JAMARA 405050 Lindner Geotrac with Front Loader Instruction Manual

September 25, 2024
JAMARA

405050 Lindner Geotrac with Front Loader

“`html

Specifications:

  • Frequency bands: 2.4 GHz
  • Frequency range: 2405 ~ 2475 MHz
  • EIRP: < 1 mW (max. power transmitted)

Product Information:

The Lindner Geotrac (No. 405050) with front loader is a model
designed for children aged 6 years and above. It comes with
detailed safety instructions to ensure safe operation.

Product Usage Instructions:

Safety Precautions:

Before using the model, read the complete instructions and
safety guidelines carefully to prevent accidents or injuries.

Operating Instructions:

  1. Turn on the model first and then the transmitter before
    operating.

  2. Avoid using multiple vehicles simultaneously. If necessary,
    operate one vehicle at a time.

FAQ:

Q: What age group is this product suitable for?

A: The Lindner Geotrac with front loader is suitable for
children aged 6 years and above.

Q: What frequency bands does this product operate on?

A: This product operates on the 2.4 GHz frequency bands with a
frequency range of 2405 ~ 2475 MHz.

Q: What safety precautions should I take when using this

model?

A: Always read and follow the safety instructions provided with
the model to ensure safe operation and prevent accidents.

“`

Lindner Geotrac
No. 405050 mit Frontlader | with front loader

DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice IT – Istruzione ES – Instrucción CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania

NL – Gebruiksaanwijzing SK – Návod na pouzitie DK – Brugsanvisning SE – Bruksanvisning FI – Käyttöohjeissa NO – Instruksjoner for bruk

DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR – Remarques générales La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. IT – Informazioni generali JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti. ES – Información general JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes. CZ – Vyloucení odpovdnosti Firma JAMARA e.K. nenese zádnou odpovdnost za skody, které vzniknou na výrobku nebo jeho prostednictvím, pokud tyto skody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným pouzíváním výrobku. Odpovdnost za správnou obsluhu a správné pouzívání výrobku nese výhradn zákazník. Toto se týká hlavn pouzívání az k výbru oblasti pouzití. Za tímto úcelem se prosím seznamte s návodem na pouzití, který obsahuje dlezité informace a upozornní. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.

NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product: het omvat met name het gebruik en de keuze van het toepassingsgebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale gegevens en waarschuwing omvat. SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto sa týka hlavne pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia. DK – Ansvarsfraskrivelse Firmaet JAMARA e.K. påtager sig intet erstatningsansvar over for skader, der er opstået direkte på produktet eller andre skader, der måtte opstå ved brug af produktet, hvis skaderne er forårsagede af ukorrekt brug eller ukorrekt betjening. Kunden bærer selv ansvaret for korrekt brug og korrekt betjening af produktet. Dette gælder især for montagen, opladningsprocessen, betjeningen og anvendelsen af produktet. For oplysning om korrekt brug, betjening og vedligeholdelse henvises til de medfølgende brugsvejledningen. SE – Allmäna anvisningar JAMARA e.K. tar ingen ansvarighet för skador på produkten eller på grund av produktsanvändning, ifall de är gjörda på grund av den oriktiga betjäningen eller fel i användningen. Den kunden tar full ansvarighet för riktiga användning och skötsel. Det innebär särskilt montering, laddning, användning tom användnings område. Därför ska man använda produkten enligt bruksanvisningen, vilken innebär viktiga informationer och varningar. FI – Yleiset vihjeet JAMARA e.K. ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät tuotteessa itse tai tuotteen takia, mikäli vahingot johtavatvirheellisestä käytöstä tai käsittelyvirheistä. Asiakas itse on täysin vastuussalaitteen oikeasta käytöstä ja käsittelystä; tämä koskee erityisesti asennusta, latausmenetelmää, käyttöä ja käyttöalueen valinta. Ole hyvä ja ota siinä yhteydessä huomioon käyttöohjeet, nämä sisältävät tärkeät tiedot ja varoitukset. NO – Generelle instruksjoner JAMARA e.K. påtar seg intet ansvar for skader på produktet eller på grunn av bruk av produktet, hvis de er forårsaket av feilaktig bruk eller feil i bruk. Kunden påtar seg det fulle ansvaret for riktig bruk og vedlikehold. Dette omfatter spesielt montering, lasting, bruk og bruksområde. Derfor må produktet brukes i samsvar med bruksanvisningen, som inneholder viktig informasjon og advarsler.

DE – Geeignet für Kinder ab 6 Jahren. Achtung: – Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR!
– Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten. – Dieses Modell ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu benutzen ist. GB – Suitable for children over 6 years. Warning: – Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION! – Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children. – This device is not intended for use by individuals (Including children) with reduced physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised in how the device is to be used. FR – Adapté pour des enfants à partir de 6 ans. Attention: – Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D`ETOUFFEMENT! – Contient de petites pièces facilement avalables. Garder lion nécessairement enfants. – Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (également des enfants) présentant des défaillances physiques, sensitives ou mentales, cela s’applique aussi aux personnes n’ayant pas ou peu d’expériences hormis si celle-ci est accompagnée par une personne responsable et concernant la manipulation de cet appareil. IT – Consigliato per bambini superiori ai 6 anni. Attenzione: – Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! – Contiene pezzi piccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini. – Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche limitate, con limitazioni sensoriali o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che, siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza su come usare il prodotto in modo corretto. ES – Apto para niños mayores de 6 años. Atención: – No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA! – Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños. – Este dispositivo no debe ser utilizado por personas(incluidos niños) con discapacidad física, habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y / o conocimientos, porque son responsables de su propia seguridad persona de supervisión sobre cómo se utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados en cómo usar.

CZ – Urceno pro dti od 6 let.

Varování: – Nevhodné pro dti do 36 msíc. NEBEZPECÍ UDUSENÍ!

– Obsahuje malé cásti. Bezpodmínecn udrzujte z dosahu malých dtí.

– Tento pístroj není urcen k tomu, aby jej uzívali osoby s omezenými fyzickými,

smyslovými ci dusevními schopnostmi (vcetn dtí) a nedostatecnými zkusenostmi

a/nebo znalostmi, pokud nejsou pod dozorem píslusné osoby, která dbá o jejich

bezpecnost a sdlí instrukce, jak pístroj pouzívat.

PL – Wolno uywa osobom od 6 lat.

Uwaga: – Nie nadaje si dla dzieci poniej 36 miesicy. ISTNIEJE RYZYKO UDLAWIENIA!

– Zawiera male polykalne czci.Od malych dzieci s trzymane z dala!

– Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o

ogranic zonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych bd nie

posiadajcych wystarczajcego dowiadczenia lub wystarczajcej wiedzy do obslugi

urzdzenia, chyba e s one nadzorowane przez opiekunów odpowiedzialnych za

ich bezpieczestwo bd zostaly przeszkolone pod wzgldem sposobu uytkowania

urzdzenia.

NL – Geschikt voor kinderen vanaf 6 jaar.

Let op: – Niet geschikt voor kinderen onder de 36 maanden. VERSTIKKINGSGEVAAR!

– Bevat kleine onderdelen. Het mag onder geen beding aan kleine kinderen gegeven

worden.

– Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met een beperkte

mentale capaciteit of met gebrek aan kennis, tenzij zij onder toezicht van een voor

hun veiligheid instaande persoon staan of tenzij zij instructies kregen, hoe het model

gebruikt dient te worden.

SK – Vhodné pre osoby od 6 rokov.

Pozor:

– Nie je vhodné pre deti mladsie 36 mesiacov. NEBEZPECENSTVO ZADUSENIA!

– Obsahuje malé casti, ktoré môzu by prehltnuté. V ziadnom prípade nespristupujte

malým deom.

– Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s

obmedzenými fyzickými, senzorickými, alebo dusevnými schopnosami, alebo

nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými vedomosami, okrem

prípadov, kedy sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos, alebo od tejto

osoby dostali pokyny ako sa má prístroj pouzíva.

DK – Egnet til børn over 6 år!

Obs:

– Det er ikke egnet til børn under 36 måneder. KVÆLNINGSFARE. Indeholder små

dele, som børn kan kvæles i. Små børn må ikke have adgang til modellen.

– Dette model er ikke beregnet til brug af personer (inklusivt børn) med nedsat

fysiske-sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kendskab,

med mindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en

person ansvarlig for deres sikkerhed.

Frequency bands: 2,4 GHz

Frequency range: 2405 ~ 2475 MHz

EIRP: < 1 mW (max. power transmitted)

24/24

SE – Lämpligt för barn över 6 år. Observera: – Ej för barn under 36 månader. KVÄVNINGSRISK.
Innehåller smådelar som är lätta att slucka. Nödvändigtvis håll borta från små barn. – Den här produkten ska inte användas av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentalla möjligheter (inkl. barn) eller av personer vilka har ingen erfarenhet och vetenskåp, ifall finns det ingen annan ansvarig person. FI – Tarkoitettu vain yli 6-vuotiaille! Huom: – Ei alle 3-vuotiaiden lasten ulottuville. KURISTUMISVAARA!!! Sisältää pieniä elementtejä, jotka ovat nieltävissä. Ei pienten lasten ulottuville. – Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen tai aistillinen toimivuus tai mielenterveys on rajoittunut, tai joilla ei ole kokemusta ja/tai osaamista laitteen käytöstä ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa eikä he ovat perehtyneet laitteen käyttöön.

NO – Passer for barn over 6 år.

Merk:

– Ikke for barn under 36 måneder. FARE FOR KNUSING.

Inneholder små deler som er lette å svelge. Må nødvendigvis holdes unna små barn.

– Dette produktet skal ikke brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske

eller mentale evner (inkludert barn) eller av personer som ikke har erfaring og

kunnskap, hvis det ikke er noen annen ansvarlig person.

DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen. Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB – Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR – Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit! Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures. IT – Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la sicurezza prima di usare il modello. Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni. ES – Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones. CZ – Ped pouzitím tohoto modelu si pecliv pectte návod k pouzití a bezpecnostní upozornní. Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném rozsahu! Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám/zranním PL – Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa. Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom / urazom.

NL – Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat
u het model in gebruik neemt.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden
gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels
voorkomen.
SK – Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a bezpecnostné informácie. Upozornenie! Varovania/bezpecnostné pokyny sa musia precíta v celom rozsahu! Slúzia na Vasu bezpecnos a môzu zabráni nehodám / zraneniam.
DK – Læs venligst den komplette manual og sikkerhedsanvisning nøje, før du tager modellen i brug. Bemærk! Advarsler / sikkerhedsinstruktioner skal læses i sin helhed! De har til formål at garantere Deres sikkerhed og kan forhindre ulykker / tilskadekomst.
SE – Förre användningen ska man läsa noggrant den hela bruksanvisningen och de informa-tionerna angående säkerhet. OBS! Varningar / säkerhetsanvisningar ska läsas i sin helhet! De finns för din säkerhet och kan förebygga olyckor / skador.
FI – Ennen mallin käyttöönottoa pyydämme lukemaan koko ohjeen huolellisesti ja sen turvallisuusehdot. Huom! Varoitukset/turvaohjeet on luettava kokonaisuudessaan! Niiden tarkoituksena on käyttöturvallisuuden varmistaminen sekä mahdollisten tapaturmien ja vammojen ehkäiseminen.
NO – Før bruk må du lese hele bruksanvisningen og informasjonen om sikkerhet nøye. MERK FØLGENDE! Advarsler/sikkerhetsanvisninger må leses i sin helhet! De er der for din sikkerhet og kan forhindre ulykker/skader.

DE – Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Lindner Geotrac mit Frontlader,
No. 405050″ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet GB – Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Lindner Geotrac mit Frontlader,
No. 405050″ complies with Directive 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity FR – Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit ,,Lindner Geotrac mit Front-
lader, No. 405050″ est conforme à la Directive 2014/53/UE, 2011/65/UE et
2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity IT – Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Lindner Geotrac mit
Frontlader, No. 405050″ è conforme alla Direttiva 2014/53/UE, 2011/65/UE e
2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity ES – Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto ,,Lindner Geotrac mit
Frontlader, No. 405050″ cumplen con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE y
2009/48/CE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara- shop.com/Conformity CZ – Osvdcení o shod JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze model, ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ odpovídá zásadním pozadavkm a jiným relevantním pedpism smrnic 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES. Dals í informace lze také nalézt na adrese: www.jamara- shop.com/Conformity PL – Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt, ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE, 2011/65/UE i
2009/48/WE. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity

NL – Conformiteitsverklaring De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het Product, ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en 2009/48/EG voldoen. De volledige tekst van de EU- conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www .jamara-shop.com/Conformity
SK – Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ a 2009/48/ES. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
DK – Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer firmaet JAMARA e.K., at Produktet, ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ er i overensstemmelse med direktiver 2014/53/EU, 2011/65/EU og 2009/48/EF. Den fulde ordlyd af EU- overensstemmelseserklæringen kan findes på følgende hjemmesideadresse: www .jamara-shop.com/Conformity
SE – Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar JAMARA e.K. att produkten ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ överensstämmer med direktiv 2014/53/EU, 2011/65/EU och 2009/48/EG. Den fullständiga texten till EU- försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:www.jamara- shop.com/Conformity
FI – Vaatimustenmukaisuusvakuutus JAMARA e.K. toteaa, että tuote ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ on direktiivin 2014/53/EU, 2011/65/EU ja 2009/48/EY mukainen. Vakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla tästä: www .jamara-shop.com/Conformity
NO – Erklæring om samsvar JAMARA e.K. erklærer herved at produktet ,,Lindner Geotrac mit Frontlader, No. 405050″ er i samsvar med direktivene 2014/53/EU, 2011/65/EU og 2009/48/EF. Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende nettadresse: www.jamara-shop.com/Conformity

2

DE
Achtung! Vor dem Betrieb: Erst Modell und dann den Sender einschalten. Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Fahrzeuge immer zuerst ein Fahrzeug und dann den
dazu gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Fahrzeug und den dazu gehörenden Sender usw. Nicht mehrere Fahrzeuge oder Sender zum gleichen Zeitpunkt einschalten da sonst mehrere Fahrzeuge auf den selben Sender reagieren könnten. Bei Beendigung: Erst das Modell und dann den Sender ausschalten. Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB
Attention! Before operating: Switch the model on first then the transmitter. In case several models are used at the same time first switch on the model and then the
appropriate transmitter. Do not switch on several models or transmitters at the same time as multiple models could react to the same transmitter. When finisished: First switch off the model then the transmitter. Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
FR
Attention! Avant l’utilisation: Allumez en premier l’modèle puis votre radiocommande. Au cas où plusieurs engins sont en même en usage, il faudra toujours activer d’abord l’engin et
ensuite l’émetteur convenable. Puis un autre engin et l’émetteur convenable et ainsi de suite. Ne pas activer plusieurs véhicules ou plusieurs émetteurs en même temps puisque plus d’un véhicule pourront réagir à la commande d’un émetteur. Après utilisation: Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande. N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT
Attenzione! Prima delluso: Accendete prima il modello e poi la trasmittente. Usando vari veicoli simultaneo sempre un veicolo e poi accendere la radio associata. Poi il veicolo successivo e la radio associate, ecc. Non accendere più veicoli o radio contemporaneamente, altrimenti i vari veicoli possono rispondere alla stessa radio. Dopo luso: Spegnere prima il modello e poi la trasmittente. Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene fissato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES
¡Atención! Antes del uso: Encender primero el modelo, y después la emisora. El uso de varios vehículos simultáneo siempre un vehículo y despues encender la emisora
asociada. A continuación, el siguiente vehículo y la emisora asociada, etc. No encender más vehículos o emisoras al mismo tiempo, de lo contrario los varios vehículos podrían responder a la misma emisora. Después del uso: Apagar primero el modelo, y después la emisora. No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
CZ
Varování! Pi zapínání: Nejdíve zapnte model a teprve potom dálkový ovladac. Pi soubzném provozu více vozidel vzdy nejprve zapnte jedno vozidlo a poté k nmu patící
vysílacku. Potom dalsí vozidlo a jemu nálezející vysílacku atd. Nezapínejte více vozidel nebo vysílacek ve stejnou chvíli, jelikoz by jinak mohlo více vozidel reagovat na stejnou vysílacku. Pi vypínání: Nejdíve vypnte model a teprve potom dálkový ovladac. Nikdy nepouzívejte vás model ve vzdálenostech mimo vás dohled. Maximální viditelnost i dosah vaseho modelu je závislá na mnoha faktorech, jako je pocasí, místo provozu a pípadné rusivé frekvence. Ped kazdým pouzitím proto s jinou osobou, která model bhem testu pevn pidrzí, provete test dosahu a vyzkousejte si, jak se model chová pi výpadku signálu, nap. pi vybití baterie vysílacky nebo pi vypnutí/výpadku vysílacky.
PL
Uwaga! Przed uruchomieniem: Najpierw wlczy model, potem wlczy nadajnik. Przy jednoczesnym dzialaniu wielu modelu naley zawsze najpierw wlczy modelu, a nastpnie
przypisany mu nadajnik. Nastpnie nastpny modelu i przypisany mu nadajnik itd. Nie naley wlcza wielu modelu lub nadajników jednoczenie, poniewa wtedy kilka modelu moe reagowa na ten sam nadajnik. Po zakoczeniu: Najpierw wylczy model, potem wylczy nadajnik. Nigdy nie naley uywa modelu w odlegloci poza polem widzenia. Zarówno maksymalna widoczno, jak i maks. zasig modelu zale od wielu czynników, takich jak pogoda, miejsce dzialania i czstotliwoci zaklócajce. W zwizku z tym przed kadym uyciem naley przeprowadzi test zasigu z druga osob, która bdzie trzyma model w sposób bezpieczny. Naley skontrolowa take zachowanie modelu przy braku sygnalu w czasie pracy, jak np. przy pustych bateriach nadajnika lu wylczonym bd uszkodzonym nadajniku.

NL
Let op! In het begin: eerst het model en dan de zender inschakelen. Bij gelijktijdige werking van meerdere modelen eerst het model aanzetten en daarna de
toegewezen zender. Vervolgens het volgende model en de aan hem toegewezen zender. Nooit meerdere modelen of zenders tegelijk aanzetten omdat meerdere modelen mogen met dezelfde zender werken. Bij beëindiging: eerst het model en dan de zender uitschakelen. Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld als ook de max. afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de werkingsplaats en storende frequenties. Daarom dient, voor elk gebruik, een afstandtest met een andere persoon te worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier vasthoudt. Hier wordt het functioneren van het model bij ontbrekend signaal tijdens de werking gecontroleerd als bv. bij lege batterijen van de zender of bij een defecte zender of bij een zender die uit staat.
SK
Pozor! Pred prevádzkou: Najprv zapnite vysielac a potom az model. Pri prevádzke viac ako jedného vozidlá v prvom rade treba zapnú vozidlo, a následne priradený
vysielac. Potom alsie vozidlo a priradený vysielac, a tak alej. Neodporúca sa zapína viac vozidiel alebo vysielacov v rovnakom case, pretoze môze to spôsobi reakciu niekokých vozidiel na ten istý vysielac. Po ukoncení: Najprv zapnite model a potom az potom vysielac. Nikdy sa nepokúsajte pouziva model mimo dohadu. Zárove maximálna viditenos, ako aj maximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je pocasie, rusivé frekvencie a miesto, kde je výrobok pouzívaný. Preto pred kazdým pouzitím je nutné urobi skúsku pokrytia signálom s pomocou druhej osoby, ktorá bude drza model bezpecným spôsobom. Mali by ste skontrolova aj správanie modelu pri ziadnom signále v case prevád
DK
Bemærk! Før aktivering: Modellen tændes for, og senderen tændes for først bagefter. I tilfælde af samtidig betjening af flere køretøjer tændes køretøjet for først, og den tilhørende sender
tændes for først bagefter. Dernæst tændes næste køretøj og den tilhørende sender for osv. Flere køretøjer el. sendere bør ikke tændes for samtidigt, idet dette kan medføre, at flere køretøjer vil reagere på én og samme sender. Efter at du er blevet færdig: Modellen slukkes, og senderen slukkes først bagefter. Brug aldrig modellen på afstande, som ikke er inden for synsvidde. Den maksimale synlighed og modellens maksimale rækkevidde afhænger af flere faktorer såsom vejrforhold, anvendelsessted el. forstyrrende frekvenser. Derfor bør man, før hver aktivering, bede en anden om at holde modellen, hvorefter modellens rækkevidde skal testes og der skal kontrolleres, hvordan modellen reagerer i tilfælde af signalsvigt, f.eks. hvis batteriet i senderen er afladet el. i tilfælde af defekt el. beskadigelse afsenderen.
SE
Obs! Innan du sätter igång: Sätt först på modellen och slå sedan på sändaren. Om du styr flera fordon samtidigt ska du först sätta på fordonet och sedan slå på motsvarande
sändare. Sätt sedan på nästa fordon med tillhörande sändare etc. som ingår i stationen etc. Anslut inte flera fordon eller sändare samtidigt eftersom flera fordon kommer att reagera på samma sändare. När du är klar: Stäng först av modellen och sedan sändaren. Använd aldrig modellen på en sträcka som inte är inom synhåll. Maximal synlighet och maximal räckvidd för modellen beror på många faktorer såsom väderförhållanden, användningsplats och störningsfrekvenser. Varje gång innan du startar modellen ska du därför be en annan person att hålla ordentligt i modellen och testa sedan räckvidden och kontrollera hur modellen kommer att bete sig vid ett signalfel på grund av t.ex. uttömt batteri i sändaren eller fel eller skada på sändaren.
FI
Huom! Ennen käynnistystä: Ensin kytke malli ja sitten lähetin päälle. Mikäli haluat samanaikaisesti ohjata useampia malleja, kytke ensin ko. malli päälle ja sitten vastaava
lähetin. Sitten kytke päälle seuraava asemalle kuuluva ajoneuvo ja lähetin jne. Ei saa kytkeä useampia ajoneuvoja ja lähettimiä samanaikaisesti, sillä tällöin useampi malli tulee toimimaan samasta lähettimestä. Sammutus: Ensin kytke pois päältä malli ja sitten lähetin. Älä koskaan käytä mallia näkökentän ulkopuolella. Mallin maksimi ohjattavuus ja kenttä riippuvat sellaisista tekijöistä, kuten sääolosuhteet, ajoalue ja mahdolliset häiriöt. Sen vuoksi ennen käynnistystä on aina testävä kenttä siten, että toinen henkilö pitää mallia kädessä ja toinen varmistaa mitä tapahtuu kaukosäätimen akun purkautuessa tai kaukosäätimen vaurioituessa.
NO
Merk! Før du starter: Slå først på modellen og deretter på senderen. Hvis du styrer flere kjøretøy samtidig, må du først slå på kjøretøyet og deretter slå på det tilsvarende
sender. Slå deretter på neste kjøretøy med tilhørende sendere etc. inkludert i stasjonen etc. Koble til ikke flere kjøretøy eller sendere samtidig fordi flere kjøretøy vil reagere på samme sender. Når du er ferdig: Slå av modellen først, deretter senderen. Bruk aldri modellen på en avstand som ikke er i sikte. Maksimal sikt og maksimal rekkevidden til modellen avhenger av mange faktorer som værforhold, brukssted og interferensfrekvenser. Hver gang før du starter modellen, bør du derfor be en annen person om det hold godt fast i modellen og test deretter rekkevidden og sjekk hvordan modellen vil oppføre seg ved signalfeil på grunn av f.eks. utladet batteri i senderen eller feil eller skade på senderen.

3

10
1
3
5 9
DE – Funktionen Fernsteuerung 1. Ein/Aus Starten 2. Hupe und Sound 3. Vorwärts/Rückwärts 4. Links/rechts 5. Demofunktion 6. Power LED 7. Ein-/Ausschalter 8. Batteriefach 9. Funktionstaste für Zubehör
(nicht enthalten) 10. Frontlader heben/senken
Batterien einlegen Auf Polarität achten.
GB – Functions transmitter 1. Start button 2. Horn & Sound 3. Forward/backward 4. Left/right 5. Demo-function 6 . Power LED 7. ON/OFF Switch 8. Battery cover 9. Function keys for accessories
(not included) 10. Lift/Lower shovel
Fitting the batteries Observe the polarity.
FR – Fonctions radiocommande 1. Marche/arrêt démarrage 2. Klaxon et effets sonores 3. Marche avant/arriére 4. Tourner à droite/gauche 5. Fonction DEMO 6. Lumière LED 7. Interrupteurs 8. Batterie 9. Touches de fonction pour
accessoires (non incluses) 10. Pelle en haut/bas
Mise en place des piles Respectant la polarité.

10
2
4
7
6
IT – Funzioni trasmittente 1. Accendi/Spegni – Avvio 2. Clacson e suono 3. Avanti/Indietro 4. Sinistra/Destra 5. Demo funzione 6. Power LED 7. Pulsante Accendi/Spegni 8. Vano batteria 9. Tasti funzione per accessori
(non incluso) 10. Sollevare/Ribassare la
pala Montaggio delle pile Rispettando la polarità.
ES – Funciónes emisora 1. On/Off – Start 2. Claxon y Sonido 3. Avanti/Indietro 4. Sinistra/Destra 5. Función demo 6. Power LED 7. On-/Off interruptor 8. Vano batteria 9. Teclas de función para
accesorios (no incluido) 10. Levantar/Rebajar la pala
Instalación de las pilas Preste atención a la polaridad.
CZ – Funkce vysílace 1. Tlacítko 2. Houkacka a Zvuk 3. vped/zpt 4. doleva/doprava 5. Demo-tlacítko 6. LED napájení 7. Vypínac zapnutí a vypnutí 8. Bateriová pihrádka 9. Funkcní tlacítka pro
píslusenství (nejsou soucástí balení) 10. Podnoszenie/opuszcza nie czerpaka Vlození baterií: Vlozte se správnou polaritou.

2x AA

8

PL – Nadajnik funkcji 1. wlcz/wylcz uruchom 2. klakson i dwiki 3. do przodu/do tylu 4. w lewo/w prawo 5. funkcja demo 6. dioda LED 7. wlcznik/wylcznik 8. komora na baterie 9. Klawisze funkcyjne akcesoriów
(brak w zestawie) 10. Lopata windy/dolna
Zakladanie baterii Uwaa na prawidlowe uloenie biegunów.
NL – Functies zender 1. Aan/uit knop 2. Geluidssignaal en geluid 3. Vooruit/achteruit 4. Links/rechts 5. Demo-functie 6. LED aanduiding van de voeding 7. Aanzetten/Uitzetten 8. Batterijcontainer 9. Functie toetsen voor
accessoires (niet meegeleverd) 10. Lift/Lagere schop
Batterij zetten Op de juiste polaritietrichting letten.
SK – Funkcie vysielaca 1. Zapnutie / vypnutie 2. Horn a zvuk 3. Vpred / vzad 4. doava/doprava 5. Demó funkció 6. LED 7. Zapnutie / vypnutie 8. Priestor pre batérie 9. Funkcné tlacidlá pre
príslusenstvo (nie sú súcasou sady) 10. Zdvíhacia/spodná lopata Vlozenie batérií Dbajte na správnu polaritu.

DK – Funktioner senderen 1. Til/fra start 2. Horn og lyd 3. Fremad/tilbage 4. Venstre/højre 5. Demo funktion 6. LED 7. Tænde-/slukkekontakt 8. Batterirum 9. Funktionsknap til tilbehør
(ikke inkluderet) 10. Hæv/sænk frontlæsser Indsættelse af batterierne
Pas på polaritet.
SE – Funktioner sändare 1. På/av start 2. Signalhorn och ljud 3. Framåt/bakåt 4. Åt vänster/åt höger 5. Demofunktion 6. LED 7. På/av-knapp 8. Batterifack 9. Funktionsknapp för tillbehör
(ingår ej) 10. Höj/sänk frontlastaren
Sätta i batteriet Var uppmärksam på polariteten.
FI – Toiminnot lähetin 1. Päälle/pois päältä käynnistys 2. Torvi ja ääni 3. Eteenpäin/taaksepäin 4. Vasemmalle/oikealle 5. Demo-toiminto 6. LED 7. Kytkin/katkaisija 8. Akkutila 9. Toimintopainike lisävarusteille
(ei sisälly) 10. Nosta/laske etukuormaaja
Akun asentaminen Huomioi napaisuus.

NO – Funksjoner sender 1. På/av start 2. Horn og lyder 3. Forover/bakover 4. Til venstre/til høyre 5. Demo funksjon 6. LED 7. Strømknapp 8. Batterirom 9. Funksjonsknapp for tilbehør
(ikke inkludert) 10. Heve/senke frontlaster
Batterien einlegen Auf Polarität achten.

4

1

2

DE
1. Ausrichtungshebel: Sollte das Modell nach rechts bzw. links ziehen, können Sie dies mit dem Regler an der Unterseite des Modells feinjustieren.
2. EIN/AUS Schalter 3. Batteriefach 4. Anschlussbuchse für Zubehör
(nicht enthalten)
GB
1. Trim Lever: The directional guide on the bottom of the model can be used to adjust the models straight-line-running performance.
2. ON/OFF Switch 3. Battery cover 4. Socket for accessories
(not included)
FR
1. Levier directionnel: Si votre modéle devait tourner à droite ou à gauched `elle-même, vous pouvez compenser cela grâce au bouton de réglage sous la modéle.
2. Interrupteur ON/OFF 3. Compartiment pour piles 4. Prise de raccordement pour
accessoires (non inclus)

3
IT 1. Leva:
Se il modello con lo sterzo al centro non va diritto potrete egolare la sua traiettoria con il regolatore ubicato sotto il modello. 2. Interruttore ON/OFF 3. Compartimento batteria 4. Presa di collegamento per accessori (non incluso)
ES 1. Alineado:
Si el modelo va en derecha o izquierda, puedes ajustar el modelo. 2. Interruptor ON/OFF 3. Compartimento de la batería 4. Enchufe del conector para accesorios (no incluido)
CZ 1. Vyrovnávací páka:
Pokud model táhne doprava, pípadn doleva, lze to penastavit ovladacem umístným na spodní cásti modelu. 2. Zapnutí/vypnutí 3. Bateriová pihrádka 4. Zásuvka pro píslusenství (není soucástí balení)

4

PL
1. Dwignia do wyrównania: Jeli model ciga w prawo lub w lewo, to mona to poprawi wykonujc dokladn regulacj za pomoc regulatora w dolnej czci modelu.
2. wlcz/wylcz 3. komora na baterie 4. Gniazdo na akcesoria
(brak w zestawie)
NL
1. Uitlijningshendel: Als het model naar rechts of links trekt, kan het gecorrigeerd worden met behulp van eennauwkeurige afstelling met de regelaar onderaan.
2. Aan/ /uit 3. Batterijcontainer 4. Contactdoos voor accessoires
(niet meegel verd)
SK
1. Sklopný mechanizmus: Ak model odbaca doprava alebo doava, môzete ho nastavi ovládacím prvkom v spodnej casti modelu.
2. Zapnutie / vypnutie 3. Priestor pre batérie 4. Prípojná zásuvka pre
príslusenstvo (nie je súcasou sady)

DK
1. Håndtag til retningsjustering: Trækker modellen til venstre el. til højre, kan den justeres vha. regulatoren placeret nederst på modellen
2. Tænde-/slukkekontakt 3. Batterirum 4. Tilslutningsstik til tilbehør
(ikke inkluderet)
SE
1. Spak för att justera riktningen: Om modellen drar åt vänster eller höger kan du justera den med justeringsanordningen som sitter på modellens undersida.
2. På/av-knapp 3. Batterifack 4. Anslutningsuttag för tillbehör
(ingår ej)
FI
1. Suunanvaihtovipu: Mallin vetäessä vasemmalle tai oikealle sitä voidaan virittää alustassa sijaitsevalla säätönupilla.
2. Pääkytkin 3. Akkutila 4. Liitäntä lisävarusteille
(ei sisälly)

NO
1. Spak for å justere retningen: Hvis modellen trekker til venstre eller høyre kan du justere den med justeringsanordningen som er på modellen undersiden.
2. Strømknapp 3. Batterirom 4. Tilkoblingsuttak for tilbehør
(ikke inkludert)

DE – Modell – Einlegen der Batterien – Batteriebox Lösen Sie die Schraube am Batteriefach und nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. Entnehmen Sie die Batteriebox und legen Sie 4x AA Batterien (nicht enthalten) (je oben und unten 2 Stück) in die Batteriebox ein, achten Sie auf die richtige Polung. Legen Sie anschließend die Batteriebox in das Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung und schrauben Sie diese mit der Schraube fest.
GB – Model – Fitting the Batteries – Battery box Loosen the screw of the battery compartment and remove the battery cover. Remove the battery box and insert 4x AA batteries (not included) (each two in the top and bottom of the battery box). Pay attention to the correct polarity. Insert the battery box in the battery compartment. Put the battery cover in place and secure it carefully.
FR – Modéle – Insertion des piles – Compartiment des piles Dévissez les vis du compartiment à piles et retirez le couvercle. Retirez le compartiment à pile et insérez 4x piles AA (non fournies) (2 pièces chacune en haut et en bas) dans le compartiment à pile. Insérez ensuite le compartiment des piles dans son emplacement. Fermez le couvercle et le serrer à l`aide de la vis.
IT – Modello – Inserire le batterie – Scatola batteria Svitare la vita del vano batteria e rimuovere il coperchio del vano batteria. Rimuovere la scatola batteria e inserire 4 batterie AA (non incluse) (2 pezzi ciascuna in alto e in basso) nel vano batterie, facendo attenzione alla corretta polarità. Inserire la scatola batteria nel vano batterie. Chiudere il coperchio e serrarlo con la vite.
ES – Modelo – Colocación de las baterías – Caja de la bateriá Afloje el tornillo del compartimento de la batería y retire la tapa del compartimento de las pilas. Retire la caja de la batería y inserte 4 pilas AA (no incluidas) (2 piezas cada una en la parte superior y inferior) en la caja de la batería, prestando atención a la polaridad correcta. A continuación, inserir la caja de la batería en el compartimento de la batería. Cierre la tapa y apriétela con el tornillo.

CZ – Model – Vlození baterií – Prostor pro vlození baterií Pomocí sroubováku odsroubujte kryt prostoru pro baterie a odklopte jej. Potom vyjmte box s bateriemi a vlozte do nj nové 4x AA baterie (nejsou soucástí balení) tak, aby v horní i spodní cásti byly dv baterie. Pi vkládání baterií dejte pozor, abyste je vlozili se správnou polaritou. Vlozte box s bateriemi zpt do prostoru pro baterie. Zasroubujte kryt bateriového prostoru pomocí sroubk.
PL – Model – Umieszczanie baterii – Pojemnik na baterie Poluzuj rub komory baterii I zdejmij oslon baterii. Wyjmij pojemnik na baterie I wló do niego 4 baterie AA (brak w zestawie) (po 2 na górze I 2 na dole pojemnika). Zwró uwag na oznaczenia polaryzacji. Wló pojemnik na baterie do komory. Umie prawidlowo oslon baterii i przykr j starannie.
NL – Model – Installatie van de batterijen – Accubak Draai de schroef in het batterijvak los en verwijder deze verwijder het batterijdeksel. Verwijder het batterijvak en plaats 4 x AAbatterijen (inbegrepen niet) (elk twee bovenaan de accubak en onder). Aandacht dat je de palen in de goede richting draait. Plaats de accubak in het batterijvak. Plaats het batterijklepje terug en bevestig het het voorzichtig.
SK – Model – Vkladanie batérií – Nádobka na batérie Na priehradke na batérie odkrúte skrutku a zlozte kryt. Vytiahnite nádobku na batérie a vlozte 4x batérie AA (nie sú pripojené k sade) (2 hore a 2 dole). Uistite sa, ze boli batérie vlozené v správnej polarite. Následne umiestnite nádobku na batérie do priehradky na batérie. Zatvorte kryt priehradky na batérie a dotiahnite ho skrutkou.
DK – Modellen Isætning af batterierne – Batteri Løsn skruen på batterirummet, og fjern batteridækslet. Fjern batterirummet og indsæt 4x AA-batterier (medfølger ikke) (2 stykker øverst og nederst) i batterirummet, og sørg for korrekt polaritet. Placer derefter batteriboksen i batterirummet. Luk låget og spænd det med skruen.

SE – Modellen – Montering av batterierna – Batterifack Lossa skruven i batterifacket och ta bort batteriluckan. Ta bort batterifacket och sätt i 4 x AA-batterier (ingår ej) (vardera två i batterilådans överkant och botten). Var uppmärksam på att ni vänder polerna åt rätt håll. Sätt in batterilådan i batterifacket. Sätt batteriluckan på plats och fäst den försiktigt.
FI – Malli – Paristojen asennus – Akkukahva Lossa skruven i batterifacket och ta bort batteriluckan. Ta bort -akku on myös täynnä 4 x AA-paristoa (ingår ej) (vardera två i batterilådans överkant and botten). Var uppmär tehokas sillä ei muutosta polerna åt rätt håll. Sätt in batterilådan i batterifacket. Sätt batteriluckan på plats och försiktigt.
NO – Modellen – Montering av batterier – Batteriboksen Løsne skruen i batterirommet og ta av batteridekselet. Ta ut batteriboksen og sett inn 4 x AA-batterier (medfølger ikke) (to i toppen og to i bunnen av batteriboksen). Vær oppmerksom på polariteten. Sett batteriboksen inn i batterirommet. Sett batteridekselet på plass og fest det forsiktig.

DE – Batteriehinweise: Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Nicht öffnen! Nicht ins Feuer werfen! Alte und neue Batterien nicht mischen! Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederaufladbare Batterien mischen! Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen, bevor sie geladen werden! Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden! Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB – Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!
FR – Informations concernant laccumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance dun adulte! Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT – Informazioni relative alle pile: Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! Non aprire! Non gettare nel fuoco! Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate! Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zincocarbone) e ricaricabili! Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo! Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto! I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES – Advertencia sobre las baterías: Las baterías no recargables no se pueden cargar! No abrir! No arrojar al fuego! No mezcle baterías nueva y viejas! No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables! Las baterías recargables deben retirarse del juguete! Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto! Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!

CZ – Informace ohledn akumulátoru: Nenabíjejte jednorázové baterie! Neotvírejte! Nevhazujte do ohn! Nedávejte dohromady staré a nové baterie! Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo nabíjecí baterie! Ped nabíjením vyjmte nabíjecí baterie z hracky! Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby! Nezkratujte pipojovací svorky!
PL – Informacja dotyczca akumulatora: Nie ladowa baterii jednorazowego uytku! Nie otwiera! Nie wrzuca do ognia! Nie miesza starych i nowych baterii! Nie miesza baterii alkalicznych, zwyklych (wglowocynkowych) lub akumulatorowych/ladowalnych ­ uywa baterii jednego rodzaju! Przed rozpoczciem ladowania naley wyj akumulatorki z zabawki! Akumulatorki mona ladowa tylko pod nadzorem osoby doroslej! Nie wolno zwiera zacisków przylczeniowych!
NL – Gegevens betreffende de accu: Laad geen wegwerpbatterij op! Niet openen! Niet in het vuur werpen! Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd! Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of oplaadbare batterijen tegelijkertijd! Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt opgeladen! Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene! Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK – Informácia ohadom akumulátora: Nenabíjajte jednorazové batérie! Neotvárajte! Nehádzte do oha! Nepouzívajte staré a nové batérie súcasne! Nepouzívajte alkalické, standardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a akumulátory súcasne! Pred zacatím nabíjania vyberte batérie z hracky! Batérie je mozné nabíja len pod dohadom dospelej osoby! Nezvierajte pripojovacie svorky!
DK – Oplysninger vedr. akkumulatoren: Engangsbatterier må ikke oplades! Må ikke åbnes! Batterierne må ikke kastes ind i åben ild! Bland ikke gamle og nye batterier. Bland aldrig forskellige batterityper: Alkaline batterier, Standard batterier, Genopladelige batterier. Før påbegyndelse af opladning tages akkumulatorerne ud af legetøjet! Akkumulatorerne må udelukkende oplades under voksen opsyn! Tilslutningsklemmer må ikke kortsluttes!

SE – Information angående ackumulator: Ladda inte upp engångsbatterier! Öppna ej! Kasta ej i eld! Blanda inte gamla och nya batterier! Blanda inte alkaliska batterier, standard (kolsink) eller uppladdningsbara batterier! Före laddning ta ut batterier från leksaken! Batterier får laddas upp endast under tillsyn av vuxen! Anslutningsklämmor får inte kortslutas!
FI – Akkutiedot: Kertakäyttöistä paristoa ei saa varata! Ei saa avata! Ei saa heittää tuleen! Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä! Älä käytä alkaliparistoja yhdessä sinkkihiili-paristojen tai ladattavien akkukennojen kanssa! Ennen varausta poista akku lelusta! Akkuja saa varata ainoastaan aikuisten valvonnan alla! Liittimiä ei saa kytkeä toisiinsa!
NO – Informasjon om akkumulator: Ikke lad opp engangsbatterier! Ikke åpne! Ikke kast i ild! Ikke bland gamle og nye batterier! Ikke bland alkaliske batterier, standard (karbonsink) el oppladbare batterier! Fjern batteriene fra leketøyet før lading! Batterier må kun lades under oppsyn av voksne! Tilkoblingsklemmer må ikke kortsluttes!

5

DE – Achtung! Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzu-
kühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss
eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell
wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder
Brandgefahr die Folge sein. GB – Attention! Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into
operation. Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back nto operation. When changing batteries there has to be a cooling phase of at least
10 min before model can be operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire. FR – Attention! Après chaque utilisation il faut attendre un peu que lunité se refroidisse et soit prête pour une nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche lunité, il faut préserver au moins un cycle de refroidissement dau moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer lendommagement des éléments électroniques ou un risque d`incendie. IT – Attenzione! Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio. ES – ¡Atención! Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe
ser respetada un período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que se hace
funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o
peligro de incendio puden ser la consecuencia. CZ – Upozornní! Po kazdém pouzití chvíli pockejte. Bhem této doby se model ochladí
a bude pipraven k dalsímu pouzití. Po výmn baterie a ped optovným spustním modelu, zachovejte nejmén jeden chladicí cyklus trvající min. 10 minut. Pehátí mze zpsobit poskození elektroniky nebo nebezpecí pozáru.

PL – Uwaga! Po kadym uyciu naley zaczeka a model ostygnie zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Jeli pojazd jest rozgrzany, naley w przypadku wymiany baterii odczeka minimum 10 minut, zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Przegrzanie moe uszkodzi elementy elektroniczne lub spowodowa poar.
NL – Attentie! Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK – Upozornenie! Po kazdom pouzití je potrebné chvíu pocka. Pocas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený na alsie pouzitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potrebné zachova priebeh aspo jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môze spôsobi poskodenie elektroniky.
DK – Bemærk! Vent et øjeblik efter hver brug. Så kan modellen køle ned og den er klar til at blive brugt igen. Efter udskiftning af batteriet og inden modellen genstartes skal der sørges for mindst en kølecyklus, der skal vare mindst 10 minutter. Overophedning kan medføre beskadigelse af elektronikken eller brandfare.
SE – Obs! Avvakta ett tag efter varje användning tills modellen svalnat och är redo att användas igen. Håll minst en kylningscykel på minst 10 minuter efter batteribyte och innan du startar modellen igen. Överhettning kan orsaka skador på elektroniken eller brandrisk.
FI – Huom! Odota aina pieni hetki käytön jälkeen. Malli jäähtyy ja on valmis uudelleenkäyttöön. Akkujen vaihdon jälkeen ennen mallin uudelleenkäynnistystä on pidettävä vähintään 10 minuutin pituinen jäähdytystauko. Ylikuumeneminen voi aiheuttaa elektroniikan vaurioitumisen ja palovaaran.
NO – Merk! Vent en stund etter hver bruk til modellen er avkjølt og klar til bruk igjen. Oppretthold minst én avkjølingssyklus på minst 10 minutter etter batteribytte og før du starter modellen på nytt. Overoppheting kan forårsake skade på elektronikken eller fare for brann.

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement
1

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto

NO – Håndtering

OFF ON

ON OFF

DE 1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und dann den Sender ein, ein kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den Startknopf und das Modell wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Motorengeräusch. Durch erneutes drücken des Startknopfs geht das Modell in den Standby-Modus. Achtung: Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine Befehle gesendet werden, schaltet das Modell automatisch in Standby und muss durch erneutes drücken des Startknopfes neu gestartet werden.
GB 1. ON/OFF
Switch the model on before switching on the transmitter ­ a short beep should sound up. Press the start button and the model is started. You will hear a realistic motor sound. By pressing the start button again, the model goes into standby mode. Warning! If the model does not get any input within 50 sec., the model turns automatically in standby and must be restarted with the start button.
FR 1. ON/OFF
Allumez d’abord l’ modèle puis le émetteur. On entend un bref signal sonore. Appuyez sur le bouton de démarrage et le modèle est en route. Vous entendrez un bruit de moteur réaliste. En appuyant à nouveau sur le bouton de démarrage, le modèle se met en mode veille. Attention! Si vous n’envoyez plus d’ordre pendant plus de 50 secondes, le véhicule automatiquement en mode veille et il faudra le redémarrer.
IT 1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il trasmettitore, si sente un breve segnale acustico. Premere il pulsante di avvio e il modello viene messo in moto. Si sentirà un suono realistico del motore. Premendo nuovamente il pulsante di avvio, il modello entra in modalità standby.. Attenzione! Se il motore non riceve comandi per più di 50 secondi, va automaticamente in Stand by e deve essere riavviato.
ES 1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la emisora, se oye un tono corto. Pulse el botón star y se inicia el modelo. Suena un ruido de motor realista. Al pulsar el botón de inicio de nuevo, el modelo entra en modo standby. Atención! Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun comandos, el modelo va automáticamente en Stand by y se debe reiniciarr.

CZ
1. ON/OFF Zapnte nejprve model a potom teprve vysílac, zazní krátké pípnutí. Stisknte startovací knofl ík a model nastartuje. Zazní realistický zvuk motoru. Po dalsím stisknutí tlacítka start pejde model do pohotovostního rezimu. Upozornní: Pokud bhem 50 sekund nedostane model zádný povel z dálkového ovládání, automaticky se pepne do pohotovostního rezimu. Chcete-li jej opt zapnout, je nutné stisknout startovací tlacítko ).
PL
1. ON/OFF Wlczy najpierw model, a nastpnie nadajnik. Teraz zabrzmi krótki dwik piknicia. Nacisn przycisk start Model zostanie wlczony. Teraz zabrzmi realistyczny dwik silnika. Po ponownym naciniciu przycisku start, model przechodzi w tryb czuwania. Ostrzeenie: Jeli pojazd nie orzyma adnego sygnalu w cigu 50 sekund, przelczy si automatycznie w funkcj czuwania i aby ponownie zaczl jedzi naley uruchomi go przyciskiem startowym.
NL
1. Aan /uit Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender, er volgt een kort geluidssignaal. Het indrukken van start activeert het model. Er volgt een realistisch geluid van de motor. Door nogmaals op de startknop te drukken gaat het model in stand-by modus. WAARSCHUWING!
SK
1. ON / OFF Spustite prvý model a vysielac, kým pocujete zvuk ,,PIEP”. vytiahnite gombík. Uvedenie do prevádzky a model bude zahájený vlozená bude realistický zvuk motora. Stlacením tlacidla opätovným stlacením tlacidla start prejde model do pohotovostného rezimu. Upozornenie: Ak dlhsie nez 50 sekúnd model nedostane ziaden pokyn, potom automaticky prejde do pohotovostného stavu a musí sa znovu spusti tlacidlom ,,Start”.
DK
1. TIL/FRA Tænd først modellen, derefter senderen, et kort bip lyder. Tryk på startknappen og modellen er startet. Der lyder nu en realistisk motor lyd. Bemærk: Hvis der ikke sendes kommandoer til modellen i mere end 50 sekunder, skifter modellen automatisk til standby og skal genstartes ved at trykke på startknappen.

SE
1. PÅ/AV Slå på modellen innan du sätter på sändaren. Ett kort pip hörs. Tryck på Start-knappen för att höra ett realistiskt motorljud. Modellen är klar för användning. Varning: Om modellen inte får någon signal inom 50 sekunder, går modellen automatiskt till standby och måste startas om med startknappen.
FI
1. Virran kytkentä Kytke ensin virta ajoneuvomalliin ennen virran kytkemistä lähettimeen. Kuulet lyhyen äänimerkin. Paina virtanäppäintä. Kun kuulet mallin realistiset moottoriäänet, malli on valmis käytettäväksi. Huomio: Jos mallille ei lähetetä komentoja yli 50 sekunnin ajan, malli siirtyy automaattisesti valmiustilaan ja se on käynnistettävä uudelleen painamalla käynnistyspainiketta uudelleen.
NO
1. SLÅ PÅ/AV Slå på modellen før du slår på senderen. Du vil høre et kort pip. Trykk på Start-knappen for å høre en realistisk motorlyd. Modellen er klar til bruk. Advarsel: Hvis modellen ikke mottar et signal innen 50 sekunder, går den automatisk i standby-modus og må startes på nytt med Start- knappen.

6

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement
2

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto

NO – Håndtering

DE 2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach vorne oder zurück, wird das Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren.
GB 2. Left or right turn
Push the throttle stick forward or backward, the model will drive forward or backward.
FR 2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers lavant ou vers l’arrière et le modèle fera une marche avant ou une marche arriére. IT 2. Avanti/indietro Spingere lacceleratore in avanti o indietro e il modello andrà avanti o indietro, mentre questo manovra i fari sono accesi.
ES 2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia adelante o hacia atrás, el modelo seguirá adelante o hacia atrás y los faros brillan.
3

CZ 2. Vped/zpt
Zatlacte páku plynu dopedu nebo dozadu, model se bude pohybovat dopedu nebo dozadu.
PL 2. Do przodu/do tylu
Nacinicie dwigni gazu do przodu lub do tylu spowoduje, e model poruszy si do przodu lub do tylu.
NL 2. Vooruit / achteruit
Zet het gashendel naar voren of naar achteren, het model zal vooruit of achteruit rijden.
SK 2. Vpred / vzad
Ak budete aha za páku dopredu alebo plyn spä, bude model pohybova dopredu spä.
DK 2. Fremad/tilabage
Når man trykker gashåndtaget frem eller tilbage, kører modellen fremad, henholds vis tilbage, og derved lyser søgelyset.

SE 2. Framåt/bakåt
När du flyttar gasreglaget framåt eller bakåt kör modellen framåt eller bakåt och strålkastarna lyser.
FI 2. Eteenpäin/taaksepäin
Kun kaasuvipua painetaan eteenpäin tai taaksepäin, liikkuu malli vastaavaasti ja sen etuvalot palavat.
NO 2. Fremover/bakover
När du flyttar gasreglaget framåt eller bakåt kör modellen framåt eller bakåt och strålkastarna lyser.

DE 3. Links bzw. Rechts abbiegen
Drücken Sie den Gashebel vor bzw. zurück und den Richtungshebel nach links oder rechts, biegt das Modell vorwärts bzw. rückwärts nach links oder rechts ab.
GB 3. Left or right turn
If you push the throttle stick forward or backward and the direction stick to the left or right, the model will drive forward or backward to the left or right.
FR 3. Tourner à droite ou à gauche
Poussez la manette du gaz vers lavant ou vers l’arrière en n’oubliant pas d’actionner le levier de direction vers la droite ou vers la gauche. Le véhicule va prendre la direction commandée. IT 3. Girare a sinistra o destra Se si tiene premuto lacceleratore, in avanti o indietro e la leva di direzione a sinistra o a destra, il modello gira a destra o sinistra.
ES 3. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de gas hacia adelante o atrás y la palanca de dirección hacia izquierda o derecha, el modelo se gira adelante o atrás hacia izquierda o drecha.

CZ 3. Otocit doleva nebo doprava
Posute akcelerátor dopedu nebo dozadu a smrovou pácku doleva nebo doprava, model se ohýbá dopedu nebo dozadu doleva nebo doprava.
PL 3. Lewo/prawo
Przesun przepustnic do przodu lub do tylu i dwigni kierunkowskazu w lewo lub w prawo, model pochyla si do przodu lub do tylu w lewo lub w prawo.
NL 3. Linksaf of rechtsaf
Zet het gashendel naar voren of naar achteren en het hendel links of rechts dan rijdt het model linksaf / rechtsaf naar voren of naar achteren.
SK 3. Ohýbanie doava alebo doprava
Pre pohyb miesacky na betón dopredu, dozadu, doava alebo doprava, potiahnutím pácky plyn dopredu alebo dozadu, a rukovä pre nastavenie doava alebo doprava.
DK 3. Frakørsel til venstre eller højre
Når man trykker gashåndtaget fremad henholdsvis tilbage og retningshåndtaget til venstre eller til højre, kører model fremad henholdsvis bagud til venstre eller højre.

SE 3. Sväng vänster eller höger
När du flyttar gasreglaget framåt eller bakåt och riktningsspaken åt vänster eller åt höger kör modellen framåt, bakåt, åt vänster eller åt höger.
FI 3. Kääntyminen vasemmalle tai oikealle
Kun kaasuvipua painetaan eteenpäin tai taaksepäin sekä suuntavipua vasemmalle tai oikealle, ajaa malli eteenpäin, taaksepäin, vasemmalle tai oikealle.
NO 3. Sving til venstre eller høyre
Når du flytter gassen forover eller bakover ogc retningsspaken til venstre eller høyre, beveger modellen seg fremover, bakover, til venstre eller høyre.

DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement
4

IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha

PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie

DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto

NO – Håndtering

DE 4. Frontlader heben/senken
Starten Sie das Modell. Drücken Sie an der Fernsteuerung die linke obere Taste, hebt sich der Frontlader. Drücken Sie die rechte Taste, senkt sich der Frontlader.
GB 4. Raise / lower the front loader
Start the model. Press the top left button on the remote control to raise the front loader. Press the right button to lower the front loader.
FR 4. Lever/abaisser le chargeur frontal
Démarrez le modèle. Appuyez sur la télécommande le bouton en haut à gauche, le chargeur frontal monte. Si vous appuyez sur le bouton droit, le chargeur frontal s`abaisse.
IT 4. Sollevare/abbassare il caricatore frontale
Avvia il modello. Premere sul telecomando il pulsante in alto a sinistra, il caricatore frontale si alza. Se si preme il pulsante destro, il caricatore frontale si abbassa.
ES 4. Subir/bajar cargador frontal
Inicie el modelo. Si presiona el botón superior izquierdo del control remoto, el cargador frontal se elevará. Si pulsa el botón derecho, el cargador frontal baja.

CZ 4. Zvednte/spuste pední nakladac
Spuste model. Pokud stisknete levé horní tlacítko na dálkovém ovladaci, celní nakladac se zvedne. Pokud stisknete pravé tlacítko, celní nakladac se spustí
PL 4. Podnie/opu ladowacz czolowy
Uruchom model. Jeli naciniesz lewy górny przycisk na pilocie, ladowacz czolowy podniesie si. Nacinicie prawego przycisku powoduje opuszczenie ladowacza czolowego.
NL 4. Voorlader heffen/dalen
Start het model. Als u op de knop linksboven op de afstandsbediening drukt, gaat de voorlader omhoog. Als u op de rechterknop drukt, zakt de frontlader.
SK 4. Zdvihnite/spustite predný nakladac
Spustite model. Ak stlacíte avé horné tlacidlo na diakovom ovládaci, predný nakladac sa zdvihne. Ak stlacíte pravé tlacidlo, celný nakladac sa spustí.
DK 4. Hæv/sænk frontlæsser
Start modellen. Hvis du trykker på den øverste venstre knap på fjernbetjeningen, hæves frontlæsseren. Hvis du trykker på den højre knap, sænkes frontlæsseren.

SE 4. Höj/sänk frontlastaren
Starta modellen. Om du trycker på den övre vänstra knappen på fjärrkontrollen höjs frontlastaren. Om du trycker på höger knapp sänks frontlastaren.
FI 4. Nosta/laske etukuormaaja
Käynnistä malli. Jos painat kaukosäätimen vasenta yläpainiketta, etukuormain nousee. Jos painat oikeaa painiketta, etukuormaaja laskee.
NO 4. Heve/senke frontlaster
Start modellen. Hvis du trykker på den øverste venstre knappen på fjernkontrollen, vil frontlasteren heves. Hvis du trykker på høyre knapp, senkes frontlasteren.

5
DE 5. Hupe / Sound abschalten
Durch drücken der Hupe ertönt ein Hup-Ton. Durch längeres drücken der Hupe wird der Ton abgeschaltet. 6. Demo-Taste Die Demo-Taste lässt das Modell automatisch Manöver durchführen. 7. Motor aus Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine Befehle gesendet werden, schaltet sich das Modell automatisch aus und muss neu gestartet werden.
GB 5. Horn/Sound off
By holding down the horn-button the sound will be switched off. By pressing the button a horn sound will be heard. 6. Demo button The demo button allows the model to automatically perform manoeuvres. 7. Engine off If the model does not get any input within 50 sec., the model turns off automatically and must be restarted.
FR 5. Klaxon/Éteindre le klaxon
Si vous appuyez longtemps sur le klaxon, le son en est coupé. En appuyant sur le klaxon, vous entendrez le son d’un klaxon. 6. Touche démo Le bouton de démonstration permet au modèle d`effectuer des manoeuvres automatiquement. 7. Moteur coupé Si vous n’envoyez plus d’ordre pendant plus de 50 secondes, le véhicule s’éteint automatiquement et il faudra le redémarrer.
IT 5. Clacson/Spegnim. suono
Premendo per un tempo prolungato il clacson si spegne il suono. Premendo il clacson, si sente un suono di clacson. 6. Funzione Demo Il pulsante demo permette al modello di eseguire automaticamente delle manovre. 7. Spegnimento motore Se il motore non riceve comandi per più di 50 secondi, si spegne automaticamente e deve essere riavviato.

6
ES 5. Claxon/Apagar el sonido
A través de primer más el claxon se apaga el tono. Al pulsar el claxon suena un sonido. 6. Botón-Demo El botón permite que el modelo realliza automáticamente las maniobras. 7. Motor apagado Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun comandos, el modelo se apaga en automáticamente y se debe reiniciar.
CZ 5. Houkacka | Vypnutí zvuku
Stlacením houkacky zazní realistický zvuk houkacky. Delsím podrzením houkacky se zvuk vypne. 6. Demo-tlacítko Demo-tlacítko umozuje modelu provést automatický manévr. 7. Vypnutí motoru Pokud se modelu déle jak 50 sekund nevysle zádný píkaz, model se automaticky vypne a musí se znovu nastartovat.
PL 5. Klakson | Wylczanie dwików
Po wciniciu klaksonu zabrzmi realistczny dwik klaksonu ciarówki. Dlusze wcinicie klaksonu spowoduje wylczenie dwiku. 6. Przycisk funkcji demo Po wciniciu przycisku funkcji demo model automatycznie wykona zapisany manewr. 7. Wylczanie silnika Jeeli przez okres dluszy ni 50 sek. model nie otrzyma adnych polece, wtedywylczy si automatycznie i musi zosta uruchomiony ponownie.
NL 5. Geluidssignaal/geluid uitzetten
Door het indrukken van geluidssignaal weerklinkt een realistisch geluid. Door op het geluidssignaal lang te drukken, wordt het geluid uitgeschakeld. 6. Demo-toets Met de demo-knop voert hetmodel automatisch manoeuvres uit. 7. De motor uitzetten Als het model opdrachten gedurende 50 sec. niet ontvangt, zal dan automatisch uitgeschakeld worden en moet opnieuw worden gestart.

SK
5. Vypínanie klaksónu/zvuku Po stlacení klaksónu zaznie realistický zvuk klaksónu auta. Dlhsie stlacenie klaksónu spôsobí vypnutie zvuku.
6. Demo tlacidlo Po stlacení demo tlacidla vozidlo automaticky vykoná niekoko manévrov.
7. Vypnutie motora Ak model po dobu dlhsiu ako 50 sekúnd nedáva ziadna objednávka, model bude automaticky vypne a je teda nutné restartuje.
DK
5. Afbrydelse af sound/Horn Ved tryk på hornet fremkommer der en realistisk horntone. Ved længere tryk på hornet afbrydestonen.
6. Demo-tast Demo-tasten lader modellen gennemføre manøvrer automatisk.
7. Motor fra Når der i længere tid end 50 sek. Ikke sen des kommandoer til modellen, slår modellen automatisk fra og skal startes igen.
SE
5. Stänga av signalhorn/ljud När du trycker på signalhornet hörs ett realistiskt ljud som liknar. Tryck och håll ned signalhornet ör att stänga av ljudet.
6. Demo-knapp När du trycker på demo-knappen utför fordonet automatiskt några manövrar
7. Stänga av motorn Om modellen inte får något kommando i mer än 50 sek. stängs den av automatiskt av och måste startas om.
FI
5. Torven/äänen kytkeminen pois päältä Kun painat torvin painiketta, antaa malli realistisen torviäänen. Kun pidät torvipainiketta painettuna, torviääni sammuu.
6. Demo-painike Demo-painike antaa mallille mahdollisuuden suorittaa automaattisesti liikkeitä.
7. Moottorin sammuttaminen Ellei malli saa mitään kaskyä yli 50 sekunnin ajan, se sammuuautomaattisesti ja se on käynnistettävä uudelleen.
NO
5. Slå av hornet/lyden Når du trykker på hornknappen, avgir modellen en realistisk hornlyd. Når du holder nede hornknappen, vil hornet slå seg av.
6. Demo-knapp Demoknappen gir malen mulighet til å opptre beveger seg automatisk.
7. Slå av motoren Hvis modellen ikke får noe kommando i mer enn 50 sek. den slår seg av automatisk av og må startes på nytt.

8

DE – Fehlerbehebung GB – Troubleshooting FR – Résolution des problèmes

IT – Risoluzione di problemi ES – Solución de problemas CZ – Obsluha

PL – Rozwizywanie problemów NL – Problemen oplossen SK – Odstránenie porúch

DK – Løsning af problemer SE – Att lösa problem FI – Ongelmien ratkaiseminen

NO – Løse problemer

DE – Das Fahrzeug fährt nicht Es wurden zu wenig Batterien eingelegt
– Siehe Seite 4 – 5 Die Batterien sind leer
– Tauschen Sie die Batterien gegen volle aus. Der Startknopf wurde nicht betätigt
– Siehe Seite 6 Das Fahrzeug ist im Standby modus
– Siehe Seite 6 / 9 Weitere Problemlösungen finden Sie im Internet in unserer FAQ unter: https://jamara-shop.com/FAQ
GB – The vehicle does not run Too few batteries have been inserted
– See page 4 – 5 The batteries are empty
– Replace the battery with full batteries The start button has not been pressed
– See page 6 The vehicle is in standby mode
– see page 6 / 9 You can find further solutions to problems on the Internet in our FAQ at: https://jamara-shop.com/FAQ
FR – La voiture n’avance pas Trop peu de piles ont été insérées
– voir page 4 – 5 Les piles sont vides
– Remplacez les piles par des piles pleines. La touche de démarrage na pas été actionnée – voir page 6 Le véhicule est en mode veille – voir page 6 / 9 Vous trouverez dautres solutions aux problèmes sur Internet dans notre FAQ sous: https://jamara-shop.com/FAQ
IT – Il veicolo non funziona Sono state inserite troppo poche batterie
– Vedere pagina 4 – 5 Le batterie sono scariche.
– Sostituire le batterie con batterie cariche. Il pulsante di avviamento non è stato premuto
– Vedere pagina 6 Il veicolo è in modalità standby
– vedere pagina 6 / 9 Ulteriori soluzioni ai problemi su Internet sono disponibili nelle nostre FAQ all`indirizzo: https://jamara-shop.com/FAQ
ES – El vehículo no funciona Se han introducido muy pocas baterías
– Ver página 4 – 5 Las baterías están vacías
– Reemplace las baterías por baterías llenas. No se ha pulsado el botón de inicio
– Ver página 6 El vehículo está en modo standby
– ver página 6 / 9 Puede encontrar más soluciones a los problemas en Internet en nuestras preguntas frecuentes en: https://jamara-shop.com/FAQ

CZ – Model vozidla nejede. Je vlozeno pílis málo baterií.
– Víz strany 4 – 5 Baterie jsou vycerpané.
– Vymte baterie za plné. Nebylo stisknuto startovací tlacítko.
– Víz strany 6 Model vozidla je v pohotovostním rezimu.
– Víz strany 6 / 9 Dalsí esení problém na internetu najdete v nasich casto kladených dotazech na adrese: https://jamara-shop.com/FAQ
PL – Pojazd nie jedzi Zamontowano zbyt mal ilo baterii
– Patrz str. 4 – 5 Baterie s wyladowane
– Wymie wyladowane baterie na nowe Wlcznik nie zostal wcinity / przesunity
– Patrz str.: 6 Pojazd pozostaje w stanie gotowoci (funkcja standby)
– Patrz str.: 6 / 9 Wicej informacji na temat rozwizywania problemów w Internecie mona znale w naszym dziale FAQ na stronie: https://jamara- shop.com/FAQ
NL – Het voertuig loopt niet Er zijn te weinig batterijen geplaatst
– Zie pagina 4 – 5 De batterijen zijn leeg
– Vervang de batterijen met nieuwe batterijen De startknop is niet ingedrukt
– Zie pagina 6 Het voertuig bevindt zich in de standbymodus.
– Zie pagina 6 / 9 Meer oplossingen voor problemen op het internet vindt u in onze FAQ op: https://jamara-shop.com/FAQ
SK – Vozidlo sa nehýbe Vlozených je prílis málo batérií
– Vi. strana 4 – 5 Vybité batérie
– Vymete batérie. Nebylo stisknuto tlacítko start
– Vi. strana 6 Vozidlo je v pohotovostnom rezime.
– Vi. strana 6 / 9 alsie riesenia problémov na internete nájdete v nasich castých otázkach v casti: https://jamara-shop.com/FAQ
DK – Køretøjet kører ikke Der er ikke installeret nok batterier
– Se side 4 – 5 Batterierne er tomme
– Udskift batterierne med nye batterier. Der er ikke trykket på startknappen
– Se side 6 Køretøjet er i standbytilstand
– Se side 6 / 9 Flere løsninger på problemer på internettet kan findes i vores ofte stillede spørgsmål på: https://jamara-shop.com/FAQ

SE – Fordonet går inte
Inte tillräckligt med batterier har installerat – Se sidorna 4 – 5
Batterierna är tomma – Byt ut batterierna mot nya batterier
Startknappen är inte intryckt – Se sidorna 6
Fordonet är i standbyläge – Se sidorna 6 / 9
Du hittar fler lösningar på problem på Internet i vår FAQ på: https://jamara- shop.com/FAQ

FI – Ajoneuvo ei kulje

Akkuja ei ole asennettu tarpeeksi

– Katso sivut 4 – 5

Paristot ovat tyhjät

– Vaihda paristot uusiin.

Käynnistyspainiketta ei paineta

– Katso sivu 6

Ajoneuvo on valmiustilassa

– Katso sivu 6 / 9

Lisää ratkaisuja Internetin ongelmiin löydät usein kysytyistä

kysymyksistämme osoitteessa: https://jamara-shop.com/FAQ.

NO – Kjøretøyet går ikke
Kjøretøyet går ikke – Se side 4 – 5
Batteriene er tomme – Skift ut batteriene med nye batterier.
Startknappen er ikke trykket – Se side 6
Kjøretøyet er i standby-modus – Se side 6 / 9
Flere løsninger på problemer på Internett finner du i våre vanlige spørsmål på: https://jamara-shop.com/FAQ

9

DE – Sicherheitsmaßnahmen GB – Safety Notes FR – Consignes de sécurités

IT – Precauzioni ES – Recomendaciones de
seguridad

CZ – Bezpecnostní opatení PL – rodki bezpieczestwa NL – Veiligheidsmiddelen

SK – Bezpecnostné opatrenia DK – Sikkerhedshenvisninger SE – Säkerhetsanvisningar
X

FI – Turvalausekkeet NO – Sikkerhetstiltak
X

DE – Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
GB – Keep hands away from moving parts.
FR – Garder vos mains hors de portées des pièces mobiles.
IT – Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
ES – Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
CZ – Drzte se v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se cástí modelu.
PL – Nie dotyka ruchomych czci NL – Houd uw handen uit de buurt
van bewegende delen. SK – Nedotýkajte sa pohyblivých
castí. DK – Læs betjeningsvejledningen
nøje! SE – Rör inte vid rörliga delar. FI – Älä koske liikkuviin osiin. NO – Hold hendene unna
bevegelige deler.
X

DE – Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
GB – Use only under direct supervision of an adult!
FR – Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
IT – Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
ES – Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
CZ – Pouzití jen pod pímým dozorem dosplých.
PL – Uytkowanie tylko pod bezporednim nadzorem osób doroslych.
NL – Gebruiken enkel onder direct toezicht van een volwassene.
SK – Pouzitie iba pod priamym dohadom dospelej osoby.
DK – Det anbefales, at en voksen person a ltid holder opsyn
SE – Modellen får endast användas under dir ekt övervakning av vuxna.
FI – Mallia saa käyttää ainoastaan aikuisten valvonnassa.
NO – Modellen kan kun brukes under direkte tilsyn av voksne.
X

DE – Sind die Batterien leer, wechseln Sie sie aus.
GB – The batteries are nearly, replace the batteries.
FR – Si ce les piles sont vides, changez ceux-ci.
IT – Controllare il stato delle batterie, potrebbero esserescariche.
ES – Las pilas estarán agotadas, sustituya las pilas por otras nuevas.
CZ – Pokud jsou baterie prázdné, vymte je.
PL – Jeli baterie s wyczerpane, to naley je wymieni.
NL – Indien de batterijen leeg zijn, moeten deze worden vervangen.
SK – Ak sú batérie vybité, musia by vymenené.
DK – Er batterierne afladet skal de udskiftes.
SE – Om batterierna tagit slut ska de bytas ut.
FI – Mikäli akut ovat tyhjät, ne on vaihdetta va.
NO – Ak sú batérie vybité, musia by vymenené.
X

DE – Auf Polarität achten! GB – Pay attention to the polarity! FR – Prêter attention aux la
polarité! IT – Prestare attenzione alla
polarità! ES – Preste atención a la polaridad! CZ – Dbejte na polaritu! PL – Naley zwróci uwag na
biegunowo! NL – Op de polariteit letten! SK – Dávajte pozor na polaritu! DK – Pas på polaritet! SE – Var uppmärksam på
polariteten! FI – Huomioi napaisuus! NO – Se opp for polaritet!
X

DE – Auf die Frequenzen in Ihrem Umfeld achten!
GB – Pay attention to the frequencies in your environment!
FR – Faites attention aux fréquences dans votre environnement!
IT – Prestare attenzione alle frequenze nel proprio ambiente!
ES – Preste atención a las frecuencias en su entorno!
CZ – Dávejte pozor na frekvence ve Vasem okolí!
PL – Naley zwróci uwag na czstotliwoci w waszym otoczeniu!
NL – Op de frequentie in de omgeving letten!
SK – Dávajte pozor na frekvenciu vo vasom prostredí!
DK – Pas på frekvenser i omgivels erne!
SE – Observera frekvenser i omgivningen!
FI – Huomioi muut ympäristössäsi käytössä olevat taajuudet!
NO – Vær oppmerksom på frekvensene i miljøet ditt!

DE – Betreiben Sie das Modell nicht bei Regen, Schnee, Nässe oder im Sand.
GB – Do not drive in rain, snow, wetness or sand.
FR – Ne pas conduire sous la pluie, la neige, humidité ou sable.
IT – Non guidare sotto la pioggia, neve, umidità o sabbia.
ES – No conduzca bajo la lluvia, la nieve, humedad o arena.
CZ – Nepouzívejte model za dest, snhu, mokra nebo v písku.
PL – Nie naley korzysta z modelu na deszczu, na niegu, na mokrej powierzchni oraz na piasku.
NL – Het model mag niet worden gebruikt in de regen, sneeuw en op natte grond of zandgrond.
SK – Nepouzívajte model v dazdi, v snehu, na mokrom povrchu a piesku.
DK – Brug ikke modellen, når det regner, sner el. i vådt el. sandet miljø.
SE – Använd inte modellen i regn, snö, våt eller sandig miljö.
FI – Älä käytä mallia vesi- tai lumisateessa tai märässä tai hiekkaisessä ympäristössä.
NO – Ikke bruk modellen i regn, snø, vått eller sandholdig miljø

DE – Nicht auf befahrenen Straßen und Plätzen fahren.
GB – Never drive on roads or areas used by real vehicles.
FR – Ne roulez jamais sur la voie publique ou des endroits fréquentés.
IT – Non giocare sulle strade comuni.
ES – No utilice en calles o plazas transitadas.
CZ – Nejezdte na rusných ulicích a místech.
PL – Nie naley jedzi na ulicach i placach (z ruchem drogowym).
NL – Niet op drukke straten en pleinen rijden
SK – Nejazdite na uliciach a námestiach (s prevádzkou).
DK – Brug ikke modellen på tungt trafikerede veje el. steder.
SE – Använd inte modellen på högtrafikerade vägar eller platser.
FI – Älä käytä mallia teillä tai alueilla, joilla on paljon liikennettä.
NO – Ikke bruk modellen på veier eller steder med mye trafikk.

DE – Fahren Sie nie außerhalb der Reichweite Ihrer Fernsteuerung
GB – Never run out of the reach of your remote control.
FR – Laissez jamais celle-ci sortir de la portée de votre émetteur.
IT – Non utilizzare il modello fuori la portata della trasmittente.
ES – No conduzca más allá del alcance de su emisora.
CZ – Vzdy mjte model v dohledu a nedovolte, aby doslo ke ztrát signálu.
PL – Nigdy nie naley jedzi poza zasigiem pilota zdalnego sterowania
NL – Niet buiten het bereik van de afstandsbediening rijden.
SK – Nikdy nejazdite mimo dosah diakového ovládania.
DK – Lad aldrig modellen køre udenfor fjernbetjeningens rækkevidde
SE – Kör aldrig utanför fjärrkontrollens räckvidd
FI – Älä aja mallia kaukosäätimen kentän ulkopuolelle.
NO – Kjør aldri utenfor rekkevidden til fjernkontrollen

DE – Nicht direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme aussetzen.
GB – Do not leave in very strong sunlight.
FR – N`exposez jamais votre modèle directement aux rayons du soleil.
IT – Non disporre il modello sotto il sole oppure nel caldo.
ES – No exonga el modelo a los rayos solares directos o fuentes de calor.
CZ – Pryc od pímého slunecního záení nebo tepla vystavit.
PL – Z dala od bezporedniego wiatla slonecznego lub ciepla wystawia.
NL – Niet blootstellen aan direct zonlicht of hitte.
SK – Vyhýbate sa priamemu slnecnému ziareniu alebo teplu.
DK – Modellen må ikke udsættes for direkte sollys eller direkte varmepå virkning.
SE – Utsätt inte modellen för direkt solljus el ler värme.
FI – Vältä mallin altistamista suoralle auringonvalolle, kosteudelle ja lämmölle.
NO – Ikke utsett modellen for direkte sollys eller varme.

DE – Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch entfernen.
GB – Clean by using a damp cloth. FR – Essuyez la boue avec un tissu
humide. IT – l`inquinamento possono
essere rimossi con un panno umido. ES – Polución se puede eliminar con un paño húmedo. CZ – Znecistní odstraujte vlhkým hadíkem. PL – Zanieczyszcenia naley usuwa a pomoc wilgotnej ciereczki. NL – Verontreinigingen moeten worden verwijderd met een vochtige doek. SK – Znecistenia by mali by odstránené vlhkou handrickou. DK – Til rengøring af modellen brug En fugtig klud. SE – Rengör modellen med en fuktig trasa. FI – Puhdistukseen on käytettävä kosteaa kangasta. NO – En fuktig klut må brukes til rengjøring.

DE – Batterien/Akku niemals im Modell lagern.
GB – Store batteries/battery packs separately when not in use.
FR – La piles/accu ne doit jamais être stockée dans la modèle.
IT – Conservare le batterie / accumulatore separatamente quando non sono in uso.
ES – Sacar siempre las batería/ acumulador y guárdarlo por separado.
CZ – Baterie/Akumulátory nikdy neskladujte v modelu.

PL – Nigdy nie naley przechowywa baterii/ akumulatorów w modelu.
NL – Batterijen/ accu`s niet in het model bewaren.
SK – Nikdy nenechávajte akumulátor/batériu v modeli.
DK – Batterierne/akkumulatorerne
må under ingen omstændigh
der opbe vares i modellen.
SE – Förvara aldrig engångs-
batterier/uppladdningsbara
batterier i modellen

FI – Älä koskaan säilytä akkua/pa ristoja mallissa.
NO – For en annen batteripakke/ suppladingsbara batteri i modeller

10

DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB – Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR – Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT – Istruzioni per lo smaltimento Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, significa che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES – Notas sobre el reciclado Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, significa que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ – Informace týkající se likvidace Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat zvlás. Uzivatel je povinen likvidovat pouzité baterie v souladu s pedpisy (samostatný sbr odpad). Po pouzití je mozné baterie zdarma odevzdat v obchod. Baterie obsahují látky, které psobí drázdiv, mohou zpsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sbr a vyuzití v souladu s pedpisy velmi dlezité pro zivotní prostedí a Vase zdraví. Pokud baterie, pod peskrtnutým odpadkovým kosem na koleckách, jsou oznaceny chemickým symbolem Hg, Cd nebo Pb, to znamená, ze obsahují více nez 0,0005% rtuti (Hg), více nez 0,002% kadmia (Cd) nebo více, nez 0,004 % olova.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca z odpadami z gospodarstw domowych lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany do usuwania zuytych baterii zgodnie z przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zuyciu mona zwróci baterie nieodplatnie w sklepie. Baterie zawieraj substancje które dzialaj dranico, mog wywolywa alergie i s wysoce reaktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wane dla rodowiska i Pastwa zdrowia. Jeeli baterie, poniej przekrelonego kosza na odpady na kólkach, oznaczone s znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, e zawieraj one wicej ni 0,0005% rtci (Hg), wicej ni 0,002% kadmu (Cd) lub wicej ni 0,004% olowiu.

NL – Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de procedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt. Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich likvidova zvlás. Uzívate je povinný likvidova pouzité batérie v súlade s predpismi (samostatný zber odpadov). Po pouzití je mozné batérie zadarmo odovzda v obchode. Batérie obsahujú látky, ktoré pôsobia drázdivo, môzu spôsobi alergické reakcie a sú vemi reaktívne, preto ich samostatný zber a vyuzitie v súlade s predpismi sú dôlezité pre zivotné prostredie a Vase zdravie. Ak batérie, pod preskrtnutým odpadkovým kosom na kolieskach, sú oznacené chemickou znackou Hg, Cd alebo Pb, to znamená, ze obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd) alebo viac, ako 0,004 % olova.
DK – Oplysninger vedrørende bortskaffelse Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, de skal bortskaffes særskilt. Det påhviler brugeren at bortskaffe udtjente batterier i henhold til den gældende lovgivning (separat affaldsindsamling). Udtjente batte-rier kan afleveres gratis til butikken. Batterierne indeholder stoffer, der virker irriterende, kan fremkalde allergi og er stærkt reaktive, derfor er særskilt indsamling og genanvendelse heraf i overensstemmelse med den gældende lovgivning vigtig for miljøet og Deres sundhed. Er batterierne, under piktogrammet med en overstreget skraldespand, mærket med en kemisk betegnelse Hg, Cd el. Pb, betyder det, at de indeholder over 0,0005% kviksølv (Hg), over 0,002% kadmium (Cd) el. over 0,004% bly.
SE – Informationer angående återvinning Batterier och ackumulatorer får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta bort dem separat. Den användaren måste kasta bort de utnyttjade batterierna enligt lagen (separat avfall). Efter de batterierna utnyttjades, då kan man ge dem tillbaka kostnadfri till affärsch. De batterierna har substanser, vilka kan reta, kan orsaka allergiska reaktioner och är hög reaktiva, darför dess separat återvinning och dess utnytjande enligt lagen är viktiga för miljön och för dig. Om de batterierna har undan den överstrykade korgen ett märke Hg, Cd eller Pb, det betyder att de innehåller mer än 0,0005% av kvicksilver (Hg), mer än 0,002% av kadmium (Cd) eller mer än bly.
FI – Hävitys Paristoja ja akkuja ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen. Käyttäjän tulee hävittää kuluneet paristot määräyksien mukaisesti (erillinen jätekeräys). Kuluneita paristoja voidaan palauttaa maksuttomasti kauppaan. Paristot sisältävät ärsyttäviä aineita, jotka voivat aiheuttaa allergioita ja ovat hyvin reaktiivisia, jonka vuoksi niiden lainmukainen käyttö on tärkeä ympäristölle ja terveydellenne. Mikäli paristot on merkitty jätekorin alapuolella olevalla Hg, Cd tai Pb -tunnuksella, ne sisältävät vastaavasti enemmän kuin 0,0005% elohopeaa (Hg), 0,002% kadmiumia (Cd) tai 0,004% lyijyä.
NO – Informasjon om resirkulering Batterier og akkumulatorer må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men må kastes separat. Denne brukeren må kaste de brukte batteriene i henhold til loven (separat avfall). Etter at disse batteriene er oppbrukt, kan de returneres gratis til virksomhetens kap. Disse batteriene har stoffer som kan irritere, kan forårsake allergiske reaksjoner og er svært reaktive, derfor er separat resirkulering og bruk i henhold til loven viktig for miljøet og for deg. Hvis disse batteriene har et Hg-, Cd- eller Pb-merke ved siden av kurven med kryss over, betyr det at de inneholder mer enn 0,0005 % kvikksølv (Hg), mer enn 0,002 % kadmium (Cd) eller mer enn bly.

DE – Entsorgungshinweise Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, die Batterien ­ wenn möglich ­ herauszunehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät befinden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB – Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.
FR – Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues ­ dans la possibilité ­ de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
IT – Istruzioni per lo smaltimento Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
ES – Notas sobre el reciclado Apaatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ – Informace týkající se likvidace Elektrická zaízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována zvlás. Uzivatel je povinen – pokud je to mozné – odstranit baterii a odevzdat elektrické zaízení do sbru odpad. Pokud se na zaízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatn.

PL – Informacje dotyczce utylizacji Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca ze mieciami z gospodarstw domowych, lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany­ jeeli jest to moliwe ­ do wycignicia baterii oraz do oddania urzdzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeeli na urzdzeniu znajduj si dane osobowe, wtedy naley usun je samodzielnie.
NL – Informatie over de afvalverwerking Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk – om de accu te verwijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale musia by likvidované zvlás. Uzívate je povinný ­ ak je to mozné ­ odstráni batériu a odovzda elektrické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstráni samostatne.
DK – Oplysninger vedrørende bortskaffelse Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, det skal bort-skaffes særskilt. Det påhviler brugeren ­ om muligt ­ at tage batteriet ud og afle-vere det elektriske udstyr til den kommunale affaldsindsamlingsordning. Er udstyret påført personlige oplysninger, skal de fjernes af brugeren.
SE – Informacje angånde återvinning Elektriska anordningar får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta bort dem separat. Den användaren har plikt ­ om det är möjligt ­ att ta bort batteri och ge bort elektriska anordningar till en sammlingspunkt. Om på den anordningen finns det personliga informationer, då ska man ta bort dem.
FI – Hävitys Sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen. Mahdollisuuksien mukaan käyttäjä tulee poistaa paristot ja luovutettava kulunut sähkölaite paikalliseen jätekeräyspisteeseen. Jos laitteessa on henkilötietoja, käyttäjän on ne poistettava.
NO – Informasjon om resirkulering Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men må kasseres separat. Denne brukeren har plikt til – om mulig – å ta ut batteriet og gi bort elektriske apparater til et innsamlingssted. Hvis det er personlig informasjon på den enheten, må den slettes.
11

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2024 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2024 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

DE – Servicehändler GB – Service centre FR – Revendeur de service

IT – Centro assistenza ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum

PL – Partner serwisowy NL – Servicepartner SK – Servisný partner

DK – Service forhandler SE – Service återförsäljare FI – Huoltojälleenmyyjä

NO – Serviceforhandler

Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter

Degerfeldstrasse 11 DE-72461 Albstadt

Tel

+49 (0) 7432 9802700

Fax +49 (0) 7432 2009594

Mail info@modellbauversand.de Web www.modellbauversand.de

DE

Mooser T-Trade
Thomas Mooser

Bürgermeister-Koch-Str. 32a DE-82178 Puchheim

Tel

+49 (0) 89 1792 9867

Fax +49 (0) 89 1792 9869

Mail info@mooser-t-trade.de Web www.mooser-t-trade.de

DE

JAMARA e.K.

Am Lauerbühl 5 DE-88317 Aichstetten

Tel

+49 (0) 7565 9412-0

Fax +49 (0) 7565 9412-23

Mail info@jamara.com Web www.jamara.com

EU

Modellbau Zentral
Peter Hofer

Bresteneggstrasse 2 CH-6460 Altdorf

Tel

+41 79 429 62 25

Mobil +41 41 870 02 13

Mail info@modellbau-zentral.ch Web www.modellbau-zentral.ch

CH

PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia

Veleslavínská 30/19 CZ-162 00 Praha 6

Tel

+420 235 364 664

Mobil +420 739 075 380

Mail servis@topdrony.cz Web www.topdrony.cz

CZ

Hergestellt für:

Traktorenwerk Lindner GmbH
Ing.-Hermann-Lindner-Straße 4 6250 Kundl Tirol – AUSTRIA
www.lindner-traktoren.at info@lindner-traktoren.at Tel.: +43 (0) 5338 / 7420 Fax: +43 (0) 5338 / 7420 – 333
JAMARA e.K. Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23

Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia
Ante Topic – Mimare 8 HR-10000 Zagreb-Susedgrad

Mail info@viva-net.hr Web www.viva-net.hr

HR

Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary

1033 Budapest, Hévízi út 3/b

Tel

+36 30 664 3835

Mail ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu

HU

info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@jamara.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals