Husqvarna BGS 250 Electric Floor Grinder Instruction Manual
- September 23, 2024
- Husqvarna
Table of Contents
BGS 250 Electric Floor Grinder
“`html
Specifications
-
Product: BGS 250
-
Usage: Electric floor grinder for horizontal surfaces
-
Grind Range: Rough to smoother finish
-
Intended Use: Grinding surfaces of materials like natural
stone, terrazzo, and concrete; removing cover materials like
glue -
Special Features: Dry grinding only, for commercial use by
professional operators, use with approved dust collection
system
Product Overview
Detailed description of product components and their
functions.
Product Usage Instructions
Safety Precautions
-
Read the manual carefully before use.
-
Use approved eye protection, breathing mask, hearing
protection, and gloves. -
Wear heavy-duty slip-resistant boots.
-
Avoid using the product on wood surfaces.
-
Do not use the product for tasks other than grinding
surfaces.
Operation
-
Ensure the product is on a horizontal surface in dry
conditions. -
Connect the dust extractor hose for proper dust
collection. -
Adjust the handlebar to a comfortable position.
-
Turn on the product using the ON button.
-
Adjust the grinding pressure as needed.
Maintenance
-
Clean the product after each use to prevent debris
buildup. -
Inspect grinding disc and diamond segment for wear and tear
regularly. -
Check power plug and cables for any damage before each
use.
FAQ
Q: Can I use the product on vertical surfaces?
A: No, the product is designed for use only on horizontal
surfaces.
Q: What type of materials can I grind with this product?
A: The product is suitable for grinding materials like natural
stone, terrazzo, and concrete.
Q: How often should I replace the grinding disc?
A: The grinding disc should be replaced when signs of wear are
visible to ensure effective operation.
“`
BGS 250
EN
Operator’s manual
DE
Bedienungsanweisung
FR
Manuel d’utilisation
NL
Gebruiksaanwzing
2-22 23-43 44-63 64-83
Contents
Introduction…………………………………………………………… 2 Safety……………………………………………………………………5 Operation……………………………………………………………… 9 Maintenance……………………………………………………….. 13
Troubleshooting…………………………………………………… 16 Transportation and storage…………………………………….17 Technical data…………………………………………………….. 18 Declaration of Conformity……………………………………… 21
Introduction
Product description
The product is an electric floor grinder to operate on horizontal surfaces.
The grind range is from rough surfaces through to smoother finish.
For example, the product has these functions:
· A grinding head cover that adjusts the movement to the surface layer.
· A grind area of 250 mm.
Intended use
The product is used to grind surfaces of materials with different hardness
such as natural stone, terazzo and
concrete. Use the product to remove cover materials such as glue. The product
is used for dry grinding. Only use the product on horizontal surfaces and in
dry conditions. Do not use the product to grind wood.
The product is used in commercial operations by professional operators.
Use the product with an approved dust collection system.
WARNING: Do not use the product for
other tasks.
2
2363 – 003 – 22.05.2024
Product overview
15 16
2 1
3
13
14 12 11
5 4
6
7
17
18
19
1. Handlebar 2. Handle 3. Handle adjustment lever 4. OFF button 5. ON button
6. Control panel 7. Hex key 8. Lifting handle 9. Operator’s manual 10.
Grinding head cover 11. Wheel 12. Power plug 13. Handlebar adjustment lever
2363 – 003 – 22.05.2024
10 8
9
14. Special tool 15. Electric motor 16. Type plate 17. Diamond segment 18.
Grinding disc 19. Connection, dust extractor hose
Symbols on the product
WARNING: This product can be dangerous and cause serious injury or death to
the operator or others. Be careful and use the product correctly.
3
Read the manual carefully and make sure that you understand the instructions before you use the product.
This product is in compliance with applicable EC directives.
Use approved eye protection. Use approved breathing mask. Use approved hearing protection. Use protective gloves.
This product complies with the applicable UK Directives.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Type plate
10
9 1
2
8
3
7
6
Use heavy-duty slip-resistant boots.
4
5
A
B
High voltage.
Lifting point on the product.
Use the holes for tie-down straps to attach the product to a transport
vehicle. WARNING! The dust can cause health problems. Use an approved
respiratory protection. Always make sure that there is good airflow.
1. Serial number 2. Model 3. Production year 4. Product number 5. Motor power
6. Max gradient 7. Rated frequency 8. Rated current 9. Rated voltage 10.
Product weight
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
· the product is incorrectly repaired. · the product is repaired with parts
that are not
from the manufacturer or not approved by the manufacturer. · the product has
an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the
manufacturer. · the product is not repaired at an approved service center or
by an approved authority.
AB Change the grinding pressure.
4
2363 – 003 – 22.05.2024
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts
of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area if the
instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
medical implants. To decrease the risk of serious injury or death, we
recommend persons with medical implants to speak to their physician and the
medical implant manufacturer before operating this product. · Keep the product
clean. Make sure that you can clearly read signs and decals. · Do not use the
product if it is damaged or does not operate correctly. · Do not do
modifications to this product. · Do not operate the product if it is possible
that other persons have done modifications to the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product. Save all warnings and
instructions for future operations.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· This product is a dangerous tool if you are not careful or if you use the
product incorrectly. This product can cause serious injury or death to the
operator or others. Before you use the product, you must read and understand
the contents of this operator’s manual.
· Save all warnings and instructions. · Comply with all applicable laws and
regulations. · The operator and the employer of the operator must
know and prevent the risks during operation of the product. · Do not let a
person operate the product unless they read and understand the contents of the
operator’s manual. · Do not operate the product unless you receive training
before use. Make sure that all operators receive training. · Do not let a
child operate the product. · Only let approved persons operate the product. ·
The operator is responsible for accidents that occur to other persons or their
property. · Do not use the product if you are tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs or medicine. · Do not use the product if you are
fatigued. It is important that you stop the operation regularly. · Always be
careful and use your common sense. · This product produces an electromagnetic
field during operation. This field can under some circumstances interfere with
active or passive
WARNING: Overexposure to vibration
can cause circulatory damage or nerve damage to persons with decreased blood
circulation. Get medical aid if you have symptoms of overexposure to
vibration. These symptoms include numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes in skin color or condition. These
symptoms usually show in the fingers, hands or wrists.
· Only use the product for operations that are given in this manual. Refer to
Intended use on page 2.
· Use personal protective equipment. Refer to Personal protective equipment on
page 6.
· Keep the work area clean and remove all loose objects that can get caught in
the product.
· Only use the product in daylight or in good illuminated conditions.
· Do not go away from the product when the motor is on.
· Do not let other operators use the product if they have not read and
understood this operator’s manual.
· When you stop the motor, continue the grinding operation until the fan comes
to a complete stop.
· Only start the product when the grinding head is put on the surface.
· Do not use the product in areas where fire or explosions can occur.
· Make sure that the tool plate does not rotate if you lift the product. The
tool plate continues to rotate for a while after the motor stops.
2363 – 003 – 22.05.2024
5
· When you remove the diamond tools, let the product become cool and use
protective gloves. Diamond tools are very hot after use.
· Make sure to connect the product to a dust extractor for removal of the
dust.
· Make sure that the product is assembled correctly.
· Use the lifting eye to lift the product.
· Do not use the product if there are signs of damage.
· Only start the product when the grinding head touches the surface, unless
you do a check of the ON/OFF switch.
· Only operate the product from behind with your 2 hands on the handle.
· Do not operate the product unless you have experience and receive training
before use. Make sure that all operators receive training.
· Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the
product.
· Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental
capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all
times.
· Make sure that only approved persons are in the work area, because there is
a risk of serious injury.
· Make sure that clothing, long hair and jewelry do not get caught in moving
parts.
· Make sure that you are in a safe and stable position during operation.
· Sudden appearance of persons and animals can prevent safe operation of the
product. Always operate the product carefully and be prepared to stop the
product if it is necessary.
· Make sure that there is always one more person near when you use the
product. If an accident occurs, you can receive help when it is necessary.
· Do not use a product that has been changed from its factory specification.
· Always use approved accessories. Speak to your dealer for more information.
· Do not touch the motor during operation. The motor becomes very hot and
there is a risk of burn injuries.
· Always use approved protective equipment when you operate the product.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Always use correct personal protective equipment when you operate the
product. The personal protective equipment does not erase the risk of injury.
The personal protective equipment decreases the grade of injury if an accident
occurs. Let your dealer help you select the right equipment.
· Use approved eye protection while you operate the product.
· Do not use loose, heavy and not applicable clothing. Use clothes that let
you move freely.
· Use approved protective gloves that enables a solid hold.
· Use rubber protective gloves that prevents skin irritation from wet
concrete.
· Use an approved protective helmet. · Always use approved hearing protection
while you
operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing
loss. · The product makes dust and fumes that contain dangerous chemicals. Use
an approved breathing protection. · Use boots with steel toe-caps and non-slip
soles. · Make sure that you have a first aid kit near. · Sparks can occur when
you operate the product. Make sure that you have a fire extinguisher near.
Work area safety
· During operation, keep bystanders away from the area shown in the
illustration below. The operator must be very careful in this area during
operation.
· Make sure that only approved persons are in the work area.
· Do not use the product in fog, rain, strong winds, cold weather, risk of
lightning or other bad weather conditions. To use the product in bad weather
or in wet locations can have a negative effect on your alertness. Bad weather
can cause dangerous work conditions.
· Look out for persons, objects and situations that can prevent safe operation
of the product.
· Keep the work area sufficiently illuminated. · Do not use the product in
areas where fire or
explosions can occur.
6
2363 – 003 – 22.05.2024
Electrical safety
WARNING: There is always a risk of
shocks from electrical products. Do not use the product in bad weather
conditions. Do not touch lightning conductors and metal objects. Always use
the product as given in this operator’s manual to prevent injury.
CAUTION: The product obeys the
requirements in EN61000-3-11 and is a subject for conditional connection to
the power mains. Speak with the supply authority for instructions on how to
connect the product.
WARNING: Always use a power supply
with RCD (residual-current device). An RCD decreases the risk of electrical
shock.
· Make sure that the power, fuse and mains voltage are the same as the voltage
shown on the rating plate of the product.
· Always stop the product before you disconnect the power plug.
· Do not use the product if the cord or plug is damaged. Hand it in to an
approved service center for repair. A damaged cable can cause serious injury
and death.
· Use the cord correctly. Do not use the cord to move, pull or disconnect the
product. Hold the plug to disconnect the power cord.
· Do not operate the product in water depths where the equipment of the
product gets wet. The equipment can be damaged and the product can become live
and cause injury.
· Do not get more moisture into the product. Prevent rain to come in touch
with the product. Water that enters a power tool increases the risk of
electrical shock.
· Always have the power cord disconnected when you connect or disconnect the
connection for the motor cable and the electrical enclosure.
· Make sure that the power supply from the product is sufficient and constant
to make sure that the motor operates correctly.
· Use correct voltage. Incorrect voltage causes power consumption and
increases the temperature of the motor. This will release the safety circuit.
· Make sure that the dimension of the power cord agrees with national and
local regulations.
· Make sure that the dimension of the mains socket agrees with the amperage
for the electrical socket and the extension cable of the product. If the power
mains has higher system resistence, a short voltage drop can occur when you
start the product. This can affect the operation of other products.
Grounded product instructions
WARNING: Incorrect connection can
result in electrical shock. Speak to an approved electrician if you are not
sure if your mains outlet is correctly grounded.
Do not do modifications to the power plug from its factory specification. If
the power plug or power cord is damaged or must be replaced, speak to your
Husqvarna service agent. Obey local regulations and laws.
If you do not fully understand the instructions about the grounded product,
speak to an approved electrician.
Use only grounded outdoor extension cables with grounding plugs and grounding
outlet that accepts the product power plug.
The product has a grounded power cord and power plug. Always connect the
product to a grounded mains outlet. This decreases the risk of electrical
shock.
Do not use electrical adapters with the product.
Extension cables
· Use only approved extension cables with sufficient length.
· The rated value on the extension cable must be the same or higher than given
on the rating plate of the product.
· Use grounded extension cables. · When you operate the product outdoors, use
an extension cable that is applicable for outdoor operation. This decreases
the risk of electrical shock. · Keep the connection to the extension cable dry
and off the ground. · Keep the extension cable away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. A damaged cable increases the risk of electrical shock.
· Make sure that the extension cable is in good condition and not damaged. ·
Do not use the extension cable while it is wound up. This can cause the
extension cable to become too hot. · Make sure that the extension cable is
behind you and the product when you use the product. This prevents damage to
the extension cable.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Do not use a product with safety devices that are damaged or do not operate
correctly.
2363 – 003 – 22.05.2024
7
· Do a check of the safety devices regularly, refer to Maintenance schedule on
page 13. If the safety devices are damaged or do not operate correctly, speak
to your Husqvarna approved service agent.
· Do not change the safety devices.
ON and OFF buttons
The ON and OFF buttons start and stop the product.
2. Push the ON button to start the product.
3. Wait for 5 seconds to let the product operate at idle speed.
4. Push the OFF button.
To do a check of the ON and OFF buttons
1. Push down the handle lightly to lift the grinding head from the surface,
approximately 1 mm. This decreases the pressure against the surface. Do not
lift the grinding head fully from the surface.
5. Make sure that the motor stops.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product. Save all warnings and
instructions for future operations.
· Keep all parts in good condition and make sure that all fixtures are
correctly tightened.
· Do not use a product that is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and the servicing as given in this manual. All
other maintenance work must be done by an approved servicing dealer.
· Stop the product and disconnect the power plug when you replace the diamond
tools. Push the OFF button to stop the product.
· Do the inspection and/or maintenance with the motor stopped and the power
plug disconnected.
· Do the maintenance to make sure that the product operates correctly. Refer
to Maintenance on page 13.
8
2363 – 003 – 22.05.2024
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the safety chapter.
4. Loosen the handlebar adjustment lever (C) and adjust the handlebar (D) to
an applicable position.
C
To adjust the handle and the handlebar
WARNING: Be careful when you adjust
the handle and the handlebar. Make sure that the handle and the handlebar
locks into position. The moving parts can cause injury.
Set the handle height as close as possible to the height of the operators hip. During operation the product can pull to the side. The hip of the operator can help to stop this movement to the side.
1. Hold the handlebar and pull the handle adjustment lever (A).
D
B 5. Pull the handlebar adjustment lever (E) out and turn
it down to lock the handlebar into position (F).
E A
F
2. Adjust the handle (B) to an applicable operation height.
3. Release the handle adjustment lever (A) to lock the handle position.
Basic working techniques
· Make sure that the product always moves to get the best grind result.
2363 – 003 – 22.05.2024
9
· Do the operation in parallel tracks. Make sure that the hose and the power
cord (A) of the dust extractor (B) and the product (C) do not become twisted.
B
A
C
WARNING: Use approved respiratory
protection when you replace the diamond tools. The dust below the grinding
head is dangerous to your health.
WARNING: Use the dust extractor
when you replace the diamond tools. The dust extractor will decrease the dust
that can cause health problems.
1. Stop the product and disconnect the power plug. Refer to To stop the
product on page 12.
2. Adjust the handlebar to upright position.
· Make sure that the product always moves when it is in operation.
· Sweep the product from side to side while you operate forward.
3. Tilt the product rearward and fold down the handlebar until the handle is on the floor.
Diamond tools
There are many types of diamond tools for the product. Speak to your approved
service center or go to to select correct diamond tool.
To replace the diamond tools
WARNING: Always disconnect the
power plug before you replace the diamond tools, to prevent accidental start.
WARNING: Use protective gloves, the
diamond tools can become very hot.
CAUTION: Make sure that the
power cord and the dust extractor hose do not become damaged when you tilt the
product.
10
2363 – 003 – 22.05.2024
CAUTION: Put a piece of cloth or
thin wood below the handle to prevent damage to the floor.
WARNING: Make sure that the
product is in a stable position before you replace the diamond tools.
4. Put the special tool (A) through the slots to prevent movement of the tool
plate.
CAUTION: Make sure that the
flexible coupling is not damaged.
9. Remove the special tool.
10. Carefully lift the product at the handlebar to operation position To
adjust the handle and the handlebar on page 9.
A
5. Remove dust with the dust extractor.
6. Use a hex key to remove the 4 bolts that holds the grinding disc.
7. Clean the tool plate with the dust extractor.
8. Attach a new grinding disc (B) and the 4 bolts. Tighten the bolts with a
hex key.
To do before you operate the product
1. Read the operator’s manual carefully and make sure that you understand the
instructions.
2. Do daily maintenance. Refer to Daily maintenance on page 13.
3. Make sure that the product is assembled correctly and is not damaged.
4. Put the product on the work area.
5. Make sure that there are diamond tools on the tool plate and that they are
tightly attached.
6. Connect the dust extractor to the product. Refer to To connect a dust
extractor on page 13.
7. Adjust the handlebar to set the necessary work height.
8. Connect the power plug of the product into the mains outlet.
9. Make sure that you know in which direction the motor rotates.
B
2363 – 003 – 22.05.2024
11
To start the product
1. Push down the handle lightly to lift the grinding head from the surface,
approximately 1 mm. This decreases the pressure against the surface. Do not
lift the grinding head fully from the surface.
1. Push the OFF button to stop the motor.
2. Push the ON button to start the product. In less than 5 seconds the product operates at the idle speed.
2. Keep the tool plate against the surface until it fully stops. Make sure
that the tool plate does not rotate before you lift up the front.
CAUTION: If you grind adhesive
asphalt, paint or equivalent material, lift up the front of the product
slightly when the tool plate stops. The product can attach to the adhesive
surface if it is not lifted.
3. Pull out the power plug.
To change the position of the wheels
There are 2 possible wheel positions in the frame. The rear hole (B) is used
during standard grinding and polishing operation. The front hole (A) is used
to decrease the grinding pressure.
To stop the product
CAUTION: Do not lift the tool plate from
the surface when you stop the motor. The tool plate rotates for a while after the motor
B
A
stops. Much of the dust can blow off into the
air and the surface can become damaged.
A
B
AB
1. Remove the bolts, the washers and the wheel from the frame.
2. Install in the opposite sequence in the correct hole in the frame.
12
2363 – 003 – 22.05.2024
3. Do the same procedure on the opposite side of the product.
To connect a dust extractor
Use a Husqvarna dust extractor system with minimum HEPA 13 filter.
1. Connect the dust extractor to the product. Use a 50 mm hose.
2. Make sure that the filters in the dust extractor are clean and not damaged. Monitor the dust during the operation.
Maintenance
Introduction WARNING: Before you do
maintenance, you must read and understand the safety chapter.
WARNING: The product must be on
level ground when you do maintenance.
WARNING: Disconnect the power plug
from the power supply before you do maintenance.
WARNING: The product must become
cool before you do maintenance. The motor
becomes very hot during operation and there is a risk of burn injuries.
For all servicing and repair work on the product, special training is
necessary. Husqvarna guarantees the availability of professional repairs and
servicing. If your dealer is not a service agent, speak to them for
information about the nearest service agent.
For more detailed information, refer to www.husqvarnaconstruction.com.
Daily maintenance
Daily maintenance means that you clean the product. Also that you do a check
of the electrical supply, grinding head and the grind holder.
Maintenance schedule
- = General maintenance done by the operator. The instructions are not given in this operator’s manual.
X = The instructions are given in this operator’s manual.
General product maintenance
Clean the product. Refer to To clean the product on page 14. Do a check of all
safety devices. Refer to Safety devices on the product on page 7. Make sure
that nuts and screws are tight.
Daily X X *
Weekly
Each 3 months
2363 – 003 – 22.05.2024
13
General product maintenance
Clean the electrical enclosure.
Do a check of the electrical components, the cables and the connections for
wear and damages.
Do a check of the hose connections. Do a check of all hoses on the product for
damages or leakage.
Make sure that the dust hoses are not damaged and free of blockage.
Make sure that the dust collector is empty and connected correctly.
Do a check of the grinding disc for damages and wear. Refer to To do a check
of the grind holder on page 14.
Do a check of the emergency stop button. Refer to To do a check of the ON and
OFF buttons on page 8.
Do a check of the grinding head cover. Refer to To do a check of the grinding
head cover on page 15.
Make sure that the power cord and extension cable are in good condition and
not damaged.
Do a check of the residual curent device (RCD) for the power suply.
Do a check of the rubber flexible coupling. Refer to To do a check of the
grind holder on page 14.
Clean the product with a moist cloth.
Daily X X X *
Weekly
Each 3 months
X *
To clean the product
CAUTION: A blocked air intake
decreases the performance of the product and can cause the motor to become too
hot.
· Always pull out the plug from the mains outlet before you clean, do
maintenance or assemble the product.
· Always clean all the equipment at the end of the work day. Do not use a high
pressure washer to clean the product.
· Always do the maintenance on level ground. · Remove blockage from all air
openings. The product
must always have sufficiently cool temperature.
To do a check of the electrical supply
WARNING: Do not use damaged
cables. A damaged cable can cause serious injury or death.
· Make sure that the power cord and extension cable are not damaged and in
good condition.
· Do not use the product if the power cord is damaged. Let an approved service
center repair the product.
To do a check of the grind holder
WARNING: Always disconnect the
power plug before you do a check of the grind holder, to prevent accidental
start.
WARNING: Use protective gloves, the
diamond tools can become very hot.
WARNING: Use approved respiratory
protection when you do a check of the grinder. The dust below the grinding
head is dangerous to your health.
CAUTION: The condition of the grind
holder is important for the performance and the safety.
1. Stop the product and disconnect the power plug. Refer to To stop the
product on page 12.
14
2363 – 003 – 22.05.2024
2. Adjust the handlebar to upright position.
4. Put the special tool through the slots to prevent movement of the tool
plate.
5. Remove dust with the dust extractor.
6. Remove the tool plate (A).
A 3. Tilt the product rearward and fold down the
handlebar until the handle is on the floor.
CAUTION: Make sure that the
power cord and the dust extractor hose do not become damaged when you tilt the
product.
CAUTION: Put a piece of cloth or
thin wood below the handle to prevent damage to the floor.
7. Examine the grind holder for damages and examine the wear of the rubber
flexible coupling.
8. Replace the rubber flexible coupling if it is damaged or does not operate
correctly.
To do a check of the grinding head cover
· Examine the grinding head cover for damages. · Make sure the grinding head
cover can move up and
down freely.
CAUTION: If the grinding head
cover does not move freely, the dust collection can become unsatisfactory
during operation.
· If the grinding head cover does not operate correctly, speak to your
Husqvarna service agent
2363 – 003 – 22.05.2024
15
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Too much vibration and/or unusual noises.
The grinding disc is worn or damaged. The bearing is damaged.
Examine the grinding disc for damaged parts and too much movement.
Do a check of the bearing on the axle drive shaft and replace if it is
necessary.
Unwanted material deposit on the coupling. Clean the coupling.
Decreased or no grinding performance.
The diamond tools are worn.
The incorrect type of diamond tools for the surface.
Replace the worn parts.
Replace the diamond tools with correct diamond tools for the surface.
The product does not The stop button is engaged during first start
start.
up.
Disconnect the power cord and wait for 1 minute until all power is out of the product. Connect again the power cord and start product.
A damaged component.
Replace the damaged component.
Incorrect phase comes into the product.
Do a check of the power supply.
The extension cable is disconnected or dam- Connect the extension cable or if it is neces-
aged.
sary, replace the extension cable.
No power supply.
Connect the product to a power outlet.
The product stops af- The motor protection switch is in operation
ter a while.
because of overload.
Decrease the load.
The motor has a damage.
Do a check of the motor.
The product is not easy to hold on to.
The incorrect type of diamond tools for the surface.
Replace the diamond tools with correct diamond tools for the surface.
The product makes an irregular scratch pattern.
The diamond tools are incorrectly attached or Make sure that all diamond tools are installed attached at different heights on the grinding correctly and have the same height. disc.
The grinding disc is worn or damaged.
Do a check on the grinding discs for broken sections or too much movement.
There are sudden un- The grinding disc is worn or damaged.
Examine the grinding disc for damaged parts
wanted movements
and too much movement.
in the product.
The diamond tools are incorrectly attached or Make sure that all diamond tools are installed
attached at different heights on the grinding correctly and that all have the same height.
disc.
The internal circuit breaker releases.
Too high a load or not sufficient power supply.
Do a check of the power supply.
Decrease the grinding pressure, increase the number of diamond tools or
increase the bond hardness.
16
2363 – 003 – 22.05.2024
Problem
Cause
The product stops again when you start it.
Solution Speak to an approved service center.
Transportation and storage
Transportation of the product
· Safely attach the product during transport to prevent damages and accidents.
· Put some type of protection on the product during transportation. The
protection keeps natural elements such as rain and snow away from the product.
· The product can be divided into 2 components. This makes the transportation
easier.
· Always use the lifting eye that is attached to the product when you lift and
move the product.
To set the product in transport position
1. Disconnect the power plug.
2. Disconnect the dust extractor.
3. Fold down the handle and the handlebar.
1. Attach the tie-down straps in the holes.
4X
2. Attach and tighten the tie-down straps to the vehicle.
To lift the product
WARNING: Make sure that the lifting
equipment has the correct specification to lift the product safely. The type
plate on the product shows the product weight.
To attach the product to a vehicle for transportation
The product has holes that are used with tie-down straps to attach the product
to the transportation vehicle.
WARNING: Do not walk or stay below
or near a lifted product. Keep bystanders away from the work area.
WARNING: Do not lift a damaged
product. Make sure that the lifting eyes are correctly installed and not
damaged.
2363 – 003 – 22.05.2024
17
1. Use the lifting eyes to lift the product.
2. Lift the product safely.
WARNING: Do not lift the product
by hand.
Storage of the product
· Storage of the product must be indoors only. · Keep the product in a locked
area to prevent access
for children or persons that are not approved. · Keep the product in a dry and
frost free area.
2X
Technical data
Technical data
Frequency machine, Hz Motor power, kW/hp Rated current, A Rated voltage, V
Weight, kg/lbs Grinding width, mm/in. Grinding pressure, kg/lbs The speed that
the tool plate rotates, rpm
230V 50 2.2/3.0 13.5 230 65/143 250/10 32/71 1410
110V 50-60 1.1/1.5 19.8 100-120 63/139 250/10 21/46 745
Sound levels
Item
Noise emissions 1
Sound power level LWA (measured) (with vacuum cleaner), dB (A)
230V 98.3
110V 91.2
1 Noise emission in the environment measured as sound power according to EN 60335-2-72. Expected measurement uncertainty 2.5 dB(A).
18
2363 – 003 – 22.05.2024
Item Sound levels 2
Sound pressure level at the operators ear (with vaccum cleaner), dB (A)
Vibration levels 3 Handle right, m/s2 Handle left, m/s2
230V 84.4
5.6 4.6
110V 77.4
2.5 1.9
Extension cables
Cable lenght
Calculated at a pre-fuse GG1 > 20m 20m > 50m 50m > 75m
Cross section 16 A 16 amp 1.5 mm2 2.5 mm2 4 mm2
32 A 32 amp 2.5 mm2 4 mm2 6 mm2
63 A 63 amp 10 mm2 10 mm2 16 mm2
125 A 125 amp 25 mm2 25 mm2 35 mm2
2 Sound pressure level according to EN 60335-2-72. Expected measurement
uncertainty 4 dB(A). 3 Vibration level according to EN 60335-2-72. Reported
data for vibration level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 1 m/s2
2363 – 003 – 22.05.2024
19
Product dimensions
D C
B A
A
Length folded, mm
B
Width, mm
C
Height, mm
D
Length unfolded, mm
E
1471 788 1315 2322
20
2363 – 003 – 22.05.2024
Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on
our sole responsibility that the product:
Description Brand Type/Model Identification
Floor grinder Husqvarna BGS 250 Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation 2006/42/EC 2014/30/EU
Description “relating to machinery” “relating to electromagnetic compability”
and that the following standards and/or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008+AC:1997 Partille, 2024-03-12
Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Responsible for technical documentation
2363 – 003 – 22.05.2024
21
UK Declaration of Conformity
We Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46- 36-146500, declares on
our sole responsibility that the product:
Description Brand Type/Model Identification
Floor grinder Husqvarna BGS 250 Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Electromagnetic Compability Regulations 2016
and that the following standards and/or technical specifications are applied; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008+AC:1997 Partille, 2024-03-12
Martin Huber R&D Director, Concrete Surface & Floors Husqvarna AB,
Construction Division Responsible for technical documentation
UK Importer: Husqvarna UK Ltd Preston Road, Co. Durham DL5 6UP
22
2363 – 003 – 22.05.2024
Inhalt
Einleitung……………………………………………………………. 23 Sicherheit……………………………………………………………. 26 Betrieb……………………………………………………………….. 31 Wartung……………………………………………………………… 35
Fehlerbehebung……………………………………………………38 Transport und Lagerung……………………………………….. 39 Technische Angaben……………………………………………. 40 Konformitätserklärung……………………………………………43
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine elektrische Bodenschleifmaschine für horizontale
Oberflächen. Der Schleifbereich reicht von rauen bis hin zu glatteren
Oberflächen.
Das Gerät bietet unter anderem folgende Funktionen:
· Eine Schleifkopfabdeckung, die Bewegungen der Oberflächenschicht anpasst.
· Ein Schleifbereich von 250 mm.
Verwendungszweck
Das Gerät wird zum Schleifen von Oberflächen von Materialien mit
unterschiedlichen Härten wie Naturstein, Terrazzo und Beton verwendet.
Verwenden Sie das
Gerät zum Entfernen von Deckmaterialien wie Klebstoff. Dieses Gerät wird zum
Trockenschleifen verwendet. Verwenden Sie dieses Gerät nur auf waagerechten
Oberflächen und unter trockenen Bedingungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um
Holz zu schleifen.
Das Gerät ist für den gewerblichen Betrieb und für professionelle Bediener
vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät mit einem zugelassenen Staubauffangsystem.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Aufgaben.
2363 – 003 – 22.05.2024
23
Geräteübersicht
15 16
2 1
3
13
14 12 11
5 4
6
7
17
18
19
1. Handgriff 2. Handgriff 3. Griffeinstellungshebel 4. OFF-Taste 5. ON-Taste
6. Bedienfeld 7. Inbusschlüssel 8. Hebegriff 9. Bedienungsanleitung 10.
Schleifkopfabdeckung 11. Rad 12. Netzstecker 13. Lenker-Einstellungshebel
24
10 8
9
14. Spezialwerkzeug 15. Elektromotor 16. Typenschild 17. Diamantsegment 18.
Schleifscheibe 19. Anschluss, Staubabsaugschlauch
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie
2363 – 003 – 22.05.2024
vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden.
A
B
AB Ändern Sie den Schleifdruck.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EU-Richtlinien.
Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Dieses Gerät entspricht den geltenden Richtlinien für GB.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Typenschild
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Stiefel.
Hochspannung.
Hebepunkt am Gerät.
Verwenden Sie die Löcher für Zurrgurte, um das Gerät an einem
Transportfahrzeug zu befestigen. WARNUNG! Der Staub kann zu gesundheitlichen
Problemen führen. Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Sorgen Sie immer
für eine gute Luftzirkulation.
10
9 1
2
8
3
7
6
4
5
1. Seriennummer 2. Modell 3. Baujahr 4. Gerätenummer 5. Motorleistung 6. Max.
Steigung 7. Nennfrequenz 8. Nennstrom 9. Nennspannung 10. Gerätegewicht
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt, wenn:
· das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
2363 – 003 – 22.05.2024
25
· das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder
nicht vom Hersteller zugelassen sind.
· ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller
stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist.
· das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders
wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung
oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
· Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug, wenn Sie nicht aufpassen oder es
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder tödliche Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie
vor der Anwendung des Geräts den Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
· Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise auf.
· Halten Sie alle geltenden Gesetze und Vorschriften ein.
· Der Bediener und dessen Arbeitgeber müssen die mit dem Betrieb des Geräts
verbundenen Gefahren kennen und vermeiden.
· Untersagen Sie allen Personen die Benutzung des Geräts, bis diese den Inhalt
der Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür geschult worden zu sein.
Stellen Sie sicher, dass alle Bediener Schulungen erhalten.
· Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
· Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät arbeiten.
· Der Bediener ist für Unfälle verantwortlich, die anderen Personen zustoßen
oder an deren Eigentum entstehen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder erschöpft sind. Es ist
wichtig, während des Betriebs regelmäßig eine Pause einzulegen.
· Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie mit gesundem
Menschenverstand.
· Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder
passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen,
die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, zu verringern,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses
Gerätes mit ihrem Arzt und dem Hersteller des Implantats sprechen.
· Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher, dass Symbole und Aufkleber
deutlich lesbar sind.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
· Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
· Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere
Personen Modifikationen daran durchgeführt haben.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie alle
Warnhinweise und Anweisungen zum Nachschlagen für zukünftige Arbeiten auf.
WARNUNG: Eine übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann bei Personen mit verminderter Durchblutung
Kreislauf- oder Nervenschäden verursachen.
26
2363 – 003 – 22.05.2024
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie zu starken Vibrationen ausgesetzt waren. Zu diesen
Symptomen zählen beispielsweise Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Kitzeln, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Hautbeschaffenheit. Diese
Beschwerden treten normalerweise in den Fingern, Händen und Handgelenken auf.
· Verwenden Sie das Gerät nur für Arbeiten, die in dieser Betriebsanleitung
aufgeführt sind. Siehe Verwendungszweck auf Seite 23.
· Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 27.
· Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und entfernen Sie alle losen
Gegenstände, die sich im Gerät verfangen könnten.
· Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
· Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor eingeschaltet ist.
· Lassen Sie niemanden das Gerät verwenden, der nicht zuvor diese
Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
· Wenn Sie den Motor abstellen, fahren Sie mit dem Schleifen fort, bis der
Lüfter vollständig zum Stillstand kommt.
· Starten Sie das Gerät nur, wenn der Schleifkopf auf der Oberfläche aufliegt.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen Feuer oder Explosionen
auftreten können.
· Vergewissern Sie sich, dass die Werkzeugplatte nicht rotiert, wenn Sie das
Gerät anheben. Nach Ausschalten des Motors dreht sich die Werkzeugplatte noch
eine Zeit lang weiter.
· Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, und lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn
Sie Diamantwerkzeuge ausbauen. Diamantwerkzeuge sind sehr heiß direkt nach dem
Gebrauch.
· Verbinden Sie das Gerät in jedem Fall mit einer Absauganlage, um den Staub
zu entfernen.
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist.
· Verwenden Sie die Huböse, um das Gerät anzuheben.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Zeichen von Beschädigung aufweist.
· Starten Sie das Gerät nur dann, wenn der Schleifkopf die Oberfläche berührt,
es sei denn, Sie kontrollieren den EIN/AUS-Schalter.
· Bedienen Sie das Gerät stets von hinten, und halten Sie beide Hände am
Lenker.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür geschult worden zu sein und
Erfahrung im Umgang
gesammelt zu haben. Stellen Sie sicher, dass alle Bediener Schulungen
erhalten.
· Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät
bedienen.
· Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder
psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
· Sorgen Sie dafür, dass sich keine Unbefugten im Arbeitsbereich aufhalten, da
andernfalls die Gefahr schwerer Verletzungen besteht.
· Achten Sie darauf, dass sich Kleidung, langes Haar und Schmuck nicht in
beweglichen Teilen verfangen können.
· Stellen Sie sicher, dass Sie während der Arbeit eine sichere und stabile
Position einnehmen.
· Plötzliches Erscheinen von Personen und Tieren kann das sichere Arbeiten mit
dem Gerät verhindern. Arbeiten Sie mit dem Gerät immer vorsichtig und seien
Sie jederzeit darauf vorbereitet, es anzuhalten, wenn es nötig sein sollte.
· Stellen Sie sicher, dass immer eine weitere Person in der Nähe ist, wenn Sie
das Gerät verwenden. So können Sie bei einem Unfall gegebenenfalls Hilfe
erhalten.
· Verwenden Sie kein Gerät, das modifiziert wurde und nicht mehr den
Werkspezifikationen entspricht.
· Verwenden Sie immer zugelassenes Zubehör. Ihr Händler steht Ihnen gern für
weitere Informationen zur Verfügung.
· Berühren Sie während des Betriebs nicht den Motor. Der Motor wird sehr heiß,
und es besteht die Gefahr von Verbrennungen.
· Verwenden Sie stets die vorgeschriebene Schutzausrüstung bei der Bedienung
des Geräts.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie immer geeignete persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt das Risiko von
Verletzungen nicht aus. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall. Lassen Sie sich von Ihrem
Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
· Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz beim Arbeiten mit dem Gerät.
· Tragen Sie keine lose, schwere und ungeeignete Kleidung. Tragen Sie
Kleidung, in der Sie sich ungehindert bewegen können.
· Verwenden Sie zugelassene Schutzhandschuhe, die einen festen Griff
ermöglichen.
2363 – 003 – 22.05.2024
27
· Tragen Sie Schutzhandschuhe aus Gummi, um Hautreizungen durch feuchten Beton
vorzubeugen.
· Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm. · Tragen Sie stets einen
zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann
zu lärmbedingten Hörschäden führen. · Das Gerät erzeugt Staub und Dämpfe, die
gefährliche Chemikalien enthalten. Verwenden Sie einen zugelassenen
Atemschutz. · Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappen und rutschfesten Sohlen. ·
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-HilfeKasten griffbereit haben. ·
Beim Arbeiten mit dem Gerät können Funken entstehen. Vergewissern Sie sich,
dass Sie einen Feuerlöscher griffbereit haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
· Halten Sie während des Betriebs umstehende Personen von dem in der folgenden
Abbildung gezeigten Bereich fern. Der Bediener muss in diesem Bereich während
des Betriebs sehr vorsichtig sein.
· Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen im Arbeitsbereich
befinden.
· Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nebel, Regen, starkem Wind, kaltem Wetter,
Gewittergefahr oder anderen schlechten Wetterbedingungen. Die Verwendung des
Geräts bei schlechtem Wetter oder an nassen Stellen kann einen negativen
Einfluss auf Ihre Aufmerksamkeit haben. Schlechtes Wetter kann gefährliche
Arbeitsbedingungen schaffen.
· Achten Sie auf Personen, Objekte und Situationen, die einen sicheren Betrieb
des Geräts verhindern könnten.
· Halten Sie den Arbeitsbereich ausreichend beleuchtet.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen Feuer oder Explosionen
auftreten können.
Elektrische Sicherheit
WARNUNG: Bei elektrisch
angetriebenen Geräten besteht immer die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter. Berühren Sie keine
Blitzableiter und Metallgegenstände. Verwenden Sie das Gerät immer gemäß den
in diesem Betriebshandbuch hinterlegten Anweisungen, um Verletzungen zu
vermeiden.
ACHTUNG: Das Gerät erfüllt die
Anforderungen nach EN 61000-3-11 und kann unter bestimmten Bedingungen an das
Netz angeschlossen werden. Sprechen Sie mit dem Energieversorgungsunternehmen,
um Anweisungen zum Anschließen des Geräts zu erhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie stets
eine Stromversorgung mit Fehlerstromgerät (RCD). Durch ein RCD wird das Risiko
von Stromschlägen verringert.
· Kontrollieren Sie, ob die Leistung, die Sicherung und die Netzspannung mit
dem entsprechenden Spannungswert auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen.
· Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
· Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
Übergeben Sie es zur Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Ein
beschädigtes Kabel kann zu schweren und tödlichen Verletzungen führen.
· Verwenden Sie das Gerät nach Vorschrift. Verwenden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu verschieben, zu ziehen oder von der Netzspannung zu trennen.
Ziehen Sie direkt am Stecker, nicht am Kabel.
· Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Wassertiefe, in der die Ausstattung
des Geräts nass wird. Die Ausstattung kann beschädigt werden und das Gerät
kann durch führende Spannung Verletzungen verursachen.
· Es darf keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangen. Schützen Sie das Gerät vor
Regen. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
· Achten Sie immer darauf, dass das Netzkabel getrennt ist, wenn Sie den
Stecker des Motorkabels und des elektrischen Gehäuses ein- oder ausstecken.
28
2363 – 003 – 22.05.2024
· Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des Geräts ausreichend und
konstant ist, damit der Motor ordnungsgemäß funktioniert.
· Verwenden Sie die korrekte Spannung. Eine falsche Spannung kann zu einem
höheren Stromverbrauch und zu einer höheren Temperatur des Motors führen.
Dadurch wird der Sicherheitskreis ausgelöst.
· Stellen Sie sicher, dass die technischen Daten des Netzkabels den nationalen
und lokalen Vorschriften entsprechen.
· Stellen Sie sicher, dass die technischen Daten der Netzsteckdose mit der
Stromstärke der Netzbuchse und des Verlängerungskabels des Geräts
übereinstimmen. Wenn das Stromnetz einen höheren Systemwiderstand aufweist,
kann beim Starten des Geräts die Spannung kurzzeitig abfallen. Dies kann den
Betrieb anderer Geräte beeinträchtigen.
Anweisungen für geerdete Geräte
WARNUNG: Ein falscher Anschluss
kann zu einem Stromschlag führen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, wenn Sie Zweifel daran haben, ob die Netzsteckdose richtig geerdet
ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Netzstecker vor. Dieser muss den
Werksspezifikationen entsprechen. Wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist oder ersetzt werden muss, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna
Servicewerkstatt. Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften und Gesetze.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn Sie die Anweisungen
hinsichtlich des geerdeten Geräts nicht vollständig verstehen.
Verwenden Sie nur geerdete Verlängerungskabel für den Außenbereich mit
Erdungssteckern und einer Erdungssteckdose, die für den Netzstecker des Geräts
geeignet ist.
Das Gerät verfügt über ein geerdetes Netzkabel und einen Netzstecker.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. Dadurch wird das
Risiko von Stromschlägen verringert.
Verwenden Sie keine elektrischen Adapter am Gerät.
Verlängerungskabel
· Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichender Länge.
· Der Nennwert auf dem Verlängerungskabel muss dem auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Wert entsprechen oder höher sein.
· Verwenden Sie Schuko-Verlängerungskabel. · Wenn Sie das Gerät im Freien
benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Dadurch wird das Risiko von Stromschlägen verringert. ·
Achten Sie darauf, dass die Verbindung mit dem Verlängerungskabel trocken ist
und keinen Bodenkontakt hat. · Halten Sie das Verlängerungskabel fern von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Ein beschädigtes
Kabel erhöht das Risiko eines Stromschlags. · Stellen Sie sicher, dass sich
das Verlängerungskabel in einem guten Zustand befindet und unbeschädigt ist. ·
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht im aufgewickelten Zustand. Dies
kann dazu führen, dass das Verlängerungskabel zu heiß wird. · Vergewissern Sie
sich, dass sich das Verlängerungskabel hinter Ihnen und dem Gerät befindet,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Dadurch wird eine Beschädigung des
Verlängerungskabels vermieden.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
· Verwenden Sie kein Gerät mit Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren.
· Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch,
siehe Wartungsplan auf Seite 35. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt
sind oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst von Husqvarna.
· Nehmen Sie keine Modifizierungen der Sicherheitsvorrichtungen vor.
ON- und OFF-Taste
Mit der ON- und der OFF-Taste wird das Gerät ein- und ausgeschaltet.
2363 – 003 – 22.05.2024
29
So überprüfen Sie die ON- und die OFF-Taste 1. Drücken Sie den Lenker leicht
um ungefähr 1 mm
nach unten, um den Schleifkopf von der Oberfläche zu heben. Dadurch wird der
Druck gegen die Oberfläche verringert. Heben Sie den Schleifkopf nicht
vollständig von der Oberfläche ab.
2. Drücken Sie die ON-Taste, um das Gerät zu starten.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Motor vollständig zum Stillstand gekommen
ist.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie alle
Warnhinweise und Anweisungen zum Nachschlagen für zukünftige Arbeiten auf.
· Halten Sie alle Teile in einwandfreiem Zustand, und stellen Sie sicher, dass
alle Befestigungsteile korrekt festgezogen sind.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie alle Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind.
Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Servicehändler
durchgeführt werden.
· Stoppen Sie das Gerät, und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie die
Diamantwerkzeuge austauschen. Drücken Sie die OFF-Taste, um das Gerät zu
stoppen.
· Führen Sie die Inspektion und/oder Wartung bei stehendem Motor und gezogenem
Netzstecker durch.
· Warten Sie das Gerät, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert. Siehe Wartung auf Seite 35.
3. Warten Sie 5 Sekunden, damit das Gerät im Leerlauf betrieben wird.
4. Drücken Sie die OFF-Taste.
30
2363 – 003 – 22.05.2024
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.
Betrieb
4. Lockern Sie den Lenker-Einstellungshebel (C), und stellen Sie den Lenker
(D) auf die gewünschte Position ein.
C
So verstellen Sie den Griff und den Lenker
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie den Griff und den Lenker einstellen. Stellen Sie sicher, dass der
Griff und der Lenker einrasten. Die beweglichen Teile können Verletzungen
verursachen.
Stellen Sie die Griffhöhe so nah wie möglich auf die Hüfthöhe des Bedieners
ein. Während des Betriebs kann das Gerät zur Seite ziehen. Die Hüfte des
Bedieners kann dabei helfen, diese Bewegung zur Seite zu stoppen.
1. Halten Sie den Lenker fest, und ziehen Sie den Lenker-Einstellungshebel
(A).
B
D
5. Ziehen Sie den Lenker-Einstellungshebel (E) heraus, und drehen Sie ihn
nach unten, um den Lenker in Position (F) zu arretieren.
E A
F
2. Bringen Sie den Griff (B) in eine entsprechende Betriebshöhe.
3. Lassen Sie den Lenker-Einstellungshebel (A) los, um die Position des
Lenkers fest einzustellen.
Grundlegende Arbeitstechniken
· Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät ständig bewegt, um das beste
Schleifergebnis zu erzielen.
· Führen Sie den Vorgang in parallelen Spuren aus. Stellen Sie sicher, dass
der Schlauch und das
2363 – 003 – 22.05.2024
31
Netzkabel (A) des Staubabsaugers (B) und das Gerät (C) nicht verdreht sind.
B
A
C
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Betriebs stets in Bewegung
ist.
· Schwenken Sie das Gerät von einer Seite zur anderen, während Sie sich nach
vorne arbeiten.
WARNUNG: Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz, wenn Sie die Diamantwerkzeuge ersetzen. Der Staub
unter dem Schleifkopf gefährdet Ihre Gesundheit.
WARNUNG: Verwenden Sie
den Staubabsauger, wenn Sie die Diamantwerkzeuge ersetzen. Der Staubabsauger
verringert den Staub, der gesundheitliche Probleme verursachen kann.
1. Stoppen Sie das Gerät und ziehen Sie den Netzstecker ab. Siehe So stoppen
Sie das Gerät auf Seite 34.
2. Bringen Sie den Handgriff in die aufrechte Position.
Diamantwerkzeuge
Es gibt viele Arten von Diamantwerkzeugen für das Gerät. Sprechen Sie mit
Ihrem autorisierten Service Center, oder wählen Sie unter das richtige
Diamantwerkzeug aus.
So ersetzen Sie die Diamantwerkzeuge
WARNUNG: Ziehen Sie immer
den Netzstecker, bevor Sie die Diamantwerkzeuge austauschen, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
WARNUNG: Verwenden Sie
Schutzhandschuhe, da Diamantwerkzeuge sehr heiß werden können.
3. Kippen Sie das Gerät nach hinten, und klappen Sie den Lenker nach unten,
bis sich der Handgriff auf dem Boden befindet.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel und der
32
2363 – 003 – 22.05.2024
Staubabsaugschlauch nicht beschädigt werden, wenn Sie das Gerät kippen.
ACHTUNG: Legen Sie ein Stück
Stoff oder dünnes Holz unter den Handgriff, um Schäden am Boden zu vermeiden.
8. Bringen Sie eine neue Schleifscheibe (B) und die 4 Schrauben wieder an. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Inbusschlüssel fest.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass sich das Gerät in einer stabilen Position befindet, bevor Sie die
Diamantwerkzeuge austauschen.
4. Führen Sie das Spezialwerkzeug (A) durch die Schlitze, um ein Verschieben
der Werkzeugplatte zu verhindern.
A B
5. Entfernen Sie Staub mit dem Staubabsauger.
6. Entfernen Sie mit einem Inbusschlüssel die 4 Schrauben, mit denen die
Schleifscheibe befestigt ist.
7. Reinigen Sie die Werkzeugplatte mit dem Staubabsauger.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die flexible Kupplung nicht beschädigt wird.
9. Entfernen Sie das Spezialwerkzeug.
10. Heben Sie das Gerät am Lenker vorsichtig in die Betriebsposition. So
verstellen Sie den Griff und den Lenker auf Seite 31.
2363 – 003 – 22.05.2024
Bevor Sie das Gerät bedienen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und stellen Sie
sicher, dass Sie die Anweisungen verstehen.
2. Warten Sie das Gerät täglich. Siehe Tägliche Wartung auf Seite 35.
33
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt zusammengebaut und unbeschädigt
ist.
4. Stellen Sie das Gerät in den Arbeitsbereich.
5. Stellen Sie sicher, dass Diamantwerkzeuge auf der Werkzeugplatte vorhanden
sind und fest sitzen.
6. Schließen Sie den Staubabsauger an das Gerät an. Siehe So schließen Sie
einen Staubabsauger an auf Seite 35.
7. Stellen Sie den Lenker auf die gewünschte Arbeitshöhe ein.
8. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
9. Vergewissern Sie sich, dass Sie wissen, in welcher Richtung sich der Motor
dreht.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken Sie den Lenker leicht um ungefähr 1 mm nach unten, um den
Schleifkopf von der Oberfläche zu heben. Dadurch wird der Druck gegen die
Oberfläche verringert. Heben Sie den Schleifkopf nicht vollständig von der
Oberfläche ab.
So stoppen Sie das Gerät
ACHTUNG: Heben Sie die
Werkzeugplatte nicht von der Oberfläche ab, wenn Sie den Motor stoppen. Die
Werkzeugplatte dreht sich nach dem Stoppen des Motors eine Weile lang weiter.
Ein großer Teil des Staubs kann in die Luft geblasen werden, und die
Oberfläche kann beschädigt werden.
1. Drücken Sie die OFF-Taste, um den Motor anzuhalten.
2. Drücken Sie die ON-Taste, um das Gerät zu starten. In weniger als fünf Sekunden arbeitet das Gerät mit der Leerlaufdrehzahl.
2. Halten Sie die Werkzeugplatte gegen die Oberfläche, bis sie vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Achten Sie darauf, dass sich die Werkzeugplatte
nicht dreht, bevor Sie die Vorderseite anheben.
ACHTUNG: Wenn Sie Asphalt mit
Haftmittel, Lack oder ähnliches Material abschleifen, sollten Sie die
Vorderseite des Geräts leicht anheben, wenn die Werkzeugplatte stoppt. Das
Gerät kann an der Haftfläche festkleben, wenn es nicht angehoben wird.
3. Ziehen Sie den Netzstecker.
So ändern Sie die Position der Räder
Im Rahmen gibt es 2 mögliche Radpositionen. Die hintere Bohrung (B) wird beim
normalen Schleifen und
34
2363 – 003 – 22.05.2024
Polieren verwendet. Die vordere Bohrung (A) dient zur Verringerung des Schleifdrucks.
So schließen Sie einen Staubabsauger an
Verwenden Sie ein Husqvarna Staubabsaugsystem mit mindestens HEPA 13-Filter.
1. Schließen Sie den Staubabsauger an das Gerät an. Verwenden Sie einen 50
-mm-Schlauch.
B
A
A
B
AB
1. Entfernen Sie die Schrauben, die Unterlegscheiben und das Rad aus dem
Rahmen.
2. Montieren Sie sie in umgekehrter Reihenfolge in den richtigen Bohrungen im
Rahmen.
3. Führen Sie das gleiche Verfahren auf der gegenüberliegenden Seite des
Geräts durch.
2. Stellen Sie sicher, dass die Filter im Staubabsauger sauber und unbeschädigt sind. Achten Sie beim Arbeiten auf den Staub.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über die Sicherheit lesen und verstehen.
WARNUNG: Das Gerät muss bei
Wartungsarbeiten auf ebenem Untergrund stehen.
WARNUNG: Trennen Sie den
Netzstecker vom Netzteil, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
WARNUNG: Das Gerät muss zunächst
abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Der Motor wird während des
Betriebs sehr heiß, und es besteht die Gefahr von Verbrennungen.
garantiert die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine Servicewerkstatt ist, sprechen Sie
mit ihm, um Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter www.husqvarnaconstruction.com.
Tägliche Wartung
Es gehört zur täglichen Wartung, dass Sie das Gerät reinigen. Darüber sollten
Sie die elektrische Stromversorgung, den Schleifkopf und den
Schleifscheibenhalter überprüfen.
Wartungsplan
- = Allgemeine Wartung durch den Bediener. Diese Anweisungen sind nicht in dieser Bedienungsanleitung enthalten.
X = Diese Anweisungen sind in dieser Bedienungsanleitung enthalten.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät ist eine spezielle Schulung erforderlich. Husqvarna
2363 – 003 – 22.05.2024
35
Allgemeine Gerätewartung
Das Gerät reinigen. Siehe So reinigen Sie das Gerät auf Seite 36.
Sämtliche Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Siehe Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät auf Seite 29.
Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
Reinigen Sie den Schaltkasten.
Die elektrischen Bauteile, Kabel und Anschlüsse auf Verschleiß und
Beschädigung überprüfen.
Überprüfen Sie die Schlauchverbinder. Überprüfen Sie alle Schläuche am Gerät
auf Schäden oder Undichtigkeiten.
Stellen Sie sicher, dass die Staubschläuche nicht beschädigt oder verstopft
sind.
Stellen Sie sicher, dass der Staubabscheider leer und korrekt angeschlossen
ist.
Die Schleifscheibe auf Beschädigungen und Abnutzung überprüfen. Siehe So
prüfen Sie den Schleifscheibenhalter auf Seite 37.
Die Not-Aus-Taste überprüfen. Siehe So überprüfen Sie die ONund die OFF-Taste
auf Seite 30.
Die Abdeckung des Schleifkopfes überprüfen. Siehe So überprüfen Sie die
Abdeckung des Schleifkopfs auf Seite 38.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und das Verlängerungskabel sich in
einem guten Zustand befinden und nicht beschädigt sind.
Den Fehlerstromschutzschalter für die Stromversorgung überprüfen.
Die flexible Gummikupplung überprüfen. Siehe So prüfen Sie den
Schleifscheibenhalter auf Seite 37.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Täglich X X X X X
Wöchentlich Alle 3 Monate
X *
So reinigen Sie das Gerät
ACHTUNG: Ein verstopfter Lufteinlass
reduziert die Leistung des Geräts und kann dazu führen, dass der Motor zu heiß
wird.
· Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen, warten oder zusammenbauen.
· Reinigen Sie am Ende des Arbeitstages stets die gesamte Ausstattung. Reinige
das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger.
· Führen Sie Wartungsarbeiten immer auf ebenem Untergrund durch.
· Entfernen Sie Verstopfungen aus den Luftöffnungen. Das Gerät muss immer kühl
bleiben.
So kontrollieren Sie die Stromversorgung
WARNUNG: Verwenden Sie keine
beschädigten Kabel. Ein beschädigtes Kabel kann zu schweren und tödlichen
Verletzungen führen.
· Stellen Sie sicher, dass Strom- und Verlängerungskabel intakt und in gutem
Zustand sind.
· Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist. Lassen Sie die
Reparatur von einer autorisierten Servicewerkstatt durchführen.
36
2363 – 003 – 22.05.2024
So prüfen Sie den Schleifscheibenhalter
WARNUNG: Ziehen Sie immer
den Netzstecker, bevor Sie den Schleifscheibenhalter prüfen, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
3. Kippen Sie das Gerät nach hinten, und klappen Sie den Lenker nach unten, bis sich der Handgriff auf dem Boden befindet.
WARNUNG: Verwenden Sie
Schutzhandschuhe, da Diamantwerkzeuge sehr heiß werden können.
WARNUNG: Verwenden Sie einen
zugelassenen Atemschutz, wenn Sie die Schleifmaschine prüfen. Der Staub unter
dem Schleifkopf gefährdet Ihre Gesundheit.
ACHTUNG: Der Zustand des
Schleifscheibenhalters ist wichtig für die Leistung und die Sicherheit.
1. Stoppen Sie das Gerät und ziehen Sie den Netzstecker ab. Siehe So stoppen
Sie das Gerät auf Seite 34.
2. Bringen Sie den Handgriff in die aufrechte Position.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel und der Staubabsaugschlauch nicht beschädigt werden, wenn
Sie das Gerät kippen.
ACHTUNG: Legen Sie ein Stück
Stoff oder dünnes Holz unter den Handgriff, um Schäden am Boden zu vermeiden.
4. Führen Sie das Spezialwerkzeug durch die Schlitze, um ein Verschieben der
Werkzeugplatte zu verhindern.
5. Entfernen Sie Staub mit dem Staubabsauger.
6. Bauen Sie die Werkzeugplatte (A) aus.
2363 – 003 – 22.05.2024
A
7. Überprüfen Sie den Schleifscheibenhalter auf Beschädigungen und die
flexible Gummikupplung auf Verschleiß.
37
8. Tauschen Sie die flexible Gummikupplung aus, wenn sie beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
So überprüfen Sie die Abdeckung des Schleifkopfs
· Prüfen Sie die Abdeckung des Schleifkopfs auf Schäden.
· Stellen Sie sicher, dass sich die Abdeckung des Schleifkopfs frei nach oben
und unten bewegen lässt.
ACHTUNG: Wenn sich die
Abdeckung des Schleifkopfs nicht frei bewegen lässt, kann die Staubaufnahme
während des Betriebs unbefriedigend sein.
· Wenn die Abdeckung des Schleifkopfs nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden
Sie sich an Ihre Husqvarna Servicewerkstatt.
Fehlerbehebung
Fehlersuche
Problem
Ursache
Lösung
Zu starke Vibrationen Die Schleifscheibe ist verschlissen oder be-
und/oder ungewöhnli- schädigt.
che Geräusche.
Das Lager ist beschädigt.
Prüfen Sie die Schleifscheibe auf beschädigte Teile und übermäßige Bewegung.
Das Lager an der Achsantriebswelle überprüfen und ggf. ersetzen.
Unerwünschte Materialablagerung an der Kupplung.
Reinigen Sie die Kupplung.
Verringerte oder keine Schleifleistung.
Die Diamantwerkzeuge sind verschlissen.
Falscher Diamantwerkzeug-Typ für diese Fläche.
Die verschlissenen Teile ersetzen.
Ersetzen Sie die Diamantwerkzeuge durch die für die Oberfläche geeigneten
Diamantwerkzeuge.
Das Gerät springt nicht an.
Die Stopptaste wird beim ersten Starten aktiviert.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und warten Sie 1 Minute, bis die Stromversorgung des Geräts vollständig unterbrochen ist. Schließen Sie das Netzkabel wieder an und starten Sie das Gerät.
Eine beschädigte Komponente.
Die beschädigte Komponente ersetzen.
Eine falsche Phase liegt am Gerät an.
Überprüfen Sie das Netzteil.
Das Verlängerungskabel ist nicht angeschlossen oder beschädigt.
Schließen Sie das Verlängerungskabel an oder ersetzen Sie es, falls erforderlich.
Keine Stromversorgung.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
Das Gerät stoppt nach kurzer Zeit.
Der Motorschutzschalter ist aufgrund von Überlastung in Betrieb.
Die Last verringern.
Der Motor hat einen Schaden.
Den Motor überprüfen.
Das Gerät ist nicht leicht zu halten.
Falscher Diamantwerkzeug-Typ für diese Fläche.
Ersetzen Sie die Diamantwerkzeuge durch die für die Oberfläche geeigneten Diamantwerkzeuge.
38
2363 – 003 – 22.05.2024
Problem
Ursache
Lösung
Das Gerät erzeugt ein unregelmäßiges Kratzmuster.
Die Diamantwerkzeuge sind falsch oder in Sicherstellen, dass alle Diamantwerkzeuge
unterschiedlichen Höhen an der Schleifschei- korrekt installiert sind und die gleiche Höhe
be angebracht.
haben.
Die Schleifscheibe ist verschlissen oder be- Überprüfen Sie die Schleifscheiben auf ge-
schädigt.
brochene Teile oder zu viel Bewegung.
Es treten plötzlich unerwünschte Bewegungen im Gerät auf.
Die Schleifscheibe ist verschlissen oder be- Prüfen Sie die Schleifscheibe auf beschädig-
schädigt.
te Teile und übermäßige Bewegung.
Die Diamantwerkzeuge sind falsch oder in Sicherstellen, dass alle Diamantwerkzeuge
unterschiedlichen Höhen an der Schleifschei- korrekt installiert sind und dieselbe Höhe ha-
be angebracht.
ben.
Der interne Trennschalter löst aus.
Zu hohe Last oder nicht ausreichende Strom- Überprüfen Sie das Netzteil.
versorgung.
Verringern Sie den Schleifdruck, erhöhen Sie
die Anzahl der Diamantwerkzeuge oder er-
höhen Sie die Bindungshärte.
Nach dem Starten stoppt das Gerät wieder.
Eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Transport und Lagerung
Transport des Gerätes
· Sichern Sie das Gerät während des Transports ab, um Schäden und Unfälle zu
vermeiden.
· Schützen Sie das Gerät während des Transports. Durch diesen Schutz werden
Naturelemente wie Regen und Schnee vom Gerät ferngehalten.
· Das Gerät kann in zwei Komponenten aufgeteilt werden. Dadurch wird der
Transport erleichtert.
· Verwenden Sie zum Anheben und Bewegen des Geräts die am Gerät befestigte
Huböse.
So bringen Sie das Gerät in die Transportposition
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie den Staubabsauger ab.
3. Klappen Sie den Handgriff und den Lenker nach unten.
So befestigen Sie das Gerät an einem Fahrzeug für den Transport
Das Gerät verfügt über Bohrungen, die mit Zurrgurten zur Befestigung des
Geräts an einem Transportfahrzeug verwendet werden.
2363 – 003 – 22.05.2024
39
1. Befestigen Sie die Zurrgurte in den Bohrungen.
Sie sich, dass die Hebeösen richtig montiert und unbeschädigt sind.
1. Verwenden Sie die Hubösen, um das Gerät anzuheben.
4X
2. Befestigen Sie die Zurrgurte am Fahrzeug und ziehen Sie sie fest.
So heben Sie das Gerät an
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Hebevorrichtung den korrekten Spezifikationen entspricht, um das
Gerät sicher anheben zu können. Auf dem Typenschild des Geräts ist das
Gerätegewicht angegeben.
WARNUNG: Laufen bzw. stehen Sie
nicht unterhalb oder in der Nähe eines hängenden Geräts. Halten Sie
Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern.
2X
2. Heben Sie das Gerät sicher an.
WARNUNG: Heben Sie das Gerät
nicht per Hand an.
Lagerung des Geräts
· Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. · Bewahren Sie das Gerät
in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch Kinder oder andere Personen zu
verhindern. · Bewahren Sie das Gerät in an einem trockenen und frostfreien
Bereich auf.
WARNUNG: Heben Sie ein Gerät nicht
an, wenn es beschädigt ist. Vergewissern
Technische Angaben
Technische Daten
Frequenz der Maschine, Hz Maximale Leistung in kW/PS Nennstrom, A
Nennspannung, V
230V 50 2,2/3,0 13,5 230
110V 5060 1,1/1,5 19,8 100-120
40
2363 – 003 – 22.05.2024
Gewicht, kg/lbs Schleifbreite, mm Schleifdruck, kg Die Drehzahl, mit der die Werkzeugplatte rotiert, U/min
230V 65/143 250/10 32/71 1410
110V 63/139 250/10 21/46 745
Schallpegel
Teil Geräuschemissionen 4
Schallleistungspegel LWA (gemessen) (mit Staubsauger), dB (A) Schallpegel 5
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners (mit Staubsauger), dB (A)
Vibrationspegel 6 Griff rechts, m/s2 Griff links, m/s2
230V 98,3
84,4
5,6 4,6
110V 91,2
77,4
2,5 1,9
Verlängerungskabel
Kabellänge
Berechnet bei einer Vorsicherung GG1 > 20m 20 m > 50 m 50m > 75m
Querschnitt 16 A 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2 4 mm2
32 A 32 A 2,5 mm2 4 mm2 6 mm2
63 A 63 A 10 mm2 10 mm2 16 mm2
125 A 125 A 25 mm2 25 mm2 35 mm2
4 Umweltbelastende Geräuschemissionen gemessen als Schallleistung gemäß EN
60335-2-72. Erwartete Messunsicherheit 2,5 dB (A).
5 Schalldruckpegel gemäß EN 60335-2-72. Erwartete Messunsicherheit 4 dB (A). 6
Vibrationspegel gemäß EN 60335-2-72. Berichten zufolge liegt der
Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.
2363 – 003 – 22.05.2024
41
Gerätemaße
D C
B A
A
Länge eingeklappt, mm
B
Breite, mm
D
Höhe, mm
D
Länge ausgeklappt, mm
E
1471 788 1315 2322
42
2363 – 003 – 22.05.2024
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46-36-146500, erklärt
in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Marke Typ/Modell Identifizierung
Bodenschleifmaschine Husqvarna BGS 250 Seriennummern ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verordnung 2006/42/EG 2014/30/EU
Beschreibung ,,Maschinenrichtlinie” ,,über elektromagnetische Verträglichkeit”
und dass die folgenden Normen und/oder technischen Daten angewendet werden; EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008+AC:1997 Partille, 2024-03-12
Martin Huber R&D Director, Concrete Surfaces & Floors Husqvarna AB, Construction Division Verantwortlich für die technische Dokumentation
2363 – 003 – 22.05.2024
43
Sommaire
Introduction…………………………………………………………. 44 Sécurité……………………………………………………………….47 Utilisation……………………………………………………………. 51 Entretien…………………………………………………………….. 56
Dépannage…………………………………………………………. 58 Transport et stockage…………………………………………… 59 Caractéristiques techniques………………………………….. 61 Déclaration de conformité………………………………………63
Introduction
Description du produit
Le produit est une ponceuse de sol électrique qui fonctionne sur des surfaces
horizontales. La gamme de ponceuses peut être utilisée sur des surfaces dures,
mais également pour une finition lisse.
Par exemple, le produit est équipé des fonctions suivantes :
· Un couvercle de tête de ponçage qui adapte le mouvement à la couche de la
surface.
· Une zone de ponçage de 250 mm.
Utilisation prévue
Le produit est conçu pour poncer les surfaces de matériaux de différentes
duretés, comme la pierre
naturelle, le terrazzo et le béton. Ce produit permet de retirer les matériaux
de revêtement, comme la colle. Le produit est conçu pour le ponçage à sec.
Utilisez le produit uniquement sur des surfaces horizontales et en conditions
sèches. N’utilisez pas le produit pour poncer le bois.
Le produit est conçu pour un usage commercial par des opérateurs
professionnels.
Utilisez le produit avec un système d’aspiration approuvé.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
ce produit pour d’autres travaux.
44
2363 – 003 – 22.05.2024
Aperçu du produit
2 1
3 15
13
14 12
11 16
5 4
6
7
17
18
19
1. Guidon 2. Poignée 3. Levier de réglage de poignée 4. Bouton OFF 5. Bouton
ON 6. Panneau de commande 7. Clé à six pans 8. Poignée 9. Manuel d’utilisation
10. Capot de tête de ponçage 11. Roue 12. Fiche d’alimentation 13. Levier de
réglage de guidon
2363 – 003 – 22.05.2024
10 8
9
14. Outil spécial 15. Moteur électrique 16. Plaque signalétique 17. Segment
en diamant 18. Disque de ponçage 19. Raccord pour tuyau d’aspirateur
industriel
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT : ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves,
voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
45
Lisez avec attention le manuel d’utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant d’utiliser ce produit.
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
Utilisez une protection respiratoire homologuée.
Ce produit est conforme aux directives en vigueur au Royaume-Uni.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques
à certains marchés.
Plaque signalétique
Utilisez des protège-oreilles homologués.
1
2
utilisez des gants de protection.
3
10
9 8 7
6
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
4
5
haute tension.
Point de levage sur le produit.
Utilisez les trous à sangles d’arrimage pour fixer le produit à un véhicule de
transport.
AVERTISSEMENT ! la poussière peut entraîner des problèmes de santé. Portez une
protection respiratoire homologuée. Assurez-vous systématiquement de la bonne
circulation de l’air.
A
B
AB Modifiez la pression de ponçage.
1. Numéro de série 2. Modèle 3. Année de production 4. Référence de produit
5. Puissance moteur 6. Inclinaison max 7. Fréquence nominale 8. Intensité
nominale 9. Tension nominale 10. Poids du produit
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages subis par le produit si :
· le produit n’est pas correctement réparé ; · le produit est réparé avec des
pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
· le produit est équipé d’un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou
qui n’est pas homologué par le fabricant ; · le produit n’est pas réparé par
un centre d’entretien agréé ou par une autorité homologuée.
46
2363 – 003 – 22.05.2024
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour
souligner des parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort pour l’opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit, d’autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites pas attention ou si vous
l’utilisez de manière incorrecte. Ce produit peut causer des blessures graves,
voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes. Avant d’utiliser le
produit, il convient de lire attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce manuel de l’opérateur.
· Conservez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
· Respectez l’ensemble des lois et réglementations applicables.
· L’opérateur et son employeur doivent connaître et éviter tout risque au
cours de l’utilisation du produit.
· Ne laissez personne utiliser le produit avant d’avoir lu et compris le
contenu du manuel de l’opérateur.
· N’utilisez pas le produit sauf si vous bénéficiez d’une formation préalable.
Assurez-vous que tous les opérateurs suivent une formation.
· Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. · Seules les personnes
autorisées peuvent utiliser le
produit. · L’utilisateur est tenu responsable des accidents
auxquels il expose autrui ou ses biens.
· N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes
sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments.
· N’utilisez pas ce produit si vous êtes fatigué. Il est important de faire
des pauses régulières.
· Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
· Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce
champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cet
appareil.
· Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous pouvez lire clairement
les avertissements et les autocollants.
· N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
· Ne modifiez pas le produit.
· N’utilisez pas le produit s’il est susceptible d’avoir été modifié par
d’autres personnes.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit. Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions pour toute opération ultérieure.
AVERTISSEMENT: Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des troubles cardiovasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations.
Ces symptômes peuvent être les suivants : insensibilisation ou irritation
locale, douleur, chatouillements, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification cutanée. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
· Utilisez uniquement le produit pour les opérations décrites dans le présent
manuel. Reportez-vous à Utilisation prévue à la page 44.
· utilisez un équipement de protection individuelle. Reportez-vous à
Équipement de protection individuel à la page 48.
· Maintenez la zone de travail propre et retirez tous les objets qui
pourraient se coincer dans le produit.
2363 – 003 – 22.05.2024
47
· Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou dans des conditions
d’éclairage appropriées.
· Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur est allumé.
· Ne laissez pas d’autres opérateurs utiliser le produit s’ils n’ont pas lu et
compris ce manuel d’utilisation.
· Lorsque vous arrêtez le moteur, continuez l’opération de ponçage jusqu’à
l’arrêt complet du ventilateur.
· Ne faites pas démarrer le produit lorsque la tête de ponçage est positionnée
sur la surface.
· N’utilisez pas ce produit dans des zones présentant un risque d’incendie ou
d’explosion.
· Si vous soulevez le produit, assurez-vous que la plaque de l’outil ne tourne
pas. La plaque de l’outil continue à tourner pendant un moment après l’arrêt
du moteur.
· Lorsque vous retirez les outils diamantés, laissez le produit refroidir et
utilisez des gants de protection. Après utilisation, les outils diamantés sont
très chauds.
· Assurez-vous de brancher le produit sur un extracteur de poussière pour
éliminer la poussière.
· Assurez-vous que le produit est monté correctement.
· Utilisez l’anneau de levage pour soulever le produit.
· N’utilisez pas le produit si vous détectez des signes de dommage.
· Ne démarrez pas le produit lorsque la tête de ponçage touche la surface,
excepté pour un contrôle de l’interrupteur marche/arrêt.
· Utilisez le produit uniquement lorsque vous vous trouvez à l’arrière, avec
les mains sur le guidon.
· N’utilisez pas le produit si vous n’avez pas d’expérience et si vous n’avez
pas reçu de formation préalable. Assurez-vous que tous les opérateurs suivent
une formation.
· Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle ne connaît pas les
instructions.
· Surveillez constamment les personnes aux capacités physiques ou mentales
réduites qui utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être présent à
tout moment.
· Assurez-vous que seules les personnes autorisées se trouvent dans la zone de
travail, car il existe un risque de blessures graves.
· Assurez-vous que des vêtements, cheveux longs et bijoux ne peuvent pas se
coincer dans les pièces en mouvement.
· Veillez à vous tenir dans une position stable et sûre pendant l’utilisation
du produit.
· L’apparition soudaine de personnes et d’animaux peut empêcher l’utilisation
en toute sécurité du produit. Utilisez toujours le produit avec précaution et
soyez prêt à l’arrêter si nécessaire.
· Assurez-vous qu’il y a toujours une personne supplémentaire à proximité
lorsque vous utilisez le produit. En cas d’accident, vous pourrez obtenir de
l’aide si nécessaire.
· N’utilisez pas un produit dont les spécifications d’usine ont été modifiées.
· Utilisez uniquement des accessoires homologués. Pour davantage
d’informations, contactez votre revendeur.
· Ne touchez pas le moteur pendant le fonctionnement. Le moteur devient très
chaud et présente un risque de brûlures.
· Portez toujours un équipement de protection homologué lorsque vous utilisez
le produit.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Utilisez toujours un équipement de protection individuel approprié lorsque
vous faites fonctionner le produit. L’équipement de protection individuel
n’empêche pas le risque de blessures. L’équipement de protection individuel
diminue la gravité des blessures en cas d’accident. Faites appel à votre
revendeur pour vous aider à sélectionner l’équipement adéquat.
· Utilisez des protections pour les yeux homologuées pendant que vous utilisez
le produit.
· Ne portez pas de vêtements lâches, lourds ou inadaptés. Portez des vêtements
qui garantissent votre liberté de mouvement.
· Utilisez des gants de protection homologués qui permettent de tenir
fermement des objets.
· Utilisez des gants de protection en caoutchouc afin d’éviter toute
irritation de la peau due au béton humide.
· Utilisez un casque de protection homologué. · Utilisez toujours des
protecteurs d’oreille
homologués pendant l’utilisation du produit. Une exposition au bruit sur de
longues périodes peut provoquer une perte d’audition. · Le produit génère de
la poussière et des fumées qui contiennent des produits chimiques dangereux.
Utilisez une protection respiratoire homologuée. · Utilisez des bottes avec
embouts en acier et semelles antidérapantes. · Assurez-vous de disposer d’une
trousse de premiers soins à proximité. · Des étincelles peuvent se produire
lorsque vous utilisez le produit. Assurez-vous de disposer d’un extincteur à
proximité.
Sécurité dans la zone de travail
· Pendant l’utilisation du produit, éloignez les personnes présentes de la
zone illustrée ci-dessous.
48
2363 – 003 – 22.05.2024
Pendant l’utilisation du produit, l’opérateur doit être très prudent lorsqu’il
se trouve dans cette zone.
· Assurez-vous que seules les personnes autorisées se trouvent dans la zone de
travail.
· N’utilisez pas le produit en cas de brouillard, pluie, vents violents,
risque de foudre ou autres conditions climatiques. L’utilisation du produit en
cas de mauvaises conditions météorologiques peut affecter votre vigilance. Le
mauvais temps peut provoquer des conditions de travail dangereuses.
· Identifiez les éventuels personnes, objets et situations susceptibles de
nuire à la sécurité du fonctionnement du produit.
· Maintenez la zone de travail suffisamment éclairée. · N’utilisez pas ce
produit dans des zones présentant
un risque d’incendie ou d’explosion.
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT: les produits
électriques présentent toujours un risque d’électrocution. N’utilisez pas le
produit dans de mauvaises conditions météorologiques. Ne touchez pas de
paratonnerres ni d’objets métalliques. Utilisez toujours le produit comme
indiqué dans ce manuel d’utilisation pour éviter les blessures.
REMARQUE: le produit répond aux
exigences de la norme EN61000-3-11 et est soumis au branchement conditionnel
au secteur. Consultez votre distributeur d’électricité pour obtenir des
instructions sur le branchement du produit.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
une alimentation électrique avec RCD (disjoncteur différentiel de fuite à la
terre). L’utilisation d’un RCD permet de réduire le risque de choc électrique.
· Assurez-vous que la tension d’alimentation, des fusibles et du secteur est
identique à celle indiquée sur la plaque signalétique du produit.
· Arrêtez toujours le produit avant de débrancher la fiche d’alimentation.
· N’utilisez pas le produit si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Confiez-le à un centre d’entretien homologué pour réparation. Un câble
endommagé peut provoquer des blessures très graves, voire mortelles.
· Utilisez le cordon correctement. N’utilisez pas le cordon pour déplacer,
tirer ou débrancher le produit. Tenez la fiche pour débrancher le câble
d’alimentation.
· N’utilisez pas le produit dans un trou d’eau suffisamment profond pour
mouiller l’équipement du produit. L’équipement peut être endommagé et le
produit peut être mis sous tension et causer des blessures.
· N’ajoutez pas davantage d’humidité dans le produit. Ne laissez pas le
produit entrer en contact avec la pluie. L’eau qui pénètre dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être débranché lorsque vous branchez
ou débranchez la connexion du câble du moteur et du boîtier électrique.
· Assurez-vous que l’alimentation électrique du produit est suffisante et
constante pour garantir le bon fonctionnement du moteur.
· Utilisez la tension appropriée. Une tension incorrecte provoque
l’augmentation de la consommation d’énergie et de la température du moteur.
Cela déclenche le circuit de sécurité.
· Assurez-vous que les dimensions du cordon d’alimentation sont conformes aux
réglementations nationales et locales.
· Assurez-vous que les dimensions de la prise de courant murale sont conformes
à l’ampérage de la prise électrique et du câble de rallonge du produit. Si la
résistance du secteur est plus élevée, de brèves chutes de tension peuvent se
produire au démarrage du produit. Cela peut affecter le fonctionnement
d’autres produits.
Instructions pour produit mis à la terre
AVERTISSEMENT: un mauvais
branchement peut provoquer un choc électrique. Consultez un électricien agréé
si vous n’êtes pas certain que votre prise secteur soit correctement mise à la
terre.
2363 – 003 – 22.05.2024
49
Ne modifiez pas la prise de courant par rapport à ses spécifications d’usine.
Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être remplacé,
contactez votre atelier spécialisé Husqvarna. Respectez la législation et les
réglementations locales.
Si vous n’avez pas bien compris les instructions de mise à la terre du
produit, consultez un électricien homologué.
Utilisez uniquement des rallonges extérieures mises à la terre avec des fiches
de mise à la terre et une prise de mise à la terre acceptant la fiche
d’alimentation du produit.
Le produit est équipé d’un cordon d’alimentation de mise à la terre et d’une
prise de courant. Branchez systématiquement le produit sur une prise secteur
mise à la terre. Cela réduit le risque de choc électrique.
N’utilisez pas d’adaptateurs électriques avec le produit.
Rallonges
· Utilisez uniquement des rallonges homologuées d’une longueur suffisante.
· La valeur nominale sur la rallonge doit être identique ou supérieure à celle
indiquée sur la plaque signalétique du produit.
· Utilisez des câbles de rallonge mis à la terre. · Lorsque vous utilisez
l’outil à l’extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à un usage extérieur. Cela réduit le risque de choc
électrique. · Maintenez la connexion de la rallonge au sec et audessus du sol.
· Maintenez la rallonge à l’écart de la chaleur, d’huile, de bords tranchants
ou de pièces en mouvement. Un câble endommagé augmente le risque de choc
électrique. · Assurez-vous que la rallonge est en bon état et non endommagée.
· N’utilisez pas la rallonge lorsqu’elle est enroulée. Cela peut entraîner une
surchauffe de la rallonge. · Assurez-vous que la rallonge est derrière vous et
derrière le produit lorsque vous utilisez le produit. Cela empêche toute
dégradation de la rallonge.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· N’utilisez pas un produit dont les dispositifs de sécurité sont endommagés
ou ne fonctionnent pas correctement.
· Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité, reportez-vous à la
section Calendrier d’entretien à la page 56. Si les dispositifs de sécurité
sont endommagés ou ne fonctionnent pas correctement,
contactez votre atelier de réparation agréé Husqvarna. · Ne modifiez pas les
dispositifs de sécurité. Boutons ON et OFF Les boutons ON et OFF permettent de
démarrer et d’arrêter le produit.
Pour vérifier les boutons ON et OFF 1. Abaissez légèrement la poignée pour
soulever la
tête de ponçage à environ 1 mm de la surface. Cela permet de réduire la
pression contre la surface. Ne soulevez pas complètement la tête de ponçage de
la surface.
50
2363 – 003 – 22.05.2024
2. Appuyez sur le bouton ON pour démarrer le produit.
3. Patientez 5 secondes pour laisser le produit atteindre le régime de
ralenti.
4. Appuyez sur le bouton OFF.
5. Assurez-vous que le moteur s’arrête.
Instructions de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit. Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions pour toute opération ultérieure.
· Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état et que toutes les
fixations sont correctement serrées.
· N’utilisez pas un produit endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
Effectuez les contrôles de sécurité, d’entretien et de maintenance indiqués
dans ce manuel. Toutes les autres tâches d’entretien doivent être effectuées
par un atelier d’entretien agréé.
· Arrêtez le produit et débranchez la fiche d’alimentation lorsque vous
remplacez les outils diamantés. Appuyez sur le bouton OFF pour arrêter le
produit.
· Effectuez l’inspection et/ou l’entretien avec le moteur arrêté et la fiche
d’alimentation débranchée.
· Effectuez l’entretien pour vous assurer que le produit fonctionne
correctement. Reportez-vous à Entretien à la page 56.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
1. Tenez le guidon et tirez le levier de réglage de la poignée (A).
B
Réglage de la poignée et du guidon
AVERTISSEMENT: Réglez la
poignée et le guidon avec précaution.
A
Assurez-vous que la poignée et le guidon
sont fixés en position. Les pièces mobiles
peuvent provoquer des blessures.
Réglez la hauteur de la poignée le plus proche possible de celle de la hanche de l’opérateur. En fonctionnement, le produit peut tirer d’un côté. L’opérateur peut empêcher le produit de tirer vers le côté à l’aide de sa hanche.
2. Réglez la poignée (A) à une hauteur d’utilisation confortable.
2363 – 003 – 22.05.2024
51
3. Relâchez le levier de réglage de la poignée (A) pour bloquer la poignée en
position.
4. Desserrez le levier de réglage du guidon (C) et réglez le guidon (D) dans
une position appropriée.
C
B
A
C
· Assurez-vous que le produit se déplace en permanence lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
· Faites des mouvements de balayage avec le produit pendant que vous avancez.
D
5. Tirez le levier de réglage du guidon (E) vers l’extérieur et tournez-le
vers le bas pour bloquer le guidon en position (F).
E
F
Techniques de travail de base
· Assurez-vous que le produit est toujours en mouvement pour obtenir le
meilleur ponçage possible.
· Effectuez l’opération sur des trajectoires parallèles. Assurez-vous que le
tuyau et le cordon d’alimentation (A) de l’aspirateur industriel (B) et du
produit (C) ne se tordent pas.
Outils diamantés
De nombreux types d’outils diamantés sont disponibles pour le produit.
Consultez votre centre d’entretien homologué ou rendez-vous sur pour choisir
le bon outil diamanté.
Remplacer les outils diamantés
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter
le démarrage accidentel du produit, débranchez toujours la prise de courant
avant de remplacer les outils diamantés.
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection ; les outils diamantés peuvent beaucoup chauffer.
AVERTISSEMENT: portez une
protection respiratoire homologuée lorsque vous remplacez les outils
diamantés. La
52
2363 – 003 – 22.05.2024
poussière présente sous la tête de meulage est dangereuse pour la santé.
AVERTISSEMENT: utilisez
l’aspirateur industriel lorsque vous remplacez les outils diamantés.
L’aspirateur industriel réduit la quantité de poussière, qui a des effets
nocifs sur la santé.
1. Arrêtez le produit et débranchez la fiche d’alimentation. Reportez-vous à
Arrêt du produit à la page 55.
2. Réglez la poignée en position verticale.
REMARQUE: placez un morceau
de tissu ou de bois fin sous la poignée pour éviter d’endommager le sol.
AVERTISSEMENT: assurez-
vous que le produit est dans une position stable avant de remplacer les outils
diamantés.
4. Placez l’outil (A) dans les fentes pour empêcher tout mouvement de la
plaque d’outil.
A
3. Inclinez le produit vers l’arrière et rabattez le guidon jusqu’à ce que la poignée repose sur le sol.
5. Éliminez la poussière à l’aide de l’aspirateur industriel.
6. Utilisez une clé à six pans pour retirer les 4 boulons qui maintiennent le
disque de ponçage.
7. Nettoyez la plaque d’outil avec l’aspirateur industriel.
REMARQUE: assurez-vous que
le cordon d’alimentation et le tuyau d’aspirateur industriel ne sont pas
endommagés lorsque vous inclinez le produit.
2363 – 003 – 22.05.2024
53
8. Fixez un nouveau disque de ponçage (B) et les 4 boulons. Serrez les
boulons avec une clé à six pans.
B
3. Assurez-vous que le produit est correctement monté et qu’il n’est pas
endommagé.
4. Placez le produit sur la zone de travail.
5. Assurez-vous qu’il y a des outils diamantés sur la plaque d’outil et
qu’ils sont bien fixés.
6. Branchez l’aspirateur industriel sur le produit. Reportez-vous à
Branchement d’un aspirateur industriel à la page 55.
7. Réglez le guidon pour définir la hauteur de travail nécessaire.
8. Branchez la fiche d’alimentation sur la prise secteur.
9. Assurez-vous de savoir dans quel sens le moteur tourne.
Démarrage du produit
1. Abaissez légèrement la poignée pour soulever la tête de ponçage à environ
1 mm de la surface. Cela permet de réduire la pression contre la surface. Ne
soulevez pas complètement la tête de ponçage de la surface.
REMARQUE: assurez-vous que le
raccord flexible n’est pas endommagé.
9. Retirer l’outil spécial. 10. Soulevez le produit avec précaution à l’aide
du guidon, jusqu’à atteindre la position de fonctionnement Réglage de la
poignée et du guidon à la page 51.
2. Appuyez sur le bouton ON pour démarrer le produit. En moins de 5 secondes,
le produit fonctionne au régime de ralenti.
À faire avant d’utiliser le produit
1. Lisez attentivement le manuel d’utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions.
2. Effectuez l’entretien quotidien. Reportez-vous à Pour procéder à
l’entretien quotidien à la page 56.
54
2363 – 003 – 22.05.2024
Arrêt du produit
REMARQUE: Ne soulevez pas la
plaque de l’outil de la surface lorsque vous arrêtez le moteur. La plaque de
l’outil tourne pendant un moment après l’arrêt du moteur. La majeure partie de
la poussière peut être soufflée dans l’air et la surface risque d’être
endommagée.
1. Appuyez sur le bouton OFF pour arrêter le moteur.
B
A
A
B
2. Maintenez la plaque d’outil contre la surface jusqu’à ce qu’elle s’arrête
complètement. Assurez-vous que la plaque de l’outil ne tourne pas avant de
soulever l’avant.
REMARQUE: Si vous poncez un
matériau adhésif, de l’asphalte, de la peinture ou un matériau équivalent,
soulevez légèrement l’avant du produit lorsque la plaque de l’outil s’arrête.
Le produit peut coller à la surface adhésive s’il n’est pas soulevé.
3. Débranchez la prise de courant.
Pour modifier la position des roues
Il existe 2 positions de roue possibles sur le châssis. Le trou arrière (B)
est utilisé pendant les opérations de ponçage et de polissage standard. Le
trou avant (A) est utilisé pour réduire la pression de ponçage.
AB
1. Retirez les boulons, les rondelles et la roue du châssis.
2. Effectuez l’installation en suivant les étapes dans l’ordre inverse dans
le trou correct du châssis.
3. Effectuez la même procédure sur le côté opposé du produit.
Branchement d’un aspirateur industriel
Utilisez un système d’aspirateur industriel Husqvarna avec un filtre HEPA 13
minimum.
1. Branchez l’aspirateur industriel sur le produit. Utilisez un tuyau de 50
mm.
2. Assurez-vous que les filtres de l’aspirateur industriel sont en bon état et propres. Surveillez la poussière pendant le fonctionnement.
2363 – 003 – 22.05.2024
55
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: avant
d’effectuer des travaux d’entretien, vous devez lire et comprendre le chapitre
sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: le produit doit
se trouver sur un sol plat lors de l’entretien.
AVERTISSEMENT: débranchez
la prise d’alimentation de l’alimentation électrique avant de procéder à
l’entretien.
AVERTISSEMENT: laissez le
produit refroidir avant de procéder à des tâches d’entretien. Le moteur
devient très chaud pendant le fonctionnement et présente un risque de
brûlures.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer tous les travaux
d’entretien et de réparation du produit. Husqvarna garantit qu’il vous est
possible d’obtenir des services de réparation et d’entretien effectués par des
professionnels. Si votre revendeur n’est pas un atelier spécialisé, demandez-
lui des informations à propos de l’atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à
www.husqvarnaconstruction.com.
Pour procéder à l’entretien quotidien
L’entretien quotidien signifie que vous nettoyez le produit. Vous devez
également contrôler l’alimentation électrique, la tête de ponçage et le
support de ponçage.
Calendrier d’entretien
- = Entretien général effectué par l’opérateur. Les instructions ne sont pas mentionnées dans ce manuel d’utilisation.
X = Les instructions sont mentionnées dans ce manuel d’utilisation.
Entretien général du produit
Tous les jours
Toutes les semaines
Nettoyez le produit. Reportez-vous à Nettoyage du produit à la page 57.
X
Contrôlez les dispositifs de sécurité. Reportez-vous à Dispositifs de sécurité sur le produit à la page 50.
X
Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés.
Nettoyez le boîtier électrique.
Vérifiez que les composants électriques, les câbles et les raccords ne sont pas usés ou endommagés.
Contrôlez les raccords de tuyau. Vérifiez que tous les flexibles du produit ne sont pas endommagés ou ne fuient pas.
Assurez-vous que les tuyaux à poussière ne sont pas endommagés ni obstrués.
Assurez-vous que l’aspirateur est vide et correctement raccordé.
Vérifiez que les disques de ponçage ne sont ni endommagés, ni
usés. Reportez-vous à Pour contrôler le support de ponçage à la
X
page 57.
Contrôlez le bouton d’arrêt d’urgence. Reportez-vous à Pour vérifier les boutons ON et OFF à la page 50.
X
Contrôlez le capot de la tête de ponçage. Reportez-vous à Pour contrôler le capot de la tête de ponçage à la page 58.
X
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et le câble de rallonge sont en bon état et non endommagés.
Tous les 3 mois
56
2363 – 003 – 22.05.2024
Entretien général du produit
Contrôlez le disjoncteur différentiel de fuite à la terre (RCD) pour
l’alimentation électrique. Vérifiez le raccord flexible en caoutchouc.
Reportez-vous à Pour contrôler le support de ponçage à la page 57. Nettoyez le
produit avec un chiffon humide.
Tous les jours
Toutes les semaines
X
Tous les 3 mois
Nettoyage du produit
REMARQUE: une prise d’air obstruée
réduit les performances du produit et peut provoquer une surchauffe du moteur.
· Débranchez toujours la prise de la prise secteur avant de nettoyer, de
procéder à l’entretien ou de monter le produit.
· Nettoyez toujours la totalité de l’équipement à la fin du jour ouvrable.
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer le produit.
· Effectuez toujours l’entretien sur un sol plat. · Éliminez toute obstruction
de toutes les prises d’air.
Le produit doit être toujours suffisamment frais.
Pour contrôler l’alimentation électrique
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas
de câbles endommagés. Un câble endommagé peut provoquer des blessures graves
ou mortelles.
· Assurez-vous que le cordon d’alimentation et la rallonge sont en bon état et
fonctionnent correctement.
· N’utilisez pas le produit si le cordon d’alimentation est endommagé. Faites
réparer le produit par un centre d’entretien homologué.
Pour contrôler le support de ponçage
AVERTISSEMENT: afin d’éviter
le démarrage accidentel du produit, débranchez toujours la prise de courant
avant de contrôler le support de ponçage.
REMARQUE: L’état du support
de ponçage est important pour les performances et la sécurité. 1. Arrêtez le
produit et débranchez la fiche d’alimentation. Reportez-vous à Arrêt du
produit à la page 55. 2. Réglez la poignée en position verticale.
3. Inclinez le produit vers l’arrière et rabattez le guidon jusqu’à ce que la
poignée repose sur le sol.
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection ; les outils diamantés peuvent beaucoup chauffer.
AVERTISSEMENT: portez une
protection respiratoire homologuée lorsque vous contrôlez la ponceuse. La
poussière présente sous la tête de meulage est dangereuse pour la santé.
REMARQUE: assurez-vous que
le cordon d’alimentation et le tuyau d’aspirateur industriel ne sont pas
2363 – 003 – 22.05.2024
57
endommagés lorsque vous inclinez le produit.
REMARQUE: placez un morceau
de tissu ou de bois fin sous la poignée pour éviter d’endommager le sol.
4. Faites passer l’outil spécial dans les fentes pour empêcher tout mouvement
de la plaque d’outil.
5. Éliminez la poussière à l’aide de l’aspirateur industriel.
6. Retirez la plaque d’outil (A).
7. Examinez le support de ponçage pour détecter des dommages et examinez le
raccord flexible en caoutchouc pour détecter des signes d’usure.
8. Remplacez le raccord flexible en caoutchouc s’il est endommagé ou s’il ne
fonctionne pas correctement.
Pour contrôler le capot de la tête de ponçage
· Vérifiez que le capot de la tête de ponçage n’est pas endommagé.
· Assurez-vous que le capot de la tête de ponçage peut se déplacer librement
vers le haut et vers le bas.
REMARQUE: si le capot
de la tête de ponçage ne se déplace pas librement, l’aspiration peut devenir
insatisfaisante pendant le fonctionnement.
· Si le capot de la tête de ponçage ne fonctionne pas correctement, contactez
votre atelier spécialisé Husqvarna
A
Dépannage
Recherche de pannes
Problème
Cause
Solution
Trop de vibrations Le disque de ponçage est usé ou endomma- Vérifiez que le disque de ponçage ne pré-
et/ou de bruits inhabi- gé.
sente pas de parties endommagées et qu’il
tuels.
n’effectue pas de mouvements excessifs.
Le roulement est endommagé.
Vérifiez l’usure de l’axe de l’arbre d’entraînement et remplacez-le si nécessaire.
Dépôt de matériau indésirable sur le raccord. Nettoyez le raccord.
Diminution des performances de ponçage ou ponçage inefficace.
Les outils diamantés sont usés.
Type d’outils diamantés inadapté à la surface.
Remplacez les pièces usées.
Remplacez les outils diamantés par des modèles adaptés à la surface.
58
2363 – 003 – 22.05.2024
Problème
Cause
Solution
Le produit ne démarre pas.
Le bouton d’arrêt est engagé lors du premier démarrage.
Débranchez le cordon d’alimentation et attendez que le produit soit complètement hors tension (1 minute). Rebranchez le cordon d’alimentation et démarrez le produit.
Un composant endommagé.
Remplacez le composant endommagé.
Le produit est alimenté avec une phase incorrecte.
Contrôlez l’alimentation électrique.
La rallonge est débranchée ou endommagée.
Branchez la rallonge ou, si nécessaire, remplacez-la.
Pas d’alimentation électrique.
Branchez le produit à une prise secteur.
Arrêt du produit après un court instant.
le disjoncteur du moteur se déclenche en rai- Réduisez la charge. son d’une surcharge.
Le moteur est endommagé.
Vérifiez le moteur.
Difficulté à tenir le produit.
Type d’outils diamantés inadapté à la surfa- Remplacez les outils diamantés par des mo-
ce.
dèles adaptés à la surface.
Le produit crée des rayures irrégulières.
Les outils diamantés sont mal fixés ou fixés à des hauteurs différentes sur le disque de ponçage.
Assurez-vous que tous les outils diamantés sont correctement installés et que tous sont à la même hauteur.
Le disque de ponçage est usé ou endomma- Vérifiez que les disques de ponçage ne sont
gé.
pas cassés et qu’ils n’effectuent pas de mou-
vements excessifs.
Le produit effectue des mouvements soudains et indésirables.
Le disque de ponçage est usé ou endommagé.
Les outils diamantés sont mal fixés ou fixés à des hauteurs différentes sur le
disque de ponçage.
Vérifiez que le disque de ponçage ne présente pas de parties endommagées et
qu’il n’effectue pas de mouvements excessifs.
Assurez-vous que tous les outils diamantés sont correctement installés et que
tous sont à la même hauteur.
Le disjoncteur interne Charge trop importante ou alimentation élec-
se déclenche.
trique insuffisante.
Contrôlez l’alimentation électrique.
Diminuez la pression de ponçage, augmentez le nombre d’outils diamantés ou
augmentez la dureté du liant.
Le produit s’arrête à nouveau lorsque vous le démarrez.
Contactez un point de service après-vente agréé.
Transport et stockage
Transport du produit
· Sécurisez le produit lors de son transport pour éviter tout dommage ou
accident.
· Placez une protection sur le produit pendant le transport. La protection
permet que le produit n’entre pas en contact avec des éléments naturels, comme
la pluie et la neige.
· Le produit peut être divisé en 2 composants. Cela facilite le transport.
· Utilisez l’anneau de levage fixé sur le produit pour le soulever et le
déplacer.
Régler le produit en position de transport
1. Débranchez la fiche d’alimentation électrique.
2363 – 003 – 22.05.2024
59
2. Débranchez l’aspirateur industriel. 3. Abaissez la poignée et le guidon.
bonne spécification afin de soulever le produit en toute sécurité. La plaque signalétique sur le produit indique le poids du produit.
AVERTISSEMENT: ne marchez
pas sur un produit soulevé et ne restez en dessous ou à proximité. Éloignez
les personnes présentes de la zone de travail.
Pour fixer le produit à un véhicule pour le transport
Le produit présente des trous permettant de faire passer des sangles
d’arrimage afin de le fixer sur le véhicule de transport.
1. Fixez les sangles d’arrimage dans les trous.
AVERTISSEMENT: ne soulevez
pas un produit endommagé. Assurez-vous que les anneaux de levage sont bien
fixés et en bon état.
1. Utilisez les anneaux de levage pour soulever le produit.
2X
4X
2. Fixez les sangles d’arrimage sur le véhicule et serrez-les.
Levage du produit
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que l’équipement de levage présente la
2. Soulevez le produit de manière sécurisée.
AVERTISSEMENT: ne soulevez
pas le produit manuellement.
Stockage du produit
· Le produit doit être remisé à l’intérieur uniquement. · Conservez le produit
dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas autorisées à l’utiliser ne
puissent pas y avoir accès. · Conservez le produit dans un endroit sec et à
l’abri du gel.
60
2363 – 003 – 22.05.2024
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Fréquence de la machine, Hz Puissance du moteur, kW/hp Intensité nominale, A
Tension nominale, V Poids kg/lb Largeur de ponçage, mm/po. Pression de
ponçage, kg/lb Vitesse de rotation de la plaque d’outil, tr/min
230 V 50 2,2/3,0 13,5 230 65/143 250/10 32/71 1410
110 V 50-60 1,1/1,5 19,8 100-120 63/139 250/10 21/46 745
Niveaux sonores
Élément
230 V
Émissions sonores 7
Niveau de puissance sonore LWA (mesuré) (avec aspirateur), 98,3 dB (A)
Niveaux sonores 8
Niveau de pression sonore à l’oreille de l’opérateur (avec
84,4
aspirateur), dB (A)
Niveaux de vibrations 9
Poignée droite, m/s2
5,6
Poignée gauche, m/s2
4,6
110 V 91,2
77,4
2,5 1,9
Rallonges
Longueur du câble
Section transversale
16 A
32 A
63 A
125 A
7 Émissions sonores dans l’environnement mesurées en tant que puissance
acoustique conformément à la norme EN 60335-2-72. Mesure d’incertitude
attendue : 2,5 dB(A).
8 Niveau de pression sonore conformément à la norme EN 60335-2-72. Mesure
d’incertitude attendue : 4 dB(A).
9 Niveau de vibrations conformément à la norme EN 60335-2-72. Les données
reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 1 m/s2
2363 – 003 – 22.05.2024
61
Calculé au niveau d’un pré-fusible GG1 > 20 m 20 m > 50 m 50 m > 75 m
Dimensions du produit
16 A 1,5 mm2 2,5 mm2 4 mm2
32 A 2,5 mm2 4 mm2 6 mm2
63 A 10 mm2 10 mm2 16 mm2
125 A 25 mm2 25 mm2 35 mm2
D C
B A
A
Longueur (replié), mm
B
Largeur, mm
C
Hauteur, mm
D
Longueur (déplié), mm
E
1 471 788 1 315 2 322
62
2363 – 003 – 22.05.2024
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500,
déclarons sous notre entière responsabilité que le produit :
Description Marque Type/Modèle Identification
Ponceuse de sol Husqvarna BGS 250 Numéros de série à partir de 2024 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l’UE suivantes :
Directive/Réglementation 2006/42/EC 2014/30/UE
Description « relative aux machines » « relative à la compatibilité électromagnétique »
et que les normes et/ou les spécifications techniques suivantes sont appliquées : EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-72:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008+AC:1997 Partille, 2024-03-12
Martin Huber Directeur R&D, surfaces et sols en béton Husqvarna AB, division Construction Responsable de la documentation technique
2363 – 003 – 22.05.2024
63
Inhoud
Inleiding……………………………………………………………… 64 Veiligheid……………………………………………………………. 67 Werking……………………………………………………………….71 Onderhoud………………………………………………………….. 76
Probleemoplossing………………………………………………. 78 Transport en opslag………………………………………………79 Technische gegevens……………………………………………81 Verklaring van overeenstemming…………………………… 83
Inleiding
Productbeschrving
Het product is een elektrische vloerschuurmachine voor gebruik op horizontale
oppervlakken. Het schuurbereik varieert van ruwe oppervlakken tot een gladdere
afwerking.
Het product heeft bvoorbeeld deze functies:
· Een schuurkopafdekking die wordt aangepast aan de beweging over de
oppervlaktelaag.
· Een schuuroppervlak van 250 mm.
Gebruik
Het product wordt gebruikt voor het slpen van oppervlakken van materialen met
verschillende
hardheid, zoals natuursteen, terazzo en beton. Het product wordt gebruikt voor
het verwderen van dekmaterialen zoals lm. Het product wordt gebruikt voor
droog slpen. Gebruik het product alleen op horizontale oppervlakken en in
droge omstandigheden. Gebruik het product niet om hout te slpen.
Het product wordt voor commerciële toepassingen gebruikt door professionele
gebruikers.
Gebruik het product in combinatie met een goedgekeurd stofopvangsysteem.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet voor andere taken.
64
2363 – 003 – 22.05.2024
Productoverzicht
15 16
2 1
3
13
14 12 11
5 4
6
7
17
18
19
1. Stuur 2. Handgreep 3. Afstelhendel voor handgreep 4. OFF-knop 5. ON-knop
6. Bedieningspaneel 7. Inbussleutel 8. Tilhandvat 9. Bedieningshandleiding 10.
Schuurkopafdekking 11. Wiel 12. Voedingsstekker 13. Afstelhendel voor
handgreepbeugel
2363 – 003 – 22.05.2024
10 8
9
14. Speciaal gereedschap 15. Elektromotor 16. Typeplaatje 17. Diamantsegment
18. Schuurschf 19. Aansluiting, stofzuigerslang
Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Dit product kan gevaarlk zn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen. Wees voorzichtig en gebruik het
product op de juiste manier.
65
Lees de handleiding goed door en zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u het product gebruikt.
Dit product voldoet aan de geldende EUrichtlnen.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Gebruik een goedgekeurd stofmasker.
Dit product voldoet aan de geldende VKrichtlnen.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwzen naar specifieke eisen aan certificering voor
bepaalde markten.
Typeplaatje
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Hoogspanning.
Hspunt op het product.
Gebruik de gaten voor spanbanden om het product aan een transportvoertuig te
bevestigen.
WAARSCHUWING! Het stof kan gezondheidsproblemen veroorzaken. Gebruik
goedgekeurde ademhalingsbescherming. Zorg voor goede ventilatie.
A
B
AB Pas de schuurdruk aan.
10
9 1
2
8
3
7
6
4
5
1. Serienummer 2. Model 3. Bouwjaar 4. Productnummer 5. Motorvermogen 6. Max.
hellingshoek 7. Nominale frequentie 8. Nominale stroom 9. Nominale spanning
10. Gewicht van het product
Schade aan het product
We zn niet verantwoordelk voor schade aan ons product als:
· het product niet goed is gerepareerd. · het product is gerepareerd met
onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zn, of onderdelen die niet zn goedgekeurd door de
fabrikant. · het product een accessoire bevat dat niet afkomstig is van de
fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant. · het product niet is
gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.
66
2363 – 003 – 22.05.2024
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen worden gebruikt om te wzen
op belangrke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wzen op de kans op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of
omstanders wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het product en andere eigendommen of aan de
omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Dit product kan b onvoorzichtig of onjuist gebruik een gevaarlk gereedschap
zn. Dit product kan ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker of
anderen. Het is erg belangrk dat u deze gebruiksaanwzing leest en begrpt
voordat u dit product gaat gebruiken.
· Bewaar alle waarschuwingen en instructies. · U dient alle toepasselke wet-
en regelgeving in acht
te nemen. · De gebruiker en de werkgever van de gebruiker
dienen op te hoogte te zn van de risico’s tdens het gebruik van het product en
moeten deze voorkomen. · Zorg ervoor dat dit product alleen wordt gebruikt
door personen die de inhoud van de gebruikershandleiding hebben gelezen en
begrepen. · Gebruik het product alleen als u voorafgaand aan gebruik training
hebt ontvangen. Zorg ervoor dat alle gebruikers getraind worden. · Laat het
product niet door een kind bedienen. · Het product mag alleen worden gebruikt
door goedgekeurde personen. · De gebruiker is verantwoordelk indien ongelukken
gebeuren met andere mensen of hun eigendommen. · Gebruik het product nooit als
u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, drugs of medicnen verkeert.
· Gebruik het product niet als u moe bent. Het is belangrk dat u het bedrf
regelmatig stopt.
· Wees altd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand.
· Dit product produceert tdens bedrf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische
implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te
verminderen, raden w personen met een medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze dit
product gebruiken.
· Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de aanduidingen en stickers
duidelk kunt lezen.
· Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet correct werkt.
· Breng geen wzigingen aan dit product aan.
· Gebruik het product niet als de mogelkheid bestaat dat andere personen
wzigingen aan het product hebben aangebracht.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies voor later gebruik.
WAARSCHUWING: Overmatige
blootstelling aan trillingen kan bloedvaten zenuwbeschadigingen veroorzaken b
personen met een verminderde bloedcirculatie. Consulteer een arts wanneer u
symptomen heeft die wzen op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelke
symptomen zn slapende vingers e.d., geen gevoel, ‘kriebelend’ gevoel,
‘speldenprikken’, pn, geen of weinig kracht, huidverkleuringen of
veranderingen van het huidoppervlak. Deze symptomen worden meestal waargenomen
in de vingers, handen of polsen.
· Gebruik het product uitsluitend voor de werkzaamheden die in deze
handleiding worden genoemd. Zie Gebruik op pagina 64.
· Maak altd gebruik van persoonlke beschermingsmiddelen. Zie Persoonlke
beschermingsuitrusting op pagina 68.
· Houd het werkgebied schoon en verwder alle losse voorwerpen die in het
product vast kunnen komen te zitten.
2363 – 003 – 22.05.2024
67
· Gebruik het product alleen b daglicht of onder goed verlichte
omstandigheden.
· Blf in de buurt van het product wanneer de motor is ingeschakeld.
· Laat andere gebruikers het product niet gebruiken als z deze
bedieningshandleiding niet hebben gelezen en begrepen.
· Wanneer u de motor stopt, gaat u verder met schuren tot de ventilator
volledig tot stilstand is gekomen.
· Start het product alleen wanneer de schuurkop op het oppervlak is geplaatst.
· Gebruik het product niet in gebieden waar brand of explosies kunnen
optreden.
· Zorg dat de schfplaat niet draait wanneer u het product optilt. De schfplaat
blft nog enige td draaien nadat de motor is uitgeschakeld.
· Laat u het product afkoelen en gebruik veiligheidshandschoenen b het
verwderen van de diamantgereedschappen. Diamantgereedschappen kunnen na
gebruik zeer heet zn.
· Zorg ervoor dat u het product aansluit op een stofzuiger om het stof te
verwderen.
· Controleer of het product correct is gemonteerd.
· Gebruik het hsoog om het product te hsen.
· Gebruik het product niet als er tekenen van schade zn.
· Start het product alleen wanneer de schuurkop het oppervlak raakt, tenz u
een controle van de ON/ OFF-schakelaar uitvoert.
· Bedien het product alleen van achteren, met beide handen op de handgreep.
· Gebruik het product alleen als u voorafgaand aan gebruik ervaring hebt
opgedaan en training hebt ontvangen. Zorg ervoor dat alle gebruikers getraind
worden.
· Laat de machine niet bedienen door personen die de instructies niet hebben
gelezen.
· Houd personen met een lichamelke of geestelke beperking die het product
gebruiken, altd in de gaten. Er moet te allen tde een verantwoordelke
volwassene aanwezig zn.
· Zorg ervoor dat er zich alleen goedgekeurde personen in het werkgebied
bevinden, anders bestaat er kans op ernstig letsel.
· Zorg ervoor dat er geen kleding, lang haar en juwelen vast komen te zitten
in bewegende delen.
· Zorg ervoor dat u stabiel en veilig staat tdens het gebruik.
· In situaties waar plotseling personen en dieren kunnen verschnen, is veilig
gebruik van het product niet mogelk. Laat het product altd zorgvuldig werken
en sta klaar om het product te stoppen als dat nodig is.
· Zorg ervoor dat er altd één persoon dichtb is wanneer u het product
gebruikt. Als zich een ongeval voordoet, moet u indien nodig hulp kunnen
krgen.
· Gebruik geen product dat is gewzigd ten opzichte van de
fabrieksspecificaties.
· Gebruik altd goedgekeurde accessoires. Neem voor meer informatie contact op
met uw dealer.
· Raak de motor niet aan tdens het bedrf. De motor wordt erg heet en er
bestaat gevaar op brandwonden.
· Draag tdens het gebruik van het product altd goedgekeurde beschermende
uitrusting.
Persoonlke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Gebruik altd de juiste persoonlke beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlke beschermingsmiddelen nemen het risico op letsel niet
weg. De persoonlke beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het letsel
indien zich een ongeval voordoet. Vraag uw dealer u te helpen b het kiezen van
de juiste beschermingsmiddelen.
· Gebruik goedgekeurde oogbescherming wanneer u het product gebruikt.
· Draag geen losse, zware en ongeschikte kleding. Draag kleren waarin u zich
vr kunt bewegen.
· Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen voor een stevige greep.
· Draag rubberen veiligheidshandschoenen om huidirritatie als gevolg van nat
beton te voorkomen.
· Draag een goedgekeurde veiligheidshelm. · Gebruik altd goedgekeurde
gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken. · Het product veroorzaakt stof en dampen die gevaarlke
chemicaliën bevatten. Gebruik goedgekeurde ademhalingsbescherming. · Gebruik
laarzen met een stalen neus en antislipzool. · Zorg ervoor dat u een EHBO-kit
b de hand hebt. · Er kunnen vonken optreden b de bediening van de machine.
Zorg ervoor dat u een brandblusser b de hand hebt.
Veiligheid van het werkgebied
· Houd omstanders tdens het gebruik uit de buurt van het gebied dat in de
onderstaande afbeelding wordt
68
2363 – 003 – 22.05.2024
weergegeven. De gebruiker moet tdens het gebruik zeer voorzichtig zn in dit
gebied.
· Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in het werkgebied zn.
· Gebruik het product niet b mist, regen, harde wind, koud weer, risico op
blikseminslag of andere slechte weersomstandigheden. Het gebruik van het
product b slecht weer of op natte plekken kan uw alertheid negatief
beïnvloeden. Slecht weer kan voor gevaarlke werkomstandigheden zorgen.
· Kk uit voor personen, objecten en situaties die een veilig gebruik van het
product kunnen verhinderen.
· Houd het werkgebied voldoende verlicht. · Gebruik het product niet in
gebieden waar brand of
explosies kunnen optreden.
Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING: Er is altd kans
op schokken van elektrische producten. Gebruik het product niet b slecht weer.
Raak geen bliksemafleiders en metalen voorwerpen aan. Gebruik het product altd
zoals in deze bedieningshandleiding wordt beschreven om letsel te voorkomen.
OPGELET: Het product voldoet aan
de eisen van EN61000-3-11 en mag onder bepaalde voorwaarden op het
elektriciteitsnet worden aangesloten. Neem contact op uw energieleverancier
voor instructies over het aansluiten van het product.
WAARSCHUWING: Gebruik altd
een voeding met aardlekschakelaar. Een
aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
· Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet en de zekering
overeenkomt met de spanning die wordt aangegeven op het productplaatje van het
product.
· Stop het product altd voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
· Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Brengt
het ter reparatie naar een erkend servicepunt. Een beschadigde kabel kan
ernstig letsel en de dood veroorzaken.
· Gebruik de kabel op de juiste manier. Gebruik de kabel niet om het product
te verplaatsen, eraan te trekken of het product los te koppelen. Houd de
stekker vast als u de voedingskabel loshaalt.
· Gebruik het product niet in water met een zodanige diepte dat het product
nat wordt. De apparatuur kan beschadigd raken en het product kan onder stroom
komen te staan en letsel veroorzaken.
· Zorg ervoor dat er niet meer vocht in het product komt. Voorkom
blootstelling van het product aan regen. Water dat een elektrisch gereedschap
binnenkomt, verhoogt het risico op elektrische schokken.
· Verwder de voedingskabel altd wanneer u de verbinding voor de motorkabel en
de controlekast aansluit of loskoppelt.
· Zorg ervoor dat de voeding van het product voldoende en constant is om
ervoor te zorgen dat de motor correct werkt.
· Gebruik de juiste spanning. Onjuiste spanning veroorzaakt stroomverbruik en
verhoogt de temperatuur van de motor. Hierdoor wordt het veiligheidscircuit
geactiveerd.
· Controleer of de specificaties van de voedingskabel overeenkomen met de
nationale en lokale voorschriften.
· Controleer of de specificaties van het stopcontact overeenkomen met de
stroomsterkte voor het stopcontact en de verlengkabel van het product. Als het
elektriciteitsnet een hogere systeemweerstand heeft, kan er kort
spanningsverlies optreden wanneer het product wordt gestart. Dit kan de
werking van andere producten beïnvloeden.
Instructies voor geaard product
WAARSCHUWING: Een verkeerde
aansluiting kan leiden tot elektrische schokken. Raadpleeg een erkende
elektricien als u niet zeker weet of de contactdoos van het elektriciteitsnet
correct geaard is.
Breng geen wzigingen aan de stekker aan ten opzichte van de
fabrieksspecificatie. Als de stekker of de voedingskabel beschadigd is of moet
worden vervangen, raadpleeg dan
2363 – 003 – 22.05.2024
69
uw Husqvarna-servicewerkplaats. Volg de lokale regel- en wetgeving.
Neem contact op met een erkende elektricien als u de instructies over het
geaarde product niet volledig begrpt.
Gebruik alleen geaarde verlengkabels voor buitengebruik met geaarde stekkers
en geaarde contactdozen die geschikt zn voor de stekker van het product.
Het product heeft een geaarde voedingskabel en een geaarde stekker. Sluit het
product altd aan op een geaard stopcontact. Dit vermindert de kans op een
elektrische schok.
Gebruik geen adapters in combinatie met het product.
Verlengkabels
· Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels met voldoende lengte.
· De markering op de verlengkabel moet gelk zn aan of hoger zn dan de waarde
op het productplaatje van het product.
· Gebruik geaarde verlengkabels. · Gebruik een verlengkabel die geschikt is
voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met het product. Dit vermindert de
kans op een elektrische schok. · Houd de aansluiting op
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>