cosyLife CL-HM300XRW Hand Mixer Instruction Manual
- September 23, 2024
- cosylife
Table of Contents
CL-HM300XRW Hand Mixer
Specifications
- Model: 988636 – CL-HM300XRW
- Operating voltage: 50Hz, 220-240V~
- Electric power: 400W
- Protection class: Class II
Product Overview
Parts
- Ejector Button
- Speed Selector
- Turbo Button
- Beaters
- Dough Hooks
- Fixing Bracket
Intended Use
This hand mixer is designed for mixing ingredients, such as cake
batters and doughs, in a home kitchen environment.
Product Usage
Before Using Mixer
- Remove any packaging and detachable parts.
- Clean the dough hooks and beaters.
- Ensure the power cord is unplugged and the speed selector is
set to 0 before assembling the mixer.
Using Your Mixer
-
Assemble the appropriate beaters or dough hooks into the
mixer. -
Do not insert any metal objects into the bowl while operating
the mixer. -
Operate the mixer for less than 5 minutes per session with a
minimum rest time of 20 minutes between cycles. -
You may manually rotate the bowl for better mixing results
during operation. -
After mixing, set the speed selector to 0, unplug the cord, and
clean any excess food from the beaters or dough hooks using a
rubber or wooden spatula. -
To remove beaters or dough hooks, press the Ejector button
while holding them.
Recipes
For Beaters:
Cake Ingredients:
- Eggs: 3
- Butter (80% fat): 150g
- White sugar: 150g
- Wheat flour: 150g
- Yeast powder: 3g (as per manual)
Operation:
- Separate egg white and yolk.
- Beat egg white under setting 6 for 1.5 – 2.5 mins.
For Dough Hook:
Bread Ingredients:
Note: Do not exceed 350g of flour for dough
preparation to prevent overloading.
Cleaning and Maintenance
Frequently Asked Questions
Q: Can I wash the beaters and dough hooks in a
dishwasher?
A: It is recommended to hand wash the beaters
and dough hooks to maintain their longevity.
04/2024-V2
2/2
Hand mixer Batteur
Handmixer Batidora de mano
988636 – CL-HM300XRW
INSTRUCTIONS FOR USE CONSIGNES D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTRUCCIONES DE USO
………………..02 ………………..10 ………………..18 ………………..26
Thank you!
Thank you for choosing this COSYLIFE product. COSYLIFE products are chosen,
tested, and recommended by ELECTRO DEPOT, so you can be sure you are getting a
top-quality, easy-to-use product that won’t let you down. We’re confident your
new device will be a pleasure to use every day!
Welcome to ELECTRO DEPOT.
2
EN
Table of Contents
A Product overview B Product usage C Cleaning and
maintenance
Parts Product overview Intended use Specifications
Before using mixer Using your mixer
Cleaning and maintenance Storage
3
EN
A Product overview
Parts
Ejector Button Speed Selector Turbo Button Beaters Dough Hooks Fixing bracket
Product overview
· Unpack the product. Remove all the labels from the product. Check that it is
complete and in a good condition. If the unit is damaged or faulty, do not use
it and take it to your retailer or after-sales service centre.
· Keep all packaging out of the reach of children. There is a risk of
accidents if children play with packaging materials.
Intended use
· This unit has been designed exclusively for kneading and mixing food in
private homes. · Any other use may damage the unit or cause injury.
Specifications
Model: Operating voltage: Electric power: Protection class:
988636 – CL-HM300XRW 50Hz, 220-240V~ 400W Class II
4
EN
B Product usage
Before using mixer
Remove any packages, disassemble any detachable parts. Clean the dough hooks
and beaters. Before assembling the mixer, make sure the power cord is
unplugged from the power outlet and the speed selector is at the “0” position.
Using your mixer
1. Assemble proper beaters or dough hooks into mixer.
NOTE: Beaters can be inserted in either socket, as the beaters are identical.
For dough hooks, the one with washer can only be inserted into the bigger
socket and the other one can only be inserted into smaller one. The two dough
hooks cannot be inserted in reverse. 2. Ensure that the unit is at the “0”
setting, then plug in the power source. 3. Set the speed selector to your
desired speed. There are 6 speed settings to be selected. When kneading yeast
dough, suggesting to select the speed selector by lower speed and then by
higher speed to achieve the best results. Press and hold the turbo button to
switch to the highest speed.
WARNING: Do not stick knife, metal spoons, fork and so on into bowl while
operating.
4. The max operation time per time shall be less than 5 minutes. Minimum 20
minutes rest time must be maintained between continuous two cycles.
NOTE: During operation you may rotate the bowl with hand to achieve the best
results.
5. When mixing is complete, turn the speed selector to “0” setting, and
unplug the cord from power outlet.
6. If necessary, scraping the excess food particles from the beaters or dough
hooks by rubber or wooden spatula.
7. Hold the beaters or dough hooks with one hand and press the Ejector button
firmly down with the other hand to remove the beater or dough hooks.
NOTE: · Remove the beaters or dough hooks only the speed selector at the “0”
setting. · During operation, you can put the mixer vertically, but make sure
the speed
selector is at the “0” setting.
5
EN
B Product usage
Recipe (for beaters): Cake Ingredients: Egg: 3 Butter (with 80% fat): 150g
White sugar: 150g Wheat flour: 150g Yeast powder: 3g (according to instruction
manual)
Operation: 1. Separate egg white and yolk; 2. Put egg white into bowl, choose
beaters and run the appliance under setting 6 for 1.5 – 2.5
mins; 3. Cut the butter into 20mm cubes; 4. Put sugar, butter and yolk into
bowl, choose beaters and run the appliance under setting 1
for 1 – 2.5 mins; 5. Mix the wheat flour and yeast powder, then put into bowl;
6. Bake dough by toaster oven.
Recipe (for dough hook): Bread Ingredients: Wheat flour: 350g Salt: 5g White
sugar: 10g Butter (with 80% fat): 10g Water: 200g Yeast powder: 3g (according
to instruction manual)
Operation: 1. Mix the wheat flour and salt, sugar, then put into bowl; 2. Put
yeast powder, butter and water into bowl; 3. Choose dough hook, run the
appliance under setting 1 for 10s – 15s, then run the appliance
under setting 2 for 20s – 30s, then run the appliance under setting 6 for 2.5
– 3.5 mins; 4. Warm dough by temperature chamber for 45 mins at 35°C; 5. Bake
dough by toaster oven .
NOTE: Never knead dough containing more than 350g of flour with this
appliance! Larger quantities of flour can result in overloading the appliance
!
COOKERY TIPS
1. Refrigerated ingredients, i.e., butter and eggs should be at room
temperature before mixing beginning. Set these ingredients out ahead of time.
2. To eliminate the possibility of shells or deteriorated-off eggs in your
recipe, break eggs into separate container first, then adding to the mixture.
3. Do not over-beat. Be careful that you only mix/blend mixtures until
recommended in your recipe. Fold into dry ingredients only until just
combined. Always use the low speed.
6
EN
B Product usage
4. Climatic conditions. Seasonal temperature changes, temperature of
ingredients and their texture variation from area to area all play a part in
the required mixing time and the results achieved.
5. Always start mixing at slow speeds. Gradually increase to the recommended
speed as stated in the recipe.
7
EN
C Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance · Unplug the appliance and wait it completely cool
down before
clean. · Wipe over the outside surface of the head with a damp cloth
and polish with a soft dry cloth. · Wipe any excess food particles from the
power cord. · Wash the beaters and dough hooks in warm soapy water and
wipe them with a dry cloth. The beaters and dough hooks may be washed in the
dishwasher.
CAUTION: The mixer cannot be immersed into water or other liquid. Warning: Any
other serving should be performed by an authorized service representative.
Storage · Always unplug the unit before storing it. · Store the unit in a
fresh, dry and dust-free place, out of the reach of children and pets. ·
Please retain the packaging and use it to store your unit when it is not in
use for an extended period of time.
8
EN
9
EN
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce
à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet :
www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner
votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur
http://www.electrodepot.fr/avis-client
10
FR
Table des matières
A Aperçu de l’appareil B Utilisation de
l’appareil
C Nettoyage et entretien
Pièces Aperçu du produit Utilisation prévue Caractéristiques
Avant d’utiliser le batteur Utilisation du batteur
Nettoyage et entretien Rangement
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
11
FR
A Aperçu de l’appareil
Pièces
Bouton d’éjection Sélecteur de vitesse Bouton Turbo Fouets Crochets pétrisseurs Clips de fixation
Aperçu du produit
· Déballez l’appareil et inspectez-le. Retirez toutes les étiquettes de
l’appareil. Vérifiez qu’il est au complet et en bon état. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur
ou au service après-vente.
· Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un
risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
· Cet appareil est exclusivement conçu pour pétrir et mélanger des aliments
dans le cadre d’une utilisation domestique.
· Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou de
provoquer des blessures.
Caractéristiques
Modèle : Tension de fonctionnement : Puissance électrique : Classe de protection :
988636 – CL-HM300XRW 50 Hz, 220-240 V~ 400 W Classe II
12
FR
B Utilisation de l’appareil
Avant d’utiliser le batteur
Retirez tous les emballages et démontez toutes les pièces amovibles. Nettoyez
les crochets pétrisseurs et les fouets. Avant d’assembler le batteur, assurez-
vous que le cordon d’alimentation est bien débranché de la prise de courant et
que le sélecteur de vitesse est sur la position « 0 ».
Utilisation du batteur
1. Insérez les fouets ou crochets pétrisseurs appropriés dans le batteur.
REMARQUE : Puisqu’ils sont identiques, les fouets peuvent être insérés dans
l’un ou l’autre des orifices. Pour les crochets pétrisseurs, il n’est possible
d’insérer le crochet avec la rondelle que dans l’orifice le plus grand, tandis
que l’autre ne peut être inséré que dans l’orifice le plus petit. Les deux
crochets pétrisseurs ne peuvent pas être insérés dans l’autre sens.
2. Vérifiez que le sélecteur de l’appareil est bien sur la position « 0 »,
puis branchez l’appareil sur la prise de courant.
3. Déplacez le sélecteur de vitesse sur le réglage de vitesse souhaité. Vous
pouvez choisir parmi 6 réglages de vitesse. Pour mélanger de la pâte levée, il
est conseillé de place le sélecteur de vitesse sur la vitesse la plus basse,
puis d’augmenter ensuite la vitesse, afin d’obtenir un résultat optimal.
Maintenez le bouton Turbo appuyé pour passer à la vitesse la plus élevée.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas de couteau, de cuillère ou de fourchette en
métal dans le bol lorsque le batteur est en fonctionnement.
4. La durée maximale d’utilisation en continu ne doit pas dépasser les 5
minutes. Il faut laisser l’appareil reposer au moins 20 minutes entre deux
cycles d’utilisation en continu.
REMARQUE : Vous pouvez tourner le bol à la main pendant le fonctionnement afin
d’obtenir un résultat optimal.
5. Lorsque vous avez fini de mélanger, faites tourner le sélecteur de vitesse
sur le réglage « 0 », puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant.
6. Si nécessaire, grattez les particules alimentaires collées aux fouets ou
aux crochets pétrisseurs à l’aide d’une spatule en caoutchouc ou en bois.
7. D’une main, tenez les fouets ou les crochets pétrisseurs, et de l’autre,
appuyez à fond sur le bouton d’éjection pour retirer les fouets ou les
crochets pétrisseurs.
13
FR
B Utilisation de l’appareil
REMARQUE : · Retirez les fouets ou les crochets pétrisseurs uniquement lorsque
le sélecteur
de vitesse est sur le réglage « 0 ». · Pendant l’utilisation, vous pouvez
placez le batteur à la verticale, mais assurez-
vous que le sélecteur de vitesse est alors sur le réglage « 0 ».
Recette (pour les fouets) : Gâteaux Ingrédients : OEufs : 3 Beurre (avec 80 %
de matières grasses) : 150 g Sucre blanc : 150 g Farine de blé : 150 g Levure
en poudre : 3 g (selon les instructions)
Méthode : 1. Séparez les jaunes et les blancs d’oeuf ; 2. Placez les blancs
d’oeuf dans un bol, insérez les fouets dans l’appareil et battez pendant
1,5 à 2,5 minutes au réglage 6 ; 3. Coupez le beurre en morceaux de 20 mm ; 4.
Ajoutez le sucre, le beurre et les jaunes d’oeuf dans un bol, insérez les
fouets dans l’appareil
et battez pendant 1 à 2,5 minutes au réglage 1 ; 5. Mélangez la farine de blé
et la levure en poudre, puis ajoutez-les au bol ; 6. Faites cuire la pâte au
four.
Recette (pour les crochets pétrisseurs) : Pain Ingrédients : Farine de blé :
350 g Sel : 5 g Sucre blanc : 10 g Beurre (avec 80 % de matières grasses) : 10
g Eau : 200 g Levure en poudre : 3 g (selon les instructions)
Méthode : 1. Mélangez la farine de blé avec le sel et le sucre, puis ajoutez-
les au bol ; 2. Ajoutez la levure en poudre, le beurre et l’eau au bol ; 3.
Insérez les crochets pétrisseurs dans l’appareil et mélangez pendant 10 à 15
secondes au
réglage 1, puis pendant 20 à 30 secondes au réglage 2 et enfin pendant 2,5 à
3,5 minutes au réglage 6 ; 4. Laissez monter la pâte dans un endroit dont la
température est de 35 °C pendant 45 minutes ; 5. Faites cuire la pâte au four.
REMARQUE : Ne pétrissez jamais de pâte contenant plus de 350 g de farine avec
cet appareil ! Des quantités de farine trop importantes pourraient entraîner
la surchauffe de l’appareil !
14
FR
B Utilisation de l’appareil
CONSEILS DE CUISINE 1. Les ingrédients réfrigérés, tels que le beurre et les
oeufs, doivent être à température
ambiante avant d’être mélangés. Sortez ces ingrédients du réfrigérateur à
l’avance. 2. Pour éviter le risque de morceaux de coquille d’oeuf ou d’oeufs
pourris dans le mélange,
cassez d’abord les oeufs dans un récipient séparé avant de les ajouter au
mélange. 3. Ne battez pas trop votre préparation. Veillez à ne mélanger que
pendant la durée
recommandée dans la recette. Incorporez les ingrédients secs seulement jusqu’à
ce que le mélange soit homogène. Utilisez toujours le réglage de vitesse bas.
4. Conditions climatiques. Les changements de température saisonniers, la
température des ingrédients et leur texture, qui peut varier d’une région à
l’autre, sont tous des facteurs qui influent sur le temps de mélange
nécessaire et sur le résultat. 5. Commencez toujours à mélanger à une vitesse
basse. Augmentez progressivement la vitesse jusqu’à la vitesse recommandée
dans la recette.
15
FR
C Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien · Débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse
complètement
avant de le nettoyer. · Nettoyez la surface extérieure de la tête en
l’essuyant avec un
chiffon humide et séchez-la avec un chiffon doux et sec. · Essuyez les
particulaires alimentaires collées au cordon
d’alimentation. · Nettoyez les fouets et les crochets pétrisseurs dans de
l’eau
chaude savonneuse et essuyez-les à l’aide d’un chiffon sec. Les fouets et les
crochets pétrisseurs peuvent passer au lavevaisselle.
ATTENTION : Le batteur ne peut pas être immergé dans l’eau ni dans tout autre
liquide. Avertissement : Toute autre opération d’entretien ou de réparation
doit être effectuée par un centre d’entretien agréé. Rangement · Débranchez
toujours l’appareil avant de le ranger. · Rangez l’appareil dans un endroit
frais, sec et sans poussière, hors de portée des enfants et des animaux
domestiques. · Veuillez conserver l’emballage et l’utiliser pour y ranger
l’appareil lorsqu’il est prévu de ne pas l’utiliser pendant une période
prolongée.
16
FR
17
FR
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van COSYLIFE. De selectie en de testen
van de toestellen van COSYLIFE gebeuren volledig onder controle en supervisie
van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van
COSYLIFE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en
hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen aan en is ervan overtuigd dat u
uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO
DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
18
NL
Inhoudstafel
A Overzicht van het toestel
B Gebruik van het toestel
C Reiniging en onderhoud
Onderdelen Overzicht van het product Beoogd gebruik Specificaties
Alvorens de mixer te gebruiken Uw mixer gebruiken
Reiniging en onderhoud Opslag
19
NL
A Overzicht van het toestel
Onderdelen
Vrijgaveknop Snelheidsregelaar Turboknop Klopper Deeghaken Bevestigingsbeugel
Overzicht van het product
· Pak het product uit. Verwijder alle labels van het product. Controleer of
het product volledig en in een goede staat is. Als het apparaat beschadigd of
defect is, gebruik het niet en breng het naar uw winkel of klantenservice.
· Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen. Er is risico op een ongeval
als kinderen met het verpakkingsmateriaal spelen.
Beoogd gebruik
· Dit apparaat is alleen ontworpen voor het kneden en mixen van voedsel in
privéwoningen. · Elk ander gebruik kan het apparaat beschadigen of letsel
veroorzaken.
Specificaties
Model: Bedrijfsspanning: Elektrisch vermogen: Beschermingsklasse:
988636 – CL-HM300XRW 50Hz, 220-240V~ 400W Klasse II
20
NL
B Gebruik van het toestel
Alvorens de mixer te gebruiken
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en haal de afneembare onderdelen eraf.
Maak de deeghaken en kloppers schoon. Voordat u de mixer in elkaar zet, zorg
ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en de snelheidsregelaar
op “0” staat.
Uw mixer gebruiken
1. Bevestig de gepaste kloppers of deeghaken aan de mixer.
OPMERKING: De kloppers kunnen in beide aansluitingen worden aangebracht,
gezien ze identiek zijn. Bij de deeghaken kan deze met de sluitring alleen in
de grotere aansluiting worden gestoken en de andere alleen in de kleinere
aansluiting. De twee deeghaken kunnen niet omgekeerd worden aangebracht.
2. Zorg ervoor dat het apparaat op “0” staat en steek de stekker vervolgens
in het stopcontact. 3. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid. Er
zijn 6 snelheidsinstellingen waaruit
u kunt kiezen. Bij het kneden van gistdeeg raden wij aan om de
snelheidsregelaar eerst op een lagere snelheid en vervolgens een hogere
snelheid in te stellen om het beste resultaat te krijgen. Houd de turboknop
ingedrukt om de hoogste snelheid in te stellen.
WAARSCHUWING: Steek tijdens gebruik geen mes, metalen lepels, vork, etc. in de
kom.
4. Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten ononderbroken. Wacht
vervolgens 20 minuten voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
OPMERKING: U kunt de kom tijdens gebruik met de hand draaien om het beste
resultaat te krijgen.
5. Wanneer het mixen voltooid is, draai de snelheidsregelaar naar de stand
“0” en trek de stekker uit het stopcontact.
6. Schraap indien nodig de overtollige etensresten van de kloppers of
deeghaken met een rubberen of houten spatel.
7. Houd de kloppers of deeghaken met één hand vast en druk met de andere hand
stevig op de vrijgaveknop om de kloppers of deeghaken te verwijderen.
OPMERKING: · Verwijder de kloppers of deeghaken alleen wanneer de
snelheidsregelaar
op de stand “0” staat. · U kunt de mixer tijdens gebruik verticaal zetten,
zorg er echter voor dat de
snelheidsregelaar op de stand “0” staat.
21
NL
B Gebruik van het toestel
Recept (voor kloppers): Cake Ingrediënten: Ei: 3 Boter (met 80% vet): 150g
Witte suiker: 150g Tarwemeel: 150g Gistpoeder: 3g (overeenkomstig de
handleiding)
Werking: 1. Scheid het eiwit en het eigeel; 2. Doe het eiwit in de kom,
installeer de kloppers en laat het apparaat 1,5 – 2,5 minuten op
stand 6 draaien; 3. Snij de boter in blokjes van 20 mm; 4. Doe de suiker, de
boter en het eigeel in de kom, installeer de kloppers en laat het apparaat
1 – 2,5 minuten op stand 1 draaien; 5. Meng het tarwemeel met het gistpoeder
en doe het mengsel in een kom; 6. Bak het deeg in een oven.
Recept (voor deeghaak): Brood Ingrediënten: Tarwemeel: 350g Zout: 5g Witte
suiker: 10g Boter (met 80% vet): 10g Water: 200g Gistpoeder: 3g
(overeenkomstig de handleiding)
Werking: 1. Meng het tarwemeel, het zout en de suiker en doe het in een kom;
2. Doe gistpoeder, boter en water in de kom; 3. Installeer de deeghaak, laat
het apparaat 10s – 15s draaien op stand 1, laat het apparaat
vervolgens 20s – 30s draaien op stand 2 en laat het apparaat vervolgens 2,5 –
3,5 minuten draaien op stand 6; 4. Verwarm het deeg gedurende 45 minuten op
35°C in een temperatuurkamer; 5. Bak het deeg in een oven.
OPMERKING: Kneed nooit deeg dat meer dan 350 g bloem bevat met dit apparaat!
Grotere hoeveelheden meel kunnen leiden tot overbelasting van het apparaat!
KOOKTIPS
1. Gekoelde ingrediënten, zoals boter en eieren, moeten op kamertemperatuur
zijn voordat u begint met mixen. Zet deze ingrediënten van tevoren klaar.
2. Om te voorkomen dat er eierschaal of bedorven eieren in uw recept
terechtkomen, breek de eieren eerst in een aparte kom en voeg ze vervolgens
toe aan het mengsel.
3. Klop niet te veel. Zorg ervoor dat u mengsels alleen mixt/mengt zoals
aanbevolen in uw recept. Spatel de droge ingrediënten erdoor totdat ze net
gemengd zijn. Gebruik altijd de lage snelheid.
22
NL
B Gebruik van het toestel
4. Klimaatomstandigheden. Seizoensgebonden temperatuurschommelingen, de
temperatuur van de ingrediënten en de textuur die van streek tot streek
verschilt, spelen allen een rol in de vereiste mengtijd en het verkregen
resultaat.
5. Begin altijd met het mixen op een lage snelheid. Verhoog geleidelijk tot
de aanbevolen snelheid zoals vermeld in het recept.
23
NL
C Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud · Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en wacht
totdat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het reinigt. · Veeg de
buitenkant van de kop schoon met een vochtige doek
en veeg droog met een zachte, droge doek. · Veeg eventuele etensresten van het
snoer. · Was de kloppers en deeghaken in een warm sopje en veeg
ze droog met een droge doek. De kloppers en deeghaken zijn
vaatwasmachinebestendig.
VOORZICHTIG: De mixer mag niet in water of een andere vloeistof worden
ondergedompeld. Waarschuwing: Alle onderhoud moet door een gekwalificeerd
servicecentrum uitgevoerd worden. Opslag · Haal de stekker altijd uit het
stopcontact voordat u het apparaat opbergt. · Bewaar het apparaat in een
koele, droge en stofvrije ruimte, buiten het bereik van kinderen en
huisdieren. · Bewaar de verpakking en gebruik deze om uw apparaat in op te
bergen wanneer u denkt die langere tijd niet te gebruiken.
24
NL
25
NL
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionados,
testados y recomendados por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca COSYLIFE
le aseguran una utilización sencilla, un rendimiento fiable y una calidad
incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al
utilizarlo. Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
26
ES
Índice
A Descripción del aparato
B Utilización del aparato
C Limpieza y mantenimiento
Partes Descripción general del producto Uso previsto Especificaciones
Antes de usar la batidora Uso de la batidora
Limpieza y mantenimiento Almacenamiento
27
ES
A Descripción del aparato
Partes
Botón de expulsión Selector de velocidad Botón Turbo Varillas Ganchos de amasar Soporte de fijación
Descripción general del producto
· Desembale el producto. Retire todas las etiquetas del producto. Compruebe
que está completo y en buen estado. Si el aparato está dañado o defectuoso, no
lo utilice y llévelo a su distribuidor o centro de servicio postventa.
· Mantenga todo el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe el riesgo
de sufrir accidentes si los niños jugaran con los materiales de embalaje.
Uso previsto
· Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para amasar y batir alimentos
en domicilios particulares.
· Cualquier otro uso puede dañar el aparato o causar lesiones.
Especificaciones
Modelo: Voltaje de funcionamiento: Potencia eléctrica: Clase de protección:
28
ES
988636 – CL-HM300XRW 50 Hz, ~220-240 V 400 W Clase II
B Utilización del aparato
Antes de usar la batidora
Retire los materiales de embalaje y desmonte las piezas desmontables. Limpie
los ganchos de amasar y las varillas. Antes de montar la batidora, asegúrese
de que el cable de alimentación esté desenchufado de la toma de corriente y el
selector de velocidad esté en la posición “0”.
Uso de la batidora
1. Monte las varillas o los ganchos de amasar adecuados en la batidora.
NOTA: Las varillas pueden insertarse en cualquiera de las dos tomas, ya que
son idénticas. En el caso de los ganchos de amasar, el que tiene arandela solo
se puede insertar en la toma más grande y el otro solo se puede insertar en la
más pequeña. Los dos ganchos de amasar no pueden insertarse al revés.
2. Asegúrese de que el aparato está en la posición “0” y, a continuación,
enchufe la fuente de alimentación.
3. Coloque el selector de velocidad en la velocidad deseada. Se pueden
seleccionar 6 ajustes de velocidad. Cuando amase masa de levadura, le
recomendamos que seleccione con el selector de velocidad la velocidad más baja
y luego la velocidad más alta para lograr los mejores resultados. Mantenga
pulsado el botón Turbo para cambiar a la velocidad más alta.
ADVERTENCIA: No introduzca cuchillos, cucharas metálicas, tenedores, etc. en
el bol durante el funcionamiento.
4. El tiempo máximo que puede funcionar cada vez es menos de 5 minutos.
Deberá mantenerse un tiempo mínimo de reposo de 20 minutos entre dos ciclos
continuos.
NOTA: Durante el funcionamiento, puede girar el bol con la mano para lograr
los mejores resultados.
5. Una vez haya terminado de batir, gire el selector de velocidad hasta la
posición “0” y desenchufe el cable de la toma de corriente.
6. Si es necesario, raspe el exceso de restos de alimentos de las varillas o
los ganchos de amasar con una espátula de goma o de madera.
7. Sujete las varillas o los ganchos de amasar con una mano y pulse
firmemente el botón de expulsión con la otra mano para retirar la varilla o
los ganchos de amasar.
NOTA: · Retire las varillas o los ganchos de amasar solo cuando el selector de
velocidad esté en la posición “0”. · Durante el funcionamiento, puede colocar
la batidora en posición vertical,
pero asegúrese de que el selector de velocidad esté en la posición “0”.
29
ES
B Utilización del aparato
Receta (para las varillas): Tarta Ingredientes: Huevo: 3 Mantequilla (con un
80% de grasa): 150 g Azúcar blanco: 150 g Harina de trigo: 150 g Levadura en
polvo: 3 g (según el manual de instrucciones)
Funcionamiento: 1. Separe la clara de la yema. 2. Eche la clara en el bol,
elija las varillas y ponga en funcionamiento el aparato en la
posición 6 durante 1,5-2,5 minutos. 3. Corte la mantequilla en dados de 20 mm.
4. Eche azúcar, mantequilla y la yema en el bol, elija las varillas y ponga en
funcionamiento
el aparato en la posición 1 durante 1-2,5 minutos. 5. Mezcle la harina de
trigo y la levadura en polvo y, después, échelo en el bol. 6. Hornee la masa
en el horno.
Receta (para el gancho de amasar): Pan Ingredientes: Harina de trigo: 350 g
Sal: 5 g Azúcar blanco: 10 g Mantequilla (con un 80% de grasa): 10 g Agua: 200
g Levadura en polvo: 3 g (según el manual de instrucciones)
Funcionamiento: 1. Mezcle la harina de trigo, la sal y el azúcar y, después,
échelo en el bol. 2. Eche la levadura en polvo, la mantequilla y el agua en el
bol. 3. Seleccione el gancho de amasar, ponga en funcionamiento el aparato en
la posición 1
durante 10-15 seg., luego haga funcionar el aparato en la posición 2 durante
20-30 seg. y, después, ponga en funcionamiento el aparato en la posición 6
durante 2,5-3,5 min. 4. Caliente la masa en la cámara de temperatura durante
45 minutos a 35 °C. 5. Hornee la masa en el horno.
NOTA: ¡No amase nunca con este aparato masas que contengan más de 350 g de
harina! ¡Una mayor cantidad de harina puede sobrecargar el aparato!
CONSEJOS DE COCINA 1. Los ingredientes refrigerados (p. ej.: la mantequilla y
los huevos), deberán estar a
temperatura ambiente antes de empezar a batirlos. Prepare estos ingredientes
con antelación. 2. Para eliminar la posibilidad de que haya cáscaras o huevos
estropeados en su receta, rompa primero los huevos en un recipiente aparte y
añádalos después a la mezcla.
30
ES
B Utilización del aparato
3. No bata en exceso. Tenga cuidado de mezclar/batir únicamente hasta el
punto recomendado en la receta. Incorpore los ingredientes secos solamente
cuando estén bien mezclados. Utilice siempre la velocidad baja.
4. Condiciones climáticas. Los cambios de temperatura estacionales, la
temperatura de los ingredientes y la variación de su textura de una zona a
otra influyen en el tiempo de mezcla necesario y en los resultados obtenidos.
5. Empiece siempre a batir a baja velocidad. Aumente gradualmente la
velocidad hasta alcanzar la recomendada en la receta.
31
ES
C Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento · Desenchufe el aparato y espere a que se enfríe
completamente
antes de limpiarlo. · Limpie la superficie exterior del cabezal con un paño
húmedo
y saque brillo con un paño suave y seco. · Limpie cualquier exceso de restos
de alimentos del cable de
alimentación. · Lave las varillas y los ganchos de amasar con agua tibia
jabonosa
y límpielos con un paño seco. Las varillas y los ganchos de amasar pueden
lavarse en el lavavajillas.
PRECAUCIÓN: La batidora no se puede sumergir en el agua ni en ningún otro
líquido. Advertencia: Cualquier otro servicio deberá ser realizado por un
técnico cualificado autorizado. Almacenamiento · Desenchufe siempre la unidad
antes de guardarla. · Guarde la unidad en un lugar fresco, seco y libre de
polvo, y fuera del alcance de los niños y los animales de compañía. · Conserve
el embalaje y utilícelo para guardar su unidad cuando no la utilice durante un
período prolongado de tiempo.
32
ES
33
ES
WARRANTY CONDITIONS
This product is guaranteed against faults caused by defects in manufacturing or the
EN
materials used for a period of two years, starting from the date of purchase.* This warranty does not cover defects or damage caused by failure to install the device
correctly, incorrect use of the product, or excessive wear and tear.
*proof of purchase required.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
FR
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
NL
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 3 años a partir de la
ES
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL – FRANCE Made in PRC
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>