rizoma TP127 Tappo carico olio motore User Manual

August 16, 2024
rizoma

TP127 Tappo carico olio motore

“`html

Product Information:

Specifications:

  • Product Name: Rizoma Oil Filler Cap
  • Part Number: TP127
  • Manufacturer: Rizoma

Product Usage Instructions:

  1. Read and follow the instructions provided in the user
    manual.

  2. Ensure correct installation by positioning the accessories
    properly before tightening to avoid compromising product
    function.

  3. After installation, check all related motorcycle components
    such as brakes, throttle, clutch, lights, and steering to ensure
    proper functioning.

  4. Regularly inspect and maintain the Rizoma products, especially
    after long trips or periods of non-usage.

  5. If any product is found leaking, bent, deformed, cracked,
    chipped, or worn, have it inspected by a Rizoma dealer before
    riding again.

  6. Do not attempt to repair or modify Rizoma products; always
    replace with original components.

FAQ:

Q: Can I use Rizoma products with any motorcycle?

A: Rizoma products may not be compatible with all motorcycles or
other aftermarket accessories. It is recommended to consult an
authorized Rizoma dealer for compatibility.

Q: How often should I inspect my Rizoma products?

A: Regular inspections are recommended, especially after long
trips or extended periods of non-usage. If any issues are detected,
have the products inspected immediately.

“`

Benvenuto in Rizoma Welcome to Rizoma

User Manual Rev.: 00
ITA ­ Prima di iniziare
Siamo lieti di darvi il benvenuto nel mondo Rizoma, e ci complimentiamo con voi per l’ottima scelta effettuata. Vi invitiamo a seguire scrupolosamente le indicazioni riportate in questa guida, che consentono di montare e utilizzare correttamente il prodotto e sfruttare appieno tutte le funzionalità di cui dispone. Per la Vostra tutela e sicurezza, Rizoma consiglia espressamente di far eseguire il montaggio del prodotto da personale Tecnico specializzato. Installare, riparare o fare manutenzione in maniera impropria, può essere causa di incidenti. Conservare la presente guida per l’utente quale riferimento per il futuro. RIZOMA declina pertanto ogni responsabilità per eventuali danni, di qualsivoglia tipo, che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone o cose, in conseguenza dell’errato montaggio o della mancata osservanza di tutte le indicazioni di montaggio di seguito riportate. Vi invitiamo, inoltre, ad attenervi alle disposizioni del codice della strada nazionale ed alle ulteriori normative in vigore nel vostro Paese.
ENG ­ Before you start
We are pleased to welcome you into the world of RIZOMA, and we congratulate you for your excellent choice. Please carefully follow the instructions in this guide, which will allow you to mount and use the product correctly and enjoy all the features it has. For your protection and safety, RIZOMA expressly recommends that you have the installation of the product performed by skilled personnel. Improper installation, repair or maintenance, can cause accidents. Keep this user guide as a reference for the future. RIZOMA accepts no liability for any damage, of any kind, which may be caused, directly or indirectly, to persons or things as a result of incorrect assembly or failure to observe all the assembly instructions. We also invite you to comply with the provisions of the Highway Code and Traffic rules and/or to additional regulations in force in your Country.
FRA ­ Avant de commencer
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le monde Rizoma, et nous vous félicitons de votre excellent choix. Nous vous invitons à suivre scrupuleusement les instructions de ce guide, qui vous permettrons de monter et utiliser le produit correctement et profiter de toutes les fonctionnalités dont il dispose. Pour votre protection et votre sécurité, Rizoma recommande expressément l’installation du produit par une personne techniquement spécialisée. Installer, réparer ou entretenir de façon inadaptée, peuvent causer des accidents. Conserver ce guide de référence pour l’historique de ce produit. RIZOMA décline donc toute responsabilité pour tout dommage, de quelque nature que ce soit, qui pourrait être causé, directement ou indirectement, à des personnes ou à des choses, par suite d’un montage incorrect ou du non-respect de toutes les instructions de montage données ci- après. Nous vous demandons également de respecter les dispositions du code de la route national et des autres réglementations en vigueur dans votre pays.
DEU ­ Bitte beachten Sie
Vielen Dank zu Ihrer Kaufentscheidung für ein Qualitäts-Produkt aus dem Hause RIZOMA. Damit Sie das maximale Fahrvergnügen durch den Neuerwerb genießen können, bitten wir Sie den Anweisungen in diesem Handbuch zu befolgen und dieses als Referenz aufbewahren. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt RIZOMA ausdrücklich, die Montage des Produktes durch Fachpersonal durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie, dass eine unsachgemäße Montage, Wartung / Pflege oder Reparaturen zu Unfällen bzw. erlöschen der Gewährleistung zur Folge haben kann. RIZOMA übernimmt keine Haftung für Schäden jeglicher Art, die direkt oder indirekt Personen oder Sachen als Folge einer fehlerhaften Montage oder Nichtbeachtung aller Montageanweisungen entstehen können. Wir bitten Sie auch, die Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung und der Verkehrsregeln und/oder zusätzliche in Ihrem Land geltende Vorschriften einzuhalten.
ESP ­ Antes de empezar
Nos complace darle la bienvenida al mundo Rizoma, y le felicitamos por su excelente elección. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de esta guía. Hacer uso de estas, garantiza una correcta instalación, para un mayor disfrute y durabilidad del producto. Para su protección y seguridad, Rizoma recomienda expresamente, que se haga uso de personal especializado para la correcta instalación del producto. Instalación, reparación o mantenimiento de forma inadecuada, pueden causar accidentes. Conserve este manual como referencia para el futuro. Por lo tanto, RIZOMA declina toda responsabilidad por cualquier daño, de cualquier tipo, que pueda, directa o indirectamente, derivar a personas o cosas, como resultado de un montaje incorrecto o del incumplimiento de todas las instrucciones de montaje a continuación. También lo invitamos a cumplir con las disposiciones del código de circulación nacional y las demás regulaciones vigentes en su país.

Condizioni generali General conditions

ITA ! ­ Attenzione: alcuni componenti vengono montati solo per il trasporto. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio con opportune coppie di serraggio prima della guida.
La non osservanza delle istruzioni precedute da questo simbolo, può creare situazioni di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
1. Leggere e seguire attentamente le presenti istruzioni, parte essenziale del prodotto. Per qualsiasi dubbio riguardo l’installazione e l’utilizzo del prodotto, contattare un rivenditore autorizzato RIZOMA (su www.rizoma.com).
2-Per una corretta installazione tutti i serraggi devono essere effettuati dopo il posizionamento corretto degli accessori e senza forzare i punti mobili una volta bloccati, per non compromettere la tenuta e il corretto funzionamento del prodotto.
3-Dopo l’installazione dei prodotti Rizoma è importante controllare il corretto funzionamento di tutte le parti del motoveicolo, incluso ma non limitato a freni,frizione,luci,a cceleratore,sterzo. Inoltre è estremamente consigliato ripetere periodicamente questi controlli , anche dopo lunghi viaggi e periodi di fermo.
Tutti i prodotti Rizoma richiedono regolare ispezione e manutenzione. Maggiore è il loro utilizzo maggiore deve essere la frequenza dei controlli. In caso si rilevino parti mancanti, danneggiate, consumate o con un’ aspetto irregolare consultare immediatamente il rivenditore Rizoma prima di utilizzare il motoveicolo. In ogni caso mai cercare di riparare o modificare i prodotti Rizoma o le sue parti, in ogni caso sostituire con componenti originali Rizoma.
I prodotti Rizoma possono non essere compatibili con il vostro motoveicolo o con altri accessori after market precedentemente installati. Per la vostra sicurezza Rizoma consiglia di contattare sempre il rivenditore Autorizzato di fiducia.
O.E.M.: componenti originali.
ENG ! ­ Attention: This component comes assembled for shipping purposes only. Tighten all fasteners to appropriate torque specifications before riding.
Descriptions preceded by this symbol contain information, instructions, or procedures, which, if not followed, may result in death or serious injury.
1. Carefully read, understand and follow these instructions, they are an essential part of the product. If you have any doubt whatsoever regarding the installation or use of your RIZOMA product, please see your authorized RIZOMA dealer for assistance (on www.rizoma.com).
2- For correct installation, all tightening has to be done after the correct positioning of the accessories without restricting the moving parts, to not compromise the correct functioning of the product.
3-After installing any Rizoma product, please check that all related components of the motorbike function e.g. brakes, throttle, clutch, lights and steering. We strongly suggest to repeat these checks periodically, especially after long trips or prolonged periods of not using the bike.
Your RIZOMA products require regular inspection and maintenance. The more you ride the more often you must inspect your RIZOMA products. If your products are leaking, bent, deformed, cracked, chipped or worn, no matter how slight, immediately have a RIZOMA dealer inspect the products before you ride again. In any case never try to repair or modify the Rizoma products or their components, always replace with Rizoma original components.
Rizoma products may not be compatible with your motorcycle or with other aftermarket equipment installed before. For your safety Rizoma suggests to always contact your RIZOMA dealer.
O.E.M.: original equipment manufacturer.

Tappo carico olio motore Oil filler cap

PART NUMBER
TP127
ITA ­ Una fantastica unione di tecnica e stile per un particolare che impreziosisce l’estetica del motore. Il tappo RIZOMA è dotato di chiusura di sicurezza che garantisce un serraggio sicuro in qualsiasi condizione. Realizzato interamente dal pieno di alluminio, è sottoposto a particolari trattamenti superficiali che, oltre a conferire un’ampia gamma di colori, garantisce qualità e durata nel tempo. ENG ­ A fantastic combination of technology and style for a detail that enhances the aesthetics of the engine. The RIZOMA cap is equipped with a safety lock that guarantees secure tightening in all conditions. Made entirely from solid aluminium, it undergoes special surface treatments that not only give it a wide range of colours, but also guarantee quality and durability.

Tappo carico olio motore Oil filler cap

PART NUMBER
TP127

ITA ! ­ Prima di iniziare il montaggio verificare la completezza del kit. Il livello di difficoltà e il tempo di montaggio non comprendono lo smontaggio dei componenti OEM. Un’errata installazione del tappo può provocare perdite d’olio, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. Seguire attentamente le istruzioni. Prima di procedere all’installazione, assicurarsi che la moto si trovi in una posizione stabile, perchè la moto in bilico potrebbe causare danni a cose o a persone o ferimenti. Non permettere mai che qualsiasi contaminante (umidità, polvere, ecc) entri nel carter motore. Pulire sempre il tappo prima di rimuoverlo. Non lasciare il carter motore aperto di più del tempo necessario per aggiungere dell’olio. L’olio alterato potrebbe causare il malfunzionamento del motore, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. ENG ! ­ Before you start mounting the product please check the completeness of the kit on the part list. The difficulty level
and the time of assemblage shown do not include the removal
of OEM components. Improper installation of the cap can result
in an oil leak, causing an accident, personal injury or death.
Follow instructions carefully. Make sure that your motorbike
is standing firmly before you start work, as a fall may lead
to damage to the motorbike or injury to you or others. Never
allow any contaminates (moisture, dust, etc.) to enter into the
engine carter. Always clean cap before removing it. Never leave
cap off for longer than necessary to add oil to engine carter.
Contaminated oil could cause engine malfunction, resulting in
an accident, personal injury or death.

LIVELLO DI DIFFICOLTÀ DIFFICULTY LEVEL
TEMPO DI MONTAGGIO TIME OF ASSEMBLAGE

Difficoltà Bassa Simple
5-10 Min.

MONTAGGIO O-RING INSTALL O-RING Step 1

PART NUMBER
TP127

Tappo carico olio motore Oil filler cap

PART NUMBER MONTAGGIO TAPPO E PIASTRA DI FRENATURA INSTALL CAP AND BRACKET

TP127

Step 2

Tappo carico olio motore Oil filler cap

MONTAGGIO FILO DI FRENATURA INSTALL LOCKING WIRE Step 3

PART NUMBER
TP127

Tappo carico olio motore Oil filler cap

Avvertenze Warnings

ITA ­ RIZOMA si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di apportare modifiche al prodotto e a queste informazioni in qualsiasi momento e senza preavviso.
Anche se molti cataloghi e pubblicità rappresentano piloti impegnati in guida estrema o stunt, questa attività è estremamente pericolosa, aumenta il rischio d’incidente e aumenta la gravità di qualsiasi lesione. L’azione descritta viene effettuata da professionisti sotto stretto controllo delle condizioni di guida.
Solo voi sapete i limiti della vostra abilità di guida e solo voi potete controllare le vostre condizioni di guida. Da e in considerazione del suo acquisto e uso del prodotto RIZOMA, l’utente espressamente riconosce e concorda che, in caso di qualsiasi rivendicazione derivante dall’uso di questo prodotto RIZOMA, se tale rivendicazione si basa in contratto, garanzia, illecito civile (lesioni personali o morte colposa) o in altro modo, si applicano le leggi della Repubblica d’Italia e la giurisdizione e sede per tale azione deve essere il tribunale di Busto Arsizio (VA), Italia.
Tutti i piloti dovrebbero frequentare un corso formale prima della guida su strada. In alcuni Stati una scuola di guida è necessaria per ottenere un’abilitazione per la guida della moto.
Indossare sempre un casco da motociclista correttamente allacciato, e (RIZOMA raccomanda sempre un modello integrale), che sia stato certificato ANSI, SNELL, CE o qualsiasi altra autorità competente, e qualsiasi altro dispositivo di sicurezza adeguato al vostro stile di guida, come guanti, stivali e tuta.
Assicurarsi di leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze fornite con la vostra moto, così come la indicazioni che accompagnato ogni altro componente installato sulla vostra moto.
Assicurarsi che i pneumatici siano gonfiati alla giusta pressione e che non vi siano danni di sorta nel battistrada o sui fianchi del pneumatico.

ENG ­ RIZOMA reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the product and this information at any time and without prior notice. Although many catalogs and advertisements depict riders engaged in extreme or stunt riding, this activity is extremely dangerous, increases the risk of an accident, and increases the severity of any injury.
The action depicted is performed by professionals under strictly controlled riding conditions.
Only you know the limits of your riding ability and only you can control the conditions under which you ride. By and in consideration for his/her purchase and use of the RIZOMA product, the user expressly recognizes and agrees that in the event of any claim arising out of the use of this RIZOMA product, whether such claim is based in contract, warranty, tort (personal injury or wrongful death) or otherwise, the laws of the Republic of Italy shall apply and jurisdiction and venue for any such action shall be in the Courts of Busto Arsizio, Italy.
All riders are strongly urged to take a motorcycle rider safety clinic. Always wear a properly fitted and fastened motorcycle helmet (RIZOMA recommends a full face helmet), that has been approved by ANSI , SNELL, CE, or any other relevant authority, and any other safety equipment necessary for your riding style, such as full finger gloves, boots, and body armor.
Be sure to read and follow all the instructions and warnings that originally accompanied your motorcycle, as well as the literature that accompanied any other component parts installed on your motorcycle.
Be sure that your tires are inflated to the correct pressure and that there is no damage whatsoever in the tread or sidewall of the tire.

Avvertenze Warnings

ITA ­ Non tutti i nostri prodotti sono omologati per l’utilizzo nella circolazione stradale nei Paesi ove sia invece prescritta l’omologazione. La RIZOMA® srl declina ogni e qualsiasi responsabilità in dipendenza dell’uso diverso che ne venga fatto
ENG ­ Some of our products may not be approved for road circulation in the countries where homologation is required. Thus RIZOMA® srl declines any responsibility for a different use of its products.
FRA ­ Tous nos produits ne sont pas homologués pour la voie public dans les Pays où une homologation et prescrite. RIZOMA® srl décline toute et n’importe quelle responsabilité, pour toute utilisation différente de celle appropriée aux accessoires.
DEU ­ Einige Produkte von Rizoma sind nicht für die Nutzung im Straßenverkehr gem. der StVZO zugelassen da sie weder eine Straßenzulassung noch ABE/TÜV aufweisen
ESP ­ No todos nuestros producto están homologados para la utilización en la circulación vial en los países donde dicho requisito de Homologación esta presente. La RIZOMA® Srl obvia cualquier vínculo de responsabilidad en el uso no apropiado del producto en cuestión.

Note legali Legal notes

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals