Danfoss HH4-6 Terminal Board for Semi Hermetic Compressors Installation Guide

July 23, 2024
Danfoss

HH4-6 Terminal Board for Semi Hermetic Compressors

“`html

Specifications:

  • Product: Terminal board for semi-hermetic compressors
  • Model: AN45144357471701-000201
  • Compatible with refrigerating compressors series HA and HG

Product Usage Instructions:

Dismantling the Terminal Board:

  1. Switch off the compressor and disconnect it from the
    mains.

  2. Relieve pressure in the motor and compressor housing.

  3. Open the terminal board cover and disconnect the power
    lead.

  4. Disconnect the fan cable and unscrew the terminal board
    screws.

  5. Lift the terminal board up, turn it to the side with the cable
    harness, and unscrew the fastening screw.

  6. Disconnect and remove the motor cable, replace the seal if
    needed.

Mounting the Terminal Board:

The terminal board is mounted in reverse order. Ensure correct
positioning and connection of the motor wires as per instructions
provided. Pay attention to tightening sequence of screws for
HH4-6.

Torques for Screwed Connections:

Refer to document 09997 for live connections and torques for
screwed connections.

Connections on the Terminal Board:

Refer to the connection diagrams provided for specific series
like (UL-) HG(X)12P +HC +LG, (UL-) HGX12e CO2, HGX22e+34e A, HGX34P
A for proper connection of motor wires.

FAQ:

Q: What should I do if there is a residual charge present

during dismantling?

A: Ensure there is no voltage present before proceeding. Handle
with caution and follow safety guidelines.

Q: How do I ensure correct connection of motor cables during

mounting?

A: Check connection designations, cable lug markings, and color
markings on the terminal board. Position and connect the wires
correctly as per instructions.

“`

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter
GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors
F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi- hermétiques

D
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Kältemittelverdichter sind druckbeaufschlagte Maschinen und erfordern besondere Vorsicht und Sorgfalt in der Handhabung. · Der Umgang ist nur durch Fachpersonal zulässig. · Die nationalen Sicherheitsbestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften, technischen Regeln sowie weitere gültige Vorschriften sind zu beachten. · Der Verdichter darf nur in Kälteanlagen und nur mit von Bock freigegebenen Kältemitteln betrieben werden. · Der maximal zulässige Betriebsüberdruck darf auch zu Prüfzwecken nicht überschritten werden. · Vor dem Start des Verdichters sind das Druckabsperrventil und das Saugabsperrventil zu öffnen. · Vor Inbetriebnahme prüfen, ob alle vom Anwender montierten Bauteile fachgerecht angebracht und druckfest mit dem Verdichter verbunden sind (z.B. Rohrleitungen, Stopfen, Überwurfmuttern, ersetzte Bauteile usw.). · Bei Inbetriebnahme Verdichter nicht im Vakuum starten. Verdichter nur bei befüllter Anlage betreiben. · Entsprechend den Einsatzbedingungen können Oberflächentemperaturen von über 100 °C auf der Druckseite bzw. unter 0 °C auf der Saugseite erreicht werden. · Nach der Montage des Klembrett: eine Isolationswiderstands-/ bzw. Hochspannungsprüfung gemäß nationalen Vorschriften durchführen.

GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Refrigerating compressors are pressurised machines and therefore require particulary careful and meticulous handling. · Only qualified staff are allowed to handle refrigerating compressors. · Local safety regulations, accident prevention regulations, technical rules and other valid specifications must be observed.
· The compressor may only be operated in refrigerating systems, and only with the coolants approved by Bock.
· The maximum tolerable operating overpressure may not be exceeded (not even for test purposes).
· Before starting the compressor, the pressure shut-off valve and suction shut-off valve are to be opened.
· Before starting up, check that all components mounted by the user have been properly mounted and are connected pressure-tight with the compressor (e.g. pipelines, bungs, union nuts, replaced parts, etc.)
· When starting up, do not start the compressor in a vacuum. Only operate the compressor when the whole system has been filled.
· Surface temperatures of more than100°C are possible on the pressure side respectively under 0°C on the suction side, depending on the operating conditions.
· After mounting the terminal board: carry out an insulation resistance or highvoltage test in accordance with national regulations.

F
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Les compresseurs frigorifiques sont des machines à pressurisation et leur manipulation demande de la précaution et un soin particulier. · Seul du personnel spécialisé sera autorisé à les manipuler. · Les prescriptions nationales de sécurité, celles de prévention contre les accidents, les règlements techniques ainsi que toutes autres prescriptions en vigueur seront respectées. · Le compresseur ne sera utilisé que dans des installations frigorifiques et exploité avec des réfrigérants autorisés par Bock. · La surpression de service maximum admise ne sera pas dépassée même à des fins d’essais. · Avant de faire démarrer le compresseur, il faut ouvrir les vannes d’arrêt au refoulement ainsi que le robinet d’arrêt à l’aspiration. · Avant la mise en service, vérifier si tous les éléments montés par l’utilisateur sont installés correctement et reliés au compresseur en résistant bien à la pression (par ex. tuyauteries, bouchons, écrous-raccords, éléments remplacés etc.). · Lors de la mise en service, ne pas démarrer le compresseur dans le vide, ne le faire fonctionner que si l’installation est remplie. · Selon les conditions d’utilisation, les températures de surface peuvent atteindre plus de 100 °C du côté du refoulement, voire être au-dessous de 0 °C du côté aspiration. · Après le montage de la planche à bornes : effectuer un contrôle de la résistance d`isolement et/ou de la haute tension conformément aux prescriptions natio-nales.

1 Allgemeines
Bei einigen Reparaturarbeiten am Elektromotor, wie z.B. der Austausch des Stators, sind der Ab- und Anbau des Klemmbrettes am Verdichter erforderlich. Die vorliegende Anleitung beschreibt die De- und Montage des Klemmbrettes an den Kältemittelverdichtern der Baureihen HA und HG.

1 General
Sometimes, repairs to the electric motor, e.g. replacement of the stator, make it necessary to dismantle and then remount the terminal board on the compressor. These instructions describe the procedure for dismantling and remounting the terminal board to the refrigerating compressors series HA and HG.

1 Généralités
Lors de quelques travaux de réparation sur le moteur électrique, tels que, par ex. échange du stator, il s`avère nécessaire de démonter et de remonter la planche à bornes sur le compresseur. Les présentes instructions décrivent le démontage et le montage de la planche à bornes sur les compresseurs frigorifiques des séries HA et HG.

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

AN45144357471701-000201 | 1

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi-hermétiques

D

GB

F

2 Demontage des Klemmbrettes
2.1 Verdichter außer Betrieb setzen und gegen Wiedereinschalten sichern. Anlage vom Stromnetz trennen. Motor und Verdichtergehäuse druckentlasten.
2.2 Deckel des Klemmkastens öffnen. Stromzuführungskabel abklemmen. Gegebenenfalls bei HA-Verdichtern: Elektrokondensator abbauen (Abb. 1), Lüfterkabel abklemmen. Achtung, eventuell Restladung vorhanden! Spannungsfreiheit feststellen.
2.3 Klemmkastenschrauben lösen. Klemmkasten hochnehmen und mit dem Kabelbaum zur Seite drehen (Montagefreiheit schaffen).
2.4 Befestigungsschrauben des Klemmbrettes lösen. Klemmbrett umklappen (Abb. 2).
Hinweis: Vor dem Weiterarbeiten prüfen, ob Anschlussbezeichnungen, Kabelschuh- und Farbmarkierungen der Motorkabel an der Klemmbrettunterseite gut erkennbar sind. Anderenfalls diese vor dem Abklemmen säubern und eindeutig kennzeichnen.
2.5 Motorkabel an der Klemmbrettunterseite lösen und abnehmen. Dichtung wechseln.

2 Dismantling the terminal board
2.1 Switch the compressor off and secure it to prevent it being switched on again. Disconnect the machine from the mains. Relieve the pressure in the motor and compressor housing.
2.2 Open the terminal board cover. Disconnect the power lead. In HA compressors, also dismantle the electric capacitor (fig. 1). Disconnect the fan cable. Attention, residual charge may be present! Ensure that there is no voltage.
2.3 Unscrew the terminal board screws. Lift the terminal board up and turn it to the side with the cable harness (to give you room to work).
2.4 Unscrew the fastening screw of the terminal board. Tip the terminal board over (fig. 2).
Note: Before continuing, check that the connection designations, cable lug markings and colour markings of the motor cables on the bottom of the terminal board are easily visible. Otherwise, clean these before disconnecting and mark indelibly.
2.5 Disconnect and remove the motor cable from the bottom of the terminal board. Replace the seal.

2 Démontage de la planche à bornes
2.1 Mettre le compresseur hors service et le bloquer contre toute remise en marche par inadvertance. Débrancher linstallation du réseau. Délester le moteur et le carter du compresseur. 2.2 Ouvrir le couvercle du coffret bornier. Déconnecter le câble darrivée du courant. En plus, sur les compresseurs HA : Enlever le condensateur électrique (fig. 1). Déconnecter le câble du ventilateur. Attention, présence éventuelle dune charge résiduelle ! Sassurer quil ny a pas de tension.
2.3 Desserrer les vis du coffret bornier. Le soulever et le tourner sur le côté avec le faisceau de câbles (faire de la place pour le montage).
2.4 Desserrer les vis de fixation de la planche à bornes. Retourner la planche à bornes (fig. 2)
Nota : Avant de continuer à travailler, vérifier que les désignations de raccordement, les repères des cosses de câbles et de couleur des câbles du moteur sur le côté inférieur de la planche à bornes sont bien visibles et reconnaissables. Si tel nest pas le cas, avant de débrancher bien nettoyer et repérer bien clairement. 2.5 Desserrer le câble au moteur qui se trouve sur le côté inférieur de la planche à bornes et lenlever. Remplacer le joint.

1 Abb. 1 / fig. 1 / fig. 1

Abb. 2 / fig. 2 / fig. 2

2 | AN45144357471701-000201

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter
GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors
F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi- hermétiques

D

GB

F

3 Montage des Klemmbrettes
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis: Durch das Umklappen des Klemmbrettes erscheinen die Anschlussschrauben für die Motordrähte nun ,,auf den Kopf” gestellt. Es ist deshalb unbedingt auf die richtige Anschlussklemmenbelegung zu achten! Achtung! Anmerkungen im Klemmkastendeckel unbedingt beachten! Wichtig! Anzugseihenfolge zur Montage der Schrauben bei HH4-6 einhalten, siehe Nummerierung:

3 Mounting the terminal board
The terminal board is mounted in reverse order. Note: When you tip the terminal board over, the connection screws for the motor wires now appear ,,upside down”. It is therefore vital to ensure that the connection terminals are positioned and connected correctly! Caution! Comply with the instructions in the terminal box cover! Important! Tightening sequence of the screws for HH4-6 must be observed, see numbering:

5

1

3

3 Montage de la planche à bornes
Le montage sera réalisé dans le sens inverse des opéra-
tions.
Nota : Suite au renversement de la planche à bornes, les vis de raccordement des fils du moteur sont maintenant « sur la tête ». Il faut absolument faire attention à l`occupation correcte des bornes de raccordement. Attention ! Suivre impérativement les remarques qui se trouvent dans le couvercle du coffret-bornier ! Important ! L’ordre de combinaison des vis pour les HH4-6 doit être respecté, voir la numérotation :

7

10

9

8

4

2

6

4 Anzugsdrehmomente für Schraubenverbindungen
Stromführende Anschlussverbindungen für Schraubenverbindung in Messing, finden Sie im Dokument 09997 ,,Anzugsdrehmomente für Schraubverbindungen”.

4 Torques for Screwed Connections
Live connections for screw connections in brass can be found in document 09997 ,,Torques for screwed connections”.

4 Couples de serrage pour assemblages par vis
Pour les raccords conducteurs de courant pour les assemblages vissés en laiton, voir le document 09997 ,,Couples de serrage pour assemblages par vis”.

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

AN45144357471701-000201 | 3

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi-hermétiques

D

GB

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stern/ Dreieck-Schaltung (Y / ) Baureihen: (UL-) HG(X)12P +HC +LG, (UL-) HGX12e CO2, HGX22e+34e A, HGX34P A

Connections on the terminal board with star delta circuit (Y / ) series: (UL-) HG(X)12P +HC +LG, (UL-) HGX12e CO2, HGX22e+34e A, HGX34P A

F
Occupation de raccordement sur la planche à bornes à montage en étoile- triangle (Y / ) séries : (UL-) HG(X)12P +HC +LG, (UL-) HGX12e CO2, HGX22e+34e A, HGX34P A

U2

V2

W2 V1 W1
U1

U1 W1
V1 W2
U2 V2

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (Vue de dessus)

rot / red / rouge

weiß/blau / white/blue / blanc/bleu

schwarz / black / noir

Kabelbaum (1) cable harness (1) Faisceau de câbles (1)

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen

U1

Anschluss der Kabelbäume achten!

W2

CAUTION! Pay particular attention to

correct connection of the cable harnesses!

ATTENTION! Veillez impérativement au bon

raccordement des faisceaux de câbles

rot / red / rouge schwarz / black / noir weiß/blau / white/blue / blanc/bleue
Kabelbaum (2) cable harness (2) Faisceau de câble (2)
Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

V1

W1

V2

U2

schwarz black noir
schwarz black noir

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stern/Dreieck-Schaltung (Y / ) Baureihen: HA(X)22e+34e +LG, (UL-) HG(X)22e+34e +HC +LG, (UL-) HGX22e+34e CO2, (UL-) HGX12(e)+24 CO2 (L)T

Connections on the terminal board with star delta circuit (Y / ) series: HA(X)22e+34e +LG, (UL-) HG(X)22e+34e +HC +LG, (UL-) HGX22e+34e CO2, (UL-) HGX12(e)+24 CO2 (L)T

Occupation de raccordement sur la planche à bornes à montage en étoile- triangle (Y / ) séries : HA(X)22e+34e +LG, (UL-) HG(X)22e+34e +HC +LG, (UL-) HGX22e+34e CO2, (UL-) HGX12(e)+24 CO2 (L)T

U2 V2
W2

V1

W1

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (Vue de dessus)
rot / red / rouge weiß/blau / white/blue / blanc/bleu
schwarz / black / noir

Kabelbaum (1) cable harness (1) Faisceau de câbles (1)

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur

U1

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten!
CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses!
ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles

U1

V1

W1

W2 V2

U2

schwarz black noir
schwarz black noir

U1 V1 W1
W2 V2
U2

rot / red / rouge schwarz / black / noir weiß/blau / white/blue / blanc/bleue

Kabelbaum (2) cable harness (2) Faisceau de câble (2)

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

4 | AN45144357471701-000201

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter
GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors
F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi- hermétiques

D

GB

F

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit PartWinding-Schaltung (PW Y / YY) Baureihen: HA(HG)4+5+6, HA(X)44e +LG, HGX4 CO2, HGZ(X)66e, (UL-) HG(X)44e+56e+66e +HC +LG, (UL-) HGX44e CO2

Connections on the terminal board with part winding circuit (PW Y / YY) series: HA(HG)4+5+6, HA(X)44e +LG, HGX4 CO2, HGZ(X)66e, (UL-) HG(X)44e+56e+66e +HC +LG, (UL-) HGX44e CO2

Occupation de raccordement sur la planche à bornes à montage Part-Winding (PW Y / YY) séries : HA(HG)4+5+6, HA(X)44e +LG, HGX4 CO2, HGZ(X)66e, (UL-) HG(X)44e+56e+66e +HC +LG, (UL-) HGX44e CO2

Klemmbrett (Oberseite)
2U1 2V1 2W1 Terminal board (top view)
Planche à bornes (Vue de dessus)

weiß 3 white 2 blanc 1

Teilwicklung 1 Part winding 1 Bobinage partiel 1

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur

1U1 1V1 1W1 7
Teilwicklung 1
1 2 3 Part winding 1
Bobinage partiel 1

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten!
CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses!
ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles

1U1

1V1

1W1

2U1

2V1

2W1

7

8

9

Teilwicklung 2 Part winding 2

Bobinage partiel 2

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

rot gestreift 7
red striped 8 rayé rouge 9

Teilwicklung 2 Part winding 2 Bobinage partiel 2

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stern/ Dreieck-Schaltung (Y / ) Baureihen: HA(HG)4+5+6, HA(X)44e +LG, HGX4 CO2, HGZ(X)66e, (UL-) HG(X)44e+56e+66e +HC +LG, (UL-) HGX44e CO2

Connections on the terminal board with star delta circuit (Y / ) series: HA(HG)4+5+6, HA(X)44e +LG, HGX4 CO2, HGZ(X)66e, (UL-) HG(X)44e+56e+66e +HC +LG, (UL-) HGX44e CO2

Occupation de raccordement sur la planche à bornes à montage en étoile- triangle (Y / ) séries : HA(HG)4+5+6, HA(X)44e +LG, HGX4 CO2, HGZ(X)66e, (UL-) HG(X)44e+56e+66e +HC +LG, (UL-) HGX44e CO2

W2

U2

V2

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view)

Planche à bornes (Vue de dessus)

Kabelbaum (1) cable harness (1)

Faisceau de câble (1)

blau (weiß) / blue (white) / bleu (blanc)

schwarz / black / noir rot / red / rouge

U1

V1

W1

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur

Kabelbaum (1) U1 V1 W1 cable harness (1)
Faisceau de câble (1)
Kabelbaum (2) W2 U2 V2 cable harness (2)
Faisceau de câbles (2)

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten!
CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses!
ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles

U1

V1

W2

U2

blau (weiß) / blue (white) / bleu (blanc) rot / red / rouge
schwarz / black / noir

Kabelbaum (2) cable harness (2) Faisceau de câbles (2)

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

W1 V2
Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC
AN45144357471701-000201 | 5

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi-hermétiques

D

GB

F

Anschlussbelegung am erhöhten Klemmbrett
Bei der Baureihe ,,Ausführung mit erhöhtem Klemmbrett” erfolgt die Stromzuführung vom Klemmbrett zum Motor wegen der großen Leistungsaufnahme mit je 2 Kabel pro Anschlussleitung. Bei der Montage des Klemmbrettes sind daher die jeweils beiden zusammengehörenden Kabel mit gleicher Bezeichnung auf eine Klemme zu setzen.

Connections on the raised terminal board
In series ,,version with raised terminal board”, the power supply from the terminal board to the motor consists of 2 cables for each connection lead because of the power involved. When mounting the terminal board, the two corresponding cables with the same designation are to be set at the same terminal.

Occupation de raccordement sur la planche à bornes surélevé
Sur la série ,,Version avec bornier surélevé”, en raison de la grande puissance absorbée, l`amenée du courant est réalisée de la planche à bornes au moteur par respectivement 2 câbles par conduite de raccordement. Lors du montage, il faudra donc placer les deux câbles respectivement afférents avec la même désignation sur une borne.

6 | AN45144357471701-000201

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter
GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors
F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi- hermétiques

D

GB

F

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stan- Connections on the terminal board with stan- Occupation de raccordement sur la planche à

dard-Ausführung Part Winding (PW Y / YY) dard part winding circuit series:

bornes à montage standard Part-Winding (PW

Baureihen: (EX-) HG(X)7

(EX-) HG(X)7

Y / YY) séries : (EX-) HG(X)7

2U1 2V1 2W1

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (vue de dessus)

1U1 1V1 1W1

Teilwicklung 1

Part winding 1

Bobinage partiel 1

3

2

Klemmbrett-Unterseite

1

Underside of the terminal board

Planche à bornes – côté inférieur

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

Teilwicklung 1
1 2 3 Part winding 1
Bobinage partiel 1

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten!
CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses!
ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles

7 8 9 Teilwicklung 2
Part winding 2 Bobinage partiel 2

1U1 1V1 1W1
2U1 2V1 2W1
7 8 9
Teilwicklung 2 Part winding 2 Bobinage partiel 2

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stern/ Connections on the terminal board with star Occupation de raccordement sur la planche à

Dreieck-Schaltung (Y / ) Baureihen:

delta circuit (Y / ) series:

bornes à montage en étoile-triangle (Y / ) séries :

(EX-) HG(X)7

(EX-) HG(X)7

(EX-) HG(X)7

W2 U2 V2 U1 V1 W1

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (vue de dessus)

Kabelbaum (1)

cable harness (1)

Faisceau de câbles (1)

W

V

Klemmbrett-Unterseite

U

Underside of the terminal board

Planche à bornes – côté inférieur

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen

Anschluss der Kabelbäume achten!

CAUTION! Pay particular attention to

correct connection of the cable harnesses!

ATTENTION! Veillez impérativement au bon

Kabelbaum (1)

raccordement des faisceaux de câbles

cable harness (1)
U V W Faisceau de câble (1)

Z X Y Kabelbaum (2)
cable harness (2) Faisceau de câbles (2)

U1 V1 W1
W2 U2 V2
Z X Y
Kabelbaum (2) cable harness (2) Faisceau de câbles (2)

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

AN45144357471701-000201 | 7

screwed flush

and overpainted

A

D-D

29Nm 566

35D°

(2M:on1ta)geanleitung:

KNleamcmh bSreertitefnüprrhüafulbnhge/rmetische
after serial testing

Verdichter

ÖWE

16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538

HGX34/190 MLP 22 CO2 T HGX34/190 SP 30 CO2 T HGX34/190 SHP 30 CO2 T HGX34/210 MLP 24 CO2 T HGX34/210 SP 31 CO2 T HGX34/210 SHP 31 CO2 T HGX34/230 MLP 26 CO2 T

16582 UL-HGX34/190 MLP 22 C

1166559980532UULL–HHGGXX3344//119900 5SS9HP P63030CCO

11665589312596NUU6mLL–HHGGXX3344//221100

5M9LP5 24 C
S2P5N3m1 CO

16599 UL-HGX34/210 SHP 31 C

16584 UL-HGX34/230 MLP 26 C

GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors 0,2 F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi- hermétiques

16539 HGX34/230 SP 35 CO2 T 16592 UL-HGX34/230 SP 35 CO 16540 HGX34/230 SHP 35 CO2 T 16600 UL-HGX34/230 SHP 35 C 16541 HGX34/290 MLP 34 CO2 T 16585 UL- HGX34/290 MLP 34 C

Te1i6le5-4N2r. / HTyGpX/34/290 SP 48 CO2 T Te1i6le5-9N3r. / UTyLp-H/GX34/290 SP 48 CO

er Kolbenringe um je

p1a6rt5-4n3o. HtyGpeX34/290 SHP 48 CO2 T p1a6rt6-0n1o. UtyLp-eHGX34/290 SHP 48 C

zt montiert / iston rings

Berstsicherheitsanforderungen:

UBurst pressure requirements:

16224 HGX34/110-4 ML CO2 T 16394 UL-HGX34/110 ML 11 CO

ery 90°
D

Festigkeitsanforderungen BN 3 200 Kategorie V

gemäß

WerksnormGB

s9tre0n°gth requirements
BN 3 200 category V

according

to

in-house

standar11dF66223420

HGX34/110-4 S CO2 T HGX34/110-4 SH CO2 T

16402 UL-HGX34/110 S 16 CO2 16410 UL-HGX34/110 SH 16 CO

– Prüfverfahren gemäß EN 12693

– testing procedure according to EN 12693

AnschlussbeleDgicuhnthgeaitsmanKfolerdmermunbgreentt: mit Stan- ConnectTioignhstnoenssthreequteirremmiennatsl :board with stan-

dBaarud1r-e,A8ihue-s0n,f2ü: hHrGu-XDBn2iNgchC3tPOh2ae20irt0stTp,KrW (aüUtfeiuLngn- dog)riignHeegGVmXäu(3Pßn4dWW+Ee4NYr6k1sC2n/6oO9rY2m3YT()6.3.3dH):aG, rXd2pCaOr-t2BtewNTs,ti3nf(oUd2r0Litn0i- gg)chaHtcntGeiergsXcosu3rayi4tcV+cso4aern6drdineCEgsON:t2o1iTn2-6h9o3u(s6e.3s.t3a)n:,dard

Prüfverfahren gemäß EN 1779

testing procedure according to EN 1779

16225 HGX34/130-4 ML CO2 T
Oc11c66u22p34a31tioHHnGGdXXe3344r//11a33c00c–o44rSSdHeCmOCeO2n2Tt Tsur

16395 UL-HGX34/130
l11a6644p01la31ncUUhLLe–HHàGGXX3344//113300

MMS L1o91n4CtCOaO2 SH 1a9 sCsO

bo1r6n2e2s6à mHoGnXt3a4g/1e5s0t-a4nMdLarCdOP2aTrt- Win1d6i3n9g6(PWULY-H/GX34/150 ML 16 CO

YY11)66s22é34r42iesHH:GGHXXG33X442//11C5500O–244

SST,HC(UOCLO2-2)THTGX3411+6644460142COUU2LLT–HHGGXX3344//115500

S 22 CO2 SH 22 CO

16227 HGX34/170-4 ML CO2 T 16397 UL-HGX34/170 ML 19 CO

C C

T
260 300* tToolelrearna2nc9ezw5vearltu/e 0,152..9. 00,5 270 0,252..8. 00,6

1W1

1V110051U1
bündig eingeschraubt und überlackiert /
screwed flush2U1
MaontdorovinerPpWain-Ateudsführung
2V1

KlAemrmbbereittts(Oabnerwseeitei)sung

Motor-Anschluss

am

Klemm11b6622r34e53tt

HGX34/170-4 HGX34/170-4

S CO2 T SH CO2 T

16405 UL-HGX34/170 S 28 CO2 16413 UL-HGX34/170 SH 28 CO

(StTPaelnardnmwacihrnodea)rlà/kbbmooaiorrnndtoes(rsttoP(rpvWuuve- icevdweteir)osdioenAsnsvnc(usissoet)aiwnncdnhabertdoc)UtttniootmnermsseiodittMeeo8or/t-otreinrmTPBDeaorirebiltwniinewiaccaikgnklled /uSibnnptgega11111111orr6666666611tnai22222222e-Ar42433233l d149508867usfüHHHHHHHHhGGGGGGGGruXXXXXXXXn33333333g44444444/////////12222112m91133991KUPo00000000llntae ——–od44444444nmrecSMSMSMSSdmrhsHHeeLLLCCCbidltràCCCCOCOOeae-tbOOOOO222otso- ft22222UTTTratnhnrTTTTTeetvesetre- srrsecmiiôot11111111eitnné66666666a43444344iln19100900bf49508867éoraierduUUUUUUUUrLLLLLLLL——–HHHHHHHHVhoGGGGGGGGeurXXXXXXXXds33333333iicn44444444hg////////t12222112e91133991r00000000geSMSMSMSShHHLLLä333u50132322s04162CCCeCCCCOCOO/ OOOOO222

2W1

9 3

16246 HGPXT3C4-F/2ü3h0le-4r /SH CO2 T 16231 HGPXT3C4-s/2e9n0s-o4r ML CO2 T 16239 HGX34/290-4 S CO2 T

16416 16401 16409

UL-HGX34/230 SH 35 CO

UL-HGX34/290 ML 34 CO Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware
in einwandfreiem Zustand angeliefert wird 0k | Betrifft Blatt 1+

UL-HGX34/290 S 48 CO2 (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren

Transport).

0j | Betrifft Bl.4

16247 HGX34/290-4 SH CO2 T

16417

UL-HGX34/290 SH 48 CO The supplier has to ensure the delivery of parts

in proper conditions (corrosion packaging for safe transportation).

prevention, 0j | Zusatztext “Ent

16520

HGX34/110 MLP 11 CO2 T

16578

UL-HGX34/110 MLP 11 C Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments,
Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-

0j | Kabelver. + Geg

boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-

Teilwicklung 1 (1-2-3) / part-winding 1 (1-2-3) Teilwicklung 2 (7-8-9) / part- winding 2 (7-8-9)
Kabelstrang / cable loom Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor
RKaacbceolrsdtreamnegnt/ pcoaubrlec laoptoemur PTC

LB C
C

the00o00,00,0r,,0.,,000223207255,,..034…..……,….3l/**0.0t000rm,0,aEmm.5,,0,,510nii567anon4616drbu7k0eani,nnut2ignlKag”goTeplbOoTesP32nOit ”riPioon- nfg1busaK:tecnünhe2rndnd19ene0dnwboüpigze2vbeise8eeadetrircociplfnahlhnaugc7tniesenkruhinistneencgr/dghActsor/nansuncbehtclutisosnplpalnanfüfrordethnceAoTKtrrTelarCeAEreAcAmmNnccCUstTomiHTncIrcOTIdhakoOUNelalnuNNm!bnss!GVtoeseePe!cxnndaitUtliieyilonnndernptbnzeeKaeseoirardminfftobiairtnpcerahigésulauebcrtlcmaaäecacrtuaauiomvnaubfretaxldretemiceidcanhhnehecgatntAihcriottgntâuonaeeebfnunkstllao!eslbebseobesne!l rtebbWKrUsbVrllocaumll111ae712thuecim/wnk/ramaelrdbzbroe/attr- dAcn1osW1ncVhn11leuc11111111111111111sts66666666666666666i2o55555555555555555iWn1m33322222222233333U145712345678901236o21DnVe1cHHHHHHHHHHHHHHHHHcokGGGGGGGGGGGGGGGGGve2eXXXXXXXXXXXXXXXXXlUrd333333333333333331oe44444444444444444fs/////////////////12211111111111112thK91113355779135791e00000000000000000letmSMSSMSMSMSMSSSSSSerHHHHHHPPPPPPmLLLLLmPPPPPPPPPPP112233kina69280133211221112as01469284692CCCCCClbtesblCCCCCCCCCCCOOOOOOancoOOOOOOOOOOOu222222shxw22222222222/TTTTTT/bbarlTTTTTTTTTTTWarolrUVuezcte2d22k//1111111111111111166666666666666666555555555555555559898978988988989983964975086197201

UL-HGX34/110 SP 16 CO handlungen verpflichten
Rechte für den Fall der

zu Schadenersatz. Alle Patent-, Gebrauchsmuster-

0i

|

Betrifft

Blatt

4

oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

0i | Zylinderdeckel

UL-HGX34/110 SHP 16 C The reproduction, distribution and utilization of this

document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

0h

|

Zubehör

DCR2

UL-HGX34/130 MLP 14 C prohibited. Offenders will be held liable for the

payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.

Zust.

/

Rev.

UL-HGX34/130 SP 19 CO Gußtoleranzen / General casting tolerances:

Zeichn Drawin

1. 0 UL-HGX34/130 SHP 19 C Baumustergeprüft / Type examination:
Nein / No
UL-HGX34/150 Gewicht / Weight: (kg) – MLP 16 C

UL-HGX34/150 SP 22 CO Allgemeintoleranzen / General tolerances
DIN ISO 2768-mK-E

Bene

UL-HGX34/150 SHP 22 C über / above 0.5 6 30 120 400 bis / up to 6 30 120 400 1000

UL-HG±X0.13±40./21±70.03 ±M0.5L±P0.819 C

UL-HGX34/170 SP 28 CO Unbemaßte Radien / Undimensioned radii: –

Oberfl Indica

UL-HGX34/170 SHP 28DIN EC

UL-HGX34/190 MLP 22 C

UL-HGX34/190 SP 30 CO

UL-HGX34/190 SHP 30 C

UL-HGX34/210 MLP 24 C

UL-HGX34/210 SP 31 CO

UL-HGX34/210 SHP 31 C

8

7

6

5

Teilwicklung162538 Part winding162539

HHGG4XX3344//223300

MLP 26 CO2 SP 35 CO2 T

T

3 16584 UL-HGX34/230 MLP 26 C Maß/Dimension

Passung / Clearance

BOCK G

16592 UL-HGX34/230 SP 35 CO

Bobinage pa11r66ti55e44l 201

HGX34/230 SHP 35 CO2 T HGX34/290 MLP 34 CO2 T

16600 16585

UL-HGX34/230 SHP 35 C UL-HGX34/290 MLP 34 C

er Kolbenringe um je zt montiert / iston rings ery 90°

Klemmbrett (Unterseite)

16542 16543

Terminal board (underside)

Berstsicherheitsanforderungen:Planche à bornes (côBtéurinsftéprireeusr)sure requirements:

– Festigkeitsanforderungen gemäß Werksnorm

– strength requirements according to in-house standard

HGX34/290 SP 48 CO2 T HGX34/290 SHP 48 CO2 T

16593 16601

UL-HGX34/290 SP 48 CO UL-HGX34/290 SHP 48 C

BN 3 200 Kategorie V

BN 3 200 category V

– Prüfverfahren gemäß EN 12693
AnschlussbeleDgicuhnthgeaitmsanKfloermdemrubnrgeetnt:mit Stern/ Dreieck-Schal- tDuinchgth(eYits/prü)fuBnag ugreemihäßenW: erksnorm

– testing procedure according to EN 12693
ConnectTioignhstnoensstrheequtierermmeinntasl: board with star Occupation de raccordement sur la planche à delta cir-ctueistt (foYr /tight)nseessriaecsc:ording to in-house standard bornes à montage en étoile- triangle (Y / ) séries :

Monta ass

HGX2 CO2 T, (UBPLNr-ü)f3vHe2Gr0fXa0h3Kr4ean+teg4ge6omriCeäOßV2EuNnTd1E77N912693 (6.3.3H):G, X2 CO2BteNTst,i3n(Ug20Lp0-ro)ccaHetdGeugXroe3ry4aVc+c4aon6rddiCnEgON2to1T2E6N9317(67.93.3):, HGX2 CO2 T, (UL-) HGX34+46 CO2 T

Toleranzwert / tolerance value C
0,15 … 0,5
C 0,25 … 0,6
C 0,2 … 0,55
C 0,25 … 0,6
0,07 … 0,54 0,02 … 0,16 0,03 … 0,076 0,005 … 0,017
0,3 theor. 0,4 / min 0,2
2,3 ltr.
8

Teilwicklung 1 (1-2-3) / part-winding 1 (1-2-3) Teilwicklung 2 (7-8-9) / part- winding 2 (7-8-9)
Kabelstrang / cable loom Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor
RKaacbceolrsdtreamnegnt/ pcoaubrlec laoptoemur PTC

KlAemrmbbereittts(Oabnerwseeitei)sung Motor-Anschluss am Klemmbrett

V1 U1

Terminal board (top view) Ansicht Unterseite / Planwchoeràkboirnnesst(rvuuecdteiodensscuso) nnection motor-terminal board

Verdichtergehäuse / housing

Motor

in

W2
PW-Ausführung

(Standard)

/

motor

view bottom
PW-version (standard)

side
Motor

in

Kabelbaum 1 CDareblieechka/rSnteesrsn-1Ausführung

/

mKolteomr dmebltrae-tts-tUanr tveersrseiioten Underside of the terminal

board

W1

U2

rot / red / rouge x

Faisceau de câbles 1

Planche à bornes – côté inférieur

V2

schwarz / black / noir y blau / blue / bleu w

PTC-Fühler / PTC-sensor

Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware

in einwandfreiem Zustand angeliefert wird 0k | Betrifft Blatt 1+ (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren

Transport).

0j | Betrifft Bl.4

The supplier has to ensure the delivery of parts

in proper conditions (corrosion packaging for safe transportation).

prevention, 0j | Zusatztext “Ent

y w
x

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten!

blau / blue W1

CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses!
ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles

schwarz / black V1
rot / red U1

V2
W1 U2

V1

W2

U1

schwarz / black V2 rot / red U2
blau / blue W2

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-

0j | Kabelver. + Geg

boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-

handlungen verpflichten Rechte für den Fall der

zu Schadenersatz. Alle Patent-, Gebrauchsmuster-

0i

|

Betrifft

Blatt

4

oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. 0i | Zylinderdeckel

The reproduction, distribution and utilization of this

document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

0h

|

Zubehör

DCR2

prohibited. Offenders will be held liable for the

payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.

Zust.

/

Rev.

Gußtoleranzen / General casting tolerances: –

Zeichn Drawin

Baumustergeprüft / Type examination: Nein / No Gewicht / Weight: (kg) –

1. 0

Allgemeintoleranzen / General tolerances DIN ISO 2768-mK-E

Bene

über / above 0.5 6 30 120 400 bis / up to 6 30 120 400 1000

±0.1 ±0.2 ±0.3 ±0.5 ±0.8

Unbemaßte Radien / Undimensioned radii: –

Oberfl Indica DIN E

v

z

u
7

schwarz / black / noir v

Anschlussplan für den Klemmkasteninnenraum narcoht /Aruefdkl /erboeurgKeleummbrett-Anschluss im Deckel des Klemmkastens / connection plan for the terminal box interior accorbdlainug/tbolulaeb/ebl lteeurmzinal board connection on cover of the terminal box

6

5

Kabelbaum 2 Cable harness 2

4

Faisceau de câbles 2

Maß / Dimension
3

Passung / Clearance

BOCK G

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

8 | AN45144357471701-000201

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter
GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors
F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi- hermétiques

D

GB

F

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Standard-Ausführung Part Winding (PW Y / YY) Baureihen: (EX-) HG(X)8, (EX-) (UL-) HG(X)88e +HC +LG

Connections on the terminal board with standard part winding circuit series: (EX-) HG(X)8, (EX-) (UL-) HG(X)88e +HC +LG

Occupation de raccordement sur la planche à bornes à montage standard Part- Winding (PW Y / YY) séries : (EX-) HG(X)8, (EX-) (UL-) HG(X)88e +HC +LG

2U1

2W1

2V1

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (vue de dessus)

3 2 1 1U1 1V1 1W1

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen

Anschluss der Kabelbäume achten!

CAUTION! Pay particular attention to

correct connection of the cable harnesses!

ATTENTION! Veillez impérativement au bon

2

Teilwicklung 1

raccordement des faisceaux de câbles

1

3 Part winding 1

Bobinage partiel 1

7

8

9

8

Teilwicklung 2 Part winding 2

7

9 Bobinage partiel 2

Klemmbrett (Unterseite)

Terminal board (underside)

Planche à bornes (côté inférieur)

Teilwicklung 1 Part winding 1 Bobinage partiel 1
2 1
8 7
Teilwicklung 2 Part winding 2 Bobinage partiel 2

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur
3
9

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stern/ Connections on the terminal board with star Occupation de raccordement sur la planche à

Dreieck-Schaltung (Y / ) Baureihen:

delta circuit (Y / ) series:

bornes à montage en étoile-triangle (Y / ) séries :

(EX-) HG(X)8, (EX-) (UL-) HG(X)88e +HC +LG (EX-) HG(X)8, (EX-) (UL-) HG(X)88e +HC +LG (EX-) HG(X)8, (EX-) (UL-) HG(X)88e +HC +LG

W1

U1

V1

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (vue de dessus)

V2

U2 W2

Kabelbaum 1
Cable harness 1
Faisceau de câbles 1
W V U

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen

Anschluss der Kabelbäume achten!

V

Kabelbaum 1

CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses!

U

W Cable harness 1

ATTENTION! Veillez impérativement au bon

Faisceau de câbles 1 raccordement des faisceaux de câbles

V U
Z Y

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur
W
X

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

Z Y

Kabelbaum 2 Cable harness 2
X Faisceau de câbles 2
Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

Y Z X
Kabelbaum 2
Cable harness 2
Faisceau de câbles 2

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

AN45144357471701-000201 | 9

Teilwicklung 1 (1-2-3) / part-winding 1 (1-2-3)
Kabelbaum Kabelstrang 1 / cable loom Cable harness 1 Faisceau de câbles 1

Kabelbaum 2 Cable harness 2 Faisceau de câbles 2

Bobinage partiel 1

TeilwicklungKa1belstrang / cable loom

Part winding 1

Bobinage partiel 2
9

Part winding 2

Teilwicklung 2

Connections on the terminal board with star delta circuit (Y / ) series: HGX56e CO2 T

10 | AN45144357471701-000201

U1 V1 W1 W2 U2 V2

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stern/ Dreieck-Schaltung (Y / ) Baureihen: HGX56e CO2 T

dard-Ausführung Part Winding (PW Y / YY) dard part winding circuit series:

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stan- Connections on the terminal board with stan- Occupation de raccordement sur la planche à

eibe ert / nted web

1,8 -0,2

505
Auf Anschlag

in Bohrung

eingeschoben /

AX

625
648 Querbohrung

LV inserteduipnttoo7bs8otor0ep

horizontal ausgerichtet /

cross-hole aligned horizontal

1170

790 1175

LS

Maß X / dimension X
ÖWE

bornes à montage standard Part-Winding (PW

Y / YY) séries : HGX56e CO2 T

0ste1n5d4e6c1k1e5l / box cover

100 111
60Nm

566

1140

1080
LB

0c
1152
Entfällt bei INT69 Diagnose / not for INT69 Diagnose

B-B 90°
T 1165 1083
1166

1169
300 295 290*** 260 270 280
240 241 242

1050 1060

F

250
29Nm Einbaulage TOP-Kennzeichnung
an den Kolbenringen beachten /
mounting position:
marking “TOP” of the piston rings

Klemmbrett-Unterseite

Underside of the terminal board

820
60Nm
800 1010
320Nm
A

Beschichtung Anlaufscheibe

Richtung coating

Ktthourwrubsae2tr5ld9ww53sNaa6m2tsn6hhgeeecrmrmaononkutniwetreetbd/

508 0c
38Nm 566

1,8 -0,2

505
Auf Anschlag in Bohrung
eingeschoben / inserted into bore
up to stop
595 596
25Nm

I
ÖWE
H

Occupation de raccordement sur la planche à bornes à montage en étoile- triangle (Y / ) séries : HGX56e CO2 T
Kabelstrang / cable loom

Planche à bornes – côté inférieur

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

0c

Arbeitsanweisung Motor-Anschluss am Klemmbrett Ansicht Unterseite /

work instruction connection motor-terminal board view bottom side

Motor in PW-Ausführung (Standard) / motor PW-version (standard)

Motor in Dreieck/Stern-Ausführung / motor delta-star version

B-B

X Ansicht ohne Klemmkastendeckel /
view without terminal box cover

PTC-Fühler / PTC-sensor

90°
T

G300***

Teilwicklung 2 (7-8-9) / part-winding 2 (7-8-9)

540
29Nm 566

1110 1115
5Nm

2U1 2V1 2W1 1U1 1V1 1W1

Teilwicklung 1 (1-2-3) / part-winding 1 (1-2-3)

1140

LB PTC
1 2

W1

blau / blue W1

295 290

schwarz / black V2

V2

V1

schwarz / black

260 270 280

0c

V1

rroe1td/152
UE2ntfällt bei INT69 Diagnose / not for INT69 Diagnose

U2

U1

240

rot / red U1

F241 242

blau /

blue W2

250

W2

1050 1060

*** Einbaulage TOP-Kennzeichnung an den Kolbenringen beachten /

29Nm

*** mounting position:

marking “TOP” of the piston rings

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur

Teilwicklung 2 (7-8-9) / part-winding 2 (7-8-9)

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

532
29Nm 566

508 0c

38Nm

A

566

595 596
25Nm

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

0c

Arbeitsanweisung Motor-Anschluss am Klemmbrett Ansicht Unterseite /

work instruction connection motor-terminal board view bottom side

Motor in PW-Ausführung (Standard) / motor PW-version (standard)

Motor in Dreieck/Stern-Ausführung / motor delta-star versio

PTC-Fühler / PTC-sensor

W2 U2 V2 U1 V1 W1

schwarz / black V2 rot / red U2 blau / blue W2

U2

V2

PTC 1 2

U1

V1

W1

blau blue W1 schwarz black
V1 rot red U1

W2

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi-hermétiques

rot / red / rouge x schwarz / black / noir y
blau / blue / bleu z

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten! CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses! ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (vue de dessus)
schwarz / black / noir v rot / red / rouge u blau / blue / bleu w

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten! CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses! ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles

1070
130Nm

Einbauansicht Kolbenringe / assembly view piston rings

X
TOP oben bei allen Kolben / marking “TOP” on top for all pistons

8

7

Anschlussplan für den Klemmkasteninnenraum nach Aufkleber Klemmbrett-Anschluss im Deckel des Klemmkastens / connection plan for the terminal box interior according to label terminal board connection on cover of the terminal box
1130

3

2

1

1070
130Nm

1100 1105
5Nm

Berstsicherheitsanforderungen: – Für CO2 T Version Festigkeitsanforderungen
gemäß Werksnorm BN 2 300 Kategorie V – Für CO2 LT Version Festigkeitsanforderungen
gemäß Werksnorm BN 2 300 Kategorie VII – Prüfverfahren gemäß EN 12693

B- fuorrsCt Opr2eTssvuerrEesaiirosnenqsbsuetairremeunmgabtehnlnyrtsesq:ivuciirheemwt eKnptosislabctcoeonnrdrinrignintgoges/
in-house standard BN 2 300 category V – for CO2 T version strength requirements according to
in-house standard BN 2 300 category VII – testing procedure according to EN 12693

E
X
TOP oben bei allen Kolben / marking “TOP” on top for all pistons

Anschlussplan für den Klemmkasteninnenraum nach Aufkleber Klemmbrett-Anschluss im Deckel des Klemmkastens / connection plan for the terminal box interior according to label terminal board connection on cover of the terminal box

Berstsicherheitsanforderungen: – Für CO2 T Version Festigkeitsanforderungen
gemäß Werksnorm BN 2 300 Kategorie V – Für CO2 LT Version Festigkeitsanforderungen
gemäß Werksnorm BN 2 300 Kategorie VII – Prüfverfahren gemäß EN 12693

Burst pressure requirements: – for CO2 T version strength requirements according to
in-house standard BN 2 300 category V – for CO2 T version strength requirements according to
in-house standard BN 2 300 category VII – testing procedure according to EN 12693

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (vue de dessus)

990

X
Stossfugen der Kolbenringe um je ca. 90° versetzt montiert / joints of the piston rings
986staggered every 90°

alternative Kennzeichnung für TOP: gelber Streifen links von der Stossfuge / alternative identification for “TOP” marking: yellow strip left of the joint

Dichtheitsanforderungen: – Für CO2 T Version Dichtheitsprüfung gemäß Werksnorm
BN 2 300 Kategorie V und EN 12693 (6.3.3) – Für CO2 LT Version Dichtheitsprüfung gemäß Werksnorm
BN 2 300 Kategorie VII und EN 12693 (6.3.3) – Prüfverfahren gemäß EN 1779

Tightness requirements:
– for CO2 T version test Xfor tightness according to in-house
standard BN 2 300 category V and EN 12693 (6.3.3) – for CO2 T version test for tightness according to in-house – stetasntindgarpdroBcNed2u3r0e0accacotSjjeeortgdioncoinsatrssg.yfo9utVof0gIt°IeEhanveNnedpdr1esi7sEer7ttNoKz9not1lmr2bin6eog9nns3rtiine(6grt.e3/ .u3m)
staggered every 90°

D alternative Kennzeichnung für TOP: gelber Streifen links von der Stossfuge / alternative identification for “TOP” marking: yellow strip left of the joint

Dichtheitsanforderungen: – Für CO2 T Version Dichtheitsprüfung gemäß Werksnorm
BN 2 300 Kategorie V und EN 12693 (6.3.3) – Für CO2 LT Version Dichtheitsprüfung gemäß Werksnorm
BN 2 300 Kategorie VII und EN 12693 (6.3.3) – Prüfverfahren gemäß EN 1779

Tightness requirements: – for CO2 T version test for tightness according to in-h
standard BN 2 300 category V and EN 12693 (6.3.3) – for CO2 T version test for tightness according to in-h
standard BN 2 300 category VII and EN 12693 (6.3.3 – testing procedure according to EN 1779

HGX56e CO2 T

Montage von Stahlsickendichtungen / assembly of steel crimp gasket

Montage von Stahlsickendichtungen / assembly of steel crimp gasket

oleranzwert / erance value

B0ee,4ing5cel.lo.e.sg0et,e7dsaZcucebseshoörrieusndanDdrupcukbslicchartiifotenns /

0,55 … 0,85 z /
0,35 … 0,80 tung HGX56 CO2 T / r0u,c0t6io.n..H0G,2X56 CO2 T

Teile-Nr. / Pos. / part-no. pos. 34441 1530 96587 1550

0nc,0ht 6tinig.s.et.r0uH,ci2nti1wo5nesis”ea”ttwaicrdheadntÖo lopiul mpupmepbefestigt / W,07ic3ht.i.g. e0,H12in3weis0ec” im Klemmkasten beigelegt / 0a,0n1t i.n..st0r,u0c1ti8ons” enclosed in terminal box m,s5pc0fhh0leu.i.ßz.us0nc,h8ge0bm0eafefsütirgÖt /lslaubmeplf”hceoiznunnegc”tion plan oil fixe5d,2altro. il sump heater

09932 09990 09983

1552 1565 1580

8

13

7

12

GB

=

Anzugsdrehmoment tightening torque

/

=

Mit LOCTITE® gesichert locked with LOCTITE®

/

Ausführung / Teile-Nr. / Typ / version part-no. type 16458 HGX56/480-4 ML CO2 T

Leistung Rotor Lieferanten

Maß X

[kW] /

Teile-Nr. /

(Stator-Einbau) /

power rating rotor supplier

dimension X

[kW]

part-no.

(stator-mount.)

60

2530215-005

37,5 ±1,5

Verdichtergehäuse / housing

Sickenrichtung

immer entgegen Verdichtergehäuse /

C

=

Anzugsdrehmoment tightening torque

/

crimp direction

adilrweacytisonintoophpooussAitineugvsefürhsirounng /

Teile-Nr. / Typ / part-no. type

16458 HGX56/480-4 ML CO2 T

=

Mit LOCTITE® gesichert locked with LOCTITE®

/

Leistung Rotor Lieferanten

Maß X

[kW] /

Teile-Nr. /

(Stator-Einbau) /

power rating rotor supplier

dimension X

[kW]

part-no.

(stator-mount.)

60

2530215-005

37,5 ±1,5

Verdichtergehäuse / housing

Sickenrichtung immer entgegen Verdichtergehäu crimp direction always in oppos direction to hous

16462 HGX56/480-4 S CO2 T

75

2530215-007

30,5 ±1,5

16462 HGX56/480-4 S CO2 T

75

2530215-007

30,5 ±1,5

16466 HGX56/480-4 SH CO2 T

75

2530215-007

30,5 ±1,5

16466 HGX56/480-4 SH CO2 T

75

2530215-007

30,5 ±1,5

16459 HGX56/540-4 ML CO2 T

75

2530215-007

30,5 ±1,5

16459 HGX56/540-4 ML CO2 T

75

2530215-007

30,5 ±1,5

TAtrrauansvnfeTsüskrchsrriritoiutisinnccgahle/TBTibneiieeeOizffHeeeT111111iGKK666666c(iX444444hoon666666lln5bbd3704816ueee(nnnerguu)RHHHHHH/nn4iGGGGGGttl8leeiXXXXXXe0rrssr555555+utt6666665aan//////4nn566656g0dd411841g000000MVVe——eemL444444rr+ddeSMSMSSSiisHHccLLCC+shheSCCCCOOtteenHOOOO22rr)gg2222CTTeeOTTTThhää2uu(ssLee)T

75

2530215-007

30,5 ±1,5

7d5escription2530215-007

75

2530215-007

30,5 ±1,5 30,5 ±1,5

77L(fom55orweHanGseuXsrs5e6dp(isew22t)55io/t433hn800in- 022cc+11oo55mr–4r000up00grM77easLtiso+onSr)+cSaHs33in00Cg,,55Oa±±2t11T(,,L55D)TC

7L5owness pis2t5o3n0-2c1o5m-0p0r7essor cas3in0g,5a±t1T,5DC

Toleranzwert / Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren
tolerance value Transport). The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-

0c | Arbeitsanweisung Klemmbrett um 180° gedreht; Pos.762 hinzugefügt

0,45 … 0,7 boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-

handlungen verpflichten Rechte für den Fall der

zu Schadenersatz. Alle Patent-, Gebrauchsmuster-

0b

|

Pos.509

entfernt

(Teile

schon

in

Öls.heiz.kpl.

enthalten)

oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

0b | Verschlussschraube T.-Nr.05956 ersetzt durch 51465 (Pos.334+1204)

The reproduction, distribution and utilization of this

document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

0a

|

Anschluss-Teile

Klemmbrett-Motor

hinzugefügt.

prohibited. Offenders will be held liable for the

payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.

Zust.

/

Rev.

Transkritische

Ausführung / transcriticBal

version

28.06.23 J. Faßbender V. Polizzi

09.02.23 J. Faßbender V. Polizzi

31.01.23 J. Faßbender V. Polizzi

11.07.22 J. Faßbender H. Christner

Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb. / Edited Geprüft / Appr.

16463 16467 16460 16464 16468 16461

HGX56/540-4 S CO2 T HGX56/540-4 SH CO2 T HGX56/610-4 ML CO2 T HGX56/610-4 S CO2 T HGX56/610-4 SH CO2 T HGX56/680-4 ML CO2 T

75 75 75 75 75 75

1U1 1V1 1W1

789 123

AX

ibneOi HT1G6(iX4n65d56e(er )RH/6iGl1liXe0r5+u66n/86g08g0Me-mL4+eSSsC+seSOnH2) CTO2 (L)T Axial1s6p4ie6l9KurHbGelXw5e6lle/6t8h0e-o4reStHiscChO2 T Axial1s6p5ie5l8KurHbGelXw5e6lle/z4u8l0ä-s4siMgL CO2 LT

7(fom5reHaGsuXr5e6d(ew2)5i/t63h10in02c+1o56r- 8r00u0gM7aLtio+nS)+SH30C,5O±21(,L5)T 7A5xial cleara2n5c3e0c2ra15n-k0s0h7aft theore3ti0c,a5l ±1,5 3A0xial cleara2n5c3e0c2ra1n5k-0s0h1aft permitted

0,55 … 0,85 Gußtoleranzen / General casting tolerances: Baumustergeprüft / Type examination: Nein / No
0,35 … 0,80 Gewicht / Weight: (kg) 500 Allgemeintoleranzen / General tolerances DIN ISO 2768-mK-E

Zeichnungs-Nr. / Drawing-No.

Teile-Nr. / Part-No.

Blatt / Page:

5. 0000 -16465 .0 2/4

Maßstab / Scale:
%

Benennung / Description:

Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) / Material (Line 2+3 alternative): –

16465 HGX56/680-4 S CO2 T

75

16469 HGX56/680-4 SH CO2 T

75

16558 HGX56e/480-4 ML CO2 LT

30

LV Radi1a6l L5a6g2ersHpGieXl v5o6ren/e480-4 S CO2 LT

SuLbkHritischeRadi1a6l L5a5g9ersHpGieXl h5i6nete/5n40-4 ML CO2 LT

AsuLusbfWüchrirtuicnagl vLeBrsion LS

/Lage1rs6p5i6e3l PleHuGeXl-K56uerb/5e4lw0e-4lleS CO2 LT Lage11rs66p55i66e04l PleHHuGGeXXl-K5566oeelb//66e11n00b–o44lzMSenLCCOO2 2LTLT Roto1r- 6L5u6ft1spaHltGX56e/680-4 ML CO2 LT

4R5adial bear2in5g3c0l2e1a5ra-0n0c3e front 62,5 ±1,5

4R5adial bear2in5g3c0l2e1a5ra-0n0c3e rear 62,5 ±1,5

4B5earing clea2r5a3n0c2e1c5o-0n0-r3od / crank6s2h,5af±t 1,5

45B55earing clea22r55a33n00c22e11c55o–00n00-r34od / pisto65n22p,,55in±±11,,55

5R5otor / air g2a5p30215-004

52,5 ±1,5

über / above 0.5 6 30 120 400
0,06 bis / up t.o.. 06,230 120 400 1000 ±0.1 ±0.2 ±0.3 ±0.5 ±0.8

HGX56/680-4 S CO2 T HGX56/680-4 S CO2 T

0,06 … 0,215 Unbemaßte Radien / Undimensioned radii: 0,073 … 0,123 0c 0,01 … 0,018

Oberflächenangaben /

Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:

Indication of surface texture –

Subkritische Ausgangsteil, Rohteil /
Base part, Raw part:

DIN EN ISO 1302

Ausführung /

Rz 160

Rz 63

Rz 25

Rz 16

Rz 12,5

Rz 6,3

Rz 1,6

subcriticaAl

s

t

u

w

x

y

z

Dok-ID: 380102

version

Ersatz für / replacement for:

0,500 … 0,800

Werkstückkanten / Workpiece edges DIN ISO 13715

K.-Auftrag / C.-Task: 17067

Kunde / Customer:

Projektleiter / Project leader: H. Christner –

16562 16559 16563 16560 16564 16561

HGX56e/480-4 S CO2 LT HGX56e/540-4 ML CO2 LT HGX56e/540-4 S CO2 LT HGX56e/610-4 ML CO2 LT HGX56e/610-4 S CO2 LT HGX56e/680-4 ML CO2 LT

45 45 45 45 55 55

ÖWE Werk1s6fü5l6lu5ng H(¾GXS5c6hea/u6g8l0a-s4) S CO2 LT

5O5il filling ex2w5o3r0k2(1¾5-s0i0g4ht glass) 52,5 ±1,5

5,2 ltr.

Erstellt / Drawn

Datum / Date Name 09.02.2022 J. Faßbender

16565 HGX56e/680-4 S CO2 LT

55

Geprüft / Verified 09.02.2022 S. Büttner

Maß / Dimension

Passung / Clearance

BOCK GmbH – Benzstraße 7 – 72636 Frickenhausen – Germany – www.bock.de Freigabe / Approved 09.02.2022 H. Christner

6

11

5

10

4

9

3

8

2

7

1

6

5

2530215-007 2530215-007 2530215-007 2530215-007 2530215-007 2530215-007 2530215-007 2530215-007 2530215-001 2530215-003 2530215-003 2530215-003 2530215-003 2530215-004 2530215-004 2530215-004
4

wu v xy z

30,5 ±1,5 30,5 ±1,5 30,5 ±1,5 30,5 ±1,5 30,5 ±1,5 30,5 ±1,5 30,5 ±1,5 30,5 ±1,5
62,5 ±1,5 62,5 ±1,5 62,5 ±1,5 62,5 ±1,5 52,5 ±1,5 52,5 ±1,5 52,5 ±1,5

Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport).

The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-

0c | Arbeitsanweisung Klemmbrett um 180° gedreht; Pos.762 hinzugefügt

boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-

handlungen verpflichten Rechte für den Fall der

zu Schadenersatz. Alle Patent-, Gebrauchsmuster-

0b

|

Pos.509

entfernt

(Teile

schon

in

Öls.heiz.kpl.

enthalten)

oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. 0b | Verschlussschraube T.-Nr.05956 ersetzt durch 51465 (Pos.334+1204)

The reproduction, distribution and utilization of this

document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

0a

| Anschluss-Teile

Klemmbrett-Motor hinzugefügt.

prohibited. Offenders will be held liable for the

payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.

Zust.

/

Rev.

28.06.23 J. Faßb

09.02.23 J. Faßb

31.01.23 J. Faßb

11.07.22 J. Faßb

Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb. /

Gußtoleranzen / General casting tolerances: Baumustergeprüft / Type examination: Nein / No
Gewicht / Weight: (kg) 500

Zeichnungs-Nr. / Drawing-No.

Teile-Nr. / Part-No.

Blatt / Page:

5. 0000 -16465 .0 2/4

Maßstab / Scale:
%

Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) / Material (Line 2+3 alternative): –

Allgemeintoleranzen / General tolerances DIN ISO 2768-mK-E

Benennung / Description:

über / above 0.5 6 30 120 400 bis / up to 6 30 120 400 1000

HGX56/680-4 S CO2 T

±0.1 ±0.2 ±0.3 ±0.5 ±0.8

HGX56/680-4 S CO2 T

Unbemaßte Radien / Undimensioned radii: –

Oberflächenangaben /

Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:

Indication of surface texture –

DIN EN ISO 1302

Ausgangsteil, Rohteil Base part, Raw part:

Rz 160

Rz 63

Rz 25

Rz 16

Rz 12,5

Rz 6,3

Rz 1,6
Dok-ID: 380102

s

t

u

w

x

y

z

Ersatz für / replacem

Maß / Dimension
3

Passung / Clearance

Werkstückkanten / Workpiece edges DIN ISO 13715

K.-Auftrag / C.-Task: 17067

Kunde / Customer:

Projektleiter / Project leader: H. Christner –

Datum / Da

Erstellt / Drawn

09.02.2022

Geprüft / Verified 09.02.2022

BOCK GmbH – Benzstraße 7 – 72636 Frickenhausen – Germany – www.bock.de
2

Freigabe / Approved

09.02.2022
1

2U1 2V1 2W1

Baureihen: HGX56e CO2 T

D

D Montageanleitung: Klemmbrett für halbhermetische Verdichter
GB Installation instructions: Terminal board for semi-hermetic compressors
F Instructions de montage : Planche à bornes pour les compresseurs semi- hermétiques

D

GB

F

Anschlussbelegung am Klemmbrett mit Stern/ Connections on the terminal board with star Occupation de raccordement sur la planche à

Dreieck-Schaltung (Y / ) Baureihen:

delta circuit (Y / ) series:

bornes à montage en étoile-triangle (Y / ) séries :

HRX40+60 CO2 T

HRX40+60 CO2 T

HRX40+60 CO2 T

V1

U1

W1

Klemmbrett (Oberseite) Terminal board (top view) Planche à bornes (vue de dessus)
schwarz/weiß / black/white / noir/blanc rot/weiß / red/white / rouge/blanc weiß / white / blanc

Kabelbaum Cable harness Faisceau de câbles

Klemmbrett-Unterseite Underside of the terminal board Planche à bornes – côté inférieur

V

W

U

ACHTUNG! Unbedingt auf richtigen Anschluss der Kabelbäume achten! CAUTION! Pay particular attention to correct connection of the cable harnesses! ATTENTION! Veillez impérativement au bon raccordement des faisceaux de câbles
Klemmbrett (Unterseite) Terminal board (underside) Planche à bornes (côté inférieur)

V

W

U

Anschluss für PTC-Fühler Connection for PTC sensor Raccordement pour capteur PTC

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

AN45144357471701-000201 | 11

12 | AN45144357471701-000201

© Danfoss | Climate Solutions | 2024.06

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals