BRESSER 9118200 Compact Telescope Plus Microscope with Smartphone Holder Instruction Manual
- August 16, 2024
- BRESSER
Table of Contents
- 9118200 Compact Telescope Plus Microscope with Smartphone Holder
- Product Specifications:
- Product Usage Instructions:
- General Warnings:
- Telescope Usage:
- Q: Is this product suitable for children?
- Q: What should I do if I accidentally swallow a small part of
- Q: Where can I find additional guides and experiments for this
9118200 Compact Telescope Plus Microscope with Smartphone Holder
“`html
Product Specifications:
- Product Name: TELE-MICRO SET
- Telescope Model: 50/360 TELESKOP TELESCOPE
- Microscope Model: 40X-640X MIKROSKOP MICROSCOPE
- Art. No.: 9118200
Product Usage Instructions:
General Warnings:
1. Never use the device to look directly at the sun or in its
direct proximity as it may result in blindness.
2. Choking hazard – This product contains small parts that could
be swallowed by children.
Telescope Usage:
Azimuth Mounting:
1. Set up the tripod and attach the telescope tube to it.
2. Use the screw on the azimuthal mount to adjust the
telescope’s direction.
Focusing:
1. Look through the eyepiece of the telescope and aim at a
visible object in the distance.
2. Use the focusing wheel to adjust the focus until the object
is sharp.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: Is this product suitable for children?
A: This product is not suitable for children
under three years due to small parts that pose a choking
hazard.
Q: What should I do if I accidentally swallow a small part of
the product?
A: Seek medical attention immediately if a
small part of the product is accidentally swallowed.
Q: Where can I find additional guides and experiments for this
product?
A: Additional guides and experiments can be
found at www.bresser.de/guide and www.bresser.de/downloads.
“`
TELE-MICRO SET
50/360 TELESKOP TELESCOPE
DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions ES Instrucciones de uso NFRL
Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso
Art.No. 9118200
40X-640X MIKROSKOP MICROSCOPE
NL Handleiding RU PL Instrukcja obslugi PT Manual de instruções
*Download
(DE) WARNUNG: Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in
die
Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
(EN) WARNING: Never use this device to look directly at the sun or in the
direct proximity
of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
(ES) ADVERTENCIA! No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente
al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones especiales si
va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN
CIEGOS.
(FR) AVERTISSEMENT! Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à
proximité du soleil ! Veillez y particulièrement,
lorsque l`appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE
DE LA VUE !
(IT) ATTENZIONE! Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con
questo apparecchio ottico! Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di
ACCECAMENTO!
(NL) WAARSCHUWING! Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de
buurt van de zon! Let hier vooral op als het
instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
(RU) ! ! ,
. .
(PL) OSTRZEENIE: Przyrzdu nie wolno wykorzystywa do patrzenia w sposób
bezporedni na sloce ani miejsca znajdujce
si w jego bezporednim otoczeniu. Takie postpowanie moe prowadzi do utraty
wzroku.
(PT) ADVERTÊNCIA: Nunca utilize este dispositivo para olhar diretamente para o
sol ou na proximidade imediata da luz do sol.
Se o fizer, pode correr o risco de cegueira.
MANUAL DOWNLOAD:
www.bresser.de/P9118200
DE Bedienungsanleitung………………… 4 NL Handleiding ……………………………DOWNLOAD
EN Operating instructions …………….. 14 RU ……DOWNLOAD
ES Instrucciones de uso ………………. 22 PL Instrukcja obslugi …………………….DOWNLOAD
FR Mode d’emploi…………….DOWNLOAD PT Manual de instruções ………………..DOWNLOAD
2IT Istruzioni per l’uso ……….DOWNLOAD 2
Garantie/Warranty/Garantía ………………..30-31
(DE) WARNUNG: ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt beinhaltet Kleinteile, die von
Kindern verschluckt werden können!
Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
(EN) WARNING: Choking hazard — This product contains small parts that could be
swallowed by children. This poses
a choking hazard.
(ES) ADVERTENCIA! Hay RIESGO DE AXFISIA! Este producto contiene piezas
pequeñas que un niño podría tragarse. Hay
RIESGO DE AXFISIA
(FR) AVERTISSEMENT! RISQUE D’ETOUFFEMENT! Ce produit contient des petites
pièces, qui pourraient être avalées par des
enfants. Il y a un RISQUE D’ETOUFFEMENT.
(IT) ATTENZIONE! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto contiene piccoli
particolari che potrebbero venire ingoiati dai
bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
(NL) WAARSCHUWING! VERSTIKKINGSGEVAAR! Dit product bevat kleine onderdelen die
door kinderen kunnen worden
ingeslikt! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
(RU) ! ! ,
. !
(PL) OSTRZEENIE: Zawiera elementy o ostrych krawdziach i szpiczastych
kocówkach! Male elementy NIEBEZPIECZESTWO ZADLAWIENIA! Nie nadaje si dla
dzieci w wieku poniej 3 lat!
(PT) ADVERTÊNCIA: NIEBEZPIECZESTWO ZADLAWIENIA! Niniejszy produkt zawiera
drobne elementy, które mog zosta
polknite przez dzieci! Stwarzaj one
GUIDES:
FAQ:
i
EXPERIMENTS:
www.bresser.de/guide
www.bresser.de/faq
www.bresser.de/downloads
ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR –
kleine Teile. VERLETZUNGSGEFAHR – Funktionsbedingte scharfe Kanten oder Spitzen.
Anleitung und Verpackung aufbewahren, da Sie wichtige Informationen enthalten.
WARNINGS! Not suitable for children under three years. CHOKING HARZARD
– small parts. PUNCTURING HAZARD – functional sharp points or sharp edges. Keep
instructions and packaging as they contain important information.
AVVERTENZE! Non adatto a bambini di età inferiore a tre anni. PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO – Contiene piccole parti. RISCHIO D`INFORTUNIO – Contiene spigoli
vivi e punte! Conservare le istruzioni e l`imballaggio in quanto contengono informazioni
importanti.
3
TELESKOP/TELESCOPE/TÉLESCOPE/TELESCOPIO/TELESCOPIO/ TELESCOOP//TELESKOP/TELESCÓPIO
D
E
cb
f hg
i
c
j
d
H
Fig. 1
D C
Fig. 2
4
b
c
Fig. 3
4
MIKROSKOP/MICROSCOPE/MICROSCOPE/MICROSCOPIO/MICROSCOPIO/ MICROSCOOP//MIKROSKOP/MICROSCÓPIO
B
1&
C
F
- 1!
J 1@
1@ 1@
D
G
EF 1#
H
I
J 1
1@ 1@
5
BEDIENUNGSANLEITUNG TELESKOP
Allgemeine Warnhinweise
· ERBLINDUNGSGEFAHR! Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne
oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
· ERSTICKUNGSGEFAHR! Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern
fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
· BRANDGEFAHR! Setzen Sie das Gerät speziell die Linsen keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten Brände verursacht
werden.
· Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines
Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und
kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
· Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
· Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie die Privatsphäre
Ihrer Mitmenschen schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in
Wohnungen!
Teileübersicht
1. Scharfeinstellungsrad 2. Zenitspiegel 3. Okulare (6 mm, 20 mm) 4. Fernrohr
(Teleskop-Tubus) 5. Sonnenblende 6. Objektivlinse
7. Fixierschraube für die Höhenfeineinstellung (Auf- und Abwärtsbewegung)
8. Fixierschraube für die Vertikalachse (Rechtsund Linksdrehung)
9. Stativbeine
Bevor du beginnst, wählst du einen geeigneten Standort für dein Teleskop aus.
Nutze hierfür einen stabilen Untergrund, z.B. einen Tisch). Das Teleskop wird
über die Fixierschraube für die Höhenfeineinstellung (7) am Stativ befestigt
(Fig. 1). Nun kannst du den Zenitspiegel (2) in die Okularhalterung einsetzen
und ihn mit der kleinen Schraube am Stutzen befestigen (Fig. 2). Das Okular
(3) setzt du als nächstes in die Öffnung des Zenitspiegels (2)
ein (Fig. 2). Auch hier befindet sich eine Schraube, mit der du das Okular im
Zenitspiegel festschrauben kannst.
Hinweis: Setze zuerst das Okular mit der größten Brennweite (z.B. 20 mm) in
den Zenitspiegel ein. Die Vergrößerung ist dann zwar am geringsten, aber es
wird dir leichter fallen, etwas zu beobachten.
Azimutale Montierung
Azimutale Montierung bedeutet nichts anderes, als dass du dein Teleskop auf-
und abwärts und nach links und rechts bewegen kannst, ohne das Stativ zu
verstellen. Mit Hilfe der Fixierschraube für die Höhenfeineinstellung (7) und
der Fixierschraube für die Vertikalachse (8) kannst du dein Teleskop
feststellen, um ein Objekt zu fixieren (d. h. fest anzublicken).
Welches ist das richtige Okular?
Wichtig ist zunächst, dass du für den Beginn deiner Beobachtungen immer ein
Okular mit der höchsten Brennweite wählst. Du kannst dann nach und nach andere
Okulare mit geringerer Brennweite wählen. Die Brennweite wird in Millimeter
angegeben und steht auf dem jeweiligen Okular. Generell gilt: Je größer die
Brennweite des Okulars, desto niedriger ist die Vergrößerung! Für die
Berechnung der Vergrößerung gibt es eine einfache Rechenformel: Brennweite des
Fernrohrs : Brennweite des Okulars = Vergrößerung Die Vergrößerung ist auch
von der Brennweite des Fernrohrs abhängig. Dieses Teleskop beinhaltet ein
Fernrohr mit 360 mm Brennweite. Beispiele: 360 mm : 20 mm = 18-fache
Vergrößerung / 360 mm : 6 mm = 60-fache Vergrößerung
6
DE
Scharfeinstellungsrad
Schaue durch das Okular (3) des Fernrohrs (4) und peile ein gut sichtbares
Objekt (z.B. einen Kirchturm)
in einiger Entfernung an. Stelle es mit dem Scharfeinstellungsrad (1) scharf,
wie es in Fig. 3 gezeigt wird.
Technische Daten
· Bauart: Achromatisch
· Brennweite: 360 mm
· Objektiv-Durchmesser: 50 mm
Hinweise zur Reinigung
· Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen
und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken,
um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
· Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer
Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
· Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der
Benutzung speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit bei Zimmertemperatur einige
Zeit akklimatisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann.
Mögliche Beobachtungsobjekte
Nachfolgend haben wir für dich einige sehr interessante Himmelsobjekte
ausgesucht und erklärt.
Mond Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde. Durchmesser: 3.476 km / Entfernung von der Erde: 384.400 km
Der Mond ist nach der Sonne das zweithellste Objekt am Himmel. Da der Mond einmal im Monat um die Erde kreist, verändert sich ständig der Winkel zwischen der Erde, dem Mond und der Sonne; man sieht das an den Zyklen der Mondphasen. Die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Neumondphasen beträgt etwa 29,5 Tage (709 Stunden).
Sternbild ORION / M42 Rektaszension: 05h 35m (Stunden : Minuten) / Deklination: -05° 25′ (Grad : Minuten) Entfernung von der Erde: 1.344 Lichtjahre
Mit einer Entfernung von etwa 1.344 Lichtjahren ist der Orion-Nebel (M42) der hellste diffuse Nebel am Himmel, der mit dem bloßen Auge sichtbar ist, und ist somit ein lohnendes Objekt für Teleskope aller Größen, vom kleinsten Feldstecher bis zu den größten erdgebundenen Observatorien und dem Hubble Space Telescope. Der Nebel besteht zum Hauptteil aus einer riesigen Wolke aus Wasserstoffgas und Staub, die sich mit über 10 Grad gut über die Hälfte des Sternbildes des Orions erstreckt. Die Ausdehnung dieser gewaltigen Wolke beträgt mehrere hundert Lichtjahre.
Sternbild LEIER / M57 Rektaszension: 18h 53m (Stunden : Minuten) / Deklination: +33° 02′ (Grad : Minuten) Entfernung von der Erde: 2.412 Lichtjahre
Der berühmte Ringnebel M57 im Sternbild Leier wird oft als der Prototyp eines
planetarischen Nebels angesehen; er gehört zu den Prachtstücken des
Sommerhimmels der Nordhalbkugel. Neuere Untersuchungen haben gezeigt, dass es
sich aller Wahrscheinlichkeit nach um einen Ring (Torus) aus hell leuchtender
Materie handelt, die den Zentralstern umgibt (nur mit größeren Teleskopen
sichtbar), und nicht um eine kugel- oder ellipsoidförmige Gasstruktur. Würde
man den Ringnebel von der Seitenebene betrachten, würde er dem Dumbbell Nebel
M27 ähneln. Wir blicken bei diesem Objekt genau auf den Pol des Nebels.
7
Sternbild Füchslein / M27 Rektaszension: 19h 59m (Stunden : Minuten) /
Deklination: +22° 43′ (Grad : Minuten) Entfernung von der Erde: 1.360
Lichtjahre
Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der erste
planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12. Juli 1764 entdeckte
Charles Messier diese damals neue und faszinierende Art von Objekten. Wir
sehen dieses Objekt fast genau von seiner Äquatorialebene. Würde man den
Dumbbellnebel von einem der Pole sehen, würde er wahrscheinlich die Form eines
Ringes aufweisen und dem Anblick ähneln, den wir von dem Ringnebel M57 kennen.
Dieses Objekt kann man bereits bei halbwegs guten Wetterbedingungen und
kleinen Vergrößerungen gut sehen.
Kleines Teleskop-ABC Was bedeutet eigentlich …
Brennweite: Alle Dinge, die über eine Optik (Linse) ein Objekt vergrößern,
haben eine bestimmte Brennweite. Darunter versteht man den Weg, den das Licht
von der Linse bis zum Brennpunkt zurücklegt. Der Brennpunkt wird auch als
Fokus bezeichnet. Im Fokus ist das Bild scharf. Bei einem Teleskop werden die
Brennweiten des Fernrohrs und des Okulars kombiniert.
Linse: Die Linse lenkt das einfallende Licht so um, dass es nach einer
bestimmten Strecke (Brennweite) im Brennpunkt ein scharfes Bild erzeugt.
Okular (3): Ein Okular ist ein deinem Auge zugewandtes System bestehend aus
einer oder mehreren Linsen. Mit einem Okular wird das im Brennpunkt einer
Linse entstehende scharfe Bild aufgenommen und nochmals vergrößert. Für die
Berechnung der Vergrößerung gibt es eine einfache Rechenformel: Brennweite des
Fernrohrs / Brennweite des Okulars = Vergrößerung. Bei einem Teleskop ist die
Vergrößerung sowohl von der Brennweite des Okulars als auch von der Brennweite
des Fernrohrs abhängig. Daraus ergibt sich anhand der Rechenformel folgende
Vergrößerung, wenn du ein Okular mit 20 mm und ein Fernrohr mit 360 mm
Brennweite verwendest: 360 mm : 20 mm = 18-fache Vergrößerung
Vergrößerung: Die Vergrößerung entspricht dem Unterschied zwischen der
Betrachtung mit bloßem Auge und der Betrachtung durch ein Vergrößerungsgerät
(z.B. Teleskop). Dabei ist die Betrachtung mit dem Auge einfach. Wenn nun ein
Teleskop eine 18-fache Vergrößerung hat, so kannst du ein Objekt durch das
Teleskop 18 Mal größer sehen als mit deinem Auge. Siehe auch ,,Okular”.
Zenitspiegel (2): Ein Spiegel, der den Lichtstrahl im rechten Winkel umleitet.
Bei einem geraden Fernrohr kann man so die Beobachtungsposition korrigieren
und bequem von oben in das Okular schauen. Das Bild erscheint durch einen
Zenitspiegel zwar aufrecht stehend, aber seitenverkehrt.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Beachten Sie bitte bei
der Entsorgung des Geräts die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen.
Informationen zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen
Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die aktuellen gesetzlichen
Bestimmungen. Informationen zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den
kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
8
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIKROSKOP
Allgemeine Warnhinweise
· ACHTUNG! Beinhaltet funktionale scharfkantige Ecken und Punkte! Kleine
Teile, Erstickungsgefahr. Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet.
· ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
· GEFAHR eines STROMSCHLAGS! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über
eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang
mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung
beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
· BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht
kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße
Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden!
· VERÄTZUNGSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim
Einlegen der Batterie auf die richtige Polung. Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berührung kommen.
Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe.
· Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte Batterien immer durch einen komplett
neuen Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwenden Sie keine Batterien
unterschiedlicher Marken, Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität.
Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt
wird, oder die Batterien leer sind!
· Verschiedene Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht
miteinander verwendet werden. · Keinesfalls normale, nicht wieder aufladbare
Batterien aufladen! Sie können in Folge des Ladens
explodieren. · Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen
geladen werden. · Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden. · Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. · Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle
eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er
nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken. · Für die Arbeit mit diesem Gerät werden häufig
scharfkantige und spitze Hilfsmittel eingesetzt. Bewahren
Sie deshalb dieses Gerät sowie alle Zubehörteile und Hilfsmittel an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR! · Anleitung und
Verpackung aufbewahren, da Sie wichtige Informationen enthalten.
Teileübersicht
1. Okular 2. Scharfeinstellungsrad 3. Revolverkopf mit Objektiven 4.
Objekttisch 5. Ein-/Aus-Schalter (Beleuchtung) 6. Elektrische Beleuchtung 7.
Fuß mit Batteriefach 8. Batteriefach 9. Deckgläser
10. Dauerpräparate 11. Sammelbehälter 12. Mikroskop-Besteck 13. Blendenrad 14. Smartphone-Halterung
9
1. Was ist ein Mikroskop?
Das Mikroskop besteht aus zwei Linsen-Systemen: Dem Okular und dem Objektiv.
Wir stellen uns, damit es einfacher zu verstehen ist, diese Systeme als je
eine Linse vor. In Wirklichkeit bestehen aber sowohl das Okular (1) als auch
die Objektive im Revolver (3) aus mehreren Linsen. Die untere Linse (Objektiv)
vergrößert das Präparat (10) und es entsteht dabei eine vergrößerte Abbildung
dieses Präparates. Dieses Bild, welches man nicht sieht, wird von der zweiten
Linse (Okular, 1) nochmals vergrößert und dann siehst du das ,,Mikroskop-
Bild”.
2. Aufbau und Standort
Bevor du beginnst, wählst du einen geeigneten Standort zum Mikroskopieren aus.
Zum einen ist es wichtig, dass genügend Licht da ist, zum anderen empfiehlt es
sich, das Mikroskop auf eine stabile Unterlage zu stellen, da sich auf einem
wackeligen Untergrund keine zufrieden stellenden Ergebnisse erzielen lassen.
3. Normale Beobachtung
Für die normale Beobachtung stellst du das Mikroskop an einen hellen Platz
(Fenster, Tischlampe). Das Scharfeinstellungsrad (2) wird bis zum oberen
Anschlag gedreht und der Objektiv-Revolver (3) wird auf die kleinste
Vergrößerung eingestellt. Schalte nun die Beleuchtung über den Schalter am
Mikroskopfuß ein. Zur Beleuchtung findest du weitere Tipps im nächsten
Abschnitt. Jetzt schiebst du ein Dauerpräparat (10) unter die Klemmen auf dem
Objekttisch (4), genau unter das Objektiv. Wenn du nun durch das Okular (1)
blickst, siehst du das vergrößerte Präparat. Es ist vielleicht ein noch etwas
verschwommenes Bild. Die Bildschärfe wird durch langsames Drehen am
Scharfeinstellungsrad (2) eingestellt. Nun kannst du eine höhere Vergrößerung
auswählen, indem du den Objektiv-Revolver drehst und auf ein anderes Objektiv
einstellst. Bei veränderter Vergrößerung muss die Bildschärfe neu eingestellt
werden und je höher die Vergrößerung, desto mehr Licht wird für eine gute
Bildausleuchtung benötigt. Das Blendenrad (13) unterhalb des Mikroskoptisches
(4) hilft dir bei der Betrachtung sehr heller oder klarsichtiger Präparate.
Drehe dazu am Blendenrad (13) bis der beste Kontrast erreicht ist.
10
DE
4. Betrachtung (Elektrische Beleuchtung)
Zur Beobachtung mit der elektrischen Beleuchtung (6) benötigst du 2 AA
Batterien mit 1,5 V, die im Batteriefach (8) am Mikroskop-Fuß (7) eingesetzt
werden. Das Batteriefach wird mit Hilfe von einem Kreuzschraubenzieher
geöffnet. Achte beim einlegen der Batterien auf die richtige Polarität (+/-
Angabe). Der Batteriefachdeckel muss nun zuerst rechts in die kleine Öffnung
gesteckt werden damit der Deckel genau passt. Jetzt kannst du die Schraube
anziehen. Die Beleuchtung wird eingeschaltet, indem du den Schalter am
Mikroskopfuß betätigst. Jetzt kannst du auf die gleiche Weise wie unter Punkt
3 (Normale Beobachtung) beschrieben eine Beobachtung vornehmen. TIPP: Je höher
die eingestellte Vergrößerung, desto mehr Licht wird für eine gute
Bildausleuchtung benötigt. Beginne deshalb deine Experimente immer mit einer
kleinen Vergrößerung.
5. Smartphone-Halterung
Öffne die flexible Halterung und setze dein Smartphone hinein. Schließe die
Halterung und stelle Sie sicher, dass dein Smartphone richtig fest sitzt. Die
Kamera muss genau über dem Okular aufliegen. Öffne dazu den Feststellclip auf
der Rückseite der Halterung und passe den Okulareinblick genau auf deine
SmartphoneKamera ein. Jetzt den Feststellclip wieder fest anziehen und die
Smartphone-Halterung auf das Okular deines Mikroskops aufstecken. Starte nun
die Kamera-App. Wenn das Bild noch nicht genau zentriert auf deinem Display zu
sehen ist, dann löse den Feststellclip leicht und justieren nach. Eventuell
ist es nötig, durch die Zoomfunktion das Bild Display füllend darzustellen.
Eine leichte Abschattung an den Rändern ist möglich. Nimm das Smartphone nach
dem Gebrauch wieder von der Halterung ab! HINWEIS: Achte darauf, dass das
Smartphone nicht von der Halterung rutschen kann. Bei Beschädigungen durch ein
herabgefallenes Smartphone übernimmt die Bresser GmbH keine Haftung!
11
6. Beobachtungsobjekt Beschaffenheit und Präparierung
6.1. Beschaffenheit des Beobachtungsobjekts Mit diesem Gerät, einem
Durchlichtmikroskop, können durchsichtige beobachtet werden. Das Bild des
jeweiligen Beobachtungsobjektes wird über das Licht “transportiert”. Daher
entscheidet die richtige Beleuchtung, ob du etwas sehen kannst oder nicht!
Bei durchsichtigen (transparenten) Objekten (z.B. Einzeller) scheint das Licht
von unten durch die Öffnung im Mikroskoptisch und dann durch das
Beobachtungsobjekt. Der Weg des Lichts führt weiter durch Objektiv und Okular,
wo wiederum die Vergrößerung erfolgt und gelangt schließlich ins Auge. Dies
bezeichnet man als Durchlichtmikroskopie.Viele Kleinlebewesen des Wassers,
Pflanzenteile und feinste tierische Bestandteile sind von Natur aus
transparent, andere müssen erst noch entsprechend präpariert werden. Sei es,
dass sie mittels einer Vorbehandlung oder Durchdringung mit geeigneten Stoffen
(Medien) durchsichtig gemacht werden oder dadurch, dass sie in feinste
Scheibchen geschnitten (Handschnitt, Microcutschnitt) und dann untersuchen
werden. Mit diesen Methoden soll dich der nachfolgende Teil vertraut machen.
6.2. Herstellen dünner Präparatschnitte Wie bereits vorher ausgeführt, sind
von einem Objekt möglichst dünne Scheiben herzustellen. Um zu besten
Ergebnissen zu kommen, benötigst du etwas Wachs oder Paraffin. Nehme z.B. eine
Kerze. Das Wachs wird in einen Topf gegeben und über der Kerze erwärmt.
GEFAHR! Sei äußerst vorsichtig im Umgang mit heißem Wachs, es besteht
Verbrennungsgefahr!
Das Objekt wird nun mehrere Male in das flüssige Wachs getaucht. Lass das
Wachs am Objekt hart werden. Mit einem MicroCut oder Messer/Skalpell werden
jetzt feinste Schnitte von dem mit Wachs umhüllten Objekt abgeschnitten.
GEFAHR! Sei äußerst vorsichtig im Umgang mit Messern/Skalpellen oder dem
MicroCut! Durch ihre scharfkantigen Oberflächen besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko!
Diese Schnitte werden auf einen Glasobjektträger gelegt und mit einem Deckglas
abgedeckt.
6.3. Herstellen eines eigenen Präparats Lege das zu beobachtende Objekt auf
einen Glasobjektträger und gib mit einer Pipette (12) einen Tropfen
destilliertes Wasser auf das Objekt.
Setze ein Deckglas senkrecht am Rand des Wassertropfens an, so dass das Wasser
entlang der Deckglaskante verläuft. Lege das Deckglas nun langsam über dem
Wassertropfen ab.
7. Experimente
Im Internet findest du unter folgendem Link Broschüren mit interessanten
Experimenten, die du ausprobieren kannst. http://www.bresser.de/downloads
12
DE
Hinweise zur Reinigung
· Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Netzstecker
ziehen oder Batterien entfernen)!
· Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie
keine
Reinigungsflüssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden. · Schützen
Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! · Entfernen Sie Batterien aus dem
Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
EG-Konformitätserklärung
Eine ,,Konformitätserklärung” in Übereinstimmung mit den anwendbaren
Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt
worden. Der vollständige Text der EG-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
www.bresser.de/download/9118200/CE/9118200_CE.pdf
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Beachten Sie bitte bei
der Entsorgung des Geräts die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen.
Informationen zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen
Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entladene Altbatterien und Akkus müssen vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung alter Geräte oder Batterien, die nach dem 01.06.2006 produziert wurden, erfahren Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet.
1 Batterie enthält Cadmium
2 Batterie enthält Quecksilber
Cd¹
Hg²
Pb³ 3 Batterie enthält Blei
13
OPERATING INSTRUCTIONS TELESCOPE General Warnings
· Risk of blindness — Never use this device to look directly at the sun or in
the direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
· Choking hazard — Children should only use the device under adult
supervision. Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands, out
of the reach of children, as these materials pose a choking hazard.
· Risk of fire — Do not place the device, particularly the lenses, in direct
sunlight. The concentration of light could cause a fire.
· Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your
dealer. The dealer will contact the Service Centre and can send the device in
to be repaired, if necessary.
· Do not expose the device to high temperatures. · The device is intended only
for private use. Please heed the privacy of other people. Do not use this
device to look into apartments, for example.
Parts overview
1. Focus wheel 2. Zenith mirror 3. Eyepieces (6 mm, 20 mm) 4. Telescope
(Telescope tube) 5. Lens hood 6. Objective lens
7. Locating screw for the vertical fine adjustment (for moving upward and
downward)
8. Locating screw for the vertical axis (for turning to the right and left)
9. Tripod legs
You should take some time to decide where you would like to set up your
telescope. Choose a stable sur-
face like a table. Mount the telescope to the tripod with the locating screw
for the vertical fine adjustment (7) (Fig. 1). You can now place the zenith
mirror (2) into the eyepiece holder and secure it with the small screw on the
connector (Fig. 2). Next, set the eyepiece (3) into the opening of the zenith
mirror (2) (Fig. 2). Here too, there is a screw with which you can screw the
eyepiece onto the zenith mirror.
Note: First, put the eyepiece with the largest focal width (e.g. 20 mm) onto
the zenith mirror. While you’ll get the least amount of magnification, it will
be easier for you to view things.
Azimuthal mounting
Azimuthal mounting means that you can move your telescope up and down, left
and right, without having to adjust the tripod.
Use the locating screw for the vertical fine adjustment (7) and the locating
screw for the vertical axis (8) to locate and lock onto the position of an
object (to focus an object).
Which eyepiece is right?
It is important that you always choose an eyepiece with the highest focal
width at the beginning of your observation. Afterward, you can gradually move
to eyepieces with smaller focal widths. The focal width is indicated in
millimetres and is written on each eyepiece. In general, the following is
true: the larger the focal width of an eyepiece, the smaller the
magnification. There is a simple formula for calculating the magnification:
Focal width of the telescope tube : Focal width of the eyepiece = Magnification 14
EN
The magnification also depends on the focal width of the telescope tube. This telescope contains a tube with a focal width of 360 mm.
Examples: 360 mm / 20 mm = 18X magnification / 360 mm / 6 mm = 60X
magnification
Focus wheel
Look through the telescope eyepiece (3) and hone in on a far away object that
you can see well (for instance, a church tower). Focus in on the object with
the focus knob (1) in the way shown in Fig. 3.
Technical data: · Design: achromatic
· Focal width: 360 mm
· Objective diameter: 50 mm
Notes on cleaning
· Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free cloth, like a
microfibre cloth. To avoid scratching the lenses, use only gentle pressure
with the cleaning cloth.
· To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an eyeglass-
cleaning solution, and wipe the lenses gently.
· Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in high
humidity, let the device acclimatise for a short period of time, so that the
residual moisture can dissipate before storing.
Possible observation targets
The following section details several interesting and easy-to-find celestial
objects you may want to
observe through your telescope.
The Moon The moon is Earth’s only natural satellite. Diameter: 3,476 km / Distance: 384,400 km from Earth (average)
The moon has been known to humans since prehistoric times. It is the second brightest object in the sky, after the sun. Because the moon circles the Earth once per month, the angle between the Earth, the moon and the sun is constantly changing; one sees this change in the phases of the moon. The time between two consecutive new moon phases is about 29.5 days (709 hours).
Constellation Orion: The Orion Nebula (M 42) Right Ascension: 05h 35m (hours : minutes) / Declination: -05° 22′ (Degrees : minutes) Distance: 1,344 light years from Earth
Though it is more than 1,344 light years from Earth, the Orion Nebula (M 42) is the brightest diffuse nebula in the sky. It is visible even with the naked eye and a worthwhile object for telescopes of all types and sizes. The nebula consists of a gigantic cloud of hydrogen gas with a diameter of hundreds of light years.
Constellation Lyra: The Ring Nebula (M 57) Right Ascension: 18h 53m (hours : minutes) / Declination: +33° 02′ (Degrees : minutes) Distance: 2,412 light years from Earth
The famous Ring Nebula (M57) in the Lyra constellation is often viewed as the
prototype of a planetary nebula. It is one of the magnificent features of the
Northern Hemisphere’s summer sky. Recent studies have shown that it is
probably comprised of a ring (torus) of brightly shining material that
surrounds the
15
central star (only visible with larger telescopes), and not a gas structure in
the form of a sphere or an ellipse. If you were to look at the Ring Nebula
from the side, it would look like the Dumbbell Nebula (M 27). When viewed from
Earth, we are looking directly at the pole of the nebula.
Constellation Vulpecula (Little Fox): The Dumbbell Nebula (M 27) Right
Ascension: 19h 59m (hours : minutes) / Declination: +22° 43′ (Degrees :
minutes) Distance: 1,360 light years from Earth
The Dumbbell Nebula (M 27) was the first planetary nebula ever discovered. On
12 July 1764, Charles Messier discovered this new and fascinating class of
objects. We see this object almost directly from its equatorial plane. If we
could see the Dumbbell Nebula from one of its poles, we would probably see the
shape of a ring, something very similar to what we know as the Ring Nebula (M
57). In reasonably good weather, we can see this object well, even with low
magnification.
Telescope ABC’s What do the following terms mean?
Eyepiece (3): An eyepiece is a system made for your eye and comprised of one
or more lenses. An eyepiece captures and magnifies the clear image that is
generated in the focal point of a lens even more. There is a simple formula
for calculating the magnification: Focal width of the telescope tube / Focal
width of the eyepiece = Magnification. In a telescope, the magnification
depends on both the focal width of the telescope tube and the focal width of
the eyepiece. From this formula, we see that if you use an eyepiece with a
focal width of 20 mm and a telescope tube with a focal width of 360 mm, you
will get the following magnification: 360 mm / 20 mm = 18 times magnification
Focal width: Everything that magnifies an object via an optic (lens) has a
certain focal width. The focal width is the length of the path the light
travels from the surface of the lens to its focal point. The focal point is
also referred to as the focus. In focus, the image is clear. In the case of a
telescope, the focal widths of the telescope tube and the eyepieces are
combined.
Lens: The lens turns the light which falls on it around so that the light
gives a clear image in the focal point after it has traveled a certain
distance (focal width).
Magnification: The magnification corresponds to the difference between
observation with the naked eye and observation through a magnification
apparatus (e.g. a telescope). Observation with the eye is considered ‘single’,
or 1X magnification. Accordingly, if a telescope has a magnification of 18X,
then an object viewed through the telescope will appear 18 times larger than
it would with the naked eye. See also ‘Eyepiece’.
Zenith mirror (2): A mirror that deflects rays of light at a 90 degree angle.
With a horizontal telescope tube, this device deflects the light upwards so
that you can comfortably observe by looking downward into the eyepiece. The
image in a zenith mirror appears upright, but rotated around its vertical axis
(what is left appears right and vice versa).
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as
paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental
authority for information on the proper disposal. Please take the current
legal regulations into account when disposing of your device. You can get more
information on the proper disposal from your local waste-disposal service or
environmental authority.
16
EN
OPERATING INSTRUCTIONS MICROSCOPE General Warnings
· WARNING — Contains functional sharp edges and points. Choking hazard small
parts. Not for children under three years.
· Choking hazard — This product contains small parts that could be swallowed
by children. This poses a choking hazard.
· Risk of electric shock — This device contains electronic components that
operate via a power source (power supply and/or batteries). Only use the
device as described in the manual, otherwise you run the risk of an electric
shock.
· Risk of fire/explosion — Do not expose the device to high temperatures. Use
only the recommended batteries. Do not short-circuit the device or batteries,
or throw them into a fire. Excessive heat or improper handling could trigger a
short-circuit, a fire or an explosion.
· Risk of chemical burn — Make sure you insert the batteries correctly. Empty
or damaged batteries could cause burns if they come into contact with the
skin. If necessary, wear adequate gloves for protection.
· Use only the recommended batteries. Always replace weak or empty batteries
with a new, complete set of batteries at full capacity. Do not use batteries
from different brands or with different capacities. Remove the batteries from
the unit if it is not to be used for a long period of time, or if the
batteries are empty!
· Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed.
· Never recharge normal, non-rechargeable batteries. This could lead to
explosion during the charging
process. · Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision. · Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged. · The terminals must not be short-circuited. · Do not
disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer.
The dealer will
contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if
necessary. · Tools with sharp edges are often used when working with this
device. Because there is a risk of injury
from such tools, store this device and all tools and accessories in a location
that is out of the reach of children. · Keep instructions and packaging as
they contain important information.
Parts overview
1. Eyepiece 2. Focus knob 3. Objective turret 4. Stage 5. On/off switch
(illumination) 6. Electronic light source 7. Base with battery compartment 8.
Battery compartment 9. Cover plates
10. Prepared slides 11. Reservoir 12. Microscope instruments 13. Wheel with pinhole apertures 14. Smartphone holder
1. What is a microscope?
A microscope contains two lens systems: the eyepiece and the objective. We’re
presenting these systems as one lens each so that the concept is easier to
understand. In reality, however, the eyepiece (1) and the objective in the
turret (3) are made up of multiple lenses.
17
The lower lens (objective) produces a magnified image of the prepared specimen
(10). The picture, which you can’t see, is magnified once more by the second
lens (eyepiece, 1), which you can see as the ‘microscope picture’.
2. Assembly and location
Before you start, choose an ideal location for using your microscope. It’s
important that you choose a spot with enough light for normal observation.
Furthermore, it is recommended that you place the microscope on a stable
surface, because a shaky surface will not lead to satisfactory results.
3. Normal observation
For normal observation, place the microscope in a bright location (near a
window or desk lamp, for example). Turn the focus knob (2) to the upper stop,
and set the objective turret (3) to the lowest magnification. Now, turn on the
light using the switch on the microscope base. You’ll find further tips about
the light source in the next section. Now, place a prepared slide (10) under
the clips on the stage (4), directly under the objective (1). When you take a
look through the eyepiece, you can see the magnified specimen. At this point,
you still might see a slightly fuzzy picture. Adjust the image sharpness by
slowly turning the focus knob (2). You can now select a higher magnification
by turning the objective turret and selecting a different objective. When you
do so, note that the sharpness of the picture must be adjusted again for the
higher magnification. Also, the higher the magnification, the more light you
will need for good illumination of the picture. The wheel with pinhole
apertures (13) below the microscope stage (4) will help you in viewing very
bright or clear-sighted preparations. Turn the wheel (13) till the best
contrast is achieved.
18
EN 4. Observation (electronic light source)
For observation with the electronic light source (6) you need to insert 2 AA
batteries 1.5 V, in the battery compartment (8) on the base of the microscope
(7). The battery compartment is opened using a Phillips screwdriver. Insert
the batteries with the correct polarity (+/- indication). Put the battery
cover first into the small opening so that the lid fits perfectly. Now you can
tighten the screw. The lighting is switched on when you turn the switch on the
microscope base. Now you can observe in the same way as described in the
previous section. TIP: The higher the magnification you use the more light is
required for a good illumination of the picture. Therefore, always start your
experiments with a low magnification.
5. Smartphone holder
Open the flexible holder and put your smartphone in it. Close the holder and
make sure your phone is properly secured. The camera must be positioned
exactly above the eyepiece. Open the locking clip on the back of the holder
and fit the eyepiece exactly onto your smartphone camera. Now retighten the
locking clip and attach the smartphone adaptor to the eyepiece of your
microscope. Now start the camera app. If the image is not yet centered on your
display, loosen the locking clip slightly and readjust. It may be necessary to
use the zoom function to fill the image on the display. A slight shading at
the edges is possible. Remove the smartphone from the holder after use!
WARNING: Make sure that the smartphone can not slip out of the holder. Bresser
GmbH assumes no liability for any damages caused by a dropped smartphone.
19
6. Condition and prepare viewed objects
6.1. Condition This microscope features transmitted light, so that transparent
specimens can be examined. If opaque specimens are being examined, the light
from below goes through the specimen, lens and eyepiece to the eye and is
magnified en route (direct light principle). Some small water organisms, plant
parts and animal components are transparent by nature, but many others require
pretreatment — that is, you need to make a thinnest possible slice of the
object by hand cutting or using a microtome, and then examine this sample.
6.2. Creation of thin preparation cuts Specimens should be sliced as thin as
possible. A little wax or paraffin is needed to achieve the best results. Put
the wax into a heat-safe bowl and heat it over a flame until the wax is
melted. You can use a candle flame to melt the wax.
DANGER! Be exremely carfeful when dealing with hot wax, as there is a danger
of being burned.
Then, dip the specimen several times in the liquid wax. Allow the wax that
encases the specimen to harden. Use a MicroCut or other small knife or scalpel
to make very thin slices of the object in its wax casing.
DANGER! Be extremely careful when using the MicroCut, knife or scalpel. These
instruments are very sharp and pose a risk of injury.
Place the slices on a glass slide and cover them with another slide before
attempting to view them with the microscope.
6.3. Creation of your own preparation Put the object to be observed on a glass
slide and cover the object with a drop of distilled water using the pipette
(12).
Set a cover glass (available at a well-stocked hobby shop) perpendicular to
the edge of the water drop, so that the water runs along the edge of the cover
glass. Now lower now the cover glass slowly over the water drop.
7. Experiments
Use the following web link to find interesting experiments you can try out.
http://www.bresser.de/downloads
Notes on Cleaning · Before cleaning the device, disconnect it from the power
supply by removing the plug or batteries. · Only use a dry cloth to clean the
exterior of the device. To avoid damaging the electronics, do not use any
cleaning fluid. 20
EN
· Protect the device from dust and moisture. · The batteries should be removed from the unit if it has not been used for a long time.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a “Declaration of Conformity” in accordance with
applicable guidelines and corresponding standards. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
www.bresser.de/download/9118200/CE/9118200_CE.pdf
Disposal
Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as
paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental
authority for information on the proper disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household garbage! As per Directive 2002/96/EC of the European Parliament on waste electrical and electronic equipment and its adaptation into German law, used electronic devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. Empty, old batteries must be disposed of at battery collection points by the consumer. You can find out more information about the disposal of devices or batteries produced after 6 January 2006 from your local waste-disposal service or environmental authority.
In accordance with the regulations concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of them in the normal household waste is explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your used batteries as required by law — at a local collection point or in the retail market. Disposal in domestic waste violates the Battery Directive.
Batteries that contain toxins are marked with a sign and a chemical symbol.
1 battery contains cadmium
2 battery contains mercury
Cd¹
Hg²
Pb³ 3 battery contains lea
21
INSTRUCCIONES DE USO TELESCOPIO
Advertencias de carácter general
· ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él
con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
· ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo
supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas
de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
· ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato especialmente las lentes a
la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar
incendios.
· No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que
se ponga en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en
contacto con el centro de servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el
aparato para su reparación.
· No exponga el aparato a altas temperaturas.
· La aparato están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de
las personas de su entorno por ejemplo, no utilice este aparato para mirar
en el interior de viviendas.
Resumen
1. Modo de enfoque 2. Espejo cenital 3. Oculares (6 mm, 20 mm) 4. Telescopio
(tubo del telescopio) 5. Parasol
6. Lente de objetivo 7. Tornillo de sujeción 8. Seguro azimut 9. Pata del trípode
Antes de empezar debes elegir un lugar apropiado para tu telescopio. Usa para
ello un soporte estable, p. ej.
una mesa. El telescopio se sujeta al trípode mediante el tornillo de fijación
para el ajuste de precisión de la altura (7) (Fig. 1). Ahora puedes colocar el
espejo cenital (2) en el soporte del ocular y sujetarlo al tubo con el
tornillito (Fig. 2). A continuación coloca el ocular (3) en la abertura del
espejo cenital (2) (Fig. 2). También aquí hay un tornillo con el que puedes
atornillar el ocular al espejo cenital.
Indicación: de momento, coloca el ocular en el espejo cenital con la mayor
distancia focal (p. ej. 20 mm). Aunque éste sea el menor aumento, es la manera
más fácil de que puedas ver algo.
Montaje azimutal
Montaje azimutal solo significa que puedes mover tu telescopio hacia arriba y
hacia abajo y hacia la derecha y hacia la izquierda sin necesidad de regular
el trípode. Con la ayuda del tornillo de fijación para el ajuste de precisión
de la altura (7) y el tornillo de fijación para el eje vertical (8) puedes
colocar tu telescopio para fijar un objeto (es decir, para observarlo
fijamente).
¿Cuál es el ocular correcto?
Ante todo, es importante que para el comienzo de tus observaciones elijas
siempre un ocular con la mayor distancia focal. Después puedes ir cambiando
poco a poco a oculares de menor distancia focal. La distancia focal se indica
en milímetros y se encuentra en el correspondiente ocular. En general vale lo
siguiente: a mayor distancia focal del ocular, menor será el aumento. Para el
cálculo del aumento existe una sencilla fórmula aritmética: Distancia focal
del telescopio : Distancia focal del ocular = Aumento
El aumento también depende de la distancia focal del telescopio. Este
telescopio tiene una distancia focal de 360 mm.
22
ES
Ejemplos: 360 mm / 20 mm = 18X aumento 360 mm / 6 mm = 60X aumento
Modo de enfoque
Mira por el ocular (3) del telescopio (4) y dirige la mirada a un objeto bien
visible (p. ej. un campanario). Ajusta la nitidez con el tornillo micrométrico
(1) como se muestra en la Fig. 3.
Datos técnicos: · Modelo: acromático · Distancia focal: 360 mm · Diámetro
objetivo: 50 mm
NOTE per la pulizia
· Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno
morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il
panno per evitare di graffiare le lenti.
· Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno
per la pulizia con un liquido per lenti e utilizzarlo per pulire le lenti
esercitando una leggera pressione.
· Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio a temperatura ambiente in modo da eliminare
l’umidità residua.
Posibles objetos de observación
A continuación, le incluimos una recopilación de algunos cuerpos celestes y
constelaciones que puede observar con el telescopio.
La luna La luna es el único satélite natural de la tierra. Diámetro: 3.476 km
/ Distancia: 384.400 km de la tierra
La luna se conoce desde tiempos prehistóricos. Después del sol, es el segundo
objeto celeste más claro. Como la luna da una vuelta alrededor de la tierra
cada mes, el ángulo entre la tierra, la luna y el se modifica continuamente;
esto se ve en los ciclos de las fases lunares. El tiempo transcurrido entre
dos fases de luna nueva consecutivos es de aproximadamente 29,5 días (709
horas).
Constelación ORION / M42 Ascensión recta: 05h 35m (Horas : Minutos) /
Declinación: -05° 25′ (Grados : Minutos) Distancia: 1.344 años luz de la
tierra
Con una distancia de aproximadamente 1.344 años luz la nebulosa Orión (M42) es
la nebulosa difusa más clara del cielo, visible a simple vista, así como un
objeto que puede alcanzarse con telescopios de todos los tamaños, desde los
binoculares más sencillos hasta los observatorios terrestres más grandes y el
telescopio Hubble Space.
Se trata en su mayor parte de una gran nube de gas de hidrógeno y polvo que se
extiende a 10 grados a través de la constelación de Orión. La extensión de
esta potente nebulosa es de varios cientos de años luz.
23
Constelación LEIER / M42 Ascensión recta: 18h 53m (Horas : Minutos) /
Declinación: +33° 02′ (Grados : Minutos) Distancia: 2.412 años luz de la
tierra
La famosa nebulosa del anillo M57 de la constelación de Lyra se considera con
frecuencia el prototipo de una nebulosa planetaria; pertenece a las grandes
bellezas del cielo de verano del hemisferio norte. Algunas investigaciones
recientes han demostrado que, con toda probabilidad, se trata de un anillo de
materia clara y brillante que rodea a la estrella central (sólo visible con
telescopios de gran tamaño), y no de una estructura gaseosa en forma esférica
o elíptica. Si la nebulosa del anillo se contemplara desde el lateral, se
asemejaría a la nebulosa Dumbbell M27. En este objetos miramos exactamente al
polo de la nebulosa.
Constelación de Vulpécula / M27 Ascensión recta: 19h 59m (Horas : Minutos) /
Declinación: +22° 43′ (Grados : Minutos) Distancia: 1.360 años luz de la
tierra La nebulosa Dumbbell M27 fue la primera nebulosa planetaria que se
descubrió en el cielo. El 12 de julio de 1764 Charles Messier descubrió esta
nueva y fascinante clase de objetos. En este caso vemos este objeto
prácticamente desde su plano ecuatorial. Si la nebulosa se contemplara desde
uno de los polos, probablemente presentaría la forma de un anillo y se
asemejaría en su aspecto a lo que conocemos de la nebulosa del anillo M57.
Este objeto puede verse bien incluso con oculares de poco aumento, siempre y
cuando las condiciones atmosféricas sean adecuadas.
Pequeño ABC del telescopio
Qué significa realmente…
Aumento: El aumento corresponde a la diferencia entre la contemplación a
simple vista y la contemplación mediante un aparato de ampliación (p. ej.
telescopio). Así la contemplación con los ojos es sencilla. Si dispones de un
telescopio de 18X aumentos, entonces con él podrás ver un objeto 18 veces
mayor de lo que lo ves con los ojos. Véase también ,,Ocular”.
Distancia focal: Todas las cosas que aumentan un objeto mediante una óptica
(lente), tienen una determinada distancia focal. Por ello se entiende el
camino que recorre la luz desde la lente hasta el punto focal. El punto focal
también se denomina foco. En foco, la imagen es nítida. En un telescopio se
combinan las distancias focales del telescopio y del ocular.
Espejo cenital (2): Un espejo que desvía al rayo de luz en ángulo recto. En un
telescopio recto se puede corregir así la posición de observación y mirar
cómodamente desde arriba del ocular. No obstante, la imagen que se obtiene a
través de un espejo cenital aparece vertical, pero con los lados invertidos.
Lente: La lente desvía la luz incidente de modo que tras un determinado
recorrido (distancia focal) genera una imagen nítida en el punto focal.
Ocular (3): Un ocular es un sistema adaptado para tus ojos compuestos de una o
varias lentes. Con un ocular se toma la imagen nítida producida en el punto
focal de una lente y se aumenta de nuevo.
24
ES
Para el cálculo del aumento existe una sencilla fórmula aritmética: Distancia
focal del telescopio : Distancia focal del ocular = Aumento
En un telescopio el aumento depende tanto de la distancia focal del ocular
como de la distancia focal del telescopio. Así, por medio de la fórmula
aritmética se obtiene el siguiente aumento si empleas un ocular con 20 mm y un
telescopio con 360 mm de distancia focal: 360 mm / 20 mm = aumento de 18X
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni
su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale. Per lo smaltimento
dell’apparecchio osservare le disposizioni di legge attuali. Le informazioni
su uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
INSTRUCCIONES DE USO MICROSCOPIO
Advertencias de carácter general
· ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo
supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas
de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
· ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No mire nunca directamente al sol o cerca de él
con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
· ¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN! No exponga el aparato a altas temperaturas.
Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. ¡No cortocircuitar ni arrojar
al fuego el aparato o las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado
pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones.
· ¡PELIGRO DE ABRASIÓN! No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar
las pilas, preste atención a la polaridad. Las pilas descargadas o dañadas
producen causticaciones al entrar en contacto con la piel. Dado el caso,
utilice guantes protectores adecuados.
· ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer el aparato especialmente las lentes a
la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar
incendios.
· Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. Recambie siempre las pilas
agotadas o muy usadas por un juego completo de pilas nuevas con plena
capacidad. No utilice pilas de marcas o modelos distintos ni de distinto nivel
de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas del aparato si no se va a usar
durante un periodo prolongado o si las pilas están agotadas!
· No se deben mezclar diferentes tipos de baterías o baterías nuevas y usadas.
· No cargar en ningún caso pilas no recargables. Podrían explotar como
consecuencia de la carga. · Las pilas recargables sólo pueden cargarse bajo la
supervisión de un adulto. · Las pilas recargables deben retirarse del juguete
antes de cargarlo. · Los terminales no deben estar en cortocircuito. · No
desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se
ponga en contacto con
su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de
servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su
reparación. · No exponga el aparato a altas temperaturas. · La aparato están
concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las personas de su
entorno por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior de
viviendas. · Guarde las instrucciones y el embalaje ya que contienen
información importante.
25
Resumen
1. Ocular 2. Tornillo micrométrico 3. Cabeza revólver con objetivos 4.
Platina 5. Interruptor de encendido/apagado
(Iluminación) 6. Iluminación eléctrica 7. Base con compartimento de pilas 8.
Compartimento de las pilas 9. Cubiertas de cristal
10. Preparaciones permanentes 11. Recipiente colector 12. Instrumental de microscopio 13. Rueda de transmisión de luz 14. Soporte de Smartphone
1. ¿Qué es un microscopio?
El microscopio se compone de dos sistemas de lentes: el ocular y el objetivo.
Para que sea más fácil de entender, nos representamos estos sistemas como si
cada uno fuera una lente. Sin embargo, tanto el ocular (1) como los objetivos
que hay en el revólver (3) se componen de varias lentes. La lente inferior
(objetivo) aumenta la preparación (10), de modo que se genera una
representación aumentada de dicha preparación. Esta imagen, que no se ve,
vuelve a ser aumentada por la segunda lente (ocular, 1), y es entonces cuando
ves la «imagen de microscopio».
2. Montaje y lugar de observación
Antes de empezar debes elegir un lugar apropiado para practicar observaciones
con tu microscopio. Por una parte, es importante que haya luz suficiente.
Además te recomiendo que coloques el microscopio sobre una base estable, ya
que si el soporte se tambalea no se pueden obtener resultados visuales
satisfactorios.
3. Observación normal
Para la observación normal, debes colocar el microscopio en un lugar donde
haya claridad (junto una ventana o un flexo). Gira el tornillo micrométrico
(2) hasta el tope superior y ajusta el revólver con objetivos (3) al aumento
más pequeño. Ahora, encienda la luz usando el interruptor en la base del
microscopio. Encontrarás más consejos sobre la lámpara en el siguiente
apartado. Ahora debes introducir una preparación permanente (10) bajo las
pinzas que hay sobre la platina (4), justo debajo del objetivo. Si miras ahora
por el ocular (1), podrás ver la preparación aumentada. Quizá veas la imagen
algo difusa todavía. Puedes ajustar la nitidez de imagen girando lentamente el
tornillo micrométrico (2). Ahora puedes seleccionar un aumento mayor girando
el revólver con objetivos y ajustando un objetivo distinto.
26
ES
Al hacerlo, ten en cuenta que al modificar el aumento también es necesario
ajustar de nuevo la nitidez de imagen, y cuanto mayor sea el aumento, más luz
se necesitará para que la imagen esté bien iluminada. La rueda de transmisión
de luz (13) debajo de la platina del microscopio (4) le ayudará con la
visualización de preparaciones muy brillantes o claras. Gire la rueda (13)
hasta que se logre el mejor contraste.
4. Observación (Iluminación eléctrica)
Para la observación con la fuente de luz electrónica (6) necesita insertar 2
AA pilas de 1.5V, en el compartimento de las pilas (8) en la base del
microscopio (7). El compartimento de las pilas se abre usando un destornillado
Phillips. Inserte las pilas con la polaridad correcta (+/- indicación).
Coloque primero la tapa de las pilas en la pequeña abertura para que la tapa
encaje perfectamente. Ahora puede apretar el tornillo. La iluminación se
enciende cuando se enciende el interruptor de la base del microscopio. Ahora
puede observar del mismo modo descrito en la sección anterior. CONSEJO: Cuanto
mayor sea el aumento ajustado, mayor cantidad de luz se necesitará para que la
imagen tenga una buena iluminación. Por tanto, comienza tus experimentos
siempre con un aumento pequeño.
5. Smartphone holder
Abre el soporte flexible e introduce el smartphone. Cierra el soporte y
comprueba que el smartphone está firme y colocado correctamente. La cámara
debe estar situada justo encima del ocular. Para ello, abre el clip de
fijación en la parte trasera del soporte, y ajusta el visor del ocular
exactamente a la cámara de tu smartphone. Vuelve a apretar ahora el clip de
fijación y coloca el soporte de smartphone sobre el ocular del microscopio.
Abre la aplicación de la cámara. Si la imagen no se ve justo en el centro de
la pantalla, afloja un poco el clip de fijación y reajústalo. Puede que sea
necesario utilizar la función de zoom para visualizar la imagen en la pantalla
completa. Es posible que se produzca un ligero sombreado en los bordes.
¡Cuando termines de usarlo, quita el smartphone del soporte!
27
NOTA: Asegúrate de que el smartphone no pueda resbalar del soporte. ¡Bresser
GmbH no asumirá ninguna responsabilidad en caso de caída de un smartphone!
6. Objeto de observación Adecuación y preparación
6.1. Adecuación del objeto de observación contemplarse objetos transparentes.
En caso de materia transparente, la luz cae en la platina a través del propio
objeto. Gracias a las lentes tanto del objetivo, como del ocular, éste se
aumenta y llega así a nuestro ojo (Principio de la luz transmitida).
Muchos microorganismos del agua, así como diversos componentes de plantas y
animales de diminuto son transparentes por naturaleza, mientras que otros
deben prepararse según corresponda antes de observarlos. En el apartado
siguiente le explicaremos cuáles son los métodos que debe seguir en cada caso,
independientemente de si los convierte en transparentes mediante un
pretratamiento o la inyección de sustancias (fluidos) adecuados o de si se
decide recortar láminas extremadamente finas de los mismos (manual o con un
microcut) para observarlas a continuación.
6.2. Creación de segmentos delgados de cultivo Tal como hemos descrito
anteriormente, de preferencia se han de preparar los objetos en capas finas.
Para conseguir mejores resultados necesitaremos un poco de cera o parafina.
Coja, por ejemplo una vela. Se deja caer la cera en un recipiente y
posteriormente se calienta con una llama.
¡PELIGRO! Tenga mucho cuidado cuando se utiliza la cera caliente, se corre el
riesgo de quemaduras!
Se sumerge el objeto varias veces en la cera líquida. Deje que ésta se
solidifique. Corte trozos muy finos del objeto que está ahora envuelto en cera
con un microcut o un cuchillo / escalpelo.
¡PELIGRO! ¡Tenga especial cuidado a la hora de manejar cuchillos/escalpelos o
el MicroCut! ¡Existe un elevado riesgo de lesiones a causa de sus superficies
afiladas!
Coloque estos trozos en un portaobjetos de vidrio y tápelos con un
cubreobjetos.
6.3. Elaboración de un cultivo propio continuación, utilice una pipeta para
verter una gota de agua destilada sobre dicho objeto.
Coloque un cubreobjetos (de venta en cualquier establecimiento especializado
que esté bien surtido) en sentido perpendicular al borde de la gota de agua,
de modo que ésta transcurra a lo largo del borde del cubreobjetos. Ahora baje
lentamente el cubre objetos sobre la gota de agua.
28
ES
7. Experimentos
Utilice el siguiente link para encontrar experimentos interesantes que probar.
http://www.bresser.de/downloads
INSTRUCCIONES de limpieza
· Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad
(desenchúfelo o quite las pilas). · Limpie solamente el exterior del aparato
con un paño seco. No utilice productos de limpieza para evitar
daños en el sistema electrónico. · ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
· Se deben retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo
prolongado.
Declaración de conformidad
Bresser GmbH ha emitido una “Declaración de conformidad” de acuerdo con las
directrices y normas correspondientes. El texto completo de la declaración de
conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.bresser.de/download/9118200/CE/9118200_CE.pdf
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información
sobre la eliminación
reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación municipales o en
la agencia de protec-
ción medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio ambiente. Las pilas y baterías descargadas deben ser llevadas por los consumidores a recipientes de recogida para su eliminación. En los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección medioambiental podrá obtener información sobre la eliminación de aparatos o pilas usados fabricados después del 01-06-2006.
De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías recargables, está explicitamente prohibido depositarlas en la basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga cuando usted quiera deshacerse de estos productos – sobre puntos de recogida municipal o en el mercado minorista (disposición sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domésticos- pilas y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están marcados con un signo y un símbolo químico.
1 pila que contiene cadmio
2 pila que contiene mercurio
Cd¹
Hg²
Pb³ 3 pila que contiene plomo
29
(DE) Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Die
vollständigen Garantiebedingungen und Serviceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
(EN) Warranty and Service
The regular guarantee period is 5 years and begins on the day of purchase. You
can consult the full guarantee terms and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
(ES) Garantía y servicio
El período regular de garantía es 5 anos iniciándose en el día de la compra.
Las condiciones de garantía completas y los servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms.
(FR) Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 5 ans à compter du jour de l’achat.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie et les
prestations de service sur www.bresser.de/warranty_terms.
(IT) Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 5 anni e decorre dalla data
dell`acquisto. Le condizioni complete di garanzia e i servizi di assistenza
sono visibili al sito: www.bresser.de/warranty_terms.
(NL) Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 5 jaar en begint op de dag van aankoop.
De volledige garantievoorwaarden en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
(RU)
5 , . , www.bresser.de/warranty_terms.
(PT) Garantia e Serviço
O prazo de garantia normal perfaz 5 anos e começa no dia da compra. Todas as
condições de garantia e prestações de serviço podem ser consultadas em
www.bresser.de/warranty_terms.
(PL) Gwarancja i serwis
Standardowy okres gwarancji wynosi 5 lata i rozpoczyna si z dniem dokonania
zakupu. Wszelkie informacje dotyczce gwarancji i wiadcze serwisowych mona
znale na stronie: www.bresser.de/warranty_terms.
30
SERVICE AND WARRANTY:
www.bresser.de/warranty_terms
31
© National Geographic Partners LLC. All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC
KIDS and Yellow Border Design are trademarks of National Geographic Society,
used under license.
Visit our website: kids.nationalgeographic.com
Bresser GmbH Gutenbergstr. 2 46414 Rhede Germany
www.bresser.de info@bresser.de
Bresser UK Ltd.
Suite 3G, Eden House Enterprise Way, Edenbridge, Kent TN8 6Hf, Great Britain
Manual_9118200_Tele-Micro-Set_de-en-es_NGKIDS_v062024a
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Errors and technical changes reserved.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>