SNOWJOE 24V-SS10 24V MAX Cordless Snow Shovel Instruction Manual

July 20, 2024
SnowJoe

24V-SS10 24V MAX Cordless Snow Shovel

“`html

Specifications:

  • Model: 24V-SS10
  • Voltage: 24V MAX*
  • Battery Capacity: 4.0 Ah
  • Blade Size: 10-INCH

Product Usage Instructions:

Safety Instructions:

All operators must read the instructions before using the
cordless snow shovel to reduce the risk of fire, electric shock,
and personal injury.

Make sure to follow all safety precautions provided in the
manual to avoid any accidents.

General Safety Warnings:

  • Read and understand all instructions thoroughly before using
    the snow shovel.

  • Use caution when operating on gravel surfaces; adjust the
    shovel accordingly.

  • Avoid using the shovel in handheld position unless permitted by
    the manual.

Training:

Proper training is essential before using the cordless snow
shovel to prevent injury.

Preparation:

Ensure the shovel is adjusted for the surface you are clearing
to prevent accidents.

Operation:

Follow the operating instructions carefully to avoid any
potential risks of personal injury.

Unclogging the Rotor Blade Housing:

Never use your hands to clear a clogged rotor housing. Follow
the provided steps in the manual for safe unclogging.

Maintenance and Storage:

Regular maintenance is crucial to ensure safe and efficient
operation of the snow shovel. Always store it properly when not in
use.

Battery + Charger Safety Instructions:

Handle batteries with caution to ensure safe use. Make sure to
follow all safety guidelines provided in the manual for battery and
charger handling.

FAQ:

Q: What should I do if the cordless snow shovel strikes a

foreign object?

A: Follow the steps provided in the manual to address any issues
that may arise from the snow shovel striking a foreign object.

“`

TM
R
OPERATOR’S MANUAL

EN

CORDLESS SNOW SHOVEL
24V MAX* | 4.0 Ah | 10-INCH

Model 24V-SS10

Form No. SJ-24V-SS10-880E-MR8

IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These Instructions Before Use
Read all instructions before using this cordless snow shovel. Basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this snow shovel must read, understand and follow these instructions in their entirety, and should reread them at the start of each snow season. Failure to follow these instructions may result in ELECTRIC SHOCK, FIRE and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol m used in this manual to draw your attention to a WARNING given along with the particular operating instruction. This means that the operation requires special ATTENTION, CAUTION and AWARENESS.
1. Keep work area clean and well lit ­ Cluttered, dark areas invite accidents.
2. Use the right product ­ Do not use this machine for any job except that for which it is intended.
3. Replacement parts ­ When servicing this unit, use only identical replacement parts. Replace or repair damaged cord immediately on the charger.
Do not use on gravel surfaces unless the snow shovel is adjusted for such surfaces in accordance with the operator’s manual.
4. Keep children, bystanders and pets away ­ All spectators, including pets, should be kept a safe distance away from the work area.
5. Dress properly ­ Do not wear loose articles of clothing or jewelry. They can become caught in moving parts. Wear rubber boots.
The cordless snow shovel should not be operated in the handheld position except when the instructions provided in this manual deem such use permissible.

6. Avoid accidental starting ­ Make sure the safety switch and the trigger switch are in the off position before inserting the battery in the unit. Do not carry the cordless snow shovel with the safety switch and the trigger switch engaged.
7. Moving parts ­ Keep hands and feet away from moving parts. Keep guards in place and in proper working order.
8. mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
9. Use safety glasses ­ Also use safety footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, hearing and head protection.
10. Stay alert ­ Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the cordless snow shovel when you are tired or under the influence of alcohol or drugs.
11. Do not force the tool ­ It will perform better with less likelihood of personal or mechanical injury if it is used at the rate for which it was designed.
12. Do not overreach ­ Keep proper footing and balance at all times.
13. If the cordless snow shovel strikes a foreign object, follow these steps:
· Stop the cordless snow shovel. Remove the battery.
· Inspect for damage.
· Repair any damage before restarting and operating the snow shovel.
14. Disconnect the tool ­ Turn off the power switch and remove the battery when it is not in use, before servicing it, when changing accessories and when performing any other maintenance task.
15. Store idle tool indoors ­ When not in use, the cordless snow shovel should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children.
16. Maintain the cordless snow shovel with care ­ Follow the applicable maintenance instructions for replacing parts and changing accessories. Lubrication is not required.
mThis is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Improperly using or maintaining this cordless snow shovel could result in injury or death. To reduce this potential, comply with the following safety instructions.

Original instructions. © 2024, All Season Power LLC. Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, Auto Joe®, and Power Joe® are registered trademarks used under license from Weather Brands LLC.
1

*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

This cordless snow shovel can amputate hands and feet if used incorrectly. It can also pick up foreign objects, which can become dangerous projectiles when thrown into the air. Failure to observe the following safety instructions could result in serious personal injury.
Training
· Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual before operating this unit. Thoroughly familiarize yourself with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
· Children should never be allowed access to the equipment. Adults should never operate the equipment without carefully reading and understanding these instructions.
· Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets.
· Exercise caution to avoid slipping or falling.
Preparation
· Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires and other foreign objects.
· Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting articles of clothing that can become caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
· Do not attempt to clear snow from a gravel or crushed rock surface. This product is intended for use only on paved surfaces.
· Never attempt to make any adjustments while the motor is running (except when specifically recommended by the manufacturer).
· Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect your eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
Operation
· Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
· Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
· After striking a foreign object, stop the motor. Thoroughly inspect the cordless snow shovel for any damage, and repair the damage before restarting and operating the cordless snow shovel.
· If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check the unit immediately to ascertain the cause. Vibration is generally a sign of trouble.
· Stop the motor and remove the battery whenever you leave the operating position, when transporting the unit, before

unclogging the rotor blade housing and when making any repairs, adjustments or inspections to the unit.
· When cleaning, repairing or inspecting the cordless snow shovel, make sure that all moving parts have come to a complete stop before beginning work.
· Exercise extreme caution when operating on slopes.
· Never operate the cordless snow shovel without proper guards and other safety devices in place and in proper working order.
· Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. Keep children, pets and other bystanders away from the work area.
· Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
· Look behind and use care when backing up with the cordless snow shovel.
· Never operate the cordless snow shovel without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk, never run, with the unit.
Clearing a Clogged Rotor Housing
Hand contact with the rotating rotor blades inside the rotor housing is the most common cause of injury associated with cordless snow shovels. Never use your hands to clear a clogged rotor housing.
To clear the rotor housing:
· Shut the motor off and remove the battery.
· Wait 10 seconds to be sure the rotor blades have come to a complete stop.
· Always use a clean-out tool, not your hands, to free the rotating blades.
Maintenance and Storage
· Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the equipment is in safe working condition.
· Always refer to the operator’s manual for important details, such as how to properly store your cordless snow shovel for an extended period of time.
· Maintain or replace safety and instruction labels as needed.
· Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent the rotor blades from freezing.

2

Battery + Charger Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries that are safe, durable and have a high energy density. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. This data is then used exclusively to be able to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling of

· Maintain charger cord ­ When unplugging the charger, pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped on, tripped over or subjected to damage or stress when the charger is in use. Do not use the charger with a damaged cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
· Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary ­ Using the wrong, damaged or improperly wired extension cord poses a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, plug the charger into a properly wired 16 gauge or larger extension cord with the female plug matching the male plug on the charger. Make sure that the extension cord is in good electrical condition.

the battery pack can cause cell damage. IMPORTANT! Analyses confirm that incorrect use and poor care

· Charger 24VCHRG-QC is rated for 120 volt AC only ­ The charger must be plugged into an appropriate receptacle.

of high-performance batteries are the main factors responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;

· Use only recommended attachments ­ Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger or battery pack manufacturer may result in risk of fire, electric shock or personal injury.

other batteries may damage the cordless snow shovel and cause it to malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.

· Unplug charger when not in use ­ Make sure to remove battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or maintenance. Do not allow water to flow into the charger. Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock hazards.
· Do not burn or incinerate battery packs ­ Battery packs may explode, causing personal injury or damage. Toxic fumes and materials are created when battery packs are burned.

Have your battery pack serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the

· Do not crush, drop or damage battery packs ­ Do not use the battery pack or charger if they have sustained a sharp blow, been dropped, run over or have been damaged in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on, etc.).

Snow Joe® 24V* lithium-ion battery pack only in its designated Snow Joe® lithium-ion charger. Other types of chargers present risk of fire, personal injury and damage. Do not wire a battery pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such misuse will permanently disable or damage the battery pack.

· Do not disassemble ­ Incorrect reassembly may pose a serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic battery chemicals. If the battery or charger is damaged, contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723 for assistance.

· Avoid dangerous environments ­ Do not charge the battery pack in rain, snow or in damp or wet locations. Do not use the battery pack or charger in the presence of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or flammable materials) because sparks may be generated when inserting or removing the battery pack, which could lead to a fire.

· Battery chemicals cause serious burns ­ Never let a damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed to battery fluids, wash the affected area with soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery

· Charge in a well-ventilated area ­ Do not block the charger

chemicals, immediately flush with water for 20 minutes and

vents. Keep them clear to allow for proper ventilation. Do not

seek medical attention. Remove and dispose of contaminated

allow smoking or open flames near a charging battery pack.

clothing.

Vented gases may explode.

· Do not short circuit ­ A battery pack will short circuit if a

NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F ­

metal object makes a connection between the positive and

105°F (5°C ­ 40.5°C). Do not charge the battery outside in

negative contacts on the battery pack. Do not place a battery

freezing weather; charge it at room temperature.

pack near anything that may cause a short circuit, such as

paper clips, coins, keys, screws, nails and other metallic

objects. A short-circuited battery pack poses a risk of fire

and severe personal injury.

3

· Store your battery pack and charger in a cool, dry place ­ Do not store the battery pack or charger where temperatures may exceed 105°F (40.5°C), such as in direct sunlight or inside a vehicle or metal building during the summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless snow shovel is only partially charged. The battery pack has to be charged completely before you use the tool for the first time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F (25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements needed for the proper operation of your snow shovel, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fire as this poses a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to fire.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partially discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing even if this overheating is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries that have been dropped from a height of more than one meter or those that have been exposed to violent shocks, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious damage. In such instances, please read the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suffers overloading and overheating, the integrated protective cutoff will switch off the equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cutoff has been activated. This may damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries poses a fire risk and may result in injuries or an explosion.

Information about the charger and the charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage. Keep the charger and its cord away from heat, oil and sharp edges. Have damaged cords repaired without delay by a qualified technician at an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723.
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with grounded appliances. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partially charged battery pack will result in overcharging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has been more than 12 months since the last time they were charged. There is a high probability that the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will cause chemical damage to the cells and may cause a fire.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat during the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suffered curvature or deformation during the charging process or those that exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing, cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum recommended depth of discharge is 80%). A complete discharge of the battery pack will lead to premature aging of the battery cells.

4

Protection from environmental influences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles. 2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage. 3. Do not use the cordless tool or the battery charger near vapors and flammable liquids. 4. Use the battery charger and cordless tools only in dry conditions and at an ambient temperature of 41°F ­ 105°F (5°C ­ 40.5°C). 5. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine. 6. Protect batteries from overheating. Overloads, overcharging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with batteries that have been overheated ­ replace them immediately, if possible. 7. Store the charger and your cordless tool only in dry locations with an ambient temperature of 41°F ­ 105°F (5°C ­ 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect the battery pack, charger and cordless tool from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage (charged to at least 40%). 8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60 minutes must be discarded. 9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge. Electrostatic discharges can damage the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
5

Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.

Symbols

Descriptions

Symbols

Descriptions

READ THE OPERATOR’S MANUAL(S) ­ Read, understand and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.

WARNING! Do not expose the unit to rain or wet conditions. Keep dry.

SAFETY ALERT ­ Indicates a precaution, a warning or a danger.

DANGER! Cutting/dismemberment hazard – Keep feet away from the rotating auger.

Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.

CAUTION! Beware of stones and other foreign objects that could be thrown from the appliance.

Wear safety gloves during use to protect hands.
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet and clothing away from the rotating auger to avoid injury.

Wear safety footwear at all times to provide protection against objects that may accidentally fall on feet.
DANGER! Cutting/dismemberment hazard – Keep hands away from the rotating auger. Do not use hands to unclog rotor housing. Stop motor before removing debris.
Keep bystanders and children a safe distance (at least 11 yd/10 m) away from the work area.

The rotating part will continuously run for several seconds after you turn off the machine.

Indoor use only. Only use battery charger indoors.

6

Know Your Cordless Snow Shovel

Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless snow shovel. Compare the illustration

below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this

manual for future reference.

THE OTHER SIDE

1. Upper handle

2. ON/OFF trigger switch

1

3. Battery compartment

2

4. Handle knob

5. Joint-fixing knob, washer and bolt

3

6. Middle pole

7. Lower pole

8. Motor housing

9. Scraper blade

4

10. Shovel blade

11. 24V* IONMAXTM lithium-ion battery

5

(24VBAT) featuring exclusive EcoSharp®

technology

12. Push button for battery indicator

13. Battery indicator

6

14. Push lock button

15. 24V* IONMAXTM lithium-ion battery

charger (24VCHRG-QC)

16. Charger plug

THE OTHER SIDE

17. Upper pole

7

18. Auxiliary handle

19. Safety switch

8

19

18

17

16

15

14 13
12 11

9

10

Technical Data
Motor …………………………………………………………………………………. 210 W Battery Voltage Max* ……………………………………………………. 24V D.C. Battery Capacity …………………………………………………………………4.0 Ah Charger Input ……………………………………………….. 120V 60 Hz 75 W Charger Output ……………………………………………………. 26V D.C. 2.2 A Charge Time Max ……………………………………………………….1 hr 50 min

No Load Speed……………………………………………………………. 2500 rpm Rotor……………………………………………… 2-blade plastic paddle auger Clearing Width……………………………………………………..10 in. (25.4 cm) Depth of Snow Cut …………………………………………………. 6 in. (15 cm) Throw Distance Max ………………………………………………….. 20 ft (6 m) Net Weight ………………………………………………………….. 9.9 lbs (4.5 kg)

*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
7

Unpacking
Carton Contents
· Cordless snow shovel upper pole assembly · Cordless snow shovel lower pole assembly · Middle pole · Joint-fixing knob, washer and bolt (2 sets) · 24V IONMAXTM lithium-ion battery · 24V IONMAXTM lithium-ion battery charger · Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless snow shovel and check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. If you find damaged or missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please call the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723. NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging material until you are ready to use your new cordless snow shovel. The packaging is made of recyclable materials. Properly dispose of these materials in accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. These items can be swallowed and pose a suffocation risk!
Assembly
Connecting the Poles
1. Slide the middle pole into the lower pole assembly and the upper pole assembly. Align the screw holes (Fig. 1).

Fig. 1

Upper pole assembly

NOTE: You may have to carefully move the wiring inside the tube to one side if it blocks the path of the bolt.

Fig. 2

Upper pole assembly

Joint-fixing knob Washer
Lower pole assembly

Middle pole Bolt

Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery pack is completely sealed and maintenance free.
mWARNING! Before first use, the battery requires at least 1
hr 50 mins charge time to be fully charged. When the battery is at low capacity, recharge for 1 hr 50 mins again before resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking the charge level. Simply press the push button to read off the battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
· All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is high.
· 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is decreasing. Stop work as soon as possible.
· 1 level monitoring LED is lit: Battery is flat. Stop work IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the battery’s service life will be greatly shortened.

Middle pole
Lower pole assembly
2. Insert the joint-fixing knobs through the aligned holes in the poles and secure the other end with the washers and the joint-fixing knobs (Fig. 2).

Lights

Light Indicators
Charge level button The battery is at 30% capacity and requires charging The battery is at 60% capacity and requires charging soon
The battery is at full capacity

8

NOTE: If the charge level button does not appear to be working, insert it into the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge level button may display a lower charge than it will if checked a few minutes later. The battery cells “recover” some of their charge after resting.
Charger Operation mWARNING! Charge only 24V IONMAXTM lithium-ion
battery packs with their compatible 24V
IONMAXTM lithium-ion quick charger. Other types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to flow into the charger’s AC/DC plug.
When to Charge the IONMAXTM 24VBAT Lithium-Ion Battery
NOTE: The IONMAXTM 24VBAT lithium-ion battery packs do not develop a “memory” when charged after only a partial discharge. Therefore, it is not necessary to run down the battery pack before placing it into the charger. · Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your IONMAXTM 24VBAT lithium-ion battery pack. · You can “top-off” your battery pack’s charge before starting a
big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Press the push lock buttons on the battery to pull the battery pack out of the equipment (Fig. 3).
Fig. 3

Fig. 4
Power on green

Charger

3. Place the battery pack into the charger by sliding the pack to lock it into position. When you insert the battery into the charger, the top right green light will go off, and the top left red light will illuminate to indicate that the battery is charging (Fig. 5).

Fig. 5 Charging red

Battery pack

Charger

Fully Charged
green

Push lock button
2. Check that the mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Then, insert the charger’s plug into the electrical wall outlet. When you plug in the charger, the top right green light will illuminate and stay green (Fig. 4).

4. When the charger light turns green, the battery is fully charged (Fig. 5).
NOTE: A fully discharged pack with an internal temperature in the normal range will fully charge in 1 hr 50 mins (between 32°F/0°C and 113°F/45°C).
5. If the light indicators do not come on at all, check that the battery pack is fully seated into the bay. Remove the battery pack and reinsert. If the problem persists, contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723 for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the charger by pressing the push lock buttons and sliding the battery backward to unlock it from the charger (Fig. 6).

9

Fig. 6

Starting the Machine
1. Slide the battery down in the battery compartment until it clicks to lock it into position (Fig. 7).
Fig. 7

Push lock button

Battery

Battery compartment

7. Timely recharging of the battery will help prolong the battery’s life. You must recharge the battery pack when you notice a drop in the equipment’s power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully discharged as this will cause irreversible damage to the battery.

Charging a Hot or Cold Battery Pack

The green indicator light on the charger base indicates that the battery pack temperature is outside the charging range. Once the pack is within the acceptable range, normal charging will take place and the red light will be continuous. Hot or cold battery packs may take longer to charge.

Lithium-Ion Charging Status

Battery Pack
Temperature

Charger Base
Indicator Light

Battery Pack
Indicator Light

Charging Status

Too hot Normal range
Too cold

Green Red Green

Flashing together Flashing one by one
Flashing together

Not charging Normal charging
Not charging

Operation
mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick up and throw. Such items could be covered by snow and are easy to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection of the area before beginning work.

2. To start the cordless snow shovel, push and hold the safety lock switch on the side of the handle grip with your thumb and then squeeze the trigger switch with your fingers. Once the machine powers on, you can release the safety lock switch and proceed with operation (Fig. 8).
Fig. 8 Safety lock switch Trigger switch
3. To stop the cordless snow shovel, release the trigger switch.
Handle Adjustment
To adjust the angle of the auxiliary handle, follow the instructions below:
1. Stop the machine and remove the battery. Wait until the blade comes to a complete stop.
2. Loosen the auxiliary handle by turning the handle knob counterclockwise. Rotate the auxiliary handle to a comfortable position (Fig. 9).

10

Fig. 9
Auxiliary handle Handle knob

· To remove snow most efficiently, throw the snow downwind and slightly overlap each swath.
· If you need to clear snow from a crushed rock or gravel surface, push down on the handle to keep the scraper blade clear of any loose material that the rotor blades could throw.
· This cordless snow shovel cuts a path 10 in. (25.4 cm) wide and up to 6 in. (15 cm) deep in one pass.
· When clearing deeper drifts, hold the cordless snow shovel by the upper and lower handles and use a swinging or sweeping motion. Remove up to 6 in. (15 cm) of snow with each pass and repeat as many times as needed.
· Remove the battery after using the cordless snow shovel. Hang the shovel so it will not be misplaced or damaged.

3. Fix the handle by tightening the handle knob. Insert the battery and resume working.
To adjust the location of the auxiliary handle, follow the instructions below:
1. Stop the machine and remove the battery. Wait until the blade comes to a complete stop.
2. Loosen handle knob slightly and slide auxiliary handle as needed to desired location. Retighten handle knob securely (Fig. 10).
Fig. 10
Auxiliary handle
Loosen the handle knob
3. Insert the battery and resume working. NOTE: In order to prevent the auxiliary handle from moving around or sliding on the pole, be sure to tighten securely.
Operating Tips
· Start the cordless snow shovel. Push the shovel forward at a comfortable rate, yet slow enough to clear the path completely. The clearing width of the snow shovel and the depth of snowfall should dictate your forward speed.
· Direct the snow discharge to the right or to the left by holding the cordless snow shovel at a slight angle.

Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the Snow Joe® 24V-SS10 cordless snow shovel, please visit shopjoe.com or contact the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723.
Proper Care for Battery + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug the
charger and remove the battery pack from the charger before performing any maintenance task. Never disassemble the battery pack or charger. Contact your Snow Joe® + Sun Joe® dealer or the All Season Power customer service center for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse your battery pack or charger in liquid or allow any liquid to flow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and electrical contacts by blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery pack and charger, keeping away from all electrical contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around battery packs, battery chargers or tools.
4. The IONMAXTM 24VCHRG-QC lithium-ion battery charger has no serviceable parts.
Lubricating the Cordless Snow Shovel
This cordless snow shovel does not need lubrication. All bearings are lubricated at the factory for the life of the product.

11

Storage

Service and Support

1. Examine the cordless snow shovel thoroughly for worn, loose or damaged parts. Should you need to repair or replace a part, contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723 for assistance.
2. Remove the battery from the cordless snow shovel before storing.
3. Store the cordless snow shovel indoors in a locked, dry place out of the reach of children to prevent unauthorized use or damage.
Battery + Charger Off-Season Storage

If your Snow Joe® 24V-SS10 cordless snow shovel requires service or maintenance, please call the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723.
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging service from an authorized dealer, you will need to provide the model and serial numbers, which can be found on the decal located on the housing of the unit. Copy these numbers into the space provided below.

1. Do not expose your battery pack or charger to water, rain or allow them to get wet. This could permanently damage the charger and the battery pack. Do not use oil or solvents to clean or lubricate your battery pack as the plastic casing can become brittle and crack, causing a serious risk of injury.
2. Store the battery pack and charger at room temperature away from moisture. Do not store in damp locations where corrosion of terminals may occur. As with other battery pack types, permanent capacity loss can result if the pack is stored for long periods of time at high temperatures (over 120°F/49°C).
3. IONMAXTM 24VBAT lithium-ion battery packs maintain their charge during storage longer than other battery pack types. As a general practice, it is best to unplug the battery charger and remove the battery pack when they are not in use. Recharge the battery pack every 6 months to 50% capacity (2 lights on) during off-season storage to maintain optimal battery performance.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal, state, and local regulations. Contact a recycling agency in your area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain some
energy. Before disposing, use electrical tape to cover the terminals to prevent the battery pack from shorting, which could cause a fire or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion, never
burn or incinerate a battery pack even if it is damaged, dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual for specific information.
2. Install only new batteries of the same type in your product (where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as indicated in the battery compartment or manual, may shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries.

Record the following numbers from the housing or handle of your new product:
Model #: 24V-SS10
Serial #:
24VCHRG-QC QUICK CHARGER
Federal Communications Commission (FCC)
mWARNING! Any changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

6. Do not dispose of batteries in fire.

7. Batteries should be recycled or disposed of as per state and local guidelines.
12

Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless snow shovel. Contact All Season Power if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow shovel. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.

Accessories

Item

Model

1

24V* IONMAXTM 2.0 Ah Lithium-Ion Battery

24VBAT-LTE

2

24V* IONMAXTM 2.5 Ah Lithium-Ion Battery

24VBAT-LT

3

24V* IONMAXTM 4.0 Ah Lithium-Ion Battery

24VBAT

4

24V* IONMAXTM 5.0 Ah Lithium-Ion Battery

24VBAT-XR

5

24V* IONMAXTM Lithium-Ion Battery Quick Charger

24VCHRG-QC

6

24V* IONMAXTM Lithium-Ion Battery Dual-Port Charger

24VCHRG-DPC

NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of All Season Power. Accessories can be ordered online at shopjoe.com or via phone by contacting the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723.

13

EN
TM
ALL SEASON POWER CUSTOMER PROMISE
ABOVE ALL ELSE, All Season Power LLC (“All Season Power”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, or Auto Joe® product (“Product”) does not work or breaks under normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty (“Warranty”) for our Products.
OUR WARRANTY: All Season Power warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used for ordinary household use for a period of two years from the date of delivery of the Product to the original, end-user purchaser when purchased from All Season Power or from one of All Season Power’s authorized sellers with proof of purchase. Because All Season Power is unable to control the quality of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is covered by the terms of this Warranty, All Season Power will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair the Product. How cool is that! This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State. PRODUCT REGISTRATION: All Season Power strongly encourages you to register your Product. You can register online at shopjoe.com/register, or by printing and mailing in a registration card available online from our website, or by calling our Customer Service Department at 1-866-225-9723, or by e-mailing us at help@allseasonpower.com. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights.However, registering your Product will allow All Season Power to better serve you with any of your customer service needs. WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE: This Warranty is extended by All Season Power to the original purchaser and original owner of the Product. WHAT IS NOT COVERED? This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do not affect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at shopjoe.com/support or by calling 1-866-225-9723.
Keep your warranty intact. Only use CERTIFIED AUTHENTIC Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe® + Auto Joe® replacement parts + accessories. Use of any other parts

  • accessories will void the warranty. Genuine parts + accessories can be found and purchased online at shopjoe.com/support by entering the model number of your product.

14

R6_02272024

TM
15

TM
R
MANUAL DEL OPERADOR

ES

PALA QUITANIEVE INALÁMBRICA
24 V MÁX.* | 4.0 Ah | 25.4 CM

Modelo 24V-SS10

Forma SJ-24V-SS10-880S-MR8

¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones antes de usar esta pala quitanieve inalámbrica. Para reducir riesgos de incendio, choques eléctricos o lesiones personales, se tendrán que tomar siempre las precauciones que se indican a continuación.

6. Evite los encendidos accidentales: asegúrese de que el interruptor de seguridad y el gatillo interruptor estén en la posición de apagado antes de insertar la batería en la unidad. No lleve la pala quitanieve inalámbrica con el interruptor de seguridad y el gatillo interruptor activados.
7. Partes móviles: mantenga alejados pies y manos de las partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y funcionando apropiadamente.
8. m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies resbaladizas.

¡ADVERTENCIAS generales de seguridad!

9. Use gafas protectoras: use también calzado protector, ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y protección auditiva y para la cabeza.

Usted y cualquier otro operador de esta pala quitanieve deberán leer, entender y seguir estas instrucciones en su totalidad, y deberán volver a leerlas al inicio de cada temporada de nieve. No seguir todas las instrucciones puede causar un CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO y/o LESIONES PERSONALES GRAVES.
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad personal usado en este manual para enfocar su atención a una

10. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su sentido común. No opere esta pala quitanieve inalámbrica si usted está cansado o bajo la influencia del alcohol o las drogas.
11. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor funcionamiento con menos probabilidades de lesiones personales o fallas mecánicas si es usada con el nivel de actividad para el cual fue diseñada.

ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación particular. Esto significa que la operación requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada: las áreas de trabajo abarrotadas y las áreas oscuras provocan accidentes.

12. No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies un balance y posición adecuados todo el tiempo.
13. Si la pala quitanieve inalámbrica golpea un objeto extraño, siga estas instrucciones:
· Detenga la pala quitanieve inalámbrica. Retire la batería;

2. Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual está destinada.

