BOSCH BBS10 Cordless Handstick Vacuum Cleaner Instruction Manual

September 12, 2024
Bosch

BBS10 Cordless Handstick Vacuum Cleaner

“`html

Product Specifications:

  • Model: BBS10, BCS10, BKS10, BSS10, BXS10
  • Cordless Handstick Vacuum Cleaner
  • Maximum Battery Life: 60 min (3.0 Ah), 80 min (4.0 Ah), 100 min
    (5.0 Ah)

Product Usage Instructions:

1. Assembly and Setup:

Refer to the user manual for detailed assembly instructions.
Ensure the battery is correctly inserted and charged before
use.

2. Charging:

Connect the charging cable to the power adapter and plug it into
a power outlet. Charge the vacuum cleaner until the battery is
full.

3. Operating the Vacuum Cleaner:

Press the power button to start the vacuum cleaner. Select the
desired cleaning mode based on the surface you are cleaning.

4. Maintenance and Cleaning:

Regularly clean the dust compartment and filters to maintain
optimal performance. Refer to the user manual for specific cleaning
instructions.

FAQ:

1. What should I do if the vacuum cleaner doesn’t turn on?

Ensure the battery is properly inserted and charged. If the
issue persists, contact customer service.

2. How do I dispose of the batteries?

Follow local regulations for proper disposal of batteries to
protect the environment.

“`

bMogesyncRtBwehfeorwe-egshlecidcoshoebmtevmneeirnoce.eweycfoooiatumnsnr:d/

Cordless handstick vacuum cleaner

BBS10

BCS10

[de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [hu] [ru] [ro] [cs] [uk]

Gebrauchsanleitung Information for Use Manuel d’utilisation Manuale utente Gebruikershandleiding Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de usuario Manual do utilizador Kullanim kilavuzu Instrukcja obslugi Használati útmutató Manual de utilizare Návod k obsluze

BKS10
14 21 28 36 43 50 57 64 71 78 86 94 102 110 118 125 134 142 149

BSS10

BXS10

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001293734

[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull’uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull’apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] QR , . .
[tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri bu ekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów.
[hu] Olvassa be a QR-kódot vagy keresse fel a weboldalt a kibvített használati utasítás megnyitásához. Ott kiegészít információkat talál a készülékkel vagy tartozékkal kapcsolatban.
[ru] , QR- . .
[ro] Scanai codul QR sau accesai site-ul web pentru a obine mai mult recomandri privind utilizarea. Acolo vei gsi mai multe informaii privind aparatul dumneavoastr sau accesoriile.
[cs] Pro dalsí informace k pouzívání nactte QR kód nebo navstivte webovou stránku. Tam najdete dalsí informace ke spotebici nebo píslusenství.

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001293734

[uk] , QR- . .

A

B

C

D

E

F

GH

I

J

K

L

M

N

O

P

1

6 5 4 3

2

1

17

2

7 8 9
10
11
12 13 14 15 16

2-3x

3

4

2x

2x

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

90°

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

3x

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

deSicherheit
Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ mit Originalteilen und -zubehör. Bei Schäden durch Verwendung
fremder Produkte besteht kein Anspruch auf Garantie. ¡ zum Reinigen von Oberflächen. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Verwenden Sie das Gerät nicht: ¡ zum Absaugen von Menschen oder Tieren. ¡ zum Aufsaugen von gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen. ¡ zum Aufsaugen von feuchten oder flüssigen Substanzen. ¡ zum Aufsaugen von leicht entflammbaren oder explosiven Stof-
fen und Gasen. ¡ zum Aufsaugen von Asche, Ruß aus Öfen und Zentral-Heizungs-
anlagen. ¡ zum Aufsaugen von Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. ¡ zum Aufsaugen von Bauschutt. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie: ¡ das Gerät reinigen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
14

Sicherheitde
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben. Den Kundendienst rufen. Seite 20 Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen. Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen. Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern. Das Ladekabel1 und das Schnellladegerät1 nur gemäß den An-
gaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Das Ladekabel1 und das Schnellladegerät1 nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter geben. Bei der Reinigung des Geräts keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe verwenden. Die Kleidung, das Haar, die Finger und andere Körperteile von den Öffnungen am Gerät und den beweglichen Teilen fernhalten. Nie das Rohr oder die Düsen auf Augen, Haare, Ohren oder Mund richten. Den Akku entfernen und das Gerät von der Stromzufuhr trennen, bevor Sie das Gerät warten oder reinigen. Das Gerät nur liegend auf dem Boden oder in der Basisstation1 lagern. Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen, auch wenn es in der Basisstation1 hängt.
1 Je nach Geräteausstattung 15

deSachschäden vermeiden
Nie die Freistandfunktion der Bodendüse mit aufgesetztem Gerät verwenden.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Mindestabstand zum Gerät einhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Den Akku vor Feuer, Hitze und andauernder Sonneneinstrahlung
schützen. Den Akku vor Wasser und eindringender Feuchtigkeit schützen. Nie den Akku öffnen. Den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen fernhalten,
z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben. Wenn aus einem beschädigten Akku Dämpfe austreten, Frischluft zuführen. Bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen. Wenn aus einem beschädigten Akku Flüssigkeiten austreten, bei Hautkontakt sofort mit Wasser spülen. Bei Augenkontakt zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.

vermeiden

Sachschäden

Sachschäden vermeiden

Benetzte Gegenstände prüfen und reini- vermeiden

Sachschäden

gen.

Beschädigte Gegenstände austauschen. Die Laufsohlen regelmäßig auf Abnut-
zung prüfen.

Die abgenutzte Düse ersetzen. Nie die Düse ohne eingesetzte Bürsten-
walze verwenden.

Nie das Gerät ohne Filtereinheit betreiben.

Nie das Gerät an Wände und Tischkanten lehnen.

Das Verpackungsmaterial für Transportzwecke aufbewahren.

Lieferumfang
Lieferumfang
Prüfen Lieferumfang Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.

Hinweis: Je nach Ausstattung wird das Gerät mit weiterem Zubehör geliefert.
Abb. 1
A Kabelloser Handstaubsauger B Basisstation1 C Zubehörhalter1 mit Schiene1 für
Basisstation D Universalbodendüse1 E Hartbodendüse1 F Knickbares Saugrohr G Fugendüse und Adapter für weite-
res Zubehör H Erweiterung für lange, flexible
Fugendüse1 I Erweiterung für Tastatur- und
Schubladendüse1 1 Je nach Geräteausstattung

16

J Erweiterung für schmalen Möbelpinsel1

K Drehbarer Möbelpinsel1

L

Akku1

M Ladekabel Netzteil-Modellkennung
¡ S018BUz2350065 für 650 mA Ladekabel
¡ S023BUz2350100 für 1 A Ladekabel

N Drehbare XXL Polsterdüse1

O Minielektrodüse1

P Schnellladegerät1

1 Je nach Geräteausstattung

Übersicht
Übersicht
Hier Übersicht finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts.
Abb. 2

1 Universalbodendüse mit Freistandfunktion
2 Entriegelungstaste Bodendüse 3 Knickbares Saugrohr 4 Entriegelungstaste Saugrohr 5 Display mit Bedienfeld 6 Bedientasten 7 Akku 8 MicroClean- und Statusanzeige 9 Staubbehälter 10 RotationClean 11 Lamellenfilter 12 Flusensieb 13 Schiebetaste 14 Entriegelung Staubbehälter 15 Entriegelungstaste Deckel des
Staubbehälters 16 Deckel des Staubbehälters

Übersichtde

17 Fußentriegelung

montieren

Basisstation

Basisstation montieren

Prüfen, ob im Montagebereich Hauslei- montieren

Basisstation

tungen verletzt werden können.

Die Basisstation nicht horizontal oder vertikal über, unter oder neben einer

Steckdose montieren.

Abb. 3 – 10

Bedienung
Bedienung
Bedienung
Gerät montieren

Abb. 11 – 12 Gerät laden Den Akku nur in Verbindung mit dem
Bosch Gerät verwenden. Den Akku nur mit dem Original-Schnell-
ladegerät laden. Nur Akkus der Serie Power for ALL 18 V
verwenden. Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem
Gerät spielen, auch wenn es in der Basisstation1 hängt.
Hinweis: Für die schnellste Aufladung verwenden Sie das Schnellladegerät.

Abb. 13 – 16 Akkulaufzeiten Hier finden Sie Informationen zu den Akkulaufzeiten in Abhänigkeit des verwendeten Akkus.
Hinweis: Die maximalen Akkulaufzeiten beziehen sich auf dem Eco-Modus mit nichtelektrischem Zubehör. Die Verwendung anderer Saugmodi und Zubehöre verkürzt die Akkulaufzeit Ihres Geräts.

Akku

Maximale Akkulaufzeit

3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah

60 min 80 min 100 min

1 Je nach Geräteausstattung 17

deGrundeinstellungen

Hinweise ¡ Im Display wird der Akku-Ladezustand in
Prozent angezeigt und die daraus resultierende Restlaufzeit des Geräts in Minuten. Die tatsächlichen Werte können davon abweichen. ¡ Wie jeder Li-Ion- Akku verschleißen Akkus der Serie Power for ALL 18 V mit der Zeit, weshalb die Akkukapazität und die Laufzeit abnehmen. Das ist ein natürlicher Alterungsprozess und keine Folge eines Materialfehlers, Herstellungsfehlers oder Sachmangels. ¡ Durch folgende Maßnahmen können Sie den natürlichen Verschleiß verzögern: ­ Aktivieren Sie die Batterieschutz-Funk-
tion an Ihrem Gerät. ­ Lagern Sie den Akku nicht über einen
längeren Zeitraum vollgeladen oder komplett entladen.
Gerät bedienen Hinweis: Verwenden Sie den Turbo-Modus (Normalbetrieb) für die beste Reinigungsleistung auf Hartböden und die Tiefenreinigung von Teppichen und Teppichböden. Wechseln Sie in den Auto-Modus oder den Eco-Modus, wenn sich die Düse auf Teppichen oder Teppichböden zu schwer schieben lässt.
Abb. 17 – 22 Knickbares Saugrohr verwenden Abb. 23 – 25 Freistandfunktion verwenden Hinweis: Nie die Freistandfunktion der Bodendüse mit aufgesetztem Gerät verwenden.
Abb. 26 – 27 Mit Minielektrodüse saugen1 Abb. 28 – 29 Fußentriegelung verwenden Abb. 30 – 32

Staubvolumen komprimieren
Abb. 33 – 34 Gerät demontieren
Abb. 35 – 37
Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Grundeinstellungen Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen.
Einstellung ändern
Hinweis: Wenn in Ihrer Landessprache keine Displaysprache vorhanden ist, wählen Sie eine vorhandene Displaysprache aus, z. B. Englisch.
Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet.
1. Auf tippen. a Das Saugen wird gestoppt. a Das Display zeigt das Menü mit Grund-
einstellungen und Zusatzfunktionen an. 2. Um durch das Menü zu navigieren,
und drücken. Abb. 38 3. Um die Auswahl zu bestätigen, auf tippen. Abb. 39 4. Die Einstellung ändern und bestätigen oder die Zusatzfunktion aufrufen. 5. Um im Menü zurückzugehen oder das Saugen fortzusetzen, auf tippen.

Pflegen

und

Reinigen

Reinigen und Pflegen

Damit Pflegen

und

Reinigen

Ihr

Gerät

lange

funktionsfähig

bleibt,

reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.

Gerät reinigen

Das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Abb. 40

Staubbehälter leeren Abb. 41 – 44

1 Je nach Geräteausstattung 18

Filtereinheit reinigen Nie die Filter mit Flüssigkeiten in Berüh-
rung bringen. Hinweis: Es wird empfohlen, den Filter des Staubbehälters bei starker Verschmutzung und nachlassender Saugleistung zu reinigen. Tipp: Wischen Sie Schmutzpartikel am Flusensieb mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Abb. 45 – 51 Sensor reinigen Hinweis: Für eine einwandfreien Funktion der MicroClean-Anzeige muss die Sensoroberfläche sauber sein. Reingen Sie den Sensor, wenn der LED-Ring der MicroClean-Anzeige nicht mehr oder fehlerhaft funktioniert. Den Sensor mit einem weichen, saube-
ren und fusselfreien Tuch gründlich abwischen. Abb. 52
Universalbodendüse reinigen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Abb. 53 – 56 Hinweis: Die Bürstenwalze verfügt über eine Reinigungsfunktion. Ihr Gerät saugt beim Betrieb der Bürstenwalze auf Teppich die durchgeschnittenen Fäden und Haare nach über 30 Sekunden automatisch ein. Minielektrodüse reinigen1 Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Abb. 57 – 59 Hartbodendüse reinigen1 Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Abb. 60 – 62

Störungen behebende

beheben

Störungen

Störungen beheben

beheben

Störungen

Tipp: Weitere Informationen und Erklärun-

gen zur Störungsbehebung finden Sie onli-

ne durch das Einscannen des QR-Codes

auf Seite 2 und auf unserer Webseite

www.bosch-home.com.

Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.

Gerät funktioniert nicht.

Akku ist nicht korrekt eingesetzt.

Setzen Sie den Akku korrekt ein.

Akku ist nicht geladen.

Laden Sie den Akku.

Düse lässt sich nicht schieben.

Düse saugt sich fest.

Saugkraft zu hoch.

Wechseln Sie den Reinigungsmodus.

Keine Ladefunktion.

Falsches Ladegerät wurde verwendet.

Nur mitgeliefertes Ladegerät verwenden.

Hinweise im Display

Meldung E2 – “Bitte in die Gebrauchsanleitung schauen” erscheint im Display

Eine Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert.

1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Warten Sie, bis der Akku die Raumtemperatur angenommen hat oder verwenden Sie einen Ersatzakku.
3. Nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
4. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, rufen Sie den “Kundendienst”, Seite 20.

1 Je nach Geräteausstattung 19

deAltgerät entsorgen

Meldung E3 – “Gerät abkühlen lassen” erscheint im Display Die thermische Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert. 1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr. 2. Prüfen Sie, ob der Luftkanal von der Dü-
se bis in das Gerät verstopft ist. 3. Leeren Sie den Staubbehälter. 4. Reinigen Sie die Filtereinheit. 5. Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Meldung “Luftkanal blockiert” erscheint im Display Die thermische Sicherheitsabschaltung am Gebläse wurde aktiviert. 1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr. 2. Prüfen Sie, ob der Luftkanal von der Dü-
se bis in das Gerät verstopft ist. 3. Leeren Sie den Staubbehälter. 4. Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Meldung E5 – “Bitte in die Gebrauchsanleitung schauen” erscheint im Display Eine Motorfehler wurde erkannt. 1. Schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein. 2. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, rufen
Sie den “Kundendienst”, Seite 20.
und eine Meldung erscheinen im Display. Eine Störung wurde erkannt und das Saugen wird fortgesetzt. 1. Zur Behebung der Störung rufen Sie im
Menü das Tutorial auf. “Einstellung ändern”, Seite 18 2. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.

entsorgen

Altgerät

Altgerät entsorgen

entsorgen

Altgerät

Das Gerät umweltgerecht entsorgen.

Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

entsorgen

Akkus/Batterien

Akkus/Batterien entsorgen

Akkus/Batterien sollen einer umweltgerech- entsorgen

Akkus/Batterien

ten Wiederverwertung zugeführt werden.

Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll wer-

fen.

Akkus/Batterien umweltgerecht entsorgen.

Kundendienst
Kundendienst
Detaillierte Kundendienst Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.

Software

Source

Open

und

freier

zu

Informationen

Informationen zu freier und

Open Source Software

Dieses Produkt enthält Software-Kompo- Software

Source

Open

und

freier

zu

Informationen

nenten, die von den Urheberrechtsinhabern

als freie oder Open Source-Software lizen-

ziert sind.

Sie können die Lizenzinformationen auf der

Markenprodukt-Website herunterladen. (Bit-

te suchen Sie auf der Produkt-Website nach

Ihrem Gerätemodell und weiteren Doku-

menten.)

20

Safetyen
Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. Only use this appliance: ¡ with genuine parts and accessories. Damage caused by using
third-party products is not covered under the warranty. ¡ for cleaning surfaces. ¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level. Do not use the appliance: ¡ for vacuum-cleaning persons or animals. ¡ for vacuuming up harmful, sharp-edged, hot or burning sub-
stances. ¡ for vacuuming up damp substances or liquids. ¡ for vacuuming up highly flammable or explosive materials and
gases. ¡ for vacuuming up ash or soot from stoves and central heating
systems. ¡ for vacuuming up toner dust from printers and photocopiers. ¡ for vacuuming up building rubble. Disconnect the appliance from the power supply when: ¡ cleaning the appliance. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are being supervised. Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. Never operate a damaged appliance.
21

enSafety
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Call customer services. Page 27 Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance. Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources. Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges. Never kink, crush or modify the power cord. Connect and operate the charging cable1 and the quick charger1
only in accordance with the specifications on the rating plate. Connect the charging cable1 and the quick charger1 to a power
supply with alternating current only via a properly installed socket with earthing. Do not apply flammable substances or substances containing alcohol to the filter. When cleaning the appliance, do not use flammable substances or substances that contain alcohol. Keep clothing, hair, fingers and other body parts away from the openings on the appliance and the moving parts. Never point the pipe or the nozzles towards eyes, hair, ears or mouths. Before attempting any maintenance or cleaning of the appliance, remove the battery and disconnect the appliance from the power supply. Only store the appliance lying on the floor or in the base station1. Ensure that children do not play with the appliance, even when it is in the base station1. Never use the free- standing function of the floor nozzle with the appliance attached. Persons with electronic implants must stand at least 10 cm away from the appliance. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material.
1 Depending on the appliance specifications 22

Preventing material damageen
Protect the battery against fire, heat and constant sunlight. Protect the battery against water and penetrating moisture. Never open the battery. When not in use, keep the battery away from metal objects, e.g.
paper clips, coins, keys, nails or screws. If fumes are escaping from a damaged battery, supply fresh air. If there are any problems, seek medical advice from a doctor. If liquids are escaping from a damaged battery and they come
into contact with the skin, rinse immediately with water. If these come into contact with the eyes, seek medical help.

damage

material

Preventing

Preventing material damage

Check and clean any wet objects. damage

material

Preventing

Replace damaged objects.

Regularly check the running surfaces of

the nozzles for wear.

Replace worn nozzles.

Never use the nozzle without the brush

roller in place.

Never operate the appliance without the

filter unit.

Never lean the appliance against walls or the edges of tables.

Retain the packaging material for transport purposes.

appliance

the

with

Included

Included with the appliance

After unpacking all parts, check for any appliance

the

with

Included

damage in transit and completeness of the

delivery.

Note: The appliance comes with additional accessories depending on its features.

Fig. 1

A Hand-held cordless vacuum cleaner
B Base station1 C Accessory holder1 with rail1 for
base station D Universal floor nozzle1 E Hard floor nozzle1 1 Depending on the appliance specifica-
tions

F Flexible suction pipe G Crevice nozzle and adapter for
other accessories H Extension for long, flexible crevice
nozzle1 I Extension for keyboard and
drawer nozzle1 J Extension for narrow furniture
brush1 K Rotatable furniture brush1 L Battery1 M Charging cable
Power supply model identifier ¡ S018BUz2350065 for 650 mA
charging cable ¡ S023BUz2350100 for 1 mA
charging cable N Rotating XXL upholstery nozzle1 O Mini electro-nozzle1 P Quick charger1 1 Depending on the appliance specifica-
tions
Overview
Overview
You Overview can find an overview of the parts of your appliance here. Fig. 2
1 Universal floor nozzle with freestanding function
23

enInstalling the base station

2 Floor nozzle release button 3 Flexible suction pipe 4 Suction pipe release button 5 Display with control panel 6 Operating buttons 7 Battery 8 MicroClean and status display 9 Dust container 10 RotationClean 11 Cartridge filter 12 Fluff filter 13 Sliding switch 14 Dust container release 15 Release button for dust container
lid 16 Dust container lid 17 Foot release

station

base

the

Installing

Installing the base station

Check whether any household wiring station

base

the

Installing

could be damaged in the installation

area.

Do not install the base station horizontally or vertically above, below or next to a

socket.

Fig. 3 – 10

Operation
Operation

Operation
Installing the appliance

Fig. 11 – 12 Charging the appliance

Only use the battery in connection with the Bosch appliance.
Only charge the battery using the original charging cable.
Only use batteries from the Power for ALL 18 V series.
Ensure that children do not play with the appliance, even when it is in the base station1.

Note: For a rapid charge, use the quick charger.

Fig. 13 – 16 Battery runtimes Here you can find information about battery runtimes depending on the battery that is in use.
Note: The maximum battery runtimes refer to operation in Eco mode with non- electric accessories. The use of other vacuuming modes and accessories reduce the appliance’s battery runtime.

Battery

Maximum battery runtime

3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah

60 min 80 min 100 min

Notes ¡ The display shows the battery charge
level in per cent and the resulting remaining appliance runtime in minutes. Actual values may vary. ¡ Like every Li-ion battery, the batteries from the Power for ALL 18 V series wear out over time, meaning that the battery capacity and the runtime decrease. This is a natural aging process and not the result of a material error, manufacturing error or material defect. ¡ You can delay natural wear by taking the following measures: ­ Activate the battery protection func-
tion on your appliance. ­ Do not store the battery for an exten-
ded period of time if it is fully charged or fully discharged.

1 Depending on the appliance specifications 24

Basic settingsen

Operating the appliance

Note: Use Turbo mode (normal mode) for best results when cleaning hard floors and deep cleaning rugs and carpets. Switch to Auto mode or Eco mode when it is too difficult to push the nozzle on rugs or carpets.

Fig. 17 – 22 Using the flexible suction pipe

Fig. 23 – 25 Using the free-standing function

Note: Never use the free-standing function of the floor nozzle with the appliance attached.

Fig. 26 – 27
Vacuuming with the mini electronozzle1

Fig. 28 – 29 Using the foot release

Fig. 30 – 32 Compressing the dust

Fig. 33 – 34 Removing the appliance

Fig. 35 – 37

settings

Basic

Basic settings

You settings

Basic

can

configure

the

basic

settings

for

your appliance to meet your needs and call

up additional functions.

Changing the setting

Note: If no display language is available in your national language, select a display language that is available, e.g. English.

Requirement: The appliance is switched on.

1. Touch .
a Vacuuming stops. a The display shows the menu with basic
settings and additional functions.

2. Press and to navigate through the menu. Fig. 38
3. Touch to confirm the selection. Fig. 39
4. Change and confirm the setting or call up additional functions.
5. Touch to return to the menu or to continue vacuuming.

servicing

and

Cleaning

Cleaning and servicing

To keep your appliance working efficiently servicing

and

Cleaning

for a long time, it is important to clean and

maintain it carefully.

Cleaning the appliance

Clean the appliance with a soft, dry cloth only. Fig. 40

Emptying the dust container
Fig. 41 – 44 Cleaning the filter unit Never allow the filters to come into con-
tact with liquids. Note: It is recommended that you clean the dust container filter when it is heavily soiled and the suction power decreases. Tip: Wipe off any dust particles on the fluff filter with a slightly damp cloth.
Fig. 45 – 51 Cleaning the sensor Note: The sensor surface must be clean for the MicroClean display to work properly. Clean the sensor if the LED ring for the MicroClean display no longer works or does not work correctly. Wipe the sensor thoroughly with a soft,
clean and lint-free cloth. Fig. 52

1 Depending on the appliance specifications 25

enTroubleshooting
Cleaning the universal floor nozzle
Requirement: The appliance is switched off.
Fig. 53 – 56 Note: The brush roller features a cleaning function. When operating the brush roller on carpet, your appliance automatically vacuums the cut threads and hairs after more than 30 seconds. Cleaning the mini electro- nozzle1
Requirement: The appliance is switched off.
Fig. 57 – 59 Cleaning the hard floor nozzle1
Requirement: The appliance is switched off.
Fig. 60 – 62
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
Tip: You can find further information and explanations on troubleshooting online by scanning the QR code on page 2 and on our website www.bosch- home.com. Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when re-
pairing the appliance. The appliance is not working. The battery has not been inserted correctly. Insert the battery correctly. The battery has not been charged. Charge the battery. The nozzle cannot be moved. The nozzle is stuck. Too much suction power. Change the cleaning mode. No charging function. Incorrect charger was used. Only use the charger that is included.

Information in the display Message E2 ­ “Take a look at the instruction manual” appears in the display
The safety shut-off has been activated.
1. Switch off the appliance and disconnect the appliance from the power supply.
2. Wait until battery has reached room temperature or use a spare battery.
3. Switch the appliance back on again. 4. If this fault occurs repeatedly, please
call “Customer Service”, Page 27.
Message E3 ­ “Cool down device” appears on the display
The thermal safety switch-off function has been activated.
1. Switch off the appliance and disconnect the appliance from the power supply.
2. Check whether the air channel from the nozzle to the appliance is blocked.
3. Empty the dust container. 4. Clean the filter unit. 5. Once the appliance has cooled down,
switch the appliance back on.
Message “Air channel blocked” appears on the display
The thermal safety shut-off on the fan has been activated.
1. Switch off the appliance and disconnect the appliance from the power supply.
2. Check whether the air channel from the nozzle to the appliance is blocked.
3. Empty the dust container. 4. Once the appliance has cooled down,
switch the appliance back on.
Message E5 ­ “Take a look at the instruction manual” appears in the display
A motor fault has been detected.
1. Switch the appliance off and then on again.

1 Depending on the appliance specifications 26

Disposing of old applianceen

2. If this fault occurs repeatedly, please call “Customer Service”, Page 27.
and a notification appear on the display. A fault has been detected and vacuuming is continued. 1. To rectify the fault, call up the tutorial in
the menu. “Changing the setting”, Page 25 2. Follow the instructions on the display.

Software

Source

Open

and

Free

regarding

Information

Information regarding Free and

Open Source Software

This product includes software components Software

Source

Open

and

Free

regarding

Information

that are licensed by the copyright holders

as free software or open source software.

You can download the licence information

on the brand product website. (Please

search for your appliance model and addi-

tional documents on the product website.)

appliance

old

of

Disposing

Disposing of old appliance

appliance

old

of

Disposing

Dispose of the appliance in an environ-

mentally friendly manner.

Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

batteries

of

Disposing

Disposing of batteries

Batteries should be recycled in an environ- batteries

of

Disposing

mentally friendly manner. Do not dispose of

the batteries in the household rubbish.

Dispose of batteries in an environmentally friendly manner.

Service

Customer

Customer Service

Detailed Service

Customer

information

on

the

warranty

period

and terms of warranty in your country is

available from our after-sales service, your

retailer or on our website.

The contact details for Customer Service

can be found in the enclosed Customer

Service directory or on our website.

27

frSécurité
Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ avec des pièces et accessoires d’origine. En cas de dommages dus à l’utilisation de produits tiers, le droit à la garantie expire. ¡ pour nettoyer les surfaces. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d’un domicile, à la température ambiante. ¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. N’utilisez pas l’appareil : ¡ pour l’aspiration de personnes et d’animaux. ¡ pour l’aspiration de substances nocives pour la santé, aux arêtes vives, chaudes ou brûlantes. ¡ pour l’aspiration de substances humides ou liquides. ¡ pour l’aspiration de substances et gaz légèrement inflammables ou explosibles. ¡ pour l’aspiration de cendres, de la suie de four et d’installations de chauffage central. ¡ pour l’aspiration de poussières de toner des imprimantes et copieurs. ¡ pour l’aspiration de débris de construction. Débranchez l’appareil du secteur lorsque : ¡ vous nettoyez l’appareil. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
28

Sécuritéfr
Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien par l’utilisateur, sont des activités que les enfants ne peuvent pas effectuer sans surveillance. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l’appareil. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées
pour réparer l’appareil. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée. Appelez le service après-vente. Page 35 Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil. Ne mettez jamais en contact le cordon d’alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l’appareil. Ne mettez jamais en contact le cordon d’alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes. Ne pliez, n’écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d’alimenta-
tion. Raccordez et utilisez le câble de chargement 1 et le chargeur ra-
pide 1 uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique. Branchez le câble de charge1 et le chargeur rapide1 sur le secteur uniquement à l’aide d’une prise de courant alternatif correctement installée avec mise à la terre. Ne mettez pas de substances inflammables ou à base d’alcool sur les filtres. Lors du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas de substances inflammables ou à base d’alcool. Tenez les vêtements, les cheveux, les doigts et toute autre partie du corps à l’écart des orifices de l’appareil et des pièces mobiles. Ne dirigez jamais le tuyau ni les buses vers les yeux, les cheveux, les oreilles ou la bouche.
1 Selon l’équipement de l’appareil 29

frPrévenir les dégâts matériels
Retirez la batterie et débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à la maintenance de l’appareil ou de le nettoyer.
Stockez uniquement l’appareil en position horizontale sur le sol ou dans la station de base1.
Veillez à ce qu’aucun enfant ne joue avec l’appareil, même s’il est suspendu dans la station de base1.
N’utilisez jamais la fonction de pose libre de la brosse pour sols avec l’appareil en place.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Protégez la batterie du feu, de la chaleur et d’une exposition pro-
longée aux rayons du soleil. Protégez la batterie de l’eau et de l’humidité pénétrante. N’ouvrez jamais la batterie. Tenez la batterie inutilisée à l’écart des objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis. Si des vapeurs s’échappent d’une batterie endommagée, faites
entrer de l’air frais. Consultez un médecin en cas de plaintes. Si des liquides s’échappent d’une batterie endommagée et
entrent en contact avec la peau, rincez cette dernière immédiatement. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.

matériels

dégâts

les

Prévenir

Prévenir les dégâts matériels

Contrôlez et nettoyez les objets mouillés. matériels

dégâts

les

Prévenir

Remplacez les objets endommagés.

Vérifiez régulièrement l’usure des se-

melles extérieures.

Remplacez les buses usées.

N’utilisez jamais la buse sans brosse ro-

tative.

Ne faites jamais fonctionner l’appareil

sans unité de filtre.

N’appuyez jamais l’appareil contre un mur ou le bord d’une table.
Stockez le matériel d’emballage pour pouvoir transporter l’appareil ultérieurement.

l’emballage

de

Élimination

Élimination de l’emballage

Les emballages sont écologiques et recy- l’emballage

de

Élimination

clables.

1 Selon l’équipement de l’appareil 30

Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.

livraison

la

de

Contenu

Contenu de la livraison

Après avoir déballé le produit, inspectez livraison

la

de

Contenu

toutes les pièces pour détecter d’éventuels

dégâts dus au transport et pour vous assu-

rer de l’intégralité de la livraison.

Remarque : En fonction de son niveau d’équipement, l’appareil est livré avec des accessoires supplémentaires.

Fig. 1

A Aspirateur balai sans fil B Station de base1 C Porte-accessoire1 avec rails1 pour
la station de base D Brosse pour sols universelle1 E Brosse pour sols durs1 F Tuyau d’aspiration coudé G Suceur long et adaptateur pour
d’autres accessoires
H Extension pour les suceurs longs flexibles1
I Extension pour brosse pour clavier et tiroir1
J Extension pour brosse meubles étroite1
K Brosse meubles rotative1 L Batterie1 M Cordon de charge
Identification du modèle de bloc secteur ¡ S018BUz2350065 pour cordon
de charge de 650 mA ¡ S023BUz2350100 pour cordon
de charge de 1 A N Suceur ameublement XXL rotatif1 O Mini-brosse électrique1 1 Selon l’équipement de l’appareil

Contenu de la livraisonfr

P Chargeur rapide1 1 Selon l’équipement de l’appareil

Aperçu
Aperçu
Cette Aperçu section contient une vue d’ensemble des composants de votre appareil.
Fig. 2

1 Brosse pour sols universelle avec fonction pose libre
2 Touche de déverrouillage de la brosse pour sols
3 Tuyau d’aspiration coudé 4 Touche de déverrouillage du tuyau
d’aspiration 5 Affichage avec bandeau de com-
mande 6 Touches de commande 7 Batterie 8 Affichage du statut et de Micro-
Clean 9 Bac à poussières 10 RotationClean 11 Filtre à lamelles 12 Filtre à peluche 13 Bouton-poussoir 14 Déverrouillage du bac à pous-
sières 15 Touche de déverrouillage du cou-
vercle du bac à poussières 16 Couvercle du bac à poussières 17 Système de déverrouillage au pied

base

de

station

la

Monter

Monter la station de base

Vérifiez si des lignes électriques de l’ha- base

de

station

la

Monter

bitation risquent d’être abîmées dans la

zone de montage.

Ne montez pas la station de base hori-

zontalement ou verticalement au-dessus,

au-dessous ou à côté d’une prise de

courant.

Fig. 3 – 10

31

frUtilisation

Utilisation
Utilisation
Utilisation
Monter l’appareil

Fig. 11 – 12 Charger l’appareil Utilisez uniquement la batterie avec l’ap-
pareil Bosch. Chargez la batterie uniquement avec le
cordon de charge d’origine. Utilisez uniquement des batteries de la
série Power for ALL 18 V. Veillez à ce qu’aucun enfant ne joue
avec l’appareil, même s’il est suspendu dans la station de base1.
Remarque : Pour la charge la plus rapide, utilisez le chargeur rapide.

Fig. 13 – 16 Autonomie de la batterie Vous trouverez ici des informations sur l’autonomie de la batterie en fonction de la batterie utilisée.
Remarque : L’autonomie de la batterie maximale se réfère au mode Eco avec des accessoires non électriques. L’utilisation d’autres modes d’aspiration et d’autres accessoires réduit l’autonomie de la batterie de votre appareil.

Batterie

Autonomie maximale

3,0 Ah

60 min

4,0 Ah Power+ 80 min

5,0 Ah

100 min

Remarques ¡ L’écran affiche le niveau de charge de la
batterie en pourcentage ainsi que l’autonomie restante de l’appareil qui en résulte en minutes. Les valeurs réelles peuvent différer.

¡ Comme toutes les batteries au LithiumIon, les batteries de la série Power for ALL 18 V s’usent avec le temps, c’est pourquoi leur capacité et leur durée de vie diminuent. Il s’agit d’un processus de vieillissement naturel et non du résultat d’un défaut matériel, de fabrication ou de matière.
¡ Les mesures suivantes permettent de retarder l’usure naturelle : ­ Activez la fonction de protection de la batterie sur votre appareil. ­ Ne stockez pas la batterie pendant une période de temps prolongée alors qu’elle est entièrement chargée ou complètement déchargée.
Utiliser l’appareil Remarque : Utilisez le mode Turbo (fonctionnement normal) pour obtenir les meilleures performances de nettoyage sur les sols durs et pour nettoyer en profondeur les tapis et les moquettes. Passez en mode Auto ou en mode Eco si le suceur est trop difficile à déplacer sur les tapis ou les moquettes.
Fig. 17 – 22 Utiliser un tuyau d’aspiration coudé Fig. 23 – 25 Utiliser la fonction pose libre Remarque : N’utilisez jamais la fonction de pose libre de la brosse pour sols avec l’appareil en place.
Fig. 26 – 27 Aspirer avec la mini-brosse électrique1 Fig. 28 – 29 Utiliser le système de déverrouillage au pied Fig. 30 – 32 Comprimer le volume de poussières Fig. 33 – 34

1 Selon l’équipement de l’appareil 32

Réglages de basefr

Démonter l’appareil

Fig. 35 – 37

base

de

Réglages

Réglages de base

Vous base

de

Réglages

pouvez

modifier

les

réglages

de

base

de votre appareil en fonction de vos be-

soins et appeler des fonctions supplémen-

taires.

Modifier un réglage

Remarque : Si votre langue n’est pas disponible à l’écran, choisissez une autre langue, par exemple, l’anglais.

Condition : L’appareil est allumé.

1. Appuyez sur . a L’aspiration est arrêtée. a L’écran affiche le menu avec les ré-
glages de base et les fonctions supplémentaires.
2. Pour naviguer dans le menu, appuyez sur et sur .
Fig. 38

3. Pour confirmer la sélection appuyez sur .
Fig. 39

4. Modifiez et confirmez le réglage ou appelez la fonction supplémentaire.
5. Pour revenir au menu ou reprendre l’aspiration, appuyez sur .

entretien

et

Nettoyage

Nettoyage et entretien

Pour que votre appareil reste longtemps entretien

et

Nettoyage

opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le

avec soin.

Nettoyer l`appareil

Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux et sec. Fig. 40

Vider le bac à poussières Fig. 41 – 44

Nettoyer l’unité de filtre Ne mettez jamais les filtres en contact
avec des liquides. Remarque : Il est recommandé de nettoyer le filtre du bac à poussières lorsqu’il est très sale et que la puissance d’aspiration diminue. Conseil : Essuyez les particules de poussière sur le filtre à peluches avec un chiffon légèrement humide.
Fig. 45 – 51 Nettoyer le capteur Remarque : Pour que l’affichage MicroClean fonctionne correctement, la surface du capteur doit être propre. Nettoyez le capteur lorsque l’anneau LED de l’affichage MicroClean fonctionne mal ou ne fonctionne plus. Essuyez minutieusement le capteur à
l’aide d’un chiffon doux, propre et non pelucheux. Fig. 52
Nettoyer la brosse pour sols universelle
Condition : L’appareil est éteint.
Fig. 53 – 56 Remarque : La brosse rotative est dotée d’une fonction de nettoyage. Votre appareil aspire automatiquement les fils et les cheveux coupés après plus de 30 secondes lorsque vous utilisez la brosse rotative sur le tapis. Nettoyer la mini-brosse électrique1
Condition : L’appareil est éteint.
Fig. 57 – 59 Nettoyez la brosse pour sols durs1
Condition : L’appareil est éteint.
Fig. 60 – 62

1 Selon l’équipement de l’appareil 33

frDépannage

Dépannage
Dépannage
Dépannage
Conseil : Vous trouverez plus d’informations et d’explications sur le dépannage en ligne en scannant le code QR en page 2 et sur notre site web www .bosch-home.com. Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l’appareil. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer l’appareil.
L’appareil ne fonctionne pas. La batterie est mal installée. Insérez la batterie correctement.
La batterie n’est pas chargée. Chargez la batterie.

2. Vérifiez si le conduit d’air entre la buse et l’appareil est obstrué.
3. Videz le bac à poussières. 4. Nettoyez l’unité du filtre. 5. Une fois que l’appareil a refroidi, remet-
tez-le sous tension.
L’écran affiche le message « Canalisation d’air bloquée »
La coupure de sécurité thermique sur le ventilateur a été activée.
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Vérifiez si le conduit d’air entre la buse et l’appareil est obstrué.
3. Videz le bac à poussières. 4. Une fois que l’appareil a refroidi, remet-
tez-le sous tension.

Impossible de faire glisser le suceur. Le suceur se bloque. Force d’aspiration trop importante. Changez le mode de nettoyage. Aucune fonction de charge. Un mauvais chargeur a été utilisé.

Message E5 – « Veuillez consulter le mode d’emploi » apparaît Une erreur moteur a été détectée. 1. Mettez l’appareil hors, puis sous ten-
sion. 2. Si cette panne se reproduit, appelez le
“Service après-vente”, Page 35.

Utilisez uniquement le chargeur fourni.

et un message apparaissent.

Conseils à l’écran Message E2 – « Veuillez consulter le mode d’emploi » apparaît Une coupure de sécurité a été activée. 1. Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation électrique. 2. Patientez jusqu’à ce que la batterie soit
à température ambiante ou utilisez une batterie de rechange. 3. Remettez ensuite l’appareil en service. 4. Si cette panne se reproduit, appelez le “Service après-vente”, Page 35.
Message E3 – « Laisser refroidir l’appareil » apparaît La coupure de sécurité thermique a été activée. 1. Éteignez l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation électrique.

Un dysfonctionnement a été détecté et l’aspiration se poursuit.
1. Pour remédier au dysfonctionnement, appelez le tutoriel dans le menu. “Modifier un réglage”, Page 33
2. Suivez les instructions affichées.

usagé

appareil

un

rebut

au

Mettre

Mettre au rebut un appareil

usagé

usagé

appareil

un

rebut

au

Mettre

Éliminez l’appareil dans le respect de

l’environnement.

Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d’élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville.

Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électro-

34

niques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

rebut

au

batteries/piles

les

Mettre

Mettre les batteries/piles au re-

but

Les batteries/piles doivent être recyclées rebut

au

batteries/piles

les

Mettre

dans le respect de l’environnement. Ne je-

tez pas les batteries/piles avec les ordures

ménagères.

Éliminez les batteries/piles de manière écologique.

après-vente

Service

Service après-vente

Pour après-vente

Service

plus

d’informations

sur

la

durée

et

les

conditions de la garantie dans votre pays,

adressez-vous à notre service après-vente,

à votre revendeur ou consultez notre site

Web.

Vous trouverez les données de contact du

service après-vente dans la liste ci-jointe ou

sur notre site Web.

source

open

et

libres

logiciels

les

concernant

Informations

Informations concernant les lo-

giciels libres et open source

Ce produit contient des composants logi- source

open

et

libres

logiciels

les

concernant

Informations

ciels dont la licence est accordée par les

détenteurs des droits d’auteur en tant que

logiciels libres ou open source.

Vous pouvez télécharger les informations

de licence sur le site Web du produit de

marque. (Veuillez chercher sur le site web

du produit le modèle de votre appareil et

d’autres documents.)

Mettre les batteries/piles au rebutfr

35

itSicurezza
Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. ¡ Non collegare l’apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto. Utilizzare l’apparecchio soltanto: ¡ con gli accessori e le parti originali. In caso di danni causati
dall’utilizzo di prodotti non originali, decade il diritto di garanzia. ¡ per pulire le superfici. ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente; ¡ fino a un’altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. Non usare l’apparecchio: ¡ per aspirare persone o animali. ¡ per aspirare sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti. ¡ per aspirare sostanze umide o liquide. ¡ per aspirare materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi. ¡ per aspirare cenere, fuliggine dalle stufe e dagli impianti di riscal-
damento centralizzati. ¡ per aspirare polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici. ¡ per aspirare calcinacci. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica se: ¡ l’apparecchio viene pulito. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell’utente. Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull’apparecchio. Per la riparazione dell’apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
36

Sicurezzait
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato. Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pagina 42 Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Non esporre mai l’apparecchio a calore e umidità eccessivi. Non lavare l’apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell’apparecchio calde. Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi. Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete. Collegare e utilizzare il cavo di carica1 e il caricabatteria rapido1
solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa. Collegare il cavo di carica1 e il caribatteria rapido1 a una rete a
corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Non collocare sostanze infiammabili o contenenti alcol sul filtro. Durante la pulizia dell’apparecchio, non utilizzare sostanze infiammabili o contenenti alcool. Indumenti, capelli, dita e altre parti del corpo potrebbero impigliarsi nelle aperture dell’apparecchio e nelle parti mobili. Non rivolgere mai il tubo o le bocchette in direzione degli occhi, dei capelli, delle orecchie e della bocca. Prima di procedere alla manutenzione o alla pulizia dell’apparecchio, rimuovere la batteria e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Conservare l’apparecchio solo sul pavimento o nella stazione base1. Accertarsi che i bambini non giocano con l’apparecchio anche se è appeso nella stazione di base1. Non utilizzare mai la funzione autoportante della spazzola per pavimenti con l’apparecchio in posizione. I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distanza minima di 10 cm dall’apparecchio. Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 37

itPrevenzione di danni materiali
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio. Proteggere la batteria dal fuoco, dal calore e da un’esposizione
solare continuativa. Proteggere la batteria dall’acqua e dall’umidità. Non aprire mai la batteria. Tenere lontano la batteria utilizzata da oggetti metallici, ad es.
graffette, monete, chiavi, aghi o viti. In caso di fuoriuscita di vapori da una batteria danneggiata, im-
mettere aria pulita. In caso di lesioni, contattare un medico. Se fuoriescono liquidi da una batteria danneggiata, sciacquare
immediatamente con acqua in caso di contatto con la pelle. In caso di contatto con gli occhi, rivolgersi anche un medico.

materiali

danni

di

Prevenzione

Prevenzione di danni materiali

Controllare e pulire gli oggetti bagnati. materiali

danni

di

Prevenzione

Sostituire gli oggetti danneggiati.

Controllare regolarmente che le basi non

siano usurate.

Sostituire la bocchetta usurata.

Utilizzare la bocchetta senza rullo spaz-

zola innestato.

Non mettere mai in funzione l’apparec-

chio senza l’unità filtro.

Non appoggiare mai l’apparecchio alle

pareti o ai bordi del tavolo.

Conservare il materiale di imballaggio

per il trasporto.

confezione

della

Contenuto

Contenuto della confezione

Dopo il disimballaggio controllare che tutti i confezione

della

Contenuto

componenti siano presenti e che non pre-

sentino danni dovuti al trasporto.

Nota: L’apparecchio viene fornito con ulteriori accessori a seconda dell’equipaggiamento.

Fig. 1

A Aspirapolvere a mano senza cavo B Stazione base1 1 In funzione dell’allestimento dell’appa-
recchio

C Supporto per accessori1 con binario1 per stazione di base
D Spazzola per pavimenti universale1 E Spazzola per pavimenti duri1 F Tubo di aspirazione pieghevole G Bocchetta per fughe e adattatore
per altri accessori H Prolunga per bocchetta per fughe
lunga e flessibile1 I Prolunga per bocchetta per tastie-
ra e cassetti1 J Prolunga per pennello stretto per
mobili1 K Pennello rotante per mobili1 L Batteria1 M Cavo di carica
Identificativo del modello dell’alimentatore ¡ S018BUz2350065 per cavo di
carica 650 mA ¡ S023BUz2350100 per cavo di
carica 1 A N Bocchetta per imbottiture XXL
ruotabile1 1 In funzione dell’allestimento dell’appa-
recchio

38

O Mini bocchetta elettrica1 P Caricabatteria rapido1 1 In funzione dell’allestimento dell’appa-
recchio

Panoramica
Panoramica
DiPanoramica seguito è riportata una panoramica dei componenti dell’apparecchio.
Fig. 2

1 Spazzola per pavimenti universale con funzione autoportante

2 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti

3 Tubo di aspirazione pieghevole 4 Pulsante di sblocco tubo di aspira-
zione

5 Display con pannello di comando 6 Tasti di comando 7 Batteria 8 Indicatore MicroClean e indicatore
di stato

9 Contenitore raccoglisporco 10 RotationClean 11 Filtro a lamelle 12 Filtro lanugine 13 Tasto di scorrimento 14 Sblocco contenitore raccoglispor-
co

15 Pulsante di sblocco coperchio del contenitore raccoglisporco

16 Coperchio del contenitore raccoglisporco

17 Sblocco a pedale

base

di

stazione

della

Montaggio

Montaggio della stazione di ba-

se

Verificare se nell’area del montaggio po- base

di

stazione

della

Montaggio

trebbero danneggiarsi i tubi domestici.

Panoramicait

Non montare la stazione di base, in pozione orizzontale o verticale, al di sopra, al di sotto o accanto a una presa.
Fig. 3 – 10
Funzionamento
Funzionamento
Funzionamento
Montaggio dell’apparecchio
Fig. 11 – 12 Caricamento dell’apparecchio Utilizzare la batteria soltanto insieme
all’apparecchio Bosch. Caricare la batteria solo con il caricabat-
teria rapido originale. Utilizzare solo batterie della serie Power
for ALL 18 V. Accertarsi che i bambini non giocano
con l’apparecchio anche se è appeso nella stazione di base1.
Nota: Per una ricarica più rapida, utilizzare il caricabatteria rapido.
Fig. 13 – 16 Tempi di autonomia della batteria Qui sono riportate informazioni relative alla durata della batteria utilizzata.
Nota: Le durate massime delle batterie si riferiscono alla modalità Eco con accessori non elettrici. L’utilizzo di altre modalità di aspirazione e di altri accessori riduce la durata della batteria dell’apparecchio.

Batteria

Durata massima della batteria

3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah

60 min 80 min 100 min

Note ¡ Il display mostra il livello di carica della
batteria in percentuale e la conseguente autonomia residua dell’apparecchio in minuti. I valori effettivi possono discostarsi da questo valore.

1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 39

itImpostazioni di base

¡ Come tutte le batterie agli ioni di litio, le batterie della serie Power for ALL 18 V si usurano con il tempo, per cui la capacità della batteria e il tempo di funzionamento diminuiscono. Si tratta di un processo di invecchiamento naturale, non è la conseguenza dell’inadeguatezza del materiale, di un errore da parte del produttore o di un vizio della cosa.
¡ Grazie ai seguenti accorgimenti si può pertanto ritardare la naturale comparsa dell’usura: ­ Attivare la funzione di protezione della batteria sull’apparecchio. ­ Non conservare la batteria completamente carica o completamente scarica per un lasso di tempo prolungato.
Uso dell’apparecchio Nota: Utilizzare la modalità Turbo (funzionamento normale) per la migliore resa di pulizia di pavimenti duri e la pulizia approfondita di tappeti e moquette. Passare alla modalità automatica o Eco se la bocchetta è troppo difficile da spingere su tappeti o moquette.
Fig. 17 – 22 Utilizzo del tubo di aspirazione pieghevole
Fig. 23 – 25 Utilizzo della funzione autoportante Nota: Non utilizzare mai la funzione autoportante della spazzola per pavimenti con l’apparecchio in posizione.
Fig. 26 – 27 Aspirazione con mini bocchetta elettrica1
Fig. 28 – 29 Utilizzo dello sblocco a pedale
Fig. 30 – 32 Compressione del volume della polvere

Smontaggio dell’apparecchio

Fig. 35 – 37

base

di

Impostazioni

Impostazioni di base

base

di

ÈImpostazioni

possibile

settare

le

impostazioni

di

base

dell’apparecchio in base alle proprie esi-

genze e attivare funzioni supplementari.

Modificare le regolazioni

Nota: Se il display non è disponibile nella propria lingua, selezionare una delle altre lingue presenti, ad es. l’inglese.

Requisito: L’apparecchio è acceso.

1. Premere . a L’aspirazione viene arrestata. a Sul display viene visualizzato il menu con
le impostazioni di base e le funzioni aggiuntive.
2. Per spostarsi nel menu, premere e . Fig. 38

3. Per confermare la selezione, toccare . Fig. 39

4. Modificare l’impostazione e confermare o richiamare la funzione aggiuntiva.
5. Per tornare al menu o per proseguire l’aspirazione, premere .

cura

e

Pulizia

Pulizia e cura

Per cura

e

Pulizia

mantenere

a

lungo

l’apparecchio

in

buone condizioni, sottoporlo a una cura e a

una manutenzione scrupolose.

Pulizia dell’apparecchio

Pulire l’apparecchio solo usando un panno asciutto e morbido. Fig. 40

Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Fig. 41 – 44 Pulizia dell’unità filtro Non far mai entrare in contatto i filtri con
dei liquidi.

Fig. 33 – 34

1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 40

Nota: Si consiglia di pulire il filtro del contenitore raccoglisporco quando è molto sporco e la potenza di aspirazione diminuisce. Consiglio: Eliminare le particelle di sporco presenti sul filtro per lanugine con un panno leggermente umido.
Fig. 45 – 51 Pulizia del sensore Nota: Per un perfetto funzionamento dell’indicatore MicroClean, è necessario pulire la superficie del sensore. Pulire il sensore, se l’anello LED dell’indicatore MicroClean non funziona più o non funziona correttamente. Pulire accuratamente il sensore con un
panno umido, pulito e privo di pelucchi. Fig. 52

Pulizia della spazzola per pavimenti universale

Requisito: L’apparecchio è spento.

Fig. 53 – 56 Nota: Il rullo spazzola dispone di una funzione di pulizia. Durante il funzionamento del rullo spazzola sui tappeti, dopo 30 secondi l’apparecchio aspira automaticamente i fili e i capelli tagliati.
Pulizia della mini bocchetta elettrica1

Requisito: L’apparecchio è spento.

Fig. 57 – 59 Pulizia spazzola per pavimenti duri1

Requisito: L’apparecchio è spento.

Fig. 60 – 62

guasti

Sistemazione

Sistemazione guasti

guasti

Sistemazione

Consiglio: Ulteriori informazioni e spiega-

zioni sulla risoluzione dei guasti sono di-

sponibili online scansionando il codice QR

a pagina 2 e sul nostro sito Internet

www.bosch-home.com.

Sistemazione guastiit
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull’apparecchio.
Per la riparazione dell’apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
L’apparecchio non funziona. La batteria non è correttamente inserita. Inserire la batteria correttamente. La batteria non è carica. Ricaricare la batteria. Non è possibile spingere al bocchetta. La bocchetta si blocca. Potenza di aspirazione eccessiva. Modificare la modalità di pulizia. Nessuna funzione di carica. È stato utilizzato il caricabatteria sbagliato. Utilizzare soltanto il caricabatteria fornito
in dotazione.
Avvertenze sul display Sul display viene visualizzato il messaggio E2 “Consultare le istruzioni per l’uso” È stato attivato uno spegnimento di sicurezza. 1. Spegnere l’apparecchio e staccarlo dal-
la corrente. 2. Attendere che la batteria raggiunga la
temperatura ambiente oppure utilizzare una batteria di ricambio. 3. Rimettere in funzione l’apparecchio. 4. Se questa anomalia continua a manifestarsi, contattare il “Servizio di assistenza clienti”, Pagina 42.
Sul display viene visualizzato il messaggio E3 “Lasciar raffreddare l’apparecchio” L’interruzione di sicurezza automatica termica è stata attivata. 1. Spegnere l’apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.

1 In funzione dell’allestimento dell’apparecchio 41

itRottamazione di un apparecchio dismesso

2. Verificare se il condotto dell’aria della bocchetta è ostruito fino all’interno dell’apparecchio.
3. Svuotare il contenitore raccoglisporco. 4. Pulire l’unità filtro. 5. Dopo che l’apparecchio si è raffreddato,
accendere nuovamente l’apparecchio.

Sul display viene visualizzato il messaggio “Condotto dell’aria bloccato”
È stato attivato lo spegnimento termico di sicurezza della ventola.
1. Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente.
2. Verificare se il condotto dell’aria della bocchetta è ostruito fino all’interno dell’apparecchio.
3. Svuotare il contenitore raccoglisporco. 4. Dopo che l’apparecchio si è raffreddato,
accendere nuovamente l’apparecchio.

Sul display viene visualizzato il messaggio E5 “Consultare le istruzioni per l’uso”
È stato rilevato un guasto al motore.
1. Spegnere e riaccendere l’apparecchio. 2. Se questa anomalia continua a manife-
starsi, contattare il “Servizio di assistenza clienti”, Pagina 42.

e un messaggio compaiono sul display. È stato rilevato un guasto e l’aspirazione prosegue. 1. Per eliminare l’errore, richiamare il tuto-
rial nel menu. “Modificare le regolazioni”, Pagina 40 2. Seguire le istruzioni sul display.

dismesso

apparecchio

un

di

Rottamazione

Rottamazione di un apparec-

chio dismesso

dismesso

apparecchio

un

di

Rottamazione

Smaltire l’apparecchio nel rispetto

dell’ambiente.

Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.

Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

pile

batterie/delle

delle

Smaltimento

Smaltimento delle batterie/del-

le pile

Le batterie/Le pile devono essere gestite pile

batterie/delle

delle

Smaltimento

nell’ottica di un riciclaggio rispettoso

dell’ambiente. Non gettare batterie/pile nei

rifiuti domestici!

Smaltire le batterie/le pile nel rispetto dell’ambiente.

clienti

assistenza

di

Servizio

Servizio di assistenza clienti

Informazioni dettagliate sulla durata della clienti

assistenza

di

Servizio

garanzia e sulle condizioni di garanzia in

ciascun Paese sono reperibili presso il no-

stro servizio di assistenza clienti, presso il

proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.

I dati di contatto del servizio di assistenza

clienti sono disponibili nell’elenco dei centri

di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-

net.

source

open

e

libero

software

sul

Informazioni

Informazioni sul software libe-

ro e open source

Questo prodotto contiene componenti soft- source

open

e

libero

software

sul

Informazioni

ware concessi in licenza dai titolari dei diritti

d’autore sotto forma di software libero op-

pure open source.

Le informazioni di licenza possono essere

scaricate dal sito web dei prodotti del mar-

chio. (Cercare il modello dell’apparecchio e

altri documenti sul sito web del prodotto).

42

Veiligheidnl
Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ met originele onderdelen en accessoires. Bij schade door ge-
bruik van vreemde producten kunt u geen beroep op de garantie doen. ¡ voor het reinigen van oppervlakken. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Gebruik het apparaat niet: ¡ voor het schoonzuigen van mensen of dieren. ¡ voor het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn of scherpe randen hebben. ¡ voor het opzuigen van vochtige of vloeibare stoffen. ¡ voor het opzuigen van licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. ¡ voor het opzuigen van as, roet van kachels en centrale verwarmingsinstallaties. ¡ voor het opzuigen van tonerstof van printers en kopieerapparaten. ¡ voor het opzuigen van puin. Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u: ¡ het apparaat reinigt. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen indien deze niet onder toezicht staan. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
43

nlVeiligheid
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken. Contact opnemen met de servicedienst. Pagina 49 Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen. Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen. Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen. Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen. De laadkabel1 en het snellaadapparaat1 uitsluitend overeenkom-
stig de waarden op het typeplaatje aansluiten en gebruiken. De laadkabel1 en het snellaadapparaat1 uitsluitend via een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten. Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters terechtkomen. Voor het schoonmaken van het apparaat geen brandbare of alcoholhoudende stoffen gebruiken. Houd kleding, haar, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt van openingen in het apparaat en van bewegende delen. De zuigbuis of mondstukken nooit op ogen, haar, oren of mond richten. De accu verwijderen en het apparaat scheiden van de stroomtoevoer, voordat u het apparaat onderhoudt of reinigt. Het apparaat uitsluitend liggend op de vloer of in het basisstation1 bewaren. Zie erop toe dat er geen kinderen met het apparaat spelen, ook al hangt het in het basisstation1. Gebruik nooit de vrijstaande functie met de vloerborstel met opgezet apparaat.
1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 44

Het voorkomen van materiële schadenl
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van 10 cm tot het apparaat aan te houden.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. De accu beschermen tegen vuur, hitte en langdurige blootstel-
ling aan zonlicht. De accu beschermen tegen binnendringend water en vocht. De accu nooit openen. De ongebruikte accu uit de buurt houden van metalen voorwer-
pen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers of schroeven. Wanneer uit een beschadigde accu dampen ontsnappen, frisse
lucht toevoeren. Bij klachten een arts raadplegen. Wanneer er uit een beschadigde accu vloeistoffen lekken, bij
huidcontact direct spoelen met water. In geval van oogcontact tevens medische hulp zoeken.

schade

materiële

van

voorkomen

Het

Het voorkomen van materiële

schade

Vochtige voorwerpen controleren en rei- schade

materiële

van

voorkomen

Het

nigen.

Beschadigde voorwerpen vervangen.

De onderkant regelmatig controleren op

slijtage.

Versleten mondstukken vervangen.

Mondstukken nooit gebruiken zonder

borstelrol.

Het apparaat nooit gebruiken zonder fil-

tereenheid.

Laat het apparaat nooit tegen wanden of

tafelranden leunen.

Bewaar het verpakkingsmateriaal voor

transportdoeleinden.

Leveringsomvang
Leveringsomvang
Controleer Leveringsomvang na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering.
Opmerking: Afhankelijk van de uitrusting wordt het apparaat met extra toebehoren geleverd.

Fig. 1

A Draadloze handstofzuiger

B Basisstation1

C Accessoirehouder1 met rail1 voor basisstation

D Universeel vloermondstuk1

E Mondstuk voor harde vloeren1

F Knikbare zuigbuis

G Kierenmondstuk en adapter voor overige accessoires

H Uitbreiding voor lang, flexibel kierenmondstuk1

I Uitbreiding voor toetsen- en lademondstuk1

J Uitbreiding voor smalle meubelborstel1

K Draaibare meubelkwast1

L

Accu1

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering

45

nlOverzicht
M Oplaadkabel Voedingsapparaat model-
aanduiding ¡ S018BUz2350065 voor
650 mA oplaadkabel ¡ S023BUz2350100 voor 1 A op-
laadkabel N Draaibaar XXL
bekledingmondstuk1 O Elektrisch mini-mondstuk1 P Snellader1 1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Overzicht
Overzicht
Hier Overzicht vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. Fig. 2
1 Universeel vloermondstuk met vrijstaande functie
2 Ontgrendelknop vloermondstuk 3 Knikbare zuigbuis 4 Ontgrendelknop zuigbuis 5 Display met bedieningspaneel 6 Bedieningstoetsen 7 Accu 8 MicroClean- en statusindicatie 9 Stofreservoir 10 RotationClean 11 Lamellenfilter 12 Pluiszeef 13 Schuiftoets 14 Ontgrendeling stofreservoir 15 Ontgrendelknop deksel van het
stofreservoir 16 Deksel van het stofreservoir 17 Voetontgrendeling

monteren

Basisstation

Basisstation monteren

Controleer of huiskabels beschadigd monteren

Basisstation

kunnen raken in het montagegebied.

Het basisstation niet horizontaal of verticaal boven, onder of naast een stopcon-

tact monteren.

Fig. 3 – 10

Bediening
Bediening

Bediening
Apparaat monteren

Fig. 11 – 12 Apparaat laden De accu alleen gebruiken in combinatie
met het Bosch-apparaat. De accu alleen opladen met de originele
snellader laden. Alleen accu’s van de serie Power for ALL
18 V gebruiken. Zie erop toe dat er geen kinderen met
het apparaat spelen, ook al hangt het in het basisstation1.

Opmerking: Gebruik voor de snelste manier van opladen de snellader.

Fig. 13 – 16 Levensduur van de accu Hier vindt u informatie over de accugebruikstijden op basis van de gebruikte accu.

Opmerking: De maximale accugebruikstijden hebben betrekking op de Eco-modus met niet elektrische accessoires. Het gebruik van andere zuigmodi en accessoires verkort de accugebruikstijd van uw apparaat.

Accu

Maximale accugebruikstijd

3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah

60 min 80 min 100 min

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 46

Opmerkingen ¡ Op het display wordt de accu-laadtoe-
stand in procenten weergegeven en de daaruit resulterende resterende looptijd van het apparaat in minuten. De daadwerkelijke waarden kunnen daarvan afwijken. ¡ Zoals bij alle Li-ion-accu’s het geval is, slijten ook accu’s van de serie Power for ALL 18 V in de loop van de tijd, waardoor de capaciteit en de looptijd afnemen. Dit is een natuurlijk verouderingsproces en geen gevolg van een materiaalfout, fabricagefout of materiaaldefect. ¡ De volgende maatregelen kunnen de natuurlijke slijtage vertragen: ­ Activeer de accubeschermingsfunctie
op uw apparaat. ­ De accu niet gedurende langere tijd
opslaan terwijl hij volledig op- of ontladen is.
Apparaat bedienen Opmerking: Gebruik de turbomodus (normaal bedrijf) voor het beste reinigingsvermogen op harde vloeren en de dieptereiniging van tapijten. Wissel naar de automodus of de ecomodus als het mondstuk op tapijten slechts met moeite kan worden verschoven.
Fig. 17 – 22 Knikbare zuigbuis gebruiken Fig. 23 – 25 Vrijstaande functie gebruiken Opmerking: Gebruik nooit de vrijstaande functie met de vloerborstel met opgezet apparaat.
Fig. 26 – 27 Met elektrisch mini-mondstuk zuigen1 Fig. 28 – 29 Gebruik de voetontgrendeling Fig. 30 – 32

Basisinstellingennl

Stofvolume comprimeren
Fig. 33 – 34 Apparaat demonteren
Fig. 35 – 37
Basisinstellingen
Basisinstellingen
UBasisinstellingen kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen en extra functies oproepen.
Instelling wijzigen
Opmerking: Als in uw landstaal geen displaytaal beschikbaar is, kies dan een beschikbare displaytaal, bijv. Engels.
Vereiste: Het apparaat is ingeschakeld.
1. Op tippen. a Het zuigen stopt. a Het display toont het menu met basisin-
stellingen en extra functies. 2. Druk om door het menu te bladeren op
en . Fig. 38 3. Tip om de selectie te bevestigen op . Fig. 39 4. De instellingen wijzigen en bevestigen of de extra functie oproepen. 5. Om in het menu terug te gaan of het stofzuigen te hervatten, op tippen.

onderhoud

en

Reiniging

Reiniging en onderhoud

Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvul- onderhoud

en

Reiniging

dig om er voor te zorgen dat het lang goed

blijft werken.

Apparaat reinigen

Het apparaat uitsluitend met een zachte, droge doek reinigen. Fig. 40

Stofreservoir leegmaken
Fig. 41 – 44 Filtereenheid schoonmaken Zorg ervoor dat de filters nooit met vloei-
stoffen in aanraking komen.

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 47

nlStoringen verhelpen

Opmerking: Het wordt aanbevolen het filter van het stofreservoir bij sterke verontreiniging en afnemende stofzuigprestaties te reinigen. Tip: Veeg de vuildeeltjes op het pluizenfilter er af met een licht vochtige doek.
Fig. 45 – 51 Sensor reinigen Opmerking: Voor een perfecte werking van de MicroClean-weergave moet het sensoroppervlak schoon zijn. Reinig de sensor, wanneer de LED-ring de MicroClean-weergave niet langer of onjuist werkt. Veeg de sensor met een zachte, schone
en pluisvrije doek grondig schoon. Fig. 52

Universeel vloermondstuk reinigen

Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.

Fig. 53 – 56 Opmerking: De borstelrol beschikt over een reinigingsfunctie. Uw apparaat zuigt bij gebruik met de borstelrol op tapijt de doorgesneden draden en haren na meer dan 30 seconden automatisch op.
Elektrisch mini-mondstuk reinigen1

Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.

Fig. 57 – 59
Mondstuk voor harde vloeren schoonmaken1

Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld.

Fig. 60 – 62

verhelpen

Storingen

Storingen verhelpen

verhelpen

Storingen

Tip: Meer informatie en uitleg over het ver-

helpen van storingen vindt u online door het

scannen van de QR-codes op pagina 2 en

op onze website www.bosch-home.com.

Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.

Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Apparaat werkt niet. De accu is niet correct geplaatst. Breng de accu op de juiste manier in. Accu is niet opgeladen. Laad de accu op.
Mondstuk kan niet worden geduwd. Mondstuk zuigt zich vast. Zuigkracht te hoog. Wissel de reinigingsmodus.
Laden werkt niet. Er werd een verkeerde lader gebruikt. Gebruik uitsluitend de meegeleverde la-
der.
Aanwijzingen op het display Melding E2 – “Raadpleeg de gebruiksaanwijzing” verschijnt op het display Er werd een veiligheidsuitschakeling geactiveerd. 1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding. 2. Wacht tot de accu op kamertempera-
tuur is of gebruik een reserve-accu. 3. Neem het apparaat weer in gebruik. 4. Treedt deze storing herhaald op, neem
dan contact op met de “Servicedienst”, Pagina 49.
Melding E3 “Laat apparaat afkoelen” verschijnt op het display De thermische veiligheidsuitschakeling werd geactiveerd. 1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding. 2. Controleer of het luchtkanaal van het
mondstuk naar het apparaat verstopt is. 3. Maak het stofreservoir leeg. 4. Maak de filtereenheid schoon.

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 48

Afvoeren van uw oude apparaatnl

5. Nadat het apparaat is afgekoeld, schakelt u het weer in.
Melding “Luchtkanaal geblokkeerd” verschijnt op het display De thermische veiligheidsuitschakeling van de ventilator werd geactiveerd. 1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding. 2. Controleer of het luchtkanaal van het
mondstuk naar het apparaat verstopt is. 3. Maak het stofreservoir leeg. 4. Nadat het apparaat is afgekoeld, scha-
kelt u het weer in.
Melding E5 – “Raadpleeg de gebruiksaanwijzing” verschijnt op het display Er werd een motorstoring herkend. 1. Schakel het apparaat uit en weer in. 2. Treedt deze storing herhaald op, neem
dan contact op met de “Servicedienst”, Pagina 49.
en een melding verschijnen op het display. Er werd een storing herkend en het stofzuigen wordt hervat. 1. Om de storing op te heffen roept u in
het menu de tutorial op. “Instelling wijzigen”, Pagina 47 2. Volg de aanwijzingen op het display.

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.

afvoeren

Accu’s

Accu’s afvoeren

Accu’s/batterijen afvoeren

Accu’s

dienen

op

milieuvriendelij-

ke wijze te worden afgevoerd. Accu’s/batte-

rijen niet meegeven met het huisvuil.

Accu’s/batterijen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.

Servicedienst
Servicedienst
Gedetailleerde Servicedienst informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.

opensourcesoftware

en

software

vrije

over

Informatie

Informatie over vrije software

en opensourcesoftware

Dit product bevat softwarecomponenten die opensourcesoftware

en

software

vrije

over

Informatie

door de houders van de intellectuele eigen-

dom als vrije software of opensource-soft-

ware zijn gelicentieerd.

U kunt de licentie-informatie downloaden

via de merkproductwebsite. (Zoek op de

productwebsite naar uw apparaatmodel en

overige documenten.)

apparaat

oude

uw

van

Afvoeren

Afvoeren van uw oude appa-

raat

apparaat

oude

uw

van

Afvoeren

Voer het apparaat milieuvriendelijk af.

Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-

raadskantoor kunt u informatie verkrijgen

over de actuele afvoermethoden.

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE).

49

daSikkerhed
Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer. ¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade. Anvend kun apparatet: ¡ med originale dele og tilbehør. Ved skader, der opstår som følge
af anvendelse af fremmede produkter, bortfalder retten til garantiydelser. ¡ til rengøring af overflader. ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Anvend ikke apparatet: ¡ til støvsugning af mennesker eller dyr. ¡ til opsugning af sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller glødende substanser. ¡ til opsugning af fugtige eller flydende substanser. ¡ til opsugning af letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser. ¡ til opsugning af aske, sod fra ovne og centralvarmeanlæg. ¡ til opsugning af tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. ¡ til opsugning af byggeaffald. Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når: ¡ apparatet rengøres. Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de overvåges. Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet. Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet. Brug aldrig et beskadiget apparat.
50

Sikkerhedda
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade. Kontakt kundeservice. Side 56 Anvend kun apparatet i lukkede rum. Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt. Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele. Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter. Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres. Ladekablet1 og hurtigladeren1 må kun tilsluttes og bruges iht. an-
givelserne på typeskiltet. Ladekablet1 og hurtigladeren1 må kun tilsluttes et strømnet med
vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene. Anvend ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer til rengøring af apparatet. Hold beklædning, hår, fingre og andre kropsdele på god afstand af apparatets åbninger og bevægelige dele. Ret aldrig støvsugerrøret eller mundstykkerne mod øjne, hår, ører eller mund. Fjern akku’en, og afbryd strømforsyningen til apparatet, før det vedligeholdes eller rengøres. Opbevar apparatet liggende på gulvet eller i basestationen1. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet, også når det befinder sig i basestationen1. Brug aldrig gulvmundstykkets fritstående funktion med påsat apparat. Personer med elektroniske implantater skal overholde en minimumafstand på 10 cm til apparatet. Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
1 Afhængigt af apparatets udstyr 51

daForhindring af materielle skader
Beskyt akku’en mod ild, varme og vedvarende påvirkning af sollys.
Beskyt akku’en mod vand og indtrængende fugtighed. Akku’en må aldrig lukkes op. Pas på, at der ikke kommer metalgenstande, f.eks. papirklips,
mønter, nøgler, som eller skruer, i berøring med akku’en, når den ikke er i brug. Luft ud med frisk luft, hvis der sker udslip af damp fra en beskadiget akku. Søg læge ved ubehag. Skyl straks med vand, hvis der lækker væske ud af en beskadiget akku, og væsken kommer i kontakt med huden. Søg også læge, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene.

skader

materielle

af

Forhindring

Forhindring af materielle

skader

Kontroller genstande, som er blevet fug- skader

materielle

af

Forhindring

tet med akkuvæske, og rengør dem.

Udskift beskadigede genstande.

Kontroller med jævne mellemrum

mundstykkernes underside for slitage.

Udskift slidte mundstykker.

Brug aldrig mundstykket uden børste-

valsen.

Brug aldrig apparatet uden filterenhed.

Læn aldrig apparatet op ad vægge eller

bordkanter.

Opbevar emballagematerialet til brug

ved transport.

Leveringsomfang
Leveringsomfang
Kontrollér Leveringsomfang alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele.
Bemærk: Afhængigt af udstyr leveres apparatet med yderligere tilbehør.

Fig. 1

A Ledningsfri håndstøvsuger B Basestation1 C Tilbehørsholder1 med skinne1 til
basestation 1 Afhængigt af apparatets udstyr 52

D Universalmundstykke1

E Mundstykke til hårde gulve1

F Knækbart støvsugerrør

G Fugemundstykke og adapter til yderligere tilbehør

H Udvidelse til langt fleksibelt fugemundstykke1

I Udvidelse til tastatur- og skuffemundstykke1

J Udvidelse til den smalle møbelbørste1

K Drejelig møbelbørste1

L

Akku1

M Ladekabel Netdel, model-identifika-
tion ¡ S018BUz2350065 til 650 mA
ladekabel ¡ S023BUz2350100 til 1 A lade-
kabel

N Drejeligt XXL-polstermundstykke1

O Mini-elektromundstykke1

P Lynoplader1

1 Afhængigt af apparatets udstyr

Oversigt
Oversigt
Her Oversigt kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele.
Fig. 2

1 Universalmundstykke med selvstående funktion
2 Frigørelsesknap, gulvmundstykke 3 Knækbart støvsugerrør 4 Frigørelsesknap for støvsugerrør 5 Display med betjeningsfelt 6 Betjeningstaster 7 Akku 8 MicroClean-og statusindikator 9 Støvbeholder 10 RotationClean 11 Lamelfilter 12 Fnugfilter 13 Skydeknap 14 Frigørelse for støvbeholder 15 Frigøringsknap til støvbeholderens
låg 16 Støvbeholderens låg 17 Fodudløser

basestation

af

Montage

Montage af basestation

Kontroller, om der er strømledninger i basestation

af

Montage

montageområdet, som kan blive beska-

diget.

Placer ikke basestationen lodret eller vandret over, under eller ved siden af en

stikkontakt.

Fig. 3 – 10

Betjening
Betjening

Betjening
Montage af apparat

Fig. 11 – 12

Oversigtda

Opladning af apparat Anvend kun akkuen sammen med dette
Bosch-apparat. Akkuen må kun oplades med den origi-
nale lynoplader. Anvend kun akkuer fra serien Power for
ALL 18 V. Sørg for, at små børn ikke kan få adgang
til at lege med apparatet, også når det befinder sig i basestationen1. Bemærk: Brug lynopladeren til hurtig opladning.
Fig. 13 – 16 Akku, driftstider Her findes oplysninger om akku-driftstider svarende til den anvendte akku. Bemærk: De maksimale akku-driftstider gælder for drift i Eco-modus uden elektrisk tilbehør. Når apparatet anvendes i andre driftstilstande reduceres apparatets driftstid.

Akku

Maksimal akku-driftstid

3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah

60 min 80 min 100 min

Bemærkninger ¡ I displayet vises akku’ens opladningssta-
tus i procent og den deraf følgende resterende driftstid i minutter. De faktiske værdier kan afvige fra dette. ¡ Som alle Li-Ion akku’er bliver akku’erne fra serien Power for ALL 18 V også med tiden slidt, hvilket medfører, at akku’ens kapacitet og driftstid aftager. Det er en naturlig følge af ældningsprocessen og ikke et udtryk for en materialefejl, produktionsfejl eller en defekt ved apparatet.

1 Afhængigt af apparatets udstyr 53

daGrundindstillinger

¡ Med følgende forholdsregler kan den naturlige slitage forsinkes: ­ Aktiver batteribeskyttelses-funktionen på apparatet. ­ Opbevar ikke akku’en fuldt opladet eller fuldstændig afladet i længere tid.
Betjening af apparatet Bemærk: Brug Turbo-modus (normal drift) til den bedste rengøringseffekt af hårde gulvbelægninger samt dybderengøring af tæpper og væg-til-væg tæpper. Skift til Auto-modus eller Eco-modus, hvis mundstykket er for svært at bevæge på tæpper eller væg-til-væg tæpper.
Fig. 17 – 22 Anvendelse af knækbart støvsugerrør Fig. 23 – 25 Anvendelse af fritstående funktion Bemærk: Brug aldrig gulvmundstykkets fritstående funktion med påsat apparat.
Fig. 26 – 27 Støvsugning med minielektromundstykke1 Fig. 28 – 29 Anvendelse af fodudløser Fig. 30 – 32 Komprimering af støvvolumen Fig. 33 – 34 Afmontage af apparat Fig. 35 – 37
Grundindstillinger
Grundindstillinger
Apparatets Grundindstillinger grundindstillinger kan tilpasses efter egne ønsker og behov, og der kan åbnes ekstra funktioner.
Ændring af indstilling Bemærk: Vælg et eksisterende displaysprog, f.eks. engelsk. hvis der ikke findes noget displaysprog på det pågældende lands sprog.

Krav: Apparatet er tændt.
1. Tryk let på . a Støvsugningen bliver standset. a Displayet viser menuen med grun-
dindstillinger og ekstra funktioner. 2. Tryk på og for at navigere gennem
menuen. Fig. 38
3. Tryk på for at bekræfte valget. Fig. 39
4. Korriger eller bekræft indstillingen, eller åbn ekstrafunktionerne.
5. Tryk på for et vende tilbage til menuen eller for at fortsætte støvsugningen.

pleje

og

Rengøring

Rengøring og pleje

Rengør pleje

og

Rengøring

og

plej

maskinen

omhyggeligt,

maskinen forbliver funktionsdygtig længe.

Rengøring af apparat

Rengør kun apparatet med en blød tør klud. Fig. 40

Tømning af støvbeholder Fig. 41 – 44 Rengøring af filterenhed Lad aldrig filtrene komme i berøring med
væsker. Bemærk: Det anbefales at rengøre filtret i støvbeholderen ved kraftig tilsmudsning eller reduceret sugestyrke. Tip Tør smudspartikler af fnugfiltret med en let fugtig klud.
Fig. 45 – 51 Rengøring af sensor Bemærk: For at MicroClean-indikatoren skal kunne fungere korrekt, skal sensorens overflade være ren. Rengør sensoren, hvis LED-ringen i MicroClean-indikatoren ikke længere fungerer eller fungerer forkert.

1 Afhængigt af apparatets udstyr 54

Tør sensoren grundigt af med en blød og ren fnugfri klud. Fig. 52

Rengøring af universalmundstykke

Krav: Apparatet er slukket.

Fig. 53 – 56 Bemærk: Børstevalsen har en rensningsfunktion. Under driften med børstevalsen på tæpper suger apparatet automatisk de overskårne tråde og hår ind i løbet af 30 sekunder.
Rengøring af minielektromundstykke1

Krav: Apparatet er slukket.

Fig. 57 – 59
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger1

Krav: Apparatet er slukket.

Fig. 60 – 62

fejl

af

Afhjælpning

Afhjælpning af fejl

fejl

af

Afhjælpning

Tip Der findes yderligere oplysninger og

forklaringer om fejlafhjælpning online ved at

skanne QR-koden på side 2 og på vores

hjemmeside www.bosch-home.com.

Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.

Apparatet virker ikke.

Akku’en er ikke sat korrekt på plads.

Sæt akku’en korrekt på plads.

Akku’en er ikke opladet.

Oplad akku’en.

Mundstykket kan ikke bevæges.

Mundstykket suger sig fast.

Sugestyrke for høj.

Skift rengøringsmodus.

Afhjælpning af fejlda
Ingen ladefunktion. Der blev anvendt en forkert oplader. Anvend kun den medfølgende oplader.
Anvisninger i displayet Meddelelsen E2 – “Se brugsanvisning” vises i displayet Sikkerhedsafbrydelsen er blevet aktiveret. 1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet. 2. Vent, til akku’en har fået stuetemperatur,
eller brug en reserve-akku. 3. Sæt apparatet i drift igen. 4. Kontakt
“Kundeservice”, Side 56, hvis denne fejl optræder flere gange.
Meddelelse E3 “Lad apparatet køle af” vises i displayet Den termiske sikkerhedsafbrydelse er aktiveret. 1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet. 2. Kontroller, om der er tilstopninger i luft-
kanalen mellem mundstykket og apparatet. 3. Tøm støvbeholderen. 4. Rengør filterenheden. 5. Tænd for apparatet igen, når det er kølet af.
Meddelelsen “Luftkanal blokeret” vises i displayet Den termiske sikkerhedsslukning for ventilatoren blev aktiveret. 1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet. 2. Kontroller, om der er tilstopninger i luft-
kanalen mellem mundstykket og apparatet. 3. Tøm støvbeholderen. 4. Tænd for apparatet igen, når det er kølet af.

1 Afhængigt af apparatets udstyr 55

daBortskaffelse af udtjent apparat

Meddelelsen E5 – “Se brugsanvisning” vises i displayet Der er registreret en motorfejl.

Kundeservice
Kundeservice
Der Kundeservice findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det

1. Sluk for apparatet, og tænd det igen.

aktuelle land hos vores kundeservice, den

2. Kontakt

lokale forhandler og på vores hjemmeside.

“Kundeservice”, Side 56, hvis denne Kontaktdata for kundeservice findes i ved-

fejl optræder flere gange.

lagte liste over kundeserviceafdelinger eller

og en meddelelse vises i displayet.

på vores hjemmeside.

Der er registreret en fejl, og støvsugningen

source-software

open

og

software

fri

om

Oplysninger

Oplysninger om fri software og

fortsættes.

open source-software

1. Åbn menuen Tutorial for at afhjælpe fejlen. “Ændring af indstilling”, Side 54
2. Følg anvisningerne i displayet.

Dette produkt indeholder softwarekompo- source-software

open

og

software

fri

om

Oplysninger

nenter, der er licenseret af ophavsretsinde-

haverne som fri eller open source-software.

Licensoplysningerne kan downloades på

Bortskaffelse af udtjent apparat apparat

udtjent

af

Bortskaffelse

mærkevareproduktets website. (Søg efter

den pågældende model og flere dokumen-

apparat

udtjent

af

Bortskaffelse

Bortskaf apparatet miljørigtigt.

ter på produkt-websitet)

Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-

ne, og om hvor genbrugspladserne er

placeret, så kan forhandleren, kommu-

nen eller de kommunale myndigheder

kontaktes for at få yderligere information.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

akku’er/batterier

Bortskaffe

Bortskaffe akku’er/batterier

Akku’er/batterier skal indleveres til miljø- akku’er/batterier

Bortskaffe

venlig recycling. Akku’er/batterier må ikke

lægges i det almindelige husholdningsaf-

fald.

Bortskaf akku’er/batterier miljøvenligt.

56

Sikkerhetno
Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier. ¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader. Apparatet må kun brukes: ¡ med originaldeler og -tilbehør. Garantien dekker ikke skader
som følge av bruk av produkter av annet fabrikat. ¡ til rengjøring av overflater. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. Ikke bruk apparatet: ¡ til støvsuging av mennesker eller dyr. ¡ til oppsuging av helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer. ¡ til oppsuging av fuktige eller flytende substanser. ¡ til oppsuging av lett antennelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser. ¡ til oppsuging av aske, sot fra ovner og sentralvarmeanlegg. ¡ til oppsuging av tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner. ¡ til oppsuging av byggeavfall. Koble apparatet fra strømforsyningen når du: ¡ rengjør apparatet. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn. Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen. Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen. Bruk aldri apparatet hvis det har skader. Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
57

noSikkerhet
Ta kontakt med kundeservice. Side 63 Apparatet skal kun brukes i lukkede rom. Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet. Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet. La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder. La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter. Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen. Ladekabelen1 og hurtigladeren1 må kun tilkobles og brukes i
henhold til angivelsene på typeskiltet. Ladekabelen1 og hurtigladeren1 skal kun kobles til et strømnett
med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt. Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret. Ikke bruk brennbare eller alkoholholdige stoffer når du rengjør apparatet. Hold klær, hår, fingre og andre kroppsdeler unna åpningene på apparatet og de bevegelige delene. Røret eller munnstykkene må aldri rettes mot øyne, hår, ører eller munn. Ta ut batteriet og koble apparatet fra strømtilførselen før du vedlikeholder eller rengjør apparatet. Apparatet skal oppbevares liggende på gulvet eller i basestasjonen1. Pass på at ingen barn leker med apparatet når det henger i basestasjonen1. Bruk aldri parkeringsfunksjonen for gulvmunnstykket når apparatet er festet på røret. Personer med elektroniske implantater må holde en minsteavstand på 10 cm til apparatet. Hold emballasjen borte fra barn. Barn må ikke få leke med emballasjen. Beskytt batteriet mot ild, hete og varig sollys.
1 Avhengig av apparatets utstyr 58

Unngå materielle skaderno
Beskytt apparatet mot vann og fuktighet. Aldri åpne batteriet. Når batteriet ikke er i bruk, må du holde det unna metallgjen-
stander, f.eks. binders, mynter, nøkler, spiker og skruer. Sørg for frisk luft hvis det siver damp ut av et ødelagt batteri. Oppsøk lege ved plager. Hvis væske som siver ut av et batteri kommer i kontakt med
huden, må huden skylles grundig med vann. Ved kontakt med øynene må du oppsøke lege.

skader

materielle

Unngå

Unngå materielle skader

Kontroller og rengjør tilsølte gjenstander. skader

materielle

Unngå

Skift ut skadde gjenstander.

Kontroller sålene regelmessig med

tanke på slitasje.

Skift ut slitte munnstykker. Munnstykket må aldri brukes uten børs-
tevals.

Apparatet må aldri brukes uten filterenhet.

Len aldri apparatet mot vegger eller bordkanter.

Oppbevar emballasjen for senere transport.

Leveringsinnhold
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du Leveringsinnhold kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler.
Merk: Apparatet leveres med ytterligere tilbehør, avhengig av utstyr.

Fig. 1

A Trådløs håndstøvsuger B Basestasjon1 C Tilbehørsholder1 med skinne1 for
basestasjon D Universalgulvmunnstykke1 E Munnstykke for harde gulv1 F Bøyelig støvsugerrør 1 Avhengig av apparatets utstyr

G Fugemunnstykke og adapter for ytterligere tilbehør
H Utvidelse for langt, fleksibelt fugemunnstykke1
I Utvidelse for tastatur- og skuffmunnstykke1
J Utvidelse for smal møbelpensel1 K Dreibar møbelpensel1 L Batteri1 M Ladekabel
Nettdel-modellkode ¡ S018BUz2350065 for 650 mA
ladekabel ¡ S023BUz2350100 for 1 A
ladekabel N Roterbart XXL møbelmunnstykke1 O Elektrisk mini-munnstykke1 P Hurtiglader1 1 Avhengig av apparatets utstyr
Oversikt
Oversikt
Her Oversikt finner du en oversikt over apparatets komponenter. Fig. 2
1 Universalgulvmunnstykke med parkeringsfunksjon
2 Utløsningstast for gulvmunnstykke 3 Bøyelig støvsugerrør 4 Utløsningstast støvsugerrør 5 Display med betjeningsfelt
59

noMontere basestasjonen

6 Betjeningsknapper 7 Batteri 8 MicroClean- og statusindikator 9 Støvbeholder 10 RotationClean 11 Lamellfilter 12 Lofilter 13 Skyvetast 14 Opplåsning støvbeholder 15 Utløsningstast for lokket på støv-
beholderen 16 Lokk for støvbeholder 17 Fotlås

basestasjonen

Montere

Montere basestasjonen

Kontroller om det finnes strømledninger basestasjonen

Montere

som kan bli skadet i monteringsområdet.

Basestasjonen må ikke monteres horisontalt eller vertikalt over, under eller ved

siden av en stikkontakt.

Fig. 3 – 10

Betjening
Betjening

Betjening
Montere apparatet

Fig. 11 – 12 Lade apparatet Batteriet må kun brukes til Bosch-ap-
parater. Batteriet må kun lades med den ori-
ginale hurtigladeren. Bruk utelukkende oppladbare batterier i
serien Power for ALL 18 V. Pass på at ingen barn leker med appara-
tet når det henger i basestasjonen1.

Merk: Bruk hurtigladeren for raskest oppladning.

Fig. 13 – 16 Batteriets driftstid Her finner du informasjon om batteriets driftstid avhengig av batteriet som brukes.

Merk: Maks. batteritid er beregnet ut i fra Eco-modus med ikke-elektrisk tilbehør. Bruken av andre sugemoduser og tilbehør reduserer batteritiden til apparatet.

Batteri

Maks. batteritid

3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah

60 min 80 min 100 min

Merknader ¡ I displayet vises batterinivået i prosent
og den derav beregnede resttiden for bruk av apparatet i minutter. De faktiske verdiene kan avvike. ¡ Som alle litium-ion-batterier vil også batteriene i serien Power for ALL 18 V bli redusert med tiden, og derfor avtar kapasiteten og driftstiden. Dette er en naturlig aldringsprosess og skyldes ikke materialfeil, produksjonsfeil eller mangler. ¡ Du kan bremse den naturlige slitasjen med følgende tiltak: ­ Aktiver batteribeskyttelsesfunksjonen
på apparatet ditt. ­ Ikke oppbevar batteriet i fullt oppladet
eller fullt utladet tilstand over lengre tid. Betjene apparatet Merk: Bruk Turbo-modus (normaldrift) for å få best rengjøringseffekt på harde gulv og dyprengjøring av tepper og vegg-til-veggtepper. Bytt til Auto-modus eller Eco- modus dersom munnstykket går trått å skyve på tepper eller vegg-til-vegg- tepper.

Fig. 17 – 22 Bruke bøyelig støvsugerrør
Fig. 23 – 25 Bruke parkeringsfunksjon
Merk: Bruk aldri parkeringsfunksjonen for gulvmunnstykket når apparatet er festet på røret.

Fig. 26 – 27

1 Avhengig av apparatets utstyr 60

Grunninnstillingerno

Støvsug med elektrisk minimunnstykke1
Fig. 28 – 29 Bruke fotlås
Fig. 30 – 32 Komprimere støvvolum
Fig. 33 – 34 Demontere apparatet
Fig. 35 – 37
Grunninnstillinger
Grunninnstillinger
Du Grunninnstillinger kan tilpasse grunninnstillingene til apparatet etter dine personlige behov og åpne tilleggsfunksjoner.
Endring av innstilling
Merk: Hvis ditt språk ikke er tilgjengelig som displayspråk, må du velge et av de tilgjengelige displayspråkene, f.eks. engelsk.
Forutsetning: Apparatet er slått på.
1. Trykk på . a Støvsugeren stopper. a Displayet viser menyen med grunn-
innstillinger og tilleggsfunksjoner. 2. Trykk på og for å navigere gjennom
menyen. Fig. 38 3. Trykk på for å bekrefte valget. Fig. 39 4. Endre innstillingen og bekreft eller åpne tilleggsfunksjonen. 5. Trykk på for å komme tilbake til menyen eller fortsette støvsugingen.

pleie

og

Rengjøring

Rengjøring og pleie

Rengjør pleie

og

Rengjøring

og

vedlikehold

vaskemaskinen

om-

hyggelig, slik at den holder seg funksjons-

dyktig i lang tid.

Rengjøre apparatet Apparatet skal kun rengjøres med en
myk, tørr klut. Fig. 40
Tømme støvbeholderen Fig. 41 – 44 Rengjøre filterenheten Filteret må aldri komme i kontakt med
væske. Merk: Det anbefales å rengjøre filteret i støvbeholderen ved kraftig tilsmussing og ved avtakende sugeeffekt. Tips: Tørk bort smusspartikler på lofilteret med en lett fuktet klut.
Fig. 45 – 51 Rengjøring av sensoren Merk: For at MicroClean-displayet skal fungere perfekt må sensoroverflaten være ren. Rengjør sensoren når LED-ringen til MicroClean-displayet ikke fungerer eller fungerer dårlig. Rengjør sensoren grundig med en myk,
ren og lofri klut. Fig. 52
Rengjøre universalgulvmunnstykke
Forutsetning: Apparatet er slått av.
Fig. 53 – 56 Merk: Børstevalsen har også en rensefunksjon. Ved bruk av børstevalsen på et gulvteppe vil støvsugeren automatisk suge opp de oppklippede trådene og hårene etter 30 sekunder. Rengjøre elektrisk mini- munnstykke1
Forutsetning: Apparatet er slått av.
Fig. 57 – 59 Rengjøre munnstykket for harde gulv1

Forutsetning: Apparatet er slått av.

Fig. 60 – 62

1 Avhengig av apparatets utstyr 61

noUtbedring av feil

feil

av

Utbedring

Utbedring av feil

feil

av

Utbedring

Tips: Du finner mer informasjon og be-

skrivelse av utbedring av feil på internett

ved å skanne QR-koden på side 2, og på

hjemmesiden vår www.bosch-home.com.

Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.

Apparatet virker ikke.

Batteriet er ikke satt inn riktig. Sett inn batteriet riktig. Batteriet er ikke ladet. Lad opp batteriet.

Munnstykket er vanskelig å skyve.

Munnstykket suger seg fast. For høy sugekraft. Bytt rengjøringsmodus.

Ingen ladefunksjon.

Du har brukt feil lader. Bruk kun laderen som ble levert med
apparatet.

Meldinger i displayet

Melding E2 – “Se i bruksanvisningen” vises i displayet
En sikkerhetsutkobling ble aktivert.
1. Slå av apparatet og koble det fra strømtilførselen.
2. Vent til batteriet har nådd romtemperatur eller bruk et reservebatteri.
3. Ta apparatet i bruk igjen. 4. Dersom denne feilen oppstår gjentatte
ganger, må du ringe “Kundeservice”, Side 63.

Melding E3 – “La apparatet avkjøles” vises i displayet Den termisk sikkerhetsutkoblingen er blitt aktivert. 1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.

2. Kontroller om luftkanalen fra munnstykket til apparatet er tett.
3. Tøm støvbeholderen. 4. Rengjør filterenheten. 5. Etter at apparatet er avkjølt, slår du det
på igjen.
Melding “Luftkanal blokkert” vises i displayet Den termisk sikkerhetsutkoblingen på viften er blitt aktivert. 1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen. 2. Kontroller om luftkanalen fra munn-
stykket til apparatet er tett. 3. Tøm støvbeholderen. 4. Etter at apparatet er avkjølt, slår du det
på igjen.
Melding E5 – “Se i bruksanvisningen” vises i displayet Det er oppdaget en motorfeil. 1. Slå apparatet av og på igjen. 2. Dersom denne feilen oppstår gjentatte
ganger, må du ringe “Kundeservice”, Side 63.
og en melding vises i displayet. Det er oppdaget en feil og støvsugingen fortsetter. 1. Åpne veiledningen i menyen for å
utbedre feilen. “Endring av innstilling”, Side 61 2. Følg anvisningene i displayet.

apparat

gammelt

av

Avfallsbehandling

Avfallsbehandling av gammelt

apparat

apparat

gammelt

av

Avfallsbehandling

Kast apparatet på en miljøvennlig måte.

Du kan innhente informasjon om aktuelle

muligheter for avfallsbehandling hos en

spesialisert forhandler eller hos kom-

muneadministrasjonen der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk-

62

Kaste oppladbare batterier / engangsbatterierno

og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

engangsbatterier

/

batterier

oppladbare

Kaste

Kaste oppladbare batterier /

engangsbatterier

Oppladbare batterier / engangsbatterier engangsbatterier

/

batterier

oppladbare

Kaste

må leveres til gjenvinning på en miljøvenn-

lig måte. Ikke kast oppladbare batterier el-

ler engangsbatterier i husholdningsavfallet.

Oppladbare batterier / engangsbatterier må avfallsbehandles miljøvennlig.

Kundeservice
Kundeservice
Du Kundeservice får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. Kontaktinformasjonen for kundeservice finner du i den vedlagte kundeserviceoversikten eller på våre nettsider.

Source-programvare

Open

og

fri

om

Informasjon

Informasjon om fri og Open

Source-programvare

Dette produktet inneholder programvare- Source-programvare

Open

og

fri

om

Informasjon

komponenter som innehaverne av opp-

havsrettene har lisensiert som fri eller Open

Source-programvare.

Du kan også laste ned lisensinformasjon på

nettstedet for merkeproduktet. (Vennligst

søk på produktets nettside etter apparat-

modellen din og andre dokumenter.)

63

svSäkerhet
Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare. ¡ Anslut inte enheten om den har transportskador. Använd bara enheten för: ¡ med originaldelar och originaltillbehör. Garantin gäller inte för
skador som orsakats av att externa produkter har använts. ¡ för att rengöra ytor. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur. ¡ upp till max. 2000°möh. Använd inte apparaten: ¡ för att dammsuga människor och djur. ¡ för att suga upp hälsoskadliga, skarpkantade, heta eller glödan-
de ämnen. ¡ för att suga upp fuktiga eller flytande ämnen. ¡ för att suga upp lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser. ¡ för att suga upp aska och sot från ugnar och centralvärmepan-
nor. ¡ för att suga upp tonerpulver från skrivare och kopiatorer. ¡ för att suga upp byggavfall. Koppla bort apparaten från elnätet när du: ¡ rengör den. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt. Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen. Maskinen får bara repareras med originalreservdelar. Använd aldrig skadad enhet. Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
64

Säkerhetsv
Ring service. Sid. 69 Använd bara maskinen i slutna utrymmen. Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt. Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten. Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor. Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter. Vecka, kläm och ändra aldrig sladden. Anslut och använd bara laddsladd1 och snabbladdare1 enligt
uppgifterna på typskylten. Elanslut bara laddsladd1 och snabbladdare1 via ett rätt installe-
rat, jordat uttag för växelström. Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren. Använd inga brännbara eller alkoholhaltiga ämnen vid rengöring
av enheten. Håll kläder, hår, fingrar och andra kroppsdelar borta från enhe-
tens öppningar och rörliga delar. Rikta aldrig rör eller munstycken mot ögon, hår, öron eller mun. Ta ur batteriet och gör enheten strömlös innan du underhåller
och rengör enheten. Förvara bara enheten liggande på golvet eller i basstationen1. Se till så att barn inte kan leka med enheten, inte heller när den
hänger i basstationen1. Använda aldrig den fristående funktionen med påsatt enhet. Personer med elektroniska implantat måste hålla 10 cm:s mini-
miavstånd till enheten. Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Skydda batteriet mot eld, värme och långvarig solstrålning. Skydda batteriet mot vatten och fuktinträngning. Öppna aldrig batteriet. Håll batteriet borta från metallföremål som t.ex. gem, mynt, nyck-
lar, spik och skruv när det inte används. Släpp in friskluft om det tränger ut ångor ur skadat batteri.
1 Allt efter apparatens utrustning 65

svFörhindra sakskador
Sök läkarvård vid besvär. Skölj omedelbart av med vatten vid hudkontakt om det tränger ut
vätskor ur skadat batteri. Sök även läkarvård vid ögonkontakt.

sakskador

Förhindra

Förhindra sakskador

Kontrollera och rengör kontaminerade sakskador

Förhindra

föremål.

Byt skadade föremål. Kontrollera regelbundet glidsulornas för-
slitning.

Byt nedslitna munstycken. Använd aldrig munstycket utan isatt
borstvals.

Använd aldrig enheten utan filterdel. Luta aldrig enheten mot väggar och
bordskanter.

Spara förpackningsmaterialet för transporter.

tillbehör

Medföljande

Medföljande tillbehör

Kontrollera efter uppackningen att inga de- tillbehör

Medföljande

lar är transportskadade och att leveransen

är komplett.

Notera: Enheten levereras med extratillbehör beroende på utförandet.

Fig. 1

A Sladdlös handdammsugare B Basstation1 C Tillbehörshållare1 med skena1 för
basstation D Universalgolvmunstycke1 E Munstycke för hårda golv1 F Ledbart dammsugarrör G Fogmunstycke och adapter för öv-
riga tillbehör
H Komplettering för långt, flexibelt fogmunstycke1
I Komplettering för tangentbordsoch lådmunstycke1
1 Allt efter apparatens utrustning

66

J Komplettering för smalt möbelmunstycke1
K Vridbart möbelmunstycke1 L batteri1 M Laddsladd
Nätdel-modell-ID ¡ S018BUz2350065 för 650 mA-
laddsladd ¡ S023BUz2350100 för 1 A-
laddsladd N Vridbart XXL-dynmunstycke1 O Minielmunstycke1 P Snabbladdare1 1 Allt efter apparatens utrustning
Översikt
Översikt
Här Översikt finns en översikt över apparatens beståndsdelar. Fig. 2
1 Universalgolvmunstycke med fristående funktion
2 Låsknapp golvmunstycke 3 Ledbart dammsugarrör 4 Låsknapp dammsugarrör 5 Display med kontroller 6 Funktionsknappar 7 Batteri 8 MicroClean- och statusindikering 9 Dammbehållare 10 RotationClean 11 Veckfilter 12 Luddfilter 13 Skjutknapp 14 Frigörning dammbehållare

15 Låsknapp till dammbehållarlocket 16 Dammbehållarlock 17 Fotupplåsning

basstationen

Montera

Montera basstationen

Kontrollera om det finns ledningar som basstationen

Montera

kan bli skadade i monteringsområdet.

Montera inte basstationen horisontellt eller vertikalt över, under eller bredvid elut-

tag.

Fig. 3 – 10

Användning
Användning

Användning
Montera enheten

Fig. 11 – 12 Ladda enheten Använd bara batteriet till Bosch-enheter. Ladda bara batteriet med originalsnabb-
laddaren. Använd bara Power for ALL 18 V-batteri-
er. Se till så att barn inte kan leka med en-
heten, inte heller när den hänger i basstationen1.

Notera: Snabbladdaren ger snabbast laddning.

Fig. 13 – 16 Gångtider Här hittar du information om gångtider beroende på använt batteri.

Notera: Max. gångtid bygger på Eco-läge utan elektriska tillbehör. Användning av andra lägen och tillbehör kortar enhetens gångtid.

Batteri

Max. gångtid

3,0 Ah 4,0 Ah Power+ 5,0 Ah

60 min 80 min 100 min

Montera basstationensv
Anmärkningar ¡ Displayen visar batteriets laddstatus i %
och enhetens återstående gångtid i minuter. De verkliga värdena kan avvika. ¡ Som alla LI-jonbatterier så slits batterierna i Power for ALL 18 V-serien med tiden så att batterikapacitet och gångtid avtar. Det är en helt normal åldringsprocess och inte något materialfel, tillverkningsfel eller produktfel. ¡ Du kan fördröja förslitningen med följande åtgärder: ­ Slå på enhetens batteriskyddsfunk-
tion. ­ Långtidsförvara inte batteriet fulladdat
eller helt urladdat.
Använda enheten Notera: Använd turboläge (normalanvändning) för bäst rengöringskapacitet på hårda golv och vid djuprengöring av mattor och heltäckningsmattor. Byt till autoläge eller Eco-läge om munstycket går trögt på mattor och heltäckningsmattor.
Fig. 17 – 22 Använda det ledbara dammsugarröret Fig. 23 – 25 Använda den fristående funktionen Notera: Använda aldrig den fristående funktionen med påsatt enhet.
Fig. 26 – 27 Dammsuga med minielmunstycke1 Fig. 28 – 29 Använda fotupplåsningen Fig. 30 – 32 Komprimera dammvolymen Fig. 33 – 34 Demontera enheten Fig. 35 – 37

1 Allt efter apparatens utrustning 67

svGrundinställningar

Grundinställningar
Grundinställningar
Du Grundinställningar kan ställa in enhetens grundinställningar som du vill ha dem och få upp extrafunktioner.

Ändra inställningarna

Notera: Om det inte finns något displayspråk som motsvarar språket i ditt land markerar du ett befintligt displayspråk, t.ex. engelska.

Krav: Enheten är på.

1. Tryck till på . a Dammsugaren stoppar. a Menyn med grundinställningar och extra-
funktioner kommer upp på displayen.
2. Tryck på och för att navigera på menyn.
Fig. 38

3. Tryck till på Fig. 39

för att bekräfta valet.

4. Ändra och bekräfta inställningen eller ta upp extrafunktion.
5. Tryck till på för att återgå till menyn eller fortsätta dammsugningen.

skötsel

och

Rengöring

Rengöring och skötsel

Du måste rengöra och sköta om maskinen skötsel

och

Rengöring

noga för att den ska fungera.

Rengöra enheten

Rengör bara enheten med mjuk, torr trasa. Fig. 40

Tömma dammbehållaren
Fig. 41 – 44 Rengöra filterdelen Låt inte filtret komma i kontakt med väts-
kor. Notera: Vi rekommenderar att du rengör dammbehållarens filter om det är jättesmutsigt och sugeffekten avtar.

Tips! Torka av smutsen på luddfiltret med lättfuktad trasa.
Fig. 45 – 51 Rengöra sensorn Notera: Sensorytan måste vara ren för att MicroClean-indikeringen ska fungera som den ska. Rengör sensorn om MicroCleanindikeringens LED-ring inte längre fungerar eller fungerar fel. Torka av sensorn ordentligt med mjuk,
ren och luddfri trasa. Fig. 52

Rengöra universalgolvmunstycket

Krav: Enheten är av.

Fig. 53 – 56 Notera: Borstvalsen har en rengöringsfunktion. Enheten suger automatiskt upp de avklippta trådarna och håren i 30 sekunder om du kör borstvalsen på matta.
Rengöra minielmunstycket1

Krav: Enheten är av.

Fig. 57 – 59 Rengöra munstycket för hårda golv1

Krav: Enheten är av.

Fig. 60 – 62

fel

av

Avhjälpning

Avhjälpning av fel

fel

av

Avhjälpning

Tips! Mer information och förklaringar om

felåtgärder hittar du online genom att scan-

na QR-koden på sid. 2 och vår webbsajt

www.bosch-home.com.

Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.

Apparaten fungerar inte.

Batteriet sitter inte i ordentligt.

Sätt i batteriet ordentligt.

1 Allt efter apparatens utrustning 68

Omhändertagande av begagnade apparatersv

Batteriet är inte laddat. Ladda batteriet.
Det går inte att skjuta munstycket. Munstycket sugs fast. För hög sugeffekt. Byta rengöringsläge
Ingen laddfunktion. Du har använt fel laddare. Använd bara den medföljande laddaren.
Displayanvisningar Indikering E2 – “Se bruksanvisningen” kommer upp på displayen Säkerhetsavstängningen slog av enheten. 1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en. 2. Vänta tills batteriet är rumsvarmt eller
sätt i extrabatteri. 3. Använd enheten igen. 4. Ring
“Kundtjänst”, Sid. 69 om felet återkommer.
Indikering E3 – “Låt enheten svalna” kommer upp på displayen Termoskyddet slog av enheten. 1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en. 2. Kontrollera om luftkanalen från mun-
stycket till enheten är igensatt. 3. Töm dammbehållaren. 4. Rengör filterdelen. 5. Slå på enheten igen när den svalnat.
Indikeringen “Blockerad luftkanal” kommer upp på displayen Fläktens termiska säkerhetsavstängning aktiverades. 1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en. 2. Kontrollera om luftkanalen från mun-
stycket till enheten är igensatt. 3. Töm dammbehållaren. 4. Slå på enheten igen när den svalnat.

Indikering E5 – “Se bruksanvisningen” kommer upp på displayen Motorfel flaggat. 1. Slå av och på enheten igen. 2. Ring
“Kundtjänst”, Sid. 69 om felet återkommer.
Du får upp och en indikering på displayen. Felflaggning, du kan fortsätta dammsuga. 1. Felåtgärda genom att ta upp menygui-
den. “Ändra inställningarna”, Sid. 68 2. Följ displayanvisningarna.

apparater

begagnade

av

Omhändertagande

Omhändertagande av begagna-

de apparater

apparater

begagnade

av

Omhändertagande

Omhänderta enheten miljövänligt.

Information om aktuell avfallshantering

kan du få hos återförsäljare och kom-

mun.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

batterierna

Omhänderta

Omhänderta batterierna

Släng batterierna i återvinningen. Släng inte batterierna

Omhänderta

batterierna i hushållssoporna.

Släng batterierna i återvinningen.
Kundtjänst
Kundtjänst
Utförligare Kundtjänst information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt.

69

svInformation om fri och Open Source-programvara

Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats.

Source-programvara

Open

och

fri

om

Information

Information om fri och Open

Source-programvara

Produkten innehåller mjukvarukomponenter Source-programvara

Open

och

fri

om

Information

som upphovsrättsinnehavarna beviljat li-

censfrihet eller licensierat som Open Sour-

ce-mjukvara.

Du kan hämta licensinformationen på varu-

märkets webbsajt. (Sök på din enhetsmo-

dell och övriga dokument på produktwebb-

sajten.)

70

Turvallisuusfi
Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten. ¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Käytä laitetta vain: ¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. Takuu ei kata
vieraiden tuotteiden käytöstä johtuvia vaurioita. ¡ pintojen puhdistukseen. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Älä käytä laitetta: ¡ ihmisten tai eläinten imurointiin. ¡ terveydelle haitallisten, terävien, kuumien tai hehkuvien aineiden
imurointiin. ¡ kosteiden tai nestemäisten aineiden imurointiin. ¡ helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden ja kaasujen imurointiin. ¡ tuhkan ja noen imurointiin uuneista ja
keskuslämmitysjärjestelmistä. ¡ mustepölyn imurointiin tulostimista ja kopiokoneista. ¡ rakennusjätteen imurointiin. Katkaise laitteen virransyöttö, kun: ¡ puhdistat laitetta. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä ilman valvontaa. Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Älä käytä viallista laitetta.
71

fiTurvallisuus
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään tapauksessa käyttää.
Soita huoltopalveluun. Sivu 77 Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle. Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria. Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin. Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin. Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa. Liitä ja käytä latauskohtoa1 ja pikalatauslaitetta1 vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Liitä latausjohto1 ja pikalatauslaite1 vain määräysten mukaisesti
asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin. Älä käytä laitteen puhdistuksen yhteydessä palavia tai
alkoholipitoisia aineita. Pidä vaatteet, hiukset, sormet ja muut kehon osat poissa laitteen
aukkojen ja liikkuvien osien läheltä. Älä suuntaa putkea tai suulakkeita silmiin, hiuksiin, korviin tai
suuhun. Irrota akku ja irrota laite sähköverkosta, ennen kuin huollat tai
puhdistat laitetta. Säilytä laitetta vain vaakatasossa lattialla tai seinäasemassa1. Varmista, että lapset eivät leiki laitteella, myös silloin, kun se on
asennettu seinäasemaan1. Älä käytä lattiasuulakkeen vapaata seisontaa paikalleen
asennetun laitteen kanssa. Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään
10 cm:n päässä laitteesta. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Suojaa akku avotulelta, kuumuudelta ja jatkuvalta
auringonpaisteelta. Suojaa akku vedeltä ja sisään pääsevältä kosteudelta.
1 Laitteen varustuksesta riippuen 72

Esinevahinkojen välttäminenfi
Älä avaa koskaan akkua. Älä pidä käytöstä poissa olevaa akkua metalliesineiden,
esimerkiksi paperiliittimien, kolikoiden, avaimien, naulojen tai ruuvien lähellä. Jos vaurioituneesta akusta tulee ulos höyryjä, tuuleta tilaa. Jos höyryt aiheuttavat fyysisiä vaivoja, hakeudu lääkäriin. Jos vaurioituneesta akusta tulee ulos nesteitä, huuhdo heti vedellä, jos niitä joutuu iholle. Jos nestettä pääsee silmiin, ota lisäksi yhteyttä lääkäriin.

välttäminen

Esinevahinkojen

Esinevahinkojen välttäminen

Tarkasta ja puhdista kostuneet esineet. välttäminen

Esinevahinkojen

Vaihda vaurioituneet esineet.

Tarkasta säännöllisesti suulakepohjien

kuluneisuus.

Vaihda kulunut suulake.

Älä käytä suulaketta ilman paikalleen

asennettua harjatelaa.

Älä käytä laitetta koskaan ilman

suodatinyksikköä.

Älä laita laitetta nojaamaan seinää tai

pöydän reunaa vasten.

Säilytä pakkausmateriaali kuljetusta

varten.

Toimitussisältö
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat Toimitussisältö pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana.
Huomautus: Laitteen mukana toimitetaan varustuksesta riippuen erilaisia lisävarusteita.

Kuva 1

A Johdoton rikkaimuri B Seinäasema1 C Lisävarustepidike1 kiskolla1
seinäasemaa varten D Lattiasuulake yleiskäyttöön1 E Kovien lattioiden suulake1 F Taitettava imuputki 1 Laitteen varustuksesta riippuen

G Rakosuulake ja sovitin muille varusteille

H Pidennys pitkälle, joustavalle rakosuulakkeelle1

I Pidennys näppäimistö- ja laatikkosuulakkeelle1

J Pidennys kapealle huonekaluharjalle1

K Kääntyvä huonekaluharja1

L

Akku1

M Latausjohto Verkkolaitteen mallitunnus
¡ S018BUz2350065 650 mA latausjohdolle
¡ S023BUz2350100 1 A latausjohdolle

N Kääntyvä XXL-huonekalusuulake1

O Sähkötoiminen minisuulake1

P Pikalatauslaite1

1 Laitteen varustuksesta riippuen

Yleiskatsaus
Yleiskatsaus
Tästä Yleiskatsaus löydät yleiskuvan laitteen osista.
Kuva 2

1 Vapaasti seisova lattiasuulake yleiskäyttöön
2 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike
3 Taitettava imuputki 4 Imuputken avaamispainike

73

fiSeinäaseman asentaminen

5 Ohjauspaneelin näyttö 6 Valitsimet 7 Akku 8 MicroClean- ja tilanäyttö 9 Pölysäiliö 10 RotationClean 11 Lamellisuodatin 12 Nukkasihti 13 Liukupainike 14 Pölysäiliön avaamispainike 15 Pölysäiliön kannen avaamispainike 16 Pölysäiliön kansi 17 Lukituksen vapautus jalalla

asentaminen

Seinäaseman

Seinäaseman asentaminen

Varmista, että asennusalueella ei ole asentaminen

Seinäaseman

sähköjohtoja, jotka voivat vaurioitua.

Älä asenna seinäasemaa vaaka- tai pystysuunnassa pistorasian yläpuolelle,

alapuolelle tai sen viereen.

Kuva 3 – 10

Käyttö
Käyttö

Käyttö
Laitteen asentaminen

Kuva 11 – 12 Laitteen lataaminen Käytä akkua vain Bosch-laitteen kanssa. Lataa akkua vain alkuperäisellä
latausjohdolla tai alkuperäisellä pikalatauslaitteella. Käytä vain Power for ALL 18 V -sarjan akkuja Varmista, että lapset eivät leiki laitteella, myös silloin, kun se on asennettu seinäasemaan1.

Huomautus: Voit ladata nopeimmin pikalatauslaitteella.

Kuva 13 – 16

Akun käyttöajat Tässä on tietoja akun käyttöajoista käytetystä akusta riippuen.
Huomautus: Akun maksimikäyttöajat koskevat Eco-tilaa muilla kuin sähkötoimisilla varusteilla. Muiden käyttötapojen ja varusteiden käyttö lyhentää laitteen akun käyttöaikaa.

Akku

Akun maksimikäyttöaika

3,0 Ah

60 min

4,0 Ah Power+ 80 min

5,0 Ah

100 min

Huomautukset ¡ Näytössä näkyy akun varaus
prosentteina ja siihen perustuva laitteen jäljellä oleva käyttöaika minuutteina. Todelliset arvot voivat poiketa näistä. ¡ Kuten kaikki litiumioniakut, sarjan Power for ALL 18 V akut kuluvat ajan mittaan, joten akkukapasiteetti laskee ja käyttöaika lyhenee. Kyse on luonnollisesta vanhenemisprosessista eikä se ole seurausta materiaali- tai valmistusvirheestä tai tuotteen viasta. ¡ Voit hidastaa luonnollista kulumista seuraavilla toimenpiteillä: ­ Aktivoi laitteesi akunsuojaustoiminto. ­ Älä varastoi akkua pidempää aikaa
täyteen ladattuna tai kokonaan purkautuneena.

Laitteen käyttö

Huomautus: Turbo-tilalla (normaalikäyttö) saat parhaat puhdistustulokset kovilla lattioilla sekä mattojen ja kokolattiamattojen perusteellisessa puhdistuksessa. Vaihda Auto- tai Eco-tilaan, jos suulake kulkee huonosti matoilla tai kokolattiamatoilla.

Kuva 17 – 22 Taitettavan imuputken käyttö

Kuva 23 – 25

1 Laitteen varustuksesta riippuen 74

Vapaan seisonnan käyttö
Huomautus: Älä käytä lattiasuulakkeen vapaata seisontaa paikalleen asennetun laitteen kanssa.
Kuva 26 – 27 Imuroiminen sähkötoimisella minisuulakkeella1
Kuva 28 – 29 Lukituksen vapautus jalalla
Kuva 30 – 32 Pölymäärän tiivistäminen
Kuva 33 – 34 Laitteen irrotus
Kuva 35 – 37
Perusasetukset
Perusasetukset
Voit Perusasetukset säätää laitteen perusasetukset tarpeidesi mukaisiksi ja hakea käyttöön lisätoimintoja.
Asetusten muuttaminen
Huomautus: Jos kansallinen kielesi ei ole näyttökieli, valitse jokin käytettävissä oleva näyttökieli, esim. englanti.
Vaatimus: Laite on kytketty päälle.
1. Näppää . a Imurointi pysähtyy. a Näytössä näkyy perusasetusten ja
lisätoimintojen valikko. 2

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals