BOSCH BBS10 Cordless Handstick Vacuum Cleaner Instruction Manual
- September 12, 2024
- Bosch
Table of Contents
BBS10 Cordless Handstick Vacuum Cleaner
“`html
Product Specifications:
- Model: BBS10, BCS10, BKS10, BSS10, BXS10
- Cordless Handstick Vacuum Cleaner
- Maximum Battery Life: 60 min (3.0 Ah), 80 min (4.0 Ah), 100 min
(5.0 Ah)
Product Usage Instructions:
1. Assembly and Setup:
Refer to the user manual for detailed assembly instructions.
Ensure the battery is correctly inserted and charged before
use.
2. Charging:
Connect the charging cable to the power adapter and plug it into
a power outlet. Charge the vacuum cleaner until the battery is
full.
3. Operating the Vacuum Cleaner:
Press the power button to start the vacuum cleaner. Select the
desired cleaning mode based on the surface you are cleaning.
4. Maintenance and Cleaning:
Regularly clean the dust compartment and filters to maintain
optimal performance. Refer to the user manual for specific cleaning
instructions.
FAQ:
1. What should I do if the vacuum cleaner doesn’t turn on?
Ensure the battery is properly inserted and charged. If the
issue persists, contact customer service.
2. How do I dispose of the batteries?
Follow local regulations for proper disposal of batteries to
protect the environment.
“`
bMogesyncRtBwehfeorwe-egshlecidcoshoebmtevmneeirnoce.eweycfoooiatumnsnr:d/
Cordless handstick vacuum cleaner
BBS10
BCS10
[de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [hu] [ru] [ro] [cs] [uk]
Gebrauchsanleitung Information for Use Manuel d’utilisation Manuale utente Gebruikershandleiding Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de usuario Manual do utilizador Kullanim kilavuzu Instrukcja obslugi Használati útmutató Manual de utilizare Návod k obsluze
BKS10
14 21 28 36 43 50 57 64 71 78 86 94 102 110 118 125 134 142 149
BSS10
BXS10
–
—
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001293734
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die
erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche
Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for
Use. You can find additional information about your appliance or accessory
here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations
d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations
supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni
dettagliate sull’uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull’apparecchio o
gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide
gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het
apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede
anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om
apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om
bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade
användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina
tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata
laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia
lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web
o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los
accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações
avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o
seu aparelho ou acessório.
[el] QR , . .
[tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web
sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri
bu ekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley
zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe
informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów.
[hu] Olvassa be a QR-kódot vagy keresse fel a weboldalt a kibvített használati
utasítás megnyitásához. Ott kiegészít információkat talál a készülékkel vagy
tartozékkal kapcsolatban.
[ru] , QR- . .
[ro] Scanai codul QR sau accesai site-ul web pentru a obine mai mult
recomandri privind utilizarea. Acolo vei gsi mai multe informaii privind
aparatul dumneavoastr sau accesoriile.
[cs] Pro dalsí informace k pouzívání nactte QR kód nebo navstivte webovou
stránku. Tam najdete dalsí informace ke spotebici nebo píslusenství.
–
—
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001293734
[uk] , QR- . .
A
B
C
D
E
F
GH
I
J
K
L
M
N
O
P
1
6 5 4 3
2
1
17
2
7 8 9
10
11
12 13 14 15 16
2-3x
3
4
2x
2x
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
90°
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
3x
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
deSicherheit
Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die
Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei
einem Transportschaden nicht an. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ mit
Originalteilen und -zubehör. Bei Schäden durch Verwendung
fremder Produkte besteht kein Anspruch auf Garantie. ¡ zum Reinigen von
Oberflächen. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem
Meeresspiegel. Verwenden Sie das Gerät nicht: ¡ zum Absaugen von Menschen oder
Tieren. ¡ zum Aufsaugen von gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen. ¡ zum Aufsaugen von feuchten oder flüssigen
Substanzen. ¡ zum Aufsaugen von leicht entflammbaren oder explosiven Stof-
fen und Gasen. ¡ zum Aufsaugen von Asche, Ruß aus Öfen und Zentral-Heizungs-
anlagen. ¡ zum Aufsaugen von Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. ¡ zum
Aufsaugen von Bauschutt. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
Sie: ¡ das Gerät reinigen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nur dafür
geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
14
Sicherheitde
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder
gebrochener Oberfläche be-
treiben. Den Kundendienst rufen. Seite 20 Das Gerät nur in geschlossenen
Räumen verwenden. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Keinen
Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen. Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen
oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen
Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder
verän-
dern. Das Ladekabel1 und das Schnellladegerät1 nur gemäß den An-
gaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Das Ladekabel1 und das
Schnellladegerät1 nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit
Wechselstrom anschließen. Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter geben. Bei der Reinigung des Geräts keine brennbaren oder
alkoholhaltigen Stoffe verwenden. Die Kleidung, das Haar, die Finger und
andere Körperteile von den Öffnungen am Gerät und den beweglichen Teilen
fernhalten. Nie das Rohr oder die Düsen auf Augen, Haare, Ohren oder Mund
richten. Den Akku entfernen und das Gerät von der Stromzufuhr trennen, bevor
Sie das Gerät warten oder reinigen. Das Gerät nur liegend auf dem Boden oder
in der Basisstation1 lagern. Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Gerät
spielen, auch wenn es in der Basisstation1 hängt.
1 Je nach Geräteausstattung 15
deSachschäden vermeiden
Nie die Freistandfunktion der Bodendüse mit aufgesetztem Gerät verwenden.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Mindestabstand zum Gerät
einhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit
Verpackungsmaterial spielen lassen. Den Akku vor Feuer, Hitze und andauernder
Sonneneinstrahlung
schützen. Den Akku vor Wasser und eindringender Feuchtigkeit schützen. Nie den
Akku öffnen. Den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen fernhalten,
z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben. Wenn aus einem
beschädigten Akku Dämpfe austreten, Frischluft zuführen. Bei Beschwerden einen
Arzt aufsuchen. Wenn aus einem beschädigten Akku Flüssigkeiten austreten, bei
Hautkontakt sofort mit Wasser spülen. Bei Augenkontakt zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch nehmen.
vermeiden
Sachschäden
Sachschäden vermeiden
Benetzte Gegenstände prüfen und reini- vermeiden
Sachschäden
gen.
Beschädigte Gegenstände austauschen. Die Laufsohlen regelmäßig auf Abnut-
zung prüfen.
Die abgenutzte Düse ersetzen. Nie die Düse ohne eingesetzte Bürsten-
walze verwenden.
Nie das Gerät ohne Filtereinheit betreiben.
Nie das Gerät an Wände und Tischkanten lehnen.
Das Verpackungsmaterial für Transportzwecke aufbewahren.
Lieferumfang
Lieferumfang
Prüfen Lieferumfang Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und
die Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis: Je nach Ausstattung wird das Gerät mit weiterem Zubehör geliefert.
Abb. 1
A Kabelloser Handstaubsauger B Basisstation1 C Zubehörhalter1 mit Schiene1 für
Basisstation D Universalbodendüse1 E Hartbodendüse1 F Knickbares Saugrohr G
Fugendüse und Adapter für weite-
res Zubehör H Erweiterung für lange, flexible
Fugendüse1 I Erweiterung für Tastatur- und
Schubladendüse1 1 Je nach Geräteausstattung
16
J Erweiterung für schmalen Möbelpinsel1
K Drehbarer Möbelpinsel1
L
Akku1
M Ladekabel Netzteil-Modellkennung
¡ S018BUz2350065 für 650 mA Ladekabel
¡ S023BUz2350100 für 1 A Ladekabel
N Drehbare XXL Polsterdüse1
O Minielektrodüse1
P Schnellladegerät1
1 Je nach Geräteausstattung
Übersicht
Übersicht
Hier Übersicht finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts.
Abb. 2
1 Universalbodendüse mit Freistandfunktion
2 Entriegelungstaste Bodendüse 3 Knickbares Saugrohr 4 Entriegelungstaste
Saugrohr 5 Display mit Bedienfeld 6 Bedientasten 7 Akku 8 MicroClean- und
Statusanzeige 9 Staubbehälter 10 RotationClean 11 Lamellenfilter 12 Flusensieb
13 Schiebetaste 14 Entriegelung Staubbehälter 15 Entriegelungstaste Deckel des
Staubbehälters 16 Deckel des Staubbehälters
Übersichtde
17 Fußentriegelung
montieren
Basisstation
Basisstation montieren
Prüfen, ob im Montagebereich Hauslei- montieren
Basisstation
tungen verletzt werden können.
Die Basisstation nicht horizontal oder vertikal über, unter oder neben einer
Steckdose montieren.
Abb. 3 – 10
Bedienung
Bedienung
Bedienung
Gerät montieren
Abb. 11 – 12 Gerät laden Den Akku nur in Verbindung mit dem
Bosch Gerät verwenden. Den Akku nur mit dem Original-Schnell-
ladegerät laden. Nur Akkus der Serie Power for ALL 18 V
verwenden. Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem
Gerät spielen, auch wenn es in der Basisstation1 hängt.
Hinweis: Für die schnellste Aufladung verwenden Sie das Schnellladegerät.
Abb. 13 – 16 Akkulaufzeiten Hier finden Sie Informationen zu den
Akkulaufzeiten in Abhänigkeit des verwendeten Akkus.
Hinweis: Die maximalen Akkulaufzeiten beziehen sich auf dem Eco-Modus mit
nichtelektrischem Zubehör. Die Verwendung anderer Saugmodi und Zubehöre
verkürzt die Akkulaufzeit Ihres Geräts.
Akku
Maximale Akkulaufzeit
3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah
60 min 80 min 100 min
1 Je nach Geräteausstattung 17
deGrundeinstellungen
Hinweise ¡ Im Display wird der Akku-Ladezustand in
Prozent angezeigt und die daraus resultierende Restlaufzeit des Geräts in
Minuten. Die tatsächlichen Werte können davon abweichen. ¡ Wie jeder Li-Ion-
Akku verschleißen Akkus der Serie Power for ALL 18 V mit der Zeit, weshalb die
Akkukapazität und die Laufzeit abnehmen. Das ist ein natürlicher
Alterungsprozess und keine Folge eines Materialfehlers, Herstellungsfehlers
oder Sachmangels. ¡ Durch folgende Maßnahmen können Sie den natürlichen
Verschleiß verzögern: Aktivieren Sie die Batterieschutz-Funk-
tion an Ihrem Gerät. Lagern Sie den Akku nicht über einen
längeren Zeitraum vollgeladen oder komplett entladen.
Gerät bedienen Hinweis: Verwenden Sie den Turbo-Modus (Normalbetrieb) für die
beste Reinigungsleistung auf Hartböden und die Tiefenreinigung von Teppichen
und Teppichböden. Wechseln Sie in den Auto-Modus oder den Eco-Modus, wenn sich
die Düse auf Teppichen oder Teppichböden zu schwer schieben lässt.
Abb. 17 – 22 Knickbares Saugrohr verwenden Abb. 23 – 25 Freistandfunktion
verwenden Hinweis: Nie die Freistandfunktion der Bodendüse mit aufgesetztem
Gerät verwenden.
Abb. 26 – 27 Mit Minielektrodüse saugen1 Abb. 28 – 29 Fußentriegelung
verwenden Abb. 30 – 32
Staubvolumen komprimieren
Abb. 33 – 34 Gerät demontieren
Abb. 35 – 37
Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Grundeinstellungen Geräts auf Ihre
Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen.
Einstellung ändern
Hinweis: Wenn in Ihrer Landessprache keine Displaysprache vorhanden ist,
wählen Sie eine vorhandene Displaysprache aus, z. B. Englisch.
Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet.
1. Auf tippen. a Das Saugen wird gestoppt. a Das Display zeigt das Menü mit
Grund-
einstellungen und Zusatzfunktionen an. 2. Um durch das Menü zu navigieren,
und drücken. Abb. 38 3. Um die Auswahl zu bestätigen, auf tippen. Abb. 39 4.
Die Einstellung ändern und bestätigen oder die Zusatzfunktion aufrufen. 5. Um
im Menü zurückzugehen oder das Saugen fortzusetzen, auf tippen.
Pflegen
und
Reinigen
Reinigen und Pflegen
Damit Pflegen
und
Reinigen
Ihr
Gerät
lange
funktionsfähig
bleibt,
reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.
Gerät reinigen
Das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Abb. 40
Staubbehälter leeren Abb. 41 – 44
1 Je nach Geräteausstattung 18
Filtereinheit reinigen Nie die Filter mit Flüssigkeiten in Berüh-
rung bringen. Hinweis: Es wird empfohlen, den Filter des Staubbehälters bei
starker Verschmutzung und nachlassender Saugleistung zu reinigen. Tipp:
Wischen Sie Schmutzpartikel am Flusensieb mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Abb. 45 – 51 Sensor reinigen Hinweis: Für eine einwandfreien Funktion der
MicroClean-Anzeige muss die Sensoroberfläche sauber sein. Reingen Sie den
Sensor, wenn der LED-Ring der MicroClean-Anzeige nicht mehr oder fehlerhaft
funktioniert. Den Sensor mit einem weichen, saube-
ren und fusselfreien Tuch gründlich abwischen. Abb. 52
Universalbodendüse reinigen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Abb. 53 – 56 Hinweis: Die Bürstenwalze verfügt über eine Reinigungsfunktion.
Ihr Gerät saugt beim Betrieb der Bürstenwalze auf Teppich die
durchgeschnittenen Fäden und Haare nach über 30 Sekunden automatisch ein.
Minielektrodüse reinigen1 Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Abb. 57 – 59 Hartbodendüse reinigen1 Voraussetzung: Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Abb. 60 – 62
Störungen behebende
beheben
Störungen
Störungen beheben
beheben
Störungen
Tipp: Weitere Informationen und Erklärun-
gen zur Störungsbehebung finden Sie onli-
ne durch das Einscannen des QR-Codes
auf Seite 2 und auf unserer Webseite
www.bosch-home.com.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Gerät funktioniert nicht.
Akku ist nicht korrekt eingesetzt.
Setzen Sie den Akku korrekt ein.
Akku ist nicht geladen.
Laden Sie den Akku.
Düse lässt sich nicht schieben.
Düse saugt sich fest.
Saugkraft zu hoch.
Wechseln Sie den Reinigungsmodus.
Keine Ladefunktion.
Falsches Ladegerät wurde verwendet.
Nur mitgeliefertes Ladegerät verwenden.
Hinweise im Display
Meldung E2 – “Bitte in die Gebrauchsanleitung schauen” erscheint im Display
Eine Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Warten Sie, bis der Akku die Raumtemperatur angenommen hat oder verwenden
Sie einen Ersatzakku.
3. Nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
4. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, rufen Sie den “Kundendienst”, Seite
20.
1 Je nach Geräteausstattung 19
deAltgerät entsorgen
Meldung E3 – “Gerät abkühlen lassen” erscheint im Display Die thermische
Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert. 1. Schalten Sie das Gerät aus und
trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr. 2. Prüfen Sie, ob der Luftkanal von der Dü-
se bis in das Gerät verstopft ist. 3. Leeren Sie den Staubbehälter. 4.
Reinigen Sie die Filtereinheit. 5. Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Meldung “Luftkanal blockiert” erscheint im Display Die thermische
Sicherheitsabschaltung am Gebläse wurde aktiviert. 1. Schalten Sie das Gerät
aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr. 2. Prüfen Sie, ob der Luftkanal von der Dü-
se bis in das Gerät verstopft ist. 3. Leeren Sie den Staubbehälter. 4. Nachdem
das Gerät abgekühlt ist,
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Meldung E5 – “Bitte in die Gebrauchsanleitung schauen” erscheint im Display
Eine Motorfehler wurde erkannt. 1. Schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein. 2. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, rufen
Sie den “Kundendienst”, Seite 20.
und eine Meldung erscheinen im Display. Eine Störung wurde erkannt und das
Saugen wird fortgesetzt. 1. Zur Behebung der Störung rufen Sie im
Menü das Tutorial auf. “Einstellung ändern”, Seite 18 2. Folgen Sie den
Anweisungen auf dem Display.
entsorgen
Altgerät
Altgerät entsorgen
entsorgen
Altgerät
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler
sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
entsorgen
Akkus/Batterien
Akkus/Batterien entsorgen
Akkus/Batterien sollen einer umweltgerech- entsorgen
Akkus/Batterien
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll wer-
fen.
Akkus/Batterien umweltgerecht entsorgen.
Kundendienst
Kundendienst
Detaillierte Kundendienst Informationen über die Garantiedauer und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden
Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.
Software
Source
Open
und
freier
zu
Informationen
Informationen zu freier und
Open Source Software
Dieses Produkt enthält Software-Kompo- Software
Source
Open
und
freier
zu
Informationen
nenten, die von den Urheberrechtsinhabern
als freie oder Open Source-Software lizen-
ziert sind.
Sie können die Lizenzinformationen auf der
Markenprodukt-Website herunterladen. (Bit-
te suchen Sie auf der Produkt-Website nach
Ihrem Gerätemodell und weiteren Doku-
menten.)
20
Safetyen
Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual
and the product information safe for
future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it
has been damaged in transit. Only use this appliance: ¡ with genuine parts and
accessories. Damage caused by using
third-party products is not covered under the warranty. ¡ for cleaning
surfaces. ¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea
level. Do not use the appliance: ¡ for vacuum-cleaning persons or animals. ¡
for vacuuming up harmful, sharp-edged, hot or burning sub-
stances. ¡ for vacuuming up damp substances or liquids. ¡ for vacuuming up
highly flammable or explosive materials and
gases. ¡ for vacuuming up ash or soot from stoves and central heating
systems. ¡ for vacuuming up toner dust from printers and photocopiers. ¡ for
vacuuming up building rubble. Disconnect the appliance from the power supply
when: ¡ cleaning the appliance. This appliance may be used by children aged 8
or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities
or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood
the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be performed by children unless they are being
supervised. Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
Never operate a damaged appliance.
21
enSafety
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Call customer
services. Page 27 Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the
appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure
cleaners to clean the appli-
ance. Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources. Never let the power cord come into contact with sharp
points or
edges. Never kink, crush or modify the power cord. Connect and operate the
charging cable1 and the quick charger1
only in accordance with the specifications on the rating plate. Connect the
charging cable1 and the quick charger1 to a power
supply with alternating current only via a properly installed socket with
earthing. Do not apply flammable substances or substances containing alcohol
to the filter. When cleaning the appliance, do not use flammable substances or
substances that contain alcohol. Keep clothing, hair, fingers and other body
parts away from the openings on the appliance and the moving parts. Never
point the pipe or the nozzles towards eyes, hair, ears or mouths. Before
attempting any maintenance or cleaning of the appliance, remove the battery
and disconnect the appliance from the power supply. Only store the appliance
lying on the floor or in the base station1. Ensure that children do not play
with the appliance, even when it is in the base station1. Never use the free-
standing function of the floor nozzle with the appliance attached. Persons
with electronic implants must stand at least 10 cm away from the appliance.
Keep packaging material away from children. Do not let children play with
packaging material.
1 Depending on the appliance specifications 22
Preventing material damageen
Protect the battery against fire, heat and constant sunlight. Protect the
battery against water and penetrating moisture. Never open the battery. When
not in use, keep the battery away from metal objects, e.g.
paper clips, coins, keys, nails or screws. If fumes are escaping from a
damaged battery, supply fresh air. If there are any problems, seek medical
advice from a doctor. If liquids are escaping from a damaged battery and they
come
into contact with the skin, rinse immediately with water. If these come into
contact with the eyes, seek medical help.
damage
material
Preventing
Preventing material damage
Check and clean any wet objects. damage
material
Preventing
Replace damaged objects.
Regularly check the running surfaces of
the nozzles for wear.
Replace worn nozzles.
Never use the nozzle without the brush
roller in place.
Never operate the appliance without the
filter unit.
Never lean the appliance against walls or the edges of tables.
Retain the packaging material for transport purposes.
appliance
the
with
Included
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any appliance
the
with
Included
damage in transit and completeness of the
delivery.
Note: The appliance comes with additional accessories depending on its features.
Fig. 1
A Hand-held cordless vacuum cleaner
B Base station1 C Accessory holder1 with rail1 for
base station D Universal floor nozzle1 E Hard floor nozzle1 1 Depending on the
appliance specifica-
tions
F Flexible suction pipe G Crevice nozzle and adapter for
other accessories H Extension for long, flexible crevice
nozzle1 I Extension for keyboard and
drawer nozzle1 J Extension for narrow furniture
brush1 K Rotatable furniture brush1 L Battery1 M Charging cable
Power supply model identifier ¡ S018BUz2350065 for 650 mA
charging cable ¡ S023BUz2350100 for 1 mA
charging cable N Rotating XXL upholstery nozzle1 O Mini electro-nozzle1 P
Quick charger1 1 Depending on the appliance specifica-
tions
Overview
Overview
You Overview can find an overview of the parts of your appliance here. Fig. 2
1 Universal floor nozzle with freestanding function
23
enInstalling the base station
2 Floor nozzle release button 3 Flexible suction pipe 4 Suction pipe release
button 5 Display with control panel 6 Operating buttons 7 Battery 8 MicroClean
and status display 9 Dust container 10 RotationClean 11 Cartridge filter 12
Fluff filter 13 Sliding switch 14 Dust container release 15 Release button for
dust container
lid 16 Dust container lid 17 Foot release
station
base
the
Installing
Installing the base station
Check whether any household wiring station
base
the
Installing
could be damaged in the installation
area.
Do not install the base station horizontally or vertically above, below or next to a
socket.
Fig. 3 – 10
Operation
Operation
Operation
Installing the appliance
Fig. 11 – 12 Charging the appliance
Only use the battery in connection with the Bosch appliance.
Only charge the battery using the original charging cable.
Only use batteries from the Power for ALL 18 V series.
Ensure that children do not play with the appliance, even when it is in the
base station1.
Note: For a rapid charge, use the quick charger.
Fig. 13 – 16 Battery runtimes Here you can find information about battery
runtimes depending on the battery that is in use.
Note: The maximum battery runtimes refer to operation in Eco mode with non-
electric accessories. The use of other vacuuming modes and accessories reduce
the appliance’s battery runtime.
Battery
Maximum battery runtime
3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah
60 min 80 min 100 min
Notes ¡ The display shows the battery charge
level in per cent and the resulting remaining appliance runtime in minutes.
Actual values may vary. ¡ Like every Li-ion battery, the batteries from the
Power for ALL 18 V series wear out over time, meaning that the battery
capacity and the runtime decrease. This is a natural aging process and not the
result of a material error, manufacturing error or material defect. ¡ You can
delay natural wear by taking the following measures: Activate the battery
protection func-
tion on your appliance. Do not store the battery for an exten-
ded period of time if it is fully charged or fully discharged.
1 Depending on the appliance specifications 24
Basic settingsen
Operating the appliance
Note: Use Turbo mode (normal mode) for best results when cleaning hard floors and deep cleaning rugs and carpets. Switch to Auto mode or Eco mode when it is too difficult to push the nozzle on rugs or carpets.
Fig. 17 – 22 Using the flexible suction pipe
Fig. 23 – 25 Using the free-standing function
Note: Never use the free-standing function of the floor nozzle with the appliance attached.
Fig. 26 – 27
Vacuuming with the mini electronozzle1
Fig. 28 – 29 Using the foot release
Fig. 30 – 32 Compressing the dust
Fig. 33 – 34 Removing the appliance
Fig. 35 – 37
settings
Basic
Basic settings
You settings
Basic
can
configure
the
basic
settings
for
your appliance to meet your needs and call
up additional functions.
Changing the setting
Note: If no display language is available in your national language, select a display language that is available, e.g. English.
Requirement: The appliance is switched on.
1. Touch .
a Vacuuming stops. a The display shows the menu with basic
settings and additional functions.
2. Press and to navigate through the menu. Fig. 38
3. Touch to confirm the selection. Fig. 39
4. Change and confirm the setting or call up additional functions.
5. Touch to return to the menu or to continue vacuuming.
servicing
and
Cleaning
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently servicing
and
Cleaning
for a long time, it is important to clean and
maintain it carefully.
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a soft, dry cloth only. Fig. 40
Emptying the dust container
Fig. 41 – 44 Cleaning the filter unit Never allow the filters to come into
con-
tact with liquids. Note: It is recommended that you clean the dust container
filter when it is heavily soiled and the suction power decreases. Tip: Wipe
off any dust particles on the fluff filter with a slightly damp cloth.
Fig. 45 – 51 Cleaning the sensor Note: The sensor surface must be clean for
the MicroClean display to work properly. Clean the sensor if the LED ring for
the MicroClean display no longer works or does not work correctly. Wipe the
sensor thoroughly with a soft,
clean and lint-free cloth. Fig. 52
1 Depending on the appliance specifications 25
enTroubleshooting
Cleaning the universal floor nozzle
Requirement: The appliance is switched off.
Fig. 53 – 56 Note: The brush roller features a cleaning function. When
operating the brush roller on carpet, your appliance automatically vacuums the
cut threads and hairs after more than 30 seconds. Cleaning the mini electro-
nozzle1
Requirement: The appliance is switched off.
Fig. 57 – 59 Cleaning the hard floor nozzle1
Requirement: The appliance is switched off.
Fig. 60 – 62
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
Tip: You can find further information and explanations on troubleshooting
online by scanning the QR code on page 2 and on our website www.bosch-
home.com. Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when re-
pairing the appliance. The appliance is not working. The battery has not been
inserted correctly. Insert the battery correctly. The battery has not been
charged. Charge the battery. The nozzle cannot be moved. The nozzle is stuck.
Too much suction power. Change the cleaning mode. No charging function.
Incorrect charger was used. Only use the charger that is included.
Information in the display Message E2 “Take a look at the instruction
manual” appears in the display
The safety shut-off has been activated.
1. Switch off the appliance and disconnect the appliance from the power
supply.
2. Wait until battery has reached room temperature or use a spare battery.
3. Switch the appliance back on again. 4. If this fault occurs repeatedly,
please
call “Customer Service”, Page 27.
Message E3 “Cool down device” appears on the display
The thermal safety switch-off function has been activated.
1. Switch off the appliance and disconnect the appliance from the power
supply.
2. Check whether the air channel from the nozzle to the appliance is blocked.
3. Empty the dust container. 4. Clean the filter unit. 5. Once the appliance
has cooled down,
switch the appliance back on.
Message “Air channel blocked” appears on the display
The thermal safety shut-off on the fan has been activated.
1. Switch off the appliance and disconnect the appliance from the power
supply.
2. Check whether the air channel from the nozzle to the appliance is blocked.
3. Empty the dust container. 4. Once the appliance has cooled down,
switch the appliance back on.
Message E5 “Take a look at the instruction manual” appears in the display
A motor fault has been detected.
1. Switch the appliance off and then on again.
1 Depending on the appliance specifications 26
Disposing of old applianceen
2. If this fault occurs repeatedly, please call “Customer Service”, Page 27.
and a notification appear on the display. A fault has been detected and
vacuuming is continued. 1. To rectify the fault, call up the tutorial in
the menu. “Changing the setting”, Page 25 2. Follow the instructions on the
display.
Software
Source
Open
and
Free
regarding
Information
Information regarding Free and
Open Source Software
This product includes software components Software
Source
Open
and
Free
regarding
Information
that are licensed by the copyright holders
as free software or open source software.
You can download the licence information
on the brand product website. (Please
search for your appliance model and addi-
tional documents on the product website.)
appliance
old
of
Disposing
Disposing of old appliance
appliance
old
of
Disposing
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
batteries
of
Disposing
Disposing of batteries
Batteries should be recycled in an environ- batteries
of
Disposing
mentally friendly manner. Do not dispose of
the batteries in the household rubbish.
Dispose of batteries in an environmentally friendly manner.
Service
Customer
Customer Service
Detailed Service
Customer
information
on
the
warranty
period
and terms of warranty in your country is
available from our after-sales service, your
retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.
27
frSécurité
Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que
les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
Utilisez l`appareil uniquement : ¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
En cas de dommages dus à l’utilisation de produits tiers, le droit à la
garantie expire. ¡ pour nettoyer les surfaces. ¡ pour un usage domestique
privé et dans les pièces fermées d’un domicile, à la température ambiante. ¡
jusqu’à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
N’utilisez pas l’appareil : ¡ pour l’aspiration de personnes et d’animaux. ¡
pour l’aspiration de substances nocives pour la santé, aux arêtes vives,
chaudes ou brûlantes. ¡ pour l’aspiration de substances humides ou liquides. ¡
pour l’aspiration de substances et gaz légèrement inflammables ou explosibles.
¡ pour l’aspiration de cendres, de la suie de four et d’installations de
chauffage central. ¡ pour l’aspiration de poussières de toner des imprimantes
et copieurs. ¡ pour l’aspiration de débris de construction. Débranchez
l’appareil du secteur lorsque : ¡ vous nettoyez l’appareil. Les enfants de 8
ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou
que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les
dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l’appareil.
28
Sécuritéfr
Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien par l’utilisateur, sont des
activités que les enfants ne peuvent pas effectuer sans surveillance. Seul un
personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l’appareil. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être
utilisées
pour réparer l’appareil. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais
faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée. Appelez le service après-vente. Page 35 Utiliser l’appareil
uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l’appareil à une forte
chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression
pour net-
toyer l’appareil. Ne mettez jamais en contact le cordon d’alimentation avec
des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l’appareil. Ne mettez jamais en
contact le cordon d’alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes. Ne pliez, n’écrasez ou ne modifiez
jamais le cordon d’alimenta-
tion. Raccordez et utilisez le câble de chargement 1 et le chargeur ra-
pide 1 uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Branchez le câble de charge1 et le chargeur rapide1 sur le secteur uniquement
à l’aide d’une prise de courant alternatif correctement installée avec mise à
la terre. Ne mettez pas de substances inflammables ou à base d’alcool sur les
filtres. Lors du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas de substances
inflammables ou à base d’alcool. Tenez les vêtements, les cheveux, les doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des orifices de l’appareil et des
pièces mobiles. Ne dirigez jamais le tuyau ni les buses vers les yeux, les
cheveux, les oreilles ou la bouche.
1 Selon l’équipement de l’appareil 29
frPrévenir les dégâts matériels
Retirez la batterie et débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
avant de procéder à la maintenance de l’appareil ou de le nettoyer.
Stockez uniquement l’appareil en position horizontale sur le sol ou dans la
station de base1.
Veillez à ce qu’aucun enfant ne joue avec l’appareil, même s’il est suspendu
dans la station de base1.
N’utilisez jamais la fonction de pose libre de la brosse pour sols avec
l’appareil en place.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une
distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Protégez la batterie
du feu, de la chaleur et d’une exposition pro-
longée aux rayons du soleil. Protégez la batterie de l’eau et de l’humidité
pénétrante. N’ouvrez jamais la batterie. Tenez la batterie inutilisée à
l’écart des objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis. Si des vapeurs
s’échappent d’une batterie endommagée, faites
entrer de l’air frais. Consultez un médecin en cas de plaintes. Si des
liquides s’échappent d’une batterie endommagée et
entrent en contact avec la peau, rincez cette dernière immédiatement. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin.
matériels
dégâts
les
Prévenir
Prévenir les dégâts matériels
Contrôlez et nettoyez les objets mouillés. matériels
dégâts
les
Prévenir
Remplacez les objets endommagés.
Vérifiez régulièrement l’usure des se-
melles extérieures.
Remplacez les buses usées.
N’utilisez jamais la buse sans brosse ro-
tative.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil
sans unité de filtre.
N’appuyez jamais l’appareil contre un mur ou le bord d’une table.
Stockez le matériel d’emballage pour pouvoir transporter l’appareil
ultérieurement.
l’emballage
de
Élimination
Élimination de l’emballage
Les emballages sont écologiques et recy- l’emballage
de
Élimination
clables.
1 Selon l’équipement de l’appareil 30
Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
livraison
la
de
Contenu
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez livraison
la
de
Contenu
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l’intégralité de la livraison.
Remarque : En fonction de son niveau d’équipement, l’appareil est livré avec des accessoires supplémentaires.
Fig. 1
A Aspirateur balai sans fil B Station de base1 C Porte-accessoire1 avec rails1
pour
la station de base D Brosse pour sols universelle1 E Brosse pour sols durs1 F
Tuyau d’aspiration coudé G Suceur long et adaptateur pour
d’autres accessoires
H Extension pour les suceurs longs flexibles1
I Extension pour brosse pour clavier et tiroir1
J Extension pour brosse meubles étroite1
K Brosse meubles rotative1 L Batterie1 M Cordon de charge
Identification du modèle de bloc secteur ¡ S018BUz2350065 pour cordon
de charge de 650 mA ¡ S023BUz2350100 pour cordon
de charge de 1 A N Suceur ameublement XXL rotatif1 O Mini-brosse électrique1 1
Selon l’équipement de l’appareil
Contenu de la livraisonfr
P Chargeur rapide1 1 Selon l’équipement de l’appareil
Aperçu
Aperçu
Cette Aperçu section contient une vue d’ensemble des composants de votre
appareil.
Fig. 2
1 Brosse pour sols universelle avec fonction pose libre
2 Touche de déverrouillage de la brosse pour sols
3 Tuyau d’aspiration coudé 4 Touche de déverrouillage du tuyau
d’aspiration 5 Affichage avec bandeau de com-
mande 6 Touches de commande 7 Batterie 8 Affichage du statut et de Micro-
Clean 9 Bac à poussières 10 RotationClean 11 Filtre à lamelles 12 Filtre à
peluche 13 Bouton-poussoir 14 Déverrouillage du bac à pous-
sières 15 Touche de déverrouillage du cou-
vercle du bac à poussières 16 Couvercle du bac à poussières 17 Système de
déverrouillage au pied
base
de
station
la
Monter
Monter la station de base
Vérifiez si des lignes électriques de l’ha- base
de
station
la
Monter
bitation risquent d’être abîmées dans la
zone de montage.
Ne montez pas la station de base hori-
zontalement ou verticalement au-dessus,
au-dessous ou à côté d’une prise de
courant.
Fig. 3 – 10
31
frUtilisation
Utilisation
Utilisation
Utilisation
Monter l’appareil
Fig. 11 – 12 Charger l’appareil Utilisez uniquement la batterie avec l’ap-
pareil Bosch. Chargez la batterie uniquement avec le
cordon de charge d’origine. Utilisez uniquement des batteries de la
série Power for ALL 18 V. Veillez à ce qu’aucun enfant ne joue
avec l’appareil, même s’il est suspendu dans la station de base1.
Remarque : Pour la charge la plus rapide, utilisez le chargeur rapide.
Fig. 13 – 16 Autonomie de la batterie Vous trouverez ici des informations sur
l’autonomie de la batterie en fonction de la batterie utilisée.
Remarque : L’autonomie de la batterie maximale se réfère au mode Eco avec des
accessoires non électriques. L’utilisation d’autres modes d’aspiration et
d’autres accessoires réduit l’autonomie de la batterie de votre appareil.
Batterie
Autonomie maximale
3,0 Ah
60 min
4,0 Ah Power+ 80 min
5,0 Ah
100 min
Remarques ¡ L’écran affiche le niveau de charge de la
batterie en pourcentage ainsi que l’autonomie restante de l’appareil qui en
résulte en minutes. Les valeurs réelles peuvent différer.
¡ Comme toutes les batteries au LithiumIon, les batteries de la série Power
for ALL 18 V s’usent avec le temps, c’est pourquoi leur capacité et leur durée
de vie diminuent. Il s’agit d’un processus de vieillissement naturel et non du
résultat d’un défaut matériel, de fabrication ou de matière.
¡ Les mesures suivantes permettent de retarder l’usure naturelle : Activez
la fonction de protection de la batterie sur votre appareil. Ne stockez pas
la batterie pendant une période de temps prolongée alors qu’elle est
entièrement chargée ou complètement déchargée.
Utiliser l’appareil Remarque : Utilisez le mode Turbo (fonctionnement normal)
pour obtenir les meilleures performances de nettoyage sur les sols durs et
pour nettoyer en profondeur les tapis et les moquettes. Passez en mode Auto ou
en mode Eco si le suceur est trop difficile à déplacer sur les tapis ou les
moquettes.
Fig. 17 – 22 Utiliser un tuyau d’aspiration coudé Fig. 23 – 25 Utiliser la
fonction pose libre Remarque : N’utilisez jamais la fonction de pose libre de
la brosse pour sols avec l’appareil en place.
Fig. 26 – 27 Aspirer avec la mini-brosse électrique1 Fig. 28 – 29 Utiliser le
système de déverrouillage au pied Fig. 30 – 32 Comprimer le volume de
poussières Fig. 33 – 34
1 Selon l’équipement de l’appareil 32
Réglages de basefr
Démonter l’appareil
Fig. 35 – 37
base
de
Réglages
Réglages de base
Vous base
de
Réglages
pouvez
modifier
les
réglages
de
base
de votre appareil en fonction de vos be-
soins et appeler des fonctions supplémen-
taires.
Modifier un réglage
Remarque : Si votre langue n’est pas disponible à l’écran, choisissez une autre langue, par exemple, l’anglais.
Condition : L’appareil est allumé.
1. Appuyez sur . a L’aspiration est arrêtée. a L’écran affiche le menu avec
les ré-
glages de base et les fonctions supplémentaires.
2. Pour naviguer dans le menu, appuyez sur et sur .
Fig. 38
3. Pour confirmer la sélection appuyez sur .
Fig. 39
4. Modifiez et confirmez le réglage ou appelez la fonction supplémentaire.
5. Pour revenir au menu ou reprendre l’aspiration, appuyez sur .
entretien
et
Nettoyage
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps entretien
et
Nettoyage
opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le
avec soin.
Nettoyer l`appareil
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux et sec. Fig. 40
Vider le bac à poussières Fig. 41 – 44
Nettoyer l’unité de filtre Ne mettez jamais les filtres en contact
avec des liquides. Remarque : Il est recommandé de nettoyer le filtre du bac à
poussières lorsqu’il est très sale et que la puissance d’aspiration diminue.
Conseil : Essuyez les particules de poussière sur le filtre à peluches avec un
chiffon légèrement humide.
Fig. 45 – 51 Nettoyer le capteur Remarque : Pour que l’affichage MicroClean
fonctionne correctement, la surface du capteur doit être propre. Nettoyez le
capteur lorsque l’anneau LED de l’affichage MicroClean fonctionne mal ou ne
fonctionne plus. Essuyez minutieusement le capteur à
l’aide d’un chiffon doux, propre et non pelucheux. Fig. 52
Nettoyer la brosse pour sols universelle
Condition : L’appareil est éteint.
Fig. 53 – 56 Remarque : La brosse rotative est dotée d’une fonction de
nettoyage. Votre appareil aspire automatiquement les fils et les cheveux
coupés après plus de 30 secondes lorsque vous utilisez la brosse rotative sur
le tapis. Nettoyer la mini-brosse électrique1
Condition : L’appareil est éteint.
Fig. 57 – 59 Nettoyez la brosse pour sols durs1
Condition : L’appareil est éteint.
Fig. 60 – 62
1 Selon l’équipement de l’appareil 33
frDépannage
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Conseil : Vous trouverez plus d’informations et d’explications sur le
dépannage en ligne en scannant le code QR en page 2 et sur notre site web www
.bosch-home.com. Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l’appareil. Seules des pièces de rechange
d’origine peuvent être utilisées pour réparer l’appareil.
L’appareil ne fonctionne pas. La batterie est mal installée. Insérez la
batterie correctement.
La batterie n’est pas chargée. Chargez la batterie.
2. Vérifiez si le conduit d’air entre la buse et l’appareil est obstrué.
3. Videz le bac à poussières. 4. Nettoyez l’unité du filtre. 5. Une fois que
l’appareil a refroidi, remet-
tez-le sous tension.
L’écran affiche le message « Canalisation d’air bloquée »
La coupure de sécurité thermique sur le ventilateur a été activée.
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Vérifiez si le conduit d’air entre la buse et l’appareil est obstrué.
3. Videz le bac à poussières. 4. Une fois que l’appareil a refroidi, remet-
tez-le sous tension.
Impossible de faire glisser le suceur. Le suceur se bloque. Force d’aspiration trop importante. Changez le mode de nettoyage. Aucune fonction de charge. Un mauvais chargeur a été utilisé.
Message E5 – « Veuillez consulter le mode d’emploi » apparaît Une erreur
moteur a été détectée. 1. Mettez l’appareil hors, puis sous ten-
sion. 2. Si cette panne se reproduit, appelez le
“Service après-vente”, Page 35.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.
et un message apparaissent.
Conseils à l’écran Message E2 – « Veuillez consulter le mode d’emploi »
apparaît Une coupure de sécurité a été activée. 1. Éteignez l’appareil et
débranchez-le de
l’alimentation électrique. 2. Patientez jusqu’à ce que la batterie soit
à température ambiante ou utilisez une batterie de rechange. 3. Remettez
ensuite l’appareil en service. 4. Si cette panne se reproduit, appelez le
“Service après-vente”, Page 35.
Message E3 – « Laisser refroidir l’appareil » apparaît La coupure de sécurité
thermique a été activée. 1. Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
Un dysfonctionnement a été détecté et l’aspiration se poursuit.
1. Pour remédier au dysfonctionnement, appelez le tutoriel dans le menu.
“Modifier un réglage”, Page 33
2. Suivez les instructions affichées.
usagé
appareil
un
rebut
au
Mettre
Mettre au rebut un appareil
usagé
usagé
appareil
un
rebut
au
Mettre
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d’élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électro-
34
niques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
rebut
au
batteries/piles
les
Mettre
Mettre les batteries/piles au re-
but
Les batteries/piles doivent être recyclées rebut
au
batteries/piles
les
Mettre
dans le respect de l’environnement. Ne je-
tez pas les batteries/piles avec les ordures
ménagères.
Éliminez les batteries/piles de manière écologique.
après-vente
Service
Service après-vente
Pour après-vente
Service
plus
d’informations
sur
la
durée
et
les
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consultez notre site
Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.
source
open
et
libres
logiciels
les
concernant
Informations
Informations concernant les lo-
giciels libres et open source
Ce produit contient des composants logi- source
open
et
libres
logiciels
les
concernant
Informations
ciels dont la licence est accordée par les
détenteurs des droits d’auteur en tant que
logiciels libres ou open source.
Vous pouvez télécharger les informations
de licence sur le site Web du produit de
marque. (Veuillez chercher sur le site web
du produit le modèle de votre appareil et
d’autres documents.)
Mettre les batteries/piles au rebutfr
35
itSicurezza
Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le
istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. ¡ Non collegare l’apparecchio
se ha subito danni durante il tra-
sporto. Utilizzare l’apparecchio soltanto: ¡ con gli accessori e le parti
originali. In caso di danni causati
dall’utilizzo di prodotti non originali, decade il diritto di garanzia. ¡ per
pulire le superfici. ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico
a tempera-
tura ambiente; ¡ fino a un’altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare.
Non usare l’apparecchio: ¡ per aspirare persone o animali. ¡ per aspirare
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti. ¡ per aspirare sostanze umide o liquide. ¡ per aspirare materiali
e gas facilmente infiammabili o esplosivi. ¡ per aspirare cenere, fuliggine
dalle stufe e dagli impianti di riscal-
damento centralizzati. ¡ per aspirare polvere del toner di stampanti e
fotocopiatrici. ¡ per aspirare calcinacci. Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica se: ¡ l’apparecchio viene pulito. Questo
apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di
sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso
derivanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Ai bambini senza
sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza
dell’utente. Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull’apparecchio. Per la riparazione dell’apparecchio
possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
36
Sicurezzait
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato. Non utilizzare mai un
apparecchio con la superficie danneggiata. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti. Pagina 42 Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in
luoghi chiusi. Non esporre mai l’apparecchio a calore e umidità eccessivi. Non
lavare l’apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. Non mettere mai il
cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell’apparecchio calde. Non mettere mai il cavo di
allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi. Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete. Collegare e utilizzare il cavo di carica1 e il caricabatteria
rapido1
solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare il cavo di carica1 e il caribatteria rapido1 a una rete a
corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a
norma. Non collocare sostanze infiammabili o contenenti alcol sul filtro.
Durante la pulizia dell’apparecchio, non utilizzare sostanze infiammabili o
contenenti alcool. Indumenti, capelli, dita e altre parti del corpo potrebbero
impigliarsi nelle aperture dell’apparecchio e nelle parti mobili. Non
rivolgere mai il tubo o le bocchette in direzione degli occhi, dei capelli,
delle orecchie e della bocca. Prima di procedere alla manutenzione o alla
pulizia dell’apparecchio, rimuovere la batteria e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica. Conservare l’apparecchio solo sul pavimento o nella
stazione base1. Accertarsi che i bambini non giocano con l’apparecchio anche
se è appeso nella stazione di base1. Non utilizzare mai la funzione
autoportante della spazzola per pavimenti con l’apparecchio in posizione. I
portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distanza minima di
10 cm dall’apparecchio. Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 37
itPrevenzione di danni materiali
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio. Proteggere la
batteria dal fuoco, dal calore e da un’esposizione
solare continuativa. Proteggere la batteria dall’acqua e dall’umidità. Non
aprire mai la batteria. Tenere lontano la batteria utilizzata da oggetti
metallici, ad es.
graffette, monete, chiavi, aghi o viti. In caso di fuoriuscita di vapori da
una batteria danneggiata, im-
mettere aria pulita. In caso di lesioni, contattare un medico. Se fuoriescono
liquidi da una batteria danneggiata, sciacquare
immediatamente con acqua in caso di contatto con la pelle. In caso di contatto
con gli occhi, rivolgersi anche un medico.
materiali
danni
di
Prevenzione
Prevenzione di danni materiali
Controllare e pulire gli oggetti bagnati. materiali
danni
di
Prevenzione
Sostituire gli oggetti danneggiati.
Controllare regolarmente che le basi non
siano usurate.
Sostituire la bocchetta usurata.
Utilizzare la bocchetta senza rullo spaz-
zola innestato.
Non mettere mai in funzione l’apparec-
chio senza l’unità filtro.
Non appoggiare mai l’apparecchio alle
pareti o ai bordi del tavolo.
Conservare il materiale di imballaggio
per il trasporto.
confezione
della
Contenuto
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i confezione
della
Contenuto
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Nota: L’apparecchio viene fornito con ulteriori accessori a seconda dell’equipaggiamento.
Fig. 1
A Aspirapolvere a mano senza cavo B Stazione base1 1 In funzione
dell’allestimento dell’appa-
recchio
C Supporto per accessori1 con binario1 per stazione di base
D Spazzola per pavimenti universale1 E Spazzola per pavimenti duri1 F Tubo di
aspirazione pieghevole G Bocchetta per fughe e adattatore
per altri accessori H Prolunga per bocchetta per fughe
lunga e flessibile1 I Prolunga per bocchetta per tastie-
ra e cassetti1 J Prolunga per pennello stretto per
mobili1 K Pennello rotante per mobili1 L Batteria1 M Cavo di carica
Identificativo del modello dell’alimentatore ¡ S018BUz2350065 per cavo di
carica 650 mA ¡ S023BUz2350100 per cavo di
carica 1 A N Bocchetta per imbottiture XXL
ruotabile1 1 In funzione dell’allestimento dell’appa-
recchio
38
O Mini bocchetta elettrica1 P Caricabatteria rapido1 1 In funzione
dell’allestimento dell’appa-
recchio
Panoramica
Panoramica
DiPanoramica seguito è riportata una panoramica dei componenti
dell’apparecchio.
Fig. 2
1 Spazzola per pavimenti universale con funzione autoportante
2 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti
3 Tubo di aspirazione pieghevole 4 Pulsante di sblocco tubo di aspira-
zione
5 Display con pannello di comando 6 Tasti di comando 7 Batteria 8 Indicatore
MicroClean e indicatore
di stato
9 Contenitore raccoglisporco 10 RotationClean 11 Filtro a lamelle 12 Filtro
lanugine 13 Tasto di scorrimento 14 Sblocco contenitore raccoglispor-
co
15 Pulsante di sblocco coperchio del contenitore raccoglisporco
16 Coperchio del contenitore raccoglisporco
17 Sblocco a pedale
base
di
stazione
della
Montaggio
Montaggio della stazione di ba-
se
Verificare se nell’area del montaggio po- base
di
stazione
della
Montaggio
trebbero danneggiarsi i tubi domestici.
Panoramicait
Non montare la stazione di base, in pozione orizzontale o verticale, al di
sopra, al di sotto o accanto a una presa.
Fig. 3 – 10
Funzionamento
Funzionamento
Funzionamento
Montaggio dell’apparecchio
Fig. 11 – 12 Caricamento dell’apparecchio Utilizzare la batteria soltanto
insieme
all’apparecchio Bosch. Caricare la batteria solo con il caricabat-
teria rapido originale. Utilizzare solo batterie della serie Power
for ALL 18 V. Accertarsi che i bambini non giocano
con l’apparecchio anche se è appeso nella stazione di base1.
Nota: Per una ricarica più rapida, utilizzare il caricabatteria rapido.
Fig. 13 – 16 Tempi di autonomia della batteria Qui sono riportate informazioni
relative alla durata della batteria utilizzata.
Nota: Le durate massime delle batterie si riferiscono alla modalità Eco con
accessori non elettrici. L’utilizzo di altre modalità di aspirazione e di
altri accessori riduce la durata della batteria dell’apparecchio.
Batteria
Durata massima della batteria
3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah
60 min 80 min 100 min
Note ¡ Il display mostra il livello di carica della
batteria in percentuale e la conseguente autonomia residua dell’apparecchio in
minuti. I valori effettivi possono discostarsi da questo valore.
1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 39
itImpostazioni di base
¡ Come tutte le batterie agli ioni di litio, le batterie della serie Power for
ALL 18 V si usurano con il tempo, per cui la capacità della batteria e il
tempo di funzionamento diminuiscono. Si tratta di un processo di
invecchiamento naturale, non è la conseguenza dell’inadeguatezza del
materiale, di un errore da parte del produttore o di un vizio della cosa.
¡ Grazie ai seguenti accorgimenti si può pertanto ritardare la naturale
comparsa dell’usura: Attivare la funzione di protezione della batteria
sull’apparecchio. Non conservare la batteria completamente carica o
completamente scarica per un lasso di tempo prolungato.
Uso dell’apparecchio Nota: Utilizzare la modalità Turbo (funzionamento
normale) per la migliore resa di pulizia di pavimenti duri e la pulizia
approfondita di tappeti e moquette. Passare alla modalità automatica o Eco se
la bocchetta è troppo difficile da spingere su tappeti o moquette.
Fig. 17 – 22 Utilizzo del tubo di aspirazione pieghevole
Fig. 23 – 25 Utilizzo della funzione autoportante Nota: Non utilizzare mai la
funzione autoportante della spazzola per pavimenti con l’apparecchio in
posizione.
Fig. 26 – 27 Aspirazione con mini bocchetta elettrica1
Fig. 28 – 29 Utilizzo dello sblocco a pedale
Fig. 30 – 32 Compressione del volume della polvere
Smontaggio dell’apparecchio
Fig. 35 – 37
base
di
Impostazioni
Impostazioni di base
base
di
ÈImpostazioni
possibile
settare
le
impostazioni
di
base
dell’apparecchio in base alle proprie esi-
genze e attivare funzioni supplementari.
Modificare le regolazioni
Nota: Se il display non è disponibile nella propria lingua, selezionare una delle altre lingue presenti, ad es. l’inglese.
Requisito: L’apparecchio è acceso.
1. Premere . a L’aspirazione viene arrestata. a Sul display viene
visualizzato il menu con
le impostazioni di base e le funzioni aggiuntive.
2. Per spostarsi nel menu, premere e . Fig. 38
3. Per confermare la selezione, toccare . Fig. 39
4. Modificare l’impostazione e confermare o richiamare la funzione
aggiuntiva.
5. Per tornare al menu o per proseguire l’aspirazione, premere .
cura
e
Pulizia
Pulizia e cura
Per cura
e
Pulizia
mantenere
a
lungo
l’apparecchio
in
buone condizioni, sottoporlo a una cura e a
una manutenzione scrupolose.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio solo usando un panno asciutto e morbido. Fig. 40
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Fig. 41 – 44 Pulizia dell’unità filtro Non far mai entrare in contatto i
filtri con
dei liquidi.
Fig. 33 – 34
1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 40
Nota: Si consiglia di pulire il filtro del contenitore raccoglisporco quando è
molto sporco e la potenza di aspirazione diminuisce. Consiglio: Eliminare le
particelle di sporco presenti sul filtro per lanugine con un panno leggermente
umido.
Fig. 45 – 51 Pulizia del sensore Nota: Per un perfetto funzionamento
dell’indicatore MicroClean, è necessario pulire la superficie del sensore.
Pulire il sensore, se l’anello LED dell’indicatore MicroClean non funziona più
o non funziona correttamente. Pulire accuratamente il sensore con un
panno umido, pulito e privo di pelucchi. Fig. 52
Pulizia della spazzola per pavimenti universale
Requisito: L’apparecchio è spento.
Fig. 53 – 56 Nota: Il rullo spazzola dispone di una funzione di pulizia.
Durante il funzionamento del rullo spazzola sui tappeti, dopo 30 secondi
l’apparecchio aspira automaticamente i fili e i capelli tagliati.
Pulizia della mini bocchetta elettrica1
Requisito: L’apparecchio è spento.
Fig. 57 – 59 Pulizia spazzola per pavimenti duri1
Requisito: L’apparecchio è spento.
Fig. 60 – 62
guasti
Sistemazione
Sistemazione guasti
guasti
Sistemazione
Consiglio: Ulteriori informazioni e spiega-
zioni sulla risoluzione dei guasti sono di-
sponibili online scansionando il codice QR
a pagina 2 e sul nostro sito Internet
www.bosch-home.com.
Sistemazione guastiit
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire
riparazioni sull’apparecchio.
Per la riparazione dell’apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di
ricambio originali.
L’apparecchio non funziona. La batteria non è correttamente inserita. Inserire
la batteria correttamente. La batteria non è carica. Ricaricare la batteria.
Non è possibile spingere al bocchetta. La bocchetta si blocca. Potenza di
aspirazione eccessiva. Modificare la modalità di pulizia. Nessuna funzione di
carica. È stato utilizzato il caricabatteria sbagliato. Utilizzare soltanto il
caricabatteria fornito
in dotazione.
Avvertenze sul display Sul display viene visualizzato il messaggio E2
“Consultare le istruzioni per l’uso” È stato attivato uno spegnimento di
sicurezza. 1. Spegnere l’apparecchio e staccarlo dal-
la corrente. 2. Attendere che la batteria raggiunga la
temperatura ambiente oppure utilizzare una batteria di ricambio. 3. Rimettere
in funzione l’apparecchio. 4. Se questa anomalia continua a manifestarsi,
contattare il “Servizio di assistenza clienti”, Pagina 42.
Sul display viene visualizzato il messaggio E3 “Lasciar raffreddare
l’apparecchio” L’interruzione di sicurezza automatica termica è stata
attivata. 1. Spegnere l’apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 41
itRottamazione di un apparecchio dismesso
2. Verificare se il condotto dell’aria della bocchetta è ostruito fino
all’interno dell’apparecchio.
3. Svuotare il contenitore raccoglisporco. 4. Pulire l’unità filtro. 5. Dopo
che l’apparecchio si è raffreddato,
accendere nuovamente l’apparecchio.
Sul display viene visualizzato il messaggio “Condotto dell’aria bloccato”
È stato attivato lo spegnimento termico di sicurezza della ventola.
1. Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente.
2. Verificare se il condotto dell’aria della bocchetta è ostruito fino
all’interno dell’apparecchio.
3. Svuotare il contenitore raccoglisporco. 4. Dopo che l’apparecchio si è
raffreddato,
accendere nuovamente l’apparecchio.
Sul display viene visualizzato il messaggio E5 “Consultare le istruzioni per
l’uso”
È stato rilevato un guasto al motore.
1. Spegnere e riaccendere l’apparecchio. 2. Se questa anomalia continua a
manife-
starsi, contattare il “Servizio di assistenza clienti”, Pagina 42.
e un messaggio compaiono sul display. È stato rilevato un guasto e
l’aspirazione prosegue. 1. Per eliminare l’errore, richiamare il tuto-
rial nel menu. “Modificare le regolazioni”, Pagina 40 2. Seguire le istruzioni
sul display.
dismesso
apparecchio
un
di
Rottamazione
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
dismesso
apparecchio
un
di
Rottamazione
Smaltire l’apparecchio nel rispetto
dell’ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
pile
batterie/delle
delle
Smaltimento
Smaltimento delle batterie/del-
le pile
Le batterie/Le pile devono essere gestite pile
batterie/delle
delle
Smaltimento
nell’ottica di un riciclaggio rispettoso
dell’ambiente. Non gettare batterie/pile nei
rifiuti domestici!
Smaltire le batterie/le pile nel rispetto dell’ambiente.
clienti
assistenza
di
Servizio
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della clienti
assistenza
di
Servizio
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell’elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.
source
open
e
libero
software
sul
Informazioni
Informazioni sul software libe-
ro e open source
Questo prodotto contiene componenti soft- source
open
e
libero
software
sul
Informazioni
ware concessi in licenza dai titolari dei diritti
d’autore sotto forma di software libero op-
pure open source.
Le informazioni di licenza possono essere
scaricate dal sito web dei prodotti del mar-
chio. (Cercare il modello dell’apparecchio e
altri documenti sul sito web del prodotto).
42
Veiligheidnl
Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de
gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van
transportschade niet aan. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ met originele
onderdelen en accessoires. Bij schade door ge-
bruik van vreemde producten kunt u geen beroep op de garantie doen. ¡ voor het
reinigen van oppervlakken. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes
binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ tot een hoogte van 2000
m boven zeeniveau. Gebruik het apparaat niet: ¡ voor het schoonzuigen van
mensen of dieren. ¡ voor het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn of scherpe randen hebben. ¡ voor het
opzuigen van vochtige of vloeibare stoffen. ¡ voor het opzuigen van licht
ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. ¡ voor het opzuigen van as, roet
van kachels en centrale verwarmingsinstallaties. ¡ voor het opzuigen van
tonerstof van printers en kopieerapparaten. ¡ voor het opzuigen van puin.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u: ¡ het apparaat
reinigt. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige
ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen indien deze
niet onder toezicht staan. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag
reparaties aan het apparaat uitvoeren.
43
nlVeiligheid
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor
reparatie van het apparaat.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Nooit een apparaat met gescheurd of
gebroken oppervlak ge-
bruiken. Contact opnemen met de servicedienst. Pagina 49 Gebruik het apparaat
alleen in gesloten ruimtes. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en
vochtigheid. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen. Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of
warmte-
bronnen in contact brengen. Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of
randen in contact
brengen. Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen. De laadkabel1
en het snellaadapparaat1 uitsluitend overeenkom-
stig de waarden op het typeplaatje aansluiten en gebruiken. De laadkabel1 en
het snellaadapparaat1 uitsluitend via een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet
met wisselstroom aansluiten. Zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filters terechtkomen. Voor het schoonmaken van
het apparaat geen brandbare of alcoholhoudende stoffen gebruiken. Houd
kleding, haar, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt van openingen in
het apparaat en van bewegende delen. De zuigbuis of mondstukken nooit op ogen,
haar, oren of mond richten. De accu verwijderen en het apparaat scheiden van
de stroomtoevoer, voordat u het apparaat onderhoudt of reinigt. Het apparaat
uitsluitend liggend op de vloer of in het basisstation1 bewaren. Zie erop toe
dat er geen kinderen met het apparaat spelen, ook al hangt het in het
basisstation1. Gebruik nooit de vrijstaande functie met de vloerborstel met
opgezet apparaat.
1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 44
Het voorkomen van materiële schadenl
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van 10 cm tot het
apparaat aan te houden.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met
verpakkingsmateriaal spelen. De accu beschermen tegen vuur, hitte en
langdurige blootstel-
ling aan zonlicht. De accu beschermen tegen binnendringend water en vocht. De
accu nooit openen. De ongebruikte accu uit de buurt houden van metalen
voorwer-
pen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers of schroeven. Wanneer uit
een beschadigde accu dampen ontsnappen, frisse
lucht toevoeren. Bij klachten een arts raadplegen. Wanneer er uit een
beschadigde accu vloeistoffen lekken, bij
huidcontact direct spoelen met water. In geval van oogcontact tevens medische
hulp zoeken.
schade
materiële
van
voorkomen
Het
Het voorkomen van materiële
schade
Vochtige voorwerpen controleren en rei- schade
materiële
van
voorkomen
Het
nigen.
Beschadigde voorwerpen vervangen.
De onderkant regelmatig controleren op
slijtage.
Versleten mondstukken vervangen.
Mondstukken nooit gebruiken zonder
borstelrol.
Het apparaat nooit gebruiken zonder fil-
tereenheid.
Laat het apparaat nooit tegen wanden of
tafelranden leunen.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor
transportdoeleinden.
Leveringsomvang
Leveringsomvang
Controleer Leveringsomvang na het uitpakken alle onderdelen op transportschade
en de volledigheid van de levering.
Opmerking: Afhankelijk van de uitrusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd.
Fig. 1
A Draadloze handstofzuiger
B Basisstation1
C Accessoirehouder1 met rail1 voor basisstation
D Universeel vloermondstuk1
E Mondstuk voor harde vloeren1
F Knikbare zuigbuis
G Kierenmondstuk en adapter voor overige accessoires
H Uitbreiding voor lang, flexibel kierenmondstuk1
I Uitbreiding voor toetsen- en lademondstuk1
J Uitbreiding voor smalle meubelborstel1
K Draaibare meubelkwast1
L
Accu1
1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering
45
nlOverzicht
M Oplaadkabel Voedingsapparaat model-
aanduiding ¡ S018BUz2350065 voor
650 mA oplaadkabel ¡ S023BUz2350100 voor 1 A op-
laadkabel N Draaibaar XXL
bekledingmondstuk1 O Elektrisch mini-mondstuk1 P Snellader1 1 Afhankelijk van
de apparaatuitvoering
Overzicht
Overzicht
Hier Overzicht vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. Fig. 2
1 Universeel vloermondstuk met vrijstaande functie
2 Ontgrendelknop vloermondstuk 3 Knikbare zuigbuis 4 Ontgrendelknop zuigbuis 5
Display met bedieningspaneel 6 Bedieningstoetsen 7 Accu 8 MicroClean- en
statusindicatie 9 Stofreservoir 10 RotationClean 11 Lamellenfilter 12
Pluiszeef 13 Schuiftoets 14 Ontgrendeling stofreservoir 15 Ontgrendelknop
deksel van het
stofreservoir 16 Deksel van het stofreservoir 17 Voetontgrendeling
monteren
Basisstation
Basisstation monteren
Controleer of huiskabels beschadigd monteren
Basisstation
kunnen raken in het montagegebied.
Het basisstation niet horizontaal of verticaal boven, onder of naast een stopcon-
tact monteren.
Fig. 3 – 10
Bediening
Bediening
Bediening
Apparaat monteren
Fig. 11 – 12 Apparaat laden De accu alleen gebruiken in combinatie
met het Bosch-apparaat. De accu alleen opladen met de originele
snellader laden. Alleen accu’s van de serie Power for ALL
18 V gebruiken. Zie erop toe dat er geen kinderen met
het apparaat spelen, ook al hangt het in het basisstation1.
Opmerking: Gebruik voor de snelste manier van opladen de snellader.
Fig. 13 – 16 Levensduur van de accu Hier vindt u informatie over de accugebruikstijden op basis van de gebruikte accu.
Opmerking: De maximale accugebruikstijden hebben betrekking op de Eco-modus met niet elektrische accessoires. Het gebruik van andere zuigmodi en accessoires verkort de accugebruikstijd van uw apparaat.
Accu
Maximale accugebruikstijd
3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah
60 min 80 min 100 min
1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 46
Opmerkingen ¡ Op het display wordt de accu-laadtoe-
stand in procenten weergegeven en de daaruit resulterende resterende looptijd
van het apparaat in minuten. De daadwerkelijke waarden kunnen daarvan
afwijken. ¡ Zoals bij alle Li-ion-accu’s het geval is, slijten ook accu’s van
de serie Power for ALL 18 V in de loop van de tijd, waardoor de capaciteit en
de looptijd afnemen. Dit is een natuurlijk verouderingsproces en geen gevolg
van een materiaalfout, fabricagefout of materiaaldefect. ¡ De volgende
maatregelen kunnen de natuurlijke slijtage vertragen: Activeer de
accubeschermingsfunctie
op uw apparaat. De accu niet gedurende langere tijd
opslaan terwijl hij volledig op- of ontladen is.
Apparaat bedienen Opmerking: Gebruik de turbomodus (normaal bedrijf) voor het
beste reinigingsvermogen op harde vloeren en de dieptereiniging van tapijten.
Wissel naar de automodus of de ecomodus als het mondstuk op tapijten slechts
met moeite kan worden verschoven.
Fig. 17 – 22 Knikbare zuigbuis gebruiken Fig. 23 – 25 Vrijstaande functie
gebruiken Opmerking: Gebruik nooit de vrijstaande functie met de vloerborstel
met opgezet apparaat.
Fig. 26 – 27 Met elektrisch mini-mondstuk zuigen1 Fig. 28 – 29 Gebruik de
voetontgrendeling Fig. 30 – 32
Basisinstellingennl
Stofvolume comprimeren
Fig. 33 – 34 Apparaat demonteren
Fig. 35 – 37
Basisinstellingen
Basisinstellingen
UBasisinstellingen kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen
instellen en extra functies oproepen.
Instelling wijzigen
Opmerking: Als in uw landstaal geen displaytaal beschikbaar is, kies dan een
beschikbare displaytaal, bijv. Engels.
Vereiste: Het apparaat is ingeschakeld.
1. Op tippen. a Het zuigen stopt. a Het display toont het menu met basisin-
stellingen en extra functies. 2. Druk om door het menu te bladeren op
en . Fig. 38 3. Tip om de selectie te bevestigen op . Fig. 39 4. De
instellingen wijzigen en bevestigen of de extra functie oproepen. 5. Om in het
menu terug te gaan of het stofzuigen te hervatten, op tippen.
onderhoud
en
Reiniging
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvul- onderhoud
en
Reiniging
dig om er voor te zorgen dat het lang goed
blijft werken.
Apparaat reinigen
Het apparaat uitsluitend met een zachte, droge doek reinigen. Fig. 40
Stofreservoir leegmaken
Fig. 41 – 44 Filtereenheid schoonmaken Zorg ervoor dat de filters nooit met
vloei-
stoffen in aanraking komen.
1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 47
nlStoringen verhelpen
Opmerking: Het wordt aanbevolen het filter van het stofreservoir bij sterke
verontreiniging en afnemende stofzuigprestaties te reinigen. Tip: Veeg de
vuildeeltjes op het pluizenfilter er af met een licht vochtige doek.
Fig. 45 – 51 Sensor reinigen Opmerking: Voor een perfecte werking van de
MicroClean-weergave moet het sensoroppervlak schoon zijn. Reinig de sensor,
wanneer de LED-ring de MicroClean-weergave niet langer of onjuist werkt. Veeg
de sensor met een zachte, schone
en pluisvrije doek grondig schoon. Fig. 52
Universeel vloermondstuk reinigen
Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.
Fig. 53 – 56 Opmerking: De borstelrol beschikt over een reinigingsfunctie. Uw
apparaat zuigt bij gebruik met de borstelrol op tapijt de doorgesneden draden
en haren na meer dan 30 seconden automatisch op.
Elektrisch mini-mondstuk reinigen1
Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.
Fig. 57 – 59
Mondstuk voor harde vloeren schoonmaken1
Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.
Fig. 60 – 62
verhelpen
Storingen
Storingen verhelpen
verhelpen
Storingen
Tip: Meer informatie en uitleg over het ver-
helpen van storingen vindt u online door het
scannen van de QR-codes op pagina 2 en
op onze website www.bosch-home.com.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor
reparatie van het apparaat.
Apparaat werkt niet. De accu is niet correct geplaatst. Breng de accu op de
juiste manier in. Accu is niet opgeladen. Laad de accu op.
Mondstuk kan niet worden geduwd. Mondstuk zuigt zich vast. Zuigkracht te hoog.
Wissel de reinigingsmodus.
Laden werkt niet. Er werd een verkeerde lader gebruikt. Gebruik uitsluitend de
meegeleverde la-
der.
Aanwijzingen op het display Melding E2 – “Raadpleeg de gebruiksaanwijzing”
verschijnt op het display Er werd een veiligheidsuitschakeling geactiveerd. 1.
Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding. 2. Wacht tot de accu op kamertempera-
tuur is of gebruik een reserve-accu. 3. Neem het apparaat weer in gebruik. 4.
Treedt deze storing herhaald op, neem
dan contact op met de “Servicedienst”, Pagina 49.
Melding E3 “Laat apparaat afkoelen” verschijnt op het display De thermische
veiligheidsuitschakeling werd geactiveerd. 1. Schakel het apparaat uit en
koppel het
los van de voeding. 2. Controleer of het luchtkanaal van het
mondstuk naar het apparaat verstopt is. 3. Maak het stofreservoir leeg. 4.
Maak de filtereenheid schoon.
1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 48
Afvoeren van uw oude apparaatnl
5. Nadat het apparaat is afgekoeld, schakelt u het weer in.
Melding “Luchtkanaal geblokkeerd” verschijnt op het display De thermische
veiligheidsuitschakeling van de ventilator werd geactiveerd. 1. Schakel het
apparaat uit en koppel het
los van de voeding. 2. Controleer of het luchtkanaal van het
mondstuk naar het apparaat verstopt is. 3. Maak het stofreservoir leeg. 4.
Nadat het apparaat is afgekoeld, scha-
kelt u het weer in.
Melding E5 – “Raadpleeg de gebruiksaanwijzing” verschijnt op het display Er
werd een motorstoring herkend. 1. Schakel het apparaat uit en weer in. 2.
Treedt deze storing herhaald op, neem
dan contact op met de “Servicedienst”, Pagina 49.
en een melding verschijnen op het display. Er werd een storing herkend en het
stofzuigen wordt hervat. 1. Om de storing op te heffen roept u in
het menu de tutorial op. “Instelling wijzigen”, Pagina 47 2. Volg de
aanwijzingen op het display.
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
afvoeren
Accu’s
Accu’s afvoeren
Accu’s/batterijen afvoeren
Accu’s
dienen
op
milieuvriendelij-
ke wijze te worden afgevoerd. Accu’s/batte-
rijen niet meegeven met het huisvuil.
Accu’s/batterijen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Servicedienst
Servicedienst
Gedetailleerde Servicedienst informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in
de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
opensourcesoftware
en
software
vrije
over
Informatie
Informatie over vrije software
en opensourcesoftware
Dit product bevat softwarecomponenten die opensourcesoftware
en
software
vrije
over
Informatie
door de houders van de intellectuele eigen-
dom als vrije software of opensource-soft-
ware zijn gelicentieerd.
U kunt de licentie-informatie downloaden
via de merkproductwebsite. (Zoek op de
productwebsite naar uw apparaatmodel en
overige documenten.)
apparaat
oude
uw
van
Afvoeren
Afvoeren van uw oude appa-
raat
apparaat
oude
uw
van
Afvoeren
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE).
49
daSikkerhed
Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen
og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer. ¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af
en transportskade. Anvend kun apparatet: ¡ med originale dele og tilbehør. Ved
skader, der opstår som følge
af anvendelse af fremmede produkter, bortfalder retten til garantiydelser. ¡
til rengøring af overflader. ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i
lukkede rum i huslige omgivelser. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over
havets overflade. Anvend ikke apparatet: ¡ til støvsugning af mennesker eller
dyr. ¡ til opsugning af sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser. ¡ til opsugning af fugtige eller flydende substanser. ¡ til
opsugning af letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser. ¡ til
opsugning af aske, sod fra ovne og centralvarmeanlæg. ¡ til opsugning af
tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. ¡ til opsugning af byggeaffald.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når: ¡ apparatet rengøres. Dette
apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af
apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af
apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de overvåges. Kun
fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet. Brug
aldrig et beskadiget apparat.
50
Sikkerhedda
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade. Kontakt
kundeservice. Side 56 Anvend kun apparatet i lukkede rum. Udsæt aldrig
apparatet for ekstrem varme og fugt. Brug ikke damprenser eller højtryksrenser
til at rengøre appara-
tet. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i
kontakt med skarpe
spidser eller kanter. Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes
eller æn-
dres. Ladekablet1 og hurtigladeren1 må kun tilsluttes og bruges iht. an-
givelserne på typeskiltet. Ladekablet1 og hurtigladeren1 må kun tilsluttes et
strømnet med
vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene. Anvend ikke
brændbare eller alkoholholdige stoffer til rengøring af apparatet. Hold
beklædning, hår, fingre og andre kropsdele på god afstand af apparatets
åbninger og bevægelige dele. Ret aldrig støvsugerrøret eller mundstykkerne mod
øjne, hår, ører eller mund. Fjern akku’en, og afbryd strømforsyningen til
apparatet, før det vedligeholdes eller rengøres. Opbevar apparatet liggende på
gulvet eller i basestationen1. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet,
også når det befinder sig i basestationen1. Brug aldrig gulvmundstykkets
fritstående funktion med påsat apparat. Personer med elektroniske implantater
skal overholde en minimumafstand på 10 cm til apparatet. Opbevar
emballagematerialet utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med
emballagemateriale.
1 Afhængigt af apparatets udstyr 51
daForhindring af materielle skader
Beskyt akku’en mod ild, varme og vedvarende påvirkning af sollys.
Beskyt akku’en mod vand og indtrængende fugtighed. Akku’en må aldrig lukkes
op. Pas på, at der ikke kommer metalgenstande, f.eks. papirklips,
mønter, nøgler, som eller skruer, i berøring med akku’en, når den ikke er i
brug. Luft ud med frisk luft, hvis der sker udslip af damp fra en beskadiget
akku. Søg læge ved ubehag. Skyl straks med vand, hvis der lækker væske ud af
en beskadiget akku, og væsken kommer i kontakt med huden. Søg også læge, hvis
væsken kommer i kontakt med øjnene.
skader
materielle
af
Forhindring
Forhindring af materielle
skader
Kontroller genstande, som er blevet fug- skader
materielle
af
Forhindring
tet med akkuvæske, og rengør dem.
Udskift beskadigede genstande.
Kontroller med jævne mellemrum
mundstykkernes underside for slitage.
Udskift slidte mundstykker.
Brug aldrig mundstykket uden børste-
valsen.
Brug aldrig apparatet uden filterenhed.
Læn aldrig apparatet op ad vægge eller
bordkanter.
Opbevar emballagematerialet til brug
ved transport.
Leveringsomfang
Leveringsomfang
Kontrollér Leveringsomfang alle dele for transportskader efter udpakningen, og
om leveringen indeholder alle dele.
Bemærk: Afhængigt af udstyr leveres apparatet med yderligere tilbehør.
Fig. 1
A Ledningsfri håndstøvsuger B Basestation1 C Tilbehørsholder1 med skinne1 til
basestation 1 Afhængigt af apparatets udstyr 52
D Universalmundstykke1
E Mundstykke til hårde gulve1
F Knækbart støvsugerrør
G Fugemundstykke og adapter til yderligere tilbehør
H Udvidelse til langt fleksibelt fugemundstykke1
I Udvidelse til tastatur- og skuffemundstykke1
J Udvidelse til den smalle møbelbørste1
K Drejelig møbelbørste1
L
Akku1
M Ladekabel Netdel, model-identifika-
tion ¡ S018BUz2350065 til 650 mA
ladekabel ¡ S023BUz2350100 til 1 A lade-
kabel
N Drejeligt XXL-polstermundstykke1
O Mini-elektromundstykke1
P Lynoplader1
1 Afhængigt af apparatets udstyr
Oversigt
Oversigt
Her Oversigt kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele.
Fig. 2
1 Universalmundstykke med selvstående funktion
2 Frigørelsesknap, gulvmundstykke 3 Knækbart støvsugerrør 4 Frigørelsesknap
for støvsugerrør 5 Display med betjeningsfelt 6 Betjeningstaster 7 Akku 8
MicroClean-og statusindikator 9 Støvbeholder 10 RotationClean 11 Lamelfilter
12 Fnugfilter 13 Skydeknap 14 Frigørelse for støvbeholder 15 Frigøringsknap
til støvbeholderens
låg 16 Støvbeholderens låg 17 Fodudløser
basestation
af
Montage
Montage af basestation
Kontroller, om der er strømledninger i basestation
af
Montage
montageområdet, som kan blive beska-
diget.
Placer ikke basestationen lodret eller vandret over, under eller ved siden af en
stikkontakt.
Fig. 3 – 10
Betjening
Betjening
Betjening
Montage af apparat
Fig. 11 – 12
Oversigtda
Opladning af apparat Anvend kun akkuen sammen med dette
Bosch-apparat. Akkuen må kun oplades med den origi-
nale lynoplader. Anvend kun akkuer fra serien Power for
ALL 18 V. Sørg for, at små børn ikke kan få adgang
til at lege med apparatet, også når det befinder sig i basestationen1. Bemærk:
Brug lynopladeren til hurtig opladning.
Fig. 13 – 16 Akku, driftstider Her findes oplysninger om akku-driftstider
svarende til den anvendte akku. Bemærk: De maksimale akku-driftstider gælder
for drift i Eco-modus uden elektrisk tilbehør. Når apparatet anvendes i andre
driftstilstande reduceres apparatets driftstid.
Akku
Maksimal akku-driftstid
3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah
60 min 80 min 100 min
Bemærkninger ¡ I displayet vises akku’ens opladningssta-
tus i procent og den deraf følgende resterende driftstid i minutter. De
faktiske værdier kan afvige fra dette. ¡ Som alle Li-Ion akku’er bliver
akku’erne fra serien Power for ALL 18 V også med tiden slidt, hvilket
medfører, at akku’ens kapacitet og driftstid aftager. Det er en naturlig følge
af ældningsprocessen og ikke et udtryk for en materialefejl, produktionsfejl
eller en defekt ved apparatet.
1 Afhængigt af apparatets udstyr 53
daGrundindstillinger
¡ Med følgende forholdsregler kan den naturlige slitage forsinkes: Aktiver
batteribeskyttelses-funktionen på apparatet. Opbevar ikke akku’en fuldt
opladet eller fuldstændig afladet i længere tid.
Betjening af apparatet Bemærk: Brug Turbo-modus (normal drift) til den bedste
rengøringseffekt af hårde gulvbelægninger samt dybderengøring af tæpper og
væg-til-væg tæpper. Skift til Auto-modus eller Eco-modus, hvis mundstykket er
for svært at bevæge på tæpper eller væg-til-væg tæpper.
Fig. 17 – 22 Anvendelse af knækbart støvsugerrør Fig. 23 – 25 Anvendelse af
fritstående funktion Bemærk: Brug aldrig gulvmundstykkets fritstående funktion
med påsat apparat.
Fig. 26 – 27 Støvsugning med minielektromundstykke1 Fig. 28 – 29 Anvendelse af
fodudløser Fig. 30 – 32 Komprimering af støvvolumen Fig. 33 – 34 Afmontage af
apparat Fig. 35 – 37
Grundindstillinger
Grundindstillinger
Apparatets Grundindstillinger grundindstillinger kan tilpasses efter egne
ønsker og behov, og der kan åbnes ekstra funktioner.
Ændring af indstilling Bemærk: Vælg et eksisterende displaysprog, f.eks.
engelsk. hvis der ikke findes noget displaysprog på det pågældende lands
sprog.
Krav: Apparatet er tændt.
1. Tryk let på . a Støvsugningen bliver standset. a Displayet viser menuen
med grun-
dindstillinger og ekstra funktioner. 2. Tryk på og for at navigere gennem
menuen. Fig. 38
3. Tryk på for at bekræfte valget. Fig. 39
4. Korriger eller bekræft indstillingen, eller åbn ekstrafunktionerne.
5. Tryk på for et vende tilbage til menuen eller for at fortsætte
støvsugningen.
pleje
og
Rengøring
Rengøring og pleje
Rengør pleje
og
Rengøring
og
plej
maskinen
omhyggeligt,
så
maskinen forbliver funktionsdygtig længe.
Rengøring af apparat
Rengør kun apparatet med en blød tør klud. Fig. 40
Tømning af støvbeholder Fig. 41 – 44 Rengøring af filterenhed Lad aldrig
filtrene komme i berøring med
væsker. Bemærk: Det anbefales at rengøre filtret i støvbeholderen ved kraftig
tilsmudsning eller reduceret sugestyrke. Tip Tør smudspartikler af fnugfiltret
med en let fugtig klud.
Fig. 45 – 51 Rengøring af sensor Bemærk: For at MicroClean-indikatoren skal
kunne fungere korrekt, skal sensorens overflade være ren. Rengør sensoren,
hvis LED-ringen i MicroClean-indikatoren ikke længere fungerer eller fungerer
forkert.
1 Afhængigt af apparatets udstyr 54
Tør sensoren grundigt af med en blød og ren fnugfri klud. Fig. 52
Rengøring af universalmundstykke
Krav: Apparatet er slukket.
Fig. 53 – 56 Bemærk: Børstevalsen har en rensningsfunktion. Under driften med
børstevalsen på tæpper suger apparatet automatisk de overskårne tråde og hår
ind i løbet af 30 sekunder.
Rengøring af minielektromundstykke1
Krav: Apparatet er slukket.
Fig. 57 – 59
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger1
Krav: Apparatet er slukket.
Fig. 60 – 62
fejl
af
Afhjælpning
Afhjælpning af fejl
fejl
af
Afhjælpning
Tip Der findes yderligere oplysninger og
forklaringer om fejlafhjælpning online ved at
skanne QR-koden på side 2 og på vores
hjemmeside www.bosch-home.com.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på
apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Apparatet virker ikke.
Akku’en er ikke sat korrekt på plads.
Sæt akku’en korrekt på plads.
Akku’en er ikke opladet.
Oplad akku’en.
Mundstykket kan ikke bevæges.
Mundstykket suger sig fast.
Sugestyrke for høj.
Skift rengøringsmodus.
Afhjælpning af fejlda
Ingen ladefunktion. Der blev anvendt en forkert oplader. Anvend kun den
medfølgende oplader.
Anvisninger i displayet Meddelelsen E2 – “Se brugsanvisning” vises i displayet
Sikkerhedsafbrydelsen er blevet aktiveret. 1. Sluk for apparat, og afbryd
strømforsy-
ningen til apparatet. 2. Vent, til akku’en har fået stuetemperatur,
eller brug en reserve-akku. 3. Sæt apparatet i drift igen. 4. Kontakt
“Kundeservice”, Side 56, hvis denne fejl optræder flere gange.
Meddelelse E3 “Lad apparatet køle af” vises i displayet Den termiske
sikkerhedsafbrydelse er aktiveret. 1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet. 2. Kontroller, om der er tilstopninger i luft-
kanalen mellem mundstykket og apparatet. 3. Tøm støvbeholderen. 4. Rengør
filterenheden. 5. Tænd for apparatet igen, når det er kølet af.
Meddelelsen “Luftkanal blokeret” vises i displayet Den termiske
sikkerhedsslukning for ventilatoren blev aktiveret. 1. Sluk for apparat, og
afbryd strømforsy-
ningen til apparatet. 2. Kontroller, om der er tilstopninger i luft-
kanalen mellem mundstykket og apparatet. 3. Tøm støvbeholderen. 4. Tænd for
apparatet igen, når det er kølet af.
1 Afhængigt af apparatets udstyr 55
daBortskaffelse af udtjent apparat
Meddelelsen E5 – “Se brugsanvisning” vises i displayet Der er registreret en motorfejl.
Kundeservice
Kundeservice
Der Kundeservice findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og
garantibetingelser for det
1. Sluk for apparatet, og tænd det igen.
aktuelle land hos vores kundeservice, den
2. Kontakt
lokale forhandler og på vores hjemmeside.
“Kundeservice”, Side 56, hvis denne Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
fejl optræder flere gange.
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
og en meddelelse vises i displayet.
på vores hjemmeside.
Der er registreret en fejl, og støvsugningen
source-software
open
og
software
fri
om
Oplysninger
Oplysninger om fri software og
fortsættes.
open source-software
1. Åbn menuen Tutorial for at afhjælpe fejlen. “Ændring af indstilling”, Side
54
2. Følg anvisningerne i displayet.
Dette produkt indeholder softwarekompo- source-software
open
og
software
fri
om
Oplysninger
nenter, der er licenseret af ophavsretsinde-
haverne som fri eller open source-software.
Licensoplysningerne kan downloades på
Bortskaffelse af udtjent apparat apparat
udtjent
af
Bortskaffelse
mærkevareproduktets website. (Søg efter
den pågældende model og flere dokumen-
apparat
udtjent
af
Bortskaffelse
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
ter på produkt-websitet)
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
akku’er/batterier
Bortskaffe
Bortskaffe akku’er/batterier
Akku’er/batterier skal indleveres til miljø- akku’er/batterier
Bortskaffe
venlig recycling. Akku’er/batterier må ikke
lægges i det almindelige husholdningsaf-
fald.
Bortskaf akku’er/batterier miljøvenligt.
56
Sikkerhetno
Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og
produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier. ¡ Ikke koble til apparatet dersom det har
transportskader. Apparatet må kun brukes: ¡ med originaldeler og -tilbehør.
Garantien dekker ikke skader
som følge av bruk av produkter av annet fabrikat. ¡ til rengjøring av
overflater. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. Ikke bruk apparatet: ¡ til
støvsuging av mennesker eller dyr. ¡ til oppsuging av helseskadelige, skarpe,
varme eller glødende
stoffer. ¡ til oppsuging av fuktige eller flytende substanser. ¡ til oppsuging
av lett antennelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser. ¡ til oppsuging av aske, sot fra ovner og sentralvarmeanlegg. ¡ til
oppsuging av tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner. ¡ til oppsuging av
byggeavfall. Koble apparatet fra strømforsyningen når du: ¡ rengjør apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk
av apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn uten oppsyn. Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner
på maskinen. Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen. Bruk aldri apparatet hvis det har skader. Bruk aldri apparatet med
sprukket eller knust overflate.
57
noSikkerhet
Ta kontakt med kundeservice. Side 63 Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet. Ikke bruk dampstråle
eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet. La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder. La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser
eller
kanter. Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen. Ladekabelen1 og hurtigladeren1 må kun tilkobles og brukes i
henhold til angivelsene på typeskiltet. Ladekabelen1 og hurtigladeren1 skal
kun kobles til et strømnett
med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt. Unngå å få
brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret. Ikke bruk brennbare eller
alkoholholdige stoffer når du rengjør apparatet. Hold klær, hår, fingre og
andre kroppsdeler unna åpningene på apparatet og de bevegelige delene. Røret
eller munnstykkene må aldri rettes mot øyne, hår, ører eller munn. Ta ut
batteriet og koble apparatet fra strømtilførselen før du vedlikeholder eller
rengjør apparatet. Apparatet skal oppbevares liggende på gulvet eller i
basestasjonen1. Pass på at ingen barn leker med apparatet når det henger i
basestasjonen1. Bruk aldri parkeringsfunksjonen for gulvmunnstykket når
apparatet er festet på røret. Personer med elektroniske implantater må holde
en minsteavstand på 10 cm til apparatet. Hold emballasjen borte fra barn. Barn
må ikke få leke med emballasjen. Beskytt batteriet mot ild, hete og varig
sollys.
1 Avhengig av apparatets utstyr 58
Unngå materielle skaderno
Beskytt apparatet mot vann og fuktighet. Aldri åpne batteriet. Når batteriet
ikke er i bruk, må du holde det unna metallgjen-
stander, f.eks. binders, mynter, nøkler, spiker og skruer. Sørg for frisk luft
hvis det siver damp ut av et ødelagt batteri. Oppsøk lege ved plager. Hvis
væske som siver ut av et batteri kommer i kontakt med
huden, må huden skylles grundig med vann. Ved kontakt med øynene må du oppsøke
lege.
skader
materielle
Unngå
Unngå materielle skader
Kontroller og rengjør tilsølte gjenstander. skader
materielle
Unngå
Skift ut skadde gjenstander.
Kontroller sålene regelmessig med
tanke på slitasje.
Skift ut slitte munnstykker. Munnstykket må aldri brukes uten børs-
tevals.
Apparatet må aldri brukes uten filterenhet.
Len aldri apparatet mot vegger eller bordkanter.
Oppbevar emballasjen for senere transport.
Leveringsinnhold
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du Leveringsinnhold kontrollere alle delene
med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler.
Merk: Apparatet leveres med ytterligere tilbehør, avhengig av utstyr.
Fig. 1
A Trådløs håndstøvsuger B Basestasjon1 C Tilbehørsholder1 med skinne1 for
basestasjon D Universalgulvmunnstykke1 E Munnstykke for harde gulv1 F Bøyelig
støvsugerrør 1 Avhengig av apparatets utstyr
G Fugemunnstykke og adapter for ytterligere tilbehør
H Utvidelse for langt, fleksibelt fugemunnstykke1
I Utvidelse for tastatur- og skuffmunnstykke1
J Utvidelse for smal møbelpensel1 K Dreibar møbelpensel1 L Batteri1 M
Ladekabel
Nettdel-modellkode ¡ S018BUz2350065 for 650 mA
ladekabel ¡ S023BUz2350100 for 1 A
ladekabel N Roterbart XXL møbelmunnstykke1 O Elektrisk mini-munnstykke1 P
Hurtiglader1 1 Avhengig av apparatets utstyr
Oversikt
Oversikt
Her Oversikt finner du en oversikt over apparatets komponenter. Fig. 2
1 Universalgulvmunnstykke med parkeringsfunksjon
2 Utløsningstast for gulvmunnstykke 3 Bøyelig støvsugerrør 4 Utløsningstast
støvsugerrør 5 Display med betjeningsfelt
59
noMontere basestasjonen
6 Betjeningsknapper 7 Batteri 8 MicroClean- og statusindikator 9 Støvbeholder
10 RotationClean 11 Lamellfilter 12 Lofilter 13 Skyvetast 14 Opplåsning
støvbeholder 15 Utløsningstast for lokket på støv-
beholderen 16 Lokk for støvbeholder 17 Fotlås
basestasjonen
Montere
Montere basestasjonen
Kontroller om det finnes strømledninger basestasjonen
Montere
som kan bli skadet i monteringsområdet.
Basestasjonen må ikke monteres horisontalt eller vertikalt over, under eller ved
siden av en stikkontakt.
Fig. 3 – 10
Betjening
Betjening
Betjening
Montere apparatet
Fig. 11 – 12 Lade apparatet Batteriet må kun brukes til Bosch-ap-
parater. Batteriet må kun lades med den ori-
ginale hurtigladeren. Bruk utelukkende oppladbare batterier i
serien Power for ALL 18 V. Pass på at ingen barn leker med appara-
tet når det henger i basestasjonen1.
Merk: Bruk hurtigladeren for raskest oppladning.
Fig. 13 – 16 Batteriets driftstid Her finner du informasjon om batteriets driftstid avhengig av batteriet som brukes.
Merk: Maks. batteritid er beregnet ut i fra Eco-modus med ikke-elektrisk tilbehør. Bruken av andre sugemoduser og tilbehør reduserer batteritiden til apparatet.
Batteri
Maks. batteritid
3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah
60 min 80 min 100 min
Merknader ¡ I displayet vises batterinivået i prosent
og den derav beregnede resttiden for bruk av apparatet i minutter. De faktiske
verdiene kan avvike. ¡ Som alle litium-ion-batterier vil også batteriene i
serien Power for ALL 18 V bli redusert med tiden, og derfor avtar kapasiteten
og driftstiden. Dette er en naturlig aldringsprosess og skyldes ikke
materialfeil, produksjonsfeil eller mangler. ¡ Du kan bremse den naturlige
slitasjen med følgende tiltak: Aktiver batteribeskyttelsesfunksjonen
på apparatet ditt. Ikke oppbevar batteriet i fullt oppladet
eller fullt utladet tilstand over lengre tid. Betjene apparatet Merk: Bruk
Turbo-modus (normaldrift) for å få best rengjøringseffekt på harde gulv og
dyprengjøring av tepper og vegg-til-veggtepper. Bytt til Auto-modus eller Eco-
modus dersom munnstykket går trått å skyve på tepper eller vegg-til-vegg-
tepper.
Fig. 17 – 22 Bruke bøyelig støvsugerrør
Fig. 23 – 25 Bruke parkeringsfunksjon
Merk: Bruk aldri parkeringsfunksjonen for gulvmunnstykket når apparatet er
festet på røret.
Fig. 26 – 27
1 Avhengig av apparatets utstyr 60
Grunninnstillingerno
Støvsug med elektrisk minimunnstykke1
Fig. 28 – 29 Bruke fotlås
Fig. 30 – 32 Komprimere støvvolum
Fig. 33 – 34 Demontere apparatet
Fig. 35 – 37
Grunninnstillinger
Grunninnstillinger
Du Grunninnstillinger kan tilpasse grunninnstillingene til apparatet etter
dine personlige behov og åpne tilleggsfunksjoner.
Endring av innstilling
Merk: Hvis ditt språk ikke er tilgjengelig som displayspråk, må du velge et av
de tilgjengelige displayspråkene, f.eks. engelsk.
Forutsetning: Apparatet er slått på.
1. Trykk på . a Støvsugeren stopper. a Displayet viser menyen med grunn-
innstillinger og tilleggsfunksjoner. 2. Trykk på og for å navigere gjennom
menyen. Fig. 38 3. Trykk på for å bekrefte valget. Fig. 39 4. Endre
innstillingen og bekreft eller åpne tilleggsfunksjonen. 5. Trykk på for å
komme tilbake til menyen eller fortsette støvsugingen.
pleie
og
Rengjøring
Rengjøring og pleie
Rengjør pleie
og
Rengjøring
og
vedlikehold
vaskemaskinen
om-
hyggelig, slik at den holder seg funksjons-
dyktig i lang tid.
Rengjøre apparatet Apparatet skal kun rengjøres med en
myk, tørr klut. Fig. 40
Tømme støvbeholderen Fig. 41 – 44 Rengjøre filterenheten Filteret må aldri
komme i kontakt med
væske. Merk: Det anbefales å rengjøre filteret i støvbeholderen ved kraftig
tilsmussing og ved avtakende sugeeffekt. Tips: Tørk bort smusspartikler på
lofilteret med en lett fuktet klut.
Fig. 45 – 51 Rengjøring av sensoren Merk: For at MicroClean-displayet skal
fungere perfekt må sensoroverflaten være ren. Rengjør sensoren når LED-ringen
til MicroClean-displayet ikke fungerer eller fungerer dårlig. Rengjør sensoren
grundig med en myk,
ren og lofri klut. Fig. 52
Rengjøre universalgulvmunnstykke
Forutsetning: Apparatet er slått av.
Fig. 53 – 56 Merk: Børstevalsen har også en rensefunksjon. Ved bruk av
børstevalsen på et gulvteppe vil støvsugeren automatisk suge opp de
oppklippede trådene og hårene etter 30 sekunder. Rengjøre elektrisk mini-
munnstykke1
Forutsetning: Apparatet er slått av.
Fig. 57 – 59 Rengjøre munnstykket for harde gulv1
Forutsetning: Apparatet er slått av.
Fig. 60 – 62
1 Avhengig av apparatets utstyr 61
noUtbedring av feil
feil
av
Utbedring
Utbedring av feil
feil
av
Utbedring
Tips: Du finner mer informasjon og be-
skrivelse av utbedring av feil på internett
ved å skanne QR-koden på side 2, og på
hjemmesiden vår www.bosch-home.com.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Apparatet virker ikke.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Sett inn batteriet riktig. Batteriet er ikke ladet. Lad opp batteriet.
Munnstykket er vanskelig å skyve.
Munnstykket suger seg fast. For høy sugekraft. Bytt rengjøringsmodus.
Ingen ladefunksjon.
Du har brukt feil lader. Bruk kun laderen som ble levert med
apparatet.
Meldinger i displayet
Melding E2 – “Se i bruksanvisningen” vises i displayet
En sikkerhetsutkobling ble aktivert.
1. Slå av apparatet og koble det fra strømtilførselen.
2. Vent til batteriet har nådd romtemperatur eller bruk et reservebatteri.
3. Ta apparatet i bruk igjen. 4. Dersom denne feilen oppstår gjentatte
ganger, må du ringe “Kundeservice”, Side 63.
Melding E3 – “La apparatet avkjøles” vises i displayet Den termisk
sikkerhetsutkoblingen er blitt aktivert. 1. Slå av apparatet og koble det fra
strøm-
tilførselen.
2. Kontroller om luftkanalen fra munnstykket til apparatet er tett.
3. Tøm støvbeholderen. 4. Rengjør filterenheten. 5. Etter at apparatet er
avkjølt, slår du det
på igjen.
Melding “Luftkanal blokkert” vises i displayet Den termisk
sikkerhetsutkoblingen på viften er blitt aktivert. 1. Slå av apparatet og
koble det fra strøm-
tilførselen. 2. Kontroller om luftkanalen fra munn-
stykket til apparatet er tett. 3. Tøm støvbeholderen. 4. Etter at apparatet er
avkjølt, slår du det
på igjen.
Melding E5 – “Se i bruksanvisningen” vises i displayet Det er oppdaget en
motorfeil. 1. Slå apparatet av og på igjen. 2. Dersom denne feilen oppstår
gjentatte
ganger, må du ringe “Kundeservice”, Side 63.
og en melding vises i displayet. Det er oppdaget en feil og støvsugingen
fortsetter. 1. Åpne veiledningen i menyen for å
utbedre feilen. “Endring av innstilling”, Side 61 2. Følg anvisningene i
displayet.
apparat
gammelt
av
Avfallsbehandling
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
apparat
gammelt
av
Avfallsbehandling
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk-
62
Kaste oppladbare batterier / engangsbatterierno
og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
engangsbatterier
/
batterier
oppladbare
Kaste
Kaste oppladbare batterier /
engangsbatterier
Oppladbare batterier / engangsbatterier engangsbatterier
/
batterier
oppladbare
Kaste
må leveres til gjenvinning på en miljøvenn-
lig måte. Ikke kast oppladbare batterier el-
ler engangsbatterier i husholdningsavfallet.
Oppladbare batterier / engangsbatterier må avfallsbehandles miljøvennlig.
Kundeservice
Kundeservice
Du Kundeservice får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i
ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice finner du i den vedlagte
kundeserviceoversikten eller på våre nettsider.
Source-programvare
Open
og
fri
om
Informasjon
Informasjon om fri og Open
Source-programvare
Dette produktet inneholder programvare- Source-programvare
Open
og
fri
om
Informasjon
komponenter som innehaverne av opp-
havsrettene har lisensiert som fri eller Open
Source-programvare.
Du kan også laste ned lisensinformasjon på
nettstedet for merkeproduktet. (Vennligst
søk på produktets nettside etter apparat-
modellen din og andre dokumenter.)
63
svSäkerhet
Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och
produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare. ¡ Anslut inte enheten om den har
transportskador. Använd bara enheten för: ¡ med originaldelar och
originaltillbehör. Garantin gäller inte för
skador som orsakats av att externa produkter har använts. ¡ för att rengöra
ytor. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur. ¡ upp till max. 2000°möh. Använd inte apparaten: ¡ för att dammsuga
människor och djur. ¡ för att suga upp hälsoskadliga, skarpkantade, heta eller
glödan-
de ämnen. ¡ för att suga upp fuktiga eller flytande ämnen. ¡ för att suga upp
lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser. ¡ för att suga upp aska och
sot från ugnar och centralvärmepan-
nor. ¡ för att suga upp tonerpulver från skrivare och kopiatorer. ¡ för att
suga upp byggavfall. Koppla bort apparaten från elnätet när du: ¡ rengör den.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller om de undervisats i
hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i
samband med felaktig användning. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och
användarskötsel får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt. Det är
bara specialutbildad personal som får reparera maskinen. Maskinen får bara
repareras med originalreservdelar. Använd aldrig skadad enhet. Använd aldrig
en apparat med sprucken trasig yta.
64
Säkerhetsv
Ring service. Sid. 69 Använd bara maskinen i slutna utrymmen. Exponera aldrig
maskinen för kraftig värme och fukt. Använd inte ångrengöring eller
högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten. Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor. Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter. Vecka, kläm och ändra aldrig sladden. Anslut och använd bara laddsladd1
och snabbladdare1 enligt
uppgifterna på typskylten. Elanslut bara laddsladd1 och snabbladdare1 via ett
rätt installe-
rat, jordat uttag för växelström. Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga
ämnen på filtren. Använd inga brännbara eller alkoholhaltiga ämnen vid
rengöring
av enheten. Håll kläder, hår, fingrar och andra kroppsdelar borta från enhe-
tens öppningar och rörliga delar. Rikta aldrig rör eller munstycken mot ögon,
hår, öron eller mun. Ta ur batteriet och gör enheten strömlös innan du
underhåller
och rengör enheten. Förvara bara enheten liggande på golvet eller i
basstationen1. Se till så att barn inte kan leka med enheten, inte heller när
den
hänger i basstationen1. Använda aldrig den fristående funktionen med påsatt
enhet. Personer med elektroniska implantat måste hålla 10 cm:s mini-
miavstånd till enheten. Låt inte barn komma i närheten av
förpackningsmaterial. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Skydda
batteriet mot eld, värme och långvarig solstrålning. Skydda batteriet mot
vatten och fuktinträngning. Öppna aldrig batteriet. Håll batteriet borta från
metallföremål som t.ex. gem, mynt, nyck-
lar, spik och skruv när det inte används. Släpp in friskluft om det tränger ut
ångor ur skadat batteri.
1 Allt efter apparatens utrustning 65
svFörhindra sakskador
Sök läkarvård vid besvär. Skölj omedelbart av med vatten vid hudkontakt om det
tränger ut
vätskor ur skadat batteri. Sök även läkarvård vid ögonkontakt.
sakskador
Förhindra
Förhindra sakskador
Kontrollera och rengör kontaminerade sakskador
Förhindra
föremål.
Byt skadade föremål. Kontrollera regelbundet glidsulornas för-
slitning.
Byt nedslitna munstycken. Använd aldrig munstycket utan isatt
borstvals.
Använd aldrig enheten utan filterdel. Luta aldrig enheten mot väggar och
bordskanter.
Spara förpackningsmaterialet för transporter.
tillbehör
Medföljande
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga de- tillbehör
Medföljande
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
Notera: Enheten levereras med extratillbehör beroende på utförandet.
Fig. 1
A Sladdlös handdammsugare B Basstation1 C Tillbehörshållare1 med skena1 för
basstation D Universalgolvmunstycke1 E Munstycke för hårda golv1 F Ledbart
dammsugarrör G Fogmunstycke och adapter för öv-
riga tillbehör
H Komplettering för långt, flexibelt fogmunstycke1
I Komplettering för tangentbordsoch lådmunstycke1
1 Allt efter apparatens utrustning
66
J Komplettering för smalt möbelmunstycke1
K Vridbart möbelmunstycke1 L batteri1 M Laddsladd
Nätdel-modell-ID ¡ S018BUz2350065 för 650 mA-
laddsladd ¡ S023BUz2350100 för 1 A-
laddsladd N Vridbart XXL-dynmunstycke1 O Minielmunstycke1 P Snabbladdare1 1
Allt efter apparatens utrustning
Översikt
Översikt
Här Översikt finns en översikt över apparatens beståndsdelar. Fig. 2
1 Universalgolvmunstycke med fristående funktion
2 Låsknapp golvmunstycke 3 Ledbart dammsugarrör 4 Låsknapp dammsugarrör 5
Display med kontroller 6 Funktionsknappar 7 Batteri 8 MicroClean- och
statusindikering 9 Dammbehållare 10 RotationClean 11 Veckfilter 12 Luddfilter
13 Skjutknapp 14 Frigörning dammbehållare
15 Låsknapp till dammbehållarlocket 16 Dammbehållarlock 17 Fotupplåsning
basstationen
Montera
Montera basstationen
Kontrollera om det finns ledningar som basstationen
Montera
kan bli skadade i monteringsområdet.
Montera inte basstationen horisontellt eller vertikalt över, under eller bredvid elut-
tag.
Fig. 3 – 10
Användning
Användning
Användning
Montera enheten
Fig. 11 – 12 Ladda enheten Använd bara batteriet till Bosch-enheter. Ladda
bara batteriet med originalsnabb-
laddaren. Använd bara Power for ALL 18 V-batteri-
er. Se till så att barn inte kan leka med en-
heten, inte heller när den hänger i basstationen1.
Notera: Snabbladdaren ger snabbast laddning.
Fig. 13 – 16 Gångtider Här hittar du information om gångtider beroende på använt batteri.
Notera: Max. gångtid bygger på Eco-läge utan elektriska tillbehör. Användning av andra lägen och tillbehör kortar enhetens gångtid.
Batteri
Max. gångtid
3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah
60 min 80 min 100 min
Montera basstationensv
Anmärkningar ¡ Displayen visar batteriets laddstatus i %
och enhetens återstående gångtid i minuter. De verkliga värdena kan avvika. ¡
Som alla LI-jonbatterier så slits batterierna i Power for ALL 18 V-serien med
tiden så att batterikapacitet och gångtid avtar. Det är en helt normal
åldringsprocess och inte något materialfel, tillverkningsfel eller produktfel.
¡ Du kan fördröja förslitningen med följande åtgärder: Slå på enhetens
batteriskyddsfunk-
tion. Långtidsförvara inte batteriet fulladdat
eller helt urladdat.
Använda enheten Notera: Använd turboläge (normalanvändning) för bäst
rengöringskapacitet på hårda golv och vid djuprengöring av mattor och
heltäckningsmattor. Byt till autoläge eller Eco-läge om munstycket går trögt
på mattor och heltäckningsmattor.
Fig. 17 – 22 Använda det ledbara dammsugarröret Fig. 23 – 25 Använda den
fristående funktionen Notera: Använda aldrig den fristående funktionen med
påsatt enhet.
Fig. 26 – 27 Dammsuga med minielmunstycke1 Fig. 28 – 29 Använda
fotupplåsningen Fig. 30 – 32 Komprimera dammvolymen Fig. 33 – 34 Demontera
enheten Fig. 35 – 37
1 Allt efter apparatens utrustning 67
svGrundinställningar
Grundinställningar
Grundinställningar
Du Grundinställningar kan ställa in enhetens grundinställningar som du vill ha
dem och få upp extrafunktioner.
Ändra inställningarna
Notera: Om det inte finns något displayspråk som motsvarar språket i ditt land markerar du ett befintligt displayspråk, t.ex. engelska.
Krav: Enheten är på.
1. Tryck till på . a Dammsugaren stoppar. a Menyn med grundinställningar och
extra-
funktioner kommer upp på displayen.
2. Tryck på och för att navigera på menyn.
Fig. 38
3. Tryck till på Fig. 39
för att bekräfta valet.
4. Ändra och bekräfta inställningen eller ta upp extrafunktion.
5. Tryck till på för att återgå till menyn eller fortsätta dammsugningen.
skötsel
och
Rengöring
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om maskinen skötsel
och
Rengöring
noga för att den ska fungera.
Rengöra enheten
Rengör bara enheten med mjuk, torr trasa. Fig. 40
Tömma dammbehållaren
Fig. 41 – 44 Rengöra filterdelen Låt inte filtret komma i kontakt med väts-
kor. Notera: Vi rekommenderar att du rengör dammbehållarens filter om det är
jättesmutsigt och sugeffekten avtar.
Tips! Torka av smutsen på luddfiltret med lättfuktad trasa.
Fig. 45 – 51 Rengöra sensorn Notera: Sensorytan måste vara ren för att
MicroClean-indikeringen ska fungera som den ska. Rengör sensorn om
MicroCleanindikeringens LED-ring inte längre fungerar eller fungerar fel.
Torka av sensorn ordentligt med mjuk,
ren och luddfri trasa. Fig. 52
Rengöra universalgolvmunstycket
Krav: Enheten är av.
Fig. 53 – 56 Notera: Borstvalsen har en rengöringsfunktion. Enheten suger
automatiskt upp de avklippta trådarna och håren i 30 sekunder om du kör
borstvalsen på matta.
Rengöra minielmunstycket1
Krav: Enheten är av.
Fig. 57 – 59 Rengöra munstycket för hårda golv1
Krav: Enheten är av.
Fig. 60 – 62
fel
av
Avhjälpning
Avhjälpning av fel
fel
av
Avhjälpning
Tips! Mer information och förklaringar om
felåtgärder hittar du online genom att scan-
na QR-koden på sid. 2 och vår webbsajt
www.bosch-home.com.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Apparaten fungerar inte.
Batteriet sitter inte i ordentligt.
Sätt i batteriet ordentligt.
1 Allt efter apparatens utrustning 68
Omhändertagande av begagnade apparatersv
Batteriet är inte laddat. Ladda batteriet.
Det går inte att skjuta munstycket. Munstycket sugs fast. För hög sugeffekt.
Byta rengöringsläge
Ingen laddfunktion. Du har använt fel laddare. Använd bara den medföljande
laddaren.
Displayanvisningar Indikering E2 – “Se bruksanvisningen” kommer upp på
displayen Säkerhetsavstängningen slog av enheten. 1. Slå av enheten och dra ur
elanslutning-
en. 2. Vänta tills batteriet är rumsvarmt eller
sätt i extrabatteri. 3. Använd enheten igen. 4. Ring
“Kundtjänst”, Sid. 69 om felet återkommer.
Indikering E3 – “Låt enheten svalna” kommer upp på displayen Termoskyddet slog
av enheten. 1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en. 2. Kontrollera om luftkanalen från mun-
stycket till enheten är igensatt. 3. Töm dammbehållaren. 4. Rengör
filterdelen. 5. Slå på enheten igen när den svalnat.
Indikeringen “Blockerad luftkanal” kommer upp på displayen Fläktens termiska
säkerhetsavstängning aktiverades. 1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en. 2. Kontrollera om luftkanalen från mun-
stycket till enheten är igensatt. 3. Töm dammbehållaren. 4. Slå på enheten
igen när den svalnat.
Indikering E5 – “Se bruksanvisningen” kommer upp på displayen Motorfel
flaggat. 1. Slå av och på enheten igen. 2. Ring
“Kundtjänst”, Sid. 69 om felet återkommer.
Du får upp och en indikering på displayen. Felflaggning, du kan fortsätta
dammsuga. 1. Felåtgärda genom att ta upp menygui-
den. “Ändra inställningarna”, Sid. 68 2. Följ displayanvisningarna.
apparater
begagnade
av
Omhändertagande
Omhändertagande av begagna-
de apparater
apparater
begagnade
av
Omhändertagande
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
batterierna
Omhänderta
Omhänderta batterierna
Släng batterierna i återvinningen. Släng inte batterierna
Omhänderta
batterierna i hushållssoporna.
Släng batterierna i återvinningen.
Kundtjänst
Kundtjänst
Utförligare Kundtjänst information om garantitid och garantivillkor i ditt
land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt.
69
svInformation om fri och Open Source-programvara
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats.
Source-programvara
Open
och
fri
om
Information
Information om fri och Open
Source-programvara
Produkten innehåller mjukvarukomponenter Source-programvara
Open
och
fri
om
Information
som upphovsrättsinnehavarna beviljat li-
censfrihet eller licensierat som Open Sour-
ce-mjukvara.
Du kan hämta licensinformationen på varu-
märkets webbsajt. (Sök på din enhetsmo-
dell och övriga dokument på produktwebb-
sajten.)
70
Turvallisuusfi
Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot
myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten. ¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä
kytke laitetta käyttöön. Käytä laitetta vain: ¡ valmistajan alkuperäisillä
osilla ja varusteilla. Takuu ei kata
vieraiden tuotteiden käytöstä johtuvia vaurioita. ¡ pintojen puhdistukseen. ¡
yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ enintään 2000 m korkeudella
merenpinnasta. Älä käytä laitetta: ¡ ihmisten tai eläinten imurointiin. ¡
terveydelle haitallisten, terävien, kuumien tai hehkuvien aineiden
imurointiin. ¡ kosteiden tai nestemäisten aineiden imurointiin. ¡ helposti
syttyvien tai räjähtävien aineiden ja kaasujen imurointiin. ¡ tuhkan ja noen
imurointiin uuneista ja
keskuslämmitysjärjestelmistä. ¡ mustepölyn imurointiin tulostimista ja
kopiokoneista. ¡ rakennusjätteen imurointiin. Katkaise laitteen virransyöttö,
kun: ¡ puhdistat laitetta. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
sellaiset henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen
toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä,
saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä
ilman valvontaa. Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Älä käytä
viallista laitetta.
71
fiTurvallisuus
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään tapauksessa
käyttää.
Soita huoltopalveluun. Sivu 77 Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Älä
altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle. Älä käytä laitteen
puhdistukseen höyry- tai painepesuria. Varmista, että verkkojohto ei koske
laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin. Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin. Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Liitä ja käytä latauskohtoa1 ja pikalatauslaitetta1 vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Liitä latausjohto1 ja pikalatauslaite1
vain määräysten mukaisesti
asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Älä laita
palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin. Älä käytä laitteen
puhdistuksen yhteydessä palavia tai
alkoholipitoisia aineita. Pidä vaatteet, hiukset, sormet ja muut kehon osat
poissa laitteen
aukkojen ja liikkuvien osien läheltä. Älä suuntaa putkea tai suulakkeita
silmiin, hiuksiin, korviin tai
suuhun. Irrota akku ja irrota laite sähköverkosta, ennen kuin huollat tai
puhdistat laitetta. Säilytä laitetta vain vaakatasossa lattialla tai
seinäasemassa1. Varmista, että lapset eivät leiki laitteella, myös silloin,
kun se on
asennettu seinäasemaan1. Älä käytä lattiasuulakkeen vapaata seisontaa
paikalleen
asennetun laitteen kanssa. Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä
vähintään
10 cm:n päässä laitteesta. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Suojaa akku avotulelta,
kuumuudelta ja jatkuvalta
auringonpaisteelta. Suojaa akku vedeltä ja sisään pääsevältä kosteudelta.
1 Laitteen varustuksesta riippuen 72
Esinevahinkojen välttäminenfi
Älä avaa koskaan akkua. Älä pidä käytöstä poissa olevaa akkua
metalliesineiden,
esimerkiksi paperiliittimien, kolikoiden, avaimien, naulojen tai ruuvien
lähellä. Jos vaurioituneesta akusta tulee ulos höyryjä, tuuleta tilaa. Jos
höyryt aiheuttavat fyysisiä vaivoja, hakeudu lääkäriin. Jos vaurioituneesta
akusta tulee ulos nesteitä, huuhdo heti vedellä, jos niitä joutuu iholle. Jos
nestettä pääsee silmiin, ota lisäksi yhteyttä lääkäriin.
välttäminen
Esinevahinkojen
Esinevahinkojen välttäminen
Tarkasta ja puhdista kostuneet esineet. välttäminen
Esinevahinkojen
Vaihda vaurioituneet esineet.
Tarkasta säännöllisesti suulakepohjien
kuluneisuus.
Vaihda kulunut suulake.
Älä käytä suulaketta ilman paikalleen
asennettua harjatelaa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman
suodatinyksikköä.
Älä laita laitetta nojaamaan seinää tai
pöydän reunaa vasten.
Säilytä pakkausmateriaali kuljetusta
varten.
Toimitussisältö
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat Toimitussisältö pakkauksesta, tarkista ettei
niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana.
Huomautus: Laitteen mukana toimitetaan varustuksesta riippuen erilaisia
lisävarusteita.
Kuva 1
A Johdoton rikkaimuri B Seinäasema1 C Lisävarustepidike1 kiskolla1
seinäasemaa varten D Lattiasuulake yleiskäyttöön1 E Kovien lattioiden suulake1
F Taitettava imuputki 1 Laitteen varustuksesta riippuen
G Rakosuulake ja sovitin muille varusteille
H Pidennys pitkälle, joustavalle rakosuulakkeelle1
I Pidennys näppäimistö- ja laatikkosuulakkeelle1
J Pidennys kapealle huonekaluharjalle1
K Kääntyvä huonekaluharja1
L
Akku1
M Latausjohto Verkkolaitteen mallitunnus
¡ S018BUz2350065 650 mA latausjohdolle
¡ S023BUz2350100 1 A latausjohdolle
N Kääntyvä XXL-huonekalusuulake1
O Sähkötoiminen minisuulake1
P Pikalatauslaite1
1 Laitteen varustuksesta riippuen
Yleiskatsaus
Yleiskatsaus
Tästä Yleiskatsaus löydät yleiskuvan laitteen osista.
Kuva 2
1 Vapaasti seisova lattiasuulake yleiskäyttöön
2 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike
3 Taitettava imuputki 4 Imuputken avaamispainike
73
fiSeinäaseman asentaminen
5 Ohjauspaneelin näyttö 6 Valitsimet 7 Akku 8 MicroClean- ja tilanäyttö 9 Pölysäiliö 10 RotationClean 11 Lamellisuodatin 12 Nukkasihti 13 Liukupainike 14 Pölysäiliön avaamispainike 15 Pölysäiliön kannen avaamispainike 16 Pölysäiliön kansi 17 Lukituksen vapautus jalalla
asentaminen
Seinäaseman
Seinäaseman asentaminen
Varmista, että asennusalueella ei ole asentaminen
Seinäaseman
sähköjohtoja, jotka voivat vaurioitua.
Älä asenna seinäasemaa vaaka- tai pystysuunnassa pistorasian yläpuolelle,
alapuolelle tai sen viereen.
Kuva 3 – 10
Käyttö
Käyttö
Käyttö
Laitteen asentaminen
Kuva 11 – 12 Laitteen lataaminen Käytä akkua vain Bosch-laitteen kanssa. Lataa
akkua vain alkuperäisellä
latausjohdolla tai alkuperäisellä pikalatauslaitteella. Käytä vain Power for
ALL 18 V -sarjan akkuja Varmista, että lapset eivät leiki laitteella, myös
silloin, kun se on asennettu seinäasemaan1.
Huomautus: Voit ladata nopeimmin pikalatauslaitteella.
Kuva 13 – 16
Akun käyttöajat Tässä on tietoja akun käyttöajoista käytetystä akusta
riippuen.
Huomautus: Akun maksimikäyttöajat koskevat Eco-tilaa muilla kuin
sähkötoimisilla varusteilla. Muiden käyttötapojen ja varusteiden käyttö
lyhentää laitteen akun käyttöaikaa.
Akku
Akun maksimikäyttöaika
3,0 Ah
60 min
4,0 Ah Power+ 80 min
5,0 Ah
100 min
Huomautukset ¡ Näytössä näkyy akun varaus
prosentteina ja siihen perustuva laitteen jäljellä oleva käyttöaika
minuutteina. Todelliset arvot voivat poiketa näistä. ¡ Kuten kaikki
litiumioniakut, sarjan Power for ALL 18 V akut kuluvat ajan mittaan, joten
akkukapasiteetti laskee ja käyttöaika lyhenee. Kyse on luonnollisesta
vanhenemisprosessista eikä se ole seurausta materiaali- tai valmistusvirheestä
tai tuotteen viasta. ¡ Voit hidastaa luonnollista kulumista seuraavilla
toimenpiteillä: Aktivoi laitteesi akunsuojaustoiminto. Älä varastoi akkua
pidempää aikaa
täyteen ladattuna tai kokonaan purkautuneena.
Laitteen käyttö
Huomautus: Turbo-tilalla (normaalikäyttö) saat parhaat puhdistustulokset kovilla lattioilla sekä mattojen ja kokolattiamattojen perusteellisessa puhdistuksessa. Vaihda Auto- tai Eco-tilaan, jos suulake kulkee huonosti matoilla tai kokolattiamatoilla.
Kuva 17 – 22 Taitettavan imuputken käyttö
Kuva 23 – 25
1 Laitteen varustuksesta riippuen 74
Vapaan seisonnan käyttö
Huomautus: Älä käytä lattiasuulakkeen vapaata seisontaa paikalleen asennetun
laitteen kanssa.
Kuva 26 – 27 Imuroiminen sähkötoimisella minisuulakkeella1
Kuva 28 – 29 Lukituksen vapautus jalalla
Kuva 30 – 32 Pölymäärän tiivistäminen
Kuva 33 – 34 Laitteen irrotus
Kuva 35 – 37
Perusasetukset
Perusasetukset
Voit Perusasetukset säätää laitteen perusasetukset tarpeidesi mukaisiksi ja
hakea käyttöön lisätoimintoja.
Asetusten muuttaminen
Huomautus: Jos kansallinen kielesi ei ole näyttökieli, valitse jokin
käytettävissä oleva näyttökieli, esim. englanti.
Vaatimus: Laite on kytketty päälle.
1. Näppää . a Imurointi pysähtyy. a Näytössä näkyy perusasetusten ja
lisätoimintojen valikko. 2
References
- Home Appliances Global Website | Bosch
- iCloud
- Home Appliances Global Website | Bosch
- Bosch Service | Service worldwide
- Welcome to MyBosch
- SERBÄ°S
- Home | BSH Hausgeräte GmbH
- Bosch Yetkili Servis | Bosch Ev Aletleri Yetkili Servisi
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>