Dustcontrol DC 2900 Eco Dust Collector Instruction Manual

September 24, 2024
Dustcontrol

DC 2900 Eco Dust Collector

“`html

Specifications:

  • Model: DC 2900
  • Product Variants: H a eco/c eco/L eco
  • Art.nr.: 94164-I
  • Manufacture Date: 2021-09-15

Product Usage Instructions:

Safety Instructions:

Read the following safety instructions before starting the
machine. Save the User Guide for future reference. Failure to
comply with the safety instructions voids the warranty and may
result in personal injury and damage to the product. Dustcontrol is
not responsible for damage caused by improper installation or
operation.

Warning:

This machine is intended for professional use only. Use only
Dustcontrol accessories and replacement parts.

Environmental Protection:

Contact your nearest recycling center for information on proper
disposal.

Work Area Environment:

Do not expose the machine to moisture. Only use and store it in
a dry environment. Avoid using in damp or wet areas or close to
flammable liquids or gases.

Overload:

Avoid letting the machine work fully throttled to prevent
overheating.

Bodily Injuries:

Avoid changing electrical connections yourself. Do not allow the
extraction point to make contact with any part of the body. Wear
protective gloves when handling to prevent injuries from sharp
edges.

Power Cord:

Avoid pulling the machine by the power cord. Keep it away from
heat and sharp objects. Inspect it regularly and replace if
damaged. Use a waterproof extension cord if needed.

Important Safety Precaution:

Only use the machine if all filters are intact and properly
fitted.

Care and Maintenance:

Keep the machine clean and free from dust deposits. Ensure
suction hose and seals are intact. Keep carrying handles dry and
free from oil or grease.

FAQ:

Q: Can I use this machine for wet
materials?

A: No, this machine is only intended for extraction of dry
materials.

Q: What should I do if the power cord is
damaged?

A: Do not use the machine if the power cord is damaged. Contact
Dustcontrol or an authorized service center for a replacement.

“`

English Deutsch Español Français Nederlands
DC 2900
H a eco/c eco/L eco
Translation of the Original Instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Art.nr. 94164-I 2021-09-15

Copyright © 2021 Dustcontrol

Läs bruksanvisningen före användning av maskinen. Read the instruction manual before using the machine. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch. Lisez le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de machine. Lea el manual de instrucciones antes de usar la máquina. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä. Les bruksanvisningen før du bruker maskinen. Læs brugsanvisningen, inden maskinen anvendes.

Dustcontrol reserverar sig för tryckfel och produktförändringar.
Dustcontrol reserves the right to change specifications without notice and is under no obligation to alter previously delivered products. Dustcontrol is not responsible for errors or omissions in this user instruction.
Keine Gewähr für Druckfehler. Produktänderungen vorbehalten.
Dustcontrol se réserve le droit de modifier les spécifications sans indication préalable et sans aucune obligation de changer les produits déjà livrés. Dustcontrol n’est pas responsable des erreurs et omissions faites dans ce livret.
Dustcontrol is niet aansprakelijk voor drukfouten in deze gebruikers handleiding of voor tussentijdse wijzigingen. Dustcontrol behoudt zich het recht voor de specificaties van haar machines te wijzigen zonder voorafgaande aankondiging en is niet verplicht reeds geleverde machines hierop aan te passen. Uitvoering en leveringsomvang kunnen plaatselijk afwijken.
Dustcontrol se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin notificarlo, no teniendo obligaciones de modificar los productos previamente suministrados. Dustcontrol no es responsable por errores u omisiones en este catálogo.
Dustcontrol varaa oikeuden painovirheisiin tai tuotemuutoksiin.
Dustcontrol reserverer seg for trykkfeil og produktforandringer.
Dustcontrol tager forbehold for trykfejl og produktændringer.

Tillverkare/Manufactured by/Hersteller/Fabriqué par/Gefabriceerd door/Fabricado por/Valmistajat/Producent/Producenter
Dustcontrol AB Box 3088, Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: +46 8 531 940 00 support@dustcontrol.se www.dustcontrol.com

Såld av/Sold by/Verkauft von/Vendu par/Verkocht door/Vendido por/Selges av/Sælges af

Innehållsförteckning
DC 2900 ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 7 Safety instructions ……………………………………………………………………………………………………………………… 7 Warning …………………………………………………………………………………………………………………………… 7 Environmental protection ………………………………………………………………………………………………………. 7 Work area environment …………………………………………………………………………………………………………. 8 Overload …………………………………………………………………………………………………………………………. 8 Bodily injuries ……………………………………………………………………………………………………………………. 8 Power cord ………………………………………………………………………………………………………………………. 8 Important safety precaution ……………………………………………………………………………………………………. 8 Care and maintenance …………………………………………………………………………………………………………. 8 Inspection ………………………………………………………………………………………………………………………… 8 Functional description …………………………………………………………………………………………………………………. 9 Technical data ………………………………………………………………………………………………………………………… 10 Operation ………………………………………………………………………………………………………………………………. 11 Connection ……………………………………………………………………………………………………………………… 11 Autostart …………………………………………………………………………………………………………………………. 11 Filter cleaning: ………………………………………………………………………………………………………………….. 11 Emptying ……………………………………………………………………………………………………………………….. 12 a ­ Container …………………………………………………………………………………………………………………… 12 c ­ Plastic bag …………………………………………………………………………………………………………………. 12 L ­ Longopac ………………………………………………………………………………………………………………….. 13 Service/Maintenance …………………………………………………………………………………………………………………. 14 Cleaning ………………………………………………………………………………………………………………………… 14 Filter replacement ……………………………………………………………………………………………………………… 14 Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………. 14 Regular checks ………………………………………………………………………………………………………………… 14 Assembly ………………………………………………………………………………………………………………………………. 15 Consumables …………………………………………………………………………………………………………………………. 16 Warranty ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 17 Troubleshooting ………………………………………………………………………………………………………………………. 18 Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/ Reservdelar …………………………………………………………………………………………………………………………… 19 EC Declaration of Conformity ……………………………………………………………………………………………………….. 24 WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment) …………………………………………………………………………….. 25 Contact ………………………………………………………………………………………………………………………………… 26
DC 2900 ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 27 Sicherheitsvorschriften ………………………………………………………………………………………………………………. 27 Warnung ………………………………………………………………………………………………………………………… 27 Umweltschutz ………………………………………………………………………………………………………………….. 27 Arbeitsbedingungen …………………………………………………………………………………………………………… 28 Überlastung ……………………………………………………………………………………………………………………. 28 Körperverletzungen …………………………………………………………………………………………………………… 28 Kabel ……………………………………………………………………………………………………………………………. 28 Wichtige Maßnahmen ………………………………………………………………………………………………………… 28 Sorgfalt …………………………………………………………………………………………………………………………. 28 Kontrolle ………………………………………………………………………………………………………………………… 28 Funktionsbeschreibung ………………………………………………………………………………………………………………. 29 Technische Daten …………………………………………………………………………………………………………………….. 30 Betrieb …………………………………………………………………………………………………………………………………. 31 Anschluss ………………………………………………………………………………………………………………………. 31 Autostart ………………………………………………………………………………………………………………………… 31 Filterreinigung ………………………………………………………………………………………………………………….. 31 Leeren ………………………………………………………………………………………………………………………….. 32 a – Behälter …………………………………………………………………………………………………………………….. 32 c- Plastiksack ………………………………………………………………………………………………………………….. 32 L – Longopac …………………………………………………………………………………………………………………… 33 Service/Wartung ………………………………………………………………………………………………………………………. 34 Reinigung ………………………………………………………………………………………………………………………. 34 Filterwechsel …………………………………………………………………………………………………………………… 34 Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………. 34 Regelmäßige Überprüfung …………………………………………………………………………………………………… 34 Montage ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 35 Verbrauchsmaterialien ……………………………………………………………………………………………………………….. 36 Gewährleistung ……………………………………………………………………………………………………………………….. 37 Fehlersuche und -behebung ………………………………………………………………………………………………………… 38
3

Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/ Reservdelar …………………………………………………………………………………………………………………………… 39 EG-Konformitätserklärung …………………………………………………………………………………………………………… 44 WEEE (Abfall von Elektro- und Elektronik- Altgeräte) ……………………………………………………………………………. 45 Kontakt ………………………………………………………………………………………………………………………………… 46 DC 2900 ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 47 Indicaciones de seguridad …………………………………………………………………………………………………………… 47
Advertencia …………………………………………………………………………………………………………………….. 47 Protección del medio ambiente ……………………………………………………………………………………………… 47 Entorno de trabajo …………………………………………………………………………………………………………….. 48 Sobrecarga …………………………………………………………………………………………………………………….. 48 Lesiones corporales …………………………………………………………………………………………………………… 48 Cable de alimentación ………………………………………………………………………………………………………… 48 Medida importante …………………………………………………………………………………………………………….. 48 Cuidados ……………………………………………………………………………………………………………………….. 48 Control ………………………………………………………………………………………………………………………….. 48 Descripción de las funciones ……………………………………………………………………………………………………….. 49 Datos técnicos ………………………………………………………………………………………………………………………… 50 Funcionamiento ………………………………………………………………………………………………………………………. 51 Conexión ……………………………………………………………………………………………………………………….. 51 Autoarranque ………………………………………………………………………………………………………………….. 51 Limpieza de los filtros …………………………………………………………………………………………………………. 51 Vaciado …………………………………………………………………………………………………………………………. 52 a – Depósito ……………………………………………………………………………………………………………………. 52 c- Bolsa de plástico ……………………………………………………………………………………………………………. 52 L- Longopac ……………………………………………………………………………………………………………………. 53 Puesta a punto/Mantenimiento ……………………………………………………………………………………………………… 54 Limpieza ………………………………………………………………………………………………………………………… 54 Cambio de los filtros ………………………………………………………………………………………………………….. 54 Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………. 54 Verificación periódica …………………………………………………………………………………………………………. 54 Montaje ………………………………………………………………………………………………………………………………… 55 Consumibles ………………………………………………………………………………………………………………………….. 56 Garantía ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 57 Detección y resolución de problemas ……………………………………………………………………………………………… 58 Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/ Reservdelar …………………………………………………………………………………………………………………………… 59 Declaración de conformidad para el marcado CE ………………………………………………………………………………… 64 RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) …………………………………………………………………………. 65 Contacto ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 66 DC 2900 ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 67 Consignes de sécurité ……………………………………………………………………………………………………………….. 67 Avertissement ………………………………………………………………………………………………………………….. 67 Protection de l’environnement ……………………………………………………………………………………………….. 67 Environnement de travail …………………………………………………………………………………………………….. 68 Surchauffe ……………………………………………………………………………………………………………………… 68 Blessures ………………………………………………………………………………………………………………………. 68 Cordon d’alimentation …………………………………………………………………………………………………………. 68 Mesure importante …………………………………………………………………………………………………………….. 68 Entretien ………………………………………………………………………………………………………………………… 68 Contrôle ………………………………………………………………………………………………………………………… 68 Description fonctionnelle …………………………………………………………………………………………………………….. 69 Caractéristiques techniques …………………………………………………………………………………………………………. 70 Fonctionnement ………………………………………………………………………………………………………………………. 71 Branchement …………………………………………………………………………………………………………………… 71 Démarrage automatique ……………………………………………………………………………………………………… 71 Nettoyage du filtre …………………………………………………………………………………………………………….. 71 Vidange …………………………………………………………………………………………………………………………. 72 a- Conteneur …………………………………………………………………………………………………………………… 72 c- Sac en plastique ……………………………………………………………………………………………………………. 72 L- Longopac ……………………………………………………………………………………………………………………. 73 Entretien/maintenance ……………………………………………………………………………………………………………….. 74 Nettoyage ………………………………………………………………………………………………………………………. 74 Remplacement de filtre ……………………………………………………………………………………………………….. 74 Moteur ………………………………………………………………………………………………………………………….. 74 Contrôle régulier ………………………………………………………………………………………………………………. 74 Montage ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 75 Consommables ……………………………………………………………………………………………………………………….. 76
4

Garantie ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 77 Recherche de pannes ……………………………………………………………………………………………………………….. 78 Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/ Reservdelar …………………………………………………………………………………………………………………………… 79 Déclaration CE ……………………………………………………………………………………………………………………….. 84 DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) …………………………………………………………………… 85 Contacter ………………………………………………………………………………………………………………………………. 86 DC 2900 ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 87 Veiligheidsvoorschriften ……………………………………………………………………………………………………………… 87
Waarschuwing …………………………………………………………………………………………………………………. 87 Milieubescherming …………………………………………………………………………………………………………….. 87 Arbeidsomstandigheden ……………………………………………………………………………………………………… 88 Overbelasting ………………………………………………………………………………………………………………….. 88 Lichamelijk letsel ………………………………………………………………………………………………………………. 88 Netsnoer ……………………………………………………………………………………………………………………….. 88 Belangrijke maatregel …………………………………………………………………………………………………………. 88 Onderhoud ……………………………………………………………………………………………………………………… 88 Controle ………………………………………………………………………………………………………………………… 88 Beschrijving van de werking ………………………………………………………………………………………………………… 89 Technische gegevens ………………………………………………………………………………………………………………… 90 Bediening ……………………………………………………………………………………………………………………………… 91 Aansluiting ……………………………………………………………………………………………………………………… 91 Auto-start ……………………………………………………………………………………………………………………….. 91 Reinigen van het filter …………………………………………………………………………………………………………. 91 Legen …………………………………………………………………………………………………………………………… 92 a- Container ……………………………………………………………………………………………………………………. 92 c- Plastic zak …………………………………………………………………………………………………………………… 92 L – Longopac …………………………………………………………………………………………………………………… 93 Service/onderhoud …………………………………………………………………………………………………………………… 94 Schoonmaken …………………………………………………………………………………………………………………. 94 Filter vervangen ……………………………………………………………………………………………………………….. 94 Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………. 94 Regelmatige controle …………………………………………………………………………………………………………. 94 Montage ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 95 Verbruiksartikelen …………………………………………………………………………………………………………………….. 96 Garantie ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 97 Probleemoplossing …………………………………………………………………………………………………………………… 98 Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/ Reservdelar …………………………………………………………………………………………………………………………… 99 EG-verklaring ………………………………………………………………………………………………………………………… 104 WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment), ofwel AEEA: Afval van elektrische en elektronische apparatuur … 105 Contact ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 106
5

ENGLISH

Safety instructions
Read the following safety instructions before starting the machine. Save the User Guide for future reference. Failure to comply with the safety instructions voids the warranty and may result in personal injury and damage to the product. Dustcontrol is not responsible for damage to the equipment caused by improper installation or improper operation of the equipment.
Warning
This machine is intended for professional use only. Only use accessories and replacement parts included in the Dustcontrol product line.
WARNING
Use the machine for its intended purpose. Follow the instructions for the material to be extracted.
WARNING
This machine is only intended for extraction of dry material.
WARNING
When using electrical devices, basic safety instructions must be followed to reduce the risk of fire, electric shock or personal injury.
WARNING
If incorrect or non-OEM parts are used (especially filters, hoses and plastic bags), the machine can leak hazardous dust which may result in personal injury.
Environmental protection
Packaging materials can be recycled. Do not dispose of the packaging in household waste. Instead it should be returned for recycling. Discarded units contain recyclable materials that should be recycled. Batteries, oil and similar items must not get into the environment. Dispose of scrapped units in an appropriate recycling system. Discarded units contain recyclable material that should be recycled. Batteries, oil and similar substances must not be released into the environment. Hand over scrapped units to a suitable recycling system. Discarded filters contain recyclable material that should be recycled. Transfer used filters to a suitable recycling system.
For more information, please contact your nearest recycling center.
7

ENGLISH

Work area environment
Do not expose the machine to moisture. Do not use it in damp or wet areas or close to flammable liquids or gases.
CAUTION
This machine must only be used and stored in a dry environment.
CAUTION
Do not rinse the machine with water.
Overload
Never let the machine work fully throttled, as this poses a risk of overheating.
Bodily injuries
CAUTION
Never try to change electrical connections yourself. An error can be fatal!
Never allow the extraction point to make contact with any part of the body. The strong negative pressure can damage blood vessels in the skin.
WARNING
When installing, handling, and transporting the machine, protective gloves must be worn to prevent personal injury from sharp edges.
Power cord
Never pull the machine by the power cord. Keep the power cord away from heat and sharp objects. Regularly inspect the power cord. If using an extension cord, it must be waterproof. The machine must not be used if the power cords or contacts are damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by Dustcontrol or a Dustcontrol authorized service center.
Important safety precaution
The machine must only be used if all filters are intact and fitted properly.
Care and maintenance
Keep the machine clean and free from dust deposits. Ensure that the suction hose and all seals are intact and undamaged. Keep the carrying handles dry and free from oil and grease.
Inspection
Regularly check the device for damage and wear. Any damage must be rectified by a Dustcontrol authorized service center.
8

ENGLISH

Functional description
The dust extractor uses negative pressure (suction) to force the air through a suction cover/nozzle, hose system, pre-separator and dust separator. Coarse separation is carried out in the machine’s cyclone, providing very effective separation of any coarse dust. Fine dust is separated in the units filter. Reverse-pulse filter cleaning ensures extended filter life. The machine is fitted with a HEPA filter. The dust extractor has the following discharge options: c – Plastic bag: The extracted and separated material is collected in a 20 liter plastic bag that can be detached with a simple operation. The material can therefore easily be recycled or disposed of. a – Container: A cylindrical container for collection of separated material. L ­ Longopac: The machine is equipped with a flexible bag system, in which the dust is collected in a closed system.
9

ENGLISH

Technical data

HxWxL [mm] Weight [kg] Inlet [mm] Hose length Ø38 [m] Collecting container [l] Max. flow [m3/h] Negative pressure, max. [kPa] Power [W] Auto: Power, connected tool*/min. 200 W
Fine filter, polyester, area [m2] Degree of separation, fine filter Filter area, HEPA filter [m2] Degree of separation, machine, EN 60335-2-69, Appendix A-A, Class H [%] Filter classification, EN 1822-1 Sound level [dB(A)]

DC 2900a 1145x445x630 22 Ø 50 5 40 205 24 1285 (230) max 230 V/10 A: 1200 W 230 V/16 A: 2200 W 1,5 99,9 0,85 99,995

DC 2900c 1110x445x570 16 / 35 Ø 50 5 20 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995

HEPA H13 < 68

HEPA H13 < 68

DC 2900L 1110x445x570 19 Ø 50 5 longopac 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995
HEPA H13 < 68

10

ENGLISH

Operation
Connection
Connect the machine to an electrical outlet with a voltage as per the machine’s rating plate specifications.
Autostart
Connect the power tool to the electrical outlet on the machine. Set the switch to AUTO. The machine will then automatically start when the tool is used. The machine turns off a few seconds after the connected tool is powered down. To manually start the extractor, set the switch to MAN.
Filter cleaning:
The machine has a filter status indicator that lights up when the filter needs to be cleaned or replaced. The filters must be cleaned 1-2 times a day with continuous use and when the manometer needle is in the red field. The filters should be cleaned when the manometer is in the red field.
Cleaning the filter: During filter cleaning, the machine should be running and the hose removed from the suction pipe. 1. Press the connector sleeve against the black stop lug on the exhaust duct or against the floor in order to produce maximum
negative pressure in the cyclone. Open and close the hatch on the side 3-6 times. Air flows into the machine and cleans the filter by creating a reverse pulse. 2. Turn off the machine and let the material fall down. Reconnect the suction pipe. 3. Start the machine. 4. If the manometer needle is back in the green zone, work can continue. If it remains in the red zone, the cleaning process should be repeated. Some actions (such as those that restrict air flow) may cause the manometer to display a high value (needle in the red zone). The machine should never be left on continuously when the meter is in the red zone, as there is a risk of overheating. The transition from the green zone to the red zone takes place at 18 kPa.
11

ENGLISH

Emptying a ­ Container
The container underneath the cyclone should be emptied when about 2/3 full.
c ­ Plastic bag
You must clean the filters before replacing the plastic bag. It should be replaced when the dust level is about 5 cm below the discharge flap. Dust-free bag change
The machine should be switched for the duration of the bag change. Remove the bag. The bag must be sealed as soon as it is removed from the machine. Only use Dustcontrol’s original bags.
12

ENGLISH

Fit the new bag. Use the strap for dust-free work. Use the hooks for simple suspension of the bag. Clean the filter and use the dust extractor.
L ­ Longopac
Close the bag using the supplied cable ties when you believe that it has been filled to a suitable level. Another cable tie is used a little further up. This forms the bottom of the next bag. The filled bag is then cut off, and the machine is ready to be used again. Changing the bag magazine 1. Rotate the holder to the position in which it can be pulled down. 2. Insert a bag magazine into the holder and refit it. 3. Cut the four tapes that hold the bag magazine together and pull the inner end of the bag upwards over the rubber strip. Then
secure the bag with the strap. Pull the outer end over the holder, and tie a cable tie in place as a bottom closure.
13

ENGLISH

Service/Maintenance
Cleaning
The machine must be switched off and unplugged before cleaning and maintenance.
Filter replacement
The fine filter must be replaced at least once a year. Only original filters may be used. HEPA filters must be replaced after 300 hours.
WARNING
Filter replacement may only be performed by trained personnel. Use a protective mask and suitable equipment.
Release and lift off the upper part for free access to the filter. Lift the filter straight up. If appropriate, fit a plastic bag over the cyclone to prevent the dust in the filter from spreading. Check the gasket when replacing the filter. A worn gasket can allow hazardous dust to escape. Never use old gaskets or non-OEM parts. Place used filters in a plastic bag and seal the bag. See instructions below.

1

2

3

4

Motor
The typical service life of a fan motor’s original brushes is 600-700 hours. The brush can be replaced. The service life of the second brush set is approx. 400 hours, while that of the third set is approx. 300 hours. After this time, the motor is considered worn out and should be replaced.
Regular checks
Regularly check the power cord for damage.
The machine must be tested and inspected at least once a year due to its use with hazardous materials. Worn parts must be replaced. Never risk functionality and service life. Only use genuine parts.

14

ENGLISH

Assembly
DC 2900
1

2

BRB 6,4 x 12 M6S 6 x 30

BRB 13 x 32
3

42150 13 x 25 T = 6 BRB 13 x 24

SP 2,5 x 25
2 x BRB 13 x 32 T = 2 2 x 42150 13 x 25 T = 6 2 x BRB 13 x 24 T = 2 2 x BRB 6,4 x 12 T = 1,5 2 x SP 2,5 x 25 2 x M6S 6 x 30

15

Consumables

Description Plastic bag, standard Plastic bag Longopac 12m Plastic bag Longopac 23m Fine filter, cellulose with integrated filter guard Fine filter, polyester with integrated filter guard HEPA filter

Part No. 42291 44763 432177 42029 42028 42027

For spare parts, see the Dustcontrol website.

ENGLISH

16

ENGLISH

Warranty
The warranty period is two years and covers manufacturing defects. The warranty is valid on condition that the machine is used in the normal way and receives the required service. Normal wear and tear is not covered. Repairs must be carried out by Dustcontrol or personnnel authorized by Dustcontrol. Otherwise, the warranty is void.
17

ENGLISH

Troubleshooting

Problem Motor not running. Motor stops immediately after starting. Motor runs, but no suction. Motor runs, but poor suction.
Motor stops during operation Machine blows dust. Abnormal sound from machine.

Cause Power supply not connected. Incorrect fuse.
Suction hose not connected. Suction hose perforated. Blocked filter. Suction hose too long or narrow. Hose partially blocked. Top of machine poorly fitted. Dust trapped in cyclone. The pump is rotating in the wrong direction. Motor overheated
Filter loose or damaged.

Action Connect power supply. Replace with correct fuse.
Connect hose. Replace hose. Clean or replace. Replace hose.
Reverse or clean hose. Adjust fitting.
Remove top and clean cyclone. Let an electrician change the phase. Make sure the machine is not throttled and wait for it to cool down (about 30 min) Check and replace as necessary. Book service.

18

ENGLISH

Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/ Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/Reservdelar
19

20

ENGLISH

21

ENGLISH

22

ENGLISH

23

ENGLISH

EC Declaration of Conformity
We hereby assure that DC 2900 complies with the following regulations and standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, EN 60204-1:2018, EN1822-1:2019. Dustcontrol AB

Nina Uggowitzer / CEO 2021-09-15

Peter Söderling / Technical Manager 2021-09-15

ENGLISH

24

ENGLISH

WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment)
Valid for EU countries only: Electrical tools must not be disposed of with household waste. Under Directive 2002/96/EC relating to older electrical and electronic equipment and its implementation in national legislation, waste electrical tools must be disposed of separately and/or recycled in an environmentally responsible manner.
25

DEUTSCH

Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften durch, bevor Sie die Maschine starten. Heben Sie die Betriebsanleitung auf. Bei Nichtbefolgung der Sicherheitsvorschriften verliert die Garantie ihre Gültigkeit, und Personen- bzw. Maschinenschäden können die Folge sein. Dustcontrol haftet nicht für Schäden am Gerät infolge unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer Bedienung des Geräts.
Warnung
Diese Maschine ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie ausschließlich Zubehör und Ersatzteile aus dem Dustcontrol-Sortiment.
WARNUNG
Verwenden Sie die Maschine für den vorgesehenen Zweck. Befolgen Sie die Vorschriften für das abzusaugende Material.
WARNUNG
Diese Maschine ist ausschließlich für das Absaugen von trockenem Material vorgesehen.
WARNUNG
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen zu befolgen, damit die Gefahr von Brand, Elektroschocks oder Verletzungen minimiert wird.
WARNUNG
Bei der Verwendung von fehlerhaften Artikeln oder Nicht-Originalteilen (vor allem Filter, Schläuche und Plastiksäcke) kann gesundheitsschädlicher Staub aus der Maschine austreten, der Verletzungen verursachen kann.
Umweltschutz
Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Verpackungen nicht über den Hausmüll entsorgen, sondern dem Recycling zuführen. Ausrangierte Einheiten enthalten recycelbares Material, das recycelt werden sollte. Batterien, Öl und ähnliche Substanzen dürfen nicht an die Umwelt abgegeben werden. Übergeben Sie verschrottete Einheiten einem geeigneten Recyclingsystem. Ausrangierte Filter enthalten recycelbares Material, das recycelt werden sollte. Übertragen Sie gebrauchte Filter in ein geeignetes Recyclingsystem.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen Wertstoffhof.
27

DEUTSCH

Arbeitsbedingungen
Die Maschine darf keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Sie darf nicht in feuchten und nassen Bereichen oder in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen benutzt werden.
ACHTUNG
Diese Maschine darf nur in trockener Umgebung eingesetzt und aufbewahrt werden.
ACHTUNG
Die Maschine darf nicht mit Wasser abgespült werden.
Überlastung
Die Maschine darf niemals voll gedrosselt laufen, weil dann Überhitzungsgefahr besteht.
Körperverletzungen
ACHTUNG
Versuchen Sie niemals, elektrische Verbindungen eigenmächtig zu ändern. Ein Fehler kann Lebensgefahr bedeuten!
Ansaugöffnungen dürfen niemals mit einem Körperteil in Berührung kommen. Der starke Unterdruck kann die Blutgefäße der Haut verletzen.
WARNUNG
Bei der Montage, Bedienung und dem Transport der Maschine sind Schutzhandschuhe zu tragen, um Verletzungen durch scharfe Kanten vorzubeugen.
Kabel
Ziehen Sie die Maschine niemals am Stromkabel. Setzen Sie das Kabel weder Hitze noch scharfen Gegenständen aus. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig. Beim Spleißen des Netzkabels muss das Spleißkabel wasserdicht sein. Die Maschine darf nicht zum Einsatz kommen, wenn die Kabel oder Kontakte beschädigt sind. Ist das Kabel beschädigt, muss es von Dustcontrol oder einer von Dustcontrol autorisierten Servicewerkstatt ausgetauscht werden.
Wichtige Maßnahmen
Die Maschine darf nur zum Einsatz kommen, wenn sämtliche Filter unbeschädigt und ordnungsgemäß eingesetzt sind.
Sorgfalt
Halten Sie die Maschine sauber und frei von Staubablagerungen. Achten Sie darauf, dass der Saugschlauch intakt ist, dass alle Dichtungen unbeschädigt und einwandfrei in Ordnung sind. Die Tragegriffe müssen stets trocken und frei von Öl und Fett sein.
Kontrolle
Es ist regelmäßig sicherzustellen, dass die Einheit weder beschädigt ist noch Verschleiß aufweist. Eventuelle Schäden sind von einer von Dustcontrol autorisierten Servicewerkstatt zu beheben.
28

DEUTSCH

Funktionsbeschreibung
Der Staubabscheider arbeitet mit Unterdruck (Ansaugen), d.h. die Luft wird durch die Saugkappe/Düse, das Schlauchsystem und Vor- und Staubabscheider geleitet. Die Grobabscheidung erfolgt im Zyklon des Gerätes und stellt damit eine besonders effiziente Abscheidung von groberen Stäuben dar. Der Feinstaub wird im Filter des Gerätes abgeschieden. Die Filterreinigung mit Luftpulsen sorgt für eine besonders lange Nutzlebensdauer der Filter. Die Maschine ist mit Mikrofiltern ausgestattet. Der Staubabscheider hat folgende Austragsmöglichkeiten: c- Plastiksack: Das abgesaugte, abgeschiedene Material wird in 20-Liter-Plastiksäcken gesammelt, die mit einem einfachen Handgriff abgenommen werden können. Das Material kann daher leicht recycelt oder entsorgt werden. a- Behälter: Ein zylindrischer Behälter für die Aufnahme von abgeschiedenem Material. Mit innenlichuden Plastiksack. L- Longopac: Die Maschine ist mit einem flexiblen Sacksystem ausgestattet, bei dem der Staub in einem geschlossenen System bleibt.
29

Technische Daten
HxBxL [mm] Gewicht [kg] Einlass [mm] Schlauchlänge Ø38 [m] Sammelbehälter [l] Durchsatz max. [m3/h] Unterdruck max. [kPa] Leistungsaufnahme [W] Auto: Leistung, angeschlossenes Werkzeug*/min 200W
Feinfilter, Polyester, Fläche [m²] Abscheidegrad, Feinfilter Filterfläche, Mikrofilter [m²] Abscheidegrad Maschine, EN 60335-2-69, Anlage A-A, Klasse H [%] Filterklassifizierung, EN 1822-1 Mikrofilter Schallpegel [dB(A)]

DC 2900a 1145x445x630 22 Ø 50 5 40 205 24 1285 (230) max 230 V/10 A: 1200 W 230 V/16 A: 2200 W 1,5 99,9 0,85 99,995

DC 2900c 1110x445x570 16 Ø 50 5 20 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995

HEPA H13 < 68

HEPA H13 < 68

DC 2900L 1110x445x570 19 Ø 50 5 longopac 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995
HEPA H13 < 68

DEUTSCH

30

DEUTSCH

Betrieb
Anschluss
Die Maschine wird an eine Steckdose mit Spannung nach den Angaben auf dem Maschinentypenschild angeschlossen. Die Drehrichtung des Motors überprüfen. An Maschinen mit Phasenwender lässt sich die Drehrichtung einfach ändern.
Autostart
Das Elektrowerkzeug wird an den Anschluss an der Maschine angeschlossen. Stellen Sie den Schalter auf AUTO. Die Maschine startet dann automatisch, wenn das Werkzeug eingeschaltet wird. Die Maschine schaltet sich einige Sekunden, nachdem das angeschlossene Werkzeug abgeschaltet wurde, automatisch ab. Zum manuellen Start des Saugvorganges wird der Schalter auf MAN gestellt.
Filterreinigung
Die Maschine ist mit einer Filteranzeigelampe ausgerüstet, die bei Reinigungs- oder Wechselbedarf des Filters leuchtet. Die Filter müssen bei Dauereinsatz 1-2 Mal pro Tag abgereinigt werden/und wenn sich die Manometernadel bei geöffneter Sangöffnung im roten Feld befindet.
Reinigen des Filters: Bei der Filterreinigung muss die Maschine in Betrieb und der Schlauch vom Ansaugrohr abgetrennt sein. 1. Drücken Sie die Anschlussmuffe auf den schwarzen Stopfen am Luftauslasskanal oder gegen den Boden, damit im Zyklon
der maximale Unterdruck erzeugt wird. Öffnen Sie die seitliche Klappe 3-6 Mal. Die Luft strömt in die Maschine in umgekeherte saugrichtung und reinigt den Filter mit dem Pulseffekt. 2. Schalten Sie die Maschine ab und lassen Sie das Material herunterfallen. Schließen Sie das Saugrohr wieder an. 3. Starten Sie die Maschine. 4. Wenn die Manometernadel wieder im grünen Bereich ist, können die Arbeiten fortgesetzt werden. Bleibt sie im roten Bereich, dann muss der Reinigungsvorgang wiederholt werden. Bestimmte Maßnahmen (z.B. solche zur Begrenzung des Luftstroms) können dazu führen, dass das Manometer einen höheren Wert anzeigt (Nadel im roten Bereich). Die Maschine darf grundsätzlich nicht im Dauerbetrieb laufen, wenn die Manometernadel im roten Bereich ist, weil dann Überhitzungsgefahr besteht. Der Übergang vom grünen zum roten Bereich erfolgt bei 18 kPa.
31

DEUTSCH

Leeren a – Behälter
Der Behälter unter dem Zyklon sollte geleert werden, wenn er zu ca. 2/3 voll ist.
c- Plastiksack
Der Plastiksack darf nur nach Reinigung der Filter ausgetauscht werden. Er sollte ausgetauscht werden, wenn der Staubpegel etwa 5 cm unter der Auswurfklappe liegt. Staubloser Sackwechsel
Die Maschine muss während des gesamten Sackwechsels eingeschaltet sein. Den Sack entfernen. Der Sack ist nach der Entnahme aus der Maschine zu verschließen.
32

DEUTSCH

Den neuen Sack anbringen. Zur Sicherstellung der staubfreien Arbeit ist das Spannband zu verwenden. Mit den lässt sich der Sack einfach aufhängen. Den Filter reinigen und den Staubabscheider verwenden.
L – Longopac
Wenn der Sack bis auf das geeignete Niveau gefüllt ist, wird er mit den beiliegenden Kabelbindern verschlossen. Ein weiterer Kabelbinder wird ein wenig höher angebracht. Dort liegt dann den Boden des nächsten Sacks. Der gefüllte Sack wird dann losgeschnitten und die Maschine ist wieder einsatzbereit. Austausch des Sackmagazins 1. Den Halter in die Stelle drehen, in der er nach unten gezogen werden kann. 2. Ein Sackmagazins in den Halter einlegen und den Halter wieder anbringen. 3. Die 4 Riemen, die das Sackmagazins zusammenhalten, aufschneiden und das innere Ende des Sacks nach oben über die
Gummileiste ziehen. Danach den Sack mit dem Spanngurt befestigen. Das äußere Ende wird über den Halter nach unten gezogen und ein Kabelbinder als unterer Verschluss angebracht.
33

DEUTSCH

Service/Wartung
Reinigung
Bei Reinigung und Pflege muss die Maschine ausgeschaltet und der Stecker gezogen sein.
Filterwechsel
Der Feinfilter sollte mindestens einmal im Jahr gewechselt werden. Es dürfen nur Originalfilter verwendet werden. Mikrofilter müssen nach 300 Stunden ausgetauscht werden.
WARNUNG
Der Filterwechsel darf nur von geschultem Personal vorgenommen werden. Schutzmaske und geeignete Ausrüstung sind zu tragen.
Lösen Sie den oberen Teil und heben Sie ihn ab, um freien Zugang zum Filter zu bekommen. Heben Sie den Filter gerade nach oben. Ziehen Sie bei Bedarf einen Plastiksack über den Zyklon, damit der Staub vom Filter in den Plastiksack fällt. Beim Filterwechsel ist auch die Dichtung zu überprüfen. Eine bestätigte Dichtung kann zum Austritt von gesundheitsschädlichem Staub führen. Verwenden Sie niemals alte Dichtungen oder Nicht-Originalteile. Gewechselte Filter werden in einen Plastiksack gelegt, der anschließend schlossen wird. Siehe Anweisungen unten.

1

2

3

4

Motor
Für kollektormotoren beträgt die typische Nutzlebensdauer der Originalbürsten 600-700 Stunden. Die Bürsten sind austauschbar. Für das zweite Bürstenpaket beträgt die Nutzlebensdauer ca. 400 Stunden, und für das dritte Bürstenpaket ca. 300 Stunden. Danach ist der Kollektor verschlissen, und der Motor muss ausgetauscht werden.
Regelmäßige Überprüfung
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Stromkabel intakt ist.
Die Maschine muss funktionsgeprüft sein und mindestens einmal jährlich kontrolliert werden, da es sich um eine Maschine für gesundheitsschädliches Material handelt. Abgenutzte Teile müssen ausgetauscht werden. Funktion und Langlebigkeit dürfen niemals aufs Spiel gesetzt werden. Verwenden Sie nur Originalteile.

34

DEUTSCH

Montage
DC 2900
1

2

BRB 6,4 x 12 M6S 6 x 30

BRB 13 x 32
3

42150 13 x 25 T = 6 BRB 13 x 24

SP 2,5 x 25
2 x BRB 13 x 32 T = 2 2 x 42150 13 x 25 T = 6 2 x BRB 13 x 24 T = 2 2 x BRB 6,4 x 12 T = 1,5 2 x SP 2,5 x 25 2 x M6S 6 x 30

35

Verbrauchsmaterialien

Bezeichnung Plastiksack, Standard Plastiksack Longopac 12m Plastiksack Longopac 23m Feinfilter, Zellulose mit integriertem Filterschutz Feinfilter, Polyester mit integriertem Filterschutz Mikrofilter

Art.-Nr. 42291 44763 432177 42029 42028 42027

Ersatzteile finden Sie auf Dustcontrols Website.

DEUTSCH

36

DEUTSCH

Gewährleistung
Die Gewährleistungfrist beträgt zwei Jahre und bezieht sich auf Herstellungsmängel. Die Gewährleistung gilt, wenn die Maschine vorschriftsmäßig eingesetzt und gewartet wird. Normaler Verschleiß wird nicht ersetzt. Reparaturen sind von Dustcontrol oder einer von Dustcontrol autorisierten Person durchzuführen. Andernfalls verfällt die Gewährleistung.
37

Fehlersuche und -behebung

Problem Der Motor läuft nicht. Der Motor stoppt unmittelbar nach dem Start. Der Motor läuft, aber die Maschine saugt nicht. Der Motor läuft, aber die Maschine saugt schlecht.
Der Motor hält während des Betriebs an Staub entweicht aus der Maschine. Unnormale Geräusche von der Maschine.

Ursache Nicht ans Stromnetz angeschlossen. Defekte Sicherung.
Der Saugschlauch ist nicht angeschlossen. Löcher im Saugschlauch.
Verstopfter Filter.
Saugschlauch zu lang oder zu dünn.
Schlauch teilweise verstopft.
Oberteil der Maschine ist mangelhaft montiert.
Staub hat sich im Zyklon festgesetzt.
Die Pumpe dreht sich in die falsche Richtung. Der Motor ist überhitzt
Der Filter sitzt lose oder ist defekt.

Maßnahme Ans Netz anschließen. Gegen eine funktionstüchtige Sicherung austauschen. Den Schlauch anschließen.
Schlauch austauschen. Reinigen oder austauschen. Schlauch austauschen.
Den Schlauch umgekehrt einsetzen und freisangen oder reinigen. Einbau ändern.
Oberteil abnehmen und Zyklon reinigen. Ein Elektriker sollte die Phase wechseln. Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht gedrosselt ist und warten Sie, bis sie abgekühlt ist (ca. 30 min) Überprüfen und ggf. austauschen.
Kundendienst anfordern.

DEUTSCH

38

DEUTSCH

Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/ Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/Reservdelar
39

40

DEUTSCH

41

DEUTSCH

42

DEUTSCH

43

DEUTSCH

EG-Konformitätserklärung
Das versichern wir hiermit DC 2900 den folgenden Vorschriften und Normen entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, EN 60204-1:2018, EN1822-1:2019. Dustcontrol AB

Nina Uggowitzer / CEO 2021-09-15

Peter Söderling / Technical Manager 2021-09-15

DEUTSCH

44

DEUTSCH

WEEE (Abfall von Elektro- und Elektronik- Altgeräte)
Gilt nur für EU-Länder: Elektrowerkzeuge dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Gemäß Richtlinie 2002/96/EG für älteren Elektro- und Elektronikgeräten und ihrer Verwendung nach nationalem Recht muss ausgedientes Elektrowerkzeug separat aussortiert und einem umweltverträglichen Recycling zugeführt werden.
45

ESPAÑOL

Indicaciones de seguridad
Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de arrancar esta máquina. Guarde el Manual. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, la garantía dejará de tener validez y, como consecuencia de ello, se pueden producir lesiones personales y en el producto. Dustcontrol no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos en el equipo derivados de una instalación incorrecta o de un manejo incorrecto del equipo. Dustcontrol no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos en el equipo derivados de una instalación incorrecta o de un manejo incorrecto del equipo.
Advertencia
Esta máquina está diseñada únicamente para un uso profesional. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto incluidas en la gama de Dustcontrol.
AVISO
Utilice la máquina para el objetivo para el que está prevista. Siga las instrucciones para el material que se aspira.
AVISO
Esta máquina está diseñada solo para aspirar material seco.
AVISO
Cuando se utilicen dispositivos eléctricos, se deben seguir las indicaciones de seguridad básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
AVISO
Si se utilizan artículos defectuosos o falsificados (sobre todo filtros, mangueras y bolsas de plástico), la máquina puede filtrar polvo nocivo y ello puede provocar lesiones personales.
Protección del medio ambiente
El material del embalaje se puede reciclar. No deseche el embalaje junto con los residuos domésticos, recíclelo. El conjunto desechado contiene material reciclable que debe reciclarse. Las baterías, el aceite y sustancias similares no deben liberarse en el medio ambiente. Elimine el conjunto de los componentes desguazados en unas instalaciones de reciclaje adecuadas. Las unidades desechadas contienen material reciclable que debe reciclarse. Las baterías, aceite y sustancias similares no deben liberarse al medio ambiente. Entregue las unidades desechadas a un sistema de reciclaje adecuado. Los filtros desechados contienen material reciclable que debe reciclarse. Transfiera los filtros usados a un sistema de reciclaje adecuado.
Para obtener más información, póngase en contacto con la planta de reciclaje más cercana.
47

ESPAÑOL

Entorno de trabajo
No exponga la máquina a la humedad. No la utilice en espacios húmedos o mojados o cerca de líquidos o gases inflamables.
ATENCIÓN
Esta máquina solo se debe utilizar y guardar en un ambiente seco.
ATENCIÓN
No se debe enjuagar la máquina con agua.
Sobrecarga
No permita nunca que la máquina funcione ahogada, ya que esto representa un riesgo de sobrecalentamiento.
Lesiones corporales
ATENCIÓN
No intente nunca cambiar las conexiones eléctricas usted mismo. ¡Un error puede ser letal!
No deje nunca que el punto de aspiración entre en contacto con ninguna parte del cuerpo. La fuerte presión negativa puede dañar los vasos sanguíneos de la piel.
AVISO
Cuando monte, manipule y transporte la máquina, deberá utilizar guantes protectores para evitar que se produzcan lesiones personales debido a los bordes afilados.
Cable de alimentación
No arrastre nunca la máquina tirando del cable de alimentación. No exponga el cable de alimentación al calor ni a objetos afilados. Compruebe el cable de alimentación con regularidad. Al empalmar el cable de alimentación, el alargador debe ser estanco. La máquina no se debe utilizar si los cables de alimentación o los contactos están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Dustcontrol o un taller de servicio autorizado por Dustcontrol.
Medida importante
La máquina solo se debe utilizar si todos los filtros están intactos y en su sitio.
Cuidados
Mantenga la máquina limpia y libre de depósitos de polvo. Asegúrese de que la manguera de aspiración esté entera y de que todas las juntas de estanqueidad estén intactas y sin defectos. Mantenga las asas de transporte secas y libres de aceite y grasa.
Control
Compruebe periódicamente que la unidad no tiene daños ni desgaste. En caso de aparecer daños, los debe subsanar un taller de servicio autorizado por Dustcontrol.
48

ESPAÑOL

Descripción de las funciones
El separador de polvo funciona con presión negativa (succión) que aspira el aire desde el colector de aspiración/boquerel, pasa a través de la manguera, y acontinuación a través del filtro fino y el filtro HEPA como etapa final. La separación gruesa se realiza en el ciclón de la unidad, que es una separación muy eficiente de cualquier polvo más grueso. El polvo fino se separa en el filtro de la unidad. La limpieza del filtro con impulso de aire inverso proporciona a los filtros una vida útil extra larga. La máquina está dotada de un microfiltro. El separador de polvo tiene las siguientes opciones de recogida: c- Bolsa de plástico: El material succionado y separado se recoge en una bolsa de plástico de 20 litros que se puede quitar con una acción sencilla. De este modo, el material se puede reciclar o eliminar fácilmente. a- Depósito: Un depósito cilíndrico para la recogida del material separado. L- Longopac: La máquina está equipada con un sistema de bolsa flexible, donde el polvo se recoge en un sistema cerrado.
49

Datos técnicos

HxAxF [mm] Peso [kg] Entrada [mm] Longitud de la manguera Ø38 [m] Capacidad contenedor [l] Caudal Max. [m3/h] Presión negativa Max. [kPa] Potencia de salida [W] Auto: Herramienta eléctrica conectada*/mín. 200W
Filtro fino poliéster, superficie [m²] Grado separación filtro fino Superficie microfiltro[m2] Máquina de grado de separación, EN 60335-2-69, Anexo AA, Clase H [%] Clasificación del filtro, EN 1822-1 Nivel de ruido [dB(A)]

DC 2900a 1145x445x630 22 Ø 50 5 40 205 24 1285 (230) max 230 V/10 A: 1200 W 230 V/16 A: 2200 W 1,5 99,9 0,85 99,995

DC 2900c 1110x445x570 16 Ø 50 5 20 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995

HEPA H13 < 68

HEPA H13 < 68

DC 2900L 1110x445x570 19 Ø 50 5 longopac 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995
HEPA H13 < 68

ESPAÑOL

50

ESPAÑOL

Funcionamiento
Conexión
Conecte la máquina a una toma de corriente con tensión según las especificaciones de la placa de identificación de la máquina.
Autoarranque
Conecte la herramienta eléctrica a la toma de corriente de la máquina. Coloque el selector en el modo automático (AUTO). La máquina se pone en marcha automáticamente cuando se arranca la herramienta. La máquina se apaga durante unos segundos cuando se apaga la herramienta conectada. Para arrancar manualmente la succión, ponga el selector en la posición MAN.
Limpieza de los filtros
La máquina tiene un testigo indicador del filtro que se ilumina cuando hay que limpiar o cambiar el filtro. Los filtros se deben limpiar 1-2 veces al día cuando se hace un uso continuado y cuando la aguja del manómetro esté en el campo rojo.
Para limpiar el filtro, proceda como sigue: Durante la limpieza del filtro, la máquina debe estar en marcha y la manguera se debe retirar del tubo de aspiración. 1. Presione el manguito de conexión contra el tope negro del conducto de salida o contra el suelo, de tal modo que se cree la
máxima presión negativa en el ciclón. Abra la tapa lateral 3-6 veces. El aire entra en la máquina y limpia el filtro con el efecto del pulso. 2. Apague la máquina y deja que el material caiga. Vuelva a conectar el tubo de aspiración. 3. Encienda la máquina. 4. Si la aguja del manómetro vuelve a estar en la zona verde, el trabajo puede continuar. Si todavía está en la zona roja, se debe repetir el proceso de limpieza. Algunas medidas (por ejemplo, las que restringen el flujo de aire) pueden hacer que el manómetro muestre un valor alto (el indicador está en la zona roja). La máquina no se debe dejar nunca permanentemente cuando el medidor esté en la zona roja, ya que representa un riesgo de sobrecalentamiento. La transición de la zona verde a la zona roja se produce a los 18 kPa.
51

ESPAÑOL

Vaciado a – Depósito
El depósito debajo del ciclón se debe vaciar cuando esté aprox. 2/3 lleno.
c- Bolsa de plástico
La bolsa de plástico solo debe cambiarse después de haber limpiado los filtros. Se debe cambiar cuando el nivel de polvo esté a unos 5 cm por debajo de la solapa de descarga. Cambio de la bolsa sin levantar polvo
La máquina debe estar encendida durante todo el proceso de cambio de la bolsa. Extraiga la bolsa. La bolsa se debe cerrar después de haberla extraído de la máquina. Utilice solo bolsas originales de Dustcontrol.
52

ESPAÑOL

Coloque la nueva bolsa. Utilice la correa tensora para no levantar polvo. Utilice los ganchos para colgar la bolsa de manera sencilla. Limpie el filtro y utilice el separador de polvo.
L- Longopac
Cuando se considera que la bolsa está llena en el nivel que considere adecuado, se cierra con las bridas que se incluyen. Hay una brida adicional que se fija un poco más arriba. Esto crea la base para la siguiente bolsa. A continuación, la bolsa llena se corta y se retira y la máquina vuelve a estar lista para su uso. Cambio del depósito de bolsas 1. Gire el soporte hasta la posición en la que se pueda bajar hacia abajo. 2. Coloque un depósito de bolsas en el soporte y vuelva a instalarlo. 3. Corte las cuatro correas que sujetan el depósito de bolsas y tire del extremo interior de la bolsa hacia arriba sobre la tira de
goma. A continuación, apriete la bolsa con la correa tensora. El extremo exterior se empuja hacia abajo sobre el soporte y se fija una brida para cerrar la base.
53

Puesta a punto/Mantenimiento
Limpieza
Cuando limpie y mantenga la máquina, apáguela y quite el contacto.
Cambio de los filtros
El filtro fino se debe cambiar por lo menos una vez al año. Solo se deben utilizar filtros originales. El filtro HEPA se debe cambiar al cabo de 300 horas.
AVISO
El cambio de los filtros solo lo debe realizar personal formado. Utilice una mascarilla protectora y el equipo adecuado.
Afloje y levante la parte superior para poder acceder sin problemas al filtro. Levante el filtro en posición recta hacia arriba. Si es necesario, enrosque una bolsa de plástico sobre el ciclón para evitar esparcir el polvo del filtro. Cuando cambie el filtro, verifique el envasado. Un envasado que no sea estanco puede provocar emisiones de polvo peligroso. No utilice nunca envases viejos ni falsificados. Los filtros cambiados se deben guardar en una bolsa de plástico que se debe sellar. Consulte las instrucciones a continuación.

1

2

3

4

Motor
Para los motores del ventilador, la vida útil típica de los cepillos originales es de 600-700 horas. El cepillo se puede cambiar. Para el segundo paquete del cepillo, la vida útil es de aprox. 400 horas y para el tercer paquete del cepillo es de unas 300 horas. Después de este tiempo, el colector se desgasta hay que cambiar el motor.
Verificación periódica
Verifique periódicamente que el cable de alimentación no esté dañado.
Se debe hacer una prueba del funcionamiento de la máquina y revisarse por lo menos una vez al año, ya que es una máquina para materiales perjudiciales para la salud. Las piezas desgastadas se deben sustituir. Nunca ponga en peligro las funciones y la vida útil. Utilice únicamente piezas originales.

ESPAÑOL

54

Montaje
DC 2900
1

2

BRB 6,4 x 12 M6S 6 x 30

BRB 13 x 32
3

42150 13 x 25 T = 6 BRB 13 x 24

SP 2,5 x 25
2 x BRB 13 x 32 T = 2 2 x 42150 13 x 25 T = 6 2 x BRB 13 x 24 T = 2 2 x BRB 6,4 x 12 T = 1,5 2 x SP 2,5 x 25 2 x M6S 6 x 30

ESPAÑOL

55

Consumibles

Denominación Bolsa de plástico, estándar Bolsa de plástico longopac 12m Bolsa de plástico longopac 23m Filtro fino, celulosa con protección del filtro integrada Filtro fino, poliéster con protección del filtro integrada Microfiltro

N.º de artículo 42291 44763 432177 42029 42028 42027

Para las piezas de repuesto, consulte el sitio web de Dustcontrol.

ESPAÑOL

56

ESPAÑOL

Garantía
El período de garantía es de dos años y cubre los defectos de fabricación. La garantía se aplica siempre que la máquina se utilice de manera normal y reciba la puesta a punto requerida. No se sustituyen las piezas que han sufrido un desgaste normal. Las reparaciones las deberán realizar Dustcontrol o una persona autorizada por Dustcontrol. De lo contrario, la garantía quedará anulada.
57

Detección y resolución de problemas

Problema El motor no funciona. El motor se detiene inmediatamente después de arrancar. El motor funciona pero la máquina no succiona. El motor funciona pero la máquina succiona mal.
El motor se detiene durante el funcionamiento La máquina expulsa polvo. Ruido anormal procedente de la máquina.

Causa La electricidad no está conectada. Fusible defectuoso.
La manguera de succión no está conectada. La manguera de succión tiene agujeros. Filtro obstruido. La manguera de succión es demasiado larga o demasiado estrecha. La manguera está parcialmente obstruida. La parte superior de la máquina está mal montada. Se ha acumulado polvo en el ciclón. La bomba gira en la dirección incorrecta. El motor se ha sobrecalentado
El filtro se ha aflojado o se ha roto.

Solución Conecte la electricidad. Cambie y ponga un fusible correcto.
Conecte la manguera.
Cambie la manguera. Límpiela o cámbiela. Cambie la manguera.
Gire la manguera o límpiela. Ajuste el ensamblaje.
Quite la parte superior y limpie el ciclón. Deja que el electricista cambie la fase. Compruebe que la máquina no esté ahogada y espere hasta que la máquina se haya enfriado (unos 30 minutos) Verifíquelo y sustitúyalo de ser preciso. Concierte una cita para que la pongan a punto.

ESPAÑOL

58

ESPAÑOL

Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/ Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/Reservdelar
59

60

ESPAÑOL

61

ESPAÑOL

62

ESPAÑOL

63

ESPAÑOL

Declaración de conformidad para el marcado CE
Por la presente aseguramos que DC 2900 cumple con las siguientes regulaciones y estándares: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, EN 60204-1:2018, EN1822-1:2019. Dustcontrol AB

Nina Uggowitzer / CEO 2021-09-15

Peter Söderling / Technical Manager 2021-09-15

ESPAÑOL

64

ESPAÑOL

RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Solo se aplica a los países de la UE: Las herramientas eléctricas no deben desecharse junto con los residuos domésticos. En virtud de la Directiva 2002/96/CE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos más antiguos y su adecuación según la legislación nacional, las herramientas eléctricas al final de su vida útil se deben clasificar por separado y dejarse en lugares en los que se realice un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
65

FRANÇAIS

Consignes de sécurité
Lire les instructions suivantes avant de démarrer cette machine. Conserver la notice d’utilisation. Le non-respect des consignes de sécurité entraîne l’annulation de la garantie et peut entraîner des dommages matériels et corporels. Dustcontrol n’est pas responsable des dommages de l’équipement résultant d’une mauvaise installation ou d’une utilisation incorrecte de l’équipement.
Avertissement
Cette machine est conçue pour un usage professionnel uniquement. N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange incluses de la gamme Dustcontrol.
AVERTISSEMENT
Utiliser la machine pour l’usage prévu. Suivre les instructions relatives au matériau aspiré.
AVERTISSEMENT
Cette machine est uniquement conçue pour l’aspiration de matière sèche.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de dispositifs électriques, les consignes de sécurité de base doivent être suivies pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’articles défectueux ou non d’origine (en particulier les filtres, les tuyaux et les sacs en plastique), des fuites de poussières nocives avec risque de blessures sont possibles.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés. Ne pas jeter l’emballage dans les ordures ménagères, mais l’apporter dans un centre de recyclage. Les produits jetés contiennent des matériaux recyclables qui doivent être recyclés. Les piles, l’huile et les substances similaires ne doivent pas être rejetées dans l’environnement. Apporter les produits mis au rebut dans un centre de recyclage approprié. Les unités jetées contiennent des matériaux recyclables qui doivent être recyclés. Les batteries, l’huile et les substances similaires ne doivent pas être rejetées dans l’environnement. Remettez les unités mises au rebut à un système de recyclage approprié. Les filtres jetés contiennent des matériaux recyclables qui doivent être recyclés. Transférer les filtres usagés dans un système de recyclage approprié.
Pour plus d’informations, contacter le centre de recyclage le plus proche.
67

FRANÇAIS

Environnement de travail
Ne pas exposer la machine à l’humidité. Ne pas utiliser la machine dans des espaces humides et mouillés ou à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
ATTENTION
Utiliser et entreposer la machine uniquement dans un environnement sec.
ATTENTION
Ne pas rincer la machine avec de l’eau.
Surchauffe
Ne jamais laisser la machine tourner à une puissance de moteur réduite en raison du risque de surchauffe.
Blessures
ATTENTION
Ne jamais prendre l’initiative de modifier les branchements électriques. Une erreur pourrait être fatale !
Ne jamais laisser le point d’aspiration entrer en contact avec une partie quelconque du corps. La forte dépression peut endommager les vaisseaux sanguins de la peau.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, de la manipulation et du transport de la machine, utiliser des gants de protection afin d’empêcher toute blessure due à des bords tranchants.
Cordon d’alimentation
Ne jamais tirer la machine par le cordon d’alimentation. Ne pas exposer le cordon d’alimentation à la chaleur ou aux objets tranchants. Vérifier régulièrement le cordon d’alimentation. Lors de l’épissage du cordon d’alimentation, l’extension doit être étanche. La machine ne doit pas être utilisée si les cordons d’alimentation ou les contacts sont endommagés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Dustcontrol ou par un centre de service autorisé Dustcontrol.
Mesure importante
La machine ne doit être utilisée que si tous les filtres sont intacts et en place.
Entretien
La machine doit toujours être propre et sans dépôts de poussière. Vérifier que le tuyau d’aspiration est en bon état et que tous les joints sont intacts et impeccables. Les poignées de transport doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Contrôle
Contrôler régulièrement que l’unité n’est pas endommagée ni usée. Les dommages éventuels doivent être réparés par un centre de service autorisé Dustcontrol.
68

FRANÇAIS

Description fonctionnelle
Le dépoussiéreur fonctionne avec une dépression (aspiration) qui conduit l’air à travers le couvercle d’aspiration/buse, les systèmes de tuyaux ainsi que les pré-séparateurs et les dépoussiéreurs. Réalisée dans le cyclone de l’unité, la séparation grossière élimine très efficacement toutes les poussières grossières. La poussière fine est séparée dans le filtre de l’unité. Le nettoyage du filtre par impulsion d’air permet de prolonger la durée de vie du filtre. La machine est équipée de microfiltres. Le dépoussiéreur a les options de collecte suivantes : c- Sac en plastique : Les matériaux aspirés et séparés sont recueillis dans un sac en plastique de 20 litres qui se retire par une manipulation simple. Le matériau peut donc être facilement recyclé ou éliminé. a- Conteneur : Un conteneur cylindrique pour la collecte des matériaux séparés. L- Longopac : La machine est équipée d’un système de sac flexible et la poussière est recueillie dans un système fermé.
69

Caractéristiques techniques

HxlxP [mm] Poids [kg] Entrée [mm] Longueur de tuyau Ø38 [m] Récipient de collecte [l] Débit max. [m3/h] Sous-pression max. [kPa] Puissance de sortie [W] Auto : Puissance outil connecté*/min. 200 W
Filtre fin polyester, surface [m²] Degré de séparation filtre fin Surface filtrante microfiltre [m2] Degré de séparation machine, EN 60335-2-69, Annexe A-A, Classe H [%] Classification des filtres, EN 1822-1 Niveau sonore [dB (A)]

DC 2900a 1145x445x630 22 Ø 50 5 40 205 24 1285 (230) max 230 V/10 A: 1200 W 230 V/16 A: 2200 W 1,5 99,9 0,85 99,995

DC 2900c 1110x445x570 16 Ø 50 5 20 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995

HEPA H13 < 68

HEPA H13 < 68

DC 2900L 1110x445x570 19 Ø 50 5 longopac 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995
HEPA H13 < 68

FRANÇAIS

70

FRANÇAIS

Fonctionnement
Branchement
Brancher la machine à une prise électrique conforme aux indications de la plaque signalétique de la machine.
Démarrage automatique
Brancher l’outil électrique à la prise de la machine. Réglez le commutateur sur la position AUTO. La machine démarre alors automatiquement lorsque l’outil est démarré. La machine s’éteint quelques secondes après la l’arrêt de l’outil. Pour démarrer manuellement l’aspiration, réglez le commutateur sur la position MAN.
Nettoyage du filtre
La machine est dotée d’un témoin lumineux de filtre qui s’allume lorsque le filtre doit être nettoyé ou remplacé. Les filtres doivent être nettoyés 1-2 fois par jour en cas d’utilisation continue et lorsque l’aiguille du manomètre estdans la zone rouge.
Pour nettoyer le filtre : Pendant le nettoyage du filtre, la machine doit être en marche et le tuyau retiré du tube d’aspiration. 1. Appuyer le manchon de raccordement contre la butée noire du canal de sur le conduit de sortie ou contre le sol afin de géné-
rer une dépression maximale dans le cyclone. Ouvrir le capot latéral 3-6 fois. L’air pénètre dans la machine et nettoie le filtre par impulsion. 2. Éteindre la machine et évacuer le matériau. Rebrancher le tuyau d’aspiration. 3. Démarrer la machine. 4. Si l’aiguille du manomètre est revenue dans la zone verte, le travail peut continuer. Si elle est encore dans la zone rouge, le nettoyage doit être répété. Certaines mesures (par exemple celles qui limitent le débit d’air) peuvent entraîner une valeur élevée sur le manomètre (l’aiguille est dans la zone rouge). La machine ne doit jamais être laissée en permanence lorsque l’aiguille est dans la zone rouge en raison du risque de surchauffe. La transition de la zone verte à la zone rouge a lieu à 18 kPa.
71

FRANÇAIS

Vidange a- Conteneur
Le conteneur sous le cyclone doit être vidé lorsqu’il est rempli aux 2/3 environ.
c- Sac en plastique
Le sac en plastique ne peut être remplacé que lorsque les filtres ont été nettoyés. Il doit être remplacé lorsque le niveau de poussière est d’environ 5 cm sous le rabat d’éjection. Changement de sac sans poussière
La machine doit être sous tension pendant tout le changement de sac. Enlever le sac. Le sac doit être fermé après avoir été retiré de la machine. N’utiliser que des sacs originaux Dustcontrol.
72

FRANÇAIS

Monter le nouveau sac. Utiliser la sangle de serrage pour un travail sans émission de poussière. Utiliser les crochets pour accrocher le sac. Vider le filtre et utiliser le dépoussiéreur.
L- Longopac
Une fois le sac rempli au niveau jugé approprié, le fermer avec le collier fourni. Un autre collier est attaché un peu plus haut. Cela forme le fond du sac suivant. Le sac rempli est ensuite coupé et la machine est prête à être à nouveau utilisée. Changement de la recharge de sacs 1. Tourner le support à la position où il peut être tiré vers le bas. 2. Placer une recharge de sacs sur le support et le remettre en place. 3. Couper les 4 attaches qui maintiennent la recharge de sacs et tirer l’extrémité intérieure du sac vers le haut sur la garniture
en caoutchouc. Ensuite, attacher le sac avec la sangle de serrage. L’extrémité extérieure est tirée vers le bas sur le support et un collier est utilisé comme fermeture inférieure.
73

Entretien/maintenance
Nettoyage
Pour le nettoyage et l’entretien de la machine, éteindre la machine et la débrancher de la prise secteur.
Remplacement de filtre
Le filtre fin doit être changé au moins une fois par an. Seuls des filtres d’origine peuvent être utilisés. Les filtres HEPA doivent être remplacés après 300 heures.
AVERTISSEMENT
Le remplacement du filtre ne peut être effectué que par un personnel formé. Utiliser un masque de protection et un équipement approprié.
Desserrer et soulever la partie supérieure pour accéder librement au filtre. Soulever le filtre vers le haut. Si nécessaire, placer un sac en plastique sur le cyclone pour éviter de répandre la poussière dans le filtre. Lors du changement du filtre, vérifier le joint. Un joint non étanche peut entraîner la libération de poussières dangereuses. Ne jamais utiliser de vieux joints ou des joints non d’origine. Les filtres remplacés doivent être placés dans un sac en plastique fermé hermétiquement. Voir les instructions ci-dessous.

1

2

3

4

Moteur
Pour les moteurs à ventilateur, la durée de vie typique des balais d’origine est 600-700 heures. La brosse peut être remplacée. Le deuxième jeu de brosses a une durée de vie d’environ 400 heures et le troisième d’environ 300 heures. Le collecteur est alors usé et le moteur doit être remplacé.
Contrôle régulier
Contrôler régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé.
Un essai de fonctionnement et une révision de la machine sont obligatoires au moins une fois par an car la machine est utilisée pour des matières dangereuses. Les pièces usées doivent être remplacées. Ne jamais compromettre le bon fonctionnement et la durée de vie. Utiliser uniquement des pièces d’origine.

FRANÇAIS

74

Montage
DC 2900
1

2

BRB 6,4 x 12 M6S 6 x 30

BRB 13 x 32
3

42150 13 x 25 T = 6 BRB 13 x 24

SP 2,5 x 25
2 x BRB 13 x 32 T = 2 2 x 42150 13 x 25 T = 6 2 x BRB 13 x 24 T = 2 2 x BRB 6,4 x 12 T = 1,5 2 x SP 2,5 x 25 2 x M6S 6 x 30

FRANÇAIS

75

Consommables

Désignation Sac en plastique, standard Sac en plastique Longopac 12m Sac en plastique Longopac 23m Filtre fin, cellulose avec protection intégrée Filtre fin, polyester avec protection intégrée Microfiltre

Réf. 42291 44763 432177 42029 42028 42027

Pour les pièces détachées, consulter la page d’accueil de Dustcontrol.

FRANÇAIS

76

FRANÇAIS

Garantie
La période de garantie est de deux ans et concerne les défauts de fabrication. La garantie s’applique à condition que la machine soit utilisée dans des conditions normales et que l’entretien nécessaire est réalisé. L’usure normale n’est pas couverte par la garantie. Les réparations sont effectuées par Dustcontrol ou par une personne agréée par Dustcontrol. Sinon, la garantie est annulée.
77

Recherche de pannes

Problème Le moteur ne fonctionne pas. Le moteur s’arrête immédiatement après le démarrage. Le moteur fonctionne, mais la machine n’aspire pas. Le moteur fonctionne, mais la machine n’aspire pas bien.
Le moteur s’arrête pendant le fonctionnement La machine libère de la poussière. Bruit anormal de la machine.

Cause La machine n’est pas branchée à la prise secteur. Mauvais fusible.
Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé. Tuyau d’aspiration troué.
Filtre bouché.
Tuyau d’aspiration trop long ou étroit.
Tuyau partiellement bouché.
Partie supérieure de la machine mal montée.
La poussière est piégée dans le cyclone.
La pompe tourne dans la mauvaise direction. Le moteur est surchauffé
Le filtre est desserré ou cassé.

Action Brancher la machine.
Remplacer par un fusible correct.
Brancher le tuyau.
Changer le tuyau. Nettoyer ou remplacer. Changer le tuyau.
Retourner le tuyau ou le nettoyer. Vérifier le montage.
Enlever la partie supérieure et nettoyer le cyclone. Demander à un électricien changer la phase. Vérifier que la machine ne tourne pas à puissance réduite et attendre qu’elle ait refroidi (env. 30 min) Vérifier et remplacer si nécessaire.
Demander l’intervention d’un technicien.

FRANÇAIS

78

FRANÇAIS

Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/ Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/Reservdelar
79

80

FRANÇAIS

81

FRANÇAIS

82

FRANÇAIS

83

FRANÇAIS

Déclaration CE
Nous assurons par la présente que DC 2900 est conforme aux réglementations et normes suivantes : 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, EN 60204-1:2018, EN1822-1:2019. Dustcontrol AB

Nina Uggowitzer / CEO 2021-09-15

Peter Söderling / Technical Manager 2021-09-15

FRANÇAIS

84

FRANÇAIS

DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)
S’applique uniquement aux pays de l’UE : Les outils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. En vertu de la directive 2002/96/CE relative aux équipements électriques et électroniques plus anciens et de son application en droit national, les outils électriques en fin de vie doivent être triés et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
85

Veiligheidsvoorschriften
Lees de volgende veiligheidsinstructies door voordat u deze machine start. Bewaar de gebruikshandleiding. Als de veiligheidsinstructies niet worden gevolgd is de garantie niet langer geldig en dit kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product. Dustcontrol is niet verantwoordelijk voor schade aan de apparatuur die is ontstaan vanwege onjuiste installatie of onjuiste omgang met de apparatuur.
Waarschuwing
Deze machine is ontworpen voor professioneel gebruik. Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen uit het assortiment van Dustcontrol.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine waarvoor deze bedoelde is. Volg de voorschriften voor het materiaal dat opgezogen wordt.
WAARSCHUWING
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor het opzuigen van droog materiaal.
WAARSCHUWING
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten elementaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel te verkleinen.
WAARSCHUWING
Indien verkeerde of nagemaakte producten gebruikt worden (met name filter, slangen en plastic zakken) kan er stof uit de machine lekken dat gevaarlijk voor de gezondheid kan zijn, met persoonlijk letsel tot gevolg.
Milieubescherming
Verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. Gooi de verpakking niet bij het huishoudelijk afval, breng het naar het milieustation. Afgedankte aggregaten bevatten herwinbare materialen die gerecycled moeten worden. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu komen. Voer afgedankte aggregaten af naar een geschikt milieustation. Afgedankte apparaten bevatten recyclebaar materiaal dat moet worden gerecycled. Batterijen, olie en dergelijke mogen niet in het milieu terechtkomen. Overhandig afgedankte eenheden aan een geschikt recyclingsysteem. Afgedankte filters bevatten recyclebaar materiaal dat moet worden gerecycled. Breng gebruikte filters over naar een geschikt recyclingsysteem.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde milieustation.
87

NEDERLANDS

Arbeidsomstandigheden
Stel de machine niet bloot aan vocht. Niet gebruiken in vochtige en natte ruimten of in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
LET OP
Deze machine mag alleen gebruikt en opgeslagen worden in een droge omgeving.
LET OP
De machine mag niet met water worden afgespoeld.
Overbelasting
Laat de machine nooit draaien als deze verstopt is aangezien dit een kans op oververhitting oplevert.
Lichamelijk letsel
LET OP
Probeer nooit zelf elektrische verbindingen te wijzigen. Een fout kan levensgevaar opleveren!
Zorg dat het zuigmondstuk nooit in contact komt met een lichaamsdeel. De sterke onderdruk kan bloedvaten in de huid beschadigen.
WAARSCHUWING
Bij montage, hantering en transport van de machine moeten veiligheidshandschoenen worden gebruikt als preventieve bescherming tegen de scherpe randen.
Netsnoer
Trek de machine nooit aan het netsnoer voort. Zorg dat het netsnoer niet beschadigd raakt door warmte en scherpe voorwerpen. Controleer het netsnoer regelmatig. Bij het verlengen van het netsnoer, moet het verlengsnoer waterbestendig zijn. De machine mag niet worden gebruikt als het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Dustcontrol of door een door Dustcontrol geautoriseerde werkplaats.
Belangrijke maatregel
De machine mag uitsluitende gebruikt worden wanneer alle filters onbeschadigd zijn en op hun plaats zitten.
Onderhoud
Houd de machine schoon en vrij van stofafzettingen. Let er op dat de zuigslang heel is en dat alle aansluitingen intact en foutvrij zijn. De draaghandgrepen moeten droog gehouden worden en vrij van olie en vet.
Controle
Controleer het apparaat regelmatig op schade of slijtage. Bij schade moet dit verholpen worden door een door Dustcontrol geautoriseerde werkplaats.
88

NEDERLANDS

Beschrijving van de werking
De stofafscheider werkt met onderdruk (zuiging) die de lucht door de zuigkap/het mondstuk, slangensysteem en voor- en stofafscheider leidt. De grove scheiding gebeurt in de cycloon van de eenheid die voor een zeer effectieve scheiding van het grovere stof zorgt. Het fijne stof wordt in een filter opgevangen. Het schoonmaken van het filter met luchtpulsen zorgt voor een extra lange levensduur van het filter. De machine is voorzien van een microfilter. De stofafscheider heeft de volgende afvoeropties: c- Plastic zak: Het opgezogen en afgescheiden materiaal wordt in een plastic zak van 20 liter verzameld. Deze kan met een eenvoudige handeling worden los gehaald. Het materiaal kan dan daarna gemakkelijk gerecycled of weggegooid worden. a- Container: Een cilindrische container voor het opvangen van gescheiden materiaal. L- Longopac: De machine is uitgerust met een flexibel zakkensysteem, waarin het stof wordt verzameld in een gesloten systeem.
89

NEDERLANDS

Technische gegevens

HxBxD [mm] Gewicht [kg] Ingang [mm] Slanglengte Ø38 [m] Opvangcontainer [l] Flow max [m3/u] Onderdruk max [kPa] Vermogen [W] Auto: Vermogen aangesloten gereedschappen*/min 200W
Fijnfilter polyester, oppervlak [m2] Filtervermogen fijnfilter Filteroppervlak microfilter [m2] Filtervermogen machine, EN 60335-2-69, Aanhangsel A-A, klasse H [%] Filterclassificatie, EN 1822-1 Geluidsniveau [dB(A)]

DC 2900a 1145x445x630 22 Ø 50 5 40 205 24 1285 (230) max 230 V/10 A: 1200 W 230 V/16 A: 2200 W 1,5 99,9 0,85 99,995

DC 2900c 1110x445x570 16 Ø 50 5 20 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995

HEPA H13 < 68

HEPA H13 < 68

DC 2900L 1110x445x570 19 Ø 50 5 longopac 205 24 1285 (230)
1,5 99,9 0,85 99,995
HEPA H13 < 68

NEDERLANDS

90

Bediening
Aansluiting
Sluit de machine aan op een stopcontact met spanning volgens de specificaties op het typeplaatje van de machine.
Auto-start
Sluit een elektrisch gereedschap aan op het stopcontact op de machine. Zet de schakelaar op de stand AUTO. De machine start dan automatisch wanneer het gereedschap wordt gestart. Een paar seconden nadat het aangesloten gereedschap is uitgezet, wordt de machine uitgeschakeld. Zet de schakelaar in de stand MAN om het opzuigen handmatig te starten.
Reinigen van het filter
De machine heeft een filterindicatielampje dat gaat branden wanneer het filter gereinigd of vervangen moet worden. Het filter moet bij continu gebruik 1-2 keer per dag gereinigd worden en wanneer de manometernaald in het rode gebied staat.
Zo maakt u het filter schoon: Tijdens het reinigen van het filter moet de machine in bedrijf zijn en moet de slang losgemaakt zijn van de afzuigbuis. 1. Druk de aansluitmof tegen het zwarte stopblok op het afvoerkanaal of tegen de vloer om de maximale onderdruk in de cy-
cloon te bereiken. Open het deksel aan de zijkant 3 tot 6 keer. De lucht stroomt de machine in en reinigt het filter via drukpulsen. 2. Zet de machine uit en laat het materiaal naar beneden vallen. Sluit de zuigleiding weer aan. 3. Start de machine. 4. Als de naald van de manometer weer terug in het groene gebied staat, kunnen de werkzaamheden worden voorgezet. Als de naald nog steeds in het rode gebied staat, moet het reinigingsproces herhaald worden. Sommige maatregelen (bijv. die de luchtstroom beperken) kunnen ertoe leiden dat de manometer een hoge waarde weergeeft (de wijzer staat in het rode gebied). De machine mag nooit permanent achtergelaten worden indien de naald in het rode gebied staat omdat dit een risico op oververhitting vormt. De overgang van het groene naar het rode gebied ligt op 18 kPa.
91

NEDERLANDS

NEDERLANDS

Legen a- Container
De container onder de cycloon moet geleegd worden wanneer deze voor ca. 2/3 vol is.
c- Plastic zak
De plastic zak mag alleen worden vervangen nadat de filters zijn schoongemaakt. Hij moet worden vervangen wanneer het stofniveau ongeveer 5 cm onder de ejectieflap ligt. Stofvrij wisselen van zak
De machine moet voortdurend aan staan tijdens het wisselen van de zak. Verwijder de zak. De zak moet worden dichtgemaakt nadat deze uit de container is gehaald. Gebruik alleen originele zakken van Dustcontrol.
92

NEDERLANDS

Monteer de nieuwe zak. Gebruik de spanband om stofvrij te kunnen werken. Gebruik de haken om de zak gemakkelijk op te hangen. Maak het filter schoon en gebruik de stofafscheider.
L – Longopac
Wanneer de zak vol is tot het niveau dat volgens u geschikt is, wordt hij dichtgebonden met de bindbandjes die meegeleverd worden. Een stukje hoger wordt nog een bindbandje bevestigd. Dit vormt de bodem voor de volgende zak. Vervolgens wordt de volle zak losgeknipt en is de machine klaar om opnieuw gebruikt te worden. Zakkenmagazijn vervangen 1. Draai de houder naar de positie waarin het naar beneden kan worden getrokken. 2. Bevestig een zakkenmagazijn in de houder en plaats de houder terug. 3. Knip de 4 banden door die het zakkenmagazijn bij elkaar houden en trek het binnenste uiteinde van de zak naar boven over
de rubberen rand heen. Zet de zak vervolgens vast met de spanband. Het buitenste uiteinde wordt over de houder getrokken en er wordt een bindbandje bevestigd als bodemafdichting.
93

Service/onderhoud
Schoonmaken
Bij het reinigen en onderhoud van de machine, moet de machine worden uitgezet en de stekker uit het contact worden gehaald.
Filter vervangen
Het fijn filter moet ten minste eenmaal per jaar worden vervangen. Er mogen alleen originele filters worden gebruikt. HEPA-filters moeten na 300 uur worden vervangen.
WAARSCHUWING
Een filter vervangen mag alleen worden uitgevoerd door geïnstrueerd personeel. Gebruik een beschermend masker en geschikte apparatuur.
Maak los en til het bovenste deel eraf om goed bij het filter te kunnen. Til het filter recht omhoog. Rijg, indien nodig, een plastic zak over de cycloon om te voorkomen dat het stof in het filter zich verspreidt. Controleer de pakking bij het veranderen van het filter. Een lekkende pakking kan leiden tot de uitstoot van gevaarlijk stof. Gebruik nooit oude pakkingen of namaak. Vervangen filters moeten in een plastic zak worden gelegd, die wordt afgesloten. Zie onderstaande instructies.

1

2

3

4

Motor
Voor ventilatormotoren is de typische levensduur van de originele borstels 600-700 uur. De borstels kunnen vervangen worden. De levensduur van het tweede borstelpakket is ongeveer 400 uur en het derde borstelpakket gaat ongeveer 300 uur mee. Hierna is de rotor versleten en moet de motor vervangen worden.
Regelmatige controle
Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is.
De machine moet ten minste eenmaal per jaar worden getest en nagekeken, omdat dit een machine is voor materialen die gevaarlijk kunnen zijn voor de gezondheid. Versleten onderdelen moeten worden vervangen. Breng functie en levensduur nooit in gevaar. Gebruik alleen originele onderdelen.

NEDERLANDS

94

Montage
DC 2900
1

2

BRB 6,4 x 12 M6S 6 x 30

BRB 13 x 32
3

42150 13 x 25 T = 6 BRB 13 x 24

SP 2,5 x 25
2 x BRB 13 x 32 T = 2 2 x 42150 13 x 25 T = 6 2 x BRB 13 x 24 T = 2 2 x BRB 6,4 x 12 T = 1,5 2 x SP 2,5 x 25 2 x M6S 6 x 30

NEDERLANDS

95

Verbruiksartikelen

Naam Plastic zak, standaard Plastic zak Longopac 12m Plastic zak Longopac 23m Fijnfilter, cellulose met geïntegreerde filterbescherming Fijnfilter, polyester met geïntegreerde filterbescherming Microfilter

Art. nr. 42291 44763 432177 42029 42028 42027

Voor reserveonderdelen, zie de website van Dustcontrol.

NEDERLANDS

96

Garantie
De garantieperiode is twee jaar en heeft betrekking op fabricagefouten. De garantie geldt op voorwaarde dat de machine wordt gebruikt op normale wijze en de vereiste service ontvangt. Normale slijtage wordt niet vergoed. Reparaties moeten worden uitgevoerd door Dustcontrol of door een persoon die door Dustcontrol is goedgekeurd. Anders kan de garantie komen te vervallen.
97

NEDERLANDS

Probleemoplossing

Probleem De motor werkt niet. De motor stopt direct na het starten. De motor loopt, maar de machine zuigt niet. De motor loopt, maar de machine zuigt slecht.
Motor stopt tijdens gebruik De machine blaast stof uit. Abnormaal geluid van de machine.

Oorzaak Elektriciteit niet aangesloten. Defecte zekering.

Maatregel Sluit de elektriciteit aan. Vervang door een juiste zekering.

De zuigslang is niet aangesloten. Slang is verstopt. Gat in de zuigslang.
Verstopt filter.
Zuigslang te lang of te smal.
Slang gedeeltelijk verstopt.
De bovenkant van de machine niet goed geplaatst.
Er is stof vast komen te ziten in de cycloon.
De pomp draait in de verkeerde richting. Motor is oververhit
Het filter is losgeraakt of kapot.

Sluit de slang aan. Draai de slang of maak schoon. Vervang de slang.
Schoonmaken of vervangen.
Vervang de slang.
Draai de slang of maak schoon.
Plaats op de juiste manier.
Verwijder de bovenkant en maak de cycloon schoon.
Laat de elektricien de fase omwisselen. Zorg ervoor dat de machine niet wordt afgeknepen en wacht tot de machine is afgekoeld (ongeveer 30 minuten) Controleer en vervang indien nodig.

Laat nakijken..

NEDERLANDS

98

Reservedele/Spare parts/Ersatzteile/Pièces de rechange/Recambios/ Varaosat/ Reserveonderdelen/Reservedeler/Reservdelar
99

NEDERLANDS

100

NEDERLANDS

101

NEDERLANDS

102

NEDERLANDS

103

NEDERLANDS

EG-verklaring
Hierbij verzekeren wij dat: DC 2900 voldoet aan de volgende voorschriften en normen: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, EN 60204-1:2018, EN1822-1:2019. Dustcontrol AB

Nina Uggowitzer / CEO 2021-09-15

Peter Söderling / Technical Manager 2021-09-15

NEDERLANDS

104

WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment), ofwel AEEA: Afval van elektrische en elektronische apparatuur
Geldt uitsluitende voor EU-landen: Elektrische apparaten mogen niet als huishoudelijk afval worden verwijderd. Volgens Richtlijn 2002/96/EG betreffende oudere elektrische en elektronische apparatuur en de toepassing ervan volgens nationale regelgeving, moeten afgedankte elektrische apparaten apart worden gesorteerd en voor milieuvriendelijke recycling worden aangeboden.
105

NEDERLANDS

Contact
Dustcontrol Worldwide

AT Dustcontrol Ges.m.b.H. info@dustcontrol.at www.dustcontrol.at
AU Archquip ­ All Preparation Equipment www.allpreparationequipment.com.au
BENELUX Dust Solutions BV www.dustsolutions.nl
BG Metaltech14 Ltd. metaltex14@abv.bg www.dustcontrolbg.com
CA Dustcontrol Canada Inc. info@dustcontrol.ca www.dustcontrol.ca
CH Rosset Technik Maschinen Werkzeuge AG info@rosset-technik.ch www.rosset- technik.ch
CL Beckart Tecnologia Ambiental S.A. ambitec@ambitec.cl www.ambitec.cl
CN Suzhou Dustcollect Filtration Technology Co. Ltd. wang@dustcollect.cn www.dustcollect.cn
CZ / SK Ener Group CZ, S.R.O. Infolinka: +420 602 795 800 info@energroup.cz www.prumysloveodsavani.cz/
DE Dustcontrol GmbH info@dustcontrol.de www.dustcontrol.de
DK Construction ­ Erenfred Pedersen A/S info@ep.dk www.ep.dk Industry ­ Dansk Procesventilation ApS info@dansk-procesventilation.dk www.dansk- procesventilation.dk

EE G-Color Baltic OÜ sales@g-color.ee www.g-color.ee
ES Barin, s.a. info@barin.es www.barin.es
GB Dustcontrol UK Ltd. sales@dustcontrol.co.uk www.dustcontrol.co.uk
GR Mavrogiannakis S.A ektox@enternet.gr www.ektoxeftis.com.gr
FI Dustcontrol FIN OY dc@dustcontrol.fi www.dustcontrol.fi
FR Construction ­ SMH Equipements info@abequipements.com www.smhequipements.com Industry ­ Dustcontrol AB info@dustcontrol.fra www.dustcontrol.fra
HR Kermek d.o.o. kruno.nedeljko@kermek.com www.kermek.com
HU Vandras Kft vandras@t-online.hu www.vandras.hu
IN Advance Ventilation Pve Ltd. sales@advanceventilation.com www.advanceventilation.com
IT Airum srl info@airum.com www.airum.com
KR ESH Engineering Co. eshengco@gmail.com www.eshengco.com
LT UAB Hidromega info@hidromega.lt www.hidromega.lt

LV SIA Reaktivs reaktivs@reaktivs.lv www.reaktivs.lv

SG Städa Envirospace Pte Ltd Info@stada.com.my www.stada.com.my

MY, ID Städa Envirospace Bhd info@stada.com.my www.stada.com.my

TW Goodland Enterprise Co., Ltd. sales@goodland.com.tw www.goodland.com.tw

NO Teijo Norge A.S firmapost@teijo.no www.teijo.no

TH MCON Intertrade Co., Ltd. sales@mconintertrade.com www.mconintertrade.com

NZ Artizan Diamond Tools enquiry@artizandiamond.co.nz www.artizandiamond.co.nz

TR Ventek Mühendislik Ltd. info@ventek.com.tr www.ventek.com.tr

PE Efixo contacto@efixo.pe www.efixo.pe
PH Sweden Concrete Machines Inc. peringe@packoskick.se www.swedenconcretemachines.ph
PL Bart Sp. z. o.o. info@bart-vent.pl www.bart-vent.pl
PT Metec-Mecano Técnica, Lda. geral@metec.pt www.metec.pt
RO AWS Elektrotehnik office@awstehnik.ro www.awstehnik.ro
General Contractor Industry SRL office@gci-grup.ro www.gci-grup.ro

AE Global Enterprises Trading Co L.L.C. sales@globalentco.com www.globalentco.com
GEM Industrial Equipment Trading Co. Tel: +971 4 8840 474 Email: gemuae@eim.ae
UA MBK Obshemashkontrakt, JSC zao@omk.dp.ua www.omk.dp.ua
US Dustcontrol Inc. info@dustcontrolusa.com www.dustcontrol.us
VN Tayhostar JSC tayhostar@tayhostar.vn www.tayhostar.vn

RS Enel Alati eneldoo@eunet.rs www.eneldoo.rs
RU RU
Centre Vacuum System panov.g@movers-td.com www.dustcontrolrus.ru

Please contact the head office in Sweden if you do not find a distributor in your area.
info@dustcontrol.se

SE Dustcontrol AB info@dustcontrol.se www.dustcontrol.com

NEDERLANDS

106

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals