LIVARNO home IAN 470721 Washbasin Mixer Tap Instruction Manual

September 20, 2024
LIVARNO home

IAN 470721 Washbasin Mixer Tap

Product Information

Specifications:

  • Product Name: Washbasin Mixer Tap
  • Model Number: IAN 470721_2310
  • Language Options: DE/AT/CH, GB/IE, FR/BE, NL/BE, PL, CZ, SK,
    ES, DK, IT, HU

Product Usage Instructions:

Assembly:

Before assembly, unfold the pages containing illustrations and
familiarize yourself with all functions of the device.

Follow the step-by-step instructions provided in the manual for
proper assembly of the washbasin mixer tap.

Operation:

Once assembled, operate the washbasin mixer tap as per the
instructions provided in the manual.

Utilize features such as the EcoFunction for water-saving and
the energy-saving function as needed.

Maintenance and Cleaning:

Regularly maintain and clean the washbasin mixer tap to ensure
its proper functioning.

If needed, replace the cartridge following the instructions
provided in the manual.

Disposal:

Refer to the manual for proper disposal instructions when
needed.

FAQ (Frequently Asked Questions):

Q: How do I utilize the EcoFunction for water-saving?

A: To use the EcoFunction, follow the specific instructions
outlined in the manual. Typically, there may be a lever or button
to activate this feature.

Q: What should I do if the cartridge needs replacement?

A: Refer to the cartridge replacement section in the manual for
detailed instructions on how to replace the cartridge properly.

WASCHTISCHARMATUR/WASHBASIN MIXER TAP/MITIGEUR DE LAVABO

WASCHTISCHARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MITIGEUR DE LAVABO
Instructions de montage, d`utilisation et consignes de sécurité
BATERIA UMYWALKOWA
Wskazówki montau, obslugi i bezpieczestwa
UMÝVADLOVÁ BATÉRIA
Pokyny pre montáz, obsluhu a bezpecnostné pokyny
BADEVÆRELSESARMATUR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
MOSDÓ CSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók

WASHBASIN MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
WASTAFELARMATUUR
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
UMYVADLOVÁ BATERIE
Pokyny k montázi, obsluze a bezpecnostní pokyny
GRIFO PARA LAVABO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
MISCELATORE PER LAVANDINO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza

IAN 470721_2310

Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the pages containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez les pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina`s met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem prosz rozloy strony z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Ped pectením si otevete stránky s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
Pred cítaním si otvorte strany s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra las páginas que contienen las imágenes y, a continuación, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Fold sidenerne med afbildningerne ud, inden du læser vejledningen, og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire le pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Az elolvasás eltt nyissa fel az ábrákat tartalmazó oldalakat, majd ismerkedjen meg a készülék összes funkciójával.

DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU

Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions Instructions de montage, d`utilisation et consignes de sécurité Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Wskazówki montau, obslugi i bezpieczestwa Pokyny k montázi, obsluze a bezpecnostní pokyny Pokyny pre montáz, obsluhu a bezpecnostné pokyny Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók

Seite 5 Page 13 Page 21 Pagina 29 Strona 37 Strana 45 Strana 53 Página 61 Side 69 Pagina 77 Oldal 85

8

9 10 11

1

12

2

13

3

4

5

A

6

7

14 15

B
1
17 16

C

1

2

3

4

4

D
1 7

E

1

15a

15b

15g

15c

17

16

15d

15e

15f

Legende der verwendeten Piktogramme…………………………………………………..Seite 6
Einleitung………………………………………………………………………………………………………………………..Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung……………………………………………………………………………………….Seite 6 Teilebeschreibung ……………………………………………………………………………………………………………….Seite 6 Technische Daten ………………………………………………………………………………………………………………..Seite 7 Lieferumfang……………………………………………………………………………………………………………………….Seite 7
Sicherheitshinweise………………………………………………………………………………………………….Seite 7
Montage………………………………………………………………………………………………………………………….Seite 8
Armatur montieren ………………………………………………………………………………………………………………Seite 8
Bedienung ……………………………………………………………………………………………………………………..Seite 9
Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………………………………………….. Seite 9 Wasser- Spareffekt (EcoFunktion) nutzen……………………………………………………………………………….Seite 9 Energiespar-Funktion……………………………………………………………………………………………………………Seite 9
Wartung und Reinigung ………………………………………………………………………………………..Seite 9
Armatur pflegen und reinigen ………………………………………………………………………………………………Seite 9 Kartusche austauschen ………………………………………………………………………………………………………..Seite 10
Entsorgung …………………………………………………………………………………………………………………….Seite 10
Informationen ……………………………………………………………………………………………………………..Seite 11
Trinkbarkeit von Leitungswasser……………………………………………………………………………………………Seite 11
Garantie und Service ………………………………………………………………………………………………Seite 11
Übereinstimmungskennzeichen …………………………………………………………………………………………….Seite 12

V2.0

DE/AT/CH 5

Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Montageund Bedienungsanleitung! Beachten Sie die Warnund Sicherheitshinweise!

Es besteht die Gefahr von

schweren oder tödlichen

Verletzungen!

21

PAP

Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen

Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Warnung vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!

Waschtischarmatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Montage-/Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation diese Montage-/Bedienungsanleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Anleitung enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewahren Sie die Montage-/Bedienungsanleitung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich zur Regulierung des Warm- und Kaltwasserzuflusses bestimmt und zur Installation an Spültischen vorgesehen. Es handelt sich um eine wassersparende Armatur. Das Produkt eignet sich für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o. Ä. Das Produkt ist nicht für Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z. B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen sowie offene Elektrospeicher geeignet. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere Verwendung als oben beschrieben oder eine Veränderung

des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Beschädigungen führen. Darüber hinaus können aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen resultieren. Das Produkt ist nur zur Anwendung im privaten Bereich, nicht aber für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 Armaturenkörper 2 Sockelring 3 Dichtung des Sockelrings 4 Armaturengewinde 5 Unterlegring (blau) 6 Unterlegring (transparent) 7 Befestigungsmutter 8 Armaturenhebel 9 Plakette 10 Madenschraube 11 Kartuschenabdeckring 12 Kartuschensicherungsring 13 Kartusche* 14 Innensechskant-Schlüssel 15 Ablaufgarnitur 15a Schutzkappe 15b zusätzlicher Schutz 15c Ablauf 15d obere Silikondichtung 15e untere Ablaufdichtung

6 DE/AT/CH

15f Kontermutter 15g Stopfen 16 Flex. Anschlussschlauch blau 17 Flex. Anschlussschlauch rot
*vormontiert

Technische Daten

Anschlüsse:

G

Mindestfließdruck: 0,5 bar

Maße:

152 x 146 x 45 mm

Wassertemperatur: 60 °C

Lieferumfang
1 Waschtischarmatur inkl. Befestigungssatz 1 Ablaufgarnitur 2 Flexible Anschlussschläuche 1 Innensechskantschlüssel 1 Montage-/Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und

Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen. Ziehen Sie im Zweifelsfall eine Fachkraft zu Rate. VORSICHT! WASSERSCHADEN! Durch unsachgemäße Montage und Handhabung des Produkts können Sachschäden verursacht werden. Lassen Sie die Montage von einer Fachkraft durchführen. Stellen Sie vor der Montage die Wasserzufuhr zu Ihren Wohnräumen ab. Achten Sie bei der Montage darauf, dass alle Dichtungen korrekt auf den Dichtflächen aufliegen. Verwenden Sie die Armatur nicht an Niederdruck- und Elektrokleinspeichern oder anderen Wassererwärmungssystemen. Wir empfehlen bei der Montage den Einbau eines Filters oder mindestens die Verwendung von Eckventilen mit Filter, um den Eingang von Fremdkörpern zu vermeiden. Verwenden Sie das Produkt nur bei einer Umgebungstemperatur über 0 °C. Unterbrechen Sie bei Frostgefahr die Wasserzufuhr und entleeren Sie das Produkt. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es Beschädigungen aufweist oder in seiner Funktionsweise beeinträchtigt ist. Undichtigkeiten und Wasseraustritt können zu erheblichen Sachschäden an Gebäuden und Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Machen Sie sich vor der Installation mit allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. den vorhandenen Wasseranschlüssen und den Absperrvorrichtungen. Vorsicht bei Warmwassereinstellung: Verbrühungsgefahr! Bitte beachten Sie, dass die Dichtungen Verschließteile sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
DE/AT/CH 7

Fehlerhaft montierte Armaturen können Wasserschäden verursachen. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor! Tauschen Sie die Anschlussleitungen nicht selbstständig aus. Führen Sie Reparaturen nicht selber aus, sondern beauftragen Sie eine Fachkraft oder wenden Sie sich an den Kundenservice um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie defekte Teile nur durch Originalersatzteile austauschen. Auch bei einer sorgfältigen Produktion können scharfe Kanten entstehen. Gehen Sie daher bei der Montage mit Vorsicht vor.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu Lebensgefahr durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit und stellen Sie sicher, dass alle Leitungen von elektrischen Geräten in der Nähe des Waschtischs korrekt und sicher installiert sind. Ziehen Sie im Zweifelsfall eine Fachkraft zu Rate.
Montage
ACHTUNG! NICHT AN FROSTGEFÄHRDETEN ORTEN INSTALLIEREN! VORSICHT! Stellen Sie vor der Montage die Wasserzufuhr ab (siehe Abb. A). VORSICHT! Verdrehen Sie die Anschlussschläuche 16 und 17 nicht und setzen Sie diese nicht unter Spannung.
Hinweis: Für die Montage benötigen Sie einen Kreuzschraubendreher und einen Maulschlüssel.
Armatur montieren

Schlauchaufnahmen im Armaturenkörper. Bitte beachten Sie, dass der rot markierte Anschlussschlauch in die Aufnahme mit der roten Markierung (links), und der blaue markierte Anschlussschlauch in die Aufnahme mit der blauen Markierung geschraubt werden. Benutzen Sie auf keinen Fall Werkzeuge, um die Anschlussschläuche 16 , 17 in der Armatur zu verschrauben. Achten Sie darauf, dass die Anschlussschläuche 16 , 17 gerade verlaufen und nicht eingeklemmt werden. 3. Abbildung C: Legen Sie den Sockelring 2 mittig auf die Aufnahmebohrung des Waschtischs, sodass die Bohrung voll umschlossen wird. Stellen Sie vorher sicher, dass die Dichtung des Sockelrings 3 korrekt in der entsprechenden Nut liegt. Setzen Sie den Armaturenkörper 1 mit den montierten flex. Anschlussschläuchen von oben durch den Sockelring und die Aufnahmebohrung des Waschtischs, sodass der Sockelring 2 die Aufnahmebohrung für die Armatur umschließt 4. Abbildung D: Fixieren Sie die Armatur am Waschtisch, indem Sie die Befestigungsmutter 7 von unten handfest bis zum Anschlag über das Armaturengewinde 4 schrauben. 5. Abbildung E: Schrauben Sie die Anschlussschläuche 16 , 17 mit einem Schraubenschlüssel an die Eckventile an Ihrem Wandanschluss. Achten Sie darauf, die beiden Anschlussschläuche 16 , 17 korrekt am Kalt- oder Warmwasseranschluss anzubringen. Warm: Flex. Anschlussschlauch Warmwasser
(rot) Kalt: Flex. Anschlussschlauch Kaltwasser
(blau)
Achten Sie darauf, dass die Anschlussschläuche 16 , 17 gerade verlaufen und nicht eingeklemmt sind

1. Lösen Sie die Befestigungsmutter 7 vom Armaturengewinde 4 .
2. Abbildung B: Schrauben Sie das Armaturengewinde 4 mit der kurzen Seite in den Armaturenkörper 1 . Schrauben Sie die beiden flexiblen Anschlussschläuche 16 , 17 von unten handfest in die beiden entsprechenden

Entfernen Sie die Schutzkappe 15a und den zusätzlichen Schutz 15b des Ablaufs 15c , schrauben Sie die Kontermutter 15f und die untere Ablaufdichtung 15e von dem Gewinde des Ablaufs. Stecken Sie den Ablauf 15c mit der oberen Silikondichtung 15d in den Ablauf des Waschtischs, und schrauben Sie die untere

8 DE/AT/CH

Ablaufdichtung 15e und die Kontermutter 15f von unten auf das Gewinde. Kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funktion der Ablaufgarnitur: Zum Schließen des Wasserablaufs betätigen Sie die Ablaufgarnitur durch Drücken des Stopfens 15g. Zum Ablassen des Wassers drücken Sie erneut von oben auf den Stopfen 15g. 6. Öffnen Sie nach erfolgreicher Montage den Zulauf von Warm- und Kaltwasser
Bedienung
Inbetriebnahme
Prüfen Sie alle Verbindungen nach der Inbetriebnahme unbedingt sorgfältig auf Dichtigkeit. Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen, muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch gespült werden.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor: Schrauben Sie das Luftsprudlergehäuse, den Luftsprudler und die Luftsprudlerdichtung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Armaturenkörper 1 ab. Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen, um Rückstände aufzulösen. Schrauben Sie das Luftsprudlergehäuse, den Luftsprudler und die Luftsprudlerdichtung anschließend im Uhrzeigersinn wieder in den Armaturenkörper. Kippen Sie den Armaturenhebel 8 nach oben bzw. drücken Sie ihn nach unten, um die Stärke des Wasserflusses zu regulieren. Schwenken Sie den Armaturenhebel im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Temperatur des Wasserflusses zu regulieren (siehe Abb. G): Für Kaltwasser schwenken Sie den Armaturenhebel 8 entgegen dem Uhrzeigersinn. Für Warmwasser schwenken Sie den Armaturenhebel 8 im Uhrzeigersinn.

Wasser-Spareffekt (EcoFunktion) nutzen (siehe Abb. F)
Die Kartusche 13 dieser Armatur verfügt über eine Eco-Funktion.
Wenn Sie den Armaturenhebel 8 bewegen, spüren Sie einen leichten Widerstand. Die EcoFunktion begrenzt den Wasserdurchfluss auf etwa die Hälfte, sodass Sie bis zu 50 % Wasser einsparen können. Kippen Sie den Armaturenhebel 8 , bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Um die Durchflussmenge zu erhöhen, bewegen Sie den Armaturenhebel 8 mit leichtem Druck über den Widerstand hinaus.
Energiespar-Funktion (siehe Abb. G)
Die Kartusche 13 dieser Armatur verfügt über eine Energiespar-Funktion. Wenn der Armaturenhebel 8 in der Mittelstellung positioniert ist, fließt nur Kaltwasser, und nicht Mischwasser. Dies verhindert einen unnötigen Verbrauch von Warmwasser und spart so wertvolle Energie.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! Beachten Sie für die sachgerechte Reinigung und Wartung der Armatur folgende Hinweise, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder aggressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten etc. Diese könnten die Oberfläche der Armatur beschädigen.
Armatur pflegen und reinigen
Trocknen Sie Ihre Armaturen nach jeder Nutzung mit einem Tuch ab, um Kalkablagerungen vorzubeugen.

DE/AT/CH 9

Wischen Sie die Armatur mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit einem milden Reinigungsmittel ab. Um den Luftsprudler zu reinigen, schrauben Sie das Luftsprudlergehäuse gegen den Uhrzeigersinn ab und nehmen Sie den Luftsprudler und die Luftsprudlerdichtung heraus. Befreien Sie den Luftsprudler von Kalkrückständen und schrauben Sie die Einzelteile wieder zusammen.
Kartusche austauschen (siehe Abb. H-L)
Bei Kartuschen handelt es sich um Verschleißteile, die abhängig vom Kalkgehalt bzw. der Verschmutzung des Wassers in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden müssen. Wenn sich der Armaturenhebel schwergängiger betätigen lässt, kann dies ein Zeichen sein, dass die Kartusche ersetzt werden muss. Austauschkartuschen erhalten Sie direkt bei der angegebenen Servicestelle.
Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie die Wasserzufuhr ab (siehe Abb. A). Hebeln Sie die Plakette 9 vorsichtig von innen mit einem kleinen Schlitzschraubendreher aus dem Armaturenhebel 8 heraus (siehe Abb. H). Lösen Sie die darunterliegende InnensechskantMadenschraube 10 mithilfe des InnensechskantSchlüssels 14 entgegen dem Uhrzeigersinn um einige Umdrehungen (siehe Abb. I). Drehen Sie die Innensechskant-Madenschraube 10 nicht vollständig heraus, lösen Sie sie nur so weit, bis sich der Armaturenhebel 8 leicht abnehmen lässt. Nehmen Sie den Armaturenhebel 8 ab (siehe Abb. J). Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring 11 mit der Hand entgegen dem Uhrzeigersinn ab (siehe Abb. K). Lösen Sie nicht den Kartuschensicherungsring 12 mit einer Armaturen-/Siphonzange gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Kartusche 13 aus dem Armaturenkörper 1 (siehe Abb. L).

Setzen Sie die neue Kartusche 13 vorsichtig in den Armaturenkörper ein. Achten Sie darauf, dass die Dichtung unter der Kartusche 13 korrekt sitzt und die Führungen in den dafür vorgesehenen Öffnungen stecken. Schrauben Sie den Kartuschensicherungsring 12 mit einer Armaturen-/Siphonzange fest. Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring 11 mit der Hand fest und stecken Sie den Armaturenhebel auf die Kartusche. Fixieren Sie den Armaturenhebel 8 , indem Sie die Innensechskant-Madenschraube 10 mithilfe des Innensechskantschlüssels 14 festdrehen. Stecken Sie die Plakette 9 in den Armaturenhebel 8 . Stellen Sie die Wasserzufuhr wieder an. Hinweis: Wenn Sie den Kartuschensicherungsring 12 zu fest anziehen, kann es sein, dass sich der Armaturenhebel 8 nur schwergängig bewegen lässt. Lösen Sie in diesem Fall den Kartuschensicherungsring 12 wieder ein wenig.
Hinweis: Die Abbildungen dienen der bildlichen Darstellung, Abweichungen vom Produkt sind möglich. Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

10 DE/AT/CH

Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/ Gemeinde. Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als Stagnationswasser. Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus verchromten Leitungen zur Ernährung und/oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion hervorrufen. Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/ oder während der Schwangerschaft für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie und Service
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt.

Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 5 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es ­ nach unserer Wahl ­ kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde.
Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.
Kundenservice Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal DEUTSCHLAND Tel. 0202 24750 430/431/432
(Gesprächskosten entsprechend dem Festnetztarif Ihres Telefonanbieters) Tel. +800 34 99 67 53 (aus dem Ausland) E-Mail: cm@comei.info
IAN 470721_2310
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 470721_2310) als Nachweis für den Kauf bereit.

Die Garantie für dieses Produkt beträgt 5 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.

DE/AT/CH 11

Übereinstimmungskennzeichen
12 DE/AT/CH

List of pictograms used…………………………………………………………………………………………..Page 14 Introduction…………………………………………………………………………………………………………………..Page 14
Intended use……………………………………………………………………………………………………………………….Page 14 Parts description ………………………………………………………………………………………………………………….Page 14 Technical data…………………………………………………………………………………………………………………….Page 15 Scope of delivery ………………………………………………………………………………………………………………..Page 15
Safety notices ………………………………………………………………………………………………………………Page 15 Assembly ………………………………………………………………………………………………………………………..Page 16
Installing the tap………………………………………………………………………………………………………………….Page 16
Use ……………………………………………………………………………………………………………………………………..Page 16
Prior to first use……………………………………………………………………………………………………………………Page 16 Using the Eco function (water saving effect) ………………………………………………………………………….Page 17 Energy-saving function…………………………………………………………………………………………………………Page 17
Maintenance and cleaning…………………………………………………………………………………..Page 17
Maintaining and cleaning the tap ………………………………………………………………………………………..Page 17 Replacing the cartridge ……………………………………………………………………………………………………….Page 17
Disposal …………………………………………………………………………………………………………………………..Page 18 Information……………………………………………………………………………………………………………………Page 18
Checking if tap water is drinkable ………………………………………………………………………………………..Page 18
Warranty and service……………………………………………………………………………………………..Page 18
Certificate of Conformity ……………………………………………………………………………………………………..Page 19
GB/IE 13

List of pictograms used Read the assembly and operating instructions! Observe the warnings and safety instructions!

Danger to life and risk of accidents for infants and children! Warning – risk of electric shock! Danger to life!

There is a danger of severe or fatal injuries! Safety information Instructions for use

Dispose of the packaging and device

21

in an environmentally friendly manner!

PAP

Washbasin Mixer Tap

commercial use. The manufacturer is not liable for damages due to improper use.

Introduction
Congratulations on the purchase of your new product. You have chosen a highquality product. The assembly and operating instructions are part of this product. Please read these assembly and operating instructions carefully before use and observe all the information. These instructions contain important information about installation, settings and care. Therefore we ask that you retain these assembly and operating instructions and pass them on to any future owner.
Intended use
The product is exclusively designed for the regulation of hot and cold water flow and for installation on sink units. This product is a water-saving tap. The product is suitable for use with all pressuretight hot water systems such as central heating, instantaneous water heaters, pressurised boilers, etc. The product is not suitable for low pressure water heaters such as wood or coal water heaters, oil or gas hot water heaters or open electrical storage heaters. If in doubt, consult a plumber or heating specialist. Any use other than those stated above, or any product modification is prohibited and can result in injuries and/or product damage. Furthermore, improper use may result in life-threatening risks and injuries. The tap is only for private use and is not intended for medical or

Parts description
1 Tap body 2 Base ring 3 Base ring seal 4 Tap thread 5 Washer (blue) 6 Washer (transparent) 7 Fastening nut 8 Tap lever 9 Plate 10 Grub screw 11 Cartridge covering ring 12 Cartridge retaining ring 13 Cartridge 14 Hex grub screw 15 Drain set 15a Protective cover 15b Additional protector 15c Drain 15d Upper silicon seal 15e Lower drain seal 15f Lock nut 15g Stopper 16 Flexible Blue connection hose 17 Flexible Red connection hose
*pre-assembled
Technical data

14 GB/IE

Connections:

G

Minimum flow pressure: 0.5 bar

Dimensions:

152 x 146 x 45 mm

Water temperature: 60 °C

Scope of delivery
1 washbasin tap incl. fastening kit 1 drain set 2 flexible connecting hoses 1 hex key 1 set of assembly and operating instructions

Safety notices
KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material poses a suffocation hazard. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the product. This product may be used by children aged 8 and over as well as persons with physical, sensory or mental impairments or lacking experience and knowledge if supervised or instructed in the safe use of the product and if they understand the associated risks. Do not allow children to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that all parts are undamaged and correctly assembled. Improper assembly may result in injury. Damaged parts could impact safety and function. If in doubt, seek specialist advice. CAUTION! WATER DAMAGE! Property damage can be caused by improper installation and use of the product. Installation should be performed by a professional.

Before installation, turn off the water supply to your living area. During installation, ensure all gaskets are positioned correctly on the sealing surfaces. Do not use the tap with low pressure or smallscale tank heaters or other water heating systems. We recommend installing a filter during installation or at least using angle valves with a filter to avoid foreign objects from entering. Only use the product if the ambient air temperature is above 0 °C. If there is a risk of frost, shut off the water supply and drain the product. Do not use the product if it displays signs of damage or its functionality is compromised. Any leaks or water discharge can cause considerable damage to buildings and property. Therefore check carefully that all connections are watertight. Before installation, familiarise yourself with all on-site conditions, e.g. the available water connections and shut-offs. Be careful when adjusting the water temperature: risk of scalding! Please note that the seals are wear parts and must be changed from time to time. Incorrectly installed taps can cause water damage. Do not carry out any modifications to the device yourself! Do not replace the connection lines of your own accord. Do not carry out repairs yourself. Instead, hire a professional or contact the customer service team to avert risks. Only replace defective parts with original replacement parts. Sharp edges can arise even with careful production. Therefore proceed with caution during installation.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK! Leaking or water discharge can result in danger to life due to electric shock. Check carefully that all connections are watertight and that all wires for electrical devices near the sink unit are correctly and safely installed. If in doubt, seek specialist advice.
Assembly
GB/IE 15

ATTENTION! DO NOT INSTALL IN LOCATIONS THAT RE SUSCEPTIBLE TO FROST! CAUTION! Shut off the main water supply before assembly (see Fig. A). CAUTION! Do not twist the connecting hoses 16 and 17 and do not pull them taut.
Note: For assembly you will need a cross-tip screwdriver and an open-end wrench.
Installing the tap
1. Remove the fastening nut 7 from the tap thread 4 .
2. Figure B: Screw the short end of the tap thread 4 into the tap body 1 . Screw the two flexible connecting hoses 16 , 17 into the two corresponding hose mounts in the tap body by hand from below. Please note that the connecting hose marked in red must be screwed to the red holder (left) and the connecting hose marked in blue must be screwed into the blue holder. Never use tools to screw the connection hoses 16 , 17 into the tap. Make sure the connection hoses 16 , 17 are straight and are not being crushed.
3. Figure C: Place the base ring 2 centrally over the mounting hole on the washbasin so that the hole is fully encircled. Ensure beforehand that the base ring seal 3 is positioned correctly in the corresponding groove. Place the tap body 1 complete with mounted flexible connection hoses through the base ring from above and into the mounting hole for the washbasin so that the base ring 2 encircles the mounting hole for the tap.
4. Figure D: Fix the tap to the washbasin by hand-screwing the fastening nut 7 to the tap thread 4 from below until it stops.
5. Figure E: Screw the connection hoses 16 , 17 to the angle valves on your wall connection using a screwdriver. Be sure to connect the two connection hoses 16 , 17 to the cold and hot water connections correctly.

Warm: Flexible warm water connection hose (red)
Cold: Flexible cold water connection hose (blue)

Make sure that the connecting hoses 16 , 17 are straight and are not being crushed.
Remove the protective cover 15a and the additional protector 15b from the drain 15c , screw the lock nut 15f and the lower drain seal 15e onto the drain thread. Insert the drain 15c with the upper silicone seal 15d into the drain of the washbasin and screw the lower drain seal 15e as well as the lock nut 15f onto the thread from below. Check that the drain set is working properly. To stop the water flow, operate the drain set by pressing the stopper 15g. To drain the water, press the stopper 15g again from above. 6. After successfully installing the product, turn on the hot and cold water supplies.
Use
Prior to first use
All connections must be carefully checked for leaks after initial use. The fitting must be flushed before being used for the first time to remove any particles.
To do this, proceed as follows: Unscrew the aerator housing, the aerator and the aerator gasket from the tap body 1 in an anti-clockwise direction. Open the main water supply and allow the water to flow for two minutes to flush out any particles. Then screw the aerator housing, the aerator and the aerator gasket back onto the tap body, turning clockwise. Push up or press down on the tap lever 8 to regulate the water flow. Turn the tap lever in either a clockwise or anticlockwise direction to regulate the water temperature (see Fig. G):

16 GB/IE

For cold water, turn the tap lever 8 anti-clockwise. For warm water, turn the tap lever 8 clockwise.
Using the Eco function (water saving effect) (see Fig. F)
The cartridge 13 in this tap has an Eco function. When you move the tap lever 8 , you will notice a slight resistance. The Eco function cuts the water flow by around half, enabling you to save up to 50% more water. Tilt the tap lever 8 until you notice a slight resistance. To increase the flow rate, apply slight pressure on the tap lever 8 until you overcome the resistance.
Energy-saving function (see Fig. G)
The cartridge 13 in this tap has an energy-saving function. If the tap lever 8 is in the central position then only cold water comes out, not mixed water. This prevents unnecessary consumption of warm water and saves valuable energy.
Maintenance and cleaning
CAUTION! RISK OF DAMAGE! Observe the following instructions on properly cleaning and maintaining the tap to avoid damage. Never clean with petrol, solvents or abrasive cleaners, or hard bristled brushes, etc. This could damage the tap surface.

Maintaining and cleaning the tap
Dry off your taps with a cloth after every use to prevent limescale build-up. Wipe the tap clean with a damp, soft cloth and if necessary, a mild cleaning agent. To clean the aerator, unscrew the aerator housing, turning anti- clockwise, and remove the aerator and aerator gasket. Remove any limescale from the aerator and screw the individual parts back together.
Replacing the cartridge (see Fig. H-L)
Cartridges are wear items that must be replaced regularly depending on the lime content and impurities in the water. The tap lever becoming more difficult to use may be a sign the cartridge needs to be replaced. Replacement cartridges can be obtained directly at the specified service point.
Proceed as follows: Shut off the main water supply (see Fig. A). Carefully remove the plate 9 from the inside of the tap lever 8 with a small flat-blade screwdriver (see Fig. H). Loosen the hexagon socket grub screw 10 a few turns anti-clockwise using the hex key 14 (see Fig. I). Do not unscrew the hex grub screw 10 completely, only loosen it until the tap lever 8 can be easily removed. Remove the tap lever 8 (see Fig. J). Unscrew the cartridge covering ring 11 by hand in an anti-clockwise direction (see Fig. K). Loosen the cartridge retaining ring 12 by turning it anti-clockwise with fitting or siphon pliers and then pull the cartridge 13 out of the tap body 1 (see Fig. L). Insert the new cartridge 13 carefully into the tap body. Ensure the gasket under the cartridge 13 is seated correctly and the leads are in the designated openings.

GB/IE 17

Screw the cartridge retaining ring 12 tightly into position with fitting or siphon pliers. Screw in the cartridge covering ring 11 tightly by hand and place the tap lever on the cartridge. Fix the tap lever 8 by tightening the hex grub screw 10 in a clockwise direction using the hex head key 14 . Insert the plate 9 into the tap lever 8 . Turn on the water supply. Note: Over- tightening the cartridge retaining ring 12 may make the tap lever 8 difficult to move. If this is the case, slightly loosen the cartridge retaining ring 12 again.
Note: Images are for illustration purposes only and may differ from the actual product. Subject to technical changes without notice.

Do not use any stagnant water to prepare dishes or drinks, and in particular to feed infants. Failure to observe these instructions may have negative health effects. You can tell when water is fresh because it comes out of the tap noticeably colder than stagnant water. If you are allergic to nickel, do not use any stagnant water from chromed pipes either for consumption or for washing in. Such water can have a high nickel content and can cause allergic reactions. Do not use drinking water from pipes containing lead to prepare food for infants and/or to prepare foods during pregnancy. Lead is released into drinking water and poses particular heath dangers for pregnant women, infants and small children.

Disposal

Warranty and service

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.

The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.

The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.

The warranty for this product is 5 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase.
Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product.

Information
Checking if tap water is drinkable
Ask your local authorities whether the water in your town/municipality is drinkable. In general the following recommendations apply for the drinking water quality of tap water:

Should the product show any fault in materials or manufacture within 5 years from the date of purchase, we will repair or replace it ­ at our choice ­ free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts.
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.

18 GB/IE

The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts. Customer service Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal GERMANY Tel. +800 34 99 67 53 (from abroad) Email: cm@comei.info
IAN 470721_2310
Please have your receipt and the item number (IAN 470721_2310) ready as your proof of purchase when contacting us.
Certificate of Conformity
GB/IE 19

20

Légende des pictogrammes utilisés………………………………………………………………..Page 22 Introduction…………………………………………………………………………………………………………………..Page 22
Utilisation conforme …………………………………………………………………………………………………………….Page 22 Descriptif des pièces ……………………………………………………………………………………………………………Page 22 Caractéristiques techniques………………………………………………………………………………………………….Page 23 Contenu de la livraison………………………………………………………………………………………………………..Page 23
Consignes de sécurité ……………………………………………………………………………………………..Page 23 Montage………………………………………………………………………………………………………………………….Page 24
Monter la robinetterie………………………………………………………………………………………………………….Page 24
Utilisation ……………………………………………………………………………………………………………………….Page 25
Mise en service …………………………………………………………………………………………………………………..Page 25 Utiliser l’effet d’économie d’eau (fonction Éco) ……………………………………………………………………..Page 25 Fonction d’économie d’énergie…………………………………………………………………………………………….Page 25
Entretien et nettoyage…………………………………………………………………………………………….Page 25
Entretien et nettoyage de la robinetterie ……………………………………………………………………………….Page 25 Remplacement de la cartouche…………………………………………………………………………………………….Page 26
Mise au rebut……………………………………………………………………………………………………………….Page 26 Informations …………………………………………………………………………………………………………………Page 27
Potabilité de l’eau du robinet ……………………………………………………………………………………………….Page 27
Garantie et service après-vente ……………………………………………………………………….Page 27
Désignation de conformité …………………………………………………………………………………………………..Page 28
FR/BE 21

Légende des pictogrammes utilisés Lisez la notice de montage et d’utilisation ! Respectez les avertissements et les consignes de sécurité !

Il existe un risque de bles-

sures graves ou mortelles !

21

PAP

Instructions de sécurité Instructions de manipulation

Danger de mort et risque d’accident pour les bébés et les enfants ! Attention au risque d’électrocution ! Danger de mort ! Mettez lemballage et lappareil au rebut dans le respect de l`environnement !

Mitigeur de lavabo
Introduction
Nous vous félicitons pour lachat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de haute qualité. Les instructions dinstallation/dutilisation font partie de ce produit. Avant d’effectuer l’installation, veuillez lire entièrement cette notice de montage et dutilisation et en respecter les instructions. Cette notice contient des informations essentielles concernant le montage, le réglage et l’entretien de larticle. Conservez-la donc précieusement et remettez-la aux éventuels propriétaires ultérieurs du produit. Utilisation conforme Le produit est exclusivement conçu pour la régulation du débit deau chaude et deau froide et pour être installé sur un évier. Il sagit ici d`un robinetterie économe en eau. Ce produit convient à tout type de système d’eau chaude résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau à pression, etc. Ce produit ne convient pas aux chauffe-eaux à basse pression tels que les chauffe-eaux pour bains à bois ou à charbon, les chauffe-eaux pour bains à mazout ou à gaz, les accumulateurs électriques ouverts. En cas de doute, veuillez consulter un installateur ou un spécialiste. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou

toute modification du produit n’est pas autorisée et peut occasionner des dommages. En outre, des risques mortels ou des blessures peuvent résulter dune utilisation non conforme. Le robinet est uniquement destiné à un usage privé, elle nest pas prévue pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline toute responsabilité en cas dutilisation non conforme à lusage prévu.
Descriptif des pièces
1 Corps de robinetterie 2 Anneau de socle 3 Joint d’anneau de socle 4 Filetage de robinetterie 5 Rondelle (bleue) 6 Rondelle (transparente) 7 Écrou de fixation 8 Levier de robinetterie 9 Indicateur froid/chaud 10 Vis sans tête 11 Anneau de recouvrement de cartouche 12 Anneau de sécurité de cartouche 13 Cartouche* 14 Clé pour vis à six pans creux 15 Garniture d’évacuation 15a Cache de protection 15b Protection supplémentaire 15c Écoulement 15d Joint en silicone supérieur 15e Joint d’écoulement inférieur 15f Contre-écrou

22 FR/BE

15g bouchon 16 Flexible de raccordement bleu 17 Flexible de raccordement rouge
*prémonté

Caractéristiques techniques

Raccordements : Pression minimale d’écoulement : Dimensions : Température de l’eau :

G
0,5 bar 152 x 146 x 45 mm 60 °C

Contenu de la livraison
1 robinetterie de lavabo avec kit de fixation 1 garniture d’écoulement 2 tuyaux flexibles de raccordement 1 clé pour vis à six pans creux 1 notice de montage/d’utilisation

Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité des matériaux d’emballage. Il existe un risque d’étouffement avec les matériaux d’emballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants à l’écart du produit. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de l’utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à son utilisation.

Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURE ! Vérifiez que tous les éléments sont en parfait état et correctement montés. Il existe un risque de blessure en cas de montage inapproprié. Des éléments endommagés peuvent affecter la sécurité et le bon fonctionnement du produit. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste. PRUDENCE ! DÉGÂTS DES EAUX ! Des dommages matériels peuvent être causés du fait d’un montage et d’une manipulation inappropriée du produit. Faites réaliser le montage par un spécialiste. Avant le montage, coupez l’arrivée d’eau de votre habitation. Lors du montage, veillez à placer correctement tous les joints sur les surfaces d’étanchéité. N’utilisez pas la robinetterie sur des réservoirs basse pression, des petits ballons électriques ou autres systèmes de chauffage d’eau. Lors du montage, nous recommandons l’installation d’un filtre ou au moins l’utilisation de valves d’équerre avec filtre afin d’éviter la pénétration de corps étrangers. Utilisez le produit uniquement lorsque la température ambiante dépasse 0 °C. Coupez l’arrivée d’eau en cas de gel et vidangez le produit. N’utilisez pas le produit s’il présente des dommages ou si son fonctionnement est entravé. Les fuites et ruptures de conduites d’eau peuvent occasionner d’importants dégâts matériels sur les bâtiments et les équipements ménagers. Veuillez donc contrôler soigneusement l’étanchéité de tous les raccords. Avant l’installation, familiarisez-vous avec toutes les particularités sur place, par ex. avec les raccords d’eau existants et les dispositifs d’arrêt. Attention lors du réglage de l’eau chaude : risque de brûlures ! Tenez compte du fait que les joints sont des pièces d’usure devant être remplacées de temps en temps.
FR/BE 23

Des robinetteries incorrectement montées peuvent causer des dégâts des eaux. Ne procédez à aucune modification de l’appareil ! Ne remplacez pas les lignes de raccordement de votre propre chef. N’entreprenez pas de réparations seul, mais faites appel à un spécialiste, ou adressez-vous au service-client afin d’éviter toute mise en danger. Remplacez uniquement les pièces défectueuses par des pièces de rechange originales. Même lorsque la fabrication a été effectuée avec soin, des arêtes coupantes peuvent se former. Procédez donc toujours avec prudence lors du montage.
PRENEZ GARDE AU RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Les défauts d’étanchéité ou les fuites d’eau peuvent entraîner un risque d’électrocution mortel. Vérifiez soigneusement l’étanchéité de tous les raccordements et assurez-vous que tous les câbles des appareils électriques à proximité du lavabo sont installés correctement et en toute sécurité. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste.
Montage
ATTENTION ! NE PAS INSTALLER SUR DES LIEUX À RISQUE DE GEL ! PRUDENCE ! Avant le montage, coupez l’arrivée d’eau principale (voir Fig. A). PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles de raccordement 16 et 17 et ne les soumettez pas à une tension.
Remarque : Pour le montage, il vous faut un tournevis cruciforme et une clé plate.
Monter la robinetterie

flexibles de raccordement 16 , 17 dans les deux admissions de tuyau correspondantes situées dans le corps de robinetterie. Veuillez tenir compte du fait que le flexible de raccordement rouge doit être vissé dans l’admission pourvue du marquage rouge (gauche), et que le flexible de raccordement bleu dans l’admission pourvue du marquage bleu. N’utilisez en aucun cas des outils pour visser les flexibles de raccordement 16 , 17 dans la robinetterie. Veillez à ce que les flexibles de raccordement 16 , 17 soient placés de façon droite et ne soient pas coincés. 3. Figure C : Placez l’anneau de socle 2 au centre sur le perçage d’admission du lavabo, de sorte que le perçage soit complètement entouré. Assurez-vous au préalable que le joint d’anneau de socle 3 est correctement positionné dans la rainure correspondante. Passez le corps de robinetterie 1 avec les flexibles de raccordement montés par le haut à travers l’anneau de socle et le perçage d’admission du lavabo de manière à ce que l’anneau de socle 2 entoure le perçage d’admission de la robinetterie. 4. Figure D : Fixez la robinetterie au lavabo en vissant à la main par le bas l’écrou de fixation 7 jusqu’à la butée sur le filetage de robinetterie 4 . 5. Figure E : Vissez les flexibles de raccordement 16 , 17 sur les valves d’équerre de votre branchement mural en vous aidant d’une clé de serrage. Veillez à ce que les deux flexibles de raccordement 16 , 17 soient correctement montés sur les raccordements en eau froide ou chaude. Chaud : Flex. de raccordement
Eau chaude (rouge) Froid : Flex. de raccordement
Eau froide (bleu)
Veillez à ce que les flexibles de raccordement 16 , 17 soient posés de façon droite et qu’ils ne soient pas coincés.

1. Desserrez l’écrou de fixation 7 du filetage de robinetterie 4 .
2. Figure B : Vissez le filetage de robinetterie 4 avec le côté court dans le corps de robinetterie 1 . Vissez manuellement par le bas les deux

Retirez le cache de protection 15a ainsi que la protection supplémentaire 15b de l’écoulement 15c , dévissez le contre-écrou 15f ainsi que le joint d’écoulement inférieur 15e du filetage d’écoulement. Insérez l’écoulement 15c avec le

24 FR/BE

joint en silicone supérieur 15d dans l’écoulement du lavabo, et vissez le joint d’écoulement inférieur 15e ainsi que le contre-écrou 15f par le bas sur le filetage. Contrôlez le bon fonctionnement de la robinetterie d’écoulement : Pour fermer l’écoulement d’eau, actionnez la garniture d’écoulement en appuyant sur le bouchon 15g. Pour évacuer l’eau, appuyez de nouveau par le haut sur le bouchon 15g. 6. Une fois le montage effectué, ouvrez les arrivées d’eau chaude et d’eau froide.
Utilisation

Utiliser l’effet d’économie d’eau (fonction Éco) (voir Fig. F)
La cartouche 13 de cette robinetterie est équipée d’une fonction Éco.
Lorsque vous bougez le levier de robinetterie 8 , vous sentez une légère résistance. La fonction Éco limite le débit d’eau à environ la moitié. Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50 % d’eau. Basculez le levier de robinetterie 8 jusqu’à sentir une légère résistance. Pour augmenter le débit, déplacez le levier de robinetterie 8 en exerçant une légère pression afin de vaincre la résistance.

Mise en service
Après la mise en service, vérifiez soigneusement et impérativement l’étanchéité de tous les raccords. Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il convient de rincer la robinetterie avant la première utilisation.
Procédez de la manière suivante : Dévissez dans le sens anti-horaire le boîtier d’aérateur, l’aérateur et le joint d’aérateur du corps de robinetterie 1 . Ouvrez l’arrivée d’eau principale et laissez couler pendant deux minutes, de manière à éliminer les résidus accumulés. Revissez ensuite dans le sens horaire le boîtier d’aérateur, l’aérateur et le joint d’aérateur dans le corps de robinetterie. Basculez le levier de robinetterie 8 vers le haut ou pressez- le vers le bas pour réguler l’intensité du débit d’eau. Basculez le levier de robinetterie dans le sens horaire ou anti-horaire, afin de réguler la température du débit d’eau (voir Fig. G) : Pour obtenir de l’eau froide, basculez le levier de robinetterie 8 dans le sens anti-horaire. Pour obtenir de l’eau chaude, basculez le levier de robinetterie 8 dans le sens horaire.

Fonction d’économie d’énergie (voir Fig. G)
La cartouche 13 de cette robinetterie est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. Si le levier de robinetterie 8 est placé en position centrale, uniquement de l’eau froide coule, et non pas de l’eau mélangée. Ceci évite une consommation inutile d’eau chaude et permet ainsi de précieuses économies d’énergie.
Entretien et nettoyage
PRUDENCE ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT ! Pour un entretien et un nettoyage appropriés de la robinetterie, respectez les indications suivantes afin d’éviter tout dommage. N’utilisez en aucun cas de l’essence, un dissolvant, un produit nettoyant agressif, une brosse de nettoyage dure, etc. Ces éléments peuvent endommager la surface de la robinetterie.
Entretien et nettoyage de la robinetterie
Après chaque utilisation, essuyez l’ensemble de la robinetterie avec un chiffon pour éviter les dépôts de calcaire.

FR/BE 25

Essuyez la robinetterie avec un chiffon doux et humide et éventuellement avec un produit nettoyant doux. Pour nettoyer l’aérateur, dévissez le boîtier d’aérateur dans le sens anti-horaire et retirez l’aérateur et le joint d’aérateur. Éliminez les résidus de calcaire sur l’aérateur et revissez ensemble les éléments.
Remplacement de la cartouche (voir Fig. H-L)
Les cartouches sont des pièces d’usure qui doivent être remplacées régulièrement selon la teneur en calcaire ou la pollution de l’eau. Si le levier de robinetterie est dur à actionner, cela peut indiquer que la cartouche doit être remplacée. Vous pouvez obtenir des cartouches de rechange directement auprès du centre de services spécifié.

Veillez au bon positionnement du joint sous la cartouche 13 et à enficher les guidages dans les ouvertures prévues à cet effet. Serrez fermement l’anneau de sécurité de cartouche 12 avec une pince pour robinetterie/ pour siphon. Vissez à fond à la main l’anneau de recouvrement de cartouche 11 et insérez le levier de robinetterie sur la cartouche. Fixez le levier de robinetterie 8 en serrant fermement la vis sans tête 10 à six pans creux au moyen de la clé pour vis à six pans creux 14 . Insérez l’indicateur froid/chaud 9 dans le levier de robinetterie 8 . Rétablissez l’arrivée d’eau. Remarque : Si vous resserrez trop fort l’anneau de sécurité de cartouche 12 , il se peut que le levier de robinetterie 8 soit difficile à bouger. Dans ce cas, desserrez légèrement l’anneau de sécurité de cartouche 12 .

Procédez de la manière suivante : Coupez l’arrivée d’eau (voir Fig. A). Soulevez prudemment l’indicateur froid/chaud 9 de l’intérieur hors du levier de robinetterie 8 en utilisant un petit tournevis plat (voir Fig. H). Desserrez de quelques tours dans le sens anti-horaire la vis sans tête 10 à six pans creux située en-dessous au moyen de la clé pour vis à six pans creux 14 (voir Fig. I). Ne dévissez pas totalement la vis sans tête 10 à six pans creux, desserrez-la uniquement jusqu’à ce que le levier de robinetterie 8 se laisse facilement retirer. Retirez le levier de robinetterie 8 (voir Fig. J). Dévissez à la main l’anneau de recouvrement de cartouche 11 dans le sens anti- horaire (voir Fig. K). Desserrez l’anneau de sécurité de cartouche 12 avec une pince pour robinetterie/pour siphon en tournant dans le sens anti-horaire et extrayez la cartouche 13 hors du corps de robinetterie 1 (voir Fig. L). Placez la nouvelle cartouche 13 avec précaution dans le corps de robinetterie.

Remarque : Les illustrations aident à une représentation graphique. Certaines différences par rapport au produit sont possibles. Sous réserve de modifications techniques.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez- les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.

26 FR/BE

Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la potabilité de leau dans votre ville/commune. De manière générale, les recommandations suivantes au sujet de la potabilité de leau du robinet sappliquent : Nutilisez pas deau stagnante pour préparer des repas et des boissons, et surtout pas dans la préparation des aliments pour nourrissons. Sinon, cela présente des risques pour la santé. Vous pouvez reconnaître leau fraîche au fait quelle est sensiblement plus fraîche que leau stagnante lorsquelle sort des canalisations. Nutilisez pas deau stagnante venant de tuyauteries chromées pour la nourriture et/ou le soin corporel si vous êtes allergique au nickel. Une telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des réactions allergiques. Nutilisez pas deau potable venant de tuyauteries en plomb pour la préparation daliments pour nourrisson et/ou pour la préparation des aliments pendant la grossesse. Le plomb pénètre dans leau potable et est particulièrement dangereux pour la santé des femmes enceintes, des nourrissons et des jeunes enfants. Garantie et service après-vente Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; – sil présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus.

FR/BE 27

Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par lacquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci- dessous.

Service client Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal ALLEMAGNE Tél. : +800 34 99 67 53 (depuis létranger) E-mail : cm@comei.info IAN 470721_2310 Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de larticle (IAN 470721_2310) à titre de preuves d`achat.
Désignation de conformité

La garantie de ce produit est de 5 ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat.

Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit.

Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 5 ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons – à notre choix – gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées.

Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte.

La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.

28 FR/BE

Legenda van de gebruikte pictogrammen…………………………………………….. Pagina 30 Inleiding ……………………………………………………………………………………………………………………… Pagina 30
Correct gebruik ………………………………………………………………………………………………………………. Pagina 30 Beschrijving van de onderdelen……………………………………………………………………………………….. Pagina 30 Technische gegevens ………………………………………………………………………………………………………. Pagina 31 Omvang van de levering…………………………………………………………………………………………………. Pagina 31
Veiligheidsinstructies ………………………………………………………………………………………….. Pagina 31 Montage……………………………………………………………………………………………………………………… Pagina 32
Kraan monteren ……………………………………………………………………………………………………………… Pagina 32
Bediening …………………………………………………………………………………………………………………… Pagina 33
Ingebruikname ……………………………………………………………………………………………………………….. Pagina 33 Waterspaareffect (EcoFunctie) gebruiken…………………………………………………………………………. Pagina 33 Energiespaarfunctie ………………………………………………………………………………………………………… Pagina 33
Onderhoud en reiniging……………………………………………………………………………………. Pagina 33
Kraan onderhouden en reinigen………………………………………………………………………………………. Pagina 33 Cartouche vervangen ……………………………………………………………………………………………………… Pagina 33
Afvoer ………………………………………………………………………………………………………………………….. Pagina 34 Informatie………………………………………………………………………………………………………………….. Pagina 34
Drinkbaarheid van leidingwater ………………………………………………………………………………………. Pagina 34
Garantie en service ……………………………………………………………………………………………… Pagina 35
Conformiteitsmerkteken……………………………………………………………………………………………………. Pagina 35
NL/BE 29

Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees a.u.b. de montageen bedieningshandleiding! Neem de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht!

Er is kans op ernstige of

dodelijke verwondingen!

21

PAP

Veiligheidsinstructies Instructies

Levensgevaar en kans op ongevallen voor kleuters en kinderen! Waarschuwing voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke manier af!

Wastafelarmatuur
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft daarmee voor een hoogwaardig product gekozen. De montage-/bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Lees deze montage-/bedieningshandleiding vóór de installatie volledig door een neem de aanwijzingen in acht. Deze handleiding bevat belangrijke informatie over de montage, afstelling en het onderhoud. Bewaar de montage-/ bedieningshandleiding daarom goed en geef deze ook door aan eventuele volgende eigenaren.
Correct gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor het reguleren van de warm- en koudwatertoevoer en is bedoeld voor installatie op spoelbakken. Het gaat om een waterbesparende mengkraan. Het product is geschikt voor alle warmwatersystemen met constante druk zoals centrale verwarmingen, doorstromers, boilers etc. Het product is niet geschikt voor lagedruk- waterverwarmers zoals bijv. bij hout- of kolenkachels, olie- of gasgestookte kachels en drukloze elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact op met een installateur of deskundige. Een ander gebruik dan hierboven beschreven of een verandering aan

het product is niet toegestaan en kan tot beschadigingen leiden. Bovendien kan onjuist gebruik leiden tot levensgevaarlijke situaties en kans op verwondingen. De armatuur is alleen bedoeld voor eigen privégebruik, echter niet voor medisch of commercieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op onjuist gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 Mengkraan 2 Sokkelring 3 Afdichting voor sokkelring 4 Armatuur-schroefdraad 5 Tussenring (blauw) 6 Tussenring (transparant) 7 Bevestigingsmoer 8 Kraanhendel 9 Plaatje 10 Borgschroef 11 Cartouche-afdekring 12 Cartouche- borgring 13 Cartouche* 14 Binnenzeskantsleutel 15 Afvoer-garnituur 15a Beschermdop 15b Extra bescherming 15c Afvoer 15d Bovenste silicone afdichting 15e Onderste afvoer-afdichting 15f Contramoer

30 NL/BE

15g Stop 16 Flex. aansluitslang blauw 17 Flex. aansluitslang rood
*voorgemonteerd

Technische gegevens

Aansluitingen:

G

Minimale uitstroomdruk: 0,5 bar

Afmetingen:

152 x 146 x 45 mm

Watertemperatuur:

60 °C

Omvang van de levering
1 wastafelkraan incl. montageset 1 afvoer-garnituur 2 flexibele aansluitslangen 1 binnenzeskantsleutel 1 montage-/bedieningshandleiding

Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK.
LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het product. Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt als ze in de gaten worden gehouden of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het product en de eruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en

onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. PAS OP! LETSELGEVAAR! Controleer of alle onderdelen onbeschadigd zijn en correct zijn gemonteerd. Bij onjuiste montage bestaat letselgevaar. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden. Raadpleeg bij twijfel eventueel een vakman. PAS OP! WATERSCHADE! Door onjuiste montage of bediening van het product kan materiële schade ontstaan. Laat de montage door een vakman uitvoeren. Sluit voor de montage de watertoevoer naar uw woonruimtes af. Let er tijdens de montage op dat alle afdichtingen correct op de afdichtvlakken komen te liggen. Gebruik de armatuur niet bij lagedruk-boilers en kleine elektrische boilers of andere waterverwarmingssystemen. Wij adviseren om bij de montage een filter in te bouwen of tenminste hoekkranen met filter te gebruiken om het binnendringen van vuildeeltjes te vermijden. Gebruik het product alleen bij een omgevingstemperatuur boven 0 °C. Onderbreek de watertoevoer bij vorstgevaar en tap het product af. Gebruik het product niet als het beschadigingen vertoont of niet goed functioneert. Ondichtheden en lekkages kunnen aanzienlijke materiële schade aan gebouwen en inboedel veroorzaken. Controleer daarom alle aansluitingen zorgvuldig op dichtheid. Maak u voor de installatie vertrouwd met alle omstandigheden ter plekke, zoals bijv. de aanwezigheid van wateraansluitingen en de afsluitkranen. Pas op bij het instellen van warm water: kans op brandwonden! Houd er rekening mee dat alle afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn en regelmatig moeten worden vervangen. Verkeerd gemonteerde kranen kunnen waterschade veroorzaken. Voer geen veranderingen of reparaties aan het apparaat uit! Vervang de aansluitingen/slangen niet zelf. Voer reparaties niet zelf uit maar laat dit door een vakman doen of neem
NL/BE 31

contact op met de klantenservice om gevaarlijke situaties te vermijden. Laat defecte onderdelen alleen door originele onderdelen vervangen. Ook bij een zorgvuldige productie kunnen er scherpe randen ontstaan. Ga daarom bij de montage voorzichtig te werk.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Ondichtheden of waterlekkages kunnen leiden tot levensgevaar door een elektrische schok. Controleer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid en verzeker u ervan dat alle leidingen van elektrische apparaten in de buurt van de wastafel correct en veilig zijn geïnstalleerd. Raadpleeg bij twijfel eventueel een vakman.
Montage
LET OP! NIET INSTALLEREN OP PLAATSEN MET VORSTGEVAAR! PAS OP! Draai voor de montage de kraan van de watertoevoer dicht (zie afb. A). PAS OP! Verdraai de aansluitslangen 16 en 17 niet en zet deze niet onder spanning.
Opmerking: voor de montage heeft u een kruiskopschroevendraaier en een steeksleutel nodig.
Kraan monteren
1. Draai de bevestigingsmoer 7 van de armatuur-schroefdraad 4 af.
2. Afbeelding B: schroef de armatuur-schroefdraad 4 met de korte kant in de mengkraan 1 . Schroef de beide flexibele aansluitslangen 16 , 17 van onderaf handvast in de beide daarvoor bedoelde schroefopeningen in de mengkraan. Denk eraan dat de rood gemarkeerde aansluitslang in de opname met de rode markering (links) en de blauw gemarkeerde aansluitslang in de opname met de blauwe markering wordt geschroefd. Gebruik in geen geval gereedschap om de aansluitslangen 16 , 17 in de mengkraan te schroeven. Let erop dat de

aansluitslangen 16 , 17 recht lopen en niet worden ingeklemd. 3. Afbeelding C: leg de sokkelring 2 midden op de opening van de wastafel zodat het gat voor de kraan volledig wordt omsloten. Controleer eerst of de afdichting van de sokkelring 3 correct in de desbetreffende groef valt. Steek de mengkraan 1 met de gemonteerde flex. aansluitslangen van bovenaf door de sokkelring en het kraangat van de wastafel zodat de sokkelring 2 het gat voor de mengkraan omsluit. 4. Afbeelding D: zet de mengkraan vast aan de wastafel door de bevestigingsmoer 7 van onderaf handvast tot de aanslag over de armatuur- schroefdraad 4 te schroeven. 5. Afbeelding E: schroef de aansluitslangen 16 , 17 met een steeksleutel op de hoekkranen van uw waterleiding. Let erop dat de beide aansluitslangen 16 , 17 correct worden gemonteerd op de aansluitingen voor koud en warm water. Warm: flex. aansluitslang warm water (rood) Koud: flex. aansluitslang koud water
(blauw)
Let erop dat de aansluitslangen 16 , 17 recht lopen en niet worden ingeklemd.
Verwijder de beschermdop 15a en de extra bescherming 15b van de afvoer 15c , schroef de contramoer 15f en de onderste afvoer-afdichting 15e van de schroefdraad van de afvoer af. Steek de afvoer 15c met de bovenste silicone afdichting 15d in de afvoer van de wastafel en schroef de onderste afvoer- afdichting 15e en de contramoer 15f van onderaf op de schroefdraad. Controleer of de afvoer-garnituur correct werkt: voor het afsluiten van de waterafvoer bedient u de afvoer-garnituur door het indrukken van de stop 15g. Voor het weg laten lopen van het water drukt u opnieuw van bovenaf op de stop 15g. 6. Open na een succesvolle montage de toevoer van warm en koud water.

32 NL/BE

Bediening

Energiespaarfunctie (zie afb. G)

Ingebruikname
Controleer na de ingebruikname beslist alle aansluitingen zorgvuldig op dichtheid. Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen, moet de kraan voor het eerste gebruik worden doorgespoeld.

De cartouche 13 van deze kraan beschikt over een energiespaarfunctie. Als de kraanhendel 8 in de middelste stand staat, stroomt er alleen koud water en geen gemengd water. Dit voorkomt onnodig verbruik van warm water waardoor er waardevolle energie wordt bespaard.

Ga hiervoor als volgt te werk: Schroef de perlator-behuizing, de perlator en de perlator-afdichting tegen de klok in van de mengkraan 1 af. Open de hoofdkraan en laat het water twee minuten lang stromen om achtergebleven restanten op te lossen. Schroef de perlator-behuizing, de perlator en de perlator-afdichting vervolgens met de klok mee weer in de mengkraan. Beweeg de kraanhendel 8 naar boven of druk deze naar beneden om de kracht van het uitstromende water te regelen. Zwenk de kraanhendel met de klok mee of tegen de klok in om de temperatuur van het uitstromende water te regelen (zie afb. G): Voor koud water zwenkt u de kraanhendel 8 tegen de klok in. Voor warm water zwenkt u de kraanhendel 8 met de klok mee.
Waterspaareffect (EcoFunctie) gebruiken (zie afb. F)
De cartouche 13 van deze kraan beschikt over een eco-functie.
Als u de kraanhendel 8 beweegt, voelt u een lichte weerstand. De eco-functie begrenst de doorstroom tot ongeveer de helft zodat u tot wel 50% water kunt besparen. Kantel de kraanhendel 8 tot u een lichte weerstand voelt. Om de doorstroom-hoeveelheid te verhogen, beweegt u de kraanhendel 8 met lichte druk door de weerstand heen.

Onderhoud en reiniging
PAS OP! KANS OP BESCHADIGINGEN! Neem voor de juiste reiniging en onderhoud van de kraan de volgende aanwijzingen in acht om beschadigingen te vermijden. Gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen c.q. harde reinigingsborstels etc. voor de reiniging. Deze kunnen evt. het oppervlak van de kraan beschadigen.
Kraan onderhouden en reinigen
Droog uw kranen na elk gebruik af met een doek om kalkaanslag te voorkomen. Veeg de kraan met een vochtige, zachte doek en eventueel met een mild reinigingsmiddel af. Om de perlator schoon te maken, draait u de perlator- behuizing tegen de klok in los en haalt u de perlator en de perlator- afdichting eruit. Ontdoe de perlator van kalkresten en schroef de losse onderdelen weer in elkaar.
Cartouche vervangen (zie afb. H-L)
Cartouches zijn aan slijtage onderhevige onderdelen die afhankelijk van het kalkgehalte of de verontreiniging van het water regelmatig moeten worden vervangen. Als de bediening van de kraanhendel steeds zwaarder gaat, kan dit een teken zijn dat de cartouche moet worden vervangen. Vervangende

NL/BE 33

cartouches zijn rechtstreeks bij het aangegeven servicepunt te verkrijgen.
Ga als volgt te werk: Draai de waterkraan dicht (zie afb. A). Hevel het plaatje 9 voorzichtig van binnenuit met een kleine sleufschroevendraaier uit de kraanhendel 8 (zie afb. H). Draai de eronder liggende borgschroef 10 met behulp van de binnenzeskantsleutel 14 tegen de klok in enkele slagen los (zie afb. I). Draai de borgschroef 10 er niet helemaal uit, draai hem slechts zo ver los dat de kraanhendel 8 gemakkelijk kan worden verwijderd. Haal de kraanhendel 8 eraf (zie afb. J). Draai de cartouche-afdekring 11 met de hand tegen de klok in eraf (zie afb. K). Maak de cartouche-borgring 12 los door deze tegen de klok in te draaien met een kraan-/ sifontang en trek de cartouche 13 uit de mengkraan 1 (zie afb. L). Plaats de nieuwe cartouche 13 voorzichtig in de mengkraan. Let erop dat de afdichting onder de cartouche 13 correct is geplaatst en de geleidingen in de daarvoor bestemde openingen steken. Schroef de cartouche-borgring 12 met een kraan-/sifontang vast. Draai de cartouche-afdekring 11 met de hand vast en zet de kraanhendel op de cartouche. Zet de kraanhendel 8 vast door de borgschroef 10 met behulp van de binnenzeskantsleutel 14 vast te draaien. Doe het plaatje 9 weer in de kraanhendel 8 . Draai de waterkraan weer open. Opmerking: als u de cartouche- borgring 12 te stevig vastdraait, kan het gebeuren dat de kraanhendel 8 slechts moeizaam kan worden bewogen. Draai in dit geval de cartouche-borgring 12 weer een beetje los.
Opmerking: de afbeeldingen dienen ter illustratie, afwijkingen van het product zijn mogelijk. Technische wijzigingen blijven voorbehouden.

Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer bij de gemeente over de drinkbaarheid van het water in uw stad/gemeente. In het algemeen gelden de volgende adviezen voor de drinkbaarheid van leidingwater: folgende Empfehlungen:
Gebruik geen stagnatiewater voor de bereiding van gerechten of drankjes, in het bijzonder niet voor het bereiden van voedsel voor baby`s. Anders kan gevaar voor de gezondheid ontstaan. Vers water kunt u daaraan herkennen, dat het voelbaar koeler uit de leiding komt dan stagnatiewater. Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde leidingen voor de voeding en lichamelijke verzorging wanneer u allergisch bent voor nikkel. Dergelijk water kan veel nikkel bevatten en allergische reacties veroorzaken. Gebruik geen drinkwater uit loodhoudende leidingen voor de bereiding van voeding voor zuigelingen en/of voor de bereiding van levensmiddelen tijdens de zwangerschap.

34 NL/BE

Lood wordt aan het drinkwater afgegeven en is voor zwangere vrouwen, zuigelingen en kleine kinderen bijzonder schadelijk voor de gezondheid.
Garantie en service

Klantenservice Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal DUITSLAND Tel. +800 34 99 67 53 (vanuit het buitenland) E-mail: cm@comei.info

Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt.
De garantie voor dit product bedraagt 5 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs.

IAN 470721_2310
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 470721_2310) als bewijs van aankoop bij de hand.
Conformiteitsmerkteken

Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld.

Mocht het product binnen 5 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het ­ naar onze keuze ­ gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.

Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden.

De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.

NL/BE 35

36

Legenda zastosowanych piktogramów ………………………………………………….. Strona 38 Instrukcja…………………………………………………………………………………………………………………….. Strona 38
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem …………………………………………………………………………. Strona 38 Opis czci ……………………………………………………………………………………………………………………… Strona 38 Dane techniczne ……………………………………………………………………………………………………………… Strona 39 Zawarto……………………………………………………………………………………………………………………….. Strona 39
Wskazówki bezpieczestwa………………………………………………………………………….. Strona 39 Monta …………………………………………………………………………………………………………………………. Strona 40
Monta baterii…………………………………………………………………………………………………………………. Strona 40
Obsluga……………………………………………………………………………………………………………………….. Strona 41
Uruchomienie ………………………………………………………………………………………………………………….. Strona 41 Korzystanie z oszczdnoci wody (funkcja Eco)………………………………………………………………… Strona 41 Funkcja oszczdzania energii…………………………………………………………………………………………… Strona 41
Konserwacja i czyszczenie……………………………………………………………………………….. Strona 41
Pielgnacja i czyszczenie baterii ………………………………………………………………………………………. Strona 41 Wymiana glowicy……………………………………………………………………………………………………………. Strona 42
Utylizacja ……………………………………………………………………………………………………………………. Strona 42 Informacje ………………………………………………………………………………………………………………….. Strona 43
Zdatno do picia wody wodocigowej …………………………………………………………………………… Strona 43
Gwarancja i serwis……………………………………………………………………………………………….. Strona 43
Znak zgodnoci……………………………………………………………………………………………………………….. Strona 44
PL 37

Legenda zastosowanych piktogramów Naley przeczyta instrukcj montau i obslugi! Przestrzega wskazówek ostrzegawczych i bezpieczestwa!

Istnieje niebezpieczestwo

cikich lub miertelnych

obrae!

21

PAP

Wskazówki bezpieczestwa Instrukcja postpowania

Niebezpieczestwo utraty ycia i odniesienia obrae przez dzieci! Ostrzeenie o moliwoci poraenia prdem! Zagroenie ycia! Opakowanie i urzdzenie przekaza do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska!

Bateria umywalkowa
Instrukcja
Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu najwyszej jakoci. Instrukcja montau/obslugi jest czci skladow tego produktu. Przed pierwsz instalacj prosimy przeczyta w caloci instrukcj montau/obslugi i przestrzega zawartych w niej wskazówek. Instrukcja ta zawiera wane informacje dotyczce montau, regulacji i pielgnacji. Dlatego naley dobrze przechowywa instrukcj montau/obslugi i przekaza j ewentualnym nowych wlacicielom.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest wylcznie do regulacji doplywu wody cieplej i zimnej oraz do instalacji przy zlewozmywakach. Jest to bateria oszczdzajca wod. Produkt nadaje si do wszystkich wytrzymalych na cinienie systemów cieplej wody, jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze, bojlery cinieniowe itd. Produkt nie nadaje si natomiast do montau w instalacjach z niskocinieniowymi termami wody np. piece kpielowe opalane drewnem, wglem, olejem opalowym lub gazem, czy z otwartymi bojlerami elektrycznymi. W razie wtpliwoci prosz

zwróci si do instalatora lub o porad fachowca. Uycie inne ni wyej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwolone i moe prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym zastsowanie niezgodne z przeznaczeniem moe jeszcze doprowadzi do niebezpieczestwa zagraajcego yciu i do obrae. Bateria przeznaczona jest do uycia domowego, nie do uytku medycznego lub komercyjnego. Za szkody powstale wskutek zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem producent nie przejmuje odpowiedzialnoci.
Opis czci
1 Korpus baterii 2 Piercie cokolu 3 Uszczelka piercienia cokolu 4 Gwint baterii 5 Podkladka piercieniowa (niebieska) 6 Podkladka piercieniowa (przezroczysta) 7 Nakrtka mocujca 8 Dwignia 9 Oznaczenie 10 Wkrt bez lba 11 Piercie oslaniajcy glowic 12 Piercie mocujcy glowic 13 Glowica 14 Klucz trzpieniowy szecioktny 15 Komplet odplywowy 15a Kapturek ochronny 15b Dodatkowa oslona

38 PL

15c Odplyw 15d Górna uszczelka silikonowa 15e Dolna uszczelka odplywu 15f ruba kontrujca 15g Korek 16 Elastyczny w przylczeniowy niebieski 17 Elastyczny w przylczeniowy czerwony
*zamontowane fabrycznie

Dane techniczne

Przylcza: Minimalne cinienie przeplywu: Wymiary: Temperatura wody:

G
0,5 bar 152 x 146 x 45 mm 60°C

Zawarto
1 bateria umywalkowa z zestawem montaowym 1 komplet odplywowy 2 elastyczne we przylczeniowe 1 klucz trzpieniowy szecioktny 1 instrukcja montau/obslugi

Wskazówki bezpieczestwa
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA I INSTRUKCJE NALEY ZACHOWA NA PRZYSZLO.
ZAGROENIE YCIA I NIEBEZPIECZESTWO WYPADKU DLA DZIECI! Nigdy nie pozostawia dzieci bez nadzoru z materialem opakowaniowym. Istnieje zagroenie uduszeniem spowodowane przez material opakowaniowy. Dzieci czsto nie dostrzegaj niebezpieczestwa. Naley zawsze trzyma dzieci z dala od produktu. Niniejszy produkt moe by uywany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obnionymi

zdolnociami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem dowiadczenia i wiedzy, jeli pozostaj pod nadzorem lub zostaly pouczone w kwestii bezpiecznego uycia produktu i rozumiej wynikajce z niego zagroenia. Dzieci nie mog bawi si produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru. OSTRONIE! NIEBEZPIECZESTWO OBRAE CIALA! Naley upewni si, e adne czci nie s uszkodzone i zostaly zamontowane w naleyty sposób. W przypadku wadliwego montau istnieje niebezpieczestwo obrae ciala. Uszkodzone elementy mog obnia bezpieczestwo i pogarsza funkcjonowanie. W razie wtpliwoci naley zasign porady specjalisty. OSTRONIE! SZKODY SPOWODOWANE WOD! Nieprawidlowy monta i obsluga produktu mog wywola szkody rzeczowe. Monta naley zleci specjalicie. Zamkn glówny doplyw wody do pomieszcze mieszkalnych. Przy montau naley zwróci uwag na to, aby wszystkie uszczelki byly prawidlowo osadzone na uszczelnianych powierzchniach. Nie uywa baterii ze zbiornikami niskocinieniowymi i malymi zbiornikami elektrycznymi lub innymi systemami podgrzewania wody. Przed montaem zalecamy wbudowanie filtra lub przynajmniej uycie zaworów ktowych z filtrem, aby unikn wnikania cial obcych. Produkt naley uywa wylcznie w temperaturze otoczenia powyej 0°C. W przypadku ryzyka wystpienia mrozu naley odci doplyw wody i opróni produkt. Produktu nie uywa, jeli posiada uszkodzenia lub ograniczona jest jej funkcjonalno. Nieszczelnoci i wylew wody mog prowadzi do powanych szkód rzeczowych w budynku lub sprztach domowych. Dlatego naley dokladanie sprawdzi wszystkie polczenia pod ktem szczelnoci. Przed zainstalowaniem naley zapozna si ze wszystkimi warunkami w miejscu instalacji,
PL 39

np. istniejcymi przylczami wody i urzdzeniami odcinajcymi. Ostronie przy ustawianiu gorcej wody: niebezpieczestwo poparzenia si! Naley mie na uwadze, e uszczelki s czciami zuywajcymi si i naley od czasu do czasu dokona ich wymiany. Niepoprawnie zamontowane armatury mog prowadzi do szkód spowodowanych przez wod! Prosz nie wprowadza adnych zmian w urzdzeniu! Nie naley samodzielnie wymienia przewodów polczeniowych. Aby unikn zagroe, nie naley wykonywa napraw samodzielnie, lecz zleci je specjalicie lub skontaktowa si z dzialem obslugi klienta. Naley zleca wymian uszkodzonych czci wylcznie na czci oryginalne. Równie przy starannej produkcji mog powstawa ostre krawdzie. Dlatego podczas montau naley postpowa ostronie.
OSTRONIE! MOLIWO PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM! Nieszczelnoci oraz wyciek wody mog doprowadzi do zagroenia ycia, spowodowanego poraeniem prdem elektrycznym. Naley dokladnie sprawdzi wszystkie polczenia czy s szczelne i upewni si, e wszystkie przewody urzdze elektrycznych w pobliu umywalki zostaly wlaciwie oraz bezpiecznie zainstalowane. W razie wtpliwoci naley zasign porady specjalisty.
Monta
UWAGA! NIE INSTALOWA W MIEJSCACH ZAGROONYCH MROZEM! OSTRONIE! Prosz wylczy doplyw wody przed instalacj (patrz rys. A). OSTRONIE! Nie skrca i nie napra wy przylczeniowych 16 i 17 .
Wskazówka: do montau potrzebny jest rubokrt krzyakowy i klucz plaski.

Monta baterii
1. Nakrtk mocujc 7 odkrci od gwintu baterii 4 .
2. Rysunek B: gwint baterii 4 przykrci krótk stron do korpusu baterii 1 . Rcznie przykrci oba elastyczne we przylczeniowe 16 , 17 od dolu do odpowiednich polcze w korpusie baterii. Prosz zwróci uwag, e w przylczeniowy oznaczony kolorem czerwonym jest wkrcany w uchwyt z czerwonym oznaczeniem (po lewej), a w polczeniowy oznaczony kolorem niebieskim jest wkrcany w uchwyt z niebieskim oznaczeniem. Pod adnym pozorem nie uywa narzdzi do przykrcania wy przylczeniowych 16 , 17 w baterii. Naley uwaa na to, aby we przylczeniowe 16 , 17 przebiegaly prosto i nie zostaly zacinite.
3. Rysunek C: umieci piercie cokolu 2 na rodku otworu wlotowego umywalki, tak aby otwór byl calkowicie zamknity. Wczeniej upewni si, e uszczelka piercienia cokolu 3 poprawnie ley w odpowiednim wpucie. Wloy korpus baterii 1 z zamontowanymi elastycznymi wami przylczeniowymi od góry przez piercie cokolu i otwór montaowy umywalki tak, aby piercie cokolu 2 obejmowal otwór montaowy dla baterii.
4. Rysunek D: przymocowa bateri do umywalki, w tym celu naley rcznie przykrci nakrtk mocujc 7 od dolu a do oporu do gwintu baterii 4 .
5. Rysunek E: przykrci we przylczeniowe 16 , 17 za pomoc klucza plaskiego przy zaworach ktowych na przylczu ciennym. Zwróci uwag na to, aby oba we przylczeniowe 16 , 17 byly wlaciwie zaloone na przylczu zimnej i cieplej wody. Cieplo: elastyczny w przylczeniowy cieplej wody (czerwony) Zimno: elastyczny w przylczeniowy zimnej wody (niebieski) Naley uwaa na to, aby we przylczeniowe 16 , 17 przebiegaly prosto i nie zacisnly si.

40 PL

Zdj kapturek ochronny 15a i dodatkow oslon 15b odplywu 15c , odkrci rub kontrujc 15f i doln uszczelk odplywu 15e z gwintu odplywu. Wloy odplyw 15c z górn uszczelk silikonow 15d do odplywu umywalki i przykrci doln uszczelk odplywu 15e oraz rub kontrujc 15f do gwintu od dolu. Sprawdzi, czy zestaw odplywowy dziala prawidlowo: w celu zamknicia odplywu wody uruchomi zestaw odplywowy poprzez nacinicie korka 15g. W celu spuszczenia wody ponownie nacisn korek 15g od góry. 6. Po skutecznym montau otworzy doplyw cieplej i zimnej wody.

Korzystanie z oszczdnoci wody (funkcja Eco) (patrz rys. F)
Glowica 13 tej armatury posiada funkcj ,,Eco”. Jeli porusza si dwigni 8 , to odczuwa si lekki opór. Funkcja Eco ogranicza przeplyw wody do okolo polowy, co pozwala zaoszczdzi do 50% wody. Przechyli dwigni 8 , a poczuje si lekki opór. Aby zwikszy przeplyw, naley przesun dwigni 8 z lekkim naciskiem poza punkt oporu.

Obsluga

Funkcja oszczdzania energii (patrz rys. G)

Uruchomienie
Po pierwszym uruchomieniu koniecznie dokladnie sprawdzi szczelno wszystkich polcze. Przed pierwszym uyciem przepluka armatur, aby usun moliwe zanieczyszczenia.

Glowica 13 tej baterii posiada funkcj oszczdzania energii. Jeli dwignia 8 jest ustawiona w pozycji rodkowej, plynie tylko zimna woda, a nie woda mieszana. Zapobiega to niepotrzebnemu zuyciu cieplej wody i w ten sposób oszczdza wartociow energi.

W tym celu naley wykona nastpujce kroki:
Obudow perlatora, perlator i uszczelk perlatora odkrci w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od korpusu baterii 1 . Otworzy glówny doplyw wody i pozostawi wyplywajc wod na dwie minuty w celu usunicia pozostaloci. Obudow perlatora, perlator i uszczelk perlatora ponownie przykrci w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do korpusu baterii. Podnie lub opuci dwigni 8 , aby wyregulowa sil przeplywu wody. Obróci dwigni w kierunku zgodnym lub odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aby wyregulowa temperatur przeplywu wody (patrz rys. G): Dla zimnej wody obróci dwigni 8 w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Dla cieplej wody obróci dwigni 8 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Konserwacja i czyszczenie
OSTRONIE! ZAGROENIE USZKODZENIEM! W celu odpowiedniego czyszczenia i konserwacji armatury naley przestrzega poniszych wskazówek, aby unikn uszkodze. Do czyszczenia w adnym wypadku nie uywa benzyny, rozpuszczalników ani agresywnych rodków czyszczcych wzgl. twardych szczotek itp., poniewa mog one uszkodzi powierzchni armatury.
Pielgnacja i czyszczenie baterii
Po kadym zastosowaniu naley osuszy bateri za pomoc ciereczki, aby unikn tworzenia si ewentualnych osadów kamienia. Bateri naley przeciera mikk, zwilon ciereczk, a w razie potrzeby lagodnym rodkiem czyszczcym.
PL 41

Aby oczyci perlator, odkrci obudow perlatora w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i wyj perlator oraz uszczelk perlatora. Usun pozostaloci kamienia z perlatora i ponownie skrci ze sob pojedyncze czci.
Wymiana glowicy (patrz rys. H-L)
Glowice to czci zuywalne, które musz by regularnie wymieniane w zalenoci od zawartoci kamienia lub zabrudzenia wody. Jeli dwignia podnosi si z trudem, moe to oznacza, e trzeba wymieni glowic. Wymienne glowice mona otrzyma bezporednio w podanych punktach serwisowych.
Sposób postpowania: Zamkn doplyw wody (patrz rys. A). Ostronie podway oznaczenie 9 od wewntrz malym rubokrtem plaskim i wyj z dwigni 8 (patrz rys. H). Poluzowa o kilka obrotów znajdujcy si pod ni wkrt bez lba z gniazdem szecioktnym 10 przy pomocy klucza trzpieniowego szecioktnego 14 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. I). Wkrtu bez lba z gniazdem szecioktnym 10 nie wykrca do koca, poluzowa go tylko tak mocno, a bdzie mona latwo podnie dwigni 8 . Zdj dwigni 8 (patrz rys. J). Odkrci rcznie piercie oslaniajcy glowic 11 w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. K). Odkrci piercie zabezpieczajcy glowic 12 obcgami do armatur/syfonu w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. i wyj glowic 13 z korpusu baterii 1 (patrz rys. L). Ostronie wloy now glowic 13 w korpus baterii. Naley uwaa na to, aby uszczelka byla wlaciwie umieszczona pod glowic 13 , a prowadnice znajdowaly si w przewidzianych do tego otworach.

Przykrci piercie zabezpieczajcy glowic 12 obcgami do armatur/syfonu. Przykrci rcznie piercie oslaniajcy glowic 11 i zaloy dwigni na glowic. Zamocowa dwigni 8 , poprzez przykrcenie wkrtu bez lba z gniazdem szecioktnym 10 przy pomocy klucza trzpieniowego szecioktnego 14 . Wloy oznaczenie 9 w dwigni 8 . Ponownie odkrci doplyw wody. Wskazówka: jeli piercie zabezpieczajcy glowic 12 zostanie zacignity zbyt mocno, moe si zdarzy, e dwignia 8 bdzie si z trudem poruszala. W tym przypadku naley odrobin poluzowa piercie zabezpieczenia glowicy 12 .
Wskazówka: ilustracje slu obrazowemu przedstawieniu produktu, mog si od niego róni. Zmiany techniczne pozostaj zastrzeone.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta.
Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta. Wyrzu je osobno, zgodnie z ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj odpadów. Logo Triman jest wane tylko dla Francji.

42 PL

Informacje
Zdatno do picia wody wodocigowej
Naley zasign informacji u miejscowych wladz gminnych/miejskich odnonie zdatnoci do picia wody wodocigowej. W przypadku zdatno do picia wody wodocigowej obowizuj ponisze zalecenia:
Nie naley uywa wody pochodzcej z zastoju do przygotowania posilków i napojów, szczególnie do karmienia niemowlt. W przeciwnym razie mog wystpi dolegliwoci zdrowotne. wie wod mona rozpozna po tym, i podczas wyplywu z kranu jest odczuwalnie zimniejsza ni woda zastojowa. Osoby majce uczulenie alergiczne na nikiel nie powinny uywa wody zastojowej pochodzcej z przewodów chromowanych do konsumpcji i/ lub mycia ciala. Woda taka moe zawiera nikiel i wywola reakcje alergiczne. Nie naley uywa wody pitnej pochodzcej z przewodów zawierajcych olów do przyrzdzania pokarmu dla niemowlt i/lub przyrzdzania posilków dla kobiet w ciy. Olów rozpuszcza si w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny dla zdrowia kobiet w ciy, niemowlt i malych dzieci.
Gwarancja i serwis
Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj przedstawion poniej.

Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu produktu.

Jeeli w cigu 5 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to ­ wedlug naszego uznania ­ bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci.

Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany.

Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne (np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodze czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla.

Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo.

Obsluga klienta

Conmetall Meister GmbH

Oberkamper Str. 39

42349 Wuppertal

NIEMCY

Tel.:

+800 34 99 67 53 (z zagranicy)

E-mail: cm@comei.info

IAN 470721_2310
Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 470721_2310) jako dowód zakupu.

Gwarancja na ten produkt wynosi 5 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.

PL 43

Znak zgodnoci
44 PL

Legenda pouzitých piktogram ……………………………………………………………………. Strana 46 Úvod………………………………………………………………………………………………………………………………. Strana 46
Pouzití ke stanovenému úcelu……………………………………………………………………………………………. Strana 46 Popis díl ………………………………………………………………………………………………………………………… Strana 46 Technická data………………………………………………………………………………………………………………… Strana 47 Obsah dodávky ………………………………………………………………………………………………………………. Strana 47
Bezpecnostní pokyny ………………………………………………………………………………………….. Strana 47 Montáz …………………………………………………………………………………………………………………………. Strana 48
Montáz baterie ……………………………………………………………………………………………………………….. Strana 48
Obsluha ……………………………………………………………………………………………………………………….. Strana 48
Uvedení do provozu ………………………………………………………………………………………………………… Strana 48 Vyuzití úspory vody (funkce Eco)………………………………………………………………………………………. Strana 49 Funkce úspory energie……………………………………………………………………………………………………… Strana 49
Údrzba a cistní………………………………………………………………………………………………………. Strana 49
Osetování a cistní baterie………………………………………………………………………………………………. Strana 49 Výmna kartuse……………………………………………………………………………………………………………….. Strana 49
Zlikvidování………………………………………………………………………………………………………………. Strana 50 Informace……………………………………………………………………………………………………………………. Strana 50
Pitnost vodovodní vody…………………………………………………………………………………………………….. Strana 50
Záruka a servis ……………………………………………………………………………………………………….. Strana 50
Oznacení shody………………………………………………………………………………………………………………. Strana 51
CZ 45

Legenda pouzitých piktogram Pectte si návod k montázi a obsluze! Dbejte na výstrahy a ite se bezpecnostními pokyny!

Hrozí nebezpecí tzkých

nebo smrtelných zranní!

21

PAP

Bezpecnostní upozornní Instrukce

Nebezpecí ohrození zivota a zranní malých i vtsích dtí! Varování ped zasazením elektrickým proudem! Ohrození zivota!
Obal a pístroj likvidujte ekologicky!

Umyvadlová baterie Úvod

pouzívání v lékaské oblasti nebo pro komercní úcely. Za skody vzniklé z pouzití k nestanovenému úcelu nepevezme výrobce rucení.

Blahopejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k montázi a obsluze je soucástí tohoto výrobku. Prosíme, pectte si ped instalací úpln tento návod a ite se následujícími pokyny. Návod obsahuje dlezité informace k montázi, nastavení a osetování. Návod si pecliv uschovejte a pípadn ho pedejte dalsímu uzivateli.
Pouzití ke stanovenému úcelu
Výrobek je urcen výhradn k regulaci pítoku teplé a studené vody a k instalaci na dezech. Jedná se o armaturu setící vodu. Tento výrobek je vhodný pro vsechny tlakové teplovodní systémy, jako jsou ústední topení, prtokové ohívace, tlakové bojlery apod. Výrobek není vhodný pro nízkotlaká zaízení na pípravu teplé vody jako nap. koupelnová kamna na díví nebo na uhlí, olejová nebo plynová koupelnová kamna stejn jako otevené elektrické akumulacní zásobníky. V pípad pochyb se obrate na instalatéra nebo odborného poradce. Jakékoliv jiné pouzití, nez je výse popsáno, nebo zmna na výrobku nejsou pípustné a mohou vést k úrazm a poskození výrobku. Mimo to mze, pi pouzití k nestanovenému úcelu, dojít k ohrození zivota a zranní. Armatura je urcena jen k privátnímu pouzití, není urcena pro
46 CZ

Popis díl
1 Tleso baterie 2 Krouzek soklu 3 Tsnní krouzku soklu 4 Závit baterie 5 Podprný krouzek (modrý) 6 Podprný krouzek (prhledný) 7 Pipevovací matice 8 Páka baterie 9 Plaketka 10 Sroub s vnitním sestihranem 11 Krycí krouzek kartuse 12 Pojistný krouzek kartuse 13 Kartuse 14 Imbusový klíc 15 Odtoková souprava 15a Krytka 15b Pídavná ochrana 15c Odtok 15d Horní silikonové tsnní 15e Dolní tsnní odtoku 15f Pojistná matice 15g Zátka 16 Flexibilní pipojovací hadice modrá 17 Flexibilní pipojovací hadice cervená
pedmontované

Technická data

Pípojky:

G

Nejnizsí prtokový tlak: 0,5 bar

Rozmry:

152 x 146 x 45 mm

Teplota vody:

60 °C

Obsah dodávky
1 umyvadlová baterie vcetn montázní sady 1 odtoková garnitura 2 flexibilní pipojovací hadice 1 imbusový klíc 1 návod k montázi a obsluze

Bezpecnostní pokyny
USCHOVEJTE SI VSECHNY BEZPECNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO PÍPADNÉ POZDJSÍ POUZITÍ.
NEBEZPECÍ OHROZENÍ ZIVOTA A NEHODY PRO MALÉ A VELKÉ DTI! Nikdy nenechte dti bez dohledu s obalovým materiálem. Hrozí nebezpecí udusení obalovým materiálem. Dti casto podcení nebezpecí. Uchovávejte výrobek mimo dosah dtí. Tento výrobek mohou pouzívat dti od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání výrobku a chápou nebezpecí, která z jeho pouzívání vyplývají. Dti si nesmí s výrobkem hrát. Dti nesmí bez dohledu provádt cistní ani uzivatelskou údrzbu. UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU! Zkontrolujte, jestli jsou vsechny díly neposkozené a správn namontované. Pi nesprávné montázi hrozí nebezpecí zranní. Poskozené díly mohou ovlivnit bezpecnost a funkci. V pípad pochybností se porate s odborníkem.

UPOZORNNÍ! POSKOZENÍ VODOU! Neodborná montáz a nesprávná manipulace s výrobkem mohou zapícinit vcné skody. Instalaci nechte provést odborníkem. Ped montází zavete hlavní pívod vody. Pi montázi dávejte pozor, aby byla vsechna tsnní správn umístná. Nepouzívejte baterii na nízkotlakých a malých elektrických zásobnících nebo jiných systémech ohevu vody. Doporucujeme instalaci filtru nebo alespo pouzití úhlových ventil s filtrem, aby se zabránilo vniknutí cizích tles. Výrobek pouzívejte jen pi teplotách nad 0 °C. Pi mrazu peruste pívod vody a výrobek vyprázdnte. Výrobek nepouzívejte, pokud je poskozený nebo je narusena jeho funkcnost. Netsnosti a únik vody mohou zpsobit znacné vcné skody v budov a na vybavení domácnosti. Proto pecliv kontrolujte tsnost vsech spoj. Ped instalací se seznamte se vsemi podmínkami na míst, nap. se stávajícími vodovodními pípojkami a uzavíracími zaízeními. Pozor pi nastavení horké vody: nebezpecí opaení! Dbejte na to, ze jsou tsnní opotebitelné díly, které je teba cas od casu vymnit. Nesprávn instalované baterie mohou zpsobit poskození vodou. Na zaízení neprovádjte zádné zmny! Pipojovací vedení sami nevymujte. Opravy neprovádjte sami, ale povte odborníka nebo se obrate na zákaznický servis, abyste pedesli ohrození. Vadné díly nechte vymnit jen za originální náhradní díly. I pi peclivé výrob mohou vzniknout ostré hrany. Proto postupujte pi montázi opatrn.
POZOR NA MOZNÝ ZÁSAH ELEKTRICKÝM PROUDEM! Netsnosti nebo únik vody mohou zpsobit nebezpecí ohrození zivota elektrickým proudem. Pecliv zkontrolujte tsnost vsech spoj a zajistte správnou a bezpecnou instalaci vsech kabel od elektrických spotebic v blízkosti umyvadla. V pípad pochybností se porate s odborníkem.
CZ 47

Montáz
POZOR! NEINSTALOVAT V MÍSTECH, KTERÁ JSOU OHROZENA MRAZEM! UPOZORNNÍ! Ped montází zastavte pívod vody (viz obr. A). UPOZORNNÍ! Pipojovací hadice 16 a 17 nepekrucujte a nevystavujte je naptí.
Poznámka: K instalaci budete potebovat kízový sroubovák a otevený klíc.
Montáz baterie
1. Povolte pipevovací matici 7 ze závitu baterie 4 .
2. Obrázek B: Zasroubujte krátkou stranu závitu baterie 4 do tla baterie 1 . Ob flexibilní pipojovací hadice 16 , 17 nasroubujte zespodu rucn do dvou odpovídajících pípojek v tlese baterie. Dbejte na to, ze cerven oznacená pipojovací hadice se sroubuje do pípojky s cerveným oznacením (vlevo) a mode oznacená pipojovací hadice se sroubuje do pípojky s modrým oznacením. K nasroubování pipojovacích hadic 16 , 17 do sroubení baterie nikdy nepouzívejte náadí. Dejte na to, aby pipojovací hadice 16 , 17 vedly rovn a nebyly piskípnuté.
3. Obrázek C: Umístte krouzek soklu 2 do stedu montázního otvoru umyvadla tak, aby byl otvor zcela obepnutý. Nejprve zajistte, aby tsnní krouzku soklu 3 bylo správn umístné v píslusné drázce. Tleso baterie 1 zasute s flexibilními hadicemi shora skrz soklový krouzek a montázní otvor umyvadla tak, aby krouzek soklu 2 uzavíral montázní otvor pro baterii
4. Obrázek D: Pipevnte baterii k umyvadlu tak, ze zespodu pes závit baterie 4 nasroubujete rucn pipevovací matici 7 az nadoraz.
5. Obrázek E: Pomocí klíce pisroubujte pipojovací hadice 16 , 17 k úhlovým ventilm na vasí nástnné pípojce. Dbejte na správné pipojení obou pipojovacích hadic 16 , 17 k pípojce studené nebo teplé vody. Teplá voda: flexibilní pipojovací hadice pro teplou vodu (cervená)*
48 CZ

Studená voda: flexibilní pipojovací hadice pro studenou vodu (modrá)*
Dbejte na to, aby pipojovací hadice 16 , 17 vedly rovn a nebyly skípnuté
Odstrate ochrannou krytku 15a a pídavnou ochranu 15b odtoku 15c , odsroubujte pojistnou matici 15f a spodní tsnní odtoku 15e ze závitu odtoku. Vlozte odtok 15c s horním silikonovým tsnním 15d do odtoku umyvadlového stolu a zespodu nasroubujte spodní tsnní 15e a pojistnou matici 15f zespodu na závit. Zkontrolujte, zda odtoková souprava správn funguje: Pro uzavení odtoku vody zatlacte zátku, címz aktivujete odtokovou soupravu. 15g. Pro vypustní vody zatlacte zátku znovu shora 15g. 6. Po úspsné instalaci otevete pívody teplé a studené vody
Obsluha
Uvedení do provozu
Po uvedení do provozu vzdy pecliv zkontrolujte tsnost vsech spoj. Ped prvním pouzitím je teba baterii propláchnout, aby se odstranilo pípadné znecistní.
Postupujte pitom následujícím zpsobem: Odsroubujte tleso perlátoru, perlátor a tsnní perlátoru z tlesa baterie 1 otácením proti smru chodu hodinových rucicek. Otevete hlavní pívod vody na dv minuty, aby se necistoty vyplavily. Potom zasroubujte tleso perlátoru, perlátor a tsnní perlátoru zpt do tlesa baterie otácením ve smru chodu hodinových rucicek. Vyklopte páku baterie 8 nahoru resp. stlacte jí dol pro regulaci prtoku vody. Otácením páky kohoutku ve smru nebo proti smru chodu hodinových rucicek se reguluje teplota proudící vody (viz obr. G): Pro studenou vodu otocte páku baterie 8 proti smru chodu hodinových rucicek. Pro horkou vodu otocte páku baterie 8 ve smru chodu hodinových rucicek.

Vyuzití úspory vody (funkce Eco) (viz obr. F)

Výmna kartuse (viz obr. H-L)

Kartuse 13 této armatury je vybavena funkcí Eco. Pi pohybu pákou baterie 8 pocítíte mírný odpor. Funkce Eco omezuje prtok vody piblizn na polovinu, coz umozuje usetit az 50 % vody. Naklánjte páku baterie 8 , az ucítíte mírný odpor. Pro zvýsení prtokového mnozství vody pohybujte pákou baterie 8 mírným tlakem pes odpor.
Funkce úspory energie (viz obr. G)
Kartuse 13 této armatury má funkci úspory energie. Pokud je páka baterie 8 ve stední poloze, tece jen studená voda, nikoli smísená. Tím se zabrání zbytecné spoteb teplé vody a usetí se tak cenná energie.
Údrzba a cistní
UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ POSKOZENÍ! Dodrzujte následující pokyny pro správné cistní a údrzbu baterie, aby nedoslo k jejímu poskození. K cistní nikdy nepouzívejte benzín, rozpoustdla ani agresivní cisticí prostedky nebo tvrdé cisticí kartáce apod.. Mohly by poskodit povrch baterie.
Osetování a cistní baterie
Po kazdém pouzití osuste armatury hadrem, abyste zabránili eventuálním usazeninám vápníku. Armaturu otírejte mkkým, vlhkým hadrem, popípad s mírným cistícím prostedkem. Pro vycistní perlátoru odsroubujte tleso perlátoru otácením proti smru chodu hodinových rucicek a vyjmte perlátor a jeho tsnní. Odstrate z perlátoru zbytky vodního kamene a sesroubujte jednotlivé díly zase dohromady.

Kartuse jsou díly, které se opotebovávají, v závislosti na obsahu vápníku resp. znecistní vody se musí pravideln vymovat. Jestlize se dá pákou armatury jen tzko pohybovat, mze to být známka toho, ze je zapotebí kartusi vymnit. Náhradní kartuse jsou k dostání pímo u udaného servisu.
Postupujte následujícím zpsobem: Uzavete pívod vody (viz obr. A). Pomocí malého plochého sroubováku opatrn vypácte plaketku 9 z páky baterie 8 (viz obr. H). Pomocí imbusového klíce 14 povolte sroub s vnitním sestihranem 10 o nkolik otácek proti smru chodu hodinových rucicek (viz obr. I). Sroub s vnitním sestihranem 10 neodsroubovávejte úpln, povolte ho jen tak, aby bylo mozné snadno sejmout páku baterie 8 . Vyjmte páku baterie 8 (viz obr. J). Rucn vysroubujte krycí krouzek kartuse 11 otácením proti smru chodu hodinových rucicek (viz obr. K). Povolte pojistný krouzek kartuse 12 otácením klestmi na kohoutky/sifony proti smru chodu hodinových rucicek a vytáhnte kartusi 13 z tlesa baterie 1 (viz obr. L). Opatrn vlozte novou kartusi 13 do tlesa baterie. Dbejte na to, aby tsnní pod kartusí 13 bylo správn umístné a aby bylo vedení zasunuté do píslusných otvor. Pojistný krouzek kartuse 12 pevn zasroubujte pomocí klestí. Rukou pevn zasroubujte krycí krouzek kartuse 11 a nasate páku baterie. Zajistte páku baterie 8 utazením sroubu s vnitním sestihranem 10 pomocí imbusového klíce 14 . Nasate plaketku 9 do páky baterie 8 . Otevete zase pívod vody. Poznámka: Pokud pojistný krouzek kartuse 12 utáhnete pílis pevn, mze se stát, ze se páka baterie 8 bude tzce pohybovat. V takovém pípad opt ponkud povolte pojistný krouzek kartuse 12 .
CZ 49

Poznámka: Obrázky jsou jen ilustrativní, odchylky od výrobku jsou mozné. Technické zmny jsou vyhrazeny.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím místních sbren recyklovatelných materiál.
O moznostech likvidace vyslouzilých zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta.

Záruka a servis
Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak omezená.
Záruka na tento výrobek je 5 roky od data zakoupení. Zárucní doba zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi.

Výrobek vc. píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozsíené odpovdnosti výrobce. Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info- tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii.
Informace
Pitnost vodovodní vody

Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být nahláseny ihned po vybalení výrobku.
Pokud se u výrobku bhem 5 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme. Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a opravené díly.
Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný.

O pitnosti vody se informujte u místních úad ve vasem mst/obce. Pro pitnost vodovodní vody platí zásadn následující doporucení:
Stagnovanou vodu zejména nepouzívejte k píprav jídel a nápoj, obzvlás ji nepouzívejte pro výzivu kojenc. Jinak mze dojít ke zdravotním potízím. Cerstvou vodu mzete rozpoznat podle toho, ze z potrubí vytéká citeln chladnjsí nez stagnovaná voda. Jestlize jste alergictí na nikl nepouzívejte odstátou vodu v chromovaném potrubí k výziv a mytí. Taková voda mze obsahovat velké mnozství niklu a vyvolat alergické reakce. Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepouzívejte k píprav kojenecké výzivy a/nebo bhem thotenství k píprav potravin. Olovo vylucované do pitné vody skodí zejména zdraví kojenc a malých dtí.

Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly (nap. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap. spínace nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Zákaznický servis Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal NMECKO Tel. +800 34 99 67 53 (z ciziny) E-mail: cm@comei.info

50 CZ

IAN 470721_2310
V pípad jakýchkoliv pozadavk si pipravte pokladní stvrzenku a císlo výrobku (IAN 470721_2310) jako doklad o zakoupení výrobku.
Oznacení shody
CZ 51

52

Legenda pouzitých piktogramov …………………………………………………………………. Strana 54 Úvod………………………………………………………………………………………………………………………………. Strana 54
Pouzívanie v súlade s urceným úcelom ……………………………………………………………………………… Strana 54 Popis castí……………………………………………………………………………………………………………………….. Strana 54 Technické údaje ………………………………………………………………………………………………………………. Strana 55 Obsah dodávky ………………………………………………………………………………………………………………. Strana 55
Bezpecnostné upozornenia……………………………………………………………………………… Strana 55 Montáz …………………………………………………………………………………………………………………………. Strana 56
Montáz armatúry …………………………………………………………………………………………………………….. Strana 56
Ovládanie…………………………………………………………………………………………………………………… Strana 57
Uvedenie do prevádzky …………………………………………………………………………………………………… Strana 57 Pouzívanie efektu úspory vody (funkcia Eko)……………………………………………………………………… Strana 57 Funkcia úspory energie…………………………………………………………………………………………………….. Strana 57
Údrzba a cistenie……………………………………………………………………………………………………. Strana 57
Osetrovanie a cistenie armatúry ……………………………………………………………………………………….. Strana 57 Výmena kartuse……………………………………………………………………………………………………………….. Strana 57
Likvidácia……………………………………………………………………………………………………………………. Strana 58 Informácie ………………………………………………………………………………………………………………….. Strana 58
Pitnos vody z vodovodu ………………………………………………………………………………………………….. Strana 58
Záruka a servis ……………………………………………………………………………………………………….. Strana 59
Znacka zhody …………………………………………………………………………………………………………………. Strana 59
SK 53

Legenda pouzitých piktogramov

Precítajte si návod na montáz a obsluhu!

Respektujte prosím výstrazné a bezpecnostné upozornenia!

Hrozí nebezpecenstvo

azkých alebo smrtených

poranení!

21

PAP

Bezpecnostné upozornenia Manipulacné pokyny

Nebezpecenstvo ohrozenia zivota a nebezpecenstvo nehody pre malé i starsie deti! Pozor na zásah elektrickým prúdom! Nebezpecenstvo ohrozenia zivota!
Obal a zariadenie ekologicky zlikvidujte!

Umývadlová batéria
Úvod
Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na montáz a obsluhu je súcasou tohto výrobku. Pred instaláciou si prosím kompletne precítajte tento návod na montáz a obsluhu a respektujte jeho pokyny. Tento návod obsahuje dôlezité informácie k montázi, nastavovaniu a osetrovaniu. Návod na montáz a obsluhu si preto dobre uschovajte a odovzdajte ho i prípadnému alsiemu majiteovi.
Pouzívanie v súlade s urceným úcelom
Výrobok je urcený výlucne na reguláciu prúdu teplej a studenej vody a instaláciu na kuchynské drezy. Ide o úspornú vodovodnú armatúru. Výrobok je vhodný pre vsetky systémy teplej vody odolné voci tlaku ako je ústredné kúrenie, prietokový ohrievac, tlakový bojler at. Výrobok nie je vhodný pre nízkotlakové ohrievace teplej vody ako napr. kúpeové kachle na drevo alebo uhlie, kúpeové kachle na olej alebo plyn ako ani otvorené elektrické zásobníkové ohrievace vody. V prípade pochybností sa obráte na instalatéra alebo odborného poradcu. Iné pouzitie, ako je opísané vyssie, alebo zmena výrobku sú

neprípustné a môzu vies k poskodeniam. Dôsledkom pouzívania, ktoré je v rozpore s urceným úcelom, môzu by okrem toho i alsie zivotunebezpecné riziká a poranenia. Armatúra je urcená len na pouzívanie v súkromnej oblasti, nie na medicínske alebo komercné úcely. Výrobca nepreberá rucenie za skody vzniknuté v dôsledku nesprávneho pouzívania.
Popis castí
1 Teleso armatúry 2 Krúzkový podstavec 3 Tesnenie krúzkového podstavca 4 Závit armatúry 5 Podkladací krúzok (modrý) 6 Podkladací krúzok (transparentný) 7 Upevovacia matica 8 Pácka armatúry 9 Oznacenie 10 Závrtná skrutka 11 Krycí krúzok kartuse 12 Poistný krúzok kartuse 13 Kartusa* 14 Kúc s vnútorným seshranom 15 Odtoková súprava 15a Ochranný kryt 15b Dodatocná ochrana 15c Odtok 15d Horné silikónové tesnenie

54 SK

15e Dolné odtokové tesnenie 15f Kontramatica 15g Zátka 16 Flex. prípojná hadica, modrá 17 Flex. prípojná hadica, cervená

  • vopred namontované

Technické údaje

Prípojky:

G

Minimálny prietokový tlak: 0,5 baru

Rozmery:

152 x 146 x 45 mm

Teplota vody:

60 °C

Obsah dodávky
1 umývadlová armatúra vrát. upevovacej súpravy 1 odtoková súprava 2 flexibilné prípojné hadice 1 kúce s vnútorným seshranom 1 návod na montáz a obsluhu

Bezpecnostné upozornenia
VSETKY BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY SI USCHOVAJTE NA NESKORSIE NAHLIADNUTIE.
NEBEZPECENSTVO OHROZENIA ZIVOTA A NEBEZPECENSTVO NEHODY PRE MALÉ A STARSIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpecenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti casto podceujú nebezpecenstvá. Drzte deti vzdy v bezpecnej vzdialenosti od výrobku. Tento výrobok môzu pouzíva deti od 8 rokov, ako aj osoby so znízenými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli poucené o bezpecnom pouzívaní výrobku a porozumeli nebezpecenstvám spojeným s jeho pouzívaním.

Deti sa s výrobkom nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. OPATRNE! NEBEZPECENSTVO PORANENIA! Uistite sa, ze vsetky diely sú neposkodené a odborne namontované. Pri nesprávnej montázi hrozí nebezpecenstvo poranenia. Poskodené casti môzu ovplyvni bezpecnos a funkcnos. V prípade pochybností sa obráte na odborníka. OPATRNE! SKODY ZAPRÍCINENÉ VODOU! Neodborná montáz a pouzívanie výrobku môzu spôsobi vecné skody. Montáz prenechajte odborníkovi. Pred montázou vypnite prívod vody do bytu. Pri montázi dbajte na to, aby boli vsetky tesnenia správne osadené na tesniacich plochách. Armatúra nie je vhodná na pouzívanie na nízkotlakových a elektrických zásobníkových ohrievacoch vody alebo iných systémoch na ohrev vody. Pri montázi odporúcame instalova filter alebo aspo pouzitie rohových ventilov s filtrami, aby sa zabránilo vniknutiu cudzích predmetov. Výrobok pouzívajte iba pri teplote okolia vyssej ako 0 °C. V prípade nebezpecenstva mrazu preruste prívod vody a vyprázdnite výrobok. Nepouzívajte výrobok, ak vykazuje poskodenia alebo nefunguje správne. Netesnosti a únik vody môzu spôsobi znacné hmotné skody na budovách a vybavení domácností. Preto dôkladne kontrolujte utesnenie vsetkých spojov. Pred instaláciou sa priamo na mieste oboznámte so vsetkými danosami, napr. s existujúcimi prípojkami vody a uzatváracími zariadeniami. Bute opatrní pri nastavovaní teplej vody: Nebezpecenstvo obarenia! Nezabúdajte, ze tesnenia sú diely podliehajúce opotrebovaniu, ktoré je potrebné z casu na cas vymeni. Nesprávne nainstalované armatúry môzuspôsobi poskodenia vodou. Nevykonávajte ziadne zmeny na zariadení! Pripojovacie káble nevymieajte sami. Opravy nevykonávajte sami, ale poverte odborníka alebo kontaktujte zákaznícky servis, aby ste predisli nebezpecenstvám. Chybné casti
SK 55

nechajte vymeni iba za originálne náhradné diely. Aj napriek dôkladnej výrobe môzu vzniknú ostré hrany. Preto pri montázi postupujte opatrne.
POZOR NA ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Netesnosti alebo únik vody môzu vies k ohrozeniu zivota v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Dôkladne skontrolujte utesnenie vsetkých spojov a zabezpecte, aby boli vsetky vedenia elektrických zariadení v blízkosti umývadla nai

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals