rizoma TP127 Tappo carico olio motore User Manual
- August 16, 2024
- rizoma
Table of Contents
TP127 Tappo carico olio motore
“`html
Product Information:
Specifications:
- Product Name: Rizoma Oil Filler Cap
- Part Number: TP127
- Manufacturer: Rizoma
Product Usage Instructions:
-
Read and follow the instructions provided in the user
manual. -
Ensure correct installation by positioning the accessories
properly before tightening to avoid compromising product
function. -
After installation, check all related motorcycle components
such as brakes, throttle, clutch, lights, and steering to ensure
proper functioning. -
Regularly inspect and maintain the Rizoma products, especially
after long trips or periods of non-usage. -
If any product is found leaking, bent, deformed, cracked,
chipped, or worn, have it inspected by a Rizoma dealer before
riding again. -
Do not attempt to repair or modify Rizoma products; always
replace with original components.
FAQ:
Q: Can I use Rizoma products with any motorcycle?
A: Rizoma products may not be compatible with all motorcycles or
other aftermarket accessories. It is recommended to consult an
authorized Rizoma dealer for compatibility.
Q: How often should I inspect my Rizoma products?
A: Regular inspections are recommended, especially after long
trips or extended periods of non-usage. If any issues are detected,
have the products inspected immediately.
“`
Benvenuto in Rizoma Welcome to Rizoma
User Manual Rev.: 00
ITA Prima di iniziare
Siamo lieti di darvi il benvenuto nel mondo Rizoma, e ci complimentiamo con
voi per l’ottima scelta effettuata. Vi invitiamo a seguire scrupolosamente le
indicazioni riportate in questa guida, che consentono di montare e utilizzare
correttamente il prodotto e sfruttare appieno tutte le funzionalità di cui
dispone. Per la Vostra tutela e sicurezza, Rizoma consiglia espressamente di
far eseguire il montaggio del prodotto da personale Tecnico specializzato.
Installare, riparare o fare manutenzione in maniera impropria, può essere
causa di incidenti. Conservare la presente guida per l’utente quale
riferimento per il futuro. RIZOMA declina pertanto ogni responsabilità per
eventuali danni, di qualsivoglia tipo, che possano, direttamente o
indirettamente, derivare a persone o cose, in conseguenza dell’errato
montaggio o della mancata osservanza di tutte le indicazioni di montaggio di
seguito riportate. Vi invitiamo, inoltre, ad attenervi alle disposizioni del
codice della strada nazionale ed alle ulteriori normative in vigore nel vostro
Paese.
ENG Before you start
We are pleased to welcome you into the world of RIZOMA, and we congratulate
you for your excellent choice. Please carefully follow the instructions in
this guide, which will allow you to mount and use the product correctly and
enjoy all the features it has. For your protection and safety, RIZOMA
expressly recommends that you have the installation of the product performed
by skilled personnel. Improper installation, repair or maintenance, can cause
accidents. Keep this user guide as a reference for the future. RIZOMA accepts
no liability for any damage, of any kind, which may be caused, directly or
indirectly, to persons or things as a result of incorrect assembly or failure
to observe all the assembly instructions. We also invite you to comply with
the provisions of the Highway Code and Traffic rules and/or to additional
regulations in force in your Country.
FRA Avant de commencer
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le monde Rizoma, et nous vous
félicitons de votre excellent choix. Nous vous invitons à suivre
scrupuleusement les instructions de ce guide, qui vous permettrons de monter
et utiliser le produit correctement et profiter de toutes les fonctionnalités
dont il dispose. Pour votre protection et votre sécurité, Rizoma recommande
expressément l’installation du produit par une personne techniquement
spécialisée. Installer, réparer ou entretenir de façon inadaptée, peuvent
causer des accidents. Conserver ce guide de référence pour l’historique de ce
produit. RIZOMA décline donc toute responsabilité pour tout dommage, de
quelque nature que ce soit, qui pourrait être causé, directement ou
indirectement, à des personnes ou à des choses, par suite d’un montage
incorrect ou du non-respect de toutes les instructions de montage données ci-
après. Nous vous demandons également de respecter les dispositions du code de
la route national et des autres réglementations en vigueur dans votre pays.
DEU Bitte beachten Sie
Vielen Dank zu Ihrer Kaufentscheidung für ein Qualitäts-Produkt aus dem Hause
RIZOMA. Damit Sie das maximale Fahrvergnügen durch den Neuerwerb genießen
können, bitten wir Sie den Anweisungen in diesem Handbuch zu befolgen und
dieses als Referenz aufbewahren. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt RIZOMA
ausdrücklich, die Montage des Produktes durch Fachpersonal durchführen zu
lassen. Bitte beachten Sie, dass eine unsachgemäße Montage, Wartung / Pflege
oder Reparaturen zu Unfällen bzw. erlöschen der Gewährleistung zur Folge haben
kann. RIZOMA übernimmt keine Haftung für Schäden jeglicher Art, die direkt
oder indirekt Personen oder Sachen als Folge einer fehlerhaften Montage oder
Nichtbeachtung aller Montageanweisungen entstehen können. Wir bitten Sie auch,
die Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung und der Verkehrsregeln und/oder
zusätzliche in Ihrem Land geltende Vorschriften einzuhalten.
ESP Antes de empezar
Nos complace darle la bienvenida al mundo Rizoma, y le felicitamos por su
excelente elección. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de esta
guía. Hacer uso de estas, garantiza una correcta instalación, para un mayor
disfrute y durabilidad del producto. Para su protección y seguridad, Rizoma
recomienda expresamente, que se haga uso de personal especializado para la
correcta instalación del producto. Instalación, reparación o mantenimiento de
forma inadecuada, pueden causar accidentes. Conserve este manual como
referencia para el futuro. Por lo tanto, RIZOMA declina toda responsabilidad
por cualquier daño, de cualquier tipo, que pueda, directa o indirectamente,
derivar a personas o cosas, como resultado de un montaje incorrecto o del
incumplimiento de todas las instrucciones de montaje a continuación. También
lo invitamos a cumplir con las disposiciones del código de circulación
nacional y las demás regulaciones vigentes en su país.
Condizioni generali General conditions
ITA ! Attenzione: alcuni componenti vengono montati solo per il trasporto.
Serrare tutti i dispositivi di fissaggio con opportune coppie di serraggio
prima della guida.
La non osservanza delle istruzioni precedute da questo simbolo, può creare
situazioni di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
1. Leggere e seguire attentamente le presenti istruzioni, parte essenziale
del prodotto. Per qualsiasi dubbio riguardo l’installazione e l’utilizzo del
prodotto, contattare un rivenditore autorizzato RIZOMA (su www.rizoma.com).
2-Per una corretta installazione tutti i serraggi devono essere effettuati
dopo il posizionamento corretto degli accessori e senza forzare i punti mobili
una volta bloccati, per non compromettere la tenuta e il corretto
funzionamento del prodotto.
3-Dopo l’installazione dei prodotti Rizoma è importante controllare il
corretto funzionamento di tutte le parti del motoveicolo, incluso ma non
limitato a freni,frizione,luci,a cceleratore,sterzo. Inoltre è estremamente
consigliato ripetere periodicamente questi controlli , anche dopo lunghi
viaggi e periodi di fermo.
Tutti i prodotti Rizoma richiedono regolare ispezione e manutenzione. Maggiore
è il loro utilizzo maggiore deve essere la frequenza dei controlli. In caso si
rilevino parti mancanti, danneggiate, consumate o con un’ aspetto irregolare
consultare immediatamente il rivenditore Rizoma prima di utilizzare il
motoveicolo. In ogni caso mai cercare di riparare o modificare i prodotti
Rizoma o le sue parti, in ogni caso sostituire con componenti originali
Rizoma.
I prodotti Rizoma possono non essere compatibili con il vostro motoveicolo o
con altri accessori after market precedentemente installati. Per la vostra
sicurezza Rizoma consiglia di contattare sempre il rivenditore Autorizzato di
fiducia.
O.E.M.: componenti originali.
ENG ! Attention: This component comes assembled for shipping purposes only.
Tighten all fasteners to appropriate torque specifications before riding.
Descriptions preceded by this symbol contain information, instructions, or
procedures, which, if not followed, may result in death or serious injury.
1. Carefully read, understand and follow these instructions, they are an
essential part of the product. If you have any doubt whatsoever regarding the
installation or use of your RIZOMA product, please see your authorized RIZOMA
dealer for assistance (on www.rizoma.com).
2- For correct installation, all tightening has to be done after the correct
positioning of the accessories without restricting the moving parts, to not
compromise the correct functioning of the product.
3-After installing any Rizoma product, please check that all related
components of the motorbike function e.g. brakes, throttle, clutch, lights and
steering. We strongly suggest to repeat these checks periodically, especially
after long trips or prolonged periods of not using the bike.
Your RIZOMA products require regular inspection and maintenance. The more you
ride the more often you must inspect your RIZOMA products. If your products
are leaking, bent, deformed, cracked, chipped or worn, no matter how slight,
immediately have a RIZOMA dealer inspect the products before you ride again.
In any case never try to repair or modify the Rizoma products or their
components, always replace with Rizoma original components.
Rizoma products may not be compatible with your motorcycle or with other
aftermarket equipment installed before. For your safety Rizoma suggests to
always contact your RIZOMA dealer.
O.E.M.: original equipment manufacturer.
Tappo carico olio motore Oil filler cap
PART NUMBER
TP127
ITA Una fantastica unione di tecnica e stile per un particolare che
impreziosisce l’estetica del motore. Il tappo RIZOMA è dotato di chiusura di
sicurezza che garantisce un serraggio sicuro in qualsiasi condizione.
Realizzato interamente dal pieno di alluminio, è sottoposto a particolari
trattamenti superficiali che, oltre a conferire un’ampia gamma di colori,
garantisce qualità e durata nel tempo. ENG A fantastic combination of
technology and style for a detail that enhances the aesthetics of the engine.
The RIZOMA cap is equipped with a safety lock that guarantees secure
tightening in all conditions. Made entirely from solid aluminium, it undergoes
special surface treatments that not only give it a wide range of colours, but
also guarantee quality and durability.
Tappo carico olio motore Oil filler cap
PART NUMBER
TP127
ITA ! Prima di iniziare il montaggio verificare la completezza del kit. Il
livello di difficoltà e il tempo di montaggio non comprendono lo smontaggio
dei componenti OEM. Un’errata installazione del tappo può provocare perdite
d’olio, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. Seguire attentamente le
istruzioni. Prima di procedere all’installazione, assicurarsi che la moto si
trovi in una posizione stabile, perchè la moto in bilico potrebbe causare
danni a cose o a persone o ferimenti. Non permettere mai che qualsiasi
contaminante (umidità, polvere, ecc) entri nel carter motore. Pulire sempre il
tappo prima di rimuoverlo. Non lasciare il carter motore aperto di più del
tempo necessario per aggiungere dell’olio. L’olio alterato potrebbe causare il
malfunzionamento del motore, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. ENG
! Before you start mounting the product please check the completeness of the
kit on the part list. The difficulty level
and the time of assemblage shown do not include the removal
of OEM components. Improper installation of the cap can result
in an oil leak, causing an accident, personal injury or death.
Follow instructions carefully. Make sure that your motorbike
is standing firmly before you start work, as a fall may lead
to damage to the motorbike or injury to you or others. Never
allow any contaminates (moisture, dust, etc.) to enter into the
engine carter. Always clean cap before removing it. Never leave
cap off for longer than necessary to add oil to engine carter.
Contaminated oil could cause engine malfunction, resulting in
an accident, personal injury or death.
LIVELLO DI DIFFICOLTÀ DIFFICULTY LEVEL
TEMPO DI MONTAGGIO TIME OF ASSEMBLAGE
Difficoltà Bassa Simple
5-10 Min.
MONTAGGIO O-RING INSTALL O-RING Step 1
PART NUMBER
TP127
Tappo carico olio motore Oil filler cap
PART NUMBER MONTAGGIO TAPPO E PIASTRA DI FRENATURA INSTALL CAP AND BRACKET
TP127
Step 2
Tappo carico olio motore Oil filler cap
MONTAGGIO FILO DI FRENATURA INSTALL LOCKING WIRE Step 3
PART NUMBER
TP127
Tappo carico olio motore Oil filler cap
Avvertenze Warnings
ITA RIZOMA si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di apportare
modifiche al prodotto e a queste informazioni in qualsiasi momento e senza
preavviso.
Anche se molti cataloghi e pubblicità rappresentano piloti impegnati in guida
estrema o stunt, questa attività è estremamente pericolosa, aumenta il rischio
d’incidente e aumenta la gravità di qualsiasi lesione. L’azione descritta
viene effettuata da professionisti sotto stretto controllo delle condizioni di
guida.
Solo voi sapete i limiti della vostra abilità di guida e solo voi potete
controllare le vostre condizioni di guida. Da e in considerazione del suo
acquisto e uso del prodotto RIZOMA, l’utente espressamente riconosce e
concorda che, in caso di qualsiasi rivendicazione derivante dall’uso di questo
prodotto RIZOMA, se tale rivendicazione si basa in contratto, garanzia,
illecito civile (lesioni personali o morte colposa) o in altro modo, si
applicano le leggi della Repubblica d’Italia e la giurisdizione e sede per
tale azione deve essere il tribunale di Busto Arsizio (VA), Italia.
Tutti i piloti dovrebbero frequentare un corso formale prima della guida su
strada. In alcuni Stati una scuola di guida è necessaria per ottenere
un’abilitazione per la guida della moto.
Indossare sempre un casco da motociclista correttamente allacciato, e (RIZOMA
raccomanda sempre un modello integrale), che sia stato certificato ANSI,
SNELL, CE o qualsiasi altra autorità competente, e qualsiasi altro dispositivo
di sicurezza adeguato al vostro stile di guida, come guanti, stivali e tuta.
Assicurarsi di leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze fornite con la vostra moto, così come la indicazioni che
accompagnato ogni altro componente installato sulla vostra moto.
Assicurarsi che i pneumatici siano gonfiati alla giusta pressione e che non vi
siano danni di sorta nel battistrada o sui fianchi del pneumatico.
ENG RIZOMA reserves the right, in its sole discretion, to make changes to
the product and this information at any time and without prior notice.
Although many catalogs and advertisements depict riders engaged in extreme or
stunt riding, this activity is extremely dangerous, increases the risk of an
accident, and increases the severity of any injury.
The action depicted is performed by professionals under strictly controlled
riding conditions.
Only you know the limits of your riding ability and only you can control the
conditions under which you ride. By and in consideration for his/her purchase
and use of the RIZOMA product, the user expressly recognizes and agrees that
in the event of any claim arising out of the use of this RIZOMA product,
whether such claim is based in contract, warranty, tort (personal injury or
wrongful death) or otherwise, the laws of the Republic of Italy shall apply
and jurisdiction and venue for any such action shall be in the Courts of Busto
Arsizio, Italy.
All riders are strongly urged to take a motorcycle rider safety clinic. Always
wear a properly fitted and fastened motorcycle helmet (RIZOMA recommends a
full face helmet), that has been approved by ANSI , SNELL, CE, or any other
relevant authority, and any other safety equipment necessary for your riding
style, such as full finger gloves, boots, and body armor.
Be sure to read and follow all the instructions and warnings that originally
accompanied your motorcycle, as well as the literature that accompanied any
other component parts installed on your motorcycle.
Be sure that your tires are inflated to the correct pressure and that there is
no damage whatsoever in the tread or sidewall of the tire.
Avvertenze Warnings
ITA Non tutti i nostri prodotti sono omologati per l’utilizzo nella
circolazione stradale nei Paesi ove sia invece prescritta l’omologazione. La
RIZOMA® srl declina ogni e qualsiasi responsabilità in dipendenza dell’uso
diverso che ne venga fatto
ENG Some of our products may not be approved for road circulation in the
countries where homologation is required. Thus RIZOMA® srl declines any
responsibility for a different use of its products.
FRA Tous nos produits ne sont pas homologués pour la voie public dans les
Pays où une homologation et prescrite. RIZOMA® srl décline toute et n’importe
quelle responsabilité, pour toute utilisation différente de celle appropriée
aux accessoires.
DEU Einige Produkte von Rizoma sind nicht für die Nutzung im Straßenverkehr
gem. der StVZO zugelassen da sie weder eine Straßenzulassung noch ABE/TÜV
aufweisen
ESP No todos nuestros producto están homologados para la utilización en la
circulación vial en los países donde dicho requisito de Homologación esta
presente. La RIZOMA® Srl obvia cualquier vínculo de responsabilidad en el uso
no apropiado del producto en cuestión.
Note legali Legal notes
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>