FIBERPOOL Internacional TR Electro Pumps for Swimming Pool Instruction Manual
- August 9, 2024
- FIBERPOOL Internacional
Table of Contents
TR Electro Pumps for Swimming Pool
“`html
Specifications
-
Designed for recirculating lightly treated water in swimming
pools and spas -
Safety compliance: Standard DIN 4844-W9, Standard DIN 4844-W8,
EEC 89/392 P.1.7.4.A. -
Manufactured in accordance with Community Directives
89/392/EEC, 91/368/EEC
Product Description
These electropumps are designed to recirculate lightly treated
water in swimming pools and spas, both private and public.
General Instructions for User Safety
-
Ensure the equipment selected is adequate for its intended
use. -
Carry out installation, repair, and maintenance operations with
the equipment disconnected from the mains. -
Avoid moving or repositioning the equipment while it is
functioning. -
Avoid pressing electrical on/off or safety elements in damp
conditions. Keep hands dry and ensure dry footwear and
surfaces. -
Protect moving parts or parts reaching dangerous temperatures
with cages or casings. -
Ensure electricity conductors and current-carrying parts are
suitably insulated and metal parts are correctly earthed. -
Use original spare parts recommended by the manufacturer to
avoid release of liability.
Usage Instructions
Installation
Follow the installation instructions provided in Chapter 6 of
the handbook.
Starting Up
Refer to Chapter 6 for guidelines on starting up the
electropump.
Maintenance
Perform maintenance operations as described in the manual.
Ensure the equipment is disconnected from the mains during
maintenance tasks.
FAQ
Q: Can I use spare parts other than those recommended by the
manufacturer?
A: No, only use original spare parts recommended by the
manufacturer to avoid release of liability.
“`
2AÑYOEASANRDNSEÉOEGSFARGDAEUNAGTRAIAARNATNETEIE
ELECTROBOMBAS PARA PISCINAS ELECTROPUMPS FOR SWIMMING POOL
ELECTROPOMPES POUR PISCINES MODELO TR / TT
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO HANDBOOK FOR USE AND
MAINTENANCE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
FIBERPOOL INTERNACIONAL
1 DESCRIPCIÓN 1.1 Estas electro bombas han sido diseñadas para efectuar la
recirculación de aguas ligeramente tratadas en piscinas y spas, privadas y
publicas.
1.2 Características técnicas
-Motor: Potencia: Ver placa de la electro bomba. Aislamiento: Clase F. Servicio: Continuo. Protección: IP 54 Tensión: Monofásica y trifásica (ver placa características) Consumo: Ver placa características. Frecuencia: Ver placa de características. R.P.M : Ver placa de características. Eje: Acero inoxidable. Cojinete: Rodamiento de bolas blindado. Temperatura ambiente: Máximo 50ºC.
-Bomba: Temperatura agua: Máx. 60ºC (TT) Max. 50ºC (TR). Presión máxima: 2 bar. Modelo turbina: Cerrada. Tipo de sello: Retén mecánico. Difusor y turbina: Tipo TR/TT, material sintético (PPO) Cuerpo de bomba: Tipo TR/TT, material sintético (PP) Tapa filtro: Tipo TR/TT, material sintético (SAM). Cestillo: Material sintético (PP) en tipo TR/TT. Diámetro aspiración: Rosca Gas 2″ (TT) 1 ½” (TR) Diámetro impulsión: Rosca Gas 2″ (TT) 1 ½ (TR)
2 – GENERALIDADES
2.1 Introducción Este manual contiene las instrucciones necesarias para la
instalación, el uso y el mantenimiento de las electro bombas de piscinas. Para
obtener de ellas las prestaciones que el fabricante indica en las hojas de
características, es necesario que se cumplan y sigan correctamente todas las
recomendaciones dadas en este manual. Esto permitirá trabajar con un equipo
seguro y duradero. El proveedor del equipo facilitará al usuario información
complementaria, si éste la requiere.
2.2 Signos de seguridad en el manual de instrucciones. Aquellas instrucciones
que se refieren a los riesgos para las personas, se destacan con los dos
siguientes símbolos:
Norma DIN 4844-W9 Precaución por peligro en general.
Norma DIN 4844-W8 Precaución por peligro descarga eléctrica
Otras instrucciones que estén relacionadas con el funcionamiento del equipo y
cuya falta de cumplimiento pueda dañarlo físicamente, se destacan con la
inscripción: ATENCIÓN
2.3 Placa de características (de CEE 89/392 p.1.7.4.a) Lo que se indique en la
placa de características u otras instrucciones que el fabricante coloque sobre
la unidad, se observarán en este manual Capítulo 1.2)
2.4 Responsabilidad. El no-cumplimiento de las instrucciones por el fabricante
en este manual, para la elección, manejo, instalación, puesta en marcha y
mantenimiento de la unidad, libera al fabricante o distribuidor de
responsabilidades por accidentes posibles a las personas o daños causados al
resto de instalaciones, ocasionado, además, la pérdida de la garantía.
2.5 Normas. Las electro bombas de piscinas de nuestra marca están fabricadas
de acuerdo con los requisitos esenciales de seguridad y salud establecidas en
las Directivas Comunitarias 89/392/CEE, 91/368/CEE (transpuestas al derecho
español en el Real Decreto 1435/1992 y 93/44/CEE).
3 – INSTRUCCIONES GENERALES RELATIVAS A SEGURIDAD DEL USUARIO
3.1 Sólo se podrá garantizar la seguridad del servicio de la máquina
suministrada si su uso corresponde a lo indicado en los esquemas de la páginas
11-12 “ILUSTRACIONES”. Nunca se deberán sobrepasar las condiciones de este
manual (Cáp. 1.2 Características técnicas), así como las propias de la tarjeta
de características eléctricas indicadas en la bomba. Es obligatorio cumplir
con lo legislado por las Normas de Seguridad vigentes en cada país.
3.2 Asegurarse de que el equipo se ha seleccionado adecuadamente a la
aplicación a la que va destinado y que su estado, instalación, puesta en
marcha y posterior uso sean correctos. Ver Capítulo 1 (Características
técnicas).
3.3 Las operaciones de instalación, reparación y mantenimiento se harán
siempre con el equipo desconectado de la red de alimentación eléctrica.
3.4 Mientras el equipo esté funcionando no puede ser desplazado, ni corregida
su posición. Estas operaciones se harán siempre a máquina parada.
3.5 El accionamiento de los elementos eléctricos de conexión-desconexión o
seguridad no puede hacerse con presencia de humedad, poniendo especial cuidado
en la que pueda existir en las manos del operario, en su calzado o superficies
de contacto.
3.6 Los elementos del equipo que durante su funcionamiento estén en
movimiento, o puedan alcanzar temperaturas peligrosas, se protegerán con
rejillas o carcasas que impidan el contacto accidental con ellos.
3.7 Los conductores eléctricos, o partes que puedan estar bajo tensión,
dispondrán del aislamiento adecuado. Otras partes metálicas del equipo se
unirán solidariamente a tierra.
3.8 Los repuestos necesarios serán los originales del fabricante o los
recomendados por él. El uso de otros repuestos, o de originales rectificados
por terceros no está permitido y eximen al fabricante o distribuidor de sus
responsabilidades.
4- EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO.
2
FIBERPOOL INTERNACIONAL
4.1 ATENCIÓN. El fabricante suministra el equipo protegido con el embalaje
adecuado, para transportarlo, almacenarlo y que no sufra daños que impidan su
correcta instalación y/o funcionamiento.
4.2 ATENCIÓN. El usuario, a la recepción del equipo, comprobará inicialmente
estos puntos:
– Estado de embalaje exterior, si presenta signos de deterioros importantes,
lo hará constar formalmente a quien se lo entrega.
– Verificará también el estado del contenido; y si éste presentase
desperfectos que presumiblemente impidiesen su correcto funcionamiento, lo
comunicará, también formalmente, al proveedor en un plazo máximo de 8 días
desde el de la recepción.
4.3 ATENCIÓN. Las condiciones de almacenamiento serán tales que garanticen el
buen estado de conservación del equipo. Señalamos por su especial importancia
las de evitar ambientes de humedad acusada u otros donde puedan producirse
cambios bruscos de temperaturas (producen condensaciones).
5- INSTALACIÓN Y MONTAJE.
5.1 Emplazamiento. ATENCIÓN. El lugar de instalación de la motobomba tiene que
ser seco. En cualquier caso debe existir un desagüe en el suelo como
protección contra inundaciones. Si se monta la bomba en un local húmedo, habrá
que prever un sistema de ventilación para evitar la formación de agua de
condensación. En el caso de montajes en espacios muy reducidos, el
enfriamiento del aire puede ser tan bajo que sea necesario un sistema de
aireación y desaireación (ventilación) con el fin de no exceder la temperatura
ambiente de 50ºC. Es importante que la reserva de espacio sea suficiente para
poder desmontar el bloque motor en sentido horizontal y el filtro de cabellos
en sentido vertical (véase dibujo de espacio mínimo en Fig. 1, pag. 11).
5.2 Localización/ instalación. ATENCION. El equipo o conjunto del grupo
motobomba, filtro y válvula selectora, se instalará cerca de la piscina a una
distancia no superior a 3m de las tomas de superficie (skimmer/ rebosadero) y
preferentemente a una cota de 0.5m (nunca superior a 3m) bajo el nivel del
agua, para conseguir su funcionamiento “en carga”. La unión de la válvula
selectora y de ésta con la boquilla y demás accesorios empotrados en la
piscina se realizará prioritariamente en tubería de P.V.C. El diámetro de las
tuberías dependerá de los caudales. La velocidad máxima aconsejable del agua
en las tuberías ha de ser de 1.2m/s en aspiración y de 2m/s en el retorno. En
cualquier caso, el diámetro de la tubería de aspiración no debe ser inferior
al diámetro de la boca de la bomba. La tubería de aspiración debe ser
perfectamente estanca y se ha de instalar con una pendiente descendiente (no
inferior a 1/100), evitando de este modo la formación de bolsas de aire. En
instalaciones permanentes, con la bomba situada en planos superiores al nivel
de agua, se procurará que la tubería de aspiración en su máximo recorrido esté
por debajo de los planos mencionados hasta alcanzar la vertical coincidente
con el eje de aspiración de la bomba. La tubería de aspiración puede ser
rígida o flexible con espiral de refuerzo que evite la contracción. En
instalaciones fijas, con la bomba por debajo del nivel del agua, se colocará
una válvula de cierre en aspiración y otra en impulsión.
ATENCIÓN. Para su utilización como bomba portátil, prever una adecuada
protección eléctrica y montar la bomba sobre una base aislante.
5.3 Conexión eléctrica. ATENCIÓN. Con carácter general, la instalación
eléctrica estará, en todo de acuerdo con lo preescrito en los Reglamentos y
Disposiciones Técnicas Complementarias que se dan a continuación y lo hará un
instalador autorizado. La red de alimentación dispondrá de conductores de
neutro y tierra. La tensión de la red tiene que corresponder con la dada en la
placa de características del equi po. La sección de los conductores a utilizar
tiene que ser suficiente para soportar, sin deterioro, la intensidad absorbida
por el equipo (ver placa de características). Al conductor de tierra de la red
se unirán eléctricamente todas las partes metálicas del equipo que no deben
estar bajo tensión, pero que accidentalmente pudieran llegar a estarlo y sean
accesibles a las personas (ver Fig.2 y 5, Págs.11-12). Es obligatoria la
instalación de un cuadro eléctrico de protección y maniobra en la que se
sitúan todos los elementos exigidos y otros recomendados. Con carácter general
dispondrá de :
a. Interruptor general de corte unipolar. b. Dispositivos de protección contra
cortacircuitos y
sobrecargas en los motores. c. Interruptor diferencial de alta sensibilidad,
30 mA. d. Otros, de mando y control. Las características eléctricas de los
dispositivos de protección y su regulación, estarán de acuerdo con las de los
motores a proteger y con las condiciones de servicio previstas por el
fabricante (ver placa de características). – En equipos con motores trifásicos
hay que posicionar
adecuadamente los puentes de interconexiones de los devanados del motor, (ver
Fig. 4,5 Pág. 12) – La entrada y salida de conductores a la caja de bornes se
hará mediante prensaestopas que garantizan la ausencia de humedad y suciedad
en ésta, por lo que estará provista de un cierre estanco. – Los conductores
para su unión a bornes, estarán dotados de terminales adecuados.
6- PUESTA EN MARCHA.
Antes de poner el equipo bajo tensión, conectado a la red, se harán las
siguientes operaciones:
– Verificar que las condiciones eléctricas sean correctas.
– Comprobar, manualmente que la motobomba no esté agarrotada.
6.1 Cebado de bomba. ATENCIÓN. Evitar el funcionamiento en seco de la electro
bomba. Con la bomba en aspiración (por encima del nivel del agua de la
piscina), antes de la puesta en marcha, retirar la tapa cuerpo bomba (nº2
Pag.16-17) y llenar lentamente con agua limpia hasta el nivel de la boca de
aspiración. Cerrar la tapa (nº2 Pag 16-17.) de nuevo y tomar la precaución que
esté herméticamente cerrada.
ATENCIÓN. Con la bomba por debajo del nivel del agua de la piscina, siempre
con la tapa (2) herméticamente cerrada, llenar la bomba abriendo lentamente la
válvula de cierre de aspiración, teniendo abierta la válvula situada en su
impulsión.
3
FIBERPOOL INTERNACIONAL
6.2 ATENCIÓN. No se debe poner la bomba en marcha sin el filtro de gruesos y
cabellos (nº4, Pág. 16-17), ya que de esta manera podría obstruirse y quedar
bloqueada.
6.3 Sentido de giro. ATENCIÓN. Asegurarse que el eje del motor gira
libremente, no poner en marcha si está bloqueado. Para este fin, las electro
bombas tienen una ranura en el extremo del eje, lado ventilador, que permite
hacerlo girar a mano con un destornillador. Fig.1 (Pág. 11). En los motores
trifásicos la turbina (nº11 pag 16) (nº10 pag 17) pueden destornillarse si el
motor arranca en sentido contrario. La rotación inversa puede también incluso
dañar el sello mecánico. Arrancar pocos segundos el motor y controlar que el
sentido de rotación corresponde al indicado en la flecha situada en la tapa
del ventilador. Si no fuera así, es imprescindible avisar a un instalador
autorizado (invertir la conexión de fases entre ellas).
6.4 ATENCIÓN. Comprobar que el motor no supere el amperaje indicado en la
placa de características, en caso contrario regular con la válvula situada en
impulsión. Evitaremos el funcionamiento prolongado de la electro bomba:
descebada, con la válvula cerrada o por falta de agua en aspiración.
7. MANTENIMIENTO / CONSERVACIÓN.
Antes de cualquier manipulación, desconectar la alimentación eléctrica.
7.1 ATENCIÓN. Controlar y limpiar periódicamente el cestillo (nº4 pag, 16-17)
de la bomba. Para extraer el cestillo (4) situar la válvula selectora en la
posición de “cerrado”, así como todas las demás válvulas del colector. Soltar
la tapa (2) del cuerpo de la bomba, extraer el cestillo (4) y limpiarlo bajo
un grifo de agua; “no golpear”, para evitar su deterioro. Para ubicar
nuevamente el filtro (4), introducirlo suavemente, hasta dejarlo en su
posición primitiva. Colocar bien la junta (3)de la tapa (2) y engrasarla con
vaselina. La tapa (2) transparente se limpiará con agua y jabón neutro; “no
utilizar disolventes”. No introducir en el filtro (4) productos químicos. No
olvidar que los cambios de posición de la válvula selectora se realizan
siempre con el motor parado.
7.2 ATENCIÓN. Si la bomba permanece parada por los períodos largos, o si
existe peligro de heladas, se debe vaciar el cuerpo de la bomba (7,TT-5,TR),
soltando los dos tapones (6) de vaciado con sus juntas tóricas . Antes de
poner en marcha la bomba, colocar los tapones (6) con sus tóricas . Llenar de
agua el cuerpo de bomba y comprobar con un destornillador que el motor no está
bloqueado. Si el eje estuviese agarrotado, avisar a un técnico cualificado. En
caso de inundación del motor, no intentar ponerlo en marcha; se avisará a un
electrotécnico, y éste desmontará el motor para proceder al secado del mismo.
8.1 ATENCIÓN. Antes de cualquier operación, todas las válvulas deben estar
cerradas, comprobando esto procederemos a: -Desconectar el interruptor general
eléctrico e interruptor diferencial (a realizar por especialista autorizado).
Soltar y retirar los cables de alimentación de la caja de bornes -Liberar los
manguitos de aspiración y retorno -Vaciar la bomba.
8.2 ATENCIÓN. Para desmontar y montar la electro bomba ver plano de despiece
(pag 16-17). Para extraer el motor de cuerpo hidráulico (7,TT-5,TR),
quitaremos los cuatro tornillos y apalancaremos con los destornilladores
colocando uno frente al otro. Para desmontar la turbina (11 TT, 10TR)
separaremos el difusor (10,TT-9,TR) y su junta (9,TT-8,TR), soltaremos la tapa
del ventilador (pag. 20) y quitaremos el propio ventilador, bloquearemos el
eje del motor ayudados por una mordaza, al tiempo que giramos a izquierdas
(inverso horario) la turbina con una llave nº14, quedando ésta liberada del
eje.
9. MONTAJE.
ATENCIÓN. Todas las piezas que vayamos a acoplar deben estar limpias y en
perfectas condiciones de uso.
Para el montaje de la bomba procederemos: – Montar el sello mecánico (12,13
TT-11,12 TR) ensamblar la parte giratoria del sello (12, mod. TT) (11,mod.
TR) presionando ésta hasta encajar en el alojamiento; previamente habremos
lubricado el retén con agua. – Ensamblar la turbina (11, mod. TT) (10 mod. TR)
en el rotor (pag23) fijando éste con Loctite o similar en el inserto metálico
roscado. De esta forma se consigue la unión de las dos pistas del sello
mecánico – En la unión de la bomba con el motor hemos de tener en cuenta que
el resalte del difusor (10,TT) (9,TR) encaje en el alojamiento adecuado,
igualmente que las juntas (9,14 TT) (8,13 TR).
10. RECAMBIOS
Para la solicitud de cualquier pieza de recambio, precisar la denominación, el
número de posición en el plano de despiece (pag 16 a 23) y los datos de las
placas de características
8. DESMONTAJE
1. DESCRIPTION
4
FIBERPOOL INTERNACIONAL
1.1 These electropumps have been designed to recirculate lightly treated water
in swimming pools and spas, both private and public.
1.2 Technical characteristics Motor: Power ratings: See nameplate ratings on
electropump. Insulation: Class E. Operation: Continuous. Protection: IP 54.
Current: single phase and triphase (see nameplate ratings). Consumption: See
nameplate ratings. Frequency: See nameplate ratings. R.P.M: See nameplate
ratings. Shaft: Stainless steel. Bearing: Armoured ball bearing. Atmospheric
temperature: Maximum 50ºc.
Pump: Water temperature: Max 60ºC (TT) Max 50ºC (TR). Maximum pressure: 2 BARS
Impeller model: Closed Type of seal: Mechanical retainer. Impeller & diffuser
casing: TT/TR, synthetic material (PPO). Pump casing: Type TT/TR, synthetic
material (PP) Filter cover: Type TT/TR, synthetic material (SAM) Basket:
Synthetic material (PP) in type TT/TR. Aspiration diameter: 2″ gas screw (TT)
1 ½” gas screw (TR) Impelling diameter: 2″ gas Screw (TT) 1 ½” gas screw
(TR)
2. GENERAL 2.1 Introduction This handbook contains the necessary instructions
for installation, use and maintenance of the swimming pool electropump. In
order to obtain the maximum yield shown by the manufacturer in the Description
of Characteristics, it is necessary to fulfil and follow correctly all the
recommendations given in this-Handbook. This will allow operation with a safe
and long-lasting piece of equipment. The equipment supplier will furnish the
user with complementary information, if required.
2.2-Safety signs used in the handbook. All instructions referring to possible
risks to persons are highlighted by the followings symbols:
Standard DIN 4844-W9 Danger in general
Standard DIN 4844-W8 Danger of electrocution.
Other instructions in relation to the functioning of the equipment with which
non-compliance could cause physical damages are highlighted with the warning:
ATTENTION
2.3 Nameplate ratings (EEC 89/392 P.1.7.4.A.) The information given on the
nameplate or other instructions affixed by the manufacturer to the unit, must
be strictly complied with. The content of these plates can usually be found in
this Handbook (Chapter 1.2).
2.4 Liability. Failure to comply with the instructions given by manufacturer
in this handbook, in relation to the choice,
handling, installation, starting and maintenance of the unit, shall release
the manufacturer or distributor from all liability in respect of accidents
suffered by persons or damages caused to other installations and, in addition,
shall entail forfait of the warranty.
2.5 Standard. Our swimming pool electropumps are manufactured in accordance
with the necessary requirements for safety and health set forth in Community
Directives 89/392/EEC, 91/368/EEC (assimilated into Spanish Law by Royal
Decrees, 1435/1992 and 93/44/EEC).
3 GENERAL INSTRUCTIONS IN RELATIONS TO USER SAFETY.
3.1 Safety during operation of the machinery supplied can only be guaranteed
if it is used in accordance with the diagrams show n on page 11-12
“Illustrations”. It must never exceed the working conditions and limits given
in this Handbook (chapter 1.2 Technical Characteristics). Compliance with
the provisions of Safety Standards in force in each country is mandatory.
3.2 Please ensure that the equipment selected is adequate for the use for
which it is intended and that its condition, installation, starting and
subsequent use are correct. See chapter 1 (Technical Characteristics).
3.3 Installation, repair and maintenance operations will be carried out in all
cases with equipment disconnected from the mains.
3.4 While the equipment is functioning, it cannot be moved or repositioned.
These operations will be carried out at all times with the machine
disconnected.
3.5 Pressing of the electrical on/off or safety elements will not be performed
where there is damp, and special care must be taken for user’s hands to be
dry, and also with footwear and surfaces with which the user is in contact.
3.6 Those elements of the equipment which, when functioning, are in movement
or which could reach dangerous temperatures, will be protected with cages or
casings which will prevent accidental contact with the same.
3.7 Electricity conductors, or parts which could carry current, will be
suitably insulated. Other metal parts of the equipment will be correctly
earthen.
3.8 Spare parts that may be necessary will be originals from the manufacturer
or those recommended by the manufacturer. The use of others, or originals
rectified by others, are not permitted and release the manufacturer or
distributor from all liability.
4 PACKING, TRANSPORT AND STORAGE 4.1 ATTENTION. The manufactured supplies the
equipment protected in suitable packaging, so that it is not damaged during
transport or storage thus preventing its correct installation and/or
functioning.
4.2 ATTENTION. The user, upon receipt of the equipment, will immediately check
the following points:
5
FIBERPOOL INTERNACIONAL
– Condition of the outside packaging, if this shows signs of serious
deterioration, he shall formally advise the person delivering the equipment.
– He shall also check the condition of the contents: should this show defects
which would presumably prevent correct functioning, he shall also formally
notify the supplier within a period not exceeding 8 days from the date of
delivery.
4.3 ATTENTION. Storage conditions must ensure the optimum preservation of the
equipment. Due to its particular relevance, we must stress that very damp
atmosphere or others where brusque changes in temperatures (which cause
condensation) must be avoided.
5. INSTALLATION AND ASSEMBLY 5.1 Location. ATTENTION. The place where the
electropump is to be located must be dry. In all events, there must be a drain
in the floor as prevention against flooding. If the pump is to be located in a
damp place, a ventilation system must be provided in order to prevent the
formation of condensation. In the case of very confined areas, cold air can
reach a low temperature which requires a ventilation system where by the
atmospheric temperature does not exceed 50ºC. It’s important for there to be
sufficient space to permit the motor block to be dismounted horizontally and
the hair filter vertically (see minimum space diagram in fig. 1, page 11).
5.2 Positioning /installation ATTENTION. The equipment or set of motor pump,
filter and selection valve, will be installed near the swimming pool at a
distance of no more than 3 m, from the surface skimmers and preferably at the
level of 0.5m (never more that 3m) below the level of the water in order to
achieve its “under load” functioning. The selection valve junction, and its
connection to the nozzle and other accessories incorporated in the swimming
pool will preferably be made in PVC casing. Pipe diameters will depend on
flows. The maximum water speed advisable in the pipes will be 1.2 m/s in
aspiration and 2 m/s on return. In any event, the diameter of the aspiration
of the aspiration pipe must not be less than diameter of the pump nozzle. The
aspiration pipe must be perfectly watertight and must be installed with a
downward inclination, thus avoiding the formation of air pockets. In permanent
installations, with the pump positioned at a higher level than that of the
water, it is advisable for the longest stretch of the aspiration pipe to be
below the plans mentioned until it reaches the vertical pipe which coincides
with the pump aspiration shaft. The aspiration pipe can be either rigid or
flexible with a reinforced coil to avoid contraction. In fixed installations,
with the pump below the water level, a shut-off valve will be placed on the
aspiration pipe and another on the header pipe.
ATTENTION. When using as a portable pump, suitable electrical protection must
be provide and the pump must be assembled on an insulated base.
ATTENTION. In general terms, the electrical installation will fully comply
with the Regulations and Complementary Technical provisions applicable and
will be performed by an authorised Installer. The supply will have neutral and
earth wires. The mains voltage must correspond to that shown on the nameplate
rating for the equipment. the earth wire to be used must be sufficient to
take, without deterioration, the current absorbed by the equipment (see
nameplate). The mains earth wire will be connected electrically to all metal
parts of the equipment which should not be under current, but which could
accidentally be affected by the same and which are accessible to persons (see
figs. 2,5-TT page 11-12). It is obligatory to install a protection and
operation switchboard, which will contain all necessary and recommended
elements. In general terms, it will contain: a. General cut-off or unipolar
switch. b. Short-circuit and overload protection devices for
motors. c. 30mA differential high sensitivity switch. d. Others for monitoring
and control.
The electrical characteristics of the protection devices and their regulation
will comply with those for these, and the instructions given by the
manufactured must be (see nameplate). – In the case of equipment with triphase
motors, the
motor winding interconnection bridges must be suitably positioned (see figs
4-5, page 12). – Conductor inlets and outlets at the bushing box will have
stuffing to ensure the absence of damp and dirt, and will therefore have a
sealed casing. – Conductors will have suitable terminals for connection to the
bushings.
6. STARTING
Before connecting the equipment to the Mains, the following operations will be
carried out: – Check that the electrical conditions are correct. – Manually
check that the motor pumps not jammed.
6.1 Pump priming ATTENTION. Avoid blind functioning of the electropump. With
the pump in the aspiration (above the water level of the swimming pool).
Before starting, remove the pump casing cover (2) (page 16-17) and slowly fill
with clean water up to the level of the aspiration nozzle. Close the cover (2)
again and take care that it is hermetically closed.
ATTENTION. With the pump below the swimming pool water level always with the
cover (2) hermetically closed, fill the pump by slowly opening the aspiration
cutoff valve, with the header valve in the open position.
6.2 ATTENTION. The pump must not be started without the lumps and hair filter
(4) (page 16,17) since this could cause obstruction and would block the
system.
5.3 Connections to the mains.
6.3 Direction of rotation. ATTENTION.
6
FIBERPOOL INTERNACIONAL
Ensure that the motor shaft turns freely; do not start the pump if is blocked.
For this purpose, electropumps have a groove at the end of the shaft, on the
ventilator side, which permits it to be turned manually using a screwdriver
(fig 1 page 11 ). In triphase motors, the impeller, (11-page 16, nº10 page 17)
can be unscrewed if the motors starts in the opposite direction. Counter-
rotation can even damage the mechanical seal. Start the motor for a few
seconds and check that the direction of rotation coincides with that indicated
by the arrow on the ventilator cover. Should this not be the case, it is
absolutely necessary to advise the authorised installer (invert the phase
connection).
6.4 ATTENTION. Check that motor does not exceed the amperage indicate on the
nameplate rating other wise, regulate using the header valve.
7- MAINTENANCE / CONSERVATION Before touching, disconnect the electricity
supply.
7.1 ATTENTION. Regularly check and clean the motor filter (nº4 page 16-17). To
remove the pre-filter, place the selection valve, and all others valves, in
the “off” position. Loosen the cover (2) of the pump casing, remove the basket
(4) and clean it under running water. “Do not strike” to avoid its
deterioration. To re-place the pre-filter (4), introduce it gently, until it
is in its original position. Correctly place the seal (3) of the cover (2) and
grease with Vaseline. The transparent cover (2) must be cleaned with water and
neutral soap, “do not use detergents”. Do not place the filter (4) in
chemicals. Please remember that changes in position of the selection valve
will be made at all times with the motor switched off.
7.2 ATTENTION. If the pump is switched off for long periods of time, should
there be a danger of frost, the pump casing (7,TT-5TR) should be emptied, by
loosening the two emptying outlets along with their O-ring seals. Before
starting the pump, replace the outlets and their Oring seals. Fill the pump
chamber with water and check with a screwdriver that the motor is not jammed.
If the shaft has seized up, call a qualified technician. In the event of the
motor flooding, do not try to start it; call an electrician to dismount the
motor in order to the dry it.
8.DISMOUNTING
8.1 ATTENTION. Before performing any operation, all valves must be in the
“off” position: having checked this: – Disconnect the general electricity
switch and the
differential switch (this must be done by an authorized specialist) – Loosen
and remove the supply cables on the bushings box (40, mod TT) (29, mod TR). –
Release the aspiration and return sleeves. – Empty the pump.
8.2 ATTENTION. In order to dismount and assemble the electropump, please see
the detail drawing (page 16-17). In order to remove the motor from the
hydraulic casing(nº7 TT, nº5 TR), remove the four screws and lever with two
screwdrivers, one opposite the other. In order to dismount
the impeller (11,TT-10,TR), separate the diffuser (10,TT9,TR), and its
junction (9,TT- 8,TR), loosen the ventilator cover (42) and remove the
ventilator, block the motor shaft with the aid of a clamp, while rotating the
impeller anticlockwise with a number 14 pipe wrench, thus releasing the shaft
.The mobile part of the retainer (13,TT12,TR) comes out with the header.
9-ASSEMPLY ATTENTION. “All parts to be assembled must clean and in perfect
condition for use”. In order to assembled the pump: -Assemble the mechanical
seal (12,13 TT-11,12-TR), assembled the rotary part of the impeller (12 mod
TT) (11 mod TR) by pressing until this falls into the space; the retainer will
have been lubricated with water beforehand. -Assemble the impeller (11, TT)
(10, TR) on the shaft, affixing it with Loctite or similar in the threaded
metal insert. In this way, the two groves of mechanical seal are joined . At
the junction of the pump with the motor, it must be borne in mind that the
diffuser flange (10-TT) (9-TR), and all other connections (9/14-TT) (8/13 TR)
must fit into the correct space. 10 SPARE PARTS To order any spare parts,
indications must be given of the denomination, number shown on the detail
drawing (pages16 to 23) and nameplate.
1 – DESCRIPTION
7
FIBERPOOL INTERNACIONAL
1.1 Ces électropompes ont été conçues pour réaliser la recirculation des eaux
légèrement traitées pour piscines et spas, aussi bien privées que publiques.
1.2 Caractéristiques techniques
Moteur : Puissance : Voir plaque d’électropompe. Isolement : Classe F. Service
: Continu. Protection : IP 54 Tension : Monophasée et triphasée (voir plaque
de caractéristiques). Consommation : Voir plaque de caractéristiques.
Fréquence : Voir plaque de caractéristiques. Axe : Acier inox. Palier :
Roulement à billes blindé. Température ambiante : Maximum 50ºC.
Pompe : Température eau : Maximum 60ºC (TT) Maximum 50ºC (TR) Pression
maximale : 2 bars. Modèle turbine: Fermée. Type de scellement : Renfort
mécanique. Diffuseur et turbine : Type TT/TR, matériel synthétique (PPO) Corps
de la pompe : Type TT/TR, matériel synthétique (PP). Couvercle filtre : Type
TT/TR, matériel synthétique (SAM). Panier : Type TT/TR, matériel synthétique
(PP). Diamètre aspiration : Filet gaz-2 pouces (TT) Filet gaz 1 ½ pouces
(TR).
2 – GENERALITES 2.1 Introduction. Ce manuel comprend les instructions
nécessaires pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de
l’électropompe de piscines. Pour atteindre les performances que le fabricant
indique sur le Cahier de Caractéristiques il faut suivre correctement toutes
les recommandations indiquées dans ce manuel. Cela permettra de travailler
avec un équipement sûr et durable. Le fournisseur de l’équipement donnera à
l’utilisateur l’information supplémentaire si celui-ci le lui demande. 2.2
Symboles de sécurité dans le manuel d’instructions. Les instructions qui ont
trait aux risques pour les personnes sont représentées au moyen des deux
symboles suivants :
Norme DIN 4844-W9 Précaution pour danger en général
Norme DIN 4844-W8 Précaution pour danger de décharge électrique
D’autres instructions en rapport avec le fonctionnement de l’équipement et
dont le manque d’accomplissement peut l’abîmer physiquement, sont distinguées
avec l’inscription : ATTENTION
2.3 Plaques de caractéristiques (CEE 89/392 p.1.7.4.a) Tout ce qui est indiqué
sur la plaque de caractéristiques ou d’autres instructions que le fabricant
place sur l’unité seront exactement suivies. Le contenu de ces plaques sera
normalement compris dans ce manuel (Chapitre 1.2).
2.4 Responsabilité. Le manque d’accomplissement des instructions indiquées par
le fabricant dans ce manuel, pour
l’élection, l’utilisation, l’installation, la mise en marche et l’entretien de
l’unité, exonère le fabricant ou le distributeur de responsabilités par
accident possibles sur les personnes ou dommages sur le reste des
installations, et entraînera, d’autre part, la perte de garantie.
2.5 Normes. Les électropompes de piscines de notre marque sont fabriquées
conformément aux conditions essentielles de sécurité et santé établies par les
Directives communautaires 89/392/CEE, 91/368/CEE (transposés au droit espagnol
dans le Décret Royal 1435/1992 et 93/44/CEE)
3 – INSTRUCTIONS GENERALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
3.1 La sécurité du fonctionnement de la machine fournie ne pourra être assurée
que si son utilisation répond à ce qui est indiqué sur les figures de la page
11-12 illustrations”. Les conditions et les limites de travail indiquées dans
ce manuel ne devront jamais être dépassés(chapitre 1.2 Caractéristiques
Techniques). Il est obligatoire de respecter les Normes de Sécurité en vigueur
dans chaque pays.
3.2 Vérifer que l’équipement a été correctement sélectionné pour l’application
à laquelle li sera destiné et que sont état, installation, mise en marche et
sont ultérieure utilisation sont corrects. Voir chapitre 1.2
(Caractéristiques)
3.3 Les opérations d’installation, réparation et entretien seront toujours
réalisées avec l’équipement débranché du réseau d’alimentation électrique.
3.4 Lors du fonctionnement de l’équipement il ne peut être déplacé ni sa
position corrigée. Ces opérations seront toujours réalisées avec la machine
arrêtée.
3.5 L’actionnement des éléments électriques de connexion -déconnexion ou
sécurité ne peut pas avoir lieu en présence d’humidité, tout en faisant une
spéciale attention à l’humidité qui peut exister sur les mains de l’ouvrier,
ses chaussures ou les surfaces de contact.
3.6 Les éléments de l’équipement qui lors de leur fonctionnement sont en
mouvement ou puissent atteindre des températures dangereuses seront protégés
au moyen de petites grilles ou armatures qui empêchent le contact accidentel
avec eux.
3.7 Les conducteurs électriques, ou les parties qui peuvent être sous tension,
auront un isolement approprié. D’autres parties métalliques de l’équipement
seront solidairement raccordées à terre.
3.8 Les pièces de rechange seront les originaires du fabricant ou les
préconisés par celui-ci. L’utilisation d’autres pièces ou des pièces
d’origines rectifiées par des tiers n’est pas admise et libère le fabricant ou
le distributeur de leurs responsabilités.
4- EMBALLAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE
8
FIBERPOOL INTERNACIONAL
4.1 ATTENTION. Le fabricant fournit l’équipement protégé avec l’emballage
approprié afin que lors du transport ou stockage il ne subisse pas de dommages
qui empêchent sa correcte installation et/ou fonctionnement.
4.2 ATTENTION. L’utilisateur, à la réception de l’équipement, vérifiera les
points suivants : -Etat de l’emballage extérieur ; s’il présente des signes de
dégradation importants, il le communiquera formellement à celui qui le lui a
fournit. -Il vérifiera aussi l’état du contenu ; si celui-ci présente des
dommages qui pourraient empêcher probablement son fonctionnement correct, il
le communiquera formellement au fournisseur dans un délai maximum de 8 jours
dès la date de réception.
4.3 ATTENTION. Les conditions de stockage devront assurer le bon état de
conservation de l’équipement. Il est important de remarquer d’éviter des
environnements humides élevés ou d’autres qui pourraient produire des
changements brusques de températures (ils produisent des condensations).
5 – INSTALLATION ET MONTAGE
5.1 Emplacement. ATTENTION. L’endroit d’installation de la motopompe doit être
sec. Dans tous les cas il doit exister un écoulement au sol comme protection
contre les inondations. Si la motopompe est installée dans un local humide, il
y aura lieu de prévoir un système d’aération afin d’éviter la formation d’eau
de condensation. Dans le cas de montages dans des espaces très réduits, le
refroidissement de l’air peut être tellement bas qu’il soit nécessaire un
système d’aération et de (ventilation) afin que la température ambiante
n’excède pas 50ºC. Il est important que la réserve d’espace soit suffisante
pour pouvoir démonter le bloc-moteur à l’horizontale et le filtre à cheveux à
la verticale (voir dessin d’espace minimum en fig. 1, page 11-12
5.2 Positionnement / Installation ATTENTION. L’équipement ou l’ensemble du
groupe motopompe, filtre et vanne de sélection sera installé près de la
piscine à une distance non supérieure de 3 m des prises de surface
(skimmer/débordement) et préférablement à une cote de 0.5m (jamais supérieur à
3m) sous le niveau de l’eau, pour son fonctionnement « en charge ». La liaison
de la vanne de sélection et de celle-ci avec le raccord et d’autres
accessoires scellés dans la piscine sera réalisée préférablement en tuyau de
PVC. Le diamètre des tuyaux dépendra des débits. La vitesse maximale
recommandée de l’eau dans les tuyaux doit être de 1.2 m/s en aspiration et 2
m/s en retour. En tout cas, le diamètre du tuyau d’aspiration ne doit pas être
inférieur au diamètre de la bouche de la pompe. Le tuyau d’aspiration doit
être parfaitement étanche et être placé sur une pente descendante, pour éviter
la formation de trous d’air. Pour les installations permanentes, avec la pompe
placée sur de plans supérieurs au niveau de l’eau, on veillera à ce que le
tuyau d’aspiration au maximum de son parcours soit audessous des plans
mentionnés jusqu’à atteindre la verticale qui coïncide avec l’axe d’aspiration
de la pompe. Le tuyau d’aspiration peut être rigide ou flexible avec spirale
de renforcement qui évite la contraction. Pour les installations fixes, avec
la pompe au-dessous du niveau de l’eau, on placera une vanne de fermeture en
aspiration et une autre en impulsion.
ATTENTION. Pour son utilisation comme pompe portative, il faudra envisager une
protection appropriée électrique et démonter la pompe sur une base isolante.
5.3 Connexion électrique. ATTENTION. En général, l’installation électrique
respectera tout ce qui est établi par les Règlements et Dispositions
Techniques Supplémentaires qui soient applicables et sera réalisée par un
installateur autorisé. Le réseau d’alimentation aura des conducteurs de neutre
et terre. La tension du réseau doit correspondre avec celle qui est donnée sur
la plaque de caractéristiques de l’équipement. La section des conducteurs à
utiliser doit être suffisante pour supporter, sans dommages, celle de
l’intensité absorbée par l’équipement (voir plaque de caractéristiques). Au
conducteur de terre du réseau seront liées électriquement toutes les parties
métalliques de l’équipement qui ne doivent pas être sous tension mais qu’elles
puissent l’être accidentellement ou accessibles pour les personnes (voir figs.
2,5 pages 11-12) L’installation d’un coffret électrique de protection et
manoeuvre sera obligatoire. Dans celui-ci seront situés tous les éléments
rigides et d’autres recommandés. En général, il sera composé de :
a- Interrupteur général de coupure ou unipolaire.
b- Dispositifs de protection contre court-circuits ou surcharges sur les
moteurs.
c- Interrupteur différentiel à haute sensibilité, 30 mA.
d- D’autres, de commande et contrôle. Les caractéristiques électriques des
dispositifs de protection et leur régulation seront conformes à celles des
moteurs à protéger et aux conditions de fonctionnement prévues pour ceux-ci et
suivront les instructions du fabricant (voir plaque de caractéristiques).
– Sur les équipements avec moteurs triphasés il faut positionner de manière
appropriée les ponts d’interconnexions des bobinages du moteur (voir figs. 4-5
page 12).
– L’entrée et sortie des conducteurs à la boîte de bornes aura lieu au moyen
de presse-étoupes qui assurent l’absence d’humidité et saleté dans celle-ci,
donc, une fermeture étanche sera envisagée.
– Les conducteurs, pour leur liaison aux bornes, seront munis de terminaux
appropriés.
6 MISE EN MARCHE Avant de mettre l’équipement sous tension, raccordé au
réseau, réaliser les suivantes opérations :
– Vérifier que les conditions électriques sont correctes. – Vérifier
manuellement, que la motopompe n’est pas
grippée. 6.1 Charge de la pompe. ATTENTION.
Eviter le fonctionnement en sec de l’électropompe. Avec la pompe en aspiration
(au-dessus du niveau de l’eau de la piscine), avant la mise en marche, retirer
le couvercle corps pompe (2) (pag. 16-17) et remplir lentement avec de l’eau
propre jusqu’au niveau de la couche d’aspiration. Fermer le couvercle (2) à
nouveau et faire attention que celui-ci soit fermé hermétiquement.
9
FIBERPOOL INTERNACIONAL
ATTENTION. Avec la pompe au-dessous du niveau de l’eau de la piscine, toujours
avec le couvercle (2) hermétiquement fermé, remplir la pompe tour en ouvrant
lentement la vanne de fermeture d’aspiration, laissant ouverte la vanne située
à son impulsion.
6.2 ATTENTION. La pompe ne doit pas être mise en fonctionnement sans le filtre
de gros cheveux (4) (page 16-17) car autrement elle pourrait s’obstruer et se
bloquer.
6.3 Sens du tour. ATTENTION. Vérifier que l’axe du moteur tourne librement, ne
pas les mettre en arche s’il est bloqué. A cet effet, les électropompes ont
une rainure au bout de l’axe, du côté du ventilateur, qui permet de la faire
tourner à la main en se servant d’un tournevis (fig. 1 page 11) Pour les
moteurs triphasés, la turbine (nº11 pag. 16, nº10 pag 17) peut être devisée si
le moteur démarre en sens contraire. La rotation inverse peut aussi abîmer le
scellement mécanique. Faire démarrer peu de secondes le moteur et contrôler
que le sens de rotation correspond à celui indiqué par la flèche située sur le
couvercle du ventilateur. Au cas où ce ne serait pas ainsi, il faut faire
appel à un installateur autorisé (invertir la connexion de phases entre
elles).
6.4 ATTENTION. Vérifiez que le moteur ne dépasse pas l’ampérage indiqué sur la
plaque de caractéristiques Autrement, régler avec la vanne située à
l’impulsion. On évitera le fonctionnement prolongé de l’électropompe : non
chargée, avec une vanne fermée ou faute de l’eau d’aspiration.
7 ENTRETIEN / CONSERVATION
Avant toute manipulation, déconnecter l’alimentation électrique.
7.1 ATTENTION. Contrôler et nettoyer périodiquement le filtre (4) (page 16-17)
de la pompe. Pour extraire le panier situer la vanne de sélection en position
de « fermé » ainsi que toutes les autres vannes du collecteur. Lâcher le
couvercle (2) du corps de la pompe, extraire le panier (4) et le nettoyer sous
un robinet d’eau. “Ne pas taper” pour éviter son endommagement. Pour replacer
à nouveau le panier (4), l’introduire doucement jusqu’à le laisser dans sa
position primitive. Placer correctement le joint (3) du couvercle (2) et le
lubrifier avec de la vaseline le couvercle transparent sera nettoyé avec l’eau
et du savon neutre « ne pas utiliser de dissolvants ». Ne pas introduire dans
le filtre (4) des produits chimiques. Ne pas oublier que les changements de
position de la vanne de sélection seront toujours réalisés avec le moteur
arrêté.
7.2 ATTENTION. Si la pompe est arrêtée pour de longs délais ou s’il existe
possibilité de gelée, le corps de la pompe (7 mod TT, 5 mod TR) doit être
vidé, en lâchant les deux bouchons de vidange avec leurs joints toriques.
Avant de mettre en marche la pompe, placer les bouchons avec ses toriques.
Remplir d’eau le corps de la pompe et vérifier avec un tournevis que le moteur
n’est pas bloqué. Si l’axe était grippé, faire appel à un technicien qualifié.
En cas d’inondation du moteur, ne pas essayer de la mettre en marche ; faire
appel à un électrotechnicien et celui-ci démontera le moteur pour le sécher.
8. DEMONTAGE
8.1 ATTENTION. Avant toute opération, toutes les vannes doivent être fermées.
Après avoir vérifier cela :
– Déconnecter l’interrupteur général électrique et l’interrupteur différentiel
(à réaliser par un spécialiste autorisé).
– Lâcher et retirer les câbles d’alimentation de la boîte de bornes
– Libérer les douilles d’aspiration et retour. – Vider la pompe.
8.2 ATTENTION. Pour démonter et monter l’électropompe se référer à l’éclaté de
démontage (pag 16-17). Pour extraire le moteur du corps hydraulique (7 TT, 5
TR), on enlèvera les quatre vis et on exercera une pesée avec les deux
tournevis en les plaçant l’un face en face de l’autre. Pour démonter la
turbine (11-TT) (10-TR), on séparera le diffuseur (10-TT) (9TR) et son joint
(9-TT) (8-TR), on lâchera le couvercle du ventilateur (pag 20) et on enlèvera
le ventilateur, on bloquera l’axe du moteur au moyen d’une mâchoire, en même
temps que l’on fera tourner à gauche (à l’inverse des aiguilles d’une montre)
la turbine avec une clé en tube du Nº. 14, de cette façon la turbine restera
libérée de l’axe. La partie mobile de la bague (13 TT) (12 TR) sortira à côté
de l’impulseur .
9 MONTAGE
ATTENTION. « Toutes les pièces à assembler seront propres et en parfaites
conditions d’utilisation ». Pour le montage de la pompe :
– Monter le scellement mécanique (12/13-TT) (11/12TR), assembler la partie
tournante du scellement (12TT) (11-TR) sur le saillant postérieur de la
turbine, tout en poussant celle-ci jusqu’à l’encastrer dans le logement.
Préalablement nous aurons endurci la bague avec l’eau.
– Assembler la turbine (11-TT) (10-TR) dans l’axe (pag.23), fixant celui-ci
avec du Loctite ou similaire dans l’inséré métallique en forme de pas de vis.
De cette manière on fait l’union des deux pièces du scellement mécanique.
– Lors de l’union de la pompe avec le moteur on doit prendre en considération
que la saillie du diffuseur (10-TT) (9-TR) s’emboîte dans le logement
approprié. De même pour les joints (9/14-TT) (8/13-TR).
10 PIÈCES DÉTACHÉES
Pour commander des pièces de rechange, préciser la dénomination, le numéro de
position sur l’éclaté de démontage (pag 16 a 23) et les données des plaques de
caractéristiques
10
MOD. TT / TR
ILUSTRACIONES ILLUSTRATIONS – ILLUSTRATIONS
FIG.1 MOD. TT
FIG.1 MOD. TR
FIG.2
FIG.3
11
MOD. TT / TR
ILUSTRACIONES ILLUSTRATIONS – ILLUSTRATIONS FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
12
MOD. TT / TR
ESQUEMAS ELÉCTRICOS ELECTRICAL DRAWINGS SCHEMAS ELECTRIQUES
CONEXIONADO PARA BOMBAS MONOFÁSICAS 230 V
SINGLE PHASE PUMPS CONNECTIONS 230 V
CONNEXIONS POUR POMPES MONOPHASÉES 230 V
CONEXIONADO PARA BOMBAS TRIFÁSICAS THREE PHASE PUMPS CONNECTIONS CONNEXIONS
POUR POMPES TRIPHASÉES
220 V
380 / 400 V
13
MOD. TT
CARACTERISTICAS Y DIMENSIONES CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
CARACTERISTIQUES ET DIMENSIONS
Altura en m. / Head in m. TIPO HP KW 4 6 8 10 11 12 14 16 18
Caudal en m3/h – Capacity in m3/h TT-33I 0,33 0,24 11 9,5 7,5 5 3 TT-50I 0,50
0,37 13 11,2 9,5 7 5,6 4,2 TT-50I 0,50 0,37 14,5 12 10 7,5 6,5 5 1 TT-75I 0,75
0,55 16 14,5 13,5 11,5 10,2 8,9 5,2 1 TT-100I 1,00 0,74 21,5 19,5 17,5 15,4
14,2 13 10 5,8 1 TT-150I 1,50 1,1 27,5 25,5 23 21,9 20,8 19,7 16,4 11,8 6,2
TT-200I 2,00 1,5 32 29,4 27,8 27,5 24,6 23,5 20,5 17 12 TT-300I 3,00 2,2 36,5
34,5 32 29,5 28,2 26,9 23,9 20 16,2
TIPO HP KW
TT-33I 0,33 0,24 TT-50I 0,50 0,37 TT-50I 0,50 0,37 TT-75I 0,75 0,55 TT-100I
1,00 0,74 TT-150I 1,50 1,1 TT-200I 2,00 1,5 TT-300I 3,00 2,2
MONOFASE
TRIFASE
SINGLE-PHASE THREE-PHASE
V
A COND, V
A
230 2,2
8
230 2,9 10
230 2,7 12 230/400 1,6-0,95
230 3,5 18 230/400 2,2-1,3
230 4,7 20 230/400 3,4-2,0
230
7
25 230/400 4,5-2,6
230 8,5 35 230/400 5,9-3,4
230/400 9,2-5,3
TIPO
TT-33I TT-50I TT-50I TT-75I TT-100I TT-150I TT-200I TT-300I
A (mm)
MONOF. 503 503 550 550 550 580 580 620
TRIF.
550 550 550 580 580 620
PESO / WEIGHT
MONOF. 11,2 11,7 12,5 13,5 14 16,5 17,5
TRIF.
12 13 13,5 16 17 22
14
MOD. TR
CARACTERISTICAS Y DIMENSIONES CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS
CARACTERISTIQUES ET DIMENSIONS
TIPO HP KW
TR-33 0,33 0,24 TR-51 0,50 0,37 TR-75 0,75 0,55 TR-100 1,00 0,74
MONOFASE
TRIFASE
SINGLE-PHASE THREE-PHASE
V
A COND, V
A
230 2,45 12
230 2,65 12 230/400 2,5/1,5
230
4
12 230/400 1,7/1,6
230 4,7 20 230/400 3,4/2,0
TIPO
TR-33 TR-51 TR-75 TR-100
HP
0,33 0,50 0,75 1,00
KW
0,24 0,37 0,55 0,74
Altura en m. / Head in m. 5 6 8 10 11 12 14
Caudal en m3/h – Capacity in m3/h 9,6 8 7 4,8 3 11 10,1 8,5 6,6 5,2 4 13,9
13,2 11,9 10 9 7,5 3,5 20 19,2 17,2 14,5 12,9 10,5 5,5
TIPO
TR-33 TR-51 TR-75 TR-100
A (mm)
475 475 475 505
PESO / WEIGHT
MONOF. 8 8,5 9 9,5
TRIF.
8 8,5 9
15
Declaración de conformidad: FIBERPOOL INTERNACIONAL, S.L., declara bajo su
responsabilidad que sus productos Bombas TR/TT cumplen con la Directiva CE
Máquinas, Consejo 89/392 y siguientes modificaciones.
Declaration of conformity: We, FIBERPOOL INTERNACIONAL, S.L., declare under
our own responsability that our products Bombas TR/TT comply with the Council
Machines Directive 89/392 and following modifications.
Déclaration de conformité: FIBERPOOL INTERNACIONAL, S.L., déclare sous sa
responsabilité que les produits Bombas TR/TT sont conformes à la Directive
Machine Conseil 89/392 et modifications suivantes.
Dichiarazione di conformità: Noi, FIBERPOOL INTERNACIONAL, S.L., dichiaramo
sotto la Ns. sola responsabilità che nostri prodotti Bombas TR/TT sono in
comformità alla direttiva macchine 89/392 e successive modifiche.
Konformitätserklärung: Die Firma FIBERPOOL INTERNACIONAL, S.L., erklärt unter
ihrer vollen Verantwortlichkeit, daß die Produkte Bombas TR/TT den
MaschinenRichtlinien 89/392,und späteren Änderungen, entsprechen.
Declaração de conformidade FIBERPOOL INTERNACIONAL, S.L., declara sob a sua
responsabilidade que os seus produtos Bombas TR/TT estão em conformidade com
as directivas CE Máquinas 89392 e modificações sucessivas.
Ponent 3-5-7 / P.I. Sant Pere Molanta 08799 Olèrdola (BARCELONA)
Tel:+34 938 180 016 / Fax:+34 938 180 718 www.fiberpool.com
Apoderado: Víctor Balaguer
Olèrdola, 5 de Julio 2004
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>