Whirlpool WM9GC6DCX Gas Cooking Appliance Instructions
- September 11, 2024
- Whirlpool
Table of Contents
- WM9GC6DCX Gas Cooking Appliance
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Safety Instructions
- Permitted Use
- Installation
- Modification and Additional Countries
- Cooking Instructions
- 1. Can I use the appliance outdoors?
- 2. What should I do in case of hotplate glass breakage?
- 3. Can I use pots and pans with bottoms larger than the
WM9GC6DCX Gas Cooking Appliance
“`html
Product Information
Specifications
-
Intended Use: Household and similar applications
-
Not for Professional Use
-
Not intended for outdoor use
-
Power Supply: Local regulations compliance required
-
Gas Pressure: Use pressure regulators suitable for indicated
pressure -
Ventilation: Room must have air extraction system and proper
air circulation
Product Usage Instructions
Safety Instructions
It is crucial to read and follow all safety instructions before
using the appliance.
Permitted Use
The appliance is designed for household use only. Do not operate
it with external switching devices or for any other purposes not
specified.
Installation
Installation of the appliance should be done by at least two
persons wearing protective gloves to avoid injuries. Ensure
compliance with local regulations for electrical and gas
connections.
Modification and Additional Countries
If using the appliance in countries other than the original,
modifications may be necessary. Follow the provided instructions
carefully to ensure safe usage.
Cooking Instructions
Always supervise the cooking process, especially in case of
glass breakage or when using the appliance with children around. Do
not leave food unattended on the appliance for more than an
hour.
FAQ (Frequently Asked Questions)
1. Can I use the appliance outdoors?
No, the appliance is not designed for outdoor use.
2. What should I do in case of hotplate glass breakage?
If the hotplate glass breaks, immediately turn off all burners
and electrical heating elements, isolate the appliance from power,
and do not touch the surface.
3. Can I use pots and pans with bottoms larger than the
burners?
Use pots and pans with bottoms the same width as the burners or
slightly larger, ensuring they do not protrude beyond the hob’s
edge to prevent damage.
“`
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
These instructions are valid if the country symbol appears on the appliance.
If the symbol doesn’t appear on the appliance, it is necessary to refer to the
technical instructions which will provide the necessary instructions
concerning modification of the appliance to the conditions of use of the
country.
CAUTION: The use of the gas cooking appliance results in the production of
heat, moisture and products of combustion in the room in which it is
installed. Ensure that the kitchen is well ventilated especially when the
appliance is in use: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive
use of the appliance may call for additional ventilation, such as opening a
window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation (if possible).
Failure to follow the information in this manual exactly may cause a fire or
explosion, resulting in property damage or personal injury. Before using the
appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future
reference. These instructions and the appliance itself provide important
safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any
liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
WARNING: If the hob surface is cracked, don’t use the appliance risk of
electrical shock.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short cooking process has
to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous risk
of fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use the hob as a work surface or support. Keep clothes or other
flammable materials away from the appliance, until all the components have
cooled down completely risk of fire.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young
children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been
given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage: shut immediately off all burners
and any electrical heating element and isolate the appliance from the power
supply; do not touch the appliance surface; do not use the appliance. The
glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the
electric plates before closing the lid. Do not shout down lid when burner
alight.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years
of age must be kept away unless continuously supervised.
The food must not be left in or on the product for more than one hour before
or after cooking.
PERMITTED USE CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device, such as a timer, or
separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other
residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms). This appliance is not for
professional use. Do not use the appliance outdoors. Use pots and pans with
bottoms the same width as that of the burners or slightly larger (see specific
table). Make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the
hob. Improper use of the grids can result in damage to the hob: do not
position the grids upside down or slide them across the hob.
Do not let the burner flame extend beyond the edge of the pan. If the hob
surface is in glass material, do not use the cast iron griddles, ollar stones,
terracotta pots and pans. Do not use: heat diffusers such as metal mesh, or
any other types; two burners simultaneously for one receptacle (e.g. Fish
kettle). Should particular local conditions of the delivered gas make the
ignition of burner difficult, it is advisable to repeat the operation with the
knob turned to small flame setting. In case of installation of a hood above
the cooktop, please refer to the hood instructions for the correct distance.
The protective rubber feet on the grids represent a choking hazard for young
children. After removing the grids, please ensure that all the feet are
correctly fitted.
INSTALLATION The appliance must be handled and installed by
two or more persons – risk of injury. Use protective gloves to unpack and
install – risk of cuts.
The electrical and gas connections must comply with local regulation.
Installation, including water supply (if any) and electrical connections, and
repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or
replace any part of the appliance unless specifically stated in the user
manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the
appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the
event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored
out of reach of children – risk of suffocation. The appliance must be
disconnected from
the power supply before any installation operation – risk of electrical shock.
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable –
risk of fire or electrical shock. Only activate the appliance when the
installation has been completed.
WARNING: Modification of the appliance and its method of installation are
essential in order to use the appliance safely and correctly in all the
additional countries.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the
instruction.
The room must be equipped with an air extraction system that expels any
combustion fumes.
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h per
kW of installed power.
The air circulation system may take air directly from the outside by means of
a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2; the opening must not
be vulnerable to any type of blockages.
The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e.
from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above.
However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may
present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas
to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially
or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas
that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat
produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could
raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Should you experience difficulty in turning the burners knobs, please contact
After Sales Service for replacement of the burner tap if found to be faulty.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Carry out all cabinet cutting works before fitting the appliance in the
furniture and remove all wood chips and sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a separator panel (not
included) must be installed in the compartment under the appliance.
GAS CONNECTION WARNING: Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (type of gas and gas pressure) and the adjustment of
the appliance are compatible.
Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in “Burner and nozzle specifications” table.
WARNING: The configuration conditions for this appliance are stated on the
label (or data plate).
WARNING: This appliance is not connected to a combustion products evacuation
device. It must be installed and connected in accordance with current
installation regulations. Particular attention must be paid to the relevant
requirements regarding ventilation.
If the appliances is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fasted as tightly as possible.
IMPORTANT: When the gas cylinder or gas container is installed, it must be
properly settled (vertical orientation).
WARNING: This operation must be performed by a qualified technician.
Use only flexible or rigid metal hose for gas connection. Connection with a
rigid pipe (copper or steel) Connection to the gas system must be carried out
in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There
is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this
is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe fitting (the seal is provided with the
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than
2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure
that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not
compressed. Only use pipes and seals that comply with current National
regulations. IMPORTANT: If a stainless steel hose is used, it must be
installed so as not touch any mobile part of the furniture (e.g. drawer). It
must pass through an area where there are no obstructions and where it is
possible to inspect it on all its length. The appliance should be connected to
the main gas supply or to gas cylinder in compliance with the current national
regulations. Before making the connection, make sure that the appliance is
compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case,
follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different
types of gas”. After connection to the gas supply, check for leaks with soapy
water. Light up the burners and turn the knobs from maximum position 1 to
minimum position 2 to check flame stability.
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS (This operation needs to be carried out by
a qualified technician).
In order to adapt the appliance to a type of gas other than the type for which
it was manufactured (indicated on the rating label), follow the dedicated
steps provided after installation drawings.
ELECTRICAL WARNINGS IMPORTANT: Information about current and voltage
consumption is provided on the rating plate. It must be possible to disconnect
the appliance
from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-
pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring
rules and the appliance must be earthed in conformity with national electrical
safety standards.
The power cable must be long enough to connect the appliance, once fitted in
its housing, to the main power supply. Do not pull the power supply cable.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical
components must not be accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if
it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it
has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard – risk of electrical shock. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the
power supply before performing any maintenance operation; never use steam
cleaning equipment – risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorinebased cleaners or pan
scourers.
To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners
are not in their housing. DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations governing
waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose
of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked
in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended). By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment
and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that
it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate
collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone. Only
use flat-bottomed pots and pans. When possible, keep pot lids on during
cooking. Use a pressure cooker to save even more energy and time.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014 and
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment)
(EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European standard EN 30-2-1.
BURNER AND NOZZLE SPECIFICATIONS
CATEGORY II2H3+
Type of gas used
Type of burner
NATURAL GAS (Methane) G20
Semi-rapid (SR) Auxiliary (AUX) 2 Ring (DC)
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Butane)
G30
Semi-rapid (SR) Auxiliary (AUX) 2 Ring (DC)
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Propane)
G31
Semi-rapid (SR) Auxiliary (AUX) 2 Ring (DC)
Injector marking Rated thermal flow rate kW
97
1,65
78 A
1,00
140 H3
3,50
67
1,65
50
1,00
94
3,50
67
1,65
50
1,00
94
3,50
Rated consumption
157 l/h 95 l/h 333 l/h
120 g/h 73 g/h 254 g/h
118 g/h 71 g/h 250 g/h
Reduced heat capacity kW
0,35 0,30 2,20
0,35 0,30 1,90
0,35 0,30 1,90
Gas pressure mbar
min. rat. max.
17
20
25
20 28-30 35
25
37
45
Type of gas used
G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar
Model configuration 4 BURNERS
2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC
ELECTRIC SUPPLY: 220-240 V ~ 50-60 Hz – 0,6W
Rated thermal flowrate (kW) 7,80 7,80 7,80
Total rated consumption
743 l/h 567 g/h 557 g/h
Air required (m3) for burning 1m3 of gas 9,52 30,94 23,80
INSTALLATION CLASS 3
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER
· Use protective gloves for handling, preparing, and installing the product. ·
This product can be embedded in a worktop 20 ÷ 60 mm thick. · If there is no
oven beneath the hob, insert a separator panel with a surface at least equal
to the work surface’s opening This panel must be positioned at a
maximum distance of 150 mm below the upper surface of the work surface but, in
no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In case you intend to
install an oven beneath the hob, make sure that it is equipped with a cooling
system.
DIMENSIONS AND DISTANCES TO BE MAINTAINED
590 mm
510 mm
39 mm
20-60 mm 480 – 482 mm
min. 55 mm 6.5-8 mm
560 – 562 mm
Min. 750 mm A
B Min. 100 mm
NOTE: If distance “A” between the kitchen cabinets is between 600 mm and 730
mm, height “B” must be at least 530 mm. If distance “A” between the kitchen
cabinets is greater than the width of the hob, height “B” must be at least 400
mm. If a hood is installed above the hob, refer to the assembly instructions
for the hood to see the necessary distance.
ASSEMBLY After cleaning the perimeter surface, apply the supplied gasket to
the hob as shown in the figure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions
indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward
extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets
into the relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their
screws in accordance with the thickness of the worktop (see the following
figures).
20 mm
30 mm
40 mm
60 mm
A
20
30
40
60
GAS CONNECTION · Connect elbow (A) or (B) supplied with to the hob inlet
main pipe and interpose the washer (C) supplied, in compliance with
EN 549. * Use elbow (A) for France and elbow (B) for all other destinations. ·
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up
the burners and turn the knobs from max
position to minimum position to check flame stability.
ELECTRICAL CONNECTION
L
Ground cable (yellow / green)
N
A C
C
B C
EN !
THANK YOU FOR BUYING A WHIRLPOOL PRODUCT In order to receive a more complete
assistance, please register your product on www.whirlpool.eu/register.
Before using the appliance carefully read the Safety Instruction.
Owner’s manual PLEASE SCAN THE QR CODE ON YOUR APPLIANCE IN ORDER TO REACH MORE INFORMATION
PRODUCT DESCRIPTION
1
1
1. Removable panstand grids
Symbols
2. 2 Ring burner
Shaded circle Tap closed
3
3. Semi-rapid burner 4
4. Semi-rapid burner
Large flame
Maximum opening/delivery and electric ignition
5. Auxiliary burner 6. 2 Ring burner control knob
Small flame
Minimum opening or reduced delivery
2
5
7. Semi-rapid burner control knob
8. Semi-rapid burner control knob
9. Auxiliary burner control knob
6789
DAILY USE
HOW TO USE THE HOB
Do not let the burner flame extend beyond the edge of the pan.
IMPORTANT: when the hob is in use, the entire hob area may become hot.
· To ignite one of the burners, turn the relative knob anti-clockwise to the
maximum flame setting.
· Press the knob against the control panel to ignite the burner. · After the
burner has ignited, keep the knob pressed for about 5-10 seconds
to allow proper device operation. · This burner safety device shuts off the
gas supply to the burner if the flame
goes out accidentally (because of sudden draught, an interruption in the gas
delivery, boiling over liquids, etc.). · The knob must not be pressed for more
than 15 sec. If, after that time has elapsed, the burner does not remain lit,
wait at least one minute before trying to light it again.
NOTE: should particular local conditions of the delivered gas make the
ignition of burner difficult, it is advisable to repeat the operation with the
knob turned to the small flame setting.
The burner might go out when the knob is released. This means that the safety
device has not warmed up enough. In this case, repeat the operations described
above. If the burner flame is accidentally extinguished, switch off the burner
control and do not try to ignite for at least 1 minute.
PRACTICAL ADVICE FOR USING THE BURNERS
This hob has burners of different diameters. For better burner performance,
please stick to the following rules: · use pots and pans with bottoms the same
width as that of the burners or
slightly larger (see table on the right); · only use flat-bottomed pots and
pans; · usethecorrectamountofwaterforcookingfoodsandkeepthepotcovered; · make
sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob; · In the
case of pans with convex bottoms (WOK), use the support grille
(not provided), which should be positioned only on the multi-ring burner; ·
avoid accidentally knocking the hob with pans, racks or other kitchen
utensils; · do not leave empty steak grills over the lit burner for longer
than 5 minutes.
IMPORTANT: improper use of the grids can damage the hob: do not position the
grids upside down or slide them across the hob.
BURNER 2 Ring
Semi-rapid Auxiliary
POT Ø From 24 to 26 cm From 16 to 22 cm From 8 to 14 cm
Do not use: · cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots, and pans; ·
heat diffusers such as metal mesh, or any other types; · two burners
simultaneously for one receptacle (e.g., fish kettle).
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
This operation must be performed by a qualified technician.
If the appliance is intended to operate with a different gas from the gas type
stated on the rating plate and information label on the top of the hob, change
the injectors. Remove the information label and keep it with the instructions
booklet.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the
Instruction: · the gas injector must be changed by After Sales Service or a
qualified
technician; · injector not supplied with the appliance must be ordered from
After Sales
Service; · adjust the minimum setting of the taps.
NOTE: when liquid petroleum gas is used (G30/G31), the minimum gas setting
screw must be tightened as far as it will go.
IMPORTANT: should you experience difficulty in turning the burners knobs,
please contact the After Sales Service for the replacement of the burner tap
if found to be faulty.
IMPORTANT: when gas cylinder is adopted, the gas cylinder or gas container
must be properly settled (vertical orientation).
REPLACING THE INJECTORS see the injector table in the Safety instructions
This operation must be performed by a qualified technician.
· Remove grids (A). · Extract burners (B). · Using a socket spanner of the
appropriate size unscrew the injector (C), to
be replaced. · Replace it with the injector suitable for the new type of gas.
· Re-assemble the injector in (D). · If you have a multiple crown burner, use
a side spanner to replace the
injector (E).
D
C
A
ADJUSTING MINIMUM GAS SETTING OF TAPS
This operation must be performed by a qualified technician. The adjustment
must be performed with the tap in a minimum gas setting position (small
flame). The primary air of the burners does not need to be adjusted. To ensure
that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob (F) and
proceed as follows: · tighten the screw to reduce the flame height (-); ·
loosen the screw to increase the flame height (+). At this stage, light up the
burners and turn the knobs from maximum position to minimum position to check
flame stability.
F
B E
Before installing the hob, remember to affix the gas calibration plate supplied with the injectors in such a way that it covers the existing information relating to gas calibration.
Upon completion of adjustment, reseal using sealing wax or an equivalent material.
COOKING TABLE
LEVEL 1-2 3-4 5-6 7-8 9
COOKING METHOD/TYPE SUGGESTED FOR KEEPWARM GENTILE COOK SIMMERING STEWING ROASTING FRYING STIR FRYING GRILLING FAST HEATING
COOKING TIPS
Ideal for softening butter, gently melting chocolate in bagnemarie, thawing
small portions, creaming risotto.
Ideal for slow-cook recipes (rice,sauces,roast,fish) using liquids (water,
wine, broth), and for creaming pasta, maintaining a gentle boiling.
Ideal for sauteing, stewing vegetables, cooking for longer period, preheating
accessories, cooking until creamy.
Ideal for browning, starting to cook, bringing liquids to the boil quickly,
frying deep-frozen products, grilling meat and fish, maintaining a lively
boil.
Ideal for rapidly increasing the temperature of food or for heating up liquids
(water).
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the appliance from the power supply.
CLEANING THE HOB SURFACE
· All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and a
neutral solution.
· Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce,
coffee, etc.) should be wiped away before they dry.
· Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft cloth
or chamois. Remove baked-on dirt with specific cleaners for stainless steel
surfaces.
NOTE: clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
· Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
· Do not use steam cleaning appliances. · Do not use flammable products. · Do
not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
CLEANING THE HOB PARTS
· Clean glass and enamelled parts only with soft cloth or sponge. · Grids,
burner caps and burners can be removed to be cleaned. · Clean them by hand
with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings is
clogged. · Rinse and dry. · The cast-iron grates may be cleaned in the
dishwasher. Remove any burnt-on food before placing the grates in the lowest
rack in the dishwasher. · Refit burners and burner caps correctly in the
respective housings. · When replacing the grids, make sure that the panstand
area is aligned with the burner. · Models equipped with electrical ignition
plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to
ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary,
clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a
toothpick or needle.
NOTE: to avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
EN
TROUBLESHOOTING
Owner’s manual
If the hob does not operate correctly, before calling the After-Sales Service,
refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem
1. The burner fails to ignite, or the flame is not even Check that: · the gas
or electrical supplies are not shut off and especially that the gas supply tap
is open; · the gas cylinder (liquid gas) is not empty; · the burner openings
are not clogged; · the plug end is not dirty; · all the burner parts have been
positioned correctly; · there are no draughts near the hob.
2. The burner does not stay lit Check that: · when lighting the burner, the
knob has been pressed for enough time to activate the protection device; · the
burner openings are not clogged near the thermocouple; · the end of the safety
device is not dirty; · the minimum gas setting is correct (see relevant
paragraph).
3. The containers are not stable Check that: · the bottom of the container is
perfectly flat; · the container is centred on the burner; · the grids have not
been exchanged or positioned incorrectly.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the
nearest After Sales Service.
AFTER SALES SERVICE
In order to receive complete assistance, please register your product on
www.whirlpool.eu/register.
BEFORE CALLING THE AFTER SALES SERVICE: 1. See if you can solve the problem by
yourself with the help of the
TROUBLESHOOTING suggestions. 2. Switch the appliance off and back on again to
see if the fault persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN TOUCH WITH THE NEAREST AFTER SALES SERVICE. To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or follow the website’s instructions on www.whirlpool.eu.
When contacting our Client After-sales service, always specify: · a brief description of the fault; · the type and exact model of the appliance;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· the serial number (number after the word SN on the rating plate located
under the appliance). The serial number is also indicated in the
documentation;
Mod. xxx xxx
Ind.C. xxxx xxxx xxxx
SN: xxxx xxxx xxxx
Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· your full address; · your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorized after-sales service
(to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out
correctly).
Policies, standard documentation and additional product information can be
found by: · Using QR code in your appliance; · Visiting our website
docs.whirlpool.eu/docs; · Alternatively, contact our After-sales Service (See
phone number in the warranty booklet). When contacting our
After-sales Service, please state the codes provided on your product’s
identification plate.
400020002841
SICHERHEITSHINWEISE
DE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN
Diese Anweisungen sind gültig, wenn das Ländersymbol auf dem Gerät erscheint.
Wenn das Symbol nicht auf dem Gerät erscheint, muss auf die technischen
Anweisungen verwiesen werden, die die notwendigen Anweisungen für die Änderung
des Geräts an die Nutzungsbedingungen des Landes enthalten.
VORSICHT: Die Verwendung des Gaskochers führt zur Erzeugung von Wärme,
Feuchtigkeit und Verbrennungsprodukten in dem Raum, in dem das Gerät
installiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Küche gut belüftet ist,
insbesondere wenn das Gerät in Betrieb ist: Lassen Sie natürliche
Lüftungsöffnungen offen oder installieren Sie eine mechanische Lüftungsanlage
(mechanische Dunstabzugshaube). Bei längerem intensiven Gebrauch des Geräts
kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich sein, wie das Öffnen eines
Fensters oder eine effektivere Belüftung, durch Erhöhung der Stärke der
mechanischen Belüftung (sofern möglich).
Die Nichtbeachtung der Informationen in dieser Anleitung kann einen Brand oder
eine Explosion verursachen und zu Sach- oder Personenschäden führen. Diese
Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. Diese Anweisungen zum
Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren. In diesen Anweisungen sowie auf
dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die
durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße
Verwendung des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Wenn die Kochfeldoberfläche rissig ist, das Gerät nicht verwenden –
Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf der Kochoberfläche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht werden. Ein kurzes Garverfahren muss
kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG : Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann
gefährlich sein – Brandgefahr. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser
zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer speziellen Brandschutzdecke ab.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsfläche oder Ablage. Kleidung oder
andere brennbare Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind – Brandgefahr.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden.
Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
VORSICHT! Bei Glasbruch der Heizplatte: Schalten Sie sofort alle Brenner und
elektrischen Heizelemente ab und trennen Sie das Gerät elektrisch von der
Stromquelle; berühren Sie nicht die Geräteoberfläche; benutzen Sie das Gerät
nicht. Der Glasdeckel kann einbrechen, wenn er heiß wird. Schalten Sie alle
Brenner und die elektrischen Platten aus, bevor Sie den Deckel schließen.
Schließen Sie den Deckel nicht, wenn der Brenner zündet.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß.
Das Berühren Heizelemente ist unbedingt zu vermeiden. Kinder unter 8 Jahren
dürfen sich dem Gerät nur unter Aufsicht nähern.
Das Gargut darf nicht länger als eine Stunde vor oder nach der Zubereitung im
oder auf dem Produkt bleiben. ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT! Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in anderen
Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-
Anwendungen und anderen Wohnumgebungen.
Jegliche andere Art der Nutzung (z.B. Aufheizen von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Das Gerät ist
nicht für die Benutzung im Freien geeignet.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem des Brenners
entspricht oder etwas größer ist (siehe spezielle Tabelle). Stellen Sie
sicher, dass Kochgeschirr, das auf den Rosten steht, nicht über die Kante des
Kochfelds hinaus steht.
Eine inkorrekte Verwendung der Gitter kann zur Beschädigung des Kochfelds
führen: positionieren Sie die Gitter nicht falsch herum oder schieben Sie
diese über das Kochfeld.
Die Brennerflamme darf sich nicht über den Pfannenrand hinaus ausbreiten. Bei
einem Glaskeramik-Kochfeld keine Grillpfannen aus Gusseisen, Steingutgeschirr,
sowie Töpfe und Pfannen aus Ton verwenden. Verwenden Sie Folgendes nicht:
Wärmeverteiler, wie z.B. Metallgitter oder ähnliches. Zwei Gasbrenner
gleichzeitig für einen Behälter (z.B. Fischkessel). Falls bestimmte örtliche
Gegebenheiten des gelieferten Gases das Entzünden des Gasbrenners erschweren,
empfehlen wir, den Vorgang mit Bedienknopf auf Einstellung kleine Flamme zu
wiederholen. Bei der Installation einer Dunstabzugshaube über dem Kochfeld
entnehmen Sie den korrekten Abstand bitte der Gebrauchsanleitung der
Abzugshaube.
Die schützenden Gummifüße auf den Gittern stellen eine Erstickungsgefahr für
kleine Kinder dar. Stellen Sie nach dem Entfernen der Gitter sicher, dass alle
Füße richtig angebracht sind.
INSTALLATION Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind
zwei oder mehrere Personen erforderlich Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe
zum Auspacken und zur Installation verwenden – Risiko von Schnittverletzungen.
Die Elektro- und Gasanschlüsse müssen der örtlichen Bestimmung entsprechen.
Die Installation, einschließlich Wasseranschluss (falls vorhanden) sowie der
elektrische Anschluss und eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fern halten.
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei auftretenden
Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach
der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden – Erstickungsgefahr.
Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen –
Stromschlaggefahr. Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht
mit dem Gerät selbst zu beschädigen – Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät
erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
WARNUNG: Um das Gerät in allen weiteren Ländern sicher und korrekt zu nutzen,
sind Änderungen am Gerät und an der Art der Installation unerlässlich.
Verwenden Sie für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen Gasdruck geeignete
Druckregler.
Der Raum muss mit einem Luftabsaugsystem ausgestattet sein, das
Verbrennungsgase ableitet.
Der Raum muss außerdem eine korrekte Luftzirkulation ermöglichen, da Luft für
eine normale Verbrennung benötigt wird. Der Luftstrom darf nicht weniger als 2
m3/h pro kW installierter Leistung betragen.
Das Umluftsystem kann Luft direkt von außen durch eine Leitung mit einem
Innendurchmesser von mindestens 100 cm2 aufnehmen; Die Öffnung darf nicht
anfällig für Verstopfungen jeglicher Art sein.
Das System kann auch indirekt die Luft bereitstellen, die für die Verbrennung
benötigt wird, d.h. aus benachbarten Räumen, die wie oben beschrieben mit
Luftzirkulationsrohren ausgestattet sind. Diese Räume dürfen jedoch keine
Gemeinschaftsräume, Schlafzimmer oder Räume sein, die eine Brandgefahr
darstellen können.
Flüssiggas sinkt auf den Boden, da es schwerer als Luft ist. Daher müssen
Räume, in denen sich Flüssiggasflaschen befinden, mit Entlüftungsöffnungen
ausgestattet sein, damit im Falle eines Lecks das Gas entweichen kann. Daher
dürfen Flüssiggasflaschen, ob teilweise oder vollständig gefüllt, nicht in
unterirdischen Räumen oder Lagerräumen (Keller usw.) installiert oder gelagert
werden. Es wird empfohlen, nur die im Raum
verwendete Flasche so zu lagern, dass sie keinen externen Wärmequelle
ausgesetzt ist (Öfen, Kamine, Herde usw.), die die Temperatur der Flasche über
50 °C erhöhen könnte.
Sollten Sie beim Drehen der Bedienknöpfe der Gasbrenner Schwierigkeiten haben,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um den Hahn des Gasbrenners
auszutauschen, sofern dieser fehlerhaft ist. Die Öffnungen, die zur Belüftung
und Verteilung der Wärme verwendet werden, dürfen niemals abgedeckt werden.
Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des Geräts auf das Einbaumaß
zurechtschneiden und alle Sägespäne und Schnittreste entfernen.
Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert ist, muss eine Trennplatte
(nicht inbegriffen) in dem Fach unter dem Gerät installiert werden.
GASANSCHLUSS
WARNUNG: Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die örtlichen
Verteilungsbedingungen (Gastyp und Gasdruck) und die Konfiguration des Geräts
kompatibel sind.
Stellen Sie sicher, dass der Druck der Gasversorgung mit den in Tabelle
angegebenen Werten übereinstimmt ,,Brenner- und Düsenspezifikationen”.
WARNUNG: Die Konfigurationsbedingungen dieses Geräts sind auf dem Etikett
(oder Typenschild) angegeben.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht an einen Entlüfter für Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Es muss gemäß den aktuellen Installationsrichtlinien
installiert und angeschlossen werden. Besondere Aufmerksamkeit gilt den
entsprechenden Anforderungen an die Belüftung.
Wenn das Gerät an Flüssiggas angeschlossen ist, muss die Stellschraube so fest
wie möglich festgezogen werden.
WICHTIG: Wenn die Gasflasche oder der Gasbehälter installiert wird, muss
diese/r korrekt eingesetzt sein (vertikale Ausrichtung).
WARNUNG: Dieser Arbeitsvorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur flexible oder starre Metallleitungen für die Gasverbindung.
Anschluss an ein starres Rohr (Kupfer oder Stahl) Der Anschluss an das
Gassystem muss so erfolgen, dass keine Belastung auf das Gerät ausgeübt wird.
An der Geräteversorgungsrampe befindet sich ein verstellbarer L-förmiger
Rohranschluss, der mit einer Dichtung ausgestattet ist, um Lecks zu
verhindern. Die Dichtung muss immer nach dem Drehen des Rohranschluss ersetzt
werden (die Dichtung ist im Lieferumfang enthalten). Der
Gasversorgungsrohranschluss ist ein zylindrischer 1/2 Gas Gewindestecker.
Anschließen eines flexiblen, fugenlosen Edelstahlrohrs an einen
Gewindeanschluss Der Gasversorgungsrohranschluss ist ein zylindrischer 1/2 Gas
Gewindestecker. Diese Rohre müssen so installiert werden, dass sie im komplett
ausgefahrenen Zustand nie länger als 2000 mm sind. Wenn der Anschluss
hergestellt wurde, stellen Sie sicher dass das flexible Metallrohr keine
beweglichen Teile berührt und nicht zusammengedrückt wird. Verwenden Sie nur
Rohre
und Dichtungen, die den geltenden nationalen Vorschriften entsprechen.
WICHTIG: Bei Verwendung einer Edelstahlleitung muss diese so eingebaut werden,
dass keine beweglichen Möbelteile (z.B. Schublade) berührt werden. Sie muss
durch einen Bereich ohne Hindernisse führen und entlang deren gesamten Länge
geprüft werden können.
Das Gerät sollte in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Vorschriften
an die Hauptgasversorgung oder die Gasflasche angeschlossen werden. Bevor Sie
die Verbindung herstellen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit der
Gasversorgung kompatibel ist, die Sie verwenden möchten. Wenn dies nicht der
Fall ist, befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt ,,Anpassung an
unterschiedliche Gassorten”.
Prüfen Sie nach dem Anschluss an die Gasversorgung mit Seifenlauge auf
Undichtigkeiten. Zünden Sie jetzt die Brenner und drehen Sie die
Einstellknöpfe von der Maximalstufe 1 auf die Mindeststufe 2, um die
Stabilität der Flamme zu kontrollieren. ANPASSUNG AN UNTERSCHIEDLICHE
GASSORTEN Dieser Arbeitsvorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden).
Um das Gerät an eine Gassorte anzupassen, für die es nicht hergestellt wurde
(auf dem Typenschild angegeben), befolgen Sie die entsprechenden Schritte in
den Installationszeichnungen. HINWEISE ZUR ELEKTRIK
WICHTIG: Informationen über Strom- und Spannungsaufnahme finden Sie auf dem
Typenschild.
Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät nach der Montage im
Küchenmöbel an die Hauptstromversorgung anzuschließen. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich sein, den Netzstecker des Gerätes
zu ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im Einklang mit den
nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr
zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem Zustand oder barfuß verwenden. Das
Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten
Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG:VordemDurchführenvonWartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt ist; Verwenden Sie niemals Dampfreiniger –
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder korrosiven Produkte, Reinigungsmittel
auf Chlorbasis oder Topfreiniger.
Um eine Beschädigung der elektrischen Zündvorrichtung zu vermeiden, verwenden
Sie diese nicht, wenn die Gasbrenner sich nicht in deren Gehäuse befinden.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
RecyclingSymbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach
weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen
hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften
zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und
Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten 2013 (in der jeweils gültigen
Fassung) gekennzeichnet. Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie
zum Umweltschutz bei und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist
darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in
einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten noch
weitreichender. Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertstoff- oder
Recyclinghof abgeben werden. Das Gesetz sieht weitere kostenfreie
Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte im Handel vor: ·
Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale
Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch den
Spediteur. · Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400m² · Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf anbieten. ·
Rücknahmen über den Versandhandel. Für Haushaltsgroßgeräte mit einer
Kantenlänge über 25cm gilt eine 1:1 Rücknahme sie können bei Neukauf ein
Altgerät der gleichen Art zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge
bis 25cm besteht auch eine 0:1 Rücknahmepflicht die Rückgabe von Geräten ist
nicht an einen Neukauf gebunden. Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf
geräte-internen Datenträgern, bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind
verpflichtet Leuchtmittel; Batterien und Akkumulatoren getrennt zu entsorgen,
sofern diese zerstörungsfrei aus dem Gerät entnehmbar sind.
ENERGIESPARTIPPS
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone
entspricht. Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden. Lassen Sie
beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf. Einen Schnellkochtopf
verwenden, um noch mehr Energie und Zeit zu sparen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung (EU) Nr.
66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang mit der Europäischen Norm
EN 30-2-1.
BRENNER UND DÜSENSPEZIFIKATIONEN BE
KATEGORIE II2E+3+
Gasart
Brennertyp
ERDGAS (Methangas)
G20
Halbschneller (SR) Zusatzbrenner (AUX) 2 Kreise Brenner (DC)
FLÜSSIGES ERDÖLGAS (Butangas)
Halbschneller (SR) Zusatzbrenner (AUX) G30 2 Kreise Brenner (DC)
FLÜSSIGES
Halbschneller (SR)
ERDÖLGAS
Zusatzbrenner (AUX)
(Propangas) G31 2 Kreise Brenner (DC)
Düsenmarkeirung
97 78 A 140 H3
67 50 94
67 50 94
Nennwärmeleistung kW
Nennverbrauch Reduzierte Wärmeleistung kW
FR
BE
Gasdruck mbar
min. nom. max.
1,65
157 l/h
0,45 0,35
1,00
95 l/h
0,35 0,30 17
20
25
3,50
333 l/h
2,30 2,20
1,65
120 g/h
0,35
1,00
73 g/h
0,30
20 28-30 35
3,50
254 g/h
1,90
1,65
118 g/h
0,35
1,00
71 g/h
0,30
25
37
45
3,50
250 g/h
1,90
Gasart
G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar
Modellkonfiguration 4 BRENNER
2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC
Nennwärmeleistung (kW) Gesamt-Nennverbrauch
7,80
743 l/h
7,80
567 g/h
7,80
557 g/h
STROMVERSORGUNG: 220-240 V ~ 50-60 Hz -0,6 W
Erforderliche Luft (m³) für die Verbrennung von 1m³ Gas 9,52 30,94 23,80
BRENNER UND DÜSENSPEZIFIKATIONEN DE
KATEGORIE II2ELL3B/P
Gasart
Brennertyp
ERDGAS (Methangas)
G20
Halbschneller (SR) Zusatzbrenner (AUX) 2 Kreise Brenner (DC)
ERDGAS (Methangas)
G25
Halbschneller (SR) Zusatzbrenner (AUX) 2 Kreise Brenner (DC)
FLÜSSIGES ERDÖLGAS (Butangas)
Halbschneller (SR) Zusatzbrenner (AUX) G30 2 Kreise Brenner (DC)
FLÜSSIGES
Halbschneller (SR)
ERDÖLGAS
Zusatzbrenner (AUX)
(Propangas) G31 2 Kreise Brenner (DC)
Düsenmarkeirung
97 78 A 140 H3
104 82B 148F3
60A 46 75F4
60T2A 46T2 75F4
Nennwärmeleistung kW
Nennverbrauch Reduzierte Wärmeleistung kW
Gasdruck mbar
min. nom. max.
1,65
157 l/h
0,35
1,00
95 l/h
0,30
17
20
25
3,50
333 l/h
2,20
1,65
183 l/h
0,35
1,00
111 l/h
0,30
18
20
25
3,50
388 l/h
2,20
1,65
120 g/h
0,45
1,00
73 g/h
0,45
42,5 50 57,5
3,50
254 g/h
2,20
1,65
118 g/h
0,45
1,00
71 g/h
0,45
42,5 50 57,5
3,50
250 g/h
2,20
Gasart
G20 20 mbar G25 20 mbar G30 50 mbar G31 50 mbar
Modellkonfiguration 4 BRENNER
2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC
Nennwärmeleistung (kW)
7,80 7,80 7,80 7,80
Gesamt-Nennverbrauch
743 l/h 864 l/h 567 g/h 557 g/h
Erforderliche Luft (m³) für die Verbrennung von 1m³ Gas 9,52 8,187 30,94 23,80
STROMVERSORGUNG: 220-240 V ~ 50-60 Hz -0,6 W
Nicht im Lieferumfang des Geräts enthaltene Gasdüsen müssen beim Kundenservice bestellt werden.
INSTALLATION KLASSE 3
TECHNISCHE INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR · Verwenden Sie bei der
Handhabung, Vorbereitung und Installation des Geräts Schutzhandschuhe. ·
Dieses Gerät kann in eine Arbeitsfläche mit einer Stärke von 20 bis 60 mm
integriert werden. · Wenn sich unter dem Kochfeld kein Ofen befindet, setzen
Sie eine Trennwand mit einer Oberfläche mit mindestens derselben Öffnung der
Arbeitsfläche ein.
Diese Trennwand darf höchstens 150 mm unter der Oberkante der
Arbeitsoberfläche positioniert werden, jedoch nicht weniger als 20 mm von der
Unterkante des Kochfelds. Falls Sie unter dem Kochfeld einen Backofen
installieren möchten, stellen Sie sicher, dass dieser mit einem Kühlsystem
ausgestattet ist.
ABMESSUNGEN UND EINZUHALTENDE ABSTÄNDE
590 mm
510 mm
39 mm
20-60 mm 480 – 482 mm
min. 55 mm 6.5-8 mm
560 – 562 mm
Min. 750 mm A
B Min. 100 mm
HINWEIS: Wenn der Abstand ,,A” zwischen den Wandschränken zwischen 600 mm und 730 mm beträgt, muss die Höhe ,,B” mindestens 530 mm betragen. Wenn der Abstand ,,A” zwischen den Wandschränken größer ist als die Breite der Kochzone, muss die Höhe ,,B” mindestens 400 mm betragen. Beachten Sie bitte bei Installation einer Abzugshaube über der Kochzone die Abzugshaubenanleitung für den korrekten Abstand. MONTAGE Setzen Sie nach sorgfältiger Reinigung der Oberfläche des Kochfeldes das beiliegende Dichtungsprofil wie in der Abbildung gezeigt ein. Positionieren Sie das Kochfeld in der Öffnung in der Arbeitsfläche, die gemäß den in der Anleitung angegebenen Abmessungen angefertigt wurde. HINWEIS: Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde nach oben herausziehen zu können. Verwenden Sie zur Befestigung der Kochmulde die mitgelieferten Klammern (A). Setzen Sie die Klammern in die durch die Pfeile angezeigten Bohrungen ein und befestigen Sie dieselben mit den für die Stärke der Arbeitsplatte geeigneten Schrauben (siehe Maße im Folgenden).
20 mm
30 mm
40 mm
60 mm
A
20
30
40
60
GASANSCHLUSS · Verbinden Sie das mitgelieferte Kniestück (A) oder (B)mit der
Hauptleitung für den Kochfeldeinlass und fügen Sie die
mitgelieferte Distanzscheibe (C) gemäß EN 549 ein. * Verwenden Sie Kniestück
(A) für Frankreich und Kniestück (B) für alle anderen Länder. · Suchen Sie
nach dem Anschluss an das Gasnetz mit Seifenwasser nach eventuellen undichten
Stellen. Zünden Sie jetzt die
Brenner und drehen Sie die Einstellknöpfe von der Maximalstufe auf die
Mindeststufe , um die Stabilität der Flamme zu kontrollieren. ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
L
Massekabel (gelb / grün)
N
A C
C
B C
DE !
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN WHIRLPOOL PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN Für eine
umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr Produkt bitte unter
www.whirlpool.eu/register.
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bedienungsanleitung BITTE SCANNEN SIE DEN QR CODE AUF IHREM GERÄT, UM WEITERE INFORMATIONEN ZU ERHALTEN
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
1
1. Ausbaubare Topfständergitter
Symbole
2. 2 Kreise Brenner
Ausgefüllter Kreis Hahn geschlossen
3
3. Halbschneller Gasbrenner 4
4. Halbschneller Gasbrenner
Große Flamme
Maximale Öffnung/Versorgung und elektrische Zündung
5. Zusatzbrenner
Kleine Flamme
Mindestöffnung oder reduzierte Versorgung
6. Bedienknopf für 2 Kreise Brenner
2
5
7. Bedienknopf für halbschnellen Gasbrenner
8. Bedienknopf für halbschnellen Gasbrenner
9. Bedienknopf für Zusatzbrenner
6789
TÄGLICHER GEBRAUCH
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
Die Brennerflamme darf sich nicht über den Pfannenrand hinaus ausbreiten.
ACHTUNG: wenn das kochfeld verwendet wird, kann der gesamte kochfeldbereich
heiss werden. · Drehen Sie zum Entzünden eines der Gasbrenner den
entsprechenden
Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn auf maximale Flammeneinstellung. · Drücken
Sie den Bedienknopf gegen das Bedienfeld, um den Gasbrenner
zu entzünden. · Halten Sie den Bedienknopf nach dem Entzünden des Gasbrenners
ca. 5-10
Sekunden lang gedrückt, um eine korrekte Funktion des Geräts zu ermöglichen. ·
DieSicherheitsvorrichtungdesGasbrennersunterbrichtdieGasversorgung
zum Gasbrenner, wenn die Flamme unbeabsichtigt erlischt (aufgrund eines
plötzlichen Luftzugs, einer Unterbrechung in der Gasversorgung, überkochender
Flüssigkeiten usw.). · Der Bedienknopf darf maximal 15 Sekunden lang gedrückt
werden. Wenn der Gasbrenner nach Ablauf dieser Zeit nicht entzündet bleibt,
warten Sie bitte mindestens eine Minute, bevor Sie erneut versuchen, diesen zu
entzünden. HINWEIS: Falls bestimmte örtliche Gegebenheiten des gelieferten
Gases das Entzünden des Gasbrenners erschweren, empfehlen wir, den Vorgang mit
Bedienknopf auf Einstellung kleine Flamme zu wiederholen. Der Gasbrenner kann
erlöschen, wenn der Bedienknopf freigegeben wird. Dies bedeutet, dass die
Sicherheitsvorrichtung nicht ausreichend erwärmt wurde. Wiederholen Sie in
diesem Fall die oben beschriebene Vorgehensweise. Sollte der Brenner
ungewollterweise erlöschen, drehen Sie den Reglerknopf auf Position `AUS’ und
versuchen ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von mindestens 1
Minute.
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE FÜR DIE VERWENDUNG DER GASBRENNER Dieses Gerät verfügt
über Gasbrenner mit unterschiedlichen Durchmessern. Befolgen Sie für bessere
Brennerleistung bitte folgende Regeln: · Verwenden Sie Töpfe und Pfannen,
deren Böden dieselbe Breite aufweisen, wie
die Gasbrenner bzw. etwas größer sind (siehe Tabelle rechts); · Verwenden Sie
nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden; · Verwenden Sie die korrekte Menge
Wasser zur Zubereitung von Lebensmitteln
und decken Sie den Topf ab; ·
StellenSiesicher,dassTöpfeaufdenGitternnichtüberdieKochfeldkantehinaus
ragen; · Verwenden Sie für Pfannen mit Konvexböden (WOK) den mitgelieferten
Unterstützungsgrill, der nur auf dem 4-Ring-Brenner positioniert werden darf;
· VermeidenSieunbeabschtigtestößemitTöpfen,RostenoderanderenKüchengeräten;
· LassenSieeineleereSteakpfannenichtlägeral5Minutenaufdemeingeschalteten Herd
stehen.
ACHTUNG: Eine inkorrekte Verwendung der Gitter kann zur Beschädigung des
Kochfelds führen; positionieren Sie die Gitter nicht falsch herum oder
schieben Sie diese über das Kochfeld.
BRENNER
TOPF Ø
2 Kreise Brenner
Von 24 bis 26 cm
Halbschneller
Von 16 bis 22 cm
Zusatzbrenner
Von 8 bis 14 cm
Verwenden Sie nicht Folgendes: · Gusseiserne Grillpfannen, Kochsteine, Terracottatöpfe und -pfannen. · Wärmeverteiler, wie z. B. Metallgitter oder ähnliches. · Zwei Gasbrenner gleichzeitig für einen Behälter (z. B. Fischkessel).
EINSTELLUNG AUF UNTERSCHIEDLICHE GASSORTEN
Der Arbeitsvorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden. Wenn das Gerät mit einer anderen Gassorten betrieben werden soll als
der auf dem Typenschild und dem Informationsschild oben auf dem Kochfeld
angegeben Sorte, sind die Düsen zu wechseln. Entfernen Sie das
Informationsschild und bewahren Sie es mit der Gebrauchsanleitung auf.
Verwenden Sie für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen Gasdruck geeignete
Druckregler. · Die Gasdüse muss vom Kundenservice oder einer qualifizierten
Fachkraft
ausgetauscht werden. · Nicht im Lieferumfang des Geräts enthaltene Gasdüsen
müssen beim
Kundenservice bestellt werden. · Passen Sie die Mindesteinstellung der Hähne
an. HINWEIS: Bei Verwendung von LPG (G30/G31) muss die
MindestGaseinstellschraube so weit wie möglich festgezogen werden. ACHTUNG:
Sollten Sie beim Drehen der Bedienknöpfe der Gasbrenner Schwierigkeiten haben,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um den Hahn des Gasbrenners
auszutauschen, sofern dieser fehlerhaft ist. ACHTUNG: Bei Einsatz eines
Gaszylinders muss der Gaszylinder bzw. der Gasbehälter korrekt eingesetzt
werden (vertikale Ausrichtung).
AUSTAUSCH DER DÜSEN (siehe düsentabelle in der Sicherheitshinweise
Der Arbeitsvorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden. · Gitter (A) entfernen. · Gasbrenner (B) herausziehen. · Düse (C) mit
einem Steckschlüssel geeigneter Größe abschrauben,
auszutauschende Düse abschrauben. · Diese durch eine für die neue Gassorte
geeignete Düse ersetzen. · Düse in (D) wieder zusammenbauen. · Wenn Sie über
einen Gasbrenner mit mehreren Kronen verfügen,
verwenden Sie zum Austauschen der Düse (E) einen Schraubenschlüssel.
D C
E
A B
MINDESTGASEINSTELLUNG DER HÄHNE ANPASSEN
Der Arbeitsvorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden. Die Einstellung muss mit Hahn in Mindestgaseinstellungsposition
(kleine Flamme) erfolgen: Die Hauptluft der Gasbrenner muss nicht eingestellt
werden. Um eine korrekte Anpassung der Mindesteinstellung sicherzustellen,
entfernen Sie den Bedienknopf (F) und gehen Sie folgendermaßen vor: · Ziehen
Sie die Schraube zur Verringerung der Flammenhöhe (-) fest. · Lösen Sie die
Schraube zur Erhöhung der Flammenhöhe (+). Entzünden Sie an dieser Stelle die
Gasbrenner und drehen Sie die Bedienknöpfe von der Maximalstellung zur
Mindeststellung ,um die Flammenstabilität zu prüfen.
F
Denken Sie vor der Installation des Kochfelds daran, das mit den Düsen
gelieferte Gaskalibrierungsschild so anzubringen, dass es die bestehenden Nach Abschluss der Einstellung dichten Sie mit Siegelwachs oder ähnlichem
Informationen bezüglich der Gaskalibrierung umfasst.
Material ab.
GARTABELLE
STAND 1-2 3-4 5-6 7-8 9
GARMETHODE/ TYP EMPFOHLEN FÜR WARMHALTEN SCHONENDES GAREN KÖCHELN SCHMOREN
ROESTEN BRATEN RÜHRBRATEN GRILLEN
SCHNELLES ERWÄRMEN
KOCHTIPPS
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade im
Wasserbad, Auftauen von kleinen Portionen, Quellen von Risotto.
Ideal zum langsamen Kochen (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit
(Wasser, Wein, Brühe) und zum Quellen von Nudeln unter schonendem Sieden.
Ideal zum Dünsten, Schmoren von Gemüse, Garen über einen längeren Zeitraum,
Vorheizen von Zubehörteilen, sämig Garen.
Ideal zum Anbraten, Ankochen, schnellen Aufkochen von Flüssigkeiten, Braten
von Tiefkühlkost, Grillen von Fleisch und Fisch, sprudelnden Kochen.
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen oder zum Aufkochen von Flüssigkeiten
(Wasser).
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
KOCHFELD OBERFLÄCHE REINIGEN ·
AlleBauteileausEmailleundGlassindmitwarmemWasserundNeutralreiniger
zu reinigen. · Edelstahloberflächen können durch kalkhaltiges Wasser oder
aggressive
Reinigungsmittel verschmutzt werden, wenn diese zu lang miteinander in Kontakt
sind. Jegliche verschütteten Lebensmittel (Wasser, Soße, Kaffee usw.) müssen
vor dem Antrocknen entfernt werden. · Reinigen Sie diese mit warmem Wasser und
Neutralreiniger und trocknen Sie sie anschließend mit einem weichen Lappen
oder Fensterleder ab. Entfernen Sie eingetrocknete Verschmutzungen mit
besonderen Reinigern für Edelstahloberflächen. HINWEIS: Reinigen Sie Edelstahl
nur mit einem weichen Lappen oder Schwamm. · Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder korrosiven Produkte, Reinigungsmittel auf Chlorbasis oder Topfreiniger. ·
Verwenden Sie keine Dampfreiniger. · Verwenden Sie keine entflammbaren
Produkte. · Belassen Sie keine säure- oder laugenhaltige Substanzen, wie z. B.
Essig, Senf, Salz, Zucker oder Zitronensaft, auf dem Kochfeld.
KOCHFELDTEILE REINIGEN ·
ReinigenSieTeileausGlasundEmaillenurmiteinemweichenLappenoderSchwamm. ·
Gitter,BrennerdeckelundGasbrennerkönnenzurReinigungausgebautwerden. · Reinigen
Sie diese von Hand mit warmem Wasser und einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Entfernen Sie dabei jegliche Lebensmittelreste und prüfen
Sie, ob Brenneröffnungen verstopft sind. · Abspülen und abtrocknen. · Die
Gusseisengitter können im Geschirrspüler gereinigt werden. Entfernen Sie
angebrannte Lebensmittel, bevor Sie die Gitter in den Unterkorb des
Geschirrspülers geben. · Bauen Sie die Gasbrenner und Brennerdeckel wieder
korrekt in die entsprechenden Gehäuse ein. · Stellen Sie beim Ersetzen der
Gitter sicher, dass der Topfständerbereich mit dem Gasbrenner ausgerichtet
ist. · Bei Modellen mit elektrischen Zündsteckern und Sicherheitsvorrichtung
muss das Steckerende sorgfältig gereinigt werden, um eine korrekte Funktion
sicherzustellen. Prüfen Sie diese Bauteile häufig und reinigen Sie sie ggf.
mit einem feuchten Lappen. Festgebackene Speisereste müssen mit einem
Zahnstocher oder einer Nadel entfernt werden. HINWEIS: Um eine Beschädigung
der elektrischen Zündvorrichtung zu vermeiden, verwenden Sie diese nicht, wenn
die Gasbrenner sich nicht in deren Gehäuse befinden.
DE
LÖSEN VON PROBLEMEN
Bedienungsanleitung
Wenn das Kochfeld nicht korrekt funktioniert, ziehen Sie bitte zuerst
,,Störung – was tun?” zu Rate, bevor Sie den Kundenservice anrufen. 1.
DerGasbrennerentzündetsichnichtoderdieFlammeistungleichmäßig.
Prüfen Sie Folgendes: · DieGas-
bzw.Elektroversorgungistnichtabgeschaltetundinsbesondere
der Gasversorgungshahn ist geöffnet. · Der Gaszylinder (Flüssiggas) ist nicht
leer. · Die Gasbrenneröffnungen sind nicht verstopft. · Das Steckerende ist
sauber. · Alle Gasbrennerteile sind korrekt positioniert. · Im Bereich des
Kochfelds ist kein Luftzug vorhanden. 2. Der Gasbrenner bleibt nicht
entzündet. Prüfen Sie Folgendes: · Beim Entzünden des Gasbrenners wurde der
Bedienknopf ausreichend
lang gedrückt, um die Schutzvorrichtung zu aktivieren; · Die
Gasbrenneröffnungen sind nicht im Bereich des Thermoelements
verstopft; · Das Ende der Sicherheitsvorrichtung ist sauber; · Die
Mindestgaseinstellung ist korrekt (siehe entsprechenden Abschnitt).
3. Die Behälter sind nicht stabil. Prüfen Sie Folgendes: · Der Behälterboden
ist vollständig flach; · Der Behälter ist auf dem Gasbrenner zentriert; · Die
Gitter wurden nicht ausgetauscht oder inkorrekt positioniert.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
KUNDENDIENST
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr Produkt bitte unter
www.whirlpool.eu/register an.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN: 1.
VersuchenSiezuerst,dieStörunganhandderinLÖSENVONPROBLEMEN
beschriebenen Ratschläge selbst zu beheben. 2. Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein, um festzustellen, ob die Störung
behoben ist.
FALLS DIE STÖRUNG NACH DEN VORSTEHEND BESCHRIEBENEN KONTROLLEN WEITER BESTEHT, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN NÄCHSTEN KUNDENSERVICE. Rufen Sie die Nummer in dem Garantieheft an oder folgen Sie den Anweisungen auf der Internetseite www.whirlpool.eu.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, immer die folgenden Angaben machen: · Eine kurze Beschreibung der Störung, · Gerätetyp und Modellnummer;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· Seriennummer (Nummer nach dem Wort ,,SN” auf dem Typenschild unter dem
Gerät). Die Seriennummer finden Sie auch in der Dokumentation;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· Ihre vollständige Anschrift, · Ihre Telefonnummer. Im Reparaturfall wenden
Sie sich bitte an den autorisierten Kundenservice (nur dann wird garantiert,
dass Originalersatzteile verwendet werden und eine fachgerechte Reparatur
durchgeführt wird).
Richtlinien, Standarddokumentation und zusätzliche Produktinformationen finden
Sie unter: · Verwenden Sie den QR-Code an Ihrem Gerät; · Besuchen Sie unsere
Website docs.whirlpool.eu/docs; · Alternativ können Sie unseren Kundendienst
kontaktieren (siehe Telefonnummer im Garantieheft). Wird unser
Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts
angeben.
400020002841
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ces directives s’appliquent si le symbole du pays apparaît sur l’appareil. Si
le symbole du pays n’apparaît pas sur l’appareil, vous devez vous référer aux
consignes techniques qui contiennent les instructions nécessaires concernant
la modification de l’appareil afin de se conformer aux conditions
d’utilisation du pays.
MISE EN GARDE: L’utilisation d’appareil de cuisson au gaz génère de la
chaleur, de l’humidité, et des produits de la combustion dans la pièce dans
laquelle il est installé. Assurez-vous que la cuisine est bien aérée, surtout
lorsque vous utilisez l’appareil : gardez les trous de ventilations ouverts ou
installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte de ventilation). Une
utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une ventilation
supplémentaire, comme ouvrir une fenêtre, ou une ventilation plus efficace,
par exemple en augmentant le niveau de ventilation mécanique (si possible).
Le non-respect des informations du présent manuel peut provoquer un incendie
ou une explosion, susceptible de provoquer un dommage aux biens ou des lésions
personnelles. Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Le présent
manuel et l’appareil lui-même contiennent des consignes de sécurité
importantes qui doivent être lues et observées en tout temps. Le Fabricant
décline toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas
respectées, en cas de mauvaise utilisation de l’appareil, ou d’un mauvais
réglage des commandes.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la table de cuisson si la surface est cassée ou
fissurée – risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne rangez aucun objet sur les surfaces de
cuisson.
ATTENTION: La cuisson doit être supervisée. Une cuisson de courte durée doit
être supervisée en tout temps.
AVERTISSEMENT: Une cuisson sans surveillance sur une table de cuisson
contenant de la graisse ou de l’huile peut s’avérer dangereuse – risque
d’incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez
l’appareil puis couvrez les flammes à l’aide d’un couvercle par ex. ou d’une
couverture ignifuge.
Utilisez pas la table de cuisson comme surface de travail ou support. Gardez
les vêtements et autres matières inflammables loin de l’appareil jusqu’à ce
que toutes les composantes soient complètement refroidies – un incendie
pourrait se déclarer.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil.
Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf
s’ils se trouvent sous surveillance constante. Les enfants âgés
FR
IMPORTANT – À LIRE ET À RESPECTER
de 8 ans et plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les
connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil seulement s’ils sont
supervisés, ou si une personne responsable leur a expliqué l’utilisation
sécuritaire et les dangers potentiels de l’appareil. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer, ni
procéder à l’entretien de l’appareil sans surveillance.
MISE EN GARDE: En cas de rupture du verre de la plaque de cuisson: éteignez
immédiatement tous les brûleurs et la résistance électrique, et coupez
l’alimentation électrique; veillez à ne pas toucher la surface de l’appareil;
veillez à ne pas utiliser l’appareil. Le couvercle en verre peut se casser
s’il est surchauffé. Coupez tous les brûleurs et les plaques électriques avant
de fermer le couvercle. Ne fermez pas le couvercle lorsqu’un brûleur est
allumé.
AVERTISSEMENT: L’appareil, ainsi que ses parties accessibles, peuvent
atteindre température élevée lors de l’utilisation. Évitez tout contact avec
les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart de l’appareil, à moins d’être sous surveillance constante.
Les aliments ne doivent pas être laissés dans ou sur le produit pendant plus
d’une heure avant ou après la cuisson. USAGE AUTORISÉ
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner à l’aide d’un
dispositif de commutation externe, comme une minuterie ou un système de
télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans
les endroits suivants: cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ; dans les fermes; par les clients dans
les hôtels, motels, chambres d’hôtes, et autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n’est autorisée (p. ex. pour chauffer des pièces).
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel. N’utilisez pas
l’appareil en extérieur.
Utilisez des ustensiles de cuisson dont le fond dispose d’un diamètre égal ou
légèrement supérieur à celui du foyer (voir le tableau suivant). Vérifiez que
les ustensiles de cuisson ne dépassent pas de la table de cuisson.
Une utilisation inappropriée des grilles peut endommager la table de cuisson:
ne positionnez pas les grilles sens dessus dessous ou ne les faites pas
glisser sur la table de cuisson.
Ne laissez pas la flamme du brûleur dépasser du bord de la casserole. Si la
surface de la plaque de cuission est en verre, n’utilisez pas les grilles en
fonte, des pierres olaires, des casseroles et des poêles en terre cuite.
N’utilisez pas: de diffuseurs de chaleur comme des mailles métalliques ou tout
autre type; deux brûleurs simultanément pour un seul récipient (par exemple,
une poissonnière).
Si des conditions locales spéciales du gaz distribué rendent l’allumage du
brûleur difficile, il est conseillé de répéter l’opération en plaçant le
bouton sur la position petite flamme. Avant d’installer une hotte au-dessus de
la table de cuisson, veuillez vous référer au manuel d’utilisation de la hotte
qui spécifie les distances adéquates. Les pieds de protection en caoutchouc
appliqués sur les grilles sont une source de danger potentiel pour les jeunes
enfants. Après avoir enlevé les grilles, assurez-vous que tous les pieds sont
correctement installés.
INSTALLATION Deux personnes minimum sont nécessaires pour
déplacer et installer l’appareil – risque de blessure. Utilisez des gants de
protection pour le déballage et l’installation de l’appareil – vous risquez de
vous couper.
Les branchements électriques et le raccordement au gaz doivent être réalisés
conformément aux réglementations locales.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les réparations, doivent être exécutées par
un technicien qualifié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux spécifiquement indiqués
dans le guide d’utilisation. Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez votre revendeur
ou le Service Après-Vente le plus proche. Une fois installé, gardez le
matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants – ils pourraient s’étouffer. L’appareil ne doit pas être
branché à l’alimentation électrique lors de l’installation – vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de l’installation, assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé par l’appareil – vous pourriez vous
électrocuter. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est
terminée.
AVERTISSEMENT: Les modifications sur l’appareil et sur les méthodes
d’installation sont essentielles pour utiliser l’appareil de façon sécuritaire
et correctement dans tous les autres pays.
Utiliser des régulateurs de pression adéquats pour la pression de gaz indiquée
dans les directives.
La pièce doit être équipée d’un système d’évacuation d’air qui expulse les
fumées de combustion.
La pièce doit aussi permettre une bonne circulation d’air; l’air est
nécessaire pour une combustion normale. La circulation d’air doit être au
minimum de 2 m3/h par kW de puissance installée.
Le système de circulation d’air peut prendre l’air directement de l’extérieur
en utilisant un tuyau avec unesectiontransversaleintérieured’aumoins100 cm2;
l’ouverture ne doit pas pouvoir se bloquer facilement.
Le système peut aussi obtenir l’air nécessaire de façon indirecte, p. ex.
d’une pièce voisine munie de tuyaux pour la circulation d’air comme décrit
plus haut. Cependant, ces pièces ne doivent pas être une salle commune, une
chambre à coucher, ou une pièce qui présente un danger d’incendie.
Comme il est plus pesant que l’air, le gaz de pétrole liquéfié reste au niveau
du sol. Donc, les pièces
contenant des cylindres de GPL doivent être équipées de bouches de ventilation
qui permettent au gaz de s’échapper en cas de fuite. Donc, les cylindres de
GPL, plein ou partiellement rempli, doivent être installés ou entreposés dans
des pièces ou entrepôts qui se trouvent sous le niveau du sol (cave, etc.).
Nous vous conseillons de garder dans la pièce les cylindres utilisés
seulement, placés de façon à ne pas être affecté par la chaleur produite par
des sources externes (four, foyer, cuisinière) qui pourrait faire monter la
température du cylindre au dessus de 50°C.
Si vous éprouvez des problèmes pour tourner les boutons des brûleurs, veuillez
contacter le Service Après-vente pour remplacer le bec du brûleur s’il est
défectueux. Les ouvertures utilisées pour la ventilation et la diffusion de la
chaleur ne doivent jamais être obstruées.
Découpez le contour du meuble avant d’y insérer l’appareil, et enlevez
soigneusement les copeaux et la sciure de bois.
Si l’appareil n’est pas installé au-dessus d’un four, un panneau séparateur
(non compris) doit être installé dans le compartiment sous l’appareil.
RACCORDEMENT AU GAZ AVERTISSEMENT: Avant l’installation, assurez-vous
que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) sont
compatibles avec les réglages de l’appareil.
Vérifiez que la pression de l’alimentation de gaz est conforme aux valeurs
indiquées dans le tableau “Caractéristiques du brûleur”.
AVERTISSEMENT: Les conditions de configuration pour cet appareil sont
indiquées sur l’étiquette (ou la plaque signalétique).
AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des fumées. Il doit être installé et connecté conformément aux réglementations
en vigueur en matière d’installation. Faire particulièrement attention aux
normes d’aération.
Si les appareils sont branchés à du gaz liquide, la vis de réglage doit être
fixée aussi fermement que possible.
IMPORTANT: Si vous utilisez une bouteille de gaz, le cylindre ou le récipient
de gaz doit être correctement installée (orientation verticale).
AVERTISSEMENT: Cette opération doit être effectuée par un technicien
spécialisé.
Effectuez le raccordement au gaz à l’aide d’un flexible ou d’un tuyau en métal
rigide uniquement.
Connexion à un tuyau rigide (cuivre ou acier) La connexion au système de gaz
doit être effectuée de façon à ne pas placer de contrainte sur l’appareil. Il
existe un raccord de tuyau en forme de L réglable sur la rampe d’alimentation
de l’appareil et il est installé avec un joint afin d’éviter des fuites. Le
joint d’étanchéité doit toujours être remplacé lorsqu’on remplace le raccord
de tuyauterie ( le joint est fourni avec l’appareil). Le raccord de tuyauterie
de l’alimentation de gaz est un raccord cylindrique mâle avec un filament de
1/2.
Connexion d’un tuyau en acier inoxydable sans joint flexible à une fixation
filetée. Le raccord de tuyau d’alimentation de gaz est une fixation mâle
cylindrique de gaz filetée de dimension 1/2. Ces tuyaux doivent être installés
de façon à ne pas dépasser 2000 mm de longueur lorsqu’ils sont complètement
étirés. Une fois le branchement terminé, assurez-vous que le tuyau flexible en
métal ne touche pas aux pièces mobiles et qu’il n’est pas écrasé. Utiliser
seulement des tuyaux et des joints d’étanchéité conforment à la réglementation
nationale.
IMPORTANT: Si vous utilisez un tuyau en acier inoxydable, assurez-vous qu’il
ne touche à aucune pièce mobile du meuble (p. ex. un tiroir). Le tuyau doit
passer à travers un endroit libre d’obstruction et où il est possible de
l’inspecter sur toute sa longueur.
L’appareil doit être branché à l’alimentation principale ou à un cylindre de
gaz conformément à la réglementation nationale. Avant d’effectuer le
branchement, assurezvous que l’appareil est compatible avec l’alimentation de
gaz que vous désirez utiliser. Si ce n’est pas le cas, suivez les directives
indiquées au paragraphe “Adapter à différents types de gaz”.
Après le raccordement à l’arrivée de gaz, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite
à l’aide d’eau savonneuse. Allumez les brûleurs et tournez les boutons de la
position maximale 1 à la position minimale 2 pour vérifier la stabilité de
la flamme.
ADAPTER À DIFFÉRENTS TYPES DE GAZ (Cette opération doit être effectuée par un
technicien spécialisé).
Afin d’adapter l’appareil à un type de gaz différent de celui pour lequel il a
été fabriqué (indiqué sur l’étiquette nominative), suivez les étapes
spécifiques indiquées après les schémas d’installation.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES IMPORTANT: Des informations concernant la
consommation actuelle et de tension figurent sur la plaque signalétique.
Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide
d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise de courant, conformément
aux règles de câblage et l’appareil doit être mis à la terre conformément aux
normes de sécurité électrique nationales.
Une fois l’appareil installé dans son meuble, le câble d’alimentation doit
être suffisamment long pour le brancher à l’alimentation électrique
principale. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher
l’appareil.
N’utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou si
vous êtes pieds nus. N’utilisez pas cet appareil si le câble d’alimentation ou
la prise de courant sont endommagés,
si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il a été endommagé ou
échappé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
identique provenant du fabricant, d’un représentant du Service Après-vente, ou
par toute autre personne qualifiée – vous pourriez vous électrocuter.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez- vous que l’appareil est éteint et débranché du réseau
électrique avant d’effectuer l’entretien – vous pourriez vous électrocuter;
n’utilisez jamais un appareil de nettoyage à vapeur risque de choc électrique.
N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits chlorés
ou de tampons à récurer.
Pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique, actionnez-le
uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place. MISE AU REBUT DES
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le
symbole de recyclage . Les différentes parties de l’emballage doivent donc
être jetées de manière responsable et en totale conformité avec la
réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant être
réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales
en matière d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire
sur le traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le
service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué comme étant
conforme à la Directive européenne 2012/19/EU, aux réglementations relatives
aux Déchets d’équipement électrique et électronique (DEEE) et relatives aux
Déchets d’équipement électrique et électronique de 2013 (tels qu’amendés). En
vous assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez aider
à éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé
humaine.
Ce symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit être remis
à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Utilisez des ustensiles de cuisson d’un diamètre égal à celui de la zone de
cuisson. Utilisez exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat. Lorsque
cela est possible, couvrez les casseroles avec un couvercle pendant la
cuisson. Utilisez un autocuiseur pour économiser encore plus d’énergie et de
temps.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les conditions requises d’écoconception de la
Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière
d’écoconception pour les produits liés à l’énergie et les informations
énergétiques (Amendement) (Sortie de l’UE) 2019, conformément à la norme
européenne EN 30-2-1.
CARACTÉRISTIQUES DU BRÛLEUR BE
CATÉGORIE II2E+3+
Type de gaz utilisé
Type de brûleur
Marque de l’injecteur
GAZ NATUREL (Méthane) G20
Semi-rapide (SR) Auxiliaire (AUX) Double couronne (DC)
GAZ DE PÉTROLE
LIQUÉFIÉ
(Butane)
G30
Semi-rapide (SR) Auxiliaire (AUX) Double couronne (DC)
GAZ DE PÉTROLE
LIQUÉFIÉ
(Propane)
G31
Semi-rapide (SR) Auxiliaire (AUX) Double couronne (DC)
97 78 A 140 H3
67 50 94
67 50 94
Puissance thermique nominale
kW
1,65 1,00 3,50
1,65 1,00 3,50
1,65 1,00 3,50
Consommation nominale
157 l/h 95 l/h 333 l/h 120 g/h 73 g/h 254 g/h 118 g/h 71 g/h 250 g/h
Puissance thermique
réduite kW
FR
BE
0,45 0,35 0,35 0,30 2,30 2,20
0,35 0,30 1,90
0,35 0,30 1,90
Pression du gaz mbar
min. nom. max.
17
20
25
20 28-30 35
25
37
45
Type de gaz utilisé
G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar
Configuration du modèle 4 BRÛLEURS
2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC
Puissance thermique nominale (kW) 7,80 7,80 7,80
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 220-240 V ~ 50-60 Hz – 0,6 W
Consommation totale nominale 743 l/h 567 g/h 557 g/h
Air nécessaire (m ) à la combustion de 1m de gaz
9,52 30,94 23,80
INSTALLATION CLASSE 3
INFORMATIONS TECHNIQUES POUR L’INSTALLATEUR · Utilisez des gants de protection
pour manipuler, préparer et installer le produit. · La table de cuisson peut
être encastrée dans un plan de travail de 20 ÷ 60 mm d’épaisseur. · Si vous
n’installez pas de four sous la table de cuisson, placez un panneau de
séparation de dimension au moins égale à celle de la découpe pratiquée dans
le plan de travail. Ce panneau doit être installé à 150 mm maximum en dessous
de la surface supérieure du plan de travail, mais en aucun cas à moins de 20
mm de la partie inférieure de la table de cuisson. Si vous avez l’intention
d’installer un four sous la table de cuisson, assurez-vous qu’il est doté d’un
système de refroidissement.
DIMENSIONS ET DISTANCES A RESPECTER
590 mm
510 mm
39 mm
20-60 mm 480 – 482 mm
min. 55 mm 6.5-8 mm
560 – 562 mm
Min. 750 mm A
B Min. 100 mm
REMARQUE: si la distance “A” entre les éléments muraux est de 600mm à 730 mm,
la hauteur “B” doit être au minimum de 530mm. Si la distance “A” entre les
éléments muraux est supérieure à la largeur de la table de cuisson, la hauteur
“B” doit être au minimum de 400 mm. Avant d’installer une hotte au-dessus de
la table de cuisson, veuillez vous référer au manuel d’utilisation de la hotte
qui spécifie les distances adéquates.
ASSEMBLAGE Après avoir nettoyé le pourtour de la table de cuisson, appliquez
le joint fourni comme illustré sur la figure.
Installez la table de cuisson dans l’ouverture du plan de cuisson dont les
dimensions correspondent à celles figurant dans le mode d’emploi.
REMARQUE: le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre
son extraction par le haut.
Pour fixer la table de cuisson, utilisez les attaches (A) fournies.
Introduisez les attaches dans les orifices prévus à cet effet (indiqués par la
flèche) et fixez-les à l’aide des vis en fonction de l’épaisseur de la table
de cuisson (voir figures suivantes).
20 mm
30 mm
40 mm
60 mm
A
20
30
40
60
RACCORDEMENT AU GAZ · Raccordez le coude (A) ou (B) fourni au tuyau
principal d’alimentation de la table de cuisson et installez la rondelle (C)
fournie,
conformément à la norme EN 549. * Utilisez le coude (A) pour la France et le
coude (B) pour tous les autres pays. · Une fois le tuyau de gaz raccordé,
vérifiez l’absence de fuites à l’aide d’eau savonneuse. Allumez les brûleurs
et tournez les
boutons de la position maximale à la position minimale pour vérifier la
stabilité de la flamme.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L
Câble de masse (jaune / vert)
N
A C
C
B C
FR !
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT WHIRLPOOL Afin de profiter d’une assistance
plus complète, veuillez enregistrer votre produit sur
www.whirlpool.eu/register.
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
Manuel du propriétaire VEUILLEZ SCANNER LE QR CODE SUR VOTRE APPAREIL POUR OBTENIR PLUS D’INFORMATIONS
DESCRIPTION DU PRODUIT
1
1
1. Grilles amovibles
Symboles
2. Brûleur à double couronne
3. Brûleur semi-rapide
3
4 4. Brûleur semi-rapide
Cercle ombré Flamme maximale
Robinet fermé
Ouverture/débit max., et allumage électrique
5. Brûleur auxiliaire
Flamme minimale Ouverture min./débit réduit
6. Bouton de commande du brûleur à double couronne
2
5
7. Bouton de commande du brûleur semi-rapide
8. Bouton de commande du brûleur semi-rapide
9. Bouton de commande du brûleur auxiliaire
6789
USAGE QUOTIDIEN
MODE D’EMPLOI DE LA TABLE DE CUISSON
Ne laissez pas la flamme du brûleur dépasser du bord de la casserole.
IMPORTANT: lorsque la table de cuisson est utilisée, elle peut être chaude
dans son intégralité.
· Pour allumer un des brûleurs, tournez le bouton correspondant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de flamme maximale.
· Appuyez sur le bouton du bandeau de commande et maintenez-le dans cette
position jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
· Dès que le brûleur est allumé, maintenez le bouton enfoncé pendant 5 à 10
secondes environ pour permettre le fonctionnement correct du dispositif.
· Ce dispositif de sécurité du brûleur permet de couper l’arrivée du gaz en
cas d’extinction inopinée de la flamme (suite à un courant d’air, une absence
momentanée de gaz, un débordement de liquides, etc.).
· Ne maintenez pas le bouton enfoncé plus de 15 secondes. Si, une fois ce
temps écoulé, le brûleur ne reste pas allumé, attendez au moins une minute
avant de répéter l’opération.
REMARQUE: si des conditions locales spéciales du gaz distribué rendent
l’allumage du brûleur difficile, il est conseillé de répéter l’opération en
plaçant le bouton sur la position petite flamme.
Il se peut que le brûleur s’éteigne lorsque vous relâchez le bouton. Cela
signifie que le dispositif de sécurité n’a pas chauffé suffisamment. Dans un
tel cas, veuillez répéter les opérations décrites ci-dessus. En cas
d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette jusqu’à
l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
CONSEILS PRATIQUES POUR UTILISER LES BRÛLEURS
Cette table de cuisson est équipée de brûleurs de différents diamètres. Pour
obtenir une meilleure performance des brûleurs, veuillez respecter les
consignes suivantes: · utilisez des ustensiles de cuisson d’un diamètre égal
ou légèrement
supérieur à celui du foyer (voir le tableau de droite); · utilisez
exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat; · cuisez les aliments
dans une quantité d’eau adaptée aux besoins et laissez
le couvercle sur la casserole; · vérifiez que les ustensiles de cuisson ne
dépassent pas de la table de cuisson; ·
pourlesustensilesdecuissonàfondconvexe(WOK),utilisezlagrilledesupport
(non fournie), et placez-la uniquement sur le brûleur à plusieurs couronnes. ·
éviterlesheurtsaccidentelsaveccasseroles,grillesouautresustensilesdecuisine; ·
ne pas utiliser de casseroles ou de-faitouts à cheval sur deux brûleurs ou
plus.
IMPORTANT: une utilisation inappropriée des grilles peut endommager la table
de cuisson; ne positionnez pas les grilles sens dessus dessous ou ne les
faites pas glisser sur la table de cuisson.
BRÛLEUR Double couronne
Semi-rapide Auxiliaire
Ø D’USTENSILE DE CUISSON De 24 à 26 cm De 16 à 22 cm De 8 à 14 cm
N’utilisez pas: · de plaques en fonte, de pierres ollaires, d’ustensiles de cuisson en terre cuite; · de diffuseurs de chaleur comme des mailles métalliques ou tout autre type; · deux brûleurs simultanément pour un seul récipient (par exemple, une poissonnière.
ADAPTATION A DIFFÉRENTS TYPES DE GAZ
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié.
Si votre appareil est conçu pour fonctionner avec un type de gaz différent de
celui indiqué sur l’étiquette signalétique et sur l’étiquette d’information
appliquée sur le dessus de la table de cuisson, remplacez les injecteurs.
Retirez l’étiquette d’information et conservez-la avec le mode d’emploi.
Utilisez des détendeurs compatibles avec la pression du gaz indiquée dans le
mode d’emploi: · l’injecteur de gaz doit être remplacé par le Service Après-
vente ou par un
technicien qualifié; · si l’injecteur n’est pas livré avec l’appareil,
commandez-le auprès du
Service Après-vente; · réglez les robinets sur le minimum.
REMARQUE: si vous utilisez du gaz de pétrole liquéfié (G30/G31), la vis de
réglage du débit minimal de gaz doit être serrée à fond.
IMPORTANT: si les boutons de commande des brûleurs tournent difficilement,
contactez le Service Après-vente pour le remplacement du robinet du brûleur si
celui-ci est défectueux.
IMPORTANT: si vous utilisez une bouteille de gaz, veillez à ce qu’elle soit
correctement installée (orientation verticale).
REMPLACEMENT DES INJECTEURS (voir le tableau des injecteurs dans le Consignes
de sécurité)
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié. · Retirez les
grilles (A). · Retirez les brûleurs (B). · Utilisez une clef à douille de
taille appropriée et dévissez l’injecteur (C) à
remplacer.
· Remplacez-le par l’injecteur compatible avec le nouveau type de gaz.
Pour vous assurer que le réglage minimal est correctement réglé, retirez le
· Remontez l’injecteur en (D).
bouton (F) et procédez comme suit:
·
Si vous possédez un brûleur à multiples couronnes, utilisez la clef latérale pour remplacer l’injecteur (E).
· ·
serrez la vis pour réduire la hauteur de la flamme (-) ; desserrez la vis pour augmenter la hauteur de la flamme (+).
Allumez maintenant les brûleurs et tournez les boutons de la position
D
maximale vers la position minimale pour vérifier la stabilité de la flamme.
C
A
F
B E
Avant d’installer la table de cuisson, n’oubliez pas de coller l’étiquette
fournie avec les injecteurs contenant les informations correspondant au gaz
utilisé.
RÉGLAGE DES ROBINETS SUR LE MINIMUM
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié. Le réglage doit
être effectué avec le robinet sur le minimum (petite flamme). L’air primaire
des brûleurs ne doit pas être réglé.
Une fois le réglage terminé, refaites le joint en utilisant une cire à cacheter ou un matériau équivalent.
TABLEAU DE CUISSON
NIVEAU 1-2 3-4 5-6 7-8 9
MÉTHODE/TYPE DE CUISSON SUGGÉRÉ POUR GARDER AU CHAUD CUISSON DOUCE
CONSEILS DE CUISSON
Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre lentement du chocolat au bain-
marie, décongeler les aliments de petite taille, préparer la sauce du risotto.
MIJOTER CUISSON VAPEUR
Idéal pour les recettes exigeant une cuisson lente (riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon), et pour préparer la sauce des pâtes, en maintenant une lente ébullition.
RÔTIR FAIRE FRIRE
Idéal pour les légumes sautés, à la vapeur, des cuissons longues, le préchauffage d’accessoires, la cuisson jusqu’à atteindre une texture crémeuse.
SAUTER GRILLER
Idéal pour dorer, démarrer une cuisson, porter à ébullition rapide, frire des produits surgelés, griller la viande et le poisson, maintenir une ébullition vive.
CHAUFFAGE RAPIDE
Idéal pour augmenter rapidement la température des aliments ou pour chauffer les liquides (eau).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
NETTOYAGE DE LA SURFACE DE LA TABLE DE CUISSON
· Nettoyez les parties émaillées et en verre à l’eau chaude en utilisant un
peu de détergent neutre.
· Si les surfaces en acier inoxydable restent trop longtemps en contact avec
de l’eau calcaire ou des détergents corrosifs, des taches risquent de se
former. Éliminez tout débordement de liquide (eau, sauce, café, etc.) avant
qu’il ne sèche.
· Nettoyez à l’eau chaude en utilisant un détergent neutre, puis essuyez à
l’aide d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois. Éliminez les résidus
carbonisés à l’aide d’un produit de nettoyage spécial pour surfaces en acier
inoxydable.
REMARQUE: nettoyez l’inox uniquement avec un chiffon doux ou une éponge.
· N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits
chlorés ou de tampons à récurer.
· N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur. · N’utilisez pas de
produits inflammables. · Essuyez immédiatement les substances acides ou
alcalines, telles que
vinaigre, moutarde, sel, sucre ou jus de citron, qui se sont déposées sur la
table de cuisson.
NETTOYAGE DES ELEMENTS DE LA TABLE DE CUISSON
· Nettoyez les parties en verre et émaillées uniquement avec un chiffon doux
ou une éponge.
· Les grilles, les chapeaux des brûleurs et les brûleurs peuvent être retirés
pour être nettoyés.
· Lavez-les à la main, à l’eau chaude en utilisant un détergent non abrasif.
Veillez à éliminer soigneusement tous les résidus d’aliments et assurezvous
qu’aucune des ouvertures des brûleurs n’est obstruée.
· Rincez et séchez. · Les grilles en fonte peuvent être nettoyées au lave-
vaisselle.
Enlevez tous les résidus d’aliments brûlés avant de placer les grilles dans le
rack inférieur du lave-vaisselle. · Réinstallez les brûleurs et les chapeaux
des brûleurs dans leurs logements respectifs. · Au moment de réinstaller les
grilles, assurez-vous que celles-ci sont alignées par rapport au brûleur. ·
Sur les modèles équipés de bougies d’allumage électriques et de dispositif de
sécurité, veillez à nettoyer soigneusement l’extrémité de la bougie pour
garantir son bon fonctionnement. Vérifiez régulièrement l’état de ces éléments
et nettoyez-les à l’aide d’un chiffon humide, si nécessaire. Éliminez tout
résidu d’aliment à l’aide d’un cure-dent ou d’une aiguille.
REMARQUE: pour ne pas endommager le dispositif d’allumage électrique,
actionnez-le uniquement lorsque les brûleurs ont été remis en place.
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Manuel du propriétaire
En cas de mauvais fonctionnement de la table de cuisson, avant de contacter le
Service Après-vente, consultez le chapitre Diagnostic des pannes afin
d’identifier le problème.
1. Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme est irrégulière Vérifiez que: ·
l’alimentation du gaz ou l’alimentation électrique n’est pas coupée et, en
particulier, que le robinet d’arrivée du gaz est ouvert; · la bouteille de gaz
(gaz liquide) n’est pas vide; · les ouvertures des brûleurs ne sont pas
obstruées; · l’extrémité de la bougie n’est pas encrassée; · tous les éléments
des brûleurs sont positionnés correctement; · Il n’y a pas de courant d’air à
proximité de la table de cuisson.
2. Le brûleur ne reste pas allumé Vérifiez que: · lors de l’allumage du
brûleur, le bouton est maintenu enfoncé pendant un laps de temps suffisant
pour permettre au dispositif de protection de s’enclencher; · les ouvertures
du brûleur ne sont pas obstruées à proximité du thermocouple; · l’extrémité du
dispositif de sécurité n’est pas encrassée; · le réglage du débit minimal de
gaz est correct (voir paragraphe correspondant.
3. Les ustensiles de cuisson ne sont pas stables Vérifiez que: · le fond des
ustensiles de cuisson est parfaitement plat; · l’ustensile de cuisson est
correctement centré sur le brûleur; · les grilles n’ont pas été inversées ou
mises en place de façon incorrecte.
Si le problème persiste après ces vérifications, contactez votre Service
Aprèsvente le plus proche.
SERVICE APRÈS VENTE
Afin de profiter d’une assistance complète, veuillez enregistrer votre
appareil sur www.whirlpool.eu/register.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE: 1. Vérifiez en premier lieu si vous
pouvez remédier au problème à l’aide des
suggestions de la section GUIDE DE DÉPANNAGE. 2. Éteignez puis rallumez
l’appareil pour voir si le problème persiste.
SI LE PROBLÈME PERSISTE TOUJOURS APRÈS LES VÉRIFICATIONS PRÉCÉDENTES, CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE LE PLUS PRÈS. Pour obtenir du support, appeler le numéro disponible dans le livret de garantie ou suivez les consignes sur le site Web www.whirlpool.eu.
Lorsque vous contactez notre Service Après-vente, toujours préciser: · une brève description du problème; · le type et le modèle exact de l’appareil;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· le numéro de série (le numéro après le mot «SN» sur la plaque signalétique
située sous l’appareil). Le numéro de série est également disponible dans la
documentation;
Mod. xxx xxx
Ind.C. xxxx xxxx xxxx
SN: xxxx xxxx xxxx
Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· votre adresse complète ; · votre numéro de téléphone.
Si des réparations sont nécessaire, contactez un service après-vente agréé
(vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées
par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée
correctement).
FR
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations
supplémentaires sur le produit : · En utilisant le QR Code dans votre
appareil; · En visitant notre site Internet docs.whirlpool.eu/docs; · Vous
pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone
dans le livret de garantie).
Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
400020002841
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Deze instructies zijn van toepassing als het landsymbool op het apparaat
staat. Als het symbool niet op het apparaat verschijnt, moet u de technische
instructies raadplegen om het apparaat aan de gebruiksvoorwaarden van het land
aan te passen.
VOORZICHTIG: Gebruik van het gaskooktoestel produceert warmte, vocht en
verbrandingsproducten in de ruimte waarin het is geïnstalleerd. Zorg ervoor
dat de keuken goed geventileerd is, vooral wanneer het apparaat in gebruik is:
zorg voor openingen voor natuurlijke ventilatie of installeer een mechanische
ventilatieinrichting (mechanische afzuigkap). Bij langdurig en intensief
gebruik van het apparaat kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door
het openen van een raam, of een effectievere ventilatie, door het niveau van
mechanische ventilatie (indien mogelijk) te verhogen.
Als u de informatie in deze handleiding niet precies opvolgt, kan dit brand of
een ontploffing veroorzaken, met materiële schade of persoonlijk letsel tot
gevolg. Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik voor toekomstige
raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van
belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden
opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die
het gevolg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies,
oneigenlijk gebruik van het apparaat of een foute instelling van de
regelknoppen.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet als het oppervlak van de kookplaat
gebarsten is – risico op elektrische schokken.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
VOORZICHTIG: Het bereidingsproces moet onder toezicht plaatsvinden. Een kort
bereidingsproces moet onder voortdurend toezicht plaatsvinden.
WAARSCHUWING: Onbewaakt bereiden op een kookfornuis met vet of olie kan
gevaarlijk zijn – brandgevaar. Probeer een brand NOOIT te blussen met water,
maar zet het apparaat uit en bedek de vlam met bijv. een deksel of een
branddeken.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of als steun. Houd kleding of andere
brandbare materialen uit de buurt van het apparaat tot alle onderdelen van het
apparaat helemaal zijn afgekoeld – brandgevaar.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat gehouden
worden. Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant onder toezicht staan. Kinderen vanaf 8
jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik
en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
VOORZICHTIG: schakel bij glasbreuk van de kookplaat onmiddellijk alle branders
en eventuele elektrische verwarmingselementen uit en koppel het apparaat los
van de netvoeding; raak het oppervlak van het apparaat niet aan; gebruik het
apparaat niet. De glazen afdekking kan inbreken bij opwarming. Schakel alle
branders en elektrische platen uit voordat u het deksel sluit. Sluit het
deksel niet als er een gasbrander brandt.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet
aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
Het voedsel mag voor of na de bereiding niet langer dan één uur in of op het
product blijven liggen. TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: het apparaat is niet geschikt voor inwerkingstelling met een
externe schakelaar zoals een timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven; klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van kamers).
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik bestemd. Gebruik het apparaat
niet buiten.
Gebruik pannen met bodems waarvan de diameter gelijk, of iets groter is dan
die van de branders (zie tabel). Zorg ervoor dat de pannen op de roosters niet
uitsteken buiten de rand van de kookplaat.
Een verkeerd gebruik van de pannenroosters kan schade aan de kookplaat
veroorzaken: positioneer de rooster niet ondersteboven en schuif ze niet over
de kookplaat.
Laat de gasvlam nooit buiten de randen van de pan komen. Als het oppervlak van
de kookplaat van glas is gemaakt, gebruik dan geen gietijzeren bakplaten,
spekstenen, terracottapotten en pannen. Gebruik geen: Warmteverdelers zoals
een metalen gaas of andere typen. Twee branders tegelijkertijd voor één pan
(bijv. vispan). Indien door de lokale staat van het toegevoerde gas het
ontsteken van de brander moeilijk gaat, wordt geadviseerd de bewerking te
herhalen met de knop verdraaid naar de kleine vlaminstelling. Als er een
afzuigkap boven de kookplaat wordt geïnstalleerd, zie dan de bij de afzuigkap
geleverde instructies voor de juiste afstand. De beschermende rubberen pootjes
op de roosters vormen verstikkingsgevaar voor jonge kinderen. Controleer na
het verwijderen van de roosters of alle pootjes correct zijn geplaatst.
INSTALLATIE Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd worden
door twee of meer personen – risico op verwondingen.
Gebruik beschermende handschoenen om uit te pakken en te installeren – risico
voor snijwonden.
De elektrische en gasaansluitingen moeten aan de lokale voorschriften voldoen.
Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het waternet (indien van
toepassing) en de elektrische aansluitingen en reparaties door een
gekwalificeerd technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel onderdeel
van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding. Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde Consumentenservice. Na de installatie moet
het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.) buiten het bereik van
kinderen bewaard worden – risico voor verstikking. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden
uitvoert – risico voor elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te
zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet beschadigt – risico voor brand
of elektrocutie. Activeer het apparaat alleen als de installatie is voltooid.
WAARSCHUWING: Aanpassing van het apparaat en de manier van installeren zijn
essentieel om het apparaat veilig en correct te gebruiken in alle andere
landen.
Gebruik drukregelaars die geschikt zijn voor de gasdruk die in de instructies
wordt aangegeven.
De ruimte moet zijn uitgerust met een luchtafzuigsysteem dat alle
verbrandingsgassen afvoert.
De ruimte moet ook een goede luchtcirculatie mogelijk maken, omdat er lucht
nodig is voor een normale verbranding. De luchtstroom moet minstens 2 m3/uur
per kW geïnstalleerd vermogen bedragen.
Het luchtcirculatiesysteem kan lucht rechtstreeks van buiten opnemen door
middel van een buis met een inwendige doorsnede van ten minste 100 cm2; de
opening mag niet gemakkelijk verstopt raken.
Het systeem kan de lucht voor verbranding ook indirect aanvoeren uit
aangrenzende ruimten die zijn uitgerust met luchtcirculatiebuizen zoals
hierboven beschreven. Deze ruimten mogen echter geen gemeenschappelijke
ruimten of slaapkamers zijn, of ruimten die brandgevaarlijk kunnen zijn.
Vloeibaar petroleumgas zakt naar de vloer omdat het zwaarder is dan lucht.
Daarom moeten kamers met Lpgcilinders ook zijn uitgerust met
ventilatieopeningen om gas te laten ontsnappen in het geval van een lek.
Lpgcilinders, gedeeltelijk of volledig gevuld, mogen daarom niet worden
geïnstalleerd of opgeslagen in ruimten of opslagruimten onder het maaiveld
(kelders, enz.). Het is raadzaam om alleen de cilinder die in gebruik is in de
ruimte te hebben. Deze moet zodanig geplaatst zijn dat hij niet blootstaat aan
warmte geproduceerd door externe bronnen (ovens, open haarden, kachels, enz.)
die de temperatuur van de cilinder boven 50 °C kunnen laten oplopen.
Als de branderknoppen moeilijk draaien, neem dan contact op met de
Klantenservice voor vervanging van de branderkraan, als blijkt dat deze defect
is. Openingen voor ventilatie en warmteafvoer mogen nooit worden afgedekt.
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en verwijder alle spaanders en
zaagresten voordat u het apparaat plaatst.
Als het apparaat niet boven een oven wordt geïnstalleerd, moet een (niet
bijgeleverd) scheidingspaneel worden geïnstalleerd in het compartiment onder
het apparaat.
GASAANSLUITING WAARSCHUWING: Controleer vóór de installatie of de
lokale toevoer van gas (aard van gas en gasdruk) en de configuratie van het
apparaat compatibel zijn.
Controleer of de druk van de gastoevoer overeenkomt met de waarden in Tabel
“Specificaties brander en mondstuk”.
WAARSCHUWING: De configuratievoorwaarden voor dit apparaat staan vermeld op
het etiket (of het typeplaatje).
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerinstallatie voor
verbrandingsproducten. Het moet geïnstalleerd en aangesloten worden volgens de
geldende installatievoorschriften. Besteed speciale aandacht aan de relevante
vereisten met betrekking tot ventilatie.
Als het apparaat op vloeibaar gas is aangesloten, moet de regelschroef zo
strak mogelijk worden aangedraaid.
BELANGRIJK: Als een gascilinder of gashouder gebruikt wordt, moet deze juist
geplaatst worden (verticaal).
WAARSCHUWING: Deze handeling moet door een gekwalificeerd monteur worden
uitgevoerd.
Gebruik alleen een flexibele of stijve metalen leiding voor de gasaansluiting.
Aansluiting met een inflexibele leiding (koper of staal). De aansluiting op
het gassysteem moet zodanig worden uitgevoerd, dat er geen spanning op het
apparaat komt te staan. Er zit een verstelbare L-vormige buisfitting op het
aanvoersysteem van het apparaat. Deze fitting is voorzien van een afdichting
om lekken te voorkomen. De afdichting moet altijd worden vervangen na het
draaien van de buisfitting (de afdichting is bij het apparaat geleverd). De
fitting van de gastoevoerbuis is een cilindrische mannelijke bevestiging (1/2
gas) met schroefdraad.
Een flexibele naadloze roestvrijstalen leiding aansluiten op een
schroefdraadbevestiging. De fitting van de gastoevoerbuis is een cilindrische
mannelijke bevestiging (1/2 gas) met schroefdraad. Deze leidingen moeten
zodanig worden geïnstalleerd dat ze nooit langer zijn dan 2000 mm wanneer ze
volledig zijn uitgeschoven. Zorg er nadat de verbinding tot stand is gebracht
voor dat de flexibele metalen leiding geen bewegende delen raakt en niet is
samengedrukt. Gebruik alleen leidingen en afdichtingen die voldoen aan de
geldende regelgeving in het land van installatie.
BELANGRIJK: Als een roestvrijstalen slang wordt gebruikt, moet deze zodanig
worden geïnstalleerd dat hij geen bewegende delen van het meubilair raakt
(bijvoorbeeld laden). De slang moet door een gedeelte
zonder obstakels worden geleid, waar de leiding over de gehele lengte
gecontroleerd kan worden.
Het apparaat moet worden aangesloten op de hoofdgastoevoer of op een
gascilinder die voldoet aan de geldende regelgeving in het land van
installatie. Controleer voordat u de aansluiting uitvoert of het apparaat
compatibel is met de gastoevoer die u wilt gebruiken. Als dit niet het geval
is, volg dan de instructies in de paragraaf “Aanpassing aan verschillende
gassoorten”.
Controleer na aansluiting op de gastoevoer met zeepwater op lekkages. Steek de
branders aan en draai de knoppen van de hoogste stand 1 naar de laagste stand
2 om de stabiliteit van de vlam te controleren.
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE GASSOORTEN (Deze bewerking moet worden uitgevoerd
door een gekwalificeerde technicus).
Volg de stappen na de installatietekeningen voor aanpassing van het apparaat
aan een ander type gas dan het type waarvoor het is vervaardigd (aangegeven op
de classificatietabel).
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN BELANGRIJK: Informatie over stroom- en
spanningsverbruik vindt u op het typeplaatje. Het moet mogelijk zijn het
apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen
of via een meerpolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is
geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en het apparaat dient geaard te
zijn conform de nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit.
De stroomkabel moet lang genoeg zijn om het apparaat, nadat dit is ingebouwd
in het meubel, te kunnen aansluiten op het stopcontact van de netvoeding. Niet
aan de stroomkabel trekken.
Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de
installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer
toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u natte
voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel
of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een identiek
exemplaar door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger of gekwalificeerd
personeel om risico’s te voorkomen – risico op elektrische schokken.
REINIGEN EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert; gebruik geen stoomreinigers – risico van elektrocutie.
Gebruik geen schurende of bijtende producten, reinigingsmiddelen op
chloorbasis of schuursponsjes.
Om beschadiging van de elektrische ontstekingsinstallatie te voorkomen, dienen
deze niet gebruikt te worden wanneer de branders zich niet in hun behuizing
bevinden.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool
wordt aangegeven . De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet
bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd
volgens de plaatselijke voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank
het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en
recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/ EU, Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) en met de Regeling Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur 2013 (zoals gewijzigd). Door ervoor te zorgen dat dit product
correct wordt afgedankt, helpt u schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat
dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Gebruik potten en pannen waarvan de diameter van de bodem gelijk is aan de
kookzone. Gebruik alleen kookpotten en pannen met een vlakke bodem. Laat
indien mogelijk de deksels op de potten zitten tijdens het koken. Gebruik een
snelkookpan, om nog meer energie en tijd te besparen.
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat voldoet aan de Ecodesign-vereisten van Europese verordening
66/2014 en de Ecodesign Verordeningen 2019 voor energiegerelateerde producten
en energie-informatie (Wijziging) (EU Exit), in overeenstemming met de
Europese norm EN 30-2-1.
SPECIFICATIES BRANDER EN MONDSTUK BE
CATEGORIE II2E+3+
Soort gas dat gebruikt wordt
Type brander
Type sproeier
Nominale thermisch vermogen
kW
AARDGAS (Methaan)
Semi-snelle brander (SR)
G20
Hulp brander (AUX) 2-Rings brander (DC)
97 78 A 140 H3
1,65 1,00 3,50
VLOEIBAAR
Semi-snelle brander (SR)
67
1,65
GAS
Hulp brander (AUX)
50
1,00
(Butaan)
G30 2-Rings brander (DC)
94
3,50
VLOEIBAAR
Semi-snelle brander (SR)
67
1,65
GAS
Hulp brander (AUX)
50
1,00
(Propaan)
G31 2-Rings brander (DC)
94
3,50
Nominaal verbruik
157 l/h 95 l/h 333 l/h 120 g/h 73 g/h 254 g/h 118 g/h 71 g/h 250 g/h
Beperkt thermisch vermogen
kW
FR
BE
0,45 0,35 0,35 0,30 2,30 2,20
0,35 0,30 1,90
0,35 0,30 1,90
Gasdruk mbar
min. nom. max. 17 20 25
20 28-30 35
25 37 45
Soort gas dat gebruikt wordt
G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar
Configuratie model 4 BRANDERS
2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC 2SR – 1AUX – 1DC
ELEKTRISCHE VOEDING: 220-240 V ~ 50-60 Hz – 0,6 W
Nominale thermische vermogen (kW) 7,80 7,80 7,80
Totaal nominaal verbruik
743 l/h 567 g/h 557 g/h
Benodigde lucht (m ) voor verbranding van 1m gas
9,52 30,94 23,80
INSTALLATIE KLASSE 3
TECHNISCHE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR
· Gebruik beschermende handschoenen voor de behandeling, voorbereiding en
installatie van het product. · Dit product kan worden opgenomen in een
werkblad met een dikte van 20 tot 60 mm. · Indien er geen oven onder de
kookplaat aanwezig is, breng dan een scheidingspaneel waarvan de oppervlakte
op zijn minst zo groot is als de opening in het
werkblad. Dit paneel moet op een afstand van maximaal 150 mm onder het
bovenste oppervlak van het werkblad gepositioneerd worden. In geen geval mag
de afstand tot de onderzijde van de kookplaat kleiner dan 20 mm zijn. Indien u
een oven onder de kookplaat wenst in te bouwen, zorg dan dat de oven is
uitgerust met een koelsysteem.
AAN TE HOUDEN AFMETINGEN EN AFSTANDEN
590 mm
510 mm
39 mm
20-60 mm 480 – 482 mm
min. 55 mm 6.5-8 mm
560 – 562 mm
Min. 750 mm A
B Min. 100 mm
OPMERKING: Als de afstand “A” tussen de muurkasten tussen de 600 mm en de 730
mm bedraagt, dient de hoogte “B” minimaal 530 mm te zijn. Als de afstand “A”
tussen de muurkasten groter is dan de breedte van de kookplaat, moet de hoogte
“B” minimaal 400 mm bedragen. Als er een afzuigkap boven de kookplaat wordt
geïnstalleerd, zie dan de bij de afzuigkap geleverde instructies voor de
juiste afstand.
MONTAGE Na het reinigen van het omliggende oppervlak, past u de meegeleverde
pakking toe op de kookplaat zoals weergegeven in de afbeelding.
Plaats de kookplaat in de opening van het werkblad en neem de afmetingen in
acht die in de Instructies werden aangegeven.
OPMERKING: het netsnoer moet voldoende lang zijn om deze omhoog te kunnen
trekken.
Om de kookplaat vast te maken, gebruikt u de meegeleverde steunen (A). Plaats
de steunen in de desbetreffende booropeningen aangeduid met de pijl en maak
deze vast met hun schroeven afhankelijk van de dikte van het werkblad (zie de
volgende afbeeldingen).
20 mm
30 mm
40 mm
60 mm
A
20
30
40
60
GASAANSLUITING · Sluit het meegeleverde hoekstuk (A) of (B) op de
hoofdinlaatleiding van de kookplaat aan en plaats de meegeleverde ring
(C) in overeenstemming met EN 549. * Gebruik hoekstuk (A) voor Frankrijk en
hoekstuk (B) voor alle overige bestemmingen. · Controleer na aansluiting op de
gastoevoer met zeepwater op lekkages. Ontsteek de branders en draai de knoppen
van de
maximale stand naar de minimale stand om de vlamstabiliteit te controleren .
ELEKTRISCHE AANSLUITING
L
Aardingskabel (geel / groen)
N
A C
C
B C
NL !
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN WHIRLPOOL PRODUCT Voor verdere assistentie
kunt u het apparaat registeren op www.whirlpool.eu/register.
Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruikershandleiding SCAN DE QR CODE OP UW APPARAAT VOOR MEER INFORMATIE
PRODUCTBESCHRIJVING
1
1
1. Verwijderbare pannensteunroosters
Symbolen
2. 2-rings brander
Grijs weergegeven cirke Kraan gesloten
3
3. Semi-snelle brander
4
4. Semi-snelle brander
Grote vlam
Maximale opening/toevoer en elektrische ontsteking
5. Hulpbrander 6. Bedieningsknop 2-rings brander
Kleine vlam
Minimale opening of gereduceerde toevoer
2
5
7. Bedieningsknop semi-snelle brande
8. Bedieningsknop semi-snelle brande
9. Bedieningsknop hulpbrander
6789
DAGELIJKS GEBRUIK
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Laat de vlam van de brander niet voorbij de rand van de pan komen.
BELANGRIJK: bij gebruik van de kookplaat kan de hele kookplaat heet worden
· Om een van de branders te ontsteken, draai de betreffende knop linksom naar
de maximale vlaminstelling.
· Druk de knop tegen het bedieningspaneel om de brander te ontsteken. · Nadat
de brander ontstoken is, houdt u de knop ongeveer 5-10 seconden
ingedrukt voor een correcte werking van het apparaat. · Deze
veiligheidsvoorziening van de brander onderbreekt de gastoevoer
naar de brander als de vlam per ongeluk uitgaat (door een plotselinge tocht,
een onderbreking van de gastoevoer, het overkoken van vloeistoffen, etc.). ·
De knop mag niet langer dan 15 sec. ingedrukt worden. Als de brander na die
tijd niet blijft branden, wacht dan minstens 1minuut voordat u probeert de
brander opnieuw te onsteken.
OPMERKING: indien door de lokale staat van het toegevoerde gas het ontsteken
van de brander moeilijk gaat, wordt geadviseerd de bewerking te herhalen met
de knop verdraaid naar de kleine vlaminstelling.
De brander kan uitgaan wanneer de knop wordt losgelaten. Dit betekent dat de
veiligheidsvoorziening niet voldoende is opgewarmd. In dit geval moeten de
bovenstaande bewerkingen herhaald worden. Mocht een gasbrander per ongeluk
uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer
probeert aan te steken.
PRAKTISCHE WENKEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Deze kookplaat heeft branders met verschillende diameters. Neem voor betere
branderprestaties de volgende regels in acht: · gebruik potten en pannen van
dezelfde breedte als die van de branders of
iets groter (zie de tabel rechts); · gebruik uitsluitend potten en pannen met
een platte bodem; · gebruik de correcte hoeveelheid water voor het koken van
etenswaren en
houd de pan afgedekt; · zorg dat de pannen op de roosters niet over de rand
van de kookplaat steken; ·
gebruikingevalvanpannenmeteenhollebodem(wok)denietmeegeleverde
steungrille, die alleen op de multirings brander gepositioneerd mag worden; ·
vermijd per ongeluk met pannen, roosters of ander keukengerei tegen de
plaat aan te stoten; · laat lege vleesroosters nooit lager dan 5 minuten op
een ontstoken brander
staan.
BELANGRIJK: onjuist gebruik van de roosters kan resulteren in beschadiging van de kookplaat: positioneer de rooster niet ondersteboven en schuif ze niet over de kookplaat.
BRANDER
PAN Ø
2-Rings brander
Van 24 tot 26 cm
Semi-snelle brander
Van 16 tot 20 cm
Hulpbrander
Van 8 tot 14 cm
Gebruik geen: · Gietijzeren grilplaten, grilsteenplaten, aardewerken potten en pannen. · Warmteverdelers zoals een metalen gaas of andere typen. · Twee branders tegelijkertijd voor één pan (bijv. vispan).
AANPASSING AAN VERSCHILLENDE GASTYPEN
Deze bewerking moet door een erkend monteur worden uitgevoerd.
Indien het apparaat bedoeld is voor gebruik met een ander gas dan het gastype
dat op het typeplaatje en informatielabel bovenop de kookplaat wordt vermeld,
moeten de injectoren vervangen worden. Verwijder het informatielabel en bewaar
dit bij het instructieboekje.
Gebruik drukregelaars die geschikt zijn voor de gasdruk die in de Instructies
wordt aangegeven: · De sproeier moet worden vervangen door de Klantenservice
of door een
gekwalificeerd monteur. · Als een sproeier die niet bij het apparaat is
geleverd, moet deze worden
besteld bij de Klantenservice. · Stel de minimuminstelling van de kranen af.
OPMERKING: indien vloeibaar petroleumgas (lpg) wordt gebruikt (G30/ G31), moet
de schroef voor de minimumgasinstelling zo ver mogelijk worden aangehaald.
BELANGRIJK: indien u moeilijkheden ondervindt bij het draaien van de
branderknoppen, neem dan contact op met de Klantenservice om de branderkraan
te vervangen als wordt vastgesteld dat deze defect is.
BELANGRIJK: als de gasfles wordt overgenomen, moet de gasfles of houder
correct aangebracht worden (verticale richting).
DE INJECTOREN VERVANGEN (zie de injectortabel in de Veiligheidsvoorschriften)
Deze bewerking moet door een erkend monteur worden uitgevoerd.
· Verwijder roosters (A). · Verwijder branders (B). · Gebruik een dopsleutel
van de juiste grootte om de injector los te draaien
(C) die vervangen moet worden. ·
Vervangdeinjectordoordeinjectordiegeschiktisvoorhetnieuwegastype. · Monteer de
verstuiver (D). · Indien u een brander met meervoudige branderkronen heeft,
gebruik dan
een steeksleutel om de injector te vervangen (E).
MINIMUMGASINSTELLING VAN KRANEN AFSTELLEN
Deze bewerking moet door een erkend monteur worden uitgevoerd. De afstelling
moet worden uitgevoerd met de kraan in de stand van de minimumgasinstelling
(kleine vlam). De primaire luchttoevoer van de branders hoeft niet aangepast
te worden. Om ervoor te zorgen dat de minimuminstelling correct wordt
aangepast, moet de knop (F) verwijderd worden en dient u als volgt te werk te
gaan: · haal de schroef aan om de vlamhoogte te verkleinen (-); · draai de
schroef los om de vlamhoogte te vergroten (+). Ontsteek nu de branders en
draai de knoppen van de maximale stand naar de minimale stand om de
vlamstabiliteit te controleren.
D
F
C
A
B E
Vergeet voordat u de kookplaat installeert niet om de bij de verstuivers
meegeleverde gaskalibratieplaat zodanig te bevestigen dat deze de bestaande
informatie met betrekking tot de gaskalibratie afdekt.
Na het voltooien van de afstelling, dient u afdichtwas of een vergelijkbaar materiaal te gebruiken om af te dichten.
BEREIDINGSTABEL
NIVEAU 1-2
BEREIDINGSMETHODE/TYPE AANBEVOLEN VOOR
KOOKTIPS
WARMHOUDEN ZACHTJES KOKEN
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten au bain- marie, producten van kleine afmetingen te ontdooien, rijstgerechten smeuïg te maken.
3-4
SUDDEREN STOVEN
Ideaal voor lange bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met vocht (water, wijn, bouillon) en om pasta smeuïg te maken, en zachtjes aan de kook te houden.
5-6
ROOSTEREN BAKKEN
Ideaal om te sauteren, om groenten te stoven, om lang te koken, om accessoires voor te verwarmen, om gerechten te koken tot ze smeuïg zijn.
7-8
ROERBAKKEN GRILLEN
Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten, vloeistof snel aan de kook te brengen, diepvriesproducten te bakken, vlees en vis te grillen, om goed aan de kook te houden.
9
SNEL VERWARMEN
Ideaal om de temperatuur van het voedsel snel omhoog te brengen of om vloeistoffen (water) te verwarmen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Trek de stekker uit het stopcontact.
HET OPPERVLAK VAN DE KOOKPLAAT REINIGEN
· Alle geëmailleerde en glazen onderdelen moeten met warm water en een
neutrale oplossing gereinigd worden.
· Er kunnen vlekken op roestvrijstalen oppervlakken ontstaan indien deze te
lang worden blootgesteld aan kalkrijk water of aggressieve reinigingsmiddelen.
Eventueel gemorst eten (water, saus, koffie, etc.) dient verwijderd te worden
voordat dit opdroogt.
· Reinig met warm water en een neutraal reinigingsmiddel en droog vervolgens
met een zachte doek of zeemleer. Verwijder ingebakken vuil met specifieke
reinigingsmiddelen voor roestvrijstalen oppervlakken.
OPMERKING: reinig roestvrijstaal alleen met een zachte doek of spons.
· Gebruik geen schurende of bijtende products, reinigingsmiddelen op
chloorbasis of schuursponsjes.
· Gebruik geen stoomreinigers. · Gebruik geen brandbare producten. · Laat geen
zure of basische stoffen, zoals azijn, mosterd, zout, suiker of
citroensap op de kookplaat achter.
DE ONDERDELEN VAN DE KOOKPLAAT REINIGEN
· Reinig glazen en geëmailleerde onderdelen alleen met een zachte doek of
spons. · Roosters, branderkappen en branders kunnen voor reiniging verwijderd
worden. · Reinig ze handmatig met warm water en een niet-bijtend
reinigingsmiddel,
verwijder eventuele voedselresten en controleer dat er geen branderopeningen
verstopt zijn. · Afspoelen en drogen. · De gietijzeren roosters mogen in de
vaatwasser. Verwijder aangebrand voedsel voordat u de roosters in het onderste
rek in de vaatwasser plaatst. · Breng de branders en branderkappen weer
correct in de betreffende behuizingen aan. · Zorg bij het terugplaatsen van de
roosters dat het pannensteungedeelte in lijn is met de brander. · Bij modellen
die zijn uitgerust met elektrische ontstekingspluggen en een
veiligheidsvoorziening moet het uiteinde van de plug grondig schoongemaakt
worden voor een correcte werking. Controleer deze items regelmatig en reinig
ze indien nodig met een vochtige doek. Eventueel ingebakken voedsel moet met
een tandenstoker of naald verwijderd worden.
OPMERKING: Om beschadiging van de elektrische ontstekingsinstallatie te
voorkomen, dienen deze niet gebruikt te worden wanneer de branders zich niet
in hun behuizing bevinden.
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Gebruikershandleiding
Indien de kookplaat niet naar behoren werkt, probeer dan aan de hand van
Opsporen van storingen het probleem vast te stellen voordat u de
Klantenservice belt.
1. De brander ontsteekt niet of de vlam is niet gelijk Ga na of: · De gas- of
stroomtoevoer niet is afgesloten en vooral of de kraan van de gastoevoer open
is. · De gasfles (vloeibaar gas) niet leeg is. · De branderopeningen niet
verstopt zijn. · Het uiteinde van de ontstekingsplug niet vuil is. · Alle
branderonderdelen correct gepositioneerd zijn. · Er geen tocht in de buurt van
de kookplaat is.
2. De brander blijft niet branden Ga na of: · Bij het ontsteken van de
brander de knop lang genoeg is ingedrukt om de veiligheidsvoorziening te
activeren. · Debranderopeningenindebuurtvanhetthermokoppelnietverstoptzijn. ·
Het uiteinde van de veiligheidsvoorziening niet vuil is. · De
minimugasinstelling correct is (zie de betreffende paragraaf).
3. De houders zijn niet stabiel Ga na of: · De onderzijde van de houder
volledig vlak is. · De houder gecentreerd op de brander gepositioneerd is. ·
De roosters niet vervangen of incorrect gepositioneerd zijn.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is,
contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
CONSUMENTENSERVICE
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op www.whirlpool.eu/
register. VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET DE KLANTENSERVICE: 1. Kijk of u het
probleem zelf kunt oplossen met behulp van de aanwijzingen
in het hoofdstuk PROBLEEMOPLOSSING. 2. Zet het apparaat aan en uit om te
controleren of het probleem is opgelost.
ALS NA HET UITVOEREN VAN DEZE CONTROLES DE STORING NOG STEEDS AANWEZIG IS, NEEMT U CONTACT OP MET DE DICHTSTBIJZIJNDE KLANTENSERVICE. Om assistentie te vragen, bel het nummer aangegeven in het garantieboekje of volg de instructies op de website www.whirlpool.eu.
Wanneer u contact opneemt met onze Klantendienst, vermeld altijd: · een korte beschrijving van de storing; · het type en het exacte model van het apparaat;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· het serienummer (nummer na het woord SN op het kenplaatje onder het
apparaat). Het serienummer staat ook in de documentatie;
Mod. xxx xxx
Ind.C. xxxx xxxx xxxx
SN: xxxx xxxx xxxx
Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· uw volledige adres; · uw telefoonnummer
Wend u tot een erkende Whirlpool Consumenten Service indien reparatie
noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt
uitgevoerd).
Beleid, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie vindt u: · Met
de QR-code van uw apparaat; · Op onze website docs.whirlpool.eu/docs; ·
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het
garantieboekje). Wanneer u contact
opneemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
400020002841
NORME DI SICUREZZA
IT
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Queste istruzioni sono valide se sull’apparecchio è riportato il simbolo del paese. Se il simbolo del paese non è presente sull’apparecchio occorre fare riferimento alle istruzioni tecniche, che contengono le istruzioni necessarie per la modifica dell’apparecchio secondo le condizioni
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>