Midea HW 4.60,HW 4.90 Cooker Hood User Manual
- August 31, 2024
- Midea
Table of Contents
HW 4.60,HW 4.90 Cooker Hood
“`html
Specifications
- Model: DE Dunstabzugshaube HW 4.60 HW 4.90
- Dimensions: 500mm x 286mm x 500mm (W x D x H)
- Airflow: Abluft / Umluft
Product Usage Instructions
Components
The product includes the following components:
- Lower decorative chimney
- Upper decorative chimney
- Flange (150mm/120mm)
- Drain pipe
- Activated carbon filter (Replacement part number: MKF 150)
Installation
Follow these steps for installation:
-
Mark points on the wall for wall drilling and bracket
attachment. -
Attach hood mounting angle and chimney mounting angle to the
marked points using screws.
Connections
For ducted installation, connect the hood with a flexible or
rigid pipe of 150mm or 120mm.
Usage
Use the control panel to:
- Control lighting levels: Low, Medium, High, Boost
- Adjust fan speed: Low, Medium, High
Maintenance
For maintenance:
- Clean reusable metal grease filters regularly.
- Replace the activated carbon filter in the recirculating
version as needed.
FAQ
How often should I clean the grease filters?
We recommend cleaning the grease filters every month for optimal
performance.
Can I use this product without external ventilation?
Yes, you can use this product in recirculating mode with the
activated carbon filter.
What is the recommended distance between the hood and the
cooking surface?
The minimum distance between the hood and the cooking surface
should be 650mm.
“`
DE Dunstabzugshaube
HW 4.60 HW 4.90
EMPFEHLUNGEN UND ANREGUNGEN
Die Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Versionen dieses Geräts.
Dementsprechend könnten Beschreibungen einzelner Funktionen beinhaltet sein,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE · Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch falsche oder
unsachgemäße Installation. · Der Mindestsicherheitsabstand zwischen Herd und
die Dunstabzugshaube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auf einer niedrigeren Höhe installiert werden, beziehen Sie
sich auf die Absätze ,,Abmessungen” und ,,Montage”). · Prüfen Sie, ob die
Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht, welches auf der
Innenseite der Haube befestigt ist. · Für Geräte der Klasse I, überprüfen Sie,
ob die häusliche Stromversorgung eine ausreichende Erdung gewährleistet. ·
Verbinden Sie mithilfe eines Rohrs mit mindestens 120 mm Durchmesser die
Abzugshaube mit dem Abluftschacht. Die Länge des Abzugs muss so kurz wie
möglich sein. · Schließen Sie die Dunstabzugshaube nicht an Abluftleitungen
an, die Verbrennungsdämpfe ableiten (Heizkessel, Kamine, etc.). · Wenn die
Dunstabzugshaube in Verbindung mit nicht-elektrischen Geräten (z.B. Gasgeräte)
verwendet wird, muss ein ausreichendes Maß an Frischluftzufuhr im Raum
gewährleistet sein, um den Rückfluss der Abgase zu verhindern. Die Küche muss
eine Öffnung aufweisen, welche einen direkten Austausch mit Frischluft
ermöglicht, um den Einlass frischer, sauberer Luft zu gewährleisten. Falls die
Dunstabzugshaube in Verbindung mit Geräten verwendet wird, die nicht durch
Elektroenergie versorgt werden, darf der Unterdruck im Raum nicht mehr als
0,04 Mbar übersteigen, um zu verhindern, dass durch die Dunstabzugshaube
Abgase zurück in den Raum gezogen werden. · Im Falle einer Beschädigung des
Netzkabels, muss es vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ersetzt
werden, um jegliche Risiken zu vermeiden. · Wenn die Montageanweisungen für
das Gaskochfeld einen größeren Abstand als oben angegebenen aufweisen, muss
dies berücksichtigt werden. Unbedingt die Vorschriften zum Luftabzug beachten.
VERWENDUNG · Die Dunstabzugshaube wurde ausschließlich für den Hausgebrauch
entworfen, um Küchengerüche
zu beseitigen. · Verwenden Sie die Abzugshaube niemals für andere Zwecke, als
für die sie konzipiert wurde. · Erlauben Sie niemals höhere (Koch-)Flammen
unter der Haube, wenn die Abzugshaube in Betrieb
ist. · Passen Sie die Flammenintensität an, um sie auf den Pfannenboden zu
richten. Stellen Sie sicher,
dass sie nicht die Seiten umzieht. · Friteusen müssen während des Betriebs
kontinuierlich überwacht werden. Überhitztes Öl kann
Feuer fangen und Flammen schlagen. · Flambieren Sie nichts unter der
Dunstabzugshaube. Es besteht Brandgefahr! · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren verwendet werden sowie von Personen mit verminder-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Kenntnissen, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. · Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Die
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung ausgeführt
werden. · ,,VORSICHT”: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn sie in
Verbindung mit Kochgeräten verwendet werden”.
WARTUNG · Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten aus
oder trennen es von der
Stromversorgung ab. · Reinigen und/oder ersetzen Sie die Filter nach Ablauf
des angegebenen Zeitraums (Brandgefahr). · Reinigen Sie die Abzugshaube mit
einem feuchten Tuch und einem neutralen Reinigungsmittel. · Das Gerät ist
höchstens für 4 Kochfelder bestimmt.
Das Symbol auf der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen muss es an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Durch die Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
helfen Sie, potenzielle Umwelt- und Gesundheitsschäden zu verhindern, die
sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden
könnten. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihren örtlichen, zuständigen Behörden, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
KOMPONENTEN
Ref. Menge. Produktkomponenten
1
1
Kamin mit Wrasenschirm, komplett mit: Steuerungen, Licht, Gebläse, Filter.
2.2
2.1
1
Unterer dekorativer Schornstein
2.2
1
Oberer dekorativer Schornstein
3
1
Flansch (150mm/120mm)
2.1
4
1
Ablaufrohr
5
1
Der Aktivkohlefilter
(Ersatzteilnummer: MKF 150)
1
Menge. Dokumentation
1
Bedienungsanleitung
Ref. Menge.
Optionale Installationskomponenten
20
10
7
Schrauben 5 x 50
11
7
Dübel
21
12
6
Schrauben 4,2 x 9,5
20
1
Hauben-Befestigungswinkel
21
2
Schornstein-Befestigungswinkel
DE EN
4
3 5
12
11
10
3
ABMESSUNGEN
300
Einheit: mm 286
286
500 280
240
500
Min. 650mm
Min. 650mm
304
287
306
289
Option 1 2
Schornstein 400+390 500+490
A
B
430 465-800
530 565-1000
40 A B
500 598/898
4
INSTALLATION
DE
WANDBOHRUNG UND HALTERUNGSBEFESTIGUNG
EN
243
100 100
C
(3)
Vertikale Bezugslinie
Option 1 2
Schornstein 400X390 500X490
X 160-500 260-700
Erstellen Sie zunächst folgende Markierungen: Eine vertikale Linie bis zur
Decke oder bis zur oberen Grenze in der Mitte des Bereichs, in
dem die Haube angebracht werden soll. Eine horizontale Linie A bei 970 – 1070
mm über der Herdplatte. Eine horizontale Linie B bei X mm über der
horizontalen Linie A. Eine horizontale Linie C bei 243 mm unter der
horizontalen Linie A.
Markierungspunkte: Markieren Sie einen Punkt (1) auf der horizontalen Linie A,
80 mm von der vertikalen
Bezugslinie entfernt. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite und
auf der vertikalen Referenzlinie
und überprüfen Sie, ob die drei Markierungen nivelliert sind. Markieren Sie
einen Punkt (2) auf der horizontalen Linie B, 60 mm von der vertikalen
Bezugslinie entfernt. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite und
achten Sie darauf, dass die
beiden Markierungen auf derselben horizontalen Linie liegen. Markieren Sie
einen Punkt (3) auf der horizontalen Linie C, 100 mm von der vertikalen
Bezugslinie entfernt. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite und
überprüfen Sie, ob die beiden Markierungen nivelliert sind.
Anbringen der Halterungen : Bohren Sie die Löcher an den markierten Stellen
mit einem 10 mm Bohrer. Setzen Sie die Dübel 11 in die Löcher ein.
5
INSTALLATION
Den Haubenbefestigungswinkel 20 mit 3 Schrauben 10 (5 x 50) an der
horizontalen Linie A befestigen.
Einen Schornsteinbefestigungswinkel 21 mit 2 Schrauben 10 (5 x 50) an der
horizontalen Linie B befestigen.
Unterer dekorativer Schornstein Abluftrohr am Haubenkörper befestigen,
Schornstein und Haubenkörper mit 2 Schrauben 12 verbinden.
Einhaken des Haubenkö rpers:
4 X-Schrauben (ST4,2*9,5)
Hängen Sie den Haubenkörper in die Halterung 20 ein.
Richten Sie den Haubenkörper selbst aus.
Entfernen Sie den Filter von der Innenseite des Haubenkörpers, befestigen Sie die
Schrauben 10 an den Punkten (3) an den Dübeln 11.
Richtig
Falsch
VERBINDUNGEN
LUFTABZUGSSYSTEM IN KANALAUSFÜHRUNG
Bei der Installation der kanalisierten Version ist die Haube
mit einem flexiblen oder starren Rohr 150 oder 120 mm
an den Schornstein anzuschließen, wobei die Wahl des
Rohres dem Installateur überlassen bleibt.
Wenn Sie einen 120-mm-Luftabzugsanschluss
installieren möchten, setzen Sie den Reduzierflansch 3
3
am Auslass des Haubenkörpers ein.
Fixieren Sie das Rohr 4 mit genügend Rohrschellen
(nicht mitgeliefert).
Entfernen Sie mögliche Aktivkohlefilter.
Oberer dekorativer Schornstein Führen Sie den oberen Zierkamin 2.2 in den
unteren Zierkamin 2.1 ein und ziehen Sie ihn
bis zur horizontalen Linie B Oberen Zierkamin 2.2 und
Schornsteinbefestigungswinkel 21 mit 2 Schrauben 12 verbinden.
B
2 XSchrauben (ST4,2*9,5)
6
VERWENDUNG
DE EN
B
Beleuchtung Niedrig Mittel Hoch Boost
· Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein- und ausschalten. Drücken Sie einmal auf das Symbol ,,Beleuchtung” , die Beleuchtung ist eingeschaltet. Drücken Sie die Taste erneut, wird sie ausgeschaltet.
· Drücken Sie die Taste ,,Niedrig”
, um das Ein- und Ausschalten der
niedrigen Geschwindigkeit zu steuern.
Drücken Sie die Taste einmal, die Kontrollleuchte für niedrige
Geschwindigkeit leuchtet und der Motor läuft mit niedriger Geschwindigkeit.
Ein erneutes Drücken schaltet sie wieder aus.
· Drücken Sie die Taste ,,Mittel”
, um die mittlere Geschwindigkeit zu
steuern.Drücken Sie die Taste einmal, das Licht für die mittlere
Geschwindigkeitleuchtet auf und der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit.
Ein erneutesDrücken schaltet sie wieder aus.
· Drücken Sie die Taste ,,Hoch” , um das Ein- und Ausschalten der hohen
Geschwindigkeit zu steuern.
Drücken Sie sie einmal, die Schnelllauftaste leuchtet und der Motor läuft mit
hoher Geschwindigkeit. Ein erneutes Drücken schaltet sie wieder aus.
· Drücken Sie die Boost-Taste B, um die Boost-Geschwindigkeit ein- und
auszuschalten.
B Drücken Sie sie einmal, die Boost-Tast
enbeleuchtung leuchtet und der
Motorläuft mit Boost-Geschwindigkeit. Ein erneutes Drücken schaltet sie aus.
DieBoost-Geschwindigkeit wird nach 8 Minuten Laufzeit automatisch auf die
hohe Geschwindigkeit zurückgesetzt.
7
WARTUNG
FETTEFILTER
REINIGUNG VON WIEDERVERWENDBAREN FETTFILTERN AUS METALL
Die Filter müssen in regelmäßigen Abständen, spätestens jedoch alle 2
Betriebsmonate (bei besonders starker Beanspruchung häufiger) gereinigt
werden. Die Reinigung kann von Hand oder in der Geschirrspülmaschine erfolgen.
Entfernen Sie die Filter nacheinander, indem Sie die Verriegelung zur
Rückseite der Haubeneinheit schieben und gleichzeitig nach unten ziehen.
Jede Art von Verbiegen der Filter ist beim Waschen zu vermeiden. Stellen Sie
sicher, dass sie vollständig trocken sind, bevor Sie sie wieder in die Haube
einsetzen. (Die Farbe der Filteroberfläche kann sich im Laufe der Zeit
verfärben, dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Filtereffizienz).
Achten Sie beim Einbau der Filter in die Haube darauf, dass sie in der
richtigen Position mit dem Griff nach außen montiert werden.
AKTIVKOHLEFILTER (UMLUFTVERSION)
Diese Filter sind nicht waschbar und können nicht gereinigt werden und müssen
etwa alle 4 Betriebsmonate oder bei starker Beanspruchung häufiger
ausgetauscht werden.
AUSTAUSCH DES AKTIVKOHLEFILTERS
Entfernen Sie die Metallfettfilter. Entfernen Sie ebenfalls den
Aktivkohlefilter. Setzen Sie den neuen Filter ein. Setzen Sie die
Metallfettfilter wieder ein.
BELEUCHTUNG
AUSTAUSCH DER BELEUCHTUNG (von Fachleuten durchgeführt)
Austauschen der Lichtmodule Die Glühbirnen können nicht ersetzt werden. Das
gesamte Lichtmodul muss ausgetauscht
werden. Beim Wechsel der Lichtmodule stehen die Kontakte unter Spannung. Vor
dem Auswechseln des/der Lichtmodule(s) ist das Gerät vom Netz zu trennen bzw.
der
Sicherungsschalter im Sicherungskasten auszuschalten.
8
LED-Lichtmodul demontieren Entfernen Sie den Fettfilter und entfernen Sie vorsichtig die 2 Schrauben von der Frontplatte
DE
(zum Entfernen der Schrauben wird ein Kreuzschlitzschraubenzieher benötigt).
Trennen Sie den Anschluss der LED-Leuchte.
EN
Drücken Sie auf die LED-Leuchte auf der Rückseite der Frontplatte, nehmen Sie die LED-
Leuchte heraus.
Ersetzen Sie die Lampe (handelsübliche LED-Lampe (max. 1,5 w).
Maximale Leistung
Spannung
Bild
Lampenkappe
ILCOS DCode
LED-Module mit integriertem
Vorschaltgerät
1,5 W
GLEICHSTROM 12V
/
DBS-1.5-S33.2/120
Quadrat/Durchmesser: 33.2mmx120mm
LED-Lichtmodul wieder einbauen Drücken Sie die LED-Leuchte auf der Vorderseite
der Frontplatte, installieren Sie die LED-
Leuchte auf der Frontplatte. Schließen Sie den Anschluss der LED-Leuchte und
der Lichtleitungen an. Befestigen Sie vorsichtig die 2 Schrauben an der
Frontplatte und setzen Sie den Fettfilter
wieder ein.
ENTSORGUNG VON ELEKTROALTGERÄTEN
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) schreibt vor, dass Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den normalen
unsortierten Siedlungsabfallstrom entsorgt werden dürfen. Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückgewinnung und das Recycling der in ihnen
enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu verringern. Das Symbol der durchgestrichenen
“Abfalltonne auf Rädern” auf dem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
dass das Gerät bei der Entsorgung getrennt gesammelt werden muss. Verbraucher
sollten sich an ihre örtliche Behörde oder ihren Händler wenden, um
Informationen über die korrekte Entsorgung ihres Altgerätes zu erhalten.
9
Technische Daten
Datenblatt für Haushaltsdunstabzugshauben
nach delegierter Verordnung (EU) Nr. 65/2014 und Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Midea Modellname/-kennzeichen Jährlicher Energieverbrauch (AEChood)
Energieeffizienzklasse Energieeffizienzindex (EEIhood) fluiddynamische
Effizienz (FDEhood) Klasse für die fluiddynamische Effizienz A (höchste
Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz) Beleuchtungseffizienz (LEhood)
Beleuchtungseffizienzklasse A (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz)
Fettabscheidegrad Klasse für den Fettabscheidegrad A (höchste Effizienz) bis G
(niedrigste Effizienz) Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt : Abluft /
Umluft
Luftstrom (min. Geschwindigkeit) : Abluft / Umluft
Luftstrom (max. Geschwindigkeit) : Abluft / Umluft
Luftstrom (Intensiv- oder Schnelllaufstufe) : Abluft / Umluft
Max. Luftstrom (Qmax) : Abluft / Umluft
gemessener Luftdruck im Bestpunkt A-bewertete Schallemissionen (min.
Geschwindigkeit) A-bewertete Schallemissionen (max. Geschwindigkeit)
A-bewertete Schallemissionen (Intensiv- oder Schnelllaufstufe) gemessene
Elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
(Po) Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (Ps) Nennleistung
Beleuchtungssystem Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche
HW 4.60 / HW 4.90 16.1 kWh/year
A++ 31,4 37,9 A A
76 A A
78.7 C
C 319,1 m3/h
270,0 m3/h
225,7 m3/h 200,7 m3/h
480,3 m3/h 420,3 m3/h
647,7 m3/h
480,3 m3/h
264 Pa 45 dB 59 dB / 61,8 W / 0,7 W 3,0 W 275 Iux
570,0 m3/h 420,3 m3/h
10
FEHLERBEHEBUNG
DE
Fehler
Ursache
Lösung
EN
Die Rotorblätter sind blockiert.
Überprüfen Sie die Rotorblätter..
Keine Funktion des Motors bei funktionierende n Beleuchtung.
Der Kondensator ist beschädigt.
Austausch des Kondensators.
Der Motor ist beschädigt.
Austausch des Motors.
Die interne Verdrahtung des Motors
wird unterbrochen/getrennt. Es kann ein unangenehmer Geruch
Austausch des Motors.
entstehen.
Beleuchtung und Motor funktionieren nicht
Abgesehen von den oben genannten Punkten ist Folgendes zu überprüfen:
Lichtmodul beschädigt.
Tauschen Sie Lichter aus.
Netzkabel lose.
Anschluss der Kabel wie im elektrischen Schema dargestellt.
Ölleckage
Der Auslass und der Belüftungseingang sind nicht dicht verschlossen.
Beschädigte Rotorblätter können Vibrationen verursachen.
Dichtung des Auslasses muss überprüft und ggf.
Austausch der Rotorblätter.
Schwingung
Der Motor ist nicht fest angezogen. Korrekte Befestigung des Motors.
Die Dunstabzugshaube ist nicht fest Überprüfung der Montage. verschraubt.
Unzureichende Absaugung
Der Abstand zwischen der Dunstabzugshaube und der Herdplatte ist zu groß.
Zu viel Lüftung durch offene Türen oder Fenster.
Richtige Installation der Dunstabzugshaube.
Wählen Sie einen neuen Ort für die Installation des Geräts oder schließen Sie
einige Türen / Fenster.
Die Befestigungsschrauben sind nicht fest genug angezogen. Geräteneigung
Die Aufhängeschrauben sind nicht fest genug angezogen
Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest und stellen Sie sie waagerecht.
Ziehen Sie die Aufhängeschraube fest und stellen Sie sie waagerecht.
11
Garantiebedingungen / Service
Wir gratulieren Ihnen zum neuen Gerät und wünschen Ihnen viel Freude daran.
Sollten Sie dennoch einen Grund zur Reklamation erkennen, dann wenden Sie sich
an unseren Service:
Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn
Tel.: 06196-90 20 – 0 Fax: 06196-90 20 -120 E-Mail: info-meg@midea.com
Homepage: www.midea.com/de
Im Servicefall: Tel.: 06196-90 20 – 0 Fax.: 06196-90 20 -120
Email: service-meg@midea.com
Geben Sie im Fall einer Störung Ihre genaue Anschrift, Telefonnummer,
Kaufvertragsnummer und Gerätetyp (vom Typenschild des Gerätes) an.
Eine genaue Fehlerbeschreibung erspart Ihnen und uns Zeit und Geld. Bei
besonderen Fragen sprechen Sie bitte mit der Kundendienstzentrale.
Bevor Sie den Service anfordern:
Kontrollieren Sie bitte, ob es sich nicht um einen Bedienungsfehler oder eine
Ursache handelt, die mit der Funktion Ihres Gerätes nichts zu tun hat. Bitte
beachten Sie den Hinweis in der Bedienungsanleitung und prüfen Sie, ob:
– Der Netzstecker angeschlossen ist – Der Netzstecker vielleicht beschädigt
ist – Strom vorhanden ist
Garantiebedingungen
Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der
Hersteller leistet unabhängig von der gesetzlichen Gewährleistungspflicht des
Verkäufers/Händlers für die Dauer von 24 Monaten, geltend vom Tag des Kaufes,
Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch zugelassen/geeignet.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingreifen durch den Käufer oder Dritter.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches
Aufstellen oder Aufbewahrung, durch unsachgemäße/n Installation oder
Anschluss, sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen,
fallen nicht unter die Garantieleistung.
Wir behalten uns vor, bei Reklamation die defekten Teile auszubessern, zu
ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile und Geräte gehen in
unser Eigentum über.
Nur wenn durch Nachbesserung/en oder Umtausch des Gerätes die herstellerseitig
vorgesehene Nutzung endgültig nicht zu erreichen sein sollte, kann der Käufer
aus Gewährleistung innerhalb von 6 Monaten, geltend ab Tag des Kaufes, eine
Herabsetzung des Kaufpreises oder die Aufhebung des Kaufvertrages verlangen.
Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich von Folgeschäden, sind, soweit sie
nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch ist vom Käufer, durch Vorlage der Kaufquittung,
nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist gültig innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland.
Importiert von: Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn
12
Cooker hood
EN
User manual
HW 4.60 HW 4.90
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on
the
hob and the lowest part of the range hood. ( When the range hood is located
above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm. If the
instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this
has to be taken into account. The distance of 65 cm can be reduced for:non-
combustible parts of range hoods, and parts operating at safety extra low
voltage,Provided these parts do not give access to live parts if deformed 😉
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate
fixed to
the hood.
For Class I appliances,check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of
minimum diameter 120mm.
The route of the flue must be as short as possible.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes
from
appliances burning gas or other fuels.
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g.
gas burning
appliances),a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening
communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of
clean air.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with
energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE The cooker hood is only for home use, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purposes. Never use the hood for purposes other than
for which it has been designed. Never leave high naked flames under the hood
when it is in operation. Adjust the flame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that
it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can
burst into flames.
Do not flame under the range hood; risk of fire. This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances”.
MAINTENANCE The cooker hood and its filter should be cleaned regularly
according to the instruction. Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or repace the Filters after the specified period(Fire hazard). Clean
the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. The appliance uses
4 hob elements at most.
The symbol is packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
126
COMPONENTS
Ref. Qty. Product Components
1
1
Hood Body,complete with: Controls, Light, Blower,Filter.
2.1
1 Lower Decorative Chimney
2.2
2.2
1 Upper Decorative Chimney
3
1 Flange ( 150mm/120mm )
4
1 Exhaust Pipe
2.1
5
1 The Activated Charcoal filter
( spare part code: MKF 150 )
Qty. Documentation
1
1 Instruction Manual
Ref. Qty. Optional Installation Components
20
10
7 Screws 5 x 50
11
7 Wall Plugs
12
6 Screws 4,2 x 9,5
21
20
1 Hood fixing bracket
21
2 Chimney fixing bracket
DE
EN
4
3 5
12
11
10
137
mm 300
286
286
500 280
240
500
Min. 650mm
Min. 650mm
304
287
306
289
Option Chimney A
B
1 400+390 430 465-800
2 500+490 530 565-1000
40 A B
598/898
500
148
INSTALLATION
DE WALL DRILLING AND BRACKET FIXING
EN
243
100 100
C
(3)
Option Chimney X 1 400X390 160-500 2 500X490 260-700
Vertical reference line
As a first step, proceed with the following drawings: A vertical line up to
the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area in which the
hood
is to be fitted. A horizontal line A at 970 1070 mm above the cooker top. A
horizontal line B at a X mm above the horizontal line A. A horizontal line C
at a 243 mm below the horizontal line A .
Mark Points: Mark a point (1) on the horizontal line A, 80 mm to the vertical
reference line. Repeat this operation on the other side and on the vertical
reference line, checking that the
three marks are leveled. Mark a point (2) on the horizontal line B, 60 mm to
the vertical reference line. Repeat this operation on the other side, checking
that the two marks are on the same
horizontal line. Mark a point (3) on the horizontal line C, 100 mm to the
vertical reference line . Repeat
this operation on the other side , checking that the two marks are leveled.
Fix the brackets : Drill holes at the marked points with a 10 mm drill bit.
Insert the Wall Plugs 11 into the holes. Fix the hood fixing bracket 20 with 3
screws 10 (5 x 50) at the horizontal line A. Fix a Chimney fixing bracket 21
with 2 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line B.
159
Lower decorative chimney Fix the exhaust pipe on the hood body,
connect chimney and hood body with 2 screws 12. connect chimney fixing bracket
and chimney with 2 screws 12.
Hook the hood body Hook the hood body to the bracket 20. Level the hood body
itself. Remove the filter from the inside of the hood body, fix the screws 10
to Wall Plugs 11 at
the points (3).
Right
CONNECTIONS
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
Wrong
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney
using either a flexible or rigid pipe 150 or 120 mm, the choice of
which is left to the installer.
If to install a 120 mm air exhaust connection, insert the reducer
flange 3 on the hood body outlet.
Fix the pipe 4 in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
3
Remove possible charcoal filters.
Upper Decorative Chimney Insert the upper decorative chimney 2.2 into the lower decorative chimney 2.1 and drag it up to the horizontal line B Connect upper decorative chimney 2.2 and chimney fixing bracket 21 with 2 screws 12 .
260
USE DE
EN
B
Light Low
Mid High Boost
Press the Light button, control light being on and off independently. Press it
once, the lights will be on, press again they will be off.
Press the Low button, control low speed being on and off independently. Press
it once,the low speed key light is on and motor run at low speed, press again
they will be off.
Press the Mid button, control middle speed being on and off independently.
Press it once, the mid speed key light is on and motor run at mid speed, press
again they will be off.
Press the High button, control high speed being on and off independently.
Press it once, the high speed key light is on and motor run at high speed,
press again they will be off.
Press the Boost button, control boost speed being on and off independently.
Press it once, the boost speed key light is on and motor run at boost speed,
press again they will be off. The Boost speed will automatically revert to
High speed after running 8 minutes.
271
MAINTENANCE
GREASE FILTERS
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS The filters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a
dishwasher. Remove the filters one by one pushing them towards the back side
of the hood unit and simultaneously pulling downwards. Any kind of bending of
the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again
into the hood make sure that they are completely dry. (The color of the filter
surface may change throughout the time but this has no influence to the filter
efficiency). When fitting the filters into the hood pay attention that they
are mounted in correct position the handle facing outwards.
ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced
approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy
usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Remove the metal grease filters. Remove the saturated activated charcoal
filter. Fit the new filters. Replace the metal grease filters.
LIGHTING
LIGHT REPLACEMENT(Completed by professionals) Replacing the light modules
Cannot replaced the light bulbs, the entire light module has to be replaced.
When changing the light modules, the contacts are live. Before changing the
light module(s), unplug the appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box.
282
Dismantle LED linght module
Remove the grease filter and carefully remove the 2 screws from the front plate (a cross
DE
headed screwdriver will be needed to remove the screws).
Disconnect the terminal of LED light. Press LED light on the back of the front plate, take the LED light out.
EN
Replace the lamp(commercially available LED lamp (max.1.5w).
Self-ballasted LED modules
DC 12 V
/
B
Reinstall LED light module Press LED light on the front of front plate,
install the LED light on the front plate. Connect the terminal of LED light
and light leads. Carefully fasten the 2 screws on the front plate ,reinstall
the grease filter.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the
materials they contain, and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you
of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be
separately collected. Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
293
Technical data
Data sheet for household cooker hoods
In acc. with delegated regulation (EU) No. 65/2014 and regulation (EU) No. 66/2014
Midea Model name / identifier Annual Energy Consumption (AEChood) Energy
efficiency class A+ (most efficient) to F (least efficient) Energy efficiency
index (EEIhood) Fluid Dynamic Efficiency (FDEhood) Fluid Dynamic Efficiency
class A (most efficient) to G (least efficient) Lighting Efficiency (LEhood)
Lighting Efficiency class A (most efficient) to G (least efficient) Grease
Filtering Efficiency Grease Filtering Efficiency class A (most efficient) to G
(least efficient) Airflow at best efficiency point : Exterior / Recirculation
Air flow (min. speed) : Exterior / Recirculation
Air flow (max. speed) : Exterior / Recirculation
Air flow (intensive or boost setting) : Exterior / Recirculation
Max. air flow (Qmax) : Exterior / Recirculation
Air pressure at best efficiency point Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions (min. speed) Airborne acoustical A-weighted sound power
emissions (max. speed) Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost setting) Electrical power input at best efficiency point
Power consumption in off mode (Po) Power consumption in standby mode (Ps)
Nominal power of lighting system Average illumination of the lighting system
on the cooking surface
HW 4.60 / HW 4.90
16.1 kWh/year
A++
A++ 31,4
37,9
A A
76
A
A
78.7
C C
319,1 m3/h 270,0 m3/h
225,7 m3/h 200,7 m3/h
480,3 m3/h
420,3 m3/h
647,7 m3/h
570,0 m3/h
480,3 m3/h
420,3 m3/h
264 Pa
45 dB
59 dB
/
61,8 W / 0,7 W 3,0 W 275 Iux
2140
TROUBLE SHOOTING DE
Fault
Cause
Solution
The blades are blocked.
Check the blades.
EN
Light on, but motor does not work
The capacitor is damaged. The motor is damaged.
Replace capacitor. Replace motor.
The internal wiring of motor is cut off/ disconnected. An unpleasant smell Replace motor.
may be produced.
Both light and motor do not work
Apart from the above mentioned, check the following:
Light damaged.
Replace lights.
Power cord loose.
Connect the wires as the electric diagram.
Oil leakage
Outlet and the air ventilation entrance Take down the outlet and seal with
glue.
are not tightly sealed.
Vibration
Insufficient suction
The machine inclines
The blade, if damaged, can cause vibrating. The motor is not tightly fastened.
Replace the blade. Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not tightly fixed. Fixed the cooker hood tightly.
The distance between the cooker Readjust the distance. hood and the cooker top is too large.
Too much ventilation from open doors Choose a new place to install the
or windows.
appliance or close some doors / windows.
The fixing screws are not tight enough.
Tighten the fixing screw and make it horizontal.
The hanging screws are not tight enough
Tighten the hanging screw and make it horizontal.
2151
Warrantypolicy/ service
We congratulate you to your new device and are convinced that you will be
satisfied and have your joy with this modern appliance.
However, if you recognize a reason for a complaint, please contact us:
Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn
Phone: +49 6196-90 20 – 0
Fax: +49 6196-90 20 -120 Email: info-meg@midea.com Homepage: www.midea.com/de
In case of service: Phone: +49 6196-90 20 – 0 Fax .: +49 6196-90 20 -120 Email: service-meg@midea.com
In case of a technical fault, enter your exact address, telephone number, sales contract number and Device type (from the type plate of the device). A precise fault description saves you time and money. For special questions, please contact the customer service center.
Before calling for service:
Please check whether there is an operating error or a cause that has nothing
to do with the function of your device. Please observe the note in the user
manual and check whether:
– The power plug is connected – The power plug may be damaged – Electricity is
available
Warranty terms
This device has been manufactured and tested according to the most modern methods. The seller warrants for faultless material and proper manufacture for a period of 24 months from the date of sale to the end user. The unit is not suitable for commercial use.
The claim under guarantee lapses in the event of intervention by the Buyer or
by a third party. Damage caused as a result of improper handling or operation,
incorrect installation or storage, improper connection or installation as well
as an act […] of God or other external factors shall not be covered by this
warranty.
When claims are submitted, the manufacturer reserves the right to make
improvements to defective parts or to replace or exchange the device.
Only if it is not possible to achieve the intended use of the device by
repairing or replacing the device, the buyer can demand a reduction of the
purchase price or the cancellation of the purchase contract within 6 months
from the date of purchase. Claims for damages, including consequential
damages, are excluded unless they are based on intent or gross negligence.
The guarantee claim exists only with submission of the product and the
purchase receipt. This warranty is valid within Germany.
Importer by: Midea Europe GmbH Ludwig-Erhard-Str. 14 65760 Eschborn Germany
2162
P/N:16173000A15866
References
- Midea Australia Official Website | World's Number 1 Appliance Manufacturer
- Midea - Make yourself at Home
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>