Jopix CB-80 Portable Transceiver Instruction Manual
- September 13, 2024
- Jopix
Table of Contents
- CB-80 Portable Transceiver
- Specifications:
- Product Usage Instructions:
- Charging Procedure:
- Auto Lockout (Autolock) – Menu 10:
- Keypad Lock Mode (Lock-Mode) – Menu 11:
- Top Key Long Press Assignment Function (Top-Long) – Menu
- Multistandard Mode Selection:
- What should I do if the selected channel is empty?
- How do I set the multistandard mode?
CB-80 Portable Transceiver
“`html
Specifications:
- Frequency range: 26.965 – 27.405 MHz
- Channels no.: 40 CH FM (UK), 40 CH FM (CE)
- Modulation type: FM
- Antenna impedance: 50 Ohm
- Operating temperature: -10°C to +55°C
- Power supply: DC 13.8V
- Dimensions (H x W x D): 50mm x 180mm x 200mm
- Weight: 1.5 kg
Product Usage Instructions:
Charging Procedure:
-
Connect the AC/DC adapter to a wall outlet matching the voltage
indicated on its label. -
Connect the adapter to the desktop battery charger.
-
Place the battery pack or battery with the radio in the charger
slot.
Auto Lockout (Autolock) – Menu 10:
Sets the auto-lock time for the keypad if no operation on the
radio. Options include OFF or 10-60 seconds. Default is OFF.
Keypad Lock Mode (Lock-Mode) – Menu 11:
Set the key lock mode of the radio. Options include KEY or
KEY+PTT. KEY locks all keys, while KEY+PTT locks all keys and PTT
button. Default is KEY.
Top Key Long Press Assignment Function (Top-Long) – Menu
12:
Configures the long press function of the top key. Options
include OFF, MONI, SCAN, BACK-LT, TXPOW, AM/FM, SQL, FLASHLT,
EME-CH. Default is FLASHLT.
Multistandard Mode Selection:
-
Hold [MENU] key while powering on the radio.
-
Press [] / [] key to select the multistandard mode (EU, CE, UK,
PL, I2, DE, IN). -
Press [MENU] key to confirm and exit.
FAQ:
What should I do if the selected channel is empty?
If the selected channel is empty, ‘N’ will be displayed on the
right of the channel number.
How do I set the multistandard mode?
To set the multistandard mode, follow the procedure outlined in
the user manual by selecting the appropriate frequency band allowed
in your country.
“`
TRANSCEPTOR PORTATIL CB-27 FM/AM MULTINORMA MULTISTANDARD FM/AM CB-27
HANDPORTABLE TRANSCEIVER TRANSCETOR PORTABLE CB-27 FM/AM MULTINORMA ÉMETTEUR-
RÉCEPTEUR PORTATIF CB-27 FM/AM MULTINORMES MULTINORM FM/AM TRAGBARES CB-
FUNKGERÄT
CB-80
ES Manual de instrucciones……. 2 EN Instruction manual……………. 15 PT Manual de
instruções………….. 27 FR Mode d’emploi…………………. 40 DE Bedienungsanleitung…………… 53
V 2.0
ESPAÑOL
INFORMACION:
Este símbolo indica que para el uso de este equipo puede ser
necesaria autorización administrativa o licencia concedida por las
autoridades de Telecomunicación. Pueden existir restricciones para
su uso en cualquier Estado Miembro de la Unión Europea, para más
información consulte con su vendedor o Autoridades de
Telecomunicación. Este equipo es de uso libre en España.
Países de uso permitido:
AT
BE
BG
HR
CY
CZ
DK
EE
FI
FR
DE
EL
HU
IE
IT
LV
LT
LU
MT
NL
PL
PT
RO
SK
SI
ES
SE
Este aparato es conforme con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Una vez finalizada su vida útil, debe ser reciclado o desmantelado. Los productos electrónicos no reciclados son potencialmente peligrosos para el medio ambiente. Para más información, puede contactar con su distribuidor, vendedor o su administración local o regional. Los productos electrónicos que no hayan sido objeto de una recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud pública debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Este aparato es conforme con la Directiva 2017/2102/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de noviembre de 2017 por la que se modifica la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).
Este Manual de Instrucciones se ha elaborado intentando conseguir el máximo detalle en las explicaciones descritas. PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. no se hace responsable de alguna posible omisión así como de errores de imprenta o de traducción. Queda prohibida la reproducción total o parcial de este Manual de Instrucciones sin previa autorización por escrito de PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. Empresa de contacto en la Unión Europea: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. C/ Comerç, 2. Nave 12. Polígono Industrial el Plá. 08980 Sant Feliu de Llobregat-Barcelona (España).
Español – 2 –
INTRODUCCION: Le agradecemos el haber seleccionado y adquirido este producto
de alta calidad. Este transceptor incluye una serie de funciones y sistemas
avanzados; por lo que es importante leer detenidamente este manual de
instrucciones antes de utilizar el transceptor. Con el uso correcto de este
producto de acuerdo con el método de funcionamiento descrito en este manual,
el transceptor le ofrecerá un uso sin problemas durante muchos años. Este
transceptor utiliza un avanzado diseño de hardware y software. Incluye un
circuito especial programable multinorma, que le permite programar la banda de
frecuencias y modo de funcionamiento conforme a la normativa vigente en los
distintos países europeos. Por lo tanto, este transceptor puede utilizarse en
cualquier país de la Unión Europea. Verifique que el equipo esté programado
correctamente, ajustándose a los requisitos exigibles en el país de uso.
Guarde este manual para futuras consultas. El fabricante y/o vendedor declinan
cualquier responsabilidad por daños derivados de un uso inadecuado, incorrecto
o imprudente del equipo. Si se utiliza este transceptor de comunicaciones sin
tener la licencia, si es necesaria, se incumple la legislación vigente y se
incurre en responsabilidades de tipo legal. Para más información, consulte con
las Autoridades de Telecomunicación o su vendedor. El uso inadecuado de este
equipo es responsabilidad exclusiva del propietario del mismo. Notas: – El uso
de un transceptor puede estar prohibido en determinados recintos o lugares,
respete las restricciones de uso. – Respete las normas de su localidad en
cuestiones de uso de equipos de radiocomunicaciones. MANTENIMIENTO Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Nunca intente abrir el transceptor, en su interior
no hay componentes que el usuario pueda reparar. Modificaciones o
manipulaciones internas puede causar daños al aparato, y modificar sus
especificaciones técnicas anulará todos los derechos de garantía. Si requiere
servicio técnico o reparación del aparato, diríjase a un Servicio Técnico
Autorizado o técnico especializado. Normalmente los vehículos no están
protegidos durante una tormenta con aparato eléctrico. El fabricante,
distribuidor y vendedor no se hacen responsables de daños al transceptor si se
utiliza con una antena externa durante estas tormentas. Por su seguridad, no
utilice ni manipule el equipo cuando esté conduciendo un vehículo; utilice
dispositivos de manos libres. En muchos países está prohibido manipular un
transceptor mientras conduce un vehículo. No utilice este transceptor junto a
aparatos médicos, puede causar interferencias. Mantenga el transceptor alejado
del alcance de los niños. No utilice el transceptor en lugares prohibidos (a
bordo de aeronaves, cerca de la zona de operación de las estaciones
inalámbricas de negocios o sus estaciones repetidoras). El fabricante,
distribuidor y vendedor carecen de responsabilidad en caso de pérdida de vidas
humanas o pérdida de propiedades debidas a un fallo de este aparato cuando se
utiliza en tareas importantes como salvavidas, vigilancia y rescate o cuando
se utiliza con o como una parte de un aparato fabricado por un tercero. El uso
de accesorios no originales o incompatibles con el equipo podrían provocar una
avería, invalidando la garantía.
Español – 3 –
Asegúrese de reducir al mínimo el volumen antes de utilizar un auricular o un
microauricular, un excesivo volumen puede producir lesiones en el oído. No
coloque materiales conductores de la electricidad, líquidos o metales al lado
del transceptor. Un cortocircuito puede provocar descargas eléctricas,
incendio y/o mal funcionamiento del transceptor. Utilice solamente la batería
de Ion-litio suministrada con el transceptor. No utilice el transceptor si
emite humo, ruidos, olores extraños, si se ha caído y se ha dañado, si le ha
entrado algún líquido en su interior. Contacte con el Servicio Técnico
Autorizado para su comprobación y/o reparación. No utilice el transceptor
junto a receptores de radio y televisión. Puede provocar interferencias a
estos aparatos. No utilice el transceptor en ambientes muy húmedos,
polvorientos o insuficientemente ventilados. No coloque el transceptor sobre
una superficie inestable o con vibración. No coloque el transceptor junto a
fuentes de calor y humedad, ni bajo los rayos directos del sol de manera
prolongada Apague el transceptor cuando no vaya a utilizarlo por un periodo
largo de tiempo. DESEMBALADO Y COMPROBACION DE LOS ARTICULOS: Desembalar
cuidadosamente y comprobar que están incluidos todos los artículos. Si faltara
algún artículo o estuviese dañado, contacte inmediatamente con su vendedor.
Notas: – Los artículos suministrados pueden variar en función de la versión de
equipo adquirida. Para más información, consulte con su vendedor. – Consulte
con su vendedor para informarse sobre los accesorios opcionales disponibles
para este transceptor.
Español – 4 –
INFORMACION SOBRE LA BATERIA: Cargue la batería antes de su uso. Realice dos
ciclos de carga y descarga completos para que la batería alcance su máximo
rendimiento. Cuando la batería está baja, proceda a su carga o reemplácela por
otra totalmente cargada. Utilice siempre baterías recomendadas por el
fabricante, utilizar otras baterías puede causar explosión y daños a las
personas. Notas: – Utilice siempre el tipo de batería y cargador recomendado
por el fabricante. – No deje caer la batería al suelo. – No cortocircuite los
terminales. – No arrojar la batería al fuego. – No desarmar. – Cargue la
batería en ambientes con una temperatura entre 5ºC y 40ºC. Si realiza la carga
a una temperatura fuera de este rango, puede afectar al proceso normal de
carga. – No cargue la batería durante un tiempo prolongado; este procedimiento
acortará su vida útil. Retire la batería del cargador cuando la carga haya
finalizado. – No utilice el transceptor mientras carga la batería. Le
recomendamos apagar el transceptor durante el proceso de carga. – Durante la
carga, le recomendamos no retirar la batería del cargador ni desconectar la
alimentación del cargador para no interferir en el proceso de carga. – Es
normal que la batería se caliente ligeramente durante el proceso de carga. –
No recargue la batería si está completamente cargada, este procedimiento
acortará su vida útil o provocará daños en la batería. – No cargue la batería
si la batería o el transceptor están mojados. Séquelos primeramente con un
paño limpio y suave. – Cuando la duración de la batería disminuye
considerablemente, después de cargarse de forma completa, sustitúyala por otra
nueva de las mismas características que la suministrada con el transceptor. –
Evite el contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos para
evitar cortocircuitos que pueden provocar daños en la batería, daños
personales o daños en los objetos. Tenga especial cuidado si guarda la batería
junto con objetos metálicos. – Guarde la batería completamente cargada, en un
lugar fresco, seco y lejos de los rayos directos del sol. CARGA DE LA BATERIA:
Cuando el transceptor indique que la batería está baja, proceda a su carga.
Procedimiento de carga: 1. Conecte el alimentador AC/DC a un enchufe de pared
que suministre la tensión
indicada en su etiqueta de características y conéctelo al cargador de
baterías. 2. Coloque la batería o la batería con el transceptor apagado en el
compartimento del
cargador. Asegúrese de que los contactos de la batería hacen buen contacto con
los terminales de carga del cargador. 3. Una vez finalizada la carga completa,
retire la batería o el transceptor con su batería del cargador.
Español – 5 –
Nota: – El dispositivo de desconexión del cargador de baterías de sobremesa es
el alimentador AC/DC.
Almacenamiento de la batería: 1. La batería debe guardarse con una carga del
50 % 100 %. 2. Debe guardarse en un ambiente fresco y seco y retirada del
transceptor. 3. Manténgala alejada de cualquier fuente de calor y de los rayos
directos del sol. Notas: – No instale ni retire la batería en ambientes con
riesgo de incendio o explosión, una chispa puede causar una explosión. – No
exponga la batería a temperaturas elevadas y manténgala alejada del fuego,
puede causar una explosión. – La batería se descarga más rápidamente cuando
está instalada en el transceptor. Siempre retírela del transceptor cuando no
vaya a utilizarlo durante un tiempo. INSTALAR / RETIRAR LA BATERIA: Coloque la
batería en la parte trasera del transceptor sin forzar, respetando su posición
y asegurándose de que queda totalmente fijada con el pestillo de retención.
Retírela liberándola con el pestillo de retención y con precaución de no
dañarla. INSTALAR / RETIRAR LA ANTENA: Sujetando la antena por su base,
colóquela sobre el conector del transceptor y fíjela de forma adecuada. Retire
la antena del transceptor sujetándola siempre por su base. INSTALAR / RETIRAR
LA PINZA PARA EL CINTURON: Coloque la pinza para el cinturón en la parte
trasera del transceptor fijándola con los tornillos suministrados. Retire la
pinza del cinturón quitando sus tornillos de fijación. INSTALACION DE
MICROAURICULARES (OPCIONAL): Conecte un microauricular en el conector lateral
del transceptor destinado a tal fin. Notas: – Coloque siempre la tapa
protectora del conector MIC/SP del transceptor cuando no utilice un
microauricular externo. – Para evitar la pérdida auditiva y/o posibles daños
auditivos, cuando utilice cascos o auriculares, no escuche a niveles de
volumen elevados durante periodos prolongados.
Español – 6 –
FAMILIARIZARSE CON EL TRANSCEPTOR: Español – 7 –
FUNCIONAMIENTO: ENCENDER, APAGAR Y AJUSTE DE VOLUMEN: Gire el mando [PWR/VOL]
en sentido de las agujas del reloj para encender el transceptor y gírelo en
sentido contrario para apagarlo. Gire este mando para ajustar el volumen al
nivel deseado. Nota: – La tensión de la batería se muestra brevemente en la
pantalla al encender el transceptor. BUSQUEDA RAPIDA: En el menú de ajustes,
pulse la tecla [] / [] para desplazarse por las funciones y parámetros en
sentido ascendente o descendente. Mantenga pulsada la tecla [] o [] para
desplazarse rápidamente. SELECCIONAR UN CANAL: Utilice la tecla [] / [] para
seleccionar el canal deseado. TECLA [EXIT/AM/FM]: Pulsación breve: Pulsar para
seleccionar AM/FM. En el menú de ajustes, pulsar para retroceder en el menú y
salir. Pulsación larga: Mantener pulsada para bloquear o desbloquear el
teclado. FUNCIONES DE LA TECLA SUPERIOR: Pulsación corta: Indicación de
comandos por voz. Pulsación larga: Permite programar la función en el menú 12.
FUNCIONES DE LA TECLA [PF1]: Pulsación corta: Pulsar para encender/apagar la
linterna LED. Pulsación larga: Mantener pulsada para activar/desactivar la
función de escaneado de canales. Notas: – Pulse las teclas [] / [] para
cambiar la dirección del escaneado. – Pulse brevemente cualquier tecla,
excepto [] / [], para desactivar el escaneado de canales. FUNCIONES DE LA
TECLA [PF2]: Pulsación corta: Pulsar para seleccionar el modo AM o FM.
Pulsación larga: Mantener pulsada para abrir/cerrar el squelch. FUNCIONES DE
LA TECLA [PF3]: Pulsación corta: Pulsar para seleccionar el canal de
emergencia (CH 09) o el canal normal de funcionamiento. Pulsación larga:
Mantener pulsada para activar/desactivar la iluminación de la pantalla.
Español – 8 –
Notas: – Pulse las teclas [MENU] / [] / [] / [EXIT] para activar durante unos
segundos la iluminación de la pantalla. – La iluminación de la pantalla se
desactivará automáticamente transcurridos 10 segundos si no se realiza ninguna
operación en el transceptor. MENU DE AJUSTES: Procedimiento:
1. Pulse la tecla [MENU] para entrar en el menú de ajustes. 2. Seleccione la
función con las teclas [] / []. 3. Pulse la tecla [MENU] para entrar en la
función. 4. Utilice las teclas [] / [] para seleccionar el ajuste deseado. 5.
Pulse la tecla [MENU] para memorizar el ajuste y regresar al menú. 6. Pulse la
tecla [EXIT] o espere unos segundos para salir. POTENCIA DE TRANSMISION (TX-
POWER) — MENU 01: Descripción: Selecciona la potencia de transmisión alta o
baja para el canal actual. Opciones: H (alta), L (baja). Ajuste por defecto:
H. Nota: – Puede seleccionar la potencia alta o baja independientemente por
cada canal. AHORRO DE BATERIA (BAT-SAVE) — MENU 02: Descripción: Activa o
desactiva la función de ahorro de batería. Opciones: OFF/ON. Ajuste por
defecto: ON. BEEP (BEEP) — MENU 03: Descripción: Configura el beep del
teclado, de error de funcionamiento o de avería. Opciones: OFF/ON. Ajuste por
defecto: ON. TEMPORIZADOR DE TRANSMISION (TOT) — MENU 04: Descripción:
Establece el tiempo límite para cada transmisión. Opciones: OFF/15-900
segundos, en saltos de 15 segundos. Ajuste por defecto: 60 segundos. NIVEL DE
SQUELCH (SQL) — MENU 05: Descripción: Selecciona el nivel de squelch para
reducir el ruido de fondo. Cuanto más alto sea el nivel, más intensidad deberá
tener la señal para ser recibida. Opciones: 0-9 niveles. Ajuste por defecto:
Nivel 5. INDICACION DE COMANDOS POR VOZ (VOICE) — MENU 06: Descripción:
Indicación del funcionamiento del transceptor mediante de voz.
Español – 9 –
Opciones: Puede seleccionar OFF o el idioma que aparece en la pantalla. Ajuste
por defecto: ENGLISH. BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL) — MENU 07: Descripción:
Con esta función, no podrá transmitir mientras está recibiendo una señal
válida. Opciones: OFF/ON. Ajuste por defecto: OFF. NOMBRE DE CANAL (CH-NAME) —
MENU 08: Descripción: Permite programar un nombre para el canal. Opciones: 26
letras mayúsculas, 0-9 números, caracteres especiales. Valor por defecto: Sin
nombre de canal. Método de edición del nombre del canal:
1. Edición mediante el software de programación (consulte con su vendedor).
2. Edición mediante el teclado del transceptor. Edición mediante el teclado
del transceptor: Con el transceptor en standby, pulse la tecla [MENU] para
entrar en el menú de ajustes, y pulse la tecla [] / [] para seleccionar el
menú 8 “CH-NAME”. Pulse la tecla [MENU] para entrar en la edición del nombre
del canal, pulse las teclas [] / [] para recorrer las 26 letras mayúsculas,
números 0-9, caracteres especiales. Pulse la tecla [PF2] para seleccionar el
dígito anterior a editar y pulse la tecla [PF3] para seleccionar el siguiente
dígito. Pulse la tecla [MENU] para memorizar el nombre del canal. MEMORIA DE
CANAL (CH-MEM) — MENU 09: Descripción: Muestra el número de los canales
programados. Cuando el canal seleccionado es un canal vacío, aparecerá “N” al
lado derecho del número del canal. BLOQUEO AUTOMATICO DEL TECLADO (AUTOLOCK) —
MENU 10: Descripción: Configura el tiempo de bloqueo automático del teclado si
no se realiza ninguna operación en el transceptor. Opciones: OFF/10-60
segundos. Ajuste por defecto: OFF. TIPO DE BLOQUEO DEL TECLADO (LOCK-MODE) —
MENU 11: Descripción: Selecciona el tipo de bloqueo del teclado del
transceptor. Opciones: KEY/KEY+PTT.
KEY: Bloquea todas las teclas del transceptor. KEY+PTT: Bloquea todas las
teclas y el [PTT]. Ajuste por defecto: KEY. FUNCION DE LA TECLA SUPERIOR
CUANDO SE MANTIENE PULSADA (TOP-LONG) — MENU 12: Descripción: Configura la
función para la pulsación larga de la tecla superior. Opciones: OFF, MONI,
SCAN, BACK-LT, TXPOW, AM/FM, SQL, FLASHLT, EME-CH.
Español – 10 –
Ajuste por defecto: FLASHLT.
SELECCION DEL MODO MULTINORMA:
Este transceptor debe programarse en una banda de frecuencias permitida en el país en el que se utilice el equipo.
Procedimiento: 1. Manteniendo pulsada la tecla [MENU], encienda el transceptor. El transceptor se enciende automáticamente transcurridos 6 segundos mostrando el modo multinorma programado. 2. Pulse la tecla [] / [] para seleccionar el modo multinorma (EU, CE, UK, PL, I2, DE, IN). 3. Pulse la tecla [MENU] para memorizar y salir.
Tabla de bandas de frecuencia:
BANDA DE FRECUENCIAS CODIGO ID
UK
CE EU IN DE
I2 PL
PAIS
UK
EUROPA EUROPA EUROPA ALEMANIA
ITALIA POLONIA
ESPECIFICACIONES (Canales, modos de funcionamiento, potencia Tx) 40 CH FM
(canales UK) 40 CH FM (canales CE)
40 CH FM 4 W 40 CH FM 4 W 40 CH AM 4 W 27 CH AM / FM 4 W 40 CH FM / AM 4 W
80 CH FM 4 W 34 CH AM / FM 4 W 40 CH FM 4 W 40 CH AM 4 W
ESPECIFICACIONES TECNICAS:
GENERALES:
Rango de frecuencias: Nº de canales: Tipo de modulación: Impedancia de antena: Temperatura de funcionamiento: Alimentación: Dimensiones (H x W x D): Peso:
26.565 MHz 27.99125 MHz (Según el modo multinorma programado). 26.965 MHz 27.405 MHz (AM/FM) para España. Hasta 80 canales (Según el modo multinorma programado). 40 canales para España. F3E/A3E. 50 . -20 ºC a +60 ºC. Batería de Ion-Litio 7.4 V/2600 mAh. 120 x 61 x 41 mm (con batería). 290 g (con batería y antena).
RECEPTOR:
Sensibilidad (12 dB SINAD): Selectividad canal adyacente: Intermodulación: 1ª frecuencia intermedia:
6 dBµV. 60 dB. 50 dB. 10.7 MHz.
Español – 11 –
2ª frecuencia intermedia: Radiaciones espúreas:
450 kHz. -47 dBm.
TRANSMISOR:
Error de frecuencia: Potencia máxima de transmisión: Desviación máxima: Potencia canal adyacente: Emisiones espúreas:
±0.6 kHz. 4 W. ±2 kHz. 20 µW. 4 nW.
SOLUCION DE PROBLEMAS:
Si tiene problemas con el funcionamiento del transceptor, póngase en contacto con su vendedor o Servicio Técnico Autorizado.
Español – 12 –
DECLARACION DE CUMPLIMIENTO UE: Español – 13 –
CONDICIONES DE GARANTIA: Las condiciones de garantía reúnen todos los derechos
que tiene el consumidor o usuario de acuerdo con lo dispuesto en la Ley
General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios. Estas condiciones de
garantía son independientes de los derechos que tiene el consumidor o usuario
frente al vendedor derivado del contrato de compra-venta del aparato. Este
aparato está garantizado por un periodo de 3 años a reparar sin cargo
cualquier avería o defecto siempre que el mismo sea debido a un fallo de
fabricación o a un componente defectuoso que suponga la falta de conformidad
del producto. La garantía es única e intransferible, no pudiendo ser emitida
de nuevo ni en original ni en copia. La sustitución por avería del aparato,
cualquier accesorio o pieza del mismo no implicará prórroga de la garantía. En
caso de que el aparato sea reemplazado por otro nuevo, el plazo dispondrá
siempre como mínimo de un periodo de 6 meses de garantía desde la entrega,
pero en ningún caso empieza un periodo nuevo de 3 años. La garantía cubre la
sustitución y reposición gratuita de todas las piezas que presenten defectos
en los materiales y componentes empleados en la fabricación y/o montaje del
aparato. La comprobación de los accesorios es responsabilidad del adquiriente
en el momento de la compra del aparato. La garantía no cubre las posibles
averías causadas por accidentes, instalación y uso inadecuado, uso de
accesorios no originales o incompatibles, conexión a una tensión distinta a la
especificada, ni reclamaciones debidas a deterioro en el aspecto externo por
el uso normal o reparaciones realizadas por personal ajeno al Servicio Técnico
Autorizado. La garantía quedará anulada en aparatos y accesorios en los que el
número de serie haya sido modificado, borrado o se presente ilegible. La
garantía no cubre las baterías recargables ni aunque éstas formen parte del
equipo adquirido ya que se consideran material fungible. Su posible deterioro
debe de ser comunicado en un plazo máximo de QUINCE DIAS contados a partir de
la fecha de compra del aparato. Para hacer uso de la garantía es
imprescindible entregar en el establecimiento vendedor o en el Servicio
Técnico Autorizado el aparato averiado junto con sus accesorios y el ticket o
factura de compra.
Español – 14 –
ENGLISH
INFORMATION:
This symbol means that the use of this equipment, administrative
authorization or a license granted by the Telecommunication
Authorities may be necessary. Restrictions can exist for the use in
any European Union member states, for more information it consults
with their salesperson or Telecommunication Authorities.
Countries of permitted use:
AT
BE
BG
HR
CY
CZ
DK
EE
FI
FR
DE
EL
HU
IE
IT
LV
LT
LU
MT
NL
PL
PT
RO
SK
SI
ES
SE
This equipment complies whit Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Once its useful life is finished, it must be recycled or dismantled. Non-recycled electronic products are potentially dangerous for the environment. For more information, please contact your distributor, salesperson or your local or regional administration. Electronic products that have not been disposed of in this way are potentially dangerous for the environment and public health due to the possible presence of dangerous substances.
This equipment complies with Directive 2017/2102/EU of the European Parliament of the Council of 15 November 2017 amending Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS).
This Instruction Manual has been written with the intention of supplying as much information as possible. PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. is not responsible for any omissions or any errors in printing or translation. It is forbidden the total or partial copy of this Instruction Manual without prior written authorization from PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. EU-Contact: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. C/ Comerç, 2. Nave 12. Polígono Industrial el Plá. 08980 Sant Feliu de Llobregat-Barcelona (Spain).
English – 15 –
INTRODUCTION: Congratulations for selecting and purchasing our high quality
product. This radio includes a number of advanced functions and systems;
therefore it is important to carefully read this instruction manual before
using the radio. With correct use of this product in accordance with the
operating method described in this manual, the radio will offer troublefree
use for many years. This radio using advanced hardware and software design. It
includes a special multistandard programmable circuit, which allows you to
program the frequency band and operating mode in compliance with the
regulations in the European countries. Therefore, this radio can be used in
any country of the European Union. Check that the radio is programmed
correctly, according to the requirements in the country of use. Keep this
instruction manual for future reference. The manufacturer and/or salesperson
decline any responsibility for damages induced from improper, incorrect or
imprudent use of the equipment. The use of this communications radio’s without
licence, if required, is in breach of applicable legislation and incurs legal
responsibilities. For more information, you should consult your
Telecommunications Authorities or your salesperson. Improper use of this radio
is the sole responsibility of the user. Notes: – The use of radio equipment´s
may be prohibited in some’s areas, follow the restrictions of use. – Follow
the requirements of your country for the use this radiocommunications
equipment’s. MAINTENANCE AND SAFETY CAUTIONS: Never attempt to open the radio,
no user serviceable components inside. Internal modifications or tampering may
cause damage to the radio, and modifying its technical specifications will
void all warranty rights. If service or repair is required, please contact to
an Authorised Technical Service or specialised technician. Vehicles are not
normally protected during an electrical lightning. The manufacturer,
distributor and salesperson will not take responsibility for damage to the
radio if it is used with an external antenna during lightning. For your
safety, don´t drive a vehicle while handling the radio; you need use hands-
free devices. Some countries prohibit the operation of the radio while driving
a vehicle. Do not use this radio in close proximity to medical devices, it may
cause interferences. Keep the radio out of the reach of children. Do not use
the radio in prohibited areas (on board aircraft, near the operating area of
wireless business stations or their repeater stations). The manufacturer,
distributor and salesperson declines any responsibility for loss of life
and/or property due to a failure of this equipment when used to perform
important tasks like life-guarding, surveillance, and rescue or due to a
failure of this product when used with or as a part of a device made by third
parties. The use of non-original accessories or incompatible with the
equipment could cause damage, invalidating the warranty. Be sure to reduce the
audio output level to minimum before using an earphone or a headset, excessive
audio may damage hearing. Do not place conductive materials, such as water or
metal in close proximity to the radio. A short-circuit may result in electric
shock, fire and/or malfunction. Use only the Li-Ion battery pack supplying
with the radio.
English – 16 –
Do not use the radio if a strange sound, smoke and or strange odors, when the
radio is dropped and damaged, when a liquid penetrated inside. Contact with
the Authorized Technical Service for checking and/or repair. Do not use the
equipment in proximity to a TV or radio receivers. It may cause interference
in these devices. Do not use the radio in a very humid, dusty or
insufficiently ventilated place. Do not place the radio in an unstable or
vibrating surface. Do not place the radio in proximity to a heat and humidity
source, or in direct sunlight for extended time. Turn off the radio when not
in use for an extended period of time. SUPPLIED ARTICLES: Unpack carefully and
check that all articles are included. If any article is missing or damaged,
contact immediately whit your salesperson.
Notes: – The supplied articles may differ because on the version of radio
acquired. For more information, consult with your salesperson. – Consult your
salesperson for information on optional accessories available for this radio.
BATTERY INFORMATION: Charge the battery pack before use. Perform two full
charge-discharge cycles so that the battery reaches the maximum performance.
When the battery is low, charge it or replace by other a fully charged one.
Always use battery pack recommended by the manufacturer, other battery packs
can cause explosion and damage to user. Notes: – Use the battery pack and
desktop battery charger recommended by manufacturer. – Don´t drops the battery
pack. – Do not short-circuit the battery terminals. – Do not expose the
battery pack to the fire. – Do not disassemble the battery pack.
English – 17 –
– Charge the battery pack in an environment with a temperature range between
5ºC and 40ºC. Charging outside this range may not fully charge the battery. –
Don´t charges the battery pack for a long time; the battery life will be
shortened. Remove the battery pack from the desktop battery charger when the
charging is completed. – Do not use the radio while charging the battery pack.
We suggest turn OFF the radio while charging process. – While charging, we
recommend that you not remove the battery pack from the desktop battery
charger or shut OFF the power supply from the charger so as not to interfere
with the charging process. – It is normal for the battery pack to warm up
slightly during the charging process. – Do not charge the battery if it is
fully charged, otherwise the battery life will shorten or damaged. – Do not
charge if the battery or the radio is wet. First clean with dry cloth before
charging. – When the battery operating time decreases considerably, after
being fully charged, replace it with a new one of the same characteristics as
the one supplied with the radio. – Avoid contact of the battery terminals with
metallic objects to avoid short-circuit that can cause battery damages,
personal injury or to the objects damages. Take special cautions if you keep
the battery together with metallic objects. – Keep the fully charged battery
in a cool, dry place and away from direct sunlight. CHARGING THE BATTERY PACK:
When the radio indicates low battery, proceed to charge it.
Charging procedure: 1. Connect the AC/DC adapter to a wall outlet that
supplies the same voltage indicated
on its characteristics label and connect it to the desktop battery charger. 2.
Place the battery pack or the battery with the radio in to charger slot. Make
sure that
the battery terminals have properly connection with the charger’s charging
terminals. 3. After the charge is complete, remove the battery pack or the
radio with its battery from the desktop charger slot. Note: – The switch-off
device of the desktop battery charger is the AC/DC adapter. Battery pack
storage: 1. The battery pack should be keep with a 50% – 100% charge. 2. It
should be keeping in a cool, dry environment and removed from the radio. 3.
Keep it away from any heat source and direct sunlight. Notes: – Do not install
or remove the battery pack in areas with fire or explosion risk, a spark can
cause an explosion. – Do not expose the battery pack to high temperatures and
keep it away from fire, it may cause an explosion. – The battery discharges
faster when it is installed in the radio. Always remove it from the radio when
you are not using it for a while.
English – 18 –
INSTALL / REMOVE THE BATTERY PACK: Insert the battery pack into the rear of
the radio without damage, into correct position and ensuring that it is fully
secured with the closing latch. Remove the battery pack by releasing it with
the closing latch, taking care not to damage it. INSTALL / REMOVE THE ANTENNA:
Holding the antenna by its base, place it into connector and fix it properly.
Remove the antenna from the radio always holding it by its base. INSTALL /
REMOVE THE BELT CLIP: Attach the belt clip to the rear of the radio by
securing it with the supplied screws. Remove the belt clip by removing its
fixing screws. INSTALL THE MICRO-HEADSET (OPTIONAL): Connect a micro-headset
to the jack on the radio intended for this purpose. Notes: – Please, attach
the supplied protective cover on the MIC/SP jack of the radio when not using
an external micro-headset. – To avoid hearing loss and/or possible hearing
damage, when using headphones or earphones, do not listen at high volume
levels for long time. GETTING STARTED:
English – 19 –
OPERATION: POWER ON/OFF AND VOLUME CONTROL: Rotate the [PWR/VOL] knob
clockwise to power on the radio, and turn it counterclockwise to power off.
Rotate this control to adjust the volume to the desired level. Note: – The
battery voltage is displayed on the LCD for a few seconds when the radio is
switched on. QUICK SEARCH: In the settings menu, press the [] / [] key to
search up or down through the functions and parameters. Press and hold the []
or [] key to search quickly. SELECT A CHANNEL: Use the [] / [] key to select
the desired channel. [EXIT/AM/FM] KEY: Short press: Press to select AM/FM. In
the settings menu; press to return in the menu and exit. Long press: Press and
hold to lock or unlock the keypad. TOP KEY FUNCTIONS: Short press: Voice
prompt. Long press: The function can be set in menu 12.
English – 20 –
[PF1] KEY FUNCTIONS: Short press: Press to turn on/off the LED flashlight.
Long press: Press and hold to switch on/off the channel scan function. Notes:
– Press the [] / [] keys to change the scan direction. – Short press any key
except [] / [] to switch off the channel scan function. [PF2] KEY FUNCTIONS:
Short Press: Press to select AM or FM mode. Long press: Press and hold to
switch on/off the squelch. [PF3] KEY FUNCTIONS: Short press: Press to select
the emergency channel (CH 09) or the normal operating channel. Long press:
Press and hold this key to switch on/off the LCD backlight. Notes: – Press
[MENU] / [] / [] / [EXIT] keys to switch on the LCD backlight for a few
seconds. – The LCD backlight will automatically turn OFF after 10 seconds if
no operation on the radio. SETTINGS MENU: Procedure:
1. Press the [MENU] key to enter the settings menu. 2. Select the function
with the [] / [] keys. 3. Press the [MENU] key to enter the function. 4. Use
the [] / [] keys to select the desired setting. 5. Press the [MENU] key to
save the setting and return to the menu. 6. Press the [EXIT] key or wait a few
seconds to exit. TRANSMITTING POWER (TX-POWER) — MENU 01: Description: Selects
high or low transmission power for the current channel. Options: H (high), L
(low). Default: H. Note: – You can set the high or low power independently for
each channel. BATTERY SAVE (BAT-SAVE) — MENU 02: Description: Turn on/off the
battery saver function. Options: OFF/ON. Default: ON.
English – 21 –
BEEP (BEEP) — MENU 03: Description: Set the keypad beep, operating error or
fault. Options: OFF/ON. Default: ON. TRANSMISSION TIMER (TOT) — MENU 04:
Description: Sets the time limit for each transmission. Options: OFF/15-900
seconds, 15 seconds by step. Default: 60 seconds. SQUELCH LEVEL (SQL) — MENU
05: Description: Set the squelch level to reduce the background noise. The
higher level, the stronger the signal needs to be received. Options: 0-9
levels. Default: Level 5. VOICE PROMPT (VOICE) — MENU 06: Description: Set the
voice prompt for the radio operation. Options: You can select OFF or the
language displayed on the LCD. Default: ENGLISH. BUSY CHANNEL LOCKOUT (BCL) —
MENU 07: Description: When turn on this function; the transmission is
prohibited while a valid signal is received. Options: OFF/ON. Default: OFF.
CHANNEL NAME (CH-NAME) — MENU 08: Description: Allows setting the name for the
channel. Options: 26 upper case letters, 0-9 numbers, special characters.
Default: No channel name. Channel name editing method:
1. Editing via the programming software (consult your salesperson). 2.
Editing via the radio keypad. Editing via the radio’s keypad: With the radio
in standby mode, press the [MENU] key to enter the settings menu, and press
the [] / [] key to select menu 8 “CH-NAME”. Press [MENU] key to enter channel
name editing, press [] / [] key to scroll through 26 capital letters, numbers
0-9, and special characters. Press the [PF2] key to select the previous digit
to edit and press the side [PF3] key to select the next digit to edit. Press
the [MENU] key to confirm the channel name editing. CHANNEL MEMORY (CH-MEM) —
MENU 09: Description: Shows the number of programmed channels.
English – 22 –
When the selected channel is an empty channel, “N” will be displayed on the right of the channel number.
AUTO LOCKOUT (AUTOLOCK) — MENU 10:
Description: Sets the auto-lock time for the keypad if no operation on the radio. Options: OFF/10-60 seconds. Default: OFF.
KEYPAD LOCK MODE (LOCK-MODE) — MENU 11:
Description: Set the key lock mode of the radio. Options: KEY/KEY+PTT.
KEY: Locks all keys. KEY+PTT: Locks all keys and the [PTT]. Default: KEY.
TOP KEY LONG PRESS ASSIGNMENT FUNCTION (TOP-LONG) — MENU 12:
Description: Configures the long press function of the top key. Options: OFF, MONI, SCAN, BACK-LT, TXPOW, AM/FM, SQL, FLASHLT, EME-CH. Default: FLASHLT.
MULTISTANDARD MODE SELECTION:
This radio must be programmed on a frequency band allowed in the country where the equipment is used.
Procedure: 1. While holding the [MENU] key, power on the radio. The radio automatically turns on after 6 seconds, displaying the programmed multistandard mode. 2. Press the [] / [] key to select the multistandard mode (EU, CE, UK, PL, I2, DE, IN). 3. Press the [MENU] key to confirm and exit.
Table of frequency bands:
FREQUENCY BANDS ID CODE UK
CE EU IN DE
I2 PL
COUNTRY
UK
EUROPE EUROPE EUROPE GERMANY
ITALY POLAND
SPECIFICATIONS (Channels, operating modes, TX power) 40 CH FM (UK channels) 40
CH FM (CE channels) 40 CH FM 4 W 40 CH FM 4 W 40 CH AM 4 W
27 CH AM / FM 4 W 40 CH FM / AM 4 W 80 CH FM 4 W 34 CH AM / FM 4 W 40 CH FM 4
W 40 CH AM 4 W
English – 23 –
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
GENERAL:
Frequency range: Channels no.: Modulation type: Antenna impedance: Operating temperature: Power supply: Dimensions (H x W x D): Weight:
26.565 MHz 27.99125 MHz (According the multistandard mode setting). Up to 80 channels (According the multistandard mode setting). F3E/A3E. 50 . -20 ºC to +60 ºC. 7.4 V/2600 mAh Li-Ion battery pack. 120 x 61 x 41 mm (with battery pack). 290 g (with battery pack and antenna).
RECEIVER:
Sensitivity (12 dB SINAD): Adjacent channel selectivity: Intermodulation: 1st IF frequency: 2nd IF frequency: Spurious radiations:
6 dBµV. 60 dB. 50 dB. 10.7 MHz. 450 kHz. 47 dBm.
TRANSMITTER:
Frequency error: RF output power: Maximum deviation: Adjacent channel power: Spurious emissions:
±0.6 kHz. 4 W. ±2 kHz. 20 µW. 4 nW.
TROUBLESHOOTING:
If you have problems with the operation of the radio, please contact your salesperson or Authorized Technical Service.
English – 24 –
EU STATEMENT OF COMPLIANCE: English – 25 –
WARRANTY CONDITIONS: The warranty conditions comply with all the rights that
the consumer or user has in accordance with the provisions of the General Law
for the Protection of Consumers and Users. These guarantee conditions are
independent of the rights that the consumer or user has against the
salesperson derived from the purchase-sale agreement of the equipment. This
radio is warranted for a period of three years to repair any fault or defect
free of charge whenever it is due to a manufacturing fault or a defective
component that implies the not product conformity. The warrantee is unique and
non-transferable, and cannot be reissued in original or copy. Replacement due
to failure of the equipment, any accessory or part of it will not imply an
extension of the warranty. In case that the equipment is replaced by a new
one, the term will always have at least a guarantee period of six months from
delivery, but in no case does a new period of three years begin. The warranty
covers the free replacement of all parts that have defects in the materials
and components used in the manufacture and/or assembly of the equipment. The
verification of the accessories is the responsibility of the user at the time
of purchase of the equipment. The warranty does not cover damages caused by
accidents, installation and improper use, use of non-original or incompatible
accessories, connection to a different voltage specified, or deterioration in
the external appearance by normal use or repairs carried out by personnel
other than the Authorized Technical Service. The warranty doesn’t cover the
equipment and accessories in those that the serial number has been modified,
erased or show up illegible. The warranty doesn’t cover the rechargeable
batteries neither although these are part of the acquired equipment since they
are considered fungible material. Its possible defects should be communicated
in a maximum term of 15 counted DAYS starting from the date of purchase of the
equipment. To make use of the warranty it is necessary to deliver the damaged
equipment together with its accessories and the ticket or purchase invoice to
the salesperson or Authorized Technical Service.
English – 26 –
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO:
Este símbolo indica que a utilização deste equipamento pode ser
necessária uma autorização administrativa ou licença concedida
pelas autoridades competentes em matéria de telecomunicações.
Podem existir restrições à sua utilização em qualquer Estado-Membro
da União Europeia. Para mais informações, consulte o seu
revendedor ou as autoridades responsáveis pelas telecomunicações.
Países de utilização permitida:
AT
BE
BG
HR
CY
CZ
DK
EE
FI
FR
DE
EL
HU
IE
IT
LV
LT
LU
MT
NL
PL
PT
RO
SK
SI
ES
SE
Este aparelho está em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE sobre resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos (RAEE). Uma vez terminada a sua vida útil, deve ser reciclado ou desmantelado. Os produtos eletrónicos não reciclados são potencialmente perigosos para o meio ambiente. Para mais informações, pode entrar em contacto com o seu distribuidor ou vendedor, ou com a administração local ou regional. Os produtos eletrónicos que não tenham sido objeto de recolha seletiva são potencialmente perigosos para o meio ambiente e para a saúde pública, devido à possível existência de substâncias perigosas.
Este aparelho encontra-se em conformidade com a Diretiva 2017/2102/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de novembro de 2017, através da qual se modifica a Diretiva 2011/65/UE relativamente às restrições da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos (ROHS).
Este Manual de Instruções foi elaborado com o objetivo de disponibilizar informações descritas com o maior detalhe possível. A PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A não se responsabiliza por qualquer eventual omissão, bem como erros de impressão ou de tradução. A reprodução total ou parcial do presente Manual de Instruções, sem autorização prévia por escrito da PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A, é proibida. Empresa de contacto na União Europeia: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. C/ Comerç, 2. Nave 12. Polígono Industrial el Plá. 08980 Sant Feliu de Llobregat-Barcelona (Espanha).
Português – 27 –
INTRODUÇÃO: Agradecemos-lhe por ter selecionado e adquirido o nosso produto de
alta qualidade. Este transcetor inclui uma série de funções e sistemas
avançados; como tal, é importante ler atentamente este manual de instruções
antes de o poder utilizarse. Com a utilização correta deste produto, de acordo
com o método de funcionamento descrito neste manual, o produto oferecerá uma
utilização sem problemas durante muitos anos. Este transcetor utiliza um
design avançado de hardware e software. Inclui um circuito especial
programável multinorma, o que lhe permite programar a banda de frequências e
modo de funcionamento conforme a legislação em vigor nos diferentes países
europeus. Como tal, este transcetor pode ser utilizado em qualquer país da
União Europeia. Verifique se o equipamento está corretamente programado e em
conformidade com os requisitos exigíveis no país de utilização. Conserve este
manual para futura consulta. O fabricante e/ou vendedor rejeitam qualquer
responsabilidade por danos decorrentes da utilização indevida, incorreta ou
imprudente do equipamento. A utilização deste transcetor de comunicações sem a
licença necessária constitui uma violação da legislação em vigor, incorrendo
em responsabilidades jurídicas. Para mais informações, consulte as Autoridades
de Telecomunicações ou o seu comerciante. A utilização indevida deste
equipamento é da responsabilidade exclusiva do respetivo proprietário. Notas:
– A utilização de um transcetor pode ser proibida em determinados recintos ou
lugares; respeite as restrições de utilização. – Cumpra as normas locais
referentes à utilização de equipamentos de radiocomunicação. MANUTENÇÃO E
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA: Nunca tente abrir o transcetor. No interior não há
componentes que o utilizador possa reparar. Modificaciones ou manipulações
internas podem causar danos no aparelho, e modificar as suas especificações
técnicas anulará todos os direitos de garantia. Se for necessária assistência
técnica ou reparação do aparelho, dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado ou
técnico especializado. Normalmente, os veículos não se encontram protegidos
durante uma trovoada (relâmpagos). O fabricante, distribuidor e vendedor não
se responsabilizam por danos no transcetor em caso de utilização com uma
antena externa durante tais tempestades. Para sua segurança, não utilize nem
manipule o equipamento quando estiver a conduzir um veículo; utilize
dispositivas mãos livres. Em muitos países, é proibido utilizar um transcetor
de rádio durante a condução de um veículo. Não utilize este transcetor junto
de aparelhos médicos, já que pode causar interferências. Mantenha o transcetor
fora do alcance das crianças. Não utilize o transcetor em lugares onde tal
seja proibido (a bordo de aeronaves, perto da zona de funcionamento de
estações sem fios de empresas ou das respetivas estações repetidoras). O
fabricante, distribuidor e comerciante não são responsáveis, em caso de perda
de vidas humanas ou de propriedade devido a uma falha deste aparelho, se o
mesmo for utilizado em tarefas importantes, como operações de salvamento,
vigilância e resgate, ou se for utilizado em conjunto com ou como peça de um
aparelho fabricado por terceiros. A utilização de acessórios não originais ou
incompatíveis com o equipamento poderão provocar uma avaria, anulando a
garantia.
Português – 28 –
Certifique-se de reduzir, para o mínimo possível, o volume antes de utilizar
um auricular ou microauricular; um volume excessivo pode produzir lesões no
ouvido. Não coloque materiais condutores de eletricidade, líquidos ou metais
ao lado do transcetor. Um curto-circuito pode provocar descargas elétricas,
incêndios e/ou o mau funcionamento do transcetor. Utilize apenas a bateria de
ião-lítio fornecida com o transcetor. Não utilizem o transcetor se libertar
fumo, ruídos, odores estranhos, se tiver caído e estiver danificado ou se
tiver entrado algum líquido no interior. Se for necessário inspecionar e/ou
reparar o transcetor, contacte o Serviço Técnico Autorizado. Não utilize o
rádio na proximidade de recetores de rádio e televisão. Se o fizer, poderá
provocar interferências com tais aparelhos. Não utilize o transcetor em
ambientes muito húmidos, poeirentos ou insuficientemente ventilados. Não
coloque o transcetor numa superfície instável ou com vibrações. Não coloque o
transcetor na proximidade de fontes de calor e humidade, nem em locais com
exposição direta à radiação solar de forma prolongada. Desligue o transcetor
quando ele não for usado por um longo período de tempo. DESEMBALAGEM E
CONTROLO DOS ARTIGOS: Desembale cuidadosamente e verifique se todos os artigos
estão incluídos. Se faltar algum artigo ou se este estiver danificado,
contacte imediatamente o seu comerciante.
Notas: – Os artigos fornecidos podem variar consoante a versão do equipamento
adquirido. Para mais informações, consulte o seu comerciante. – Consulte o seu
comerciante para obter informações sobre os acessórios opcionais disponíveis.
INFORMAÇÕES SOBRE A BATERIA: Carregue a bateria antes de utilizá-la. Efectue
dois ciclos completos de carga e descarga para que a bateria atinja o seu
desempenho máximo. Quando a bateria estiver fraca, carregue-a ou substitua-a
por uma bateria totalmente carregada. Utilizar sempre as baterias recomendadas
pelo fabricante; a utilização de outras baterias pode provocar uma explosão e
ferimentos nas pessoas.
Português – 29 –
Notas: – Utilize sempre o tipo de bateria e o carregador recomendados pelo
fabricante. – Não deixar cair ou bateria no chão. – Não provocar curto-
circuito nos terminais. – Não deitar a bateria no fogo. – Não desmontar. –
Carregue a bateria num ambiente com uma temperatura entre 5ºC e 40ºC. O
carregamento a uma temperatura fora deste intervalo pode afetar o processo
normal de carregamento. – Não carregue a bateria durante um longo período de
tempo; este procedimento encurtará a vida útil da bateria. Retire a bateria do
carregador quando o carregamento estiver concluído. – Não opere o transcetor
enquanto estiver a carregar a bateria. Recomendamos que desligue a alimentação
do transcetor durante o carregamento. – Durante o carregamento, recomendamos
que não retire a bateria do carregador nem desligue a alimentação do
carregador, para não interferir com o processo de carregamento. – É normal que
a bateria fique ligeiramente quente durante o processo de carregamento. – Não
recarregue a bateria se esta estiver totalmente carregada, pois isso encurtará
a vida útil da bateria ou causará danos à mesma. – Não carregue a bateria se a
bateria ou o transcetor estiverem molhados. Seque-o primeiro com um pano limpo
e macio. – Quando a vida útil da bateria diminuir significativamente após ter
sido totalmente carregada, substitua a bateria por uma nova com as mesmas
características da fornecida com o transcetor. – Evite o contacto dos
terminais da bateria com objectos metálicos para evitar curto-circuitos que
podem resultar em danos na bateria, ferimentos pessoais ou danos em objectos.
Tenha especial cuidado ao guardar a bateria junto de objectos metálicos. –
Guarde a bateria totalmente carregada, num local fresco e seco, longe da luz
solar direta. CARREGAR A BATERIA: Quando o transcetor indicar que a bateria
está fraca, proceda ao seu carregamento.
Procedimento de carregamento: 1. Ligue a fonte de alimentação AC/DC a uma
tomada de parede que forneça a
tensão indicada na sua etiqueta de classificação e ligue-a ao carregador de
bateria. 2. Coloque a bateria ou a bateria com o transcetor desligado no
compartimento do
carregador. Certifique-se de que os contactos da bateria fazem bom contacto
com os terminais de carga do carregador de mesa. 3. Quando estiver totalmente
carregada, retire a bateria ou o transcetor com a respectiva bateria do
carregador de mesa. Nota: – O dispositivo de desconexão para o carregador de
bateria de mesa é a fonte de alimentação AC/DC. Armazenamento da bateria: 1. A
bateria deve ser armazenada com uma carga de 50% – 100%.
Português – 30 –
2. Deve ser armazenada num ambiente fresco e seco e removida do transcetor.
3. Manter afastado de fontes de calor e da luz solar direta. Notas: – Não
instale ou remova a bateria em ambientes onde haja risco de incêndio ou
explosão, uma faísca pode causar uma explosão. – Não exponha a bateria a
temperaturas elevadas e mantenha-a afastada do fogo, pois pode provocar uma
explosão. – A bateria descarrega-se mais rapidamente quando instalada no
transcetor. Retire-a sempre do transcetor quando este não for utilizado
durante um período de tempo. INSTALAÇÃO / REMOÇÃO DA BATERIA: Introduza a
bateria na parte de trás do transcetor sem forçar, respeitando a sua posição e
certificando-se de que está totalmente presa com o trinco de retenção. Retire
a bateria soltando-a com o fecho de retenção, tendo o cuidado de não a
danificar. INSTALAR / REMOVER A ANTENA: Segurando a antena pela sua base,
coloque-a sobre o conetor do transcetor e fixe-a corretamente. Retirar a
antena do transcetor segurando-a pela base. INSTALAR / REMOVER O CLIPE DE
CINTO: Coloque o clipe de cinto na parte traseira do transcetor, fixando-o com
os parafusos fornecidos. Remova o clipe de cinto, retirando os parafusos de
fixação. INSTALAÇÃO DO MICROAURICULAR (OPCIONAL): Ligue um microauricular ao
conetor lateral do transcetor destinado a este fim. Notas: – Coloque sempre a
tampa de proteção no conetor MIC/SP do transcetor quando não estiver a
utilizar um microauricular externo. – Para evitar a perda de audição e/ou
possíveis danos auditivos, quando utilizar auscultadores ou auriculares, não
ouçam em níveis de volume elevados durante longos períodos de tempo.
Português – 31 –
FAMILIARIZE-SE COM O TRANSCETOR: Português – 32 –
FUNCIONAMENTO: LIGAR, DESLIGAR E AJUSTAR O VOLUME: Rode o botão [PWR/VOL] no
sentido dos ponteiros do relógio para ligar o transcetor, e rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para desligar o transcetor. Rode este
botão para ajustar o volume para o nível desejado. Nota: – A voltagem da
bateria é mostrada brevemente no ecrã quando o transcetor é ligado. PESQUISA
RÁPIDA: No menu de configurações, prima a tecla [] / [] para percorrer as
funções e parâmetros para cima ou para baixo. Prima e mantenha premida a tecla
[] ou [] para se deslocar rapidamente. SELECCIONAR UM CANAL: Utilize a tecla
[] / [] para selecionar o canal pretendido. TECLA [EXIT/AM/FM]: Pressão breve:
Prima para selecionar AM/FM. No menu de configurações, prima para voltar ao
menu e sair. Pressão prolongada: Prima e mantenha premida para bloquear ou
desbloquear o teclado. FUNÇÕES DA TECLA SUPERIOR: Pressão breve: Comando de
voz. Pressão prolongada: Pode programar a função no menu 12. FUNÇÕES DA TECLA
[PF1]: Pressão breve: Prima para ligar/desligar a lanterna LED. Pressão
prolongada: Prima e mantenha premida para ligar/desligar a função de
varrimento de canais. Notas: – Prima a teclas [] / [] para alterar a direção
de varrimento de canais. – Prima brevemente qualquer tecla exceto [] / [] para
desativar a varrimento de canais. FUNÇÕES DA TECLA [PF2]: Pressão breve: Prima
para selecionar o modo AM ou FM. Pressão prolongada: Prima e mantenha premida
para ligar/desligar o squelch. FUNÇÕES DA TECLA [PF3]: Pressão breve: Prima
para selecionar o canal de emergência (CH 09) ou o canal de funcionamento
normal. Pressão prolongada: Premir e manter premida para ligar/desligar a
iluminação do ecrá.
Português – 33 –
Notas: – Prima as teclas [MENU] / [] / [] / [EXIT] para ligar a iluminação do
ecrá durante alguns segundos. – A iluminação do ecrã será automaticamente
desligada após 10 segundos se não for efectuada qualquer operação no
transcetor. MENU DE CONFIGURAÇÕES: Procedimento:
1. Prima a tecla [MENU] para entrar no menu de configurações. 2. Seleccione a
função com as teclas [] / []. 3. Prima a tecla [MENU] para aceder à função. 4.
Utilize as teclas [] / [] para selecionar a parâmetro pretendido. 5. Prima a
tecla [MENU] para guardar a parâmetro e regressar ao menu. 6. Prima as tecla
[EXIT] ou aguarde alguns segundos para sair. POTÊNCIA DE TRANSMISSÃO (TX-
POWER) — MENU 01: Descrição: Permite ajustar a potência de transmissão alta ou
baixa para o canal atual. Opções: H (alta), L (baixa). Predefinição: H. Nota:
– Pode selecionar a potência alta ou baixa de forma independente para cada
canal. ECONOMIA DE BATERIA (BAT-SAVE) — MENU 02: Descrição: Ativa ou desactiva
a função de economia de bateria. Opções: OFF/ON. Predefinição: ON. BEEP (BEEP)
— MENU 03: Descrição: Configura o beep do teclado, o de erro de funcionamento
ou de avaria. Opções: OFF/ON. Predefinição: ON. TEMPORIZADOR DE TRANSMISSÃO
(TOT) — MENU 04: Descrição: Define o tempo limite para cada transmissão.
Opções: OFF/15-900 segundos, em passos de 15 segundos. Predefinição: 60
segundos. NÍVEL DE SILENCIAMENTO (SQL) — MENU 05: Descrição: Selecciona o
nível de silenciamento para reduzir o ruído de fundo. Quanto mais alto o
nível, mais forte deve ser o sinal para ser recebido. Opções: 0-9 níveis.
Predefinição: Nível 5. INDICAÇÃO DE COMANDO DE VOZ (VOICE) — MENU 06:
Descrição: Indicação por voz do funcionamento do transcetor.
Português – 34 –
Opções: Pode selecionar OFF ou o idioma apresentado no ecrã. Predefinição:
ENGLISH. BLOQUEIO DE CANAL OCUPADO (BCL) — MENU 07: Descrição: Ao ligar esta
função, não será capaz de transmitir enquanto estiver a receber um sinal
válido. Opções: OFF/ON. Predefinição: OFF. NOME DO CANAL (CH-NAME) — MENU 08:
Descrição: Permite programar um nome para o canal. Opções: 26 letras
maiúsculas, 0-9 números, caracteres especiais. Predefinição: Sem nome de
canal. Método para editar o nome do canal:
1. Edição através do software de programação (consulte o seu comerciante). 2.
Edição através do teclado do transcetor. Edição usando o teclado do
transcetor: Com o transcetor em standby, prima a tecla [MENU] para entrar no
menu de configurações, e pressione a tecla [] / [] para selecionar o menu 8
“CH-NAME”. Prima a tecla [MENU] para entrar na edição do nome do canal, prima
a tecla [] / [] para percorrer 26 letras maiúsculas, números 0-9, caracteres
especiais. Premir a tecla [PF2] para selecionar o dígito anterior a editar e
prima au tecla [PF3] para selecionar o dígito seguinte. Prima a tecla [MENU]
para guardar o nome do canal. MEMÓRIA DE CANAIS (CH-MEM) — MENU 09: Descrição:
Apresenta o número de canais programados. Quando o canal selecionado é um
canal vazio, aparece “N” no lado direito do número do canal. BLOQUEIO
AUTOMÁTICO DO TECLADO (AUTOLOCK) — MENU 10: Descrição: Define o tempo de
bloqueio automático para o teclado se não for efectuada nenhuma operação no
transcetor. Opções: OFF/10-60 segundos. Predefinição: OFF. TIPOS DE BLOQUEIO
DE TECLADO (LOCK-MODE) — MENU 11: Descrição: Seleciona o tipo de bloqueio de
teclado do transcetor. Opções: KEY/KEY+PTT.
KEY: Bloqueia todas as teclas do transcetor. KEY+PTT: Bloqueia todas as teclas
e o [PTT]. Predefinição: KEY. FUNÇÃO DA TECLA SUPERIOR QUANDO MANTIDA PREMIDA
(TOP-LONG) –MENU 12: Descrição: Configura a função para a pressão prolongada
da tecla superior. Opções: OFF, MONI, SCAN, BACK-LT, TXPOW, AM/FM, SQL,
FLASHLT, EME-CH.
Português – 35 –
Predefinição: FLASHLT.
SELECÇÃO DE MODO MULTINORMA:
Este transcetor deve ser programado para uma banda de frequência permitida no país em que o equipamento é usado.
Procedimento: 1. Enquanto mantém premida a tecla [MENU], ligue a alimentação do transcetor. O transcetor liga automaticamente após 6 segundos, exibindo o modo multinorma programado. 2. Prima a tecla [] / [] para selecionar o modo multinorma (EU, CE, UK, PL, I2, DE, IN). 1) 3. Prima a tecla [MENU] para memorizar o ajuste e sair.
Tabela de bandas de frequência:
BANDA DE FREQUÊNCIAS CODIGO ID
UK
CE EU IN DE
I2 PL
PAÍS
UK
EUROPA EUROPA EUROPA ALEMANHA
ITÁLIA POLÓNIA
ESPECIFICAÇÕES (Canais, modos de funcionamento, potência Tx) 40 CH FM (canais
UK) 40 CH FM (canais CE)
40 CH FM 4 W 40 CH FM 4 W 40 CH AM 4 W 27 CH AM / FM 4 W 40 CH FM / AM 4 W
80 CH FM 4 W 34 CH AM / FM 4 W 40 CH FM 4 W 40 CH AM 4 W
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS:
GERAIS:
Gama de frequências: Nº de canais: Tipo de modulação: Impedância de antena: Temperatura de funcionamento: Alimentação: Conetor de carregamento USB: Alimentador AC/DC: Dimensões (H x W x D): Peso:
26.565 MHz 27.99125 MHz (Segundo o modo multinorma programado). Até 80 canais (Segundo o modo multinorma programado). F3E/A3E. 50 . -20 ºC a +60 ºC. Bateria de Ião-Lítio 7.4 V/2600 mAh. 5 VDC/1 A. 240 VAC/5 VDC. 120 x 61 x 41 mm (com bateria). 290 g ((com bateria e antena).
RECETOR:
Sensibilidade (12 dB SINAD): Seletividade do canal adjacente: Intermodulação: 1ª frequência intermédia:
6 dBV. 60 dB. 50 dB. 10.7 MHz.
Português – 36 –
2ª frequência intermédia: Radiaçðes parasitárias:
450 kHz. -47 dBm.
TRANSMISSSOR:
Erro de frequência: Potência máxima de transmissão: Desvio máximo: Potência do canal adjacente: Emissðes espúrias:
±0.6 kHz. 4 W. ±2 kHz. 20 µV. 4 nW.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS:
Em caso de problemas com o funcionamento do transcetor, entrar em contacto com o seu comerciante ou o Serviço Técnico Autorizado.
Português – 37 –
DECLARAÇÃO DE CUMPRIMIENTO UE: Português – 38 –
CONDIÇÕES DE GARANTIA: As condições da garantia incluem todos os direitos que
o consumidor ou utilizador tem, de acordo com as disposições da Lei Geral de
Defesa dos Consumidores e Utilizadores. Estas condições de garantia são
independentes dos direitos que o consumidor ou utilizador tem contra o
vendedor, decorrentes do contrato de venda do dispositivo. O aparelho é
garantido por um período de três anos para reparar gratuitamente qualquer
avaria ou defeito, desde que seja devido a um defeito de fabrico ou a um
componente defeituoso que implique a falta de conformidade do produto. A
garantia é única e intransmissível e não pode ser reemitida em original ou em
cópia. A substituição do aparelho, qualquer acessório ou parte do aparelho
devido a uma falha não implicará uma extensão da garantia. No caso do
dispositivo ser substituído por um novo, o prazo terá sempre pelo menos um
período de seis meses de garantia a partir da entrega, mas em nenhum caso
começa um novo período de três anos. A garantia cobre a substituição e
substituição gratuita de todas as peças defeituosas nos materiais e
componentes utilizados no fabrico e/ou montagem do aparelho. É da
responsabilidade do comprador verificar os acessórios no momento da compra do
aparelho. A garantia não cobre possíveis avarias causadas por acidentes,
instalação e utilização indevidas, utilização de acessórios não originais ou
incompatíveis, ligação a uma tensão diferente da especificada, ou reclamações
devido à deterioração do aspecto exterior devido à utilização normal ou
reparações efectuadas por pessoal externo ao Serviço Técnico Oficial. A
garantia será anulada nos dispositivos e acessórios em que o número de série
tenha sido modificado, apagado ouseja ilegível. A garantia não cobre as
baterias recarregáveis, mesmo que façam parte do equipamento adquirido, uma
vez que é considerado material fungível. A sua possível deterioração deve ser
comunicada num prazo máximo de QUINZE DIAS a partir da data de compra do
equipamento. Para fazer uso da garantia, é essencial entregar o aparelho
defeituoso, juntamente com os seus acessórios e o recibo ou fatura de compra
ao vendedor ou ao Serviço Técnico Oficial.
Português – 39 –
FRANÇAIS
INFORMATIONS:
Ce symbole indique que pour l´usage de cet équipement peut
nécessiter une autorisation administrative ou une licence accordée
par les autorités régulation des télécommunications. Des restrictions
d’usage sont possibles dans certains États membres de l’Union
Européenne. Pour en savoir plus veuillez-vous rapprocher de votre
vendeur ou des autorités de régulation des télécommunications.
Pays où l’utilisation est autorisée:
AT
BE
BG
HR
CY
CZ
DK
EE
FI
FR
DE
EL
HU
IE
IT
LV
LT
LU
MT
NL
PL
PT
RO
SK
SI
ES
SE
Cet appareil est conforme à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Une fois l’appareil en fin de vie, il doit être recyclé ou démantelé. Les équipements électroniques non recyclés sont potentiellement dangereux pour l’environnement. Pour en savoir plus, veuillez contacter votre distributeur, votre vendeur ou votre administration locale ou régionale. Les équipements électroniques qui n’ont pas fait l’objet d’une collecte sélective sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé publique à cause de la présence possible de substances dangereuses.
Cet appareil est conforme à la Directive 2017/2102/UE du Parlement Européen et du Conseil du 15 novembre 2017, modifiant la Directive 2011/65/ UE sur les restrictions d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS).
Ce manuel d’utilisation a été conçu en s’efforçant de fournir le maximum de détails sur les explications décrites. PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. ne peut être tenu responsable d’une quelconque omission ni des erreurs d’impression ou de traduction. La reproduction totale ou partielle de ce manuel d’utilisation est interdite sans autorisation écrite préalable de PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. Société de contact dans l’Union Européenne: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. C/ Comerç, 2. Nave 12. Polígono Industrial El Plá. 08980 Sant Feliu de Llobregat-Barcelone (ESPAGNE).
Français – 40 –
INTRODUCTION: Merci d’avoir sélectionné et acheté notre produit de haute
qualité. Cet émetteurrécepteur inclut un certain nombre de fonctionnalités et
de systèmes avancés, il est donc important de lire attentivement ce manuel
d’instructions avant d’utiliser l’émetteurrécepteur. Une utilisation correcte
de ce produit conformément au mode de fonctionnement décrit dans ce manuel,
permettra d’utiliser l’émetteur-récepteur sans problème pendant de nombreuses
années. Cet émetteur-récepteur utilise une conception hardware et software
avancée. Il comprend un circuit programmable multistandard spécial, qui vous
permet de programmer la bande de fréquences et le mode de fonctionnement
conformément aux réglementations en vigueur dans les différents pays
européens. Par conséquent, ce produit peut être utilisé dans n’importe quel
pays de l’Union Européenne. Vérifiez que l’équipement est programmé
correctement, conformément aux exigences en vigueur dans le pays
d’utilisation. Veuillez conserver ce manuel pour référence ultérieure. Le
fabriquant et/ou le vendeur déclinent toute responsabilité concernant les
dommages causés par une utilisation inappropriée, incorrecte ou imprudente de
l’équipement. Si vous utilisez cet émetteur-récepteur de communications sans
la licence, si elle est requise, vous enfreignez la législation en vigueur et
vous engagez vos responsabilités sur le plan juridique. Pour plus
d’informations, contactez les autorités des télécommunications ou votre
vendeur. L’usage inadapté de cet équipement est de la responsabilité exclusive
du propriétaire du dit équipement. Remarque: – L’usage d’un émetteur-récepteur
peut être interdit sur certains sites ou dans certains lieux, respectez les
restrictions d’usage. – Respectez les normes locales en ce qui concerne
l’usage d’équipement de radiocommunications. MAINTENANCE ET MESURES DE
SÉCURITÉ: N’essayez jamais d’ouvrir l’émetteur-récepteur, car il ne contient
aucun composant à réparer par l’utilisateur. Les modifications ou
manipulations internes peuvent endommager l’appareil, et la modification de
ses spécifications techniques annulera tous les droits de garantie. Si vous
avez besoin d’un service technique ou d’une réparation de l’appareil,
contactez un Service Technique Autorisé ou un technicien spécialisé. Les
véhicules ne sont normalement pas protégés pendant une tempête avec activité
électrique (éclairs). Le fabricant, le distributeur et le vendeur ne sont pas
responsables des dommages causés à l’émetteur-récepteur s’il est utilisé avec
une antenne externe pendant ces tempêtes. Pour votre sécurité, n’utilisez pas
et ne manipulez pas l’équipement lorsque vous conduisez un véhicule; utilisez
des dispositifs mains libres. Dans de nombreux pays, il est interdit
d’utiliser un émetteur-récepteur en conduisant à véhicule. N’utilisez pas cet
émetteur-récepteur près d’appareils médicaux, cela peut provoquer des
interférences. Tenez l’émetteur-récepteur hors de portée des enfants.
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur dans des endroits interdits (à bord des
avions, près des zones d’activité des centres d’affaire sans fil ou de leurs
stations répétitrices). Le fabriquant, le distributeur et le vendeur ne sont
pas responsables en cas de perte de vies humaines ou de dégâts matériels liés
à un dysfonctionnement de cet appareil quand il est utilisé lors de missions
importantes comme les sauvetages, la surveillance ou quand il est utilisé avec
ou en tant que partie d’un appareil fabriqué par un tiers.
Français – 41 –
L’usage d’accessoires non d’origine ou incompatibles avec l’équipement
pourrait entraîner une défaillance, qui annule la garantie. Assurez-vous de
réduire le volume au minimum avant d’utiliser un écouteur ou un microcasque.
Un volume excessif peut endommager les oreilles. Ne placez pas de matériaux
conducteurs d’électricité, liquides ou métalliques à côté de l’émetteur-
récepteur. Un court-circuit peut provoquer des décharges électriques, un
incendie et/ou un dysfonctionnement de l’émetteur-récepteur. Utilisez
uniquement la batterie au lithium-ion fournie avec l’émetteur-récepteur.
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur s’il dégage de la fumée, des bruits, des
odeurs étranges, s’il est tombé et s’il est endommagé, ou si du liquide s’est
infiltré à l’intérieur. Contactez le Service Technique Autorisé pour le faire
vérifier et/ou réparer. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur près de récepteurs
de radio et de télévision. Cela peut provoquer des interférences avec ces
appareils. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur dans des environnements très
humides, poussiéreux ou insuffisamment ventilés. N’installez pas l’émetteur-
récepteur sur une surface instable ou avec des vibrations. Ne placez pas l
’émetteur-récepteur à proximité de sources de chaleur ou d’humidité ou sous la
lumière directe du soleil pendant une période prolongée. Éteignez l’émetteur-
récepteur lorsque vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période
prolongée. DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DES ARTICLES: Déballez soigneusement et
vérifiez que tous les articles sont inclus. S’il manque des éléments ou s’ils
sont endommagés, contactez immédiatement votre revendeur.
Remarque: – Les articles fournis peuvent varier en fonction de la version de
l´équipement acheté. Pour plus d´informations, veuillez consulter votre
revendeur. – Veuillez consulter votre revendeur pour obtenir des informations
sur les accessoires disponibles en option. INFORMATIONS SUR LA BATTERIE:
Chargez la batterie avant de l’utiliser. Effectuez deux cycles complets de
charge et de décharge pour que la batterie atteigne ses performances
maximales. Lorsque la batterie est faible, chargez-la ou remplacez-la par une
batterie entièrement chargée.
Français – 42 –
Utilisez toujours les batteries recommandées par le fabricant. L´utilisation
d´autres batteries peut provoquer des explosions et des blessures. Remarque: –
Utilisez toujours le type de batterie et de chargeur recommandé par le
fabricant. – Ne pas laisser tomber la batterie sur le sol. – Ne pas court-
circuiter les bornes. – Ne pas jeter la batterie au feu. – Ne pas démonter. –
Charger la batterie dans un environnement dont la température est comprise
entre 5ºC et 40ºC. Le chargement à une température en dehors de cette plage
peut affecter le processus de chargement normal. – Ne chargez pas la batterie
pendant une longue période; cette procédure réduira la durée de vie de la
batterie. Retirez la batterie du chargeur de bureau lorsque la charge est
terminée. – Ne faites pas fonctionner l’émetteur-récepteur pendant le
chargement de la batterie. Nous vous recommandons de mettre l’émetteur-
récepteur hors tension pendant la charge. – Pendant la charge, il est
recommandé de ne pas retirer la batterie du chargeur de bureau et de ne pas
couper l´alimentation du chargeur afin de ne pas interférer avec le processus
de charge. – Il est normal que la batterie devienne légèrement chaude pendant
le processus de charge. – Ne rechargez pas la batterie si elle est
complètement chargée, cela réduirait sa durée de vie ou l´endommagerait. – Ne
rechargez pas la batterie si la batterie ou l´émetteur-récepteur est mouillé.
Séchez-les d´abord avec un chiffon propre et doux. – Lorsque la durée de vie
de la batterie devient significativement plus courte après avoir été
complètement chargée, remplacez la batterie par une nouvelle ayant les mêmes
caractéristiques que celle fournie avec l´émetteur-récepteur. – Évitez tout
contact des bornes de la batterie avec des objets métalliques afin d´éviter
les court-circuites susceptibles d´endommager la batterie, de blesser
quelqu’un ou d’endommager des objets. Soyez particulièrement prudent si vous
stockez la batterie à proximité d´objets métalliques. – Conservez la batterie
entièrement chargée dans un endroit frais et sec, à l´abri de la lumière
directe du soleil. CHARGER LA BATTERIE: Lorsque l’équipe indique que la
batterie est faible, procédez au chargement de la batterie.
Procédure de charge : 1. Brancher l´alimentation AC/DC à une prise murale
fournissant la tension indiquée
sur son étiquette et la connecter au chargeur de batterie de bureau. 2. Placez
la batterie ou la batterie avec l´émetteur-récepteur dans le compartiment du
chargeur. Veillez à ce que les contacts de la batterie soient bien en contact
avec les bornes de chargement du chargeur de bureau. 3. Lorsque la batterie
est entièrement chargée, retirez la batterie ou l´émetteurrécepteur avec sa
batterie du chargeur de bureau. Remarque: – L´appareil de déconnexion du
chargeur de batterie de bureau est l´alimentateur AC/DC.
Français – 43 –
Stockage de la batterie: 1. La batterie doit être stockée avec une charge de
50 % à 100 %. 2. Elle doit être stockée dans un environnement frais et sec et
retirée de l’Equipment. 3. Tenir à l´écart des sources de chaleur et de la
lumière directe du soleil. Remarque: – Ne pas installer ou retirer la batterie
dans des environnements présentant un risque d´incendie ou d´explosion, une
étincelle pouvant provoquer une explosion. – N´exposez pas la batterie à des
températures élevées et tenez-la à l´écart du feu, car elle pourrait provoquer
une explosion. – La batterie se décharge plus rapidement lorsqu´elle est
installée dans l´émetteurrécepteur. Retirez-la toujours de l´émetteur-
récepteur lorsqu´il n´est pas utilisé pendant un certain temps. INSTALLER /
RETIRER LA BATTERIE: Insérez la batterie à l´arrière de l´émetteur-récepteur
sans forcer, en respectant sa position et en vous assurant qu´elle est
complètement fixée par le loquet de retenue. Retirez la batterie en la
libérant à l´aide du loquet de retenue, en veillant à ne pas l´endommager.
INSTALLER / RETIRER L´ANTENNE: En tenant l´antenne par sa base, placez-la sur
le connecteur de l´émetteur-récepteur et fixez-la correctement. Retirez
l´antenne de l´émetteur-récepteur en le tenant par sa base. PLACER / RETIRER
LE CLIP CEINTURE: Fixez le clip ceinture à l´arrière de l´émetteur-récepteur à
l´aide des vis fournies. Retirez le clip ceinture en enlevant ses vis de
fixation. INSTALLER UN MICRO-CASQUE (EN OPTION): Branchez un micro-casque dans
le connecteur latéral de l´émetteur-récepteur prévu à cet effet. Remarque: –
Fixez toujours le couverture de protection au connecteur MIC/SP de
l´émetteurrécepteur lorsque vous n´utilisez pas de micro-casque externe. –
Pour éviter une perte d´audition et/ou d´éventuels dommages auditifs, lorsque
vous utilisez un casque ou des écouteurs, n´écoutez pas à des niveaux de
volume élevés pendant de périodes.
Français – 44 –
FAMILIARISATION AVEC L’ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR: Français – 45 –
FONCTIONNEMENT: ALLUMER, ÉTEINDRE ET LE RÉGLAGE DU VOLUME: Tourner la commande
[PWR/VOL] dans le sens des aiguilles d´une montre pour allumer l´émetteur-
récepteur sous tension, et dans le sens inverse des aiguilles d´une montre
pour éteindre. Tournez cette commande pour régler le volume au niveau
souhaité. Remarque: – La tension de la batterie est brièvement affichée à
l´écran lorsque allumer l´émetteur-récepteur. FONCTION DE RECHERCHE RAPIDE:
Dans le menu des réglages, appuyez sur la touche [] / [] pour avancer pour les
fonctions et les paramètres vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur la touche
[] ou [] et maintenez-la enfoncée pour avancer rapidement. SÉLECTIONNER UN
CANAL: Utiliser les touches [] / [] pour sélectionner le canal souhaité.
TOUCHE [EXIT/AM/FM]: Appui brève: Appuyez sur cette touche pour sélectionner
AM/FM. Dans le menu des réglages, appuyez sur cette touche pour retourner au
menu et quitter. Appui prolongée: Maintenir la touche enfoncée pour
verrouiller ou déverrouiller le clavier. FONCTIONS DE LA TOUCHE SUPÉRIEURE:
Appui brève: Indication de commande vocale. Appui prolongée: Vous pouvez
programmer la fonction dans le menu 12. FONCTIONS DE LA TOUCHE [PF1]: Appui
brève: Appuyer sur cette touche pour allumer/éteindre la lampe de poche LED.
Appui prolongée: Maintenir la touche enfoncée pour pour activer/désactiver la
fonction de balayage des canais. Remarque: – Appuyez sur les touches [] / []
pour changer la direction du balayage des canais. – Appuyer brièvement sur
n’importe quelle touche sauf [] / [] pour désactiver le balayage des canais.
FONCTIONS DE LA TOUCHE [PF2]: Appui brève: Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le mode AM ou FM. Appui prolongée: Maintenir la touche enfoncée
pour ouvrir/fermer le squelch. FONCTIONS DE LA TOUCHE [PF3]: Appui brève:
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le canal d´urgence (CH 09) ou le
canal de fonctionnement normal.
Français – 46 –
Appui prolongée: Maintenir la touche enfoncée pour activer/désactiver
l´éclairage de l´écran. Remarque: – Appuyez sur les touches [MENU] / [] / [] /
[EXIT] pour activer l´éclairage de l´écran pendant quelques secondes. –
L´éclairage de l´écran s´éteint automatiquement au bout de 10 secondes si
aucune opération n´est effectuée sur l´émetteur-récepteur. MENU DES RÉGLAGES:
Procédure:
1. Appuyez sur la touche [MENU] pour accéder au menu des réglages. 2.
Sélectionnez la fonction à l´aide des touches [] / []. 3. Appuyez sur la
touche [MENU] pour accéder à la fonction. 4. Utilisez les touches [] / [] pour
sélectionner le réglage souhaité. 5. Appuyez sur la touche [MENU] pour
enregistrer le réglage et retour au menu. 6. Appuyez sur la touche [EXIT] ou
attendez quelques secondes pour quitter. PUISSANCE D´ÉMISSION (TX-POWER) —
MENU 01: Description: Sélectionne la puissance d´émission haute ou basse pour
le canal actuel. Options : H (haute), L (basse). Réglage par défaut: H.
Remarque: – Vous pouvez sélectionner la puissance haute ou basse
indépendamment pour chaque canal. ÉCONOMIE DE LA BATTERIE (BAT-SAVE) — MENU
02: Description: Active ou désactive la fonction d´économie de la batterie.
Options: OFF/ON. Réglage par défaut: ON. BEEP (BEEP) — MENU 03: Description:
Permet de configurer le beep du clavier, d´erreur de fonctionnement ou
défaillance. Options: OFF/ON. Réglage par défaut: ON. MINUTERIE D´TRANSMISSION
(TOT) — MENU 04: Description: Définit la limite de temps pour chaque
transmission. Options: OFF/15-900 secondes, par pas de 15 secondes. Réglage
par défaut: 60 secondes. NIVEAU DE SQUELCH (SQL) — MENU 05: Description:
Permet de sélectionner le niveau de squelch afin de réduire le bruit de fond.
Plus le niveau est élevé, plus le signal doit être fort pour être reçu.
Options: 0 à 9 niveaux. Réglage par défaut: Niveau 5.
Français – 47 –
INDICATION DE LA COMMANDE VOCALE (VOICE) — MENU 06: Description: Indication
vocale du fonctionnement de l´émetteur-récepteur. Options: Vous pouvez
sélectionner OFF ou la langue affichée à l´écran. Réglage par défaut: ENGLISH.
VERROUILLAGE DU CANAL OCCUPÉ (BCL) — MENU 07: Description: Avec cette
fonction, vous ne pourrez pas émettre pendant qu´un signal valide est reçu.
Options: OFF/ON. Réglage par défaut: OFF. NOM DU CANAL (CH-NAME) — MENU 08:
Description: Permet de configurer le nom du canal. Options: 26 lettres
majuscules, chiffres de 0 à 9, caractères spéciaux. Réglage par défaut: Pas de
nom du canal. Méthode d´édition du nom du canal:
1. Édition via le software de programmation (consultez votre revendeur). 2.
Édition via le clavier de l´émetteur-récepteur. Édition via le clavier de l
´émetteur-récepteur: Lorsque l´émetteur-récepteur est en mode standby, appuyez
sur la touche [MENU] pour accéder au menu des réglages, et appuyez sur les
touches [] / [] pour sélectionner le menu 8 « CH-NAME ». Appuyez sur la touche
[MENU] pour accéder à l´édition du nom de la chaîne, appuyez sur la touche []
/ [] pour faire défiler 26 lettres majuscules, les chiffres de 0-9, les
caractères spéciaux. Appuyez sur la touche [PF2] pour sélectionner le chiffre
précédent à modifier et appuyez sur la touche [PF3] pour sélectionner le
chiffre suivant. Appuyez sur la touche [MENU] pour mémoriser le nom de la
chaîne. MEMOIRE DES CANAUX (CH-MEM) — MENU 09: Description: Affiche le nombre
de chaînes programmées. Lorsque la chaîne sélectionnée est une chaîne vide, «
N » apparaît à droite du numéro de la chaîne. VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DU
CLAVIER (AUTOLOCK) — MENU 10: Description: Définit le temps de verrouillage
automatique du clavier si aucune opération n’est effectuée sur l´émetteur-
récepteur. Options: OFF/10-60 secondes. Réglage par défaut: OFF. TYPES DE
VERROUILLAGE DU CLAVIER (LOCK-MODE) — MENU 11: Description: Sélectionne le
type de verrouillage du clavier de l´émetteur-récepteur. Options: KEY/KEY+PTT.
KEY: Verrouille toutes les touches de l´émetteur-récepteur. KEY+PTT:
Verrouille toutes les touches et le [PTT]. Réglage par défaut: KEY.
Français – 48 –
FONCTION DE LA TOUCHE SUPÉRIEURE LORSQU’ELLE EST MAINTENUE ENFONCÉE (TOP-LONG) — MENU 12:
Description: Assigne la fonction pour l´appui prolongée sur la touche supérieure. Options: OFF, MONI, SCAN, BACK-LT, TXPOW, AM/FM, SQL, FLASHLT, EME-CH. Réglage par défaut: FLASHLT.
SÉLECTION DE MODE MULTINORMES (MULTISTANDARD MODE):
Cet émetteur-récepteur doit être programmé sur une bande de fréquences autorisée dans le pays où l’équipement est utilisé.
Procédure: 1. Maintenir la touche [MENU] enfoncée et mettre l´émetteur- récepteur sous tension. L´émetteur-récepteur s´allume automatiquement après 6 secondes et affiche le mode multinorme programmé. 2. Appuyer sur la touche [] / [] pour sélectionner le mode multinormes (EU, CE, UK, PL, I2, DE, IN). 3. Appuyer sur la touche [MENU] pour mémoriser et quitter.
Tableau des bandes de fréquences:
BANDE DE FRÉQUENCE CODE ID
UK
CE EU IN DE
I2 PL
PAYS
UK
EUROPE EUROPE EUROPE ALLEMAGNE
Italie POLOGNE
CARACTÉRISTIQUES (Canaux, modes de fonctionnement, puissance de TX)
40 CH FM (canaux UK) 40 CH FM (canaux CE) 40 CH FM 4 W 40 CH FM 4 W 40 CH AM
4 W 27 CH AM / FM 4 W 40 CH FM / AM 4 W 80 CH FM 4 W 34 CH AM / FM 4 W 40 CH
FM 4 W 40 CH AM 4 W
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
GÉNÉRALITÉS:
Gamme de fréquences: N° des canaux: Type de modulation: Impédance de l´antenne: Température de fonctionnement: Alimentation: Dimensions (H x L x P): Poids :
26.565 MHz 27.99125 MHz (Selon le mode multinorme programmé). Jusqu’à 80 canaux (Selon le mode multinorme programmé). F3E/A3E. 50 . -20 ºC à +60 ºC. Batterie Li-ion 7.4 V/2600 mAh. 120 x 61 x 41 mm (avec batterie). 290 g (avec batterie et antenne).
RÉCEPTEUR:
Sensibilité (12 dB SINAD): Sélectivité du canal adjacent:
6 dBV. 60 dB.
Français – 49 –
Intermodulation: 1 § fréquence intermédiaire: 2- fréquence intermédiaire: Rayonnement parasite:
50 dB. 10.7 MHz. 450 kHz. -47 dBm.
ÉMETTEUR:
Erreur de fréquence: Puissance maximale de transmission: Déviation maximale: Puissance du canal adjacent: Émissions parasites:
±0.6 KHz. 4 W. ±2 kHz. 20 µW. 4 nW.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES:
Si vous rencontrez des difficultés avec le fonctionnement de l’émetteur- récepteur, veuillez contacter votre vendeur ou le Service Technique Autorisé.
Français – 50 –
DECLARATION DE CONFORMITÉ UE: Français – 51 –
CONDITIONS DE GARANTIE: Les conditions de garantie comprennent tous les droits
dont dispose le consommateur ou l’utilisateur conformément aux dispositions de
la loi générale pour la défense des consommateurs et des utilisateurs. Ces
conditions de garantie sont indépendantes des droits que le consommateur ou
l’utilisateur possède à l’encontre du vendeur découlant du contrat de vente de
l’appareil. L’appareil est garanti pendant une période de 3 ans pour réparer
gratuitement toute panne ou défaut à condition qu’il soit dû à un défaut de
fabrication ou à un composant défectueux qui implique le défaut de conformité
du produit. La garantie est unique et non transférable et ne peut être réémise
en original ou en copie. Le remplacement de l’appareil, d’un accessoire ou
d’une partie de l’appareil en raison d’un défaut n’implique pas une extension
de la garantie. Dans le cas où l’appareil est remplacé par un nouveau, le
terme aura toujours au moins une période de 6 mois de garantie à partir de la
livraison, mais en aucun cas commence une nouvelle période de 3 ans. La
garantie couvre le remplacement et l’échange gratuit de toutes les pièces
défectueuses dans les matériaux et les composants utilisés dans la fabrication
et/ou l’assemblage de l’appareil. Il est de la responsabilité de l’acheteur de
vérifier les accessoires au moment de l’achat de l’appareil. La garantie ne
couvre pas les éventuelles pannes causées par des accidents, une installation
et une utilisation incorrectes, l’utilisation d’accessoires non originaux ou
incompatibles, le branchement à une tension différente de celle spécifiée, ni
les réclamations dues à la détérioration de l’aspect extérieur due à une
utilisation normale ou à des réparations effectuées par du personnel extérieur
au Service Technique Autorisé. La garantie sera annulée sur les appareils et
accessoires dont le numéro de série a été modifié, effacé ou est illisible. La
garantie ne couvre pas les piles rechargeables, même si elles font partie de
l’équipement acheté, car elles sont considérées comme du matériel fongible.
Son éventuelle détérioration doit être communiquée dans un délai maximum de
QUINZE JOURS à compter de la date d’achat de l’équipement. Pour bénéficier de
la garantie, il est indispensable de remettre l’appareil défectueux avec ses
accessoires et le ticket de caisse ou la facture du vendeur ou au Service
Technique Autorisé.
Français – 52 –
DEUTSCH
Dieses Symbol weist darauf hin, dass für die Verwendung dieses
Geräts eine behördliche Genehmigung oder Lizenz der
Telekommunikationsbehörden erforderlich sein kann. Es kann
Einschränkungen für die Verwendung in einem der EU-Mitgliedstaaten
geben. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die Telekommunikationsbehörde.
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union, in denen dieses Gerät
verwendet werden darf:
AT
BE
BG
HR
CY
CZ
DK
EE
FI
FR
DE
EL
HU
IE
IT
LV
LT
LU
MT
NL
PL
PT
RO
SK
SI
ES
SE
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. (WEEE). Am Ende der Nutzungsdauer muss es recycelt oder demontiert werden. Nicht recycelte Elektronikprodukte sind potenziell umweltgefährdend. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebshändler, Verkäufer oder die örtliche bzw. regionale Verwaltung. Elektronische Produkte, die nicht ordnungsgemäß in einem Wertstoffhof entsorgt werden, sind aufgrund der darin möglicherweise verwendeten Gefahrstoffe potenziell gefährlich für die Umwelt und die öffentliche Gesundheit.
Dieses Gerät ist konform mit der Richtlinie (EU) 2017/2102 Des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. November 2017 zur Änderung der Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS).
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde in dem Bemühen erstellt, die beschriebenen Erläuterungen so detailliert wie möglich zu gestalten. PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. ist nicht für eventuelle Auslassungen sowie Druck-oder Übersetzungsfehler verantwortlich. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. vervielfältigt werden. EU-Kontakt: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. C/ Comerç, 2. Nave 12. Polígono Industrial el Plá. 08980 Sant Feliu de Llobregat-Barcelona (Spanien).
Deutsch – 53 –
EINLEITUNG: Vielen Dank, dass Sie sich für unser Qualitätsprodukt entschieden
haben. Dieses CBFunkgerät enthält eine Reihe von fortschrittlichen Funktionen
und Systemen; daher ist es wichtig, diese Bedienungsanleitung vor der
Verwendung des CB-Funkgeräts sorgfältig zu lesen. Bei ordnungsgemäßer
Verwendung dieses Produkts in Übereinstimmung mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Betriebsweise wird das Produkt viele Jahre lang störungsfrei
arbeiten. Dieser CB-Funkgeräts verwendet ein fortschrittliches Hardware- und
Software-Design. Er enthält einen speziellen programmierbaren Multistandard-
Schaltkreis, der es Ihnen ermöglicht, das Frequenzband und die Betriebsart
entsprechend den in verschiedenen europäischen Ländern geltenden Vorschriften
zu programmieren. Daher kann dieses Produkt in jedem Land der Europäischen
Union verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass das CB-Funkgerät korrekt
programmiert ist und den Anforderungen des Landes entspricht, in dem es
verwendet wird. Bewahren Sie dieses Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Der Hersteller und/oder der Verkäufer lehnen jegliche
Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen, falschen oder fahrlässigen
Gebrauch des Geräts entstehen. Die Verwendung dieses CB-Funkgerät ohne Lizenz,
falls erforderlich, verstößt gegen geltende Gesetze und Vorschriften und kann
eine rechtliche Haftung nach sich ziehen. Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die Telekommunikationsbehörden oder Ihren Verkäufer. Die
unsachgemäße Verwendung dieses CB-Funkgerät liegt in der alleinigen
Verantwortung des Besitzers dieses Geräts. Hinweise: – Die Verwendung eines
CB-Funkgerät kann in bestimmten Gehäusen oder an bestimmten Orten verboten
sein, beachten Sie die Nutzungsbeschränkungen. – Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften für die Verwendung von Funkkommunikationsgeräten. WARTUNG UND
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: Versuchen Sie niemals, den Funkgerät zu öffnen, da
sich im Inneren keine vom Benutzer zu wartenden Komponenten befinden. Interne
Änderungen oder Manipulationen können das Gerät beschädigen, und die Änderung
der technischen Spezifikationen führt zum Erlöschen aller Garantieansprüche.
Wenn Sie das Gerät warten oder reparieren lassen möchten, wenden Sie sich
bitte an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen spezialisierten
Techniker. Fahrzeuge sind während eines Gewitters normalerweise nicht durch
elektrische Geräte geschützt. Der Hersteller, der Vertreiber und der Händler
sind nicht für Schäden am Funkgerät verantwortlich, wenn dieser während eines
solchen Gewitters mit einer externen Antenne betrieben wird. Bedienen Sie das
Gerät zu Ihrer Sicherheit nicht, während Sie ein Fahrzeug führen; verwenden
Sie Freisprecheinrichtungen. In vielen Ländern ist es verboten, einen
Funkgerät während des Führens eines Fahrzeugs zu bedienen. Verwenden Sie
dieses Funkgerät nicht in Verbindung mit medizinischen Geräten, da dies zu
Interferenzen führen kann. Bewahren Sie den Funkgerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Verwenden Sie den Funkgerät nicht an verbotenen Orten (an
Bord von Flugzeugen, in der Nähe des Betriebsbereichs von Geschäftsfunkstellen
oder deren Repeaterstationen). Der Hersteller, Vertreiber und Verkäufer
übernimmt keine Haftung für den Verlust von Leben oder Eigentum aufgrund eines
Versagens dieses Geräts, wenn es für wichtige
Deutsch – 54 –
Lebensrettungs-, Überwachungs- und Rettungsaufgaben eingesetzt wird oder wenn
es mit oder als Teil eines von einem Dritten hergestellten Geräts verwendet
wird. Die Verwendung von nicht originalem oder inkompatiblem Zubehör mit dem
Gerät kann zu einem Ausfall führen, wodurch die Garantie ungültig wird.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautstärke auf ein Minimum reduzieren,
bevor Sie einen Kopfhörer oder ein Headset verwenden, da eine zu hohe
Lautstärke Gehörschäden verursachen kann. Stellen Sie keine elektrisch
leitenden Materialien, Flüssigkeiten oder Metalle in die Nähe des Funkgeräts.
Ein Kurzschluss kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder einer
Fehlfunktion des Funkgeräts führen. Verwenden Sie nur den mit dem Funkgerät
gelieferten Lithium-Ionen-Akku. Betreiben Sie das Funkgerät nicht, wenn es
Rauch, Geräusche oder einen seltsamen Geruch abgibt, wenn es heruntergefallen
und beschädigt wurde oder wenn Flüssigkeit in das Funkgerät eingedrungen ist.
Wenden Sie sich zur Überprüfung und/oder Reparatur an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum. Verwenden Sie den Funkgerät nicht in der Nähe von Radio-
und Fernsehempfängern. Es kann Störungen bei diesen Geräten verursachen.
Verwenden Sie das Funkgerät nicht in sehr feuchten, staubigen oder
unzureichend belüfteten Umgebungen. Stellen Sie das Funkgerät nicht auf eine
instabile oder vibrierende Oberfläche. Stellen Sie das Funkgerät nicht in der
Nähe von Wärme- und Feuchtigkeitsquellen oder für längere Zeit in direktem
Sonnenlicht auf. Schalten Sie den Funkgerät aus, wenn er längere Zeit nicht
benutzt wird. AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN DER TEILE: Packen Sie das Gerät
vorsichtig aus und überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich sofort an Ihren Händler.
Hinweise: – Der Zubeör kann je nach Version des erworbenen Geräts variieren.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. – Wenden Sie
sich an Ihren Händler, um Informationen über optionales Zubehör zu erhalten.
Deutsch – 55 –
INFORMATIONEN ZUM BATTERIE: Laden Sie den Batterie vor dem Gebrauch auf.
Führen Sie zwei vollständige Lade- und Entladezyklen durch, um den Batterie
auf seine maximale Leistung zu bringen. Wenn der Batterien schwach ist, laden
Sie ihn auf oder ersetzen Sie ihn durch einen vollständig geladenen atterien.
Verwenden Sie immer die vom Hersteller empfohlenen Baterien. Die Verwendung
anderer Batterien kann zu Explosionen und Verletzungen führen. Hinweise: –
Verwenden Sie immer den vom Hersteller empfohlenen Akkutyp und das
entsprechende Ladegerät. – Lassen Sie die Batterie nicht auf den Boden fallen.
– Schließen Sie die Pole nicht kurz. – Werfen Sie den Batterie nicht ins
Feuer. – Demontieren Sie den Batterie nicht. – Laden Sie den Baterie in einer
Umgebung mit einer Temperatur zwischen 5ºC und 40ºC auf. Das Aufladen bei
einer Temperatur außerhalb dieses Bereichs kann den normalen Ladevorgang
beeinträchtigen. – Laden Sie den Batterie nicht über einen längeren Zeitraum
auf; dies verkürzt die Lebensdauer des Batterien. Nehmen Sie den Batterie aus
dem Ladegerät, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. – Bedienen Sie den
Funkgerät nicht, während der Batterie geladen wird. Wir empfehlen, den
Funkgerät während des Ladevorgangs auszuschalten. – Wir empfehlen, den
Batterie während des Ladevorgangs nicht aus dem Ladegerät zu nehmen oder die
Stromversorgung des Ladegeräts zu unterbrechen, um den Ladevorgang nicht zu
beeinträchtigen. – Es ist normal, dass der Batterien während des Ladevorgangs
leicht warm wird. – Laden Sie den Batterie nicht auf, wenn er voll geladen
ist, da dies die Lebensdauer des Batterien verkürzt oder den Akku beschädigt.
– Laden Sie den Batterienicht auf, wenn der Batterie oder das Funkgerät nass
ist. Trocknen Sie ihn zuerst mit einem sauberen, weichen Tuch ab. – Wenn sich
die Lebensdauer des Batterien nach dem vollständigen Aufladen deutlich
verkürzt, ersetzen Sie den Akku durch einen neuen, der die gleichen
Eigenschaften aufweist wie der mit dem Funkgerät gelieferte. – Vermeiden Sie
den Kontakt der Akkupole mit Metallgegenständen, um Kurzschlüsse zu vermeiden,
die zu Schäden an der Akku, zu Verletzungen oder zur Beschädigung von
Gegenständen führen können. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Akku
an einem Ort mit metallischen Gegenständen aufbewahren. – Lagern Sie den
Batterie voll aufgeladen an einem kühlen, trockenen Ort und schützen Sie ihn
vor direkter Sonneneinstrahlung. AUFLADEN DES BATTERIEN: Wenn der Funkgerät
anzeigt, dass der Batterie schwach ist, laden Sie den Akku auf.
Verfahren zum Aufladen: 1. Schließen Sie das AC/DC-Netzteil an eine Steckdose
an, die die auf dem
Typenschild angegebene Spannung liefert, und verbinden Sie es mit dem
Batterieladegerät.
Deutsch – 56 –
2. Legen Sie den Akku oder den Akku mit ausgeschaltetem Funkgerät in das
Ladegerätfach. Vergewissern Sie sich, dass die Kontakte des Akkus einen guten
Kontakt mit den Ladeklemmen des Ladegeräts haben.
3. Nehmen Sie den Akku oder das Funkgerät mit dem Akku aus dem Ladegerät,
wenn er vollständig geladen ist.
Hinweis: – Die Trennvorrichtung für das Tischladegerät ist das AC/DC-Netzteil.
Lagerung des Akku: 1. Der Akku sollte mit einer Ladung von 50% – 100% gelagert
werden. 2. Er sollte in einer kühlen, trockenen Umgebung gelagert und aus dem
Funkgerät
entfernt werden. 3. Von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht fernhalten.
Hinweise: – Setzen Sie den Batterie nicht in feuer- oder explosionsgefährdeten
Umgebungen ein oder entfernen Sie ihn nicht, da ein Funke eine Explosion
verursachen kann. – Setzen Sie den Batterie keinen hohen Temperaturen aus und
halten Sie ihn von Feuer fern, da dies zu einer Explosion führen kann. – Der
Akku entlädt sich schneller, wenn er im Gerät installiert ist; nehmen Sie ihn
aus dem Gerät heraus, wenn er eine Zeit lang nicht benutzt wird. EINLEGEN /
ENTFERNEN DER LITHIUM-IONEN-AKKU:
Setzen Sie den Akku ohne Gewaltanwendung in die Rückseite des Funkgeráts ein,
achten Sie dabei auf seine Position und vergewissern Sie sich, dass er
vollständig mit der Halteklinke gesichert ist. Nehmen Sie den Akku heraus,
indem Sie ihn mit der Verriegelung lösen und darauf achten, ihn nicht zu
beschädigen. EINLEGEN / ENTFERNEN DER ANTENNE: Halten Sie die Antenne an ihrem
Fuß, setzen Sie sie auf den Anschluss des Funkgeräts und befestigen Sie sie
ordnungsgemäß. Entfernen Sie die Antenne vom Funkgerät, indem Sie die Antenne
an ihrem Fuß festhalten. DEN GÜRTELCLIP ANBRINGEN / ENTFERNEN: Bringen Sie den
Gürtelclip an der Rückseite des Funkgeräts an, indem Sie ihn mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen. Entfernen Sie den Gürtelclip, indem Sie
die Befestigungsschrauben des Gürtelclips entfernen. HEADSET-INSTALLATION
(OPTIONAL): Schließen Sie ein Headset an den dafür vorgesehenen seitlichen
Anschluss des Funkgeräts an. Hinweise: – Bringen Sie immer die Schutzkappe am
MIC/SP-Anschluss des Funkgeräts an, wenn Sie kein externes Headset verwenden.
– Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie bei der Verwendung von
Kopfhörern nicht über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke hören.
Deutsch – 57 –
SICH MIT DEM FUNKGERÄT VERTRAUT MACHEN: Deutsch – 58 –
BETRIEB: EIN-/AUSSCHALTEN UND LAUTSTÄRKE EINSTELLEN: Drehen Sie den
[PWR/VOL]-Knopf im Uhrzeigersinn, um den Funkgerät einzuschalten, und drehen
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um den Funkgerät auszuschalten. Drehen Sie
diesen Knopf, um die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einzustellen.
Hinweis: – Die Batteriespannung wird beim Einschalten des Funkgeräts kurz auf
dem LCD angezeigt. SCHNELLSUCHE: Drücken Sie im Einstellungsmenü die [] /
[]-Tasten, um durch die Funktionen und Parameter nach oben oder unten zu
blättern. Halten Sie die [] oder []-Tasten gedrückt, um schnell zu blättern.
EINEN KANAL WÄHLEN: Verwenden Sie die [] / []-Tasten, um den gewünschten Kanal
zu wählen. [EXIT/AM/FM]-TASTE: Kurz drücken: Drücken Sie diese Taste, um AM/FM
zu wählen. Im Einstellungsmenü drücken Sie diese Taste, um zum Menü
zurückzukehren und das Menü zu verlassen. Gedrückt halten: Halten Sie diese
Taste gedrückt, um das Tastenfeld zu sperren oder zu entsperren. FUNKTIONEN
DER OBEREN TASTE: Kurzer Druck: Information über die Funktionen per Sprache.
Langer Druck: Ermöglicht die Programmierung der Funktion dieser Taste im Menü
12. [PF1]-TASTE FUNKTIONEN: Kurz Druck: Drücken, um die LED-Taschenlampe ein-
und auszuschalten. Langer Druck: Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Kanalsuchlauffunktion zu ein/auszuschalten. Hinweise: – Drücken Sie die [] /
[]-Tasten, um die Suchlaufrichtung zu ändern. – Drücken Sie kurz eine
beliebige Taste außer [] / [], um den Sendersuchlauf zu deaktivieren.
[PF2]-TASTE FUNKTIONEN: Kurz Druck: Drücken, um den AM- oder FM-Modus zu
wählen. Langer Druck: Langes Drüken halten, um die Rauschsperre zu öffnen/zu
schließen (squelch).
Deutsch – 59 –
[PF3]-TASTE FUNKTIONEN: Kurz Druck: Drücken, um den Notkanal (CH 09) oder den
normalen Betriebskanal zu wählen. Langer Druck: Langes Drücken halten, um die
LCD-Hintergrundbeleuchtung ein/auszuschalten. Hinweise: – Drücken Sie die
[MENU] / [] / [] / [EXIT]-Tasten, um die LCD-Beleuchtung für einige Sekunden
zu aktivieren. – Die LCD-Beleuchtung schaltet sich nach 10 Sekunden
automatisch aus, wenn keine Bedienung am Funkgerät vorgenommen wird. MENÜ-
EINSTELLUNGEN: Vorgehensweise:
1. Drücken Sie die [MENU]-Taste, um das Einstellungsmenü aufzurufen. 2.
Wählen Sie die Funktion mit den [] / []-Tasten. 3. Drücken Sie die
[MENU]-Taste, um die Funktion aufzurufen. 4. Verwenden Sie die [] / []-Tasten,
um die gewünschte Einstellung auszuwählen. 5. Drücken Sie die [MENU]-Taste, um
die Einstellung zu speichern und zum Menü
zurückzukehren. 6. Drücken Sie die [EXIT]-Taste oder warten Sie ein paar
Sekunden, um das Menü zu
verlassen. SENDELEISTUNG (TX-POWER) — MENÜ 01: Beschreibung: Wählt eine hohe
oder niedrige Sendeleistung für den aktuellen Kanal. Optionen: H (hoch), L
(niedrig). Werkseinstellung: H. Hinweis: – Sie können die hohe oder niedrige
Sendeleistung für jeden Kanal unabhängig voneinander wählen. BATTERIESPAREN
(BAT-SAVE) — MENÜ 02: Beschreibung: Aktiviert oder deaktiviert die
Batteriesparfunktion. Optionen: OFF/ON. Werkseinstellung: ON. BEEP-FUNKTION
(BEEP) — MENÜ 03: Beschreibung: Konfiguriert den Signalton zur Warnung vor der
Benutzung der Tastatur, einem Bedienungsfehler oder einer Störung. Optionen:
OFF/ON. Werkseinstellung: ON. ÜBERTRAGUNGSTIMER (TOT) — MENÜ 04: Beschreibung:
Legt das Zeitlimit für jede Übertragung fest. Optionen: OFF/15-900 Sekunden,
in Schritten von 15 Sekunden. Werkseinstellung: 60 Sekunden.
Deutsch – 60 –
RAUSCHSPERRENPEGEL (SQL) — MENÜ 05: Beschreibung: Wählt den Squelch-Pegel aus,
um Hintergrundgeräusche zu reduzieren. Je höher der Pegel, desto stärker muss
das Signal sein, um empfangen zu werden. Optionen: 0-9 Stufen.
Werkseinstellung: Stufe 5. SPRACHBEFEHLS (VOICE) — MENÜ 06: Beschreibung:
Sprachliche Anzeige des Funkbetriebs. Optionen: Sie können OFF oder die auf
dem Bildschirm angezeigte Sprache wählen. Werkseinstellung: ENGLISCH. SPERRUNG
BESETZTER KANÄLE (BCL) — MENÜ 07: Beschreibung: Mit dieser Funktion können Sie
nicht senden, während Sie ein gültiges Signal empfangen. Optionen: OFF/ON.
Werkseinstellung: OFF. KANALNAME (CH-NAME) — MENÜ 08: Beschreibung: Ermöglicht
die Programmierung eines Namens für den Kanal. Optionen: 26 Großbuchstaben,
0-9 Zahlen, Sonderzeichen. Standardwert: Kein Kanalname. Verfahren zur
Bearbeitung des Kanalnamens:
1. Editieren mit der Programmiersoftware (fragen Sie Ihren Händler). 2.
Bearbeitung über das Tastenfeld des Funkgeräts. Editieren über die Tastatur
des Funkgeräts: Drücken Sie bei eingeschaltetem Funkgerät die [MENU]-Taste, um
das Einstellungsmenü aufzurufen, und drücken Sie die [] / []-Tasten, um Menü 8
,,CH-NAME” auszuwählen. Drücken Sie die [MENU]-Taste, um die Bearbeitung des
Kanalnamens aufzurufen, und drücken Sie die [] / []-Tasten, um durch die 26
Großbuchstaben, die Zahlen 0-9 und die Sonderzeichen zu blättern. Drücken Sie
die [PF2]-Taste, um die vorherige Ziffer zur Bearbeitung auszuwählen und
drücken Sie die [PF3]-Taste, um die nächste Ziffer auszuwählen. Drücken Sie
die [MENU]-Taste, um den Kanalnamen zu speichern. KANALSPEICHER (CH-MEM) —
MENÜ 09: Beschreibung: Zeigt die Anzahl der programmierten Kanäle an. Wenn der
gewählte Kanal ein leerer Kanal ist, erscheint ,,N” rechts neben der
Kanalnummer. AUTOMATISCHE TASTATURSPERRE (AUTOLOCK) — MENÜ 10: Beschreibung:
Stellt die Zeit für die automatische Tastensperre ein, wenn keine Bedienung am
Funkgerät durchgeführt wird. Optionen: OFF/10-60 Sekunden. Werkseinstellung:
OFF.
Deutsch – 61 –
TASTENSPERRE-MODUS (LOCK-MODE) — MENÜ 11:
Beschreibung: Wählt den Modus für die Tastensperre des Funkgeräts. Optionen:
KEY/KEY+PTT.
KEY: Sperrt alle Tasten des Funkgeräts. KEY+PTT: Sperrt alle Tasten und die
[PTT]. Werkseinstellung: KEY.
FUNKTION DER OBEREN TASTE, WENN SIE GEDRÜCKT GEHALTEN WIRD (TOPLONG) — MENÜ 12:
Beschreibung: Konfiguriert die Funktion für langes Drücken der obersten Taste. Optionen: OFF, MONI, SCAN, BACK-LT, TXPOW, AM/FM, SQL, FLASHLT, EME-CH. Werkseinstellung: FLASHLT.
FREQUENZBANDWAHL (MULTINORM-MODUS):
Dieser Funkgerät muss auf ein Frequenzband programmiert werden, das in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, zulässig ist.
Vorgehensweise: 1. Halten Sie die [MENU]-Taste gedrückt und schalten Sie den Funkgerät ein (ON). Der Funkgerät schaltet sich nach 6 Sekunden automatisch ein und zeigt den programmierten Multinorm-Modus an. 2. Drücken Sie die [] / []-Tasten, um den Multinorm-Modus zu wählen (EU, CE, UK, PL, I2, DE, IN). 3. Drücken Sie die [MENU]-Taste zum Speichern und Beenden.
Frequenzbandtabelle:
FREQUENZBAND ID CODE
UK
CE EU IN
DE
I2 PL
LAND
UK
EUROPA EUROPA EUROPA
DEUTSCHLAND
ITALIEN POLEN
SPEZIFIKATIONEN (Kanäle, Betriebsarten, Sendeleistung)
40 CH FM (UK-Kanäle) 40 CH FM (CE-Kanäle) 40 CH FM 4 W 40 CH FM 4 W 40 CH AM
4 W 27 CH AM / FM 4 W 40 CH FM / AM 4 W 80 CH FM 4 W 34 CH AM / FM 4 W 40 CH
FM 4 W 40 CH AM 4 W
TECHNISCHE DATEN:
ALLGEMEINES:
Frequenzbereich: Kanäle: Modulationsart: Antennenimpedanz: Betriebstemperatur: Stromversorgung:
26.565 MHz – 27.99125 MHz (entsprechend dem programmierten Multinorm-Modus). Bis zu 80 Kanäle (entsprechend dem programmiertem Multinorm-Modus). F3E/A3E. 50 . 20 ºC ~ +60 ºC. Lithium-Ionen-Akku 7.4 V/2600 mAh.
Deutsch – 62 –
Abmessungen (H x B x T): Gewicht:
120 x 61 x 41 mm (mit Akku). 290 g (mit Akku und Antenne).
EMPFÄNGERTEIL:
Empfindlichkeit (12 dB SINAD): Nachbarkanal-Unterdrückung: Intermodulation: 1st Zwischenfrequenz: 2nd Zwischenfrequenz: Störabstrahlung:
6 dBµV. 60 dB. 50 dB. 10.7 MHz. 450 kHz. <-47 dBm.
SENDER:
Frequenzfehler: Sendeleistung: Maximale Abweichung: Nachbarkanalleistung: Unerwünschte Aussendungen:
±0.6 kHz. 4 W. ±2 kHz. 20 µW. <4 nW (-54 dBm).
STÖRUNGSBESEITIGUNG:
Wenn Sie Probleme mit dem Betrieb des Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren Händler oder den technischen Kundendienst.
Deutsch – 63 –
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: Deutsch – 64 –
GARANTIEBEDINGUNGEN: Die Garantiebedingungen entsprechen allen Rechten, die
der Verbraucher oder Benutzer gemäß den Bestimmungen des Allgemeinen Gesetzes
zum Schutz von Verbrauchern und Benutzern hat. Diese Garantiebedingungen
verstehen sich unabhängig von den Rechten, die der Verbraucher oder Benutzer
gegenüber dem Händler aus dem Kaufvertrag über das Gerät hat. Die Garantie für
das Gerät beträgt 3 Jahre und garantiert die kostenlose Reparatur von Fehlern
oder Defekten, sofern diese auf einen Herstellungsfehler oder ein defektes
Bauteil zurückzuführen sind, was zur Nichtkonformität des Produkts führt. Die
Garantie ist einmalig und nicht übertragbar und kann weder im Original noch in
Kopie neu ausgestellt werden. Der Austausch des Geräts, eines Zubehörs oder
eines seiner Teile aufgrund eines Fehlers führt nicht zu einer
Garantieverlängerung. Wenn das Gerät durch ein neues Gerät ersetzt wird,
beträgt die Garantiefrist immer mindestens 6 Monate ab Lieferung, aber in
keinem Fall beginnt eine neue Frist von 3 Jahren. Die Garantie erstreckt sich
auf den kostenlosen Austausch und die Ersetzung aller Teile, die in den bei
der Herstellung und/oder Montage des Geräts verwendeten Materialien und
Komponenten defekt sind. Die Überprüfung des Zubehörs liegt in der
Verantwortung des Käufers zum Kaufzeitpunkt. Die Garantie erstreckt sich nicht
auf mögliche Fehler, die verursacht wurden durch Unfälle, unsachgemäße
Installation und Benutzung, die Verwendung von nicht originalen oder nicht
kompatiblen Zubehörteilen oder den Anschluss an eine andere Spannung als die
angegebene. Ebenso können keine Ansprüche aufgrund einer Beeinträchtigung des
äußeren Erscheinungsbildes infolge normaler Benutzung oder Reparaturen geltend
gemacht werden, die von anderem Personal als dem offiziellen technischen
Kundendienst durchgeführt wurden. Die Garantie erlischt für Geräte und
Zubehör, bei denen die Seriennummer geändert, gelöscht oder unleserlich
gemacht wurde. Die Garantie gilt nicht für wiederaufladbare Akkus, selbst wenn
sie Teil der gekauften Ausrüstung sind, da sie als Verbrauchsmaterial gelten.
Jede mögliche Beeinträchtigung muss innerhalb von maximal FÜNFZEHN TAGEN ab
dem Kaufdatum des Geräts gemeldet werden. Um die Garantie in Anspruch nehmen
zu können, müssen Sie das defekte Gerät zusammen mit dem Zubehör und dem
Kaufbeleg oder der Rechnung beim Händler oder beim autorisierten technischen
Kundendienst abgeben.
Deutsch – 65 –
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>