PHILIPS HF3532 Wake-Up Light User Manual

June 3, 2024
Philips

HF3532 Wake-Up Light

HF3532, HF3531

EN User manual

2

DA Brugervejledning

2

DE Bedienungsanleitung 2

ES Manual del usuario 26

FI Käyttöopas

26

FR Mode d’emploi

26

IT Manuale utente

50

NL Gebruiksaanwijzing 50

NO Brukerhåndbok

50

PT Manual do usuário 74

SV Användarhandbok 74

General Yleistä Général
Contenido del paquete Toimituksensisältö Contenu de l’emballage
Importante Tärkeää Important
Explicación de los iconos Kuvakkeiden selitykset Explication des icônes
Vista general Yleiskuvaus Aperçu

Uso por primera vez Ensimmäinen käyttökerta Première utilisation

40-50cm

Colocación Sijoittaminen Installation

Hora del reloj Kellonaika Heure

Menú Valikko Menu

Per l de despertar

28

Herätyspro ili

32

Pro l de réveil

Sonido para despertar

29

Herätysääni

34

Son de réveil

Ajuste de la hora del reloj

29

Kellonajan asettaminen

35

Réglage de l’heure

Brillo de la pantalla

30

Näytön kirkkauden

36

Luminosité de l’afficheur

31 31

26

Botones Painikkeet Boutons
FM

Encendido/apagado

de la lámpara

37

Lampun painike

Activation/désactivation

de la lampe

Encendido/apagado de la radio (HF3531)

38

Radion painike (HF3531)

Activation/désactivation

de la radio (HF3531)

Sonido activado/ desactivado (HF3532) 39 Äänipainike (HF3532) Activation/désactivation du son (HF3532)
Botón de encendido/ apagado de la alarma 39 Herätyspainike Bouton d’activation/ désactivation de l’alarme

Repetición

Torkkuherätys

41

Fonction de répétition

Luz nocturna

Yövalo

42

Éclairage nocturne

Botón de dormir

Nukahtamispainike

44

Bouton S’endormir

Opciones adicionales Lisävaihtoehdot Options supplémentaires

Tiempo de duración del amanecer

Aamunkoiton kesto

46

Durée de l’aube

Modo de demostración

Esittelytila

47

Mode démo

Respuesta de audio

Äänimerkki

48

Mode sonore

Retroiluminación de los botones

Painikkeiden taustavalo

48

Rétroéclairage des boutons

Carga del teléfono móvil Matkapuhelimen lataaminen 49
Charge du téléphone portable

Soporte

Tuki

49

Assistance

27

Contenido de la caja Toimituksen sisältö Contenu de l’emballage
28

Información importante Tärkeää Informations importantes
Lea las instrucciones importantes del folleto adjunto antes de comenzar a leer este manual de usuario. Lue erillinen tärkeiden tietojen lehtinen, ennen kuin alat lukea tätä käyttöopasta. Lisez le livret d’informations avant de commencer à lire ce mode d’emploi.

Explicación de los iconos Kuvakkeiden selitykset Explication des icônes

Per l de despertar

Herätyspro ili

FM

Pro l de réveil

Sonido para despertar

Herätysäänet

Son de réveil

Hora del reloj

Kellonaika

Heure

Brillo de la pantalla

Näytön kirkkauden

Luminosité de l’afficheur

Lámpara

Lamppu

Lampe

Luz nocturna

Yövalo

Éclairage nocturne

Radio FM FM-radio Radio FM
Dormir Nukahtaminen Sendormir Sonidos naturales Luonnonääniä Sons naturels Radio Radio Radio Duración del amanecer Aamunkoiton kesto Durée de laube
Sonidos naturales relajantes Rentoutusääniw Sons naturels apaisants

29

Vista general Yleiskuvaus Aperçu

HF3531

FM

HF3532

LUZ NOCTURNA YÖVALO LAMPE

Pantalla Näyttö A cheur

Botones del menú – púlselos para activarlos Valikko-painikkeet – ota käyttöön painamalla Boutons de menu – Appuyez dessus pour les activer

Navegación por el menú/Valikon selaaminen/Navigation dans le menu

Pulse el botón MENU para acceder al menú. Avaa valikko painamalla MENU- painiketta. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au menu.

Pulse el botón + o ­ para seleccionar un ajuste del menú. Valitse valikkoasetus plus (+)tai miinus (-) -painikkeella. Appuyez sur les boutons + ou ­ pour sélectionner un paramètre du menu.

Pulse SELECT para con rmar. Vahvista SELECT-painikkeella. Appuyez sur SELECT pour con rmer.

1

2

3

Nota: Para salir del menú, pulse el botón MENU o espere 30 segundos. Huomautus: Sulje valikko painamalla MENU-painiketta tai odota 30 sekuntia. Remarque : Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU ou patientez 30 secondes.
30

40-50cm

Primer uso: colocación de la Wake-up Light Ensimmäinen käyttökerta – Wake-up Light -herätysvalon sijoittaminen Première utilisation – Installation de l’Éveil lumière

Coloque la Wake-up Light a una distancia de 40-50 cm de la cabeza, por ejemplo, sobre una mesilla de noche. Aseta Wake-up Light 40­50 cm:n etäisyydelle päästäsi, esimerkiksi yöpöydälle. Placez l’Éveil lumière à une distance comprise entre 40 cm et 50 cm de votre tête, sur une table de chevet par exemple.

Primer uso: ajuste de la hora del reloj Ensimmäinen käyttökerta – kellonajan asettaminen Première utilisation – Réglage de l’heure
Tiene que jar la hora del reloj cuando conecte el dispositivo por primera vez y cuando se exceda el tiempo de reserva (hasta 8 horas). Kellonaika on määritettävä, kun laite kytketään verkkovirtaan ensimmäistä kertaa ja kun ajan varmistusaika ylitetään (yli 8 tuntia). Vous devez régler l’horloge lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois et lorsque la sauvegarde de l’heure est dépassée (jusqu’à 8 heures).

1

2

3

4

5

31

Ajuste del per l de despertar Herätyspro ilin määrittäminen Dé nition de votre pro l de réveil
Al ajustar el per l de despertar, se ajusta la hora de despertar (pasos 1-6), la intensidad de la luz (pasos 7 y 8) y el nivel de sonido (pasos 9 y 10). Para cada per l, puede establecer la hora, la duración del amanecer (consulte Ajuste del tiempo de duración del amanecer’) y el tipo de sonido. Puede ajustar dos per les de despertar (alarmas) diferentes. Por ejemplo, si el n de semana desea despertarse a una hora diferente que entre semana. Para con gurar el per l de activación de la alarma 1 o 2, seleccione la alarma correspondiente en el paso 2. Para activar o desactivar una alarma, pulse el botón de alarma 1 o 2 en el dispositivo (consulteVista general’). Herätyspro ilia määritettäessä voit valita herätysajan (vaiheet 1­6), valotehon (vaiheet 7 ja 8) ja äänenvoimakkuuden (vaiheet 9 ja 10). Kunkin pro ilin tapauksessa voit asettaa ajan, aamunkoiton keston (katso Aamunkoiton keston säätäminen) ja herätysäänen tyypin. Voit määrittää kaksi eri herätyspro ilia (herätystä). Esimerkiksi arkipäivien ja viikonlopun herätysajat voi määrittää erilaisiksi. Voit asettaa herätyksen 1 tai 2 herätyspro ilin valitsemalla vastaavan herätyksen vaiheessa 2. Voit ottaa herätyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä painamalla laitteen herätyspainiketta 1 tai 2 (katso Yleiskuvaus). Lorsque vous dé nissez votre pro l de réveil, vous dé nissez l’heure de réveil (étapes 1 à 6), l’intensité lumineuse (étapes 7 et 8) et le niveau sonore (étapes 9 et 10). Pour chaque pro l, vous pouvez régler l’heure, la durée de l’aube (voir la section « Réglage de la durée de l’aube ») et le type de son. Vous pouvez dé nir deux pro ls de réveil différents (alarmes). Par exemple, si vous souhaitez vous réveiller plus tard le weekend que pendant la semaine. Pour dé nir le pro l de réveil pour l’alarme 1 ou 2, sélectionnez l’alarme correspondante à l’étape 2. Pour activer ou désactiver une alarme, appuyez sur le bouton d’alarme 1 ou 2 de l’appareil (voir la section « Aperçu »).
32

1

2

3

4

5

6

7

OFF 20

8

9

10

OFF 20

33

Ajuste del sonido de despertar Herätysäänen määrittäminen Dé nition du son de réveil
Se pueden utilizar sonidos naturales o la radio FM como sonido para despertar. La Wake-up Light tiene varios sonidos naturales incorporados. Nota: La función de radio FM no está disponible para el modelo HF3532. Voit käyttää äänenä luonnollisia herätysääniä tai FM-radiota. Wake-up Light -herätysvalossa on useita sisäänrakennettuja luonnonääniä. Huomautus: FM-radiotoiminto ei ole käytettävissä mallissa HF3532. Vous pouvez utiliser des sons naturels ou la radio FM pour vous réveiller. L’Éveil lumière dispose de plusieurs sons naturels intégrés. Remarque : La fonction radio FM n’est pas disponible pour le modèle HF3532.

1

2

3

4

5

6

HF3531*

4

5

6

  • HF3532 no tiene radio. Mallissa HF3532 ei ole radiota. Le modèle HF3532 ne dispose pas de radio.
    34

Ajuste de la hora del reloj Kellonajan asettaminen Réglage de l’heure
Para ajustar la hora del reloj, elija entre el reloj de 12 o 24 horas y, a continuación, ajuste la hora. Määritä kellonaika valitsemalla ensin 12 tunnin tai 24 tunnin aikanäyttö ja asettamalla sitten ajan. Pour réglez l’heure, choisissez entre l’horloge de 12 heures et celle de 24 heures, puis réglez l’heure.

1

2

3

12H / 24H

4

5

6

7

8

Cuando se produce un fallo de potencia, la hora del reloj se guardará durante 8 horas. Si el corte de corriente dura más tiempo, se perderá la hora establecida en el reloj. Debe ajustar la hora del reloj correcta de nuevo. Sähkökatkon sattuessa asetettu kellonaika pysyy muistissa 8 tunnin ajan. Jos sähkökatko kestää kauemmin, asetettu kellonaika katoaa. Oikea kellonaika on asetettava uudelleen. En cas de panne de courant, l’heure programmée sera sauvegardée pendant 8 heures. Si la panne dure plus longtemps, elle sera perdue. Vous devrez de nouveau régler l’heure.
35

Ajuste del brillo de la pantalla Näytön kirkkauden asettaminen Réglage de la luminosité de l’afficheur
Puede ajustar el brillo de la pantalla entre los niveles 0 (apagado) y 4. Aconsejamos ajustar el brillo de pantalla en una habitación oscura. Elija un nivel de brillo óptimo para a ver la pantalla por la noche. El brillo de pantalla aumentará a un nivel más elevado cuando la luz de despertar mida una gran cantidad de luz en el dormitorio. Esto ocurre automáticamente, por lo que siempre verá la pantalla, incluso si hay más claridad en el entorno. Nota: Si elige el nivel 0 (pantalla apagada), puede volver a ver la pantalla tocándola. Voit säätää näytön kirkkautta tasojen 0 (poissa päältä) ja 4 välillä. Suosittelemme, että määrität näytön kirkkauden pimeässä makuuhuoneessa. Valitse kirkkaustaso, jolla näet näytön yöllä optimaalisella tavalla. Näytön kirkkaus nousee korkeammalle tasolle, kun Wake-Up Light mittaa makuuhuoneessa paljon valoa. Tämä tapahtuu automaattisesti, joten näet näytön aina, myös silloin, kun ympäristö on valoisampi. Huomautus: Jos valitset tason 0 (poissa päältä), saat näytön jälleen näkyviin koskettamalla sitä. Vous pouvez régler la luminosité de l’afficheur du niveau 0 (éteint) à 4. Il est conseillé de régler la luminosité de l’afficheur dans une chambre à coucher sombre. Choisissez un niveau de luminosité optimal pour vous permettre de voir l’affichage pendant la nuit. La luminosité de l’afficheur augmente lorsque la lampe de réveil mesure une quantité importante de lumière dans la chambre à coucher. Ceci se produit automatiquement, de sorte que vous pourrez toujours voir l’afficheur, même dans une pièce plus claire. Remarque: Si vous choisissez le niveau 0 (afficheur éteint), vous pouvez de nouveau voir l’afficheur en le touchant.

1

2

3

4

1

4

36

Encendido/apagado de la lámpara Valaisimen sytyttäminen/sammuttaminen Activation/désactivation de la lampe
Pulse el botón de encendido/apagado de la lámpara y utilícela como lámpara de noche. Puede ajustar la intensidad de la luz pulsando los botones + y ­. Para apagar la lámpara, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado de la lámpara. Voit sytyttää valaisimen lampun painikkeesta ja käyttää sitä lukuvalona. Voit säätää valotehoa painamalla plus (+)- ja miinus (-) -painikkeita. Sammuta lamppu painamalla lampun painiketta uudelleen. Appuyez sur le bouton d’activation/désactivation de la lampe pour l’allumer et l’utiliser comme lampe de chevet. Vous pouvez régler l’intensité lumineuse en appuyant sur les boutons + et ­. Pour éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur le bouton d’activation/désactivation.

1

21

20

3

37

FM

Encendido/apagado de la radio FM FM-radion n ottaminen käyttöön tai

poistaminen käytöstä

Activation/désactivation de la radio FM

Pulse el botón FM para encender la radio FM. Avaa FM-radio painamalla radion painiketta. Appuyez sur le bouton FM pour allumer la radio FM.

FM

1

2

FM

1X

3

4

1

20

FM / USB

FM / USB

Nota: Para buscar las frecuencias de radio automáticamente, mantenga pulsado el botón – o + durante unos 2 segundos. Huomautus: Voit selata radiotaajuuksia automaattisesti pitämällä valikon miinus (-)- tai plus (+) -painiketta painettuna noin 2 sekuntia. Remarque : Pour effectuer une recherche automatique des fréquences radio, maintenez le bouton – ou + du menu enfoncé pendant environ 2 secondes.

38

Activar y desactivar el sonido (HF3532) Activation/désactivation du son (HF3532) Désactivation du son (HF3532)

1

2

1X

3

Encendido/apagado de la alarma Herätyksen kytkentä ja sammutus Activation/désactivation de l’alarme
Pulse los botones de alarma 1 o alarma 2 si desea encender o apagar la alarma. Aparecerá el icono correspondiente en la pantalla cuando encienda la alarma. Si la apaga, el icono desaparecerá. Cuando enciende la alarma, la indicación de hora comienza a parpadear. Si es necesario, puede ajustar la hora de la alarma en ese momento. Voit asettaa herätyksen päälle tai pois päältä painamalla herätys 1- tai herätys 2 -painiketta. Vastaava kuvake tulee näyttöön, kun otat herätyksen käyttöön. Se katoaa, kun sammutat herätyksen. Kun otat herätyksen käyttöön, tuntinäyttö alkaa vilkkua. Tällöin voit tarvittaessa säätää herätysaikaa. Appuyez sur l’alarme 1 ou l’alarme 2 si vous souhaitez activer ou désactiver l’alarme. L’icône correspondante apparaît sur l’afficheur lorsque vous activez l’alarme. Elle disparaît lorsque vous désactivez l’alarme. Lorsque vous activez l’alarme, l’indicateur d’heure se met à clignoter. Vous pouvez maintenant régler l’heure de l’alarme si vous le souhaitez.
39

1

2

3

4

Nota: Si desea ajustar el nivel de luz o el volumen para despertarse, debe utilizar el menú. Consulte el capítulo “Ajuste del per l de despertar”. Huomautus: Jos haluat säätää herätyksen valon tai äänenvoimakkuuden tasoa, sinun on käytettävä valikkoa. Katso kohtaa Herätyspro ilin määrittäminen. Remarque : Si vous souhaitez régler le niveau de luminosité ou le volume pour votre réveil, vous devez utiliser le menu. Voir le chapitre « Dé nition de votre pro l de réveil ».
40

Alarma diferida Lisäaika Répétition
Cuando se reproduzca el sonido de la alarma a la hora establecida, puede tocar la parte superior de la Wake-up Light para retrasarla un momento. La lámpara permanece encendida, pero el sonido de la alarma se detiene. Después de 9 minutos, el sonido de la alarma se reproduce de nuevo automáticamente. Kun herätysääni toistetaan määritettynä aikana, voit torkkua vielä hetken napauttamalla Wake-up Light -herätysvalon etuosaa. Lamppu palaa edelleen, mutta herätysääni sammuu. Herätysääni alkaa kuulua uudelleen 9 minuutin kuluttua. Lorsque la sonnerie d’alarme se déclenche à l’heure programmée, vous pouvez tapoter le haut de l’Éveil lumière a n de répéter l’alarme pendant quelques minutes. La lampe reste allumée, mais la sonnerie d’alarme s’interrompt. La sonnerie d’alarme se déclenche de nouveau automatiquement au bout de 9 minutes.
1
9 min.
Nota: El icono de la alarma 1 o la alarma 2 parpadea en la pantalla cuando se retrasa la alarma. Si pulsa el botón “FM”, el botón “Dormir” o el botón “MENU” mientras se reproduce el sonido de la alarma, esta se detiene y no se retrasa. Si pulsa el botón “Alarma” mientras se reproduce el sonido de la alarma, se desactiva la función de alarma. El icono de la alarma desaparece de la pantalla. Para reactivar la función de alarma, vuelva a pulsar el botón “Alarma”.
41

Huomautus: Herätys 1- tai herätys 2 -kuvake vilkkuu näytössä torkkuherätyksen aikana. Jos painat FM-, nukahtamis- tai MENU-painiketta herätysäänen kuuluessa, herätys sammuu eikä torkkutoiminto aktivoidu. Jos painat herätyspainiketta herätysäänen kuuluessa, herätystoiminto poistuu käytöstä. Herätyskuvake katoaa näytöstä. Voit ottaa herätyksen uudelleen käyttöön painamalla herätyspainiketta uudelleen. Remarque : L’icône d’alarme 1 ou 2 clignote sur l’afficheur lorsque l’alarme est mise en mode de répétition. Si vous appuyez sur le bouton « FM », le bouton « S’endormir » ou le bouton « MENU » pendant que l’alarme sonne, l’alarme s’interrompt mais n’est pas mise en mode de répétition. Si vous appuyez sur le bouton d’alarme pendant que l’alarme sonne, vous désactivez la fonction d’alarme. L’icône d’alarme disparaît de l’afficheur. Pour réactiver la fonction d’alarme, appuyez de nouveau sur le bouton « Alarme ».
Luz nocturna Yövalo Éclairage nocturne
La luz de medianoche se puede activar sin esfuerzo tocando la parte superior del dispositivo dos veces (tocar dos veces, ni muy fuerte ni muy suave, con medio segundo de diferencia). La tenue y discreta luz naranja tiene por objeto proporcionar luz su ciente para guiarse en la oscuridad. Para desactivar esta función, vuelva a tocar dos veces sobre el dispositivo. Yövalo voidaan ottaa vaivattomasti käyttöön napauttamalla laitteen yläosaa kaksi kertaa (kaksi napautusta, ei liian voimakasta tai kevyttä, noin puolen sekunnin välein). Sen himmeän ja hienovaraisen oranssin valon avulla löydät tiesi pimeässä. Voit poistaa tämän toiminnon käytöstä napauttamalla laitteen yläosaa kaksi kertaa uudelleen. Pour activer l’éclairage nocturne, il vous suffit de taper deux fois le haut de l’appareil (deux coups ni trop forts ni trop légers, à environ une demi-seconde d’intervalle). Sa lumière orange tamisée et subtile vous offre un éclairage suffisant pour vous permettre de vous déplacer dans l’obscurité. Pour désactiver cette fonction, tapez de nouveau deux fois sur le haut de l’appareil.
42

1
Notas: – La función de luz nocturna no se puede activar cuando la lámpara ya está encendida
(debido a que esté activada, que se halle en período de despertar, que la alarma se encuentre diferida o si está activada la función de dormir). – Para desactivar la función de luz nocturna, pulse el botón de encendido/apagado durante 5 segundos. “OFF” aparece en la pantalla. – Para activar de nuevo la función de luz nocturna, pulse el botón de ncendido/ apagado durante 5 segundos. “ON” aparece en la pantalla. Huomautuksia: – Yövalotoimintoa ei voi ottaa käyttöön lampun ollessa päällä (koska lamppu laitettiin päälle, herätysjakson aikana, torkkuaikana ja nukahtamistoiminnon ollessa käytössä). – Voit poistaa yövalotoiminnon käytöstä painamalla valopainiketta 5 sekunnin ajan. Näyttöön tulee OFF. – Voit ottaa yövalotoiminnon uudelleen käyttöön painamalla valopainiketta 5 sekunnin ajan. Näyttöön tulee ON. Remarques : – L’éclairage nocturne ne fonctionne pas lorsque la lampe est allumée, pendant les périodes de réveil, lorsque la fonction de répétition est activée et lorsque la fonction S’endormir est activée. – Pour désactiver l’éclairage nocturne, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton d’activation/de désactivation de la lampe. « OFF » s’affichera. – Pour réactiver l’éclairage nocturne, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton d’activation/de désactivation de la lampe. « ON » s’affichera.
43

Función dormir Nukahtamistoiminto Fonction S’endormir
Para utilizar la función dormir tiene que seleccionar el ajuste del temporizador y el ajuste del sonido. 1 Pulse el botón de dormir para activar la función de dormir. 2 La hora seleccionada para dormir aparece en la pantalla. 3 Pulse el botón + o ­ para ajustar el tiempo (de 5 a 60 minutos). 4 Pulse el botón SELECT para con rmar el ajuste del temporizador. 5 El último sonido utilizado se mostrará en pantalla. Pulse el botón + o ­ para
seleccionar el sonido (apagado, sonido relajante 1 (R1), sonido relajante 2 (R2), radio [HF3531 solo]). 6 Pulse el botón SELECT para con rmar el ajuste del sonido. Durante la función dormir, puede escuchar la radio FM. Pulse el botón de dormir para activar la función dormir. El sonido se desvanece gradualmente durante el tiempo de dormir establecido. Nota: Si enciende la radio después de activar la función dormir, el sonido no se desvanece al atenuarse la luz. El sonido se detiene cuando la luz se apaga. Nota: La función de radio FM no está disponible para el modelo HF3532. Nukahtamistoiminnon käyttöä varten on valittava sekä ajastinasetus että ääniasetus. 1 Ota nukahtamistoiminto käyttöön painamalla nukahtamispainiketta. 2 Valittu nukahtamisaika tulee näyttöön. 3 Määritä aika (5­60 minuuttia) painamalla plus (+)- ja miinus (-) -painikkeita. 4 Vahvista ajastinasetus SELECT-painikkeella. 5 Viimeksi käytetty ääni tulee näyttöön. Valitse ääni (OFF, rentouttava ääni 1 (R1), rentouttava ääni 2 (R2) tai radio [vain HF3531]) painamalla +- tai ­-painiketta. 6 Vahvista ääniasetus SELECT- painikkeella. Voit kuunnella rentoutusääniä tai FM-radiota nukahtamistoiminnon aikana. Ota nukahtamistoiminto käyttöön painamalla nukahtamispainiketta. Äänenvoimakkuus pienenee vähitellen määritetyn nukahtamisajan kuluessa. Huomautus: Jos laitat radion päälle nukahtamistoiminnon aktivoitumisen jälkeen, äänenvoimakkuus ei pienene valaistuksen himmentyessä: Ääni katkaistaan, kun valo sammuu. Huomautus: FM-radiotoiminto ei ole käytettävissä mallissa HF3532. Pour utiliser la fonction S’endormir, vous devrez dé nir les paramètres de la minuterie et du son. 1 Appuyez sur le bouton S’endormir pour activer la fonction S’endormir. 2 L’heure d’endormissement programmée s’affichera. 3 Appuyez sur le bouton + ou ­ pour régler l’heure (5 à 60 minutes). 4 Appuyez sur le bouton « SELECT » pour con rmer le paramètre de minuterie. 5 Le dernier son utilisé s’affichera. Appuyez sur le bouton + ou – pour sélectionner le son (OFF, son apaisant 1 (R1), son apaisant 2 (R2), radio [modèle HF3531 seulement]). 6 Appuyez sur le bouton « SELECT » pour con rmer le paramètre de son.
44

Pendant la fonction S’endormir, vous pouvez écouter des sons de relaxation ou la radio FM. Appuyez sur le bouton S’endormir pour activer la fonction correspondante. Le son diminue progressivement pendant la période d’endormissement programmée. Remarque : Si vous allumez la radio après l’activation de la fonction S’endormir, le son ne diminuera pas en même temps que la lumière. Le son s’arrête dès que la lumière s’éteint. Remarque : La fonction radio FM n’est pas disponible pour le modèle HF3532.
1
5 – 60 min.

2

3

4

5 60 min

Nota: Si pulsa el botón de dormir sin ajustar la hora, la lámpara se enciende y se apaga gradualmente a lo largo de 30 minutos. Huomautus: Jos painat nukahtamispainiketta asettamatta aikaa, lamppu syttyy ja himmenee sitten vähitellen 30 minuutin ajan. Remarque : Si vous appuyez sur le bouton s’endormir sans dé nir l’heure, la lampe s’allume puis la lumière baisse progressivement pendant 30 minutes.
45

Ajuste del tiempo de duración del amanecer Aamunkoiton keston säätäminen Réglage de la durée de l’aube
El tiempo de la simulación del amanecer es el tiempo en el que la intensidad de la luz de la lámpara aumenta gradualmente hasta el nivel establecido antes de que se reproduzca el sonido de la alarma. El tiempo de duración del amanecer es de 30 minutos, pero puede reducirlo a 20 o 25 minutos o aumentarlo a 35 0 40 minutos. 1. Mantenga pulsados al mismo tiempo la alarma 1 y la alarma 2. 2. En la pantalla, se muestra el tiempo de duración del amanecer predeterminado
de 30 minutos. 3. Pulse los botones + y ­ para ajustar los minutos. Aamunkoiton kesto määrittää ajanjakson, jona lampun valoteho vaiheittain lisääntyy asetettuun tehotasoon ennen herätysäänen toistamista. Oletusarvoinen kesto on 30 minuuttia, mutta voit lyhentää sen 20 tai 25 minuuttiin tai pidentää sitä 35 tai 40 minuuttiin. 1. Pidä herätys 1- ja herätys 2 -painikkeita painettuna samanaikaisesti. 2. Aamunkoiton oletusarvoinen kesto (30 minuuttia) tulee näkyviin näyttöön. 3. Säädä minuutteja plus (+)- ja miinus (-) -painikkeilla. La durée de l’aube est la durée pendant laquelle l’intensité lumineuse de la lampe augmente progressivement jusqu’au niveau sélectionné avant que la sonnerie d’alarme ne se déclenche. La durée par défaut de l’aube est de 30 minutes, mais vous pouvez la réduire à 20 ou 25 minutes ou l’augmenter à 35 ou 40 minutes. 1. Maintenez simultanément enfoncés les boutons de l’alarme 1 et de l’alarme 2. 2. La durée par défaut de l’aube (30 minutes) apparaît sur l’afficheur. 3. Appuyez sur le bouton + ou ­ pour modi er la durée.

1

2
20 40 min

3

46

Modo de demostración Demo-toiminto Mode de démonstration
Si desea ver una demostración rápida (90 segundos) del nivel de luz y sonido aumentando gradualmente, active la función de prueba del aparato. 1. Mantenga pulsado el botón de la alarma 1 o la alarma 2 durante al menos
3 segundos. 2. El aparato inicia la demostración de la alarma correspondiente. 3. Para desactivar la demostración, mantenga pulsado el botón de alarma que ha
pulsado anteriormente de nuevo durante 3 segundos. Jos haluat pikaesittelyn (90 sekuntia) vähitellen lisääntyvästä valosta ja äänestä, ota laitteen testitoiminto käyttöön. 1. Pidä herätys 1- tai herätys 2 -painiketta painettuna ainakin 3 sekuntia. 2. Laite käynnistää kyseisen herätyksen esittelyn. 3. Sammuta esittely pitämällä uudelleen aiemmin painamaasi herätyspainiketta
painettuna 3 sekuntia. Si vous souhaitez tester rapidement (90 secondes) l’augmentation progressive de l’intensité lumineuse et du volume sonore, activez la fonction Test de l’appareil. 1. Maintenez le bouton de l’alarme 1 ou de l’alarme 2 enfoncé pendant au moins
3 secondes. 2. L’appareil commence la démonstration de l’alarme correspondante. 3. Pour désactiver la démonstration, maintenez de nouveau le bouton d’alarme
enfoncé pendant 3 secondes.

1

2

3 sec.

3

3 sec.

60 sec.

47

Respuesta de audio Äänimerkki Mode sonore
Cuando pulsa un botón del menú, se oye un clic. Si no desea oír clics al pulsar un botón, mantenga pulsado el botón FM durante 5 segundos para desactivar la respuesta de audio. Oirá un clic a modo de con rmación. Para activarla, mantenga pulsado de nuevo el botón FM. Oirá dos clics para con rmar que la respuesta de audio está activada. MENU-painiketta painettaessa kuuluu napsahdus. Jos et halua kuulla napsahduksia painikkeita painettaessa, poista äänimerkki käytöstä pitämällä FM-painiketta painettuna 5 sekuntia. Kuulet yhden napsahduksen vahvistuksena. Ota äänimerkit uudelleen käyttöön pitämällä FM-painiketta painettuna. Kaksi napsahdusta vahvistaa, että äänimerkit on otettu käyttöön. Lorsque vous appuyez sur un bouton de menu, vous entendez un clic. Si vous ne souhaitez pas entendre de clic lorsque vous appuyez sur un bouton, maintenez le bouton FM enfoncé pendant 5 secondes pour désactiver le mode sonore. Vous entendez un clic de con rmation. Pour activer le mode sonore, maintenez de nouveau le bouton FM enfoncé. Vous entendez deux clics de con rmation de l’activation du mode.
Retroiluminación de los botones Painikkeiden taustavalo Rétroéclairage des boutons
Los botones del menú tienen retroiluminación para que los encuentre fácilmente. Si mueve los dedos cerca de los botones, la retroiluminación se activa. Si no pulsa el botón, la retroiluminación se apaga. Valikkopainikkeiden taustavalo auttaa sinua löytämään painikkeet. Taustavalo syttyy, kun viet sormen painikkeen lähelle. Jos painiketta ei paineta, taustavalo sammuu. Les boutons de menu sont rétroéclairés pour vous aider à les trouver. Si vous approchez vos doigts des boutons, le rétroéclairage s’allume. Si vous n’appuyez pas sur le bouton, le rétroéclairage s’éteint.
48

Carga del teléfono móvil Matkapuhelimen lataaminen Charge du téléphone cellulaire

1

2

iPhone

17:45

Puede utilizar el puerto USB (5V, 500mA) para cargar su teléfono móvil. Voit ladata matkapuhelimen USB-liitännän (5V, 500mA) kautta. Vous pouvez utiliser le port USB (5V, 500mA) pour charger votre téléphone cellulaire.
Soporte Tuki Assistance

www.philips.com/support

49

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals