvent être
activées simultanément. La minuterie montre toujours le temps programmé pour
la zone sélectionnée ou le temps résiduel plus bref. Lorsque plusieurs
minuteries sont actives, le voyant clignotant indique la zone pour laquelle le
temps de cuisson est visible sur l’écran. Pour régler la minuterie pour une
autre zone, répétez les étapes ci-dessus.
FR
Pour désactiver la minuterie: Sélectionnez le foyer pour lequel vous souhaitez
désactiver la minuterie. Appuyez sur le bouton avec l’icône de l’horloge ( )
pendant 3 secondes. Sinon, appuyez sur le bouton avec l’icône de l’horloge et
appuyez ensuite sur le bouton “-” et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
l’écran affiche “0:0”.
INDICATEURS
CHALEUR RÉSIDUELLE Si un “H” apparaît sur l’afficheur, cela signifie que la
zone de cuisson est encore chaude. L’indicateur s’allume même si la zone n’a
pas été activée mais a chauffé du fait de l’utilisation des zones adjacentes,
ou parce qu’une casserole chaude a été placée dessus. Lorsque la zone de
cuisson a refroidi, le “H” disparaît.
Notice d’utilisation
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU MANQUANTE Ce symbole apparaît si la casserole
n’est pas adaptée pour une cuisson par induction, si elle n’est pas
positionnée correctement ou si elle n’est pas de taille appropriée pour la
zone de cuisson choisi. Si aucune casserole n’est détectée dans un délai de 30
secondes suivant la sélection, la zone de cuisson s’éteint.
FONCTIONS
AUTO COOK Le bouton “Auto Cook” active les fonctions spéciales. Placer la
casserole en position et sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le
bouton “Auto Cook”. L’écran de la zone sélectionnée affichera un “A”. Pour
désactiver la fonction spéciale et revenir en mode manuel, sélectionnez la
zone de cuisson et appuyez à nouveau sur le bouton “Auto Cook”. Le niveau de
puissance lors de l’utilisation des fonctions spéciales est préréglé par la
plaque de cuisson et ne peut pas être modifié.
FAIRE FONDRE Cette fonction vous permet d’amener les aliments à la température
idéale pour une fusion et pour maintenir l’état de l’aliment sans risque qu’il
ne brûle. Cette méthode est idéale car elle n’endommage pas les mets délicats
comme le chocolat et les empêche de coller à la casserole.
CUISSON LENTE Cette fonction est idéale pour maintenir une température de
mijotage, vous permettant de cuire vos aliments longtemps sans risque qu’ils
ne brûlent. Idéale pour des recettes à cuisson longue (riz, sauces, rôtis) ou
des plats en sauce.
BOUILLIR Cette fonction vous permet de porter l’eau à ébullition et de la
maintenir en ébullition avec moins de consommation d’énergie. Environ 2 litres
d’eau (de préférence à la température ambiante) doivent être placés dans la
casserole. Dans tous les cas, les utilisateurs sont informés de contrôler
étroitement l’eau bouillante, et de vérifier la quantité d’eau restante
régulièrement. Si les récipients sont grands et que la quantité d’eau est
supérieure à 2 litres, nous vous recommandons d’utiliser un couvercle pour
optimiser le temps d’ébullition.
MAINTENIR AU CHAUD Cette fonction vous permet de maintenir votre aliment à une température idéale, habituellement une fois que la cuisson est terminée, ou lors de la réduction de liquides de manière très lente. Idéale pour servir des aliments à la température parfaite.
TABLEAU DE CUISSON
La table de cuisson offre un exemple du type de cuisson pour chaque niveau de puissance. La puissance effectivement émise par chaque niveau de puissance dépend de la dimension de la zone de cuisson.
NIVEAU DE PUISSANCE
TYPE DE CUISSON
UTILISATION DU NIVEAU (valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de
l’expérience et des
habitudes de chacun)
Puissance maximale
P
Chauffer rapidement/Booster
Idéal pour augmenter rapidement la température des aliments, notamment pour faire bouillir de l’eau ou chauffer des liquides de cuisson rapidement.
8 – 9
Frire – bouillir
Idéal pour dorer, lancer une cuisson, faire frire des produits surgelés, faire bouillir rapidement.
Puissance élevée
7 – 8 6 – 7
Dorer – sauter – bouillir – griller
Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition vive, cuire et griller (pour une courte période, 5-10 minutes).
Dorer – cuire – cuire à l’étouffée – Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition légère, cuire et griller (pour une période
sauter – griller
moyenne, 10-20 minutes), en préchauffant les accessoires.
4 – 5
Cuire – cuire à l’étouffée – sauter Idéal pour cuire à l’étouffée, maintenir une ébullition douce, cuire (pour une longue
– griller
période). Préparer la sauce des pâtes.
Puissance moyenne
3 – 4
Cuire – mijoter – épaissir –
Idéal pour les longues cuissons (riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait), préparer la sauce des pâtes.
2 – 3
préparer la sauce
Idéal pour les longues cuissons (moins d’un litre en volume : riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait).
Idéal pour faire ramollir du beurre, faire fondre du chocolat délicatement, décongeler
Puissance faible
1 – 2 1
Fondre – décongeler – garder les aliments au chaud – préparer la
sauce
de petits produits et maintenir au chaud les aliments tout juste cuits (par ex. sauces, soupes, minestrone). Idéal pour maintenir au chaud les aliments tout juste cuits, pour préparer la sauce des risottos et pour maintenir au chaud les plats à servir (avec accessoire adapté à la cuisson
à induction).
Puissance nulle
0
Surface d’appui
Table de cuisson en mode veille ou arrêt (chaleur résiduelle de fin de cuisson possible, indiquée par un ” H “).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important :
· Utilisez un racloir uniquement si des résidus sont collés sur la table de
· Avant de procéder aux opérations de nettoyage, assurez-vous que
cuisson. Respectez les instructions du fabricant pour éviter de rayer le verre.
les zones de cuisson sont éteintes et qu’aucun voyant de chaleur · Le sucre et les aliments très sucrés peuvent abîmer la table de cuisson et
résiduelle (“H”) n’est allumé.
doivent être éliminés immédiatement.
· N’utilisez pas d’éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils peuvent · Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface en verre.
endommager le verre.
· Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout, ou un nettoyant pour cuisinière
· Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez- la
pour nettoyer la table de cuisson (suivez les consignes du fabricant).
de façon à éliminer les résidus d’aliments incrustés et les taches.
· Des déversements de liquide dans les zones de cuisson peuvent provoquer
· Une surface qui n’est pas maintenue convenablement propre peut réduire
le déplacement ou la vibration des casseroles.
la sensibilité des boutons de panneau de commande.
· Après le nettoyage de la table de cuisson, séchez-la soigneusement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
· Contrôlez que l’alimentation électrique n’a pas été coupée.
Veuillez noter: De l’eau, du liquide ayant débordé des casseroles ou tout objet
· Si vous ne parvenez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, posé sur les commandes peuvent provoquer l’activation ou la désactivation
débranchez-la à partir de l’alimentation électrique.
accidentelles du verrouillage du bandeau de commandes.
· Si, quand le plan de cuisson est allumé, l’afficheur visualise les codes
alphanumériques, consultez le tableau suivant pour les instructions.
CODE D’AFFICHAGE
DESCRIPTION
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
F0E1
F0E7
F0EA
F0E9 F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F2E1, F6E1, F6E3, F7E5, F7E6
d E [quand la table de cuisson
est éteinte] par ex. :
par ex. [Niveau de puissance
inférieur au niveau requis]
L’ustensile de cuisson est détecté mais L’ustensile de cuisson n’est pas bien Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt deux
n’est pas compatible avec l’opération positionné sur la zone de cuisson ou fois pour éliminer le code F0E1 et rétablir la
requise.
n’est pas compatible avec une ou fonctionnalité de la zone de cuisson. Puis essayez
plusieurs zones de cuisson.
d’utiliser l’ustensile avec une zone de cuisson
différente, ou utilisez un ustensile différent.
Mauvaise connexion de câble électrique.
Le branchement de l’alimentation Ajustez le branchement de l’alimentation électrique n’est pas exactement électrique selon le paragraphe “BRANCHEMENT comme indiqué dans le paragraphe ÉLECTRIQUE”. “BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE”.
Le panneau de commande s’éteint en La température interne des pièces Patientez que la table de cuisson refroidisse avant
raison de températures excessivement électroniques est trop élevée.
de la réutiliser.
élevées.
La zone de cuisson se coupe quand les La température interne des pièces Attendez que la zone de cuisson ait refroidi avant
températures sont trop élevées.
électroniques est trop élevée.
de la réutiliser.
Débranchez la table. Attendez quelques secondes, puis rebranchez la table de cuisson à l’alimentation électrique. Si le problème persiste, appelez le Service Après-vente et spécifiez l’erreur qui apparaît sur l’afficheur.
La table de cuisson ne s’allume pas et ne MODE DÉMO activé. chauffe pas. Les fonctions ne s’activent pas.
Respectez les instructions au paragraphe “MODE DÉMO” .
La plaque de cuisson ne permet pas Le régulateur de puissance limite les Voir le paragraphe “Régler la puissance”.
d’activer une fonction spéciale.
niveaux de puissance conformément
à la valeur maximale réglée pour la
plaque de cuisson.
La plaque de cuisson règle Le régulateur de puissance limite les Voir le paragraphe “Régler la puissance”.
automatiquement un niveau de niveaux de puissance conformément
puissance minimum pour s’assurer que à la valeur maximale réglée pour la
le foyer peut être utilisé.
plaque de cuisson.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Les plans de cuisson à induction peuvent produire des sifflements ou des craquements durant le fonctionnement normal. Ces bruits proviennent en réalité des casseroles et ils sont liés aux caractéristiques des fonds (par exemple, lorsque le fond de la casserole est fait de plusieurs couches de matériau ou si il est irrégulier).
Ces bruits peuvent varier selon les casseroles utilisées et selon la quantité d’aliments qu’elles contiennent et ils n’indiquent aucun type de défaut.
FR
Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd
ze binnen handbereik voor toekomstige raadpleging. Deze instructies en het
apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te
allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik van het apparaat of een foute
instelling van de regelknoppen.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is, gebruik het
apparaat niet risico voor elektrocutie.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
VOORZICHTIG: Het bereidingsproces moet onder toezicht plaatsvinden. Een kort
bereidingsproces moet onder voortdurend toezicht plaatsvinden.
WAARSCHUWING: Onbewaakt bereiden op een kookfornuis met vet of olie kan
gevaarlijk zijn brandgevaar. Tracht NOOIT een brand te blussen met water:
schakel daarentegen het apparaat uit en bedek vervolgens de vlam, bijv. met
een deksel of een blusdeken.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of als steun. Houd kleding of andere
brandbare materialen uit de buurt van het apparaat tot alle onderdelen van het
apparaat helemaal zijn afgekoeld – brandgevaar.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het
oppervlak van het kookfornuis worden geplaatst, aangezien deze heet kunnen
worden.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat gehouden
worden. Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant onder toezicht staan. Kinderen vanaf 8
jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet
alleen op de pannendetector.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet
aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
Het voedsel mag voor of na de bereiding niet langer dan één uur in of op het
product blijven liggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe schakelinrichting zoals een timer of een
afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven; klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Elk ander gebruik is verboden (bijv. als kamerverwarming).
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik bestemd. Gebruik het apparaat
niet buiten.
WAARSCHUWING: De inductiekookplaat kan een akoestisch signaal geven als er
iets op het bedieningspaneel is blijven liggen. Schakel de kookplaat uit met
de toets AAN/UIT. INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer
personen – risico voor verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit
te pakken en te installeren – risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het waternet (indien van
toepassing) en de elektrische aansluitingen en reparaties door een
gekwalificeerd technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel onderdeel
van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding. Houd kinderen buiten bereik van de installatieplek.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde Klantenservice. Bewaar het
verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim, enz.) na de installatie buiten
bereik van kinderen – verstikkingsgevaar. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden
uitvoert – risico voor elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet beschadigd – risico voor brand
of elektrocutie. Het apparaat alleen activeren als de installatie is voltooid.
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en verwijder alle spaanders en
zaagresten voordat u het apparaat plaatst.
Als het apparaat niet boven een oven wordt geïnstalleerd, moet een (niet
bijgeleverd) scheidingspaneel worden geïnstalleerd in het compartiment onder
het apparaat. ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst conform de
bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de
installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer
toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u natte
voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel
of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
Installatie met behulp van een netsnoerstekker is niet toegestaan, tenzij het
product reeds is uitgerust met de door de fabrikant geleverde stekker.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
wordendoordefabrikant,eenservicevertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel
om risico’s te voorkomen risico voor elektrocutie. REINIGEN EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert; gebruik geen stoomreinigers –
risico van elektrocutie.
Gebruik geen schurende of bijtende producten, reinigingsmiddelen op
chloorbasis of schuursponsjes. VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool
wordt aangegeven. De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet
bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd
volgens de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank
het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en
recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/EU, Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) en met de Regeling Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur 2013 (zoals gewijzigd). Door ervoor te zorgen dat dit product
correct wordt afgedankt, helpt u schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat
dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Maak zoveel mogelijk gebruik van de restwarmte van de hete plaat door de plaat
uit te zetten enkele minuten voordat u stopt met koken. De basis van uw pot of
pan dient de kookplaat volledig te bedekken; een recipiënt die kleiner is dan
de kookplaat veroorzaakt energieverspilling. Dek potten en pannen af met goed
aansluitende deksels terwijl u kookt en gebruik zo weinig mogelijk water.
Koken zonder deksel verhoogt uw energieverbruik. Gebruik alleen kookpotten en
pannen met een vlakke bodem.
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat voldoet aan de Ecodesign-vereisten van Europese verordening
66/2014 en de Ecodesign Verordeningen 2019 voor energiegerelateerde producten
en energie-informatie (Wijziging) (EU Exit), in overeenstemming met de
Europese norm EN 60350-2. De informatie over de spaarstand van het apparaat in
overeenstemming met Verordening (EU) 2023/826 is te vinden via de volgende
link: https://docs. emeaappliance-docs.eu.
OPMERKING
Personen met een pacemaker of een gelijkaardig medisch hulpmiddel dienen
voorzichtig te zijn wanneer ze in de buurt van de inductiekookplaat staan als
deze ingeschakeld is. Het elektromagnetisch veld kan de pacemaker en
gelijkaardige toestellen beïnvloeden. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van de
pacemaker of van gelijkaardige medische hulpmiddelen voor meer informatie over
de effecten van elektromagnetische velden van inductiekookplaten.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluiting moet tot stand gebracht worden voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet. De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend elektricien die op de hoogte is van de actuele veiligheids- en installatievoorschriften. De installatie moet in het bijzonder uitgevoerd worden in overeenstemming met de voorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf. Zorg dat de spanning die op het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat wordt aangeduid, overeenkomt met de spanning in uw woning. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht: gebruik uitsluitend stroomgeleiders (inclusief de aardleiding) van de juiste afmetingen.
380-415 V 2 N ~ 380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Gebruiksaanwijzingl
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN ONS PRODUCT
NL
!
Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat gebruikt.
BEDIENINGSPANEEL
1. Kookplaat 2. Bedieningspaneel
1
2
24
6
7
10
8
11
135
9
1. Aan/Uit-knop 2. Geselecteerd bereidingsniveau 3. Indicator van de zoneselectie 4. Toets voor selectie kookzone 5. Pictogram speciale functie
6. Indicatoren van kookwekker voor de geselecteerde zone
7. Indicatie bereidingsduur 8. Toets voor activering kookwekker 9. Toetsen
voor instelling vermogen en
bereidingstijd 10. Indicatielampje actieve functie 11. Auto
Cook/Toetsenvergrendelingsknop
3 seconden
ACCESSOIRES
Gebruik alleen potten en pannen van ferromagnetisch materiaal dat geschikt is voor inductiekookplaten. Controleer op de aanwezigheid van het symbool (dat meestal op de onderkant gedrukt is) om te bepalen of de pan geschikt is. Er kan ook een magneet worden gebruikt om te controleren of de bodem van het kookgerei magnetisch is.
KOOKGEREI Aanbevolen kookgerei
MATERIAAL
EIGENSCHAPPEN
De basis is gemaakt van roestvrij Zorgt voor optimale efficiëntie, staal met sandwichontwerp, warmt snel op en verdeelt de geëmailleerd staal of gietijzer. warmte gelijkmatig.
Geschikt kookgerei Geschikt kookgerei Niet geschikt
De basis is niet volledig ferromagnetisch (de magneet blijft slechts in een deel van de pan vastzitten).
Alleen het ferromagnetische gedeelte warmt op. Hierdoor kan het zijn dat de pan minder snel opwarmt en dat de warmte minder gelijkmatig wordt verdeeld.
De ferromagnetische basis bevat Het ferromagnetische oppervlak is
gebieden met aluminium of kleiner dan het eigenlijke oppervlak
heeft een verzonken gebied in van de bodem van het kookgerei.
het midden.
Hierdoor wordt mogelijk minder
vermogen geleverd en wordt
kookgerei mogelijk niet voldoende
verhit. Kookgerei wordt mogelijk
niet gedetecteerd.
Normaal dun staal, glas,
Kookgerei wordt niet
klei, koper, aluminium en
gedetecteerd en warmt niet op.
andere niet-ferromagnetische
materialen, kookgerei met
rubberen voetjes.
OPMERKING: Alle kookgerei moet een vlakke bodem hebben. Controleer de basis
regelmatig op tekenen van kromtrekken omdat sommige pannen kunnen vervormen
door grote hitte.
ADAPTERS VOOR POTTEN/PANNEN DIE ONGESCHIKT ZIJN VOOR INDUCTIE Het gebruik van
adapterplaten beïnvloedt de efficiëntie en verlengt daardoor de tijd die nodig
is om water of voedsel te verwarmen. Zorg ervoor dat de ferromagnetische
diameter van de panbodem uitgelijnd is met zowel de diameter van de
adapterplaat als de diameter van de kookzone. Als deze metingen niet
overeenkomen, kan dit de efficiëntie en prestaties aanzienlijk verlagen. Als u
deze richtlijnen niet volgt, kan er warmte worden opgebouwd die niet effectief
wordt doorgegeven aan de pan of pot, waardoor de plaat en de kookplaat
mogelijk zwart worden.
LEGE POTTEN EN PANNEN De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem dat de functie “Automatisch uitschakelen” activeert wanneer
een te hoge temperatuur wordt gedetecteerd. Het gebruik van lege potten en
pannen met een dunne bodem wordt afgeraden. Als u dit doet, kan de temperatuur
echter sneller stijgen dan de tijd die nodig is om de functie “Automatisch
uitschakelen” tijdig te activeren, met het risico dat de pan of het oppervlak
van de kookplaat beschadigd raakt. Raak de pan of de kookplaat niet aan als
dit gebeurt en wacht tot alle onderdelen zijn afgekoeld. Als er een
foutmelding wordt weergegeven, belt u het Servicecentrum.
GESCHIKT FORMAAT PAN/BODEM VOOR DE VERSCHILLENDE KOOKZONES Gebruik pannen met
een geschikte bodemdiameter voor elke zone (zie de onderstaande tabel) om te
zorgen dat de kookplaat goed werkt. Let op: fabrikanten van kookgerei geven
vaak de diameter van de bovenkant van het kookgerei aan, in plaats van de
diameter van de onderkant.
Om ervoor te zorgen dat de kookplaat met de verwachte prestaties werkt, moet
u altijd een kookzone gebruiken met een grootte die overeenkomt met de
2
ferromagnetische grootte van de pan.
Zet de pan/pot zo neer dat hij goed in het midden van de gebruikte
bereidingszone staat. Het wordt aanbevolen om geen potten te gebruiken die
groter zijn dan de grootte van de kookzone.
1
EERSTE GEBRUIK
KOOKGEREIGEBRUIK PER ZONE
4
Zone
Kookgerei met geschikte vorm
Geschikt ferromagnetisch
bodem (cm)
1
Rond
10
2
Rond
15
3
3
Rond
12
4
Rond
10
POWER MANAGEMENT (VERMOGENSREGELING) Op het moment van de aankoop is de kookplaat ingesteld op het maximale vermogen. Regel de instelling op basis van de limieten van de elektrische huisinstallatie zoals beschreven wordt in de volgende paragraaf. OPMERKING: Afhankelijk van het geselecteerde kookplaatvermogen kunnen sommige vermogenniveaus en functies van de kookzone (bijv. koken of snel opwarmen) automatisch beperkt worden, om te voorkomen dat de geselecteerde limiet overschreden wordt.
Het vermogen van de kookplaat instellen: Zodra het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten, kunt u het vermogen binnen 60 seconden instellen.
De toets “+” minstens 3 seconden ingedrukt houden. Op het display verschijnt “PL”.
Druk op
om te bevestigen.
Gebruik de toetsen “+” en “-” om het gewenste vermogen in te stellen. De beschikbare vermogens zijn: 2,5 kW 4,0 kW 6,0 kW 7,2 kW.
Bevestig met de toets
.
Het geselecteerde vermogen blijft ook bij stroomuitval in het geheugen. Trek de stekker minstens 60 seconden uit het stopcontact, steek de stekker weer in het stopcontact en herhaal bovenstaande stappen om het vermogen te wijzigen.
Als er zich tijdens het instellen een fout voordoet, verschijnt het symbool “EE” en hoort u een pieptoon. Herhaal de handeling als dit gebeurt. Als dit ook niet helpt, adviseren wij u contact op te nemen met de klantenservice.
GELUIDSSIGNAAL AAN/UIT Het geluidssignaal inschakelen/uitschakelen: · Sluit de
kookplaat op de netvoeding aan; · Wacht op de inschakelsequentie; · Druk
binnen 60 seconden gelijktijdig op de toetsen “+” en
tenminste 5 seconden.
gedurende
DEMO-MODUS (opwarmen uitgeschakeld, zie deel “Probleemoplossing”) Om de demo-
modus in en uit te schakelen: · Sluit de kookplaat op de netvoeding aan; ·
Wacht op de inschakelsequentie; · Druk binnen 60 seconden gelijktijdig op de
toetsen van de
kookzoneselectie links boven en rechts boven gedurende tenminste 3 seconden
(zoals hieronder getoond); · “DE” verschijnt op het display.
3 sec.
DAGELIJKS GEBRUIK
DE KOOKPLAAT IN-UITSCHAKELEN (AAN/UIT) Druk ongeveer 1 seconden op de aan-
toets om de kookplaat in te schakelen. Druk op dezelfde toets om de kookplaat
uit te schakelen en alle kookzones worden uitgeschakeld.
PLAATSING Vind de gewenste kookzone met behulp van de positiesymbolen. Bedek
de symbolen van het bedieningspaneel niet met pannen.
Let op: In de kookzones in de buurt van het bedieningspaneel is het raadzaam
om pannen binnen de markeringen te houden. Dit geldt zowel voor de bodem als
voor de bovenrand van de pannen, die vaak breder is. Hierdoor wordt
oververhitting van het touchpad voorkomen. Voor grillen of frituren gebruikt u
zo mogelijk de achterste kookzones.
De kookzones uitschakelen: Selecteer de uit te schakelen kookzone door op de
betreffende toets voor zoneselectie te drukken (het punt rechts onder de
indicator van het vermogensniveau op het display wordt opgelicht). Druk op “-”
tot het niveau “0” is. Om de zone onmiddellijk uit te schakelen houdt u de
knop voor zoneselectie 3 seconden ingedrukt. De kookzone wordt uitgeschakeld
en de restwarmteindicator “H” verschijnt op het display.
TOETSENBLOKKERING Om de instellingen te vergrendelen en te voorkomen dat de
kookplaat onbedoeld wordt ingeschakeld, druk 3 seconden op de Auto Cook/
Toetsenvergrendelingsknop. Een geluidssignaal en een waarschuwingslampje boven
het symbool geven aan dat de functie is ingeschakeld. Het bedieningspaneel is
vergrendeld, met uitzondering van de uitschakelfunctie ( ). Om de blokkering
van de bedieningen te deactiveren, herhaalt u de activeringsprocedure.
KOOKZONES INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN EN KOOKVERMOGENS REGELEN De kookzones
inschakelen: Selecteer de voorgeselecteerde kookzone door op de betreffende
toets voor zoneselectie te drukken. Op het display verschijnt niveau “0”. Elke
kookzone heeft verschillende vermogensniveaus, die ingesteld kunnen worden met
de toetsen “+”/”-“. De niveaus lopen van het minimum 1 tot het maximum 9.
Sommige kookzones hebben een snelopwarmfunctie (Booster), dit wordt op het
display aangegeven met de letter “P”.
Display indicator vermogen Indicatie geselecteerde kookzone
KOOKWEKKER Met de kookwekker kan een bereidingstijd voor alle zones ingesteld
worden.
De kookwekker inschakelen: Selecteer en inschakelen de kookzone waarvoor u de
kookwekker wenst in te stellen. Druk op de knop met het klokpictogram en stel
de gewenste tijd in met de toetsen “+” en “-“. De kookwekkerled voor de
gebruikte zone gaat branden. Enkele seconden na de laatste druk begint de
kookwekker af te tellen en het punt op het display dat het verstrijken van de
seconden aangeeft knippert. Als de tijd verstreken is, klinkt een
geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. Na de selectie
van de zone en het klokpictogram kan de tijd op elk willekeurig ogenblik
gewijzigd worden, en verschillende kookwekkers kunnen gelijktijdig
ingeschakeld worden. De kookwekker toont altijd de ingestelde tijd voor de
geselecteerde zone of de kortste overige tijd. Wanneer meer dan een kookwekker
actief is, geeft de knipperende led de zone aan waarvoor de bereidingstijd
weergegeven wordt op het display.
Gebruiksaanwijzingl
Herhaal de bovenstaande stappen om de kookwekker voor een andere zone in te
stellen. De kookwekker uitschakelen: Selecteer de kookzone waarvoor u de
kookwekker wenst uit te schakelen. Houd de toets met het klokpictogram ( ) 3
seconden ingedrukt. U kunt ook op de knop met het klokpictogram drukken en
vervolgens de knop “-” ingedrukt houden totdat op het display “0:0” wordt
weergegeven.
INDICATOREN
RESTWARMTE Als “H” wordt weergegeven op het display, is de bereidingszone
heet. Het indicatielampje licht zelfs op als de zone niet was ingeschakeld
maar is
NL
opgewarmd als gevolg van het gebruik van de aangrenzende zones, of omdat er
een hete pot op werd gezet. Wanneer de bereidingszone is afgekoeld, verdwijnt
de “H”.
DE PAN IS VERKEERD GEPLAATST OF ER IS GEEN PAN Dit symbool verschijnt als de
pan niet geschikt is voor een inductiekookplaat, als hij niet correct is
geplaatst of geen geschikte afmetingen heeft voor de geselecteerde kookzone.
Als er binnen 30 seconden na de selectie geen pan wordt geregistreerd, dan
wordt de kookzone uitgeschakeld.
FUNCTIES
AUTO COOK De “Auto Cook”-toets schakelt de speciale functies in. Plaats de pan
en selecteer de kookzone. Druk op de “Auto Cook”-toets. Op het display van de
geselecteerde zone verschijnt “A”. Om de speciale functie uit te schakelen en
terug te keren naar de handmatige modus, selecteert u de kookzone en drukt u
opnieuw op de toets “Auto Cook””. Het vermogen dat door speciale functies
wordt gebruikt is vooraf ingesteld en kan niet worden gewijzigd.
SMELTEN Met deze functie kunt u het voedsel op de ideale smelttemperatuur
brengen en de toestand van het voedsel handhaven zonder het risico dat het
aanbrandt. Deze methode is ideaal, omdat delicate voedingsmiddelen zoals
chocolade niet worden aangetast en niet aan de pan blijven plakken.
WARMHOUDEN Met deze functie kunt u uw voedsel op een ideale temperatuur
houden, doorgaans na de bereiding, of kunt u vloeistoffen langzaam in laten
koken. Ideaal om het voedsel op een perfecte temperatuur te serveren.
SUDDEREN Deze functie is ideaal om een suddertemperatuur te handhaven, waarmee
u voor een lange periode voedsel kunt bereiden zonder het risico dat het
aanbrandt. Ideaal voor langere bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken) met
bijbehorend vocht.
KOKEN Met deze functie kunt u water aan de kook brengen en laten doorkoken met
minder energieverbruik. Vul de pan met ongeveer 2 liter water (het liefst op
kamertemperatuur). In alle gevallen worden gebruikers geadviseerd om het
kokende water goed in het oog te houden en de resterende hoeveelheid water
regelmatig te controleren. We raden aan om een deksel te gebruiken om de
kooktijd te optimaliseren, bij gebruik van grote pannen of een hoeveelheid
water van meer dan 2 liter.
BEREIDINGSTABEL
De bereidingstabel geeft een voorbeeld van het type bereiding voor elk vermogensniveau. Het daadwerkelijke afgegeven vermogen van elk vermogensniveau hangt af van de afmeting van de bereidingszone.
VERMOGENSNIVEAU
Maximaal
P
vermogen
8 – 9
BEREIDINGSTYPE Snel verwarmen/Booster
Bakken – koken
GEBRUIK VAN HET NIVEAU (de indicatie hangt af van de ervaring en de
bereidingsgewoonten) Ideaal voor het snel verhogen van de voedseltemperatuur
tot het snel aan de kook brengen in het geval van water of het snel verwarmen
van kookvloeistoffen.
Ideaal voor braden, aan de kook brengen, bakken van diepvriesproducten, snel
koken.
7 – 8 Hoog vermogen
6 – 7
Braden – sauteren – koken – grillen
Braden – koken – stomen – sauteren – grillen
Ideaal voor sauteren, actief aan de kook houden, koken en grillen (voor een korte periode, 5-10 minuten). Ideaal voor sauteren, lichtjes aan de kook houden, koken en grillen (voor een middellange periode, 10-20 minuten).
4 – 5
Koken – stomen – sauteren – Ideaal voor stomen, zachtjes aan de kook houden, koken (voor een lange periode).
grillen
Roomsaus maken voor pasta.
Middelhoog vermogen
3 – 4
Ideaal voor recepten met een lange bereidingstijd (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met Koken – sudderen – verdikken – vloeistoffen (bijv. water, wijn, bouillon, melk), roomsaus voor pasta.
2 – 3
roomsaus maken
Ideaal voor recepten met een lange bereidingstijd (minder dan een 1 liter: rijst, saus, braadstukken, vis) met vloeistoffen (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Laag vermogen
Ideaal voor het zacht maken van boter, langzaam smelten van chocolade, ontdooien van
1 – 2 1
Smelten – ontdooien – warmhouden – roomsaus maken
kleine producten en het warmhouden van zojuist bereide gerechten (bijv. saus, soep, minestrone). Ideaal voor het warmhouden van zojuist bereide gerechten, het maken van roomsaus
voor risotto en het warmhouden van serveerschotels (met inductiegeschikte accessoire).
Geen vermogen
0
Ondersteuningsvlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakelde modus (mogelijke restwarmte na afloop van de bereiding, aangeduid met een “H”).
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Belangrijk:
· Suiker of voedsel met een hoog suikergehalte kan tot beschadiging van de
· Controleer voor het reinigen of de kookzones uitgeschakeld zijn en
kookplaat leiden en moet direct verwijderd worden.
dat de restwarmte-indicatie (“H”) niet wordt weergegeven.
· Door zout, suiker en zand kan het glasoppervlak bekrast raken.
· Gebruik geen schuursponsjes of schuurmatjes, omdat hiermee het glas · Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of een speciale
wordt beschadigd.
kookplaatreiniger (volg de instructies van de fabrikant).
· Reinig de kookplaat na elk gebruik (wanneer deze is afgekoeld) om aanslag · Gemorste vloeistoffen in de kookzones kunnen ervoor zorgen dat de
en vlekken door voedselresten te verwijderen.
pannen bewegen of trillen.
· Een oppervlak dat niet goed wordt schoon gehouden kan de gevoeligheid · Droog de kookplaat grondig nadat deze gereinigd is.
van de knoppen van het bedieningspaneel verminderen.
· Gebruik enkel een schraper als restjes op de kookplaat plakken. Volg de
instructies van de fabrikant van de schraper om het glas niet te krassen.
PROBLEEMOPLOSSING
· Controleer of er geen stroomuitval is.
Let op: De aanwezigheid van water, gemorste vloeistoffen uit pannen of
· Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker eventuele objecten op de toetsen van de kookplaat kunnen leiden tot het per
uit het stopcontact trekken.
abuis activeren of deactiveren van de toetsenblokkeringsfunctie.
· Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke
codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te
handelen.
DISPLAYCODE
BESCHRIJVING
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
Er is kookgerei gedetecteerd dat niet Het kookgerei staat niet op de juiste plaats Druk twee keer op de Aan-/Uit-knop om de
compatibel is met de gevraagde werking. op de kookzone of is niet compatibel met F0E1-code te wissen en neem de kookzone
F0E1
een of meerdere kookzones.
weer in gebruik. Probeer het kookgerei
vervolgens met een andere kookzone of
gebruik ander kookgerei.
Verkeerde aansluiting van het
De aansluiting van de voeding is niet Stel de aansluiting van de voeding af
F0E7
stroomsnoer.
exact zoals aangegeven in de paragraaf overeenkomstig de paragraaf “ELEKTRISCHE
“ELEKTRISCHE AANSLUITING”.
AANSLUITING”.
F0EA
Het bedieningspaneel wordt uitgeschakeld De interne temperatuur van de Wacht tot de kookplaat is afgekoeld voordat u
door te hoge temperaturen.
elektronische onderdelen is te hoog.
hem weer gebruikt.
F0E9
De kookzone schakelt uit als de temperaturen te hoog worden.
De interne temperatuur van elektronische delen is te hoog.
Wacht totdat de kookzone afgekoeld is voordat u die opnieuw gebruikt.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F2E1, F6E1, F6E3, F7E5, F7E6
Koppel de kookplaat los van de netvoeding. Wacht een aantal seconden en sluit de kookplaat weer op de netvoeding aan. Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen en vermeld de foutcode die op het display verschijnt.
d E
De kookplaat wordt niet warm.
[wanneer de kookplaat De functies gaan niet aan.
uitstaat]
DEMO-MODUS aan.
Volg de instructies in de paragraaf “DEMOMODUS”.
b.v.
:
De kookplaat activeert geen speciale De vermogenregelaar beperkt de Zie de paragraaf “Vermogensregeling”.
functie.
vermogenniveaus op basis van de maximale
waarde ingesteld voor de kookplaat.
b.v. [Vermogenniveau lager dan gewenst niveau]
De kookplaat stelt automatisch een minimaal vermogenniveau in om het gebruik van de kookzone te garanderen.
De vermogenregelaar beperkt de Zie de paragraaf “Vermogensregeling”. vermogenniveaus op basis van de maximale waarde ingesteld voor de kookplaat.
GELUIDEN DIE TIJDENS DE WERKING WORDEN GEPRODUCEERD
Een inductiekookplaat kan sissen of kraken tijdens de normale werking. Deze geluiden zijn afkomstig van het kookgerei en houden verband met de kenmerken van de panbodems (bijvoorbeeld als de bodem uit verschillende lagen bestaat of onregelmatig is).
Deze geluiden kunnen variëren afhankelijk van het type gebruikt kookgerei en van de hoeveelheid voedsel dat het bevat en zijn geen symptoom van een gebrek.
Wanneer u contact opneemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan.
NORME DI SICUREZZA
IT
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti norme di sicurezza.
Conservarle per eventuali consultazioni successive. Queste istruzioni e
l’apparecchio sono corredati da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere
e osservare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità che derivi
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi
impropri dell’apparecchio o da errate impostazioni dei comandi.
AVVERTENZA: Se la superficie del piano cottura è incrinata, non utilizzare
l’apparecchio per evitare il rischio di folgorazione.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare oggetti sulle superfici di
cottura.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. I processi di
cottura brevi richiedono una supervisione continua.
AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un piano di cottura con grasso e
olio può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le
fiamme con acqua: piuttosto, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Non utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o appoggio. Non
avvicinare all’apparecchio stoffe o altri materiali infiammabili fino a che
tutti i componenti non si siano completamente raffreddati per evitare il
rischio di incendi.
Non poggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
sulla superficie del piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall’apparecchio. Senza la
sorveglianza costante di un adulto tenere anche l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di età superiore
agli 8 anni, le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e
le persone che non abbiano esperienza o conoscenza dell’apparecchio potranno
utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando siano state istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi del suo
utilizzo. Vietare ai bambini di giocare con l’apparecchio. I bambini non
devono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio senza la
sorveglianza di un adulto.
Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano di cottura mediante il rispettivo
comando e non fare affidamento sul rilevatore di tegami.
ATTENZIONE: L’apparecchio e i suoi componenti accessibili possono diventare
molto caldi durante l’uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che
non siano costantemente sorvegliati.
L’alimento non deve essere lasciato nel o sul prodotto per più di un’ora prima
o dopo la cottura.
USO CONSENTITO ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad essere
messo in funzione mediante un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio
un temporizzatore, o attraverso un sistema di comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico e ad applicazioni analoghe, quali:
aree di cucina per il personale di negozi, uffici e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Non sono consentiti altri usi (ad es., il riscaldamento di ambienti).
Questo apparecchio non è destinato ad applicazioni professionali. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
AVVERTENZA: Il piano di cottura a induzione può generare un segnale acustico
quando viene lasciato qualcosa sul pannello di controllo. Spegnere il piano
cottura tramite il pulsante ON/OFF. INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali, l’apparecchio deve essere
movimentato e installato da due o più persone. Per le operazioni di
disimballaggio e installazione utilizzare i guanti protettivi per non
procurarsi tagli.
L’installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l’alimentazione
idrica e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti da personale qualificato. Non riparare o sostituire qualsiasi
parte dell’apparecchio se non specificatamente richiesto nel manuale d’uso.
Tenere i bambini a distanza dal luogo dell’installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio, controllare che l’apparecchio non sia stato
danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il
rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. A installazione completata,
conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.)
fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Durante l’installazione,
accertarsi che l’apparecchio non possa danneggiare il cavo di alimentazione e
causare così rischi di scosse elettriche. Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di installazione.
Eseguire tutte le operazioni di taglio del mobile prima di inserire
l’apparecchio, avendo cura di rimuovere trucioli o residui di segatura.
Se l’apparecchio non è installato sopra un forno, è necessario installare un
pannello divisorio (non in dotazione) nel vano sottostante. AVVERTENZE
ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore multipolare installato a monte della
presa nel rispetto dei regolamenti elettrici vigenti; inoltre, la messa a
terra dell’apparecchio deve essere conforme alle norme di sicurezza elettrica
nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o adattatori. Una volta
terminata l’installazione, i componenti elettrici non devono più essere
accessibili. Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi
nudi. Non accendere l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, se si osservano anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è
caduto o è stato danneggiato.
L’installazione tramite spina del cavo di alimentazione non è consentita a
meno che il prodotto non sia già dotato di quella fornita dal Produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno
dello stesso tipo dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo o rischi di scosse
elettriche. PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi di folgorazione, prima di qualsiasi intervento
di manutenzione accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica; inoltre, non usare in nessun caso pulitrici a
getto di vapore.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o
pagliette. SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal
simbolo
del riciclaggio . Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere
smaltite responsabilmente e in stretta osservanza delle norme stabilite dalle
autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l’ufficio locale competente, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
direttiva europea 2012/19/UE, Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) e alle norme sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche 2013 (e successive modifiche). Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di Ecodesign del regolamento europeo
66/2014 e l’Ecodesign per i prodotti connessi all’energia e le informazioni
sull’energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019 in conformità con la
norma europea EN 60350-2. Le informazioni relative alla modalità a basso
consumo dell’apparecchio in conformità con il Regolamento (UE) 2023/826 sono
disponibili al seguente link: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
NOTA
Le persone con un pacemaker o un dispositivo medico simile devono prestare
attenzione quando si trovano in prossimità di questo piano di cottura a
induzione mentre è acceso. Il campo elettromagnetico può influenzare il
pacemaker o un dispositivo simile. Consultare il proprio medico o il
produttore del pacemaker o un dispositivo medico simile per ulteriori
informazioni sui suoi effetti con i campi elettromagnetici del piano di
cottura ad induzione.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che
questo apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto domestico, bensì
conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Per sfruttare al meglio il calore residuo delle piastre, spegnerle alcuni
minuti prima del termine della cottura. La base della pentola o del tegame
dovrebbe coprire completamente la piastra di cottura; un recipiente con la
base più piccola del diametro della piastra causerà uno spreco di energia.
Durante la cottura, coprire pentole e tegami con un coperchio che chiuda bene
il recipiente e usare la minima quantità d’acqua possibile. La cottura senza
coperchio comporta un consumo di energia notevolmente superiore. Utilizzare
solo pentole e padelle con fondo piatto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito prima di collegare l’apparecchio alla rete. L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato a conoscenza delle norme vigenti in materia di sicurezza e installazione. Nella fattispecie, l’installazione deve essere eseguita in ottemperanza alle direttive della locale società di fornitura elettrica Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola nella parte inferiore dell’apparecchio sia la stessa della rete elettrica domestica. La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria per legge; utilizzare solo conduttori delle dimensioni appropriate (incluso il conduttore di terra).
380-415 V 2 N ~ 380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-b
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>