· Inspecciónela para ver si existen daños; y
· Repare cualquier daño antes de volver a ponerla en marcha.

3. Partes de repuesto: al repararla, utilice solamente partes de repuesto idénticas. Si el cable del cargador está dañado, reemplácelo o repárelo inmediatamente.
No la use en superficies de grava a menos que la pala quitanieve esté modificada para dichas superficies, de acuerdo al manual del operador.
4. Mantenga alejados a los niños y mascotas: todos los espectadores, incluidos niños y mascotas, deberán estar a una distancia segura del área de trabajo.

14. Desconecte la herramienta: mueva el interruptor a la posición de apagado y retire la batería de la herramienta cuando esta última no esté siendo usada, antes de ser reparada, al cambiarle accesorios, o al realizarle cualquier otra tarea de mantenimiento.
15. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando no esté siendo usada, la pala quitanieve inalámbrica deberá ser guardada bajo techo y en un lugar seco, bajo llave, y fuera del alcance de los niños.

5. Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni joyería. Pueden engancharse en las partes móviles. Use botas de goma.
La pala quitanieve inalámbrica no debe operarse siendo sostenida con la mano excepto cuando las instrucciones proporcionadas en este manual así lo permitan.
Instrucciones originales. © 2024, All Season Power LLC. Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, Auto Joe® y Power Joe® son marcas registradas utilizadas bajo licencia de Weather Brands LLC.

16. Cuide la pala quitanieve inalámbrica: siga las instrucciones aplicables de mantenimiento para el reemplazo de partes y cambio de accesorios. No se requiere lubricación.
*El voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 17

m Este es el símbolo de alerta de seguridad. Es
usado para alertarle de potenciales peligros de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar lesiones personales o la muerte.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta pala quitanieve inalámbrica puede resultar en lesiones personales o la muerte. Para reducir este riesgo, obedezca las siguientes instrucciones de seguridad.
Esta pala quitanieve inalámbrica puede amputar manos y pies si no se usa correctamente. Puede también recoger objetos extraños que pueden convertirse en proyectiles peligrosos al ser arrojados al aire. El no seguir las siguientes instrucciones de seguridad podría causar lesiones personales graves.
Capacitación
· Lea, entienda y siga todas las instrucciones en este artefacto y en su manual antes de empezar a operar esta unidad. Familiarícese a fondo con los controles y el uso correcto de la máquina. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente.
· Los niños nunca deben tener acceso a esta unidad. Los adultos nunca deben operar la unidad sin antes leer y entender cuidadosamente estas instrucciones.
· Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños, y mascotas.
· Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Preparación
· Inspeccione cuidadosamente el área donde el equipo será utilizado y retire todos los felpudos, trineos, tablas, alambres y demás objetos extraños.
· No opere el equipo sin usar una vestimenta de invierno adecuada. Evite usar prendas de vestir holgadas que puedan engancharse en las partes móviles. Utilice calzado que mejorará su posición de pie en superficies resbaladizas.
· No intente retirar nieve de una superficie de grava o de roca triturada. Este producto está destinado para su uso solo en superficies pavimentadas.
· Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor esté funcionando (excepto cuando sea recomendado específicamente por el fabricante).
· Use siempre gafas de seguridad o protección ocular durante la operación, o mientras realice cualquier ajuste o reparación, para proteger sus ojos de objetos extraños que puedan ser arrojados por la máquina.

Operación
· No ponga sus manos o pies cerca, o debajo de, las partes giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
· Tenga mucho cuidado al operar sobre o cruzando senderos de grava, aceras o caminos. Manténgase alerta ante peligros ocultos o tráfico.
· Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Inspeccione detenidamente la pala quitanieve inalámbrica en busca de cualquier daño, y repárela antes de reiniciarla y operarla.
· Si la unidad empieza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e inspeccione inmediatamente la unidad para determinar la causa. Las vibraciones generalmente son señales de problemas.
· Detenga el motor y retire la batería siempre que deje su posición de operación, al transportar la unidad, antes de desatascar la carcasa del rotor y al realizar cualquier trabajo de reparación, ajuste e inspección en la unidad.
· Al limpiar, reparar o inspeccionar esta pala quitanieve inalámbrica, asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo antes de empezar a trabajar.
· Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
· Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin sus protectores y otros dispositivos de seguridad adecuados instalados y funcionando correctamente.
· Nunca dirija la descarga hacia la gente o hacia áreas donde puedan ocurrir daños materiales. Mantenga a los niños, mascotas y otros espectadores lejos del área de trabajo.
· No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando retirar la nieve a una velocidad demasiado rápida.
· Mire hacia atrás y tenga cuidado al retroceder con la pala quitanieve inalámbrica.
· Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin buena visibilidad o luz. En todo momento esté atento a dónde usted esté pisando, y mantenga las empuñaduras firmemente sujetas con ambas manos. Camine, nunca corra, con esta unidad.
Desatascamiento de la carcasa del rotor
El contacto de la mano con las palas giratorias del rotor dentro de la carcasa del rotor es la causa más usual de lesiones asociadas con aparatos quitanieve inalámbricos. Nunca use sus manos para despejar la carcasa del rotor atascada.
Para despejar la carcasa del rotor:
· Apague el motor y retire la batería.
· Espere 10 segundos para asegurarse de que las palas del rotor se hayan detenido por completo.
· Use siempre una herramienta de limpieza, NUNCA SUS MANOS, para liberar las palas giratorias.

18

Mantenimiento y almacenamiento
· Verifique frecuentemente todos los sujetadores para comprobar un ajuste correcto y asegurarse de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
· Consulte siempre el manual del operador para información importante, tal como el almacenamiento correcto de su pala quitanieve inalámbrica por un periodo prolongado.
· Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según sea necesario.
· Haga funcionar la máquina unos cuantos minutos luego de retirar la nieve para evitar que las palas del rotor se congelen.
Instrucciones de seguridad para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para garantizar la producción de baterías seguras y durables, con una alta densidad de energía. Las celdas de la batería tienen varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es inicialmente formateada y se registran sus curvas eléctricas características. Estos datos son luego usados exclusivamente para poder ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad, se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías. Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una manipulación incorrecta de la batería puede causar daños en las celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han confirmado que el uso incorrecto y el cuidado deficiente de baterías de alto rendimiento son las causas principales de lesiones personales y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la pala quitanieve inalámbrica y provocar un desperfecto que pueda causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use una batería o artefacto que
hayan sido dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando un incendio, explosión, o riesgo de lesiones.
No modifique ni intente reparar el artefacto o la batería, a menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calificada usando únicamente partes de repuesto originales. Esto mantendrá la seguridad de la batería.

m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería de iones de litio de 24 V* Snow Joe® únicamente con su cargador de batería de iones de litio Snow Joe® designado. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de incendio, lesiones personales y daños. No conecte una batería a un tomacorriente doméstico ni encendedor de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
· Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases, polvo o materiales inflamables), ya que se pueden generar chispas al insertar o retirar la batería, provocando un incendio.
· Cárguela en un área bien ventilada: no bloquee los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos despejados para permitir una ventilación adecuada. No permita que se fume o haya llamas abiertas cerca de una batería siendo cargada. Los gases presentes pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería es de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a temperatura ambiente en interiores.
· Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable, para desconectarlo del tomacorriente y así evitar el riesgo de daños al enchufe y cable de alimentación. Nunca transporte el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, aceites y bordes afilados. Asegúrese de que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
· No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario: usar un cable de extensión incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de alambrado adecuado, con el enchufe hembra encajando perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verifique que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
· El cargador 24VCHRG-QC está clasificado solo para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un receptáculo apropiado.
· Use solo accesorios recomendados: el uso de un accesorio que no sea recomendado ni vendido por el fabricante de la batería o cargador de batería puede resultar en un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
· Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado: asegúrese de retirar las baterías de los cargadores desenchufados.

19

m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita que el agua fluya dentro del cargador. Use un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un choque eléctrico.
· No queme ni incinere baterías: las baterías pueden explotar, causando lesiones personales o daños. Las baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser quemadas.
· No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la batería ni el cargador si han sido severamente golpeados, se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados de cualquier forma (como por ejemplo perforados con un clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.).
· No los desarme: el reensamblado incorrecto puede representar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o exposición a sustancias tóxicas de la batería. Si la batería o el cargador están dañados, contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o llame a la central de servicio al cliente All Season Power al 1-866-225-9723 para obtener ayuda.
· Las sustancias químicas internas de la batería causan quemaduras severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar sustancias químicas, use guantes de hule o neopreno para deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los fluidos de la batería, lave el área afectada con jabón y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos a las sustancias químicas de la batería, enjuáguelos inmediatamente con agua durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y deshágase de las vestimentas contaminadas.
· No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los contactos positivo y negativo de la batería. No coloque una batería cerca de objetos que puedan causar un cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos, clavos, llaves y otros objetos metálicos. Una batería cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones personales severas.
· Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco: no guarde la batería o cargador donde las temperaturas puedan exceder los 105°F (40.5°C), como bajo la luz directa del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su pala quitanieve inalámbrica está cargada solo parcialmente. La batería tiene que ser cargada por completo antes de que usted use la herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de descarga baja cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F (25°C) y cargada al menos a un 40%.

4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas debilitadas en una batería gastada no son capaces de cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios para la operación adecuada de su pala quitanieve, y por tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que esto representa un riesgo de explosión.
6. No incendie la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más común de descarga exhaustiva es el almacenamiento prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el rendimiento de la batería caiga considerablemente o se active el sistema de protección electrónico. Almacene la batería únicamente luego de haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro del compartimiento de la batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente la batería que se haya caído desde una altura de más de un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos, incluso si la carcasa de la batería aparenta no tener daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información de eliminación para deshacerse apropiadamente de la batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento, el sistema interruptor de protección integrado apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO si el interruptor de protección se ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras baterías representa un riesgo de incendio y puede resultar en lesiones personales o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso de carga
1. Verifique los datos registrados en la placa de especificaciones del cargador de batería. Asegúrese de conectar el cargador de batería a una fuente de alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa de especificaciones. Nunca lo conecte a una fuente de alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños. Mantenga el cargador y su cable alejados del calor, grasas, aceites y bordes afilados. Haga reparar sin demora los cables dañados por un técnico calificado en un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con el centro de servicio al cliente All Season Power llamando al 1-866-225-9723.

20

3. Los enchufes eléctricos deben caber en los tomacorrientes. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No use ningún enchufe adaptador con artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de enchufes no modificados y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la herramienta inalámbrica fuera del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se calentará. Permita que la batería se enfríe a temperatura ambiente antes de insertarla en el cargador para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de una batería cargada o parcialmente cargada resultará en una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han pasado más de doce (12) meses desde la última vez que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C) causará daños químicos a las celdas y puede provocar un incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante el proceso de carga, ya que las celdas de la batería pueden haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren otros síntomas atípicos como liberación de gases, zumbidos, resquebrajaduras, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga completa de la batería causará un envejecimiento prematuro de las celdas de la batería.

Protección contra influencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de batería contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia pueden causar peligrosos daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de batería cerca de vapores o líquidos inflamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de entre 41°F (5°C) y 105°F (40.5°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar más de 105°F (40.5°C). En particular, no deje el cargador de batería en un auto estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible, reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de entre 41°F (10°C) y 105°F (40.5°C). Guarde su batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías cargadas por completo (cargadas hasta al menos un 40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las baterías almacenadas a una temperatura menor de 32°F (0°C) por más de 60 minutos deben ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden dañar el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca toque los polos de la batería.

21

Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.

Símbolo

Descripción

Símbolo

Descripción

LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL OPERADOR: lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el(los) manual(es) antes de intentar ensamblar y operar la unidad.

¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad a la lluvia ni a entornos mojados. Manténgala seca.

ALERTA DE SEGURIDAD: indica una precaución, advertencia o peligro.

¡PELIGRO! Peligro de corte/ mutilación: mantenga los pies lejos de la barrena giratoria.

Use protección auditiva. Use protección ocular. Use protección respiratoria.
Use guantes de seguridad durante el uso para proteger sus manos.
No use las manos para desatascar el conducto.
Mantenga las manos, pies y ropa lejos del rotor giratorio para evitar lesiones.
La parte giratoria seguirá girando continuamente durante varios segundos después de que usted haya apagado la máquina.

¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con piedras y otros objetos extraños que puedan ser lanzados desde el artefacto.
Use todo el tiempo calzado protector para evitar que sus pies sean golpeados por objetos que puedan caerles accidentalmente.
¡PELIGRO! Peligro de corte/ mutilación: mantenga las manos lejos de la barrena giratoria. No use las manos para desatascar la carcasa del rotor. Detenga el motor antes de retirar residuos.
Mantenga a los espectadores y niños a una distancia segura (al menos 11 yardas [10 metros]) del área de trabajo.
Solo para uso en interiores. Utilice el cargador de batería solamente en interiores.

22

Conozca su pala quitanieve inalámbrica
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar su pala quitanieve inalámbrica. Compare la ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para referencias futuras.

1. Empuñadura superior

2. Gatillo interruptor de encendido/apagado

1

3. Compartimiento de batería

2

4. Perilla de empuñadura auxiliar

5. Perilla, perno y arandela de fijación conjunta

3

6. Mango intermedio

7. Mango inferior

8. Carcasa de motor

9. Hoja raspadora

4

10. Hojas

11. Batería de iones de litio IONMAXTM

5

de 24 V* (24VBAT) con exclusiva

tecnología EcoSharp®

12. Botón pulsador para indicador de batería

13. Indicador de batería

6

14. Botón pulsador de trabado

15. Cargador de batería de iones de litio

IONMAXTM de 24 V* (24VCHRG-QC)

16. Conector de cargador

EL OTRO LADO

17. Mango superior

7

18. Empuñadura auxiliar

19. Interruptor de seguridad

8

19

EL OTRO LADO 18

17

16

15

14 13
12 11

9

10

Datos técnicos
Motor …………………………………………………………………………………..210 W Voltaje máximo de batería*…………………………………………….. 24 V CC Capacidad de la batería ………………………………………………………. 4 Ah Entrada de cargador……………….. De 120 V CA, de 60 Hz a, 75 W Salida de cargador………………………………………………. 26V CC, 2.2 A Tiempo máx. de carga de batería ………………………………1 hr 50 min

Velocidad sin carga …………………………………………………… 2,500 RPM Rotor……………………………………….. Barrena de dos hojas de plástico Ancho de despeje …………………………………………….. 10 plg (25.4 cm) Profundidad de retiro de nieve ………………………………. 6 plg (15 cm) Distancia máx. de lanzamiento ………………………………. 20 pies (6 m) Peso Neto …………………………………………………………….. 9.9 lb (4.5 kg)

*Voltaje inicial sin carga, al ser cargada por completo alcanza un pico de 24 V; un voltaje nominal bajo carga típica es 21.6 voltios.
23

Desembalaje
Contenido del paquete
· Ensamblado de mango superior de pala quitanieve inalámbrica
· Ensamblado de mango inferior de pala quitanieve inalámbrica
· Mango intermedio de pala superior
· Perilla, perno y arandela de fijación conjunta (2 juegos)
· Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V
· Cargador de batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V

· Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la pala quitanieve inalámbrica y compruebe que todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada, NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con la central de servicio al cliente All Season Power llamando al 1-866-225-9723.
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los materiales de embalaje hasta que usted esté listo para usar su pala quitanieve inalámbrica. El empaquetado está hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser tragados y representan un riesgo de asfixia!
Ensamblado
Conexión de los mangos
1. Deslice el mango intermedio dentro del ensamblado de mango inferior y del ensamblado del mango superior. Alinee los orificios de tornillo (Fig. 1).

Fig. 1

Ensamblado del mango superior

Mango intermedio

2. Inserte los pernos de fijación conjunta a través de los orificios alineados en los mangos, y asegure el otro extremo con las arandelas y pernos de fijación conjunta (Fig. 2).
NOTA: usted puede que tenga que mover cuidadosamente el cableado dentro del tubo a un costado si este bloquea la ruta del perno.

Fig. 2

Ensamblado del mango superior

Perilla de fijación
conjunta Arandela
Ensamblado del mango inferior

Mango intermedio Perno

Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio. Esta batería está completamente sellada y no requiere de mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, la batería
requiere al menos 1 hr 50 min de carga para que esté cargada por completo. Si la batería está baja, vuelva a recargar durante 1 hr 50 min antes de volver a trabajar.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para detectar su nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
· Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel de carga de la batería es elevado.
· Dos LED indicadores de nivel encendidos: el nivel de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar tan pronto como sea posible.
· Un LED indicador de nivel está encendido: la batería está baja. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo, la vida útil de la batería se reducirá en gran medida.

Ensamblado del mango inferior
24

Luces

Luces indicadoras
Botón de nivel de carga La batería está cargada a un 30% y requiere ser cargada de inmediato La batería está cargada a un 60% y requiere ser cargada pronto
La batería está cargada por completo

Carga de la batería
1. Presione los dos botones pulsadores de trabado en la batería para poder extraer la batería fuera del equipo (Fig. 3).
Fig. 3
Botón pulsador de trabado

NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar, inserte la batería dentro del cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de la batería “recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue baterías de iones de litio de
IONMAXTM 24 V solo con su cargador rápido de baterías de iones de litio de IONMAXTM 24 V compatible. Otros tipos de baterías pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no permita que entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de litio IONMAXTM 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio IONMAXTM 24VBAT no crean una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial. Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de colocarla en el cargador.
· Use las luces indicadoras de carga de batería para determinar cuándo cargar su batería de iones de litio IONMAXTM 24VBAT.
· Usted puede cargar por completo su batería antes de empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.

2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el indicado en la placa de especificaciones del cargador de la batería. Luego, inserte el enchufe del cargador en el tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador, la luz verde superior derecha se iluminará y permanecerá verde (Fig. 4).
Fig. 4

Encendido Verde

Cargador

3. Coloque la batería en el cargador deslizándola tal como se muestra para trabarla en su posición. Cuando usted inserte la batería dentro del cargador, la luz verde superior derecha se apagará, y la luz roja superior izquierda se encenderá indicando que la batería se está cargando (Fig. 5).

25

Fig. 5 Cargando Rojo

Batería

7. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue por completo, ya que esto causará un daño irreversible a la batería.

Carga de una batería caliente o fría

Cargador
Totalmente cargada Verde
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería estará totalmente cargada (Fig. 5). NOTA: una batería descargada por completo, con una temperatura interna en el rango normal (entre 32°F [0°C] y 113°F [45°C]), se cargará por completo dentro de 1 hora y 50 minutos.
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verifique que la batería esté asentada por completo en el compartimiento. Retire la batería y reinsértela. Si el problema persiste, contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o llame a la central de servicio al cliente All Season Power al 1-866-225-9723 para recibir asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería del cargador presionando los botones pulsadores de trabado de trabado y deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del cargador (Fig. 6).
Fig. 6

La luz verde indicadora en la base del cargador indica que la temperatura de la batería está fuera del rango de carga. Una vez que la batería esté a una temperatura dentro del rango aceptable, se cargará normalmente y la luz roja será continua. Las baterías frías o calientes pueden tardar más tiempo en cargarse.

Estado de carga de batería de iones de litio

Temperatura de batería

Luz indicadora de base de cargador

Luz indicadora de
batería

Estado de carga

Demasiado caliente

Verde

Parpadeando juntas

No se carga

Rango normal

Rojo

Parpadeando una por una

Carga normal

Muy fría

Verde

Parpadeando juntas

No se carga

Operación m ¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las hojas del rotor puedan capturar y lanzar. Dichos objetos pueden estar cubiertos por nieve y ser fáciles de ignorar, así que asegúrese de llevar a cabo una minuciosa inspección del área antes de empezar a trabajar.
Encendido de la máquina
1. Deslice la batería dentro de su compartimiento hasta que haga “clic” para trabarse en su posición (Fig. 7).

Fig. 7

Botón pulsador de
trabado

Batería

Compartimiento de batería

26

2. Para poner en marcha su pala quitanieve inalámbrica, presione y mantenga presionado con su pulgar el interruptor de trabado de seguridad al costado de la empuñadura, y luego apriete el gatillo interruptor con sus dedos. Una vez que la máquina se encienda, usted puede soltar el interruptor de trabado de seguridad y proceder con la operación (Fig. 8).
Fig. 8 Interruptor de trabado
de seguridad
Gatillo

Para ajustar la posición de la empuñadura auxiliar, siga las instrucciones a continuación:
1. Detenga la máquina y retire la batería. Espere a que las hojas del rotor se hayan detenido por completo.
2. Afloje levemente la perilla de empuñadura auxiliar y ajuste la empuñadura auxiliar a la posición deseada. Vuelva a apretar la perilla de empuñadura auxiliar de forma segura (Fig. 10).
Fig. 10
Empuñadura auxiliar

Afloje la perilla de empuñadura auxiliar

3. Para detener la pala quitanieve inalámbrica, suelte el gatillo interruptor.
Ajuste de la empuñadura
Para ajustar el ángulo de la empuñadura auxiliar, siga las instrucciones a continuación:
1. Detenga la máquina y retire la batería. Espere a que las palas se hayan detenido por completo.
2. Afloje la empuñadura auxiliar girando la perilla de empuñadura auxiliar en sentido antihorario. Rote la empuñadura auxiliar a una posición cómoda para usted (Fig. 9).
Fig. 9
Empuñadura auxiliar
ajustable Perilla de empuñadura
auxiliar
3. Fije la empuñadura apretando la perilla de empuñadura auxiliar. Inserte la batería y reinicie sus labores.

3. Inserte la batería y reinicie sus labores.
NOTA: para evitar que la empuñadura auxiliar se mueva o deslice en el tubo, asegúrese de que la perilla esté apretada firmemente.
Consejos de operación
· Encienda la pala quitanieve. Empújela hacia adelante en una velocidad cómoda, lo suficientemente lenta como para despejar la ruta por completo.
· Dirija el chorro de nieve hacia la derecha o izquierda sujetando la pala quitanieve inalámbrica en un ángulo mínimo.
· Para retirar la nieve de forma más eficiente, arroje la nieve en la dirección del viento, y superponga ligeramente cada pasada.
· Si usted necesita retirar nieve de una superficie de rocas trituradas o grava, empuje la empuñadura hacia abajo para mantener a la cuchilla raspadora libre de cualquier material suelto que las palas del rotor puedan arrojar.
· Esta pala quitanieve inalámbrica limpia una ruta de 10 plg (25.4 cm) de ancho y hasta 6 plg (15 cm) de profundidad en una pasada.
· Al limpiar acumulaciones más profundas, sujete la pala quitanieve inalámbrica por las empuñaduras superior e inferior y muévala en un movimiento de vaivén o barrido. Retire un máximo de 6 plg (15 cm) con cada pasada, y repita tantas veces sea necesario.

27

· Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica luego del uso. Cuelgue la pala quitanieve para que no se extravíe o dañe.

3. Guarde la pala quitanieve inalámbrica en interiores, en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños para prevenir daños o un uso no autorizado.

Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos para su pala quitanieve inalámbrica 24V-SS10 de Snow Joe®, visite shopjoe.com o comuníquese con la central de servicio al cliente All Season Power llamando al 1-866-225-9723.
Cuidado apropiado de batería y cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe siempre el cargador y retire la batería del cargador antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento. Nunca desarme la batería ni el cargador. Para TODAS las reparaciones, comuníquese con su concesionario Snow Joe® + Sun Joe® o con la central de servicio al cliente All Season Power.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones, nunca sumerja la batería o el cargador en un líquido ni permita que ningún líquido entre dentro de estos componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación del cargador y los contactos eléctricos soplándolos con aire comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño mojado para limpiar la batería y el cargador, manteniendo el paño alejado de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y otras partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina, trementina, diluyente de laca, diluyente de pintura, solventes clorados para limpieza, amoniaco, y detergentes caseros con amoniaco. Nunca use solventes inflamables o combustibles alrededor de baterías, cargadores de batería, o herramientas.
4. El cargador de baterías de litio IONMAXTM 24VCHRG-QC no tiene partes reparables.
Lubricación de la pala quitanieve inalámbrica
Esta pala quitanieve inalámbrica no necesita lubricación. Todos los rodamientos están lubricados de fábrica para todo el ciclo de vida útil de este producto.
Almacenamiento
1. Examine la pala quitanieve inalámbrica cuidadosamente y verifique que no haya partes gastadas, sueltas o dañadas. En caso de necesitar una reparación o reemplazar una parte, contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente All Season Power al 1-866-225-9723 para obtener asistencia.
2. Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica antes de guardarla.

Almacenamiento de la batería y el cargador fuera de temporada
1. No exponga su batería o cargador al agua o lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar permanentemente la batería y el cargador. No use aceites o solventes para limpiar o lubricar su batería ya que la cubierta de plástico puede tornarse quebradiza y romperse, causando un serio riesgo de lesiones.
2. Guarde la batería y el cargador a una temperatura ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares mojados donde los terminales se puedan corroer. Como con cualquier otro tipo de batería, una pérdida permanente de capacidad puede resultar si la batería es almacenada por largos periodos de tiempo a temperaturas elevadas (mayores de 120°F [49°C]).
3. Las baterías de iones de litio IONMAXTM 24VBAT mantienen su carga durante el almacenamiento por más tiempo que otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar el cargador y retirar la batería cuando no estén siendo usados. Recargue la batería cada seis meses al 50% de su capacidad (dos luces encendidas) durante el almacenamiento fuera de temporada para mantener un rendimiento óptimo de la batería.
Precaución y eliminación de la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de éstas, use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una batería incluso si está dañada, inservible o completamente descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos son emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su manual para obtener la información específica.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como se indica en el compartimiento de la batería o en el manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o causar fugas en las baterías.

28

4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono) o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su pala quitanieve inalámbrica 24V-SS10 de Snow Joe® requiere servicio o mantenimiento, llame a la central de servicio al cliente All Season Power al 1-866-225-9723.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o programar una reparación en un centro autorizado, usted necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o mango de su nuevo producto:
Modelo: 24V-SS10
Nº de serie:

24VCHRG-QC Cargador Rapido
Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones o FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modificación
a esta unidad no aprobado expresamente por la parte responsable por el cumplimiento puede hacer que el usuario pierda el derecho de utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso una interferencia que pueda causar una operación no deseada.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión (la cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda que el usuario trate de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
· Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente a un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
· Consultar con un comerciante o con un técnico experimentado de radio y televisión.

29

Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta pala quitanieve inalámbrica. Comuníquese con All Season Power si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su pala quitanieve inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.

Accesorios

Descripción

Modelo

1

Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 2.0 Ah

24VBAT-LTE

2

Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 2.5 Ah

24VBAT-LT

3

Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 4.0 Ah

24VBAT

4

Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 5.0 Ah

24VBAT-XR

5

Cargador rápido de batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V*

24VCHRG-QC

6

Cargador de dos puertos de baterías de iones de litio IONMAXTM de 24 V*

24VCHRG-DPC

NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de All Season Power. Los accesorios se pueden ordenar en línea visitando shopjoe.com o por teléfono llamando a la central de servicio al cliente All Season Power al 1-866-225-9723.

30

ES
TM
LA PROMESA DE ALL SEASON POWER AL CLIENTE
POR SOBRE TODO, en All Season Power, LLC (“All Season Power”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, o Auto Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa que puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
NUESTRA GARANTÍA: All Season Power garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de entrega del Producto al comprador original, cuando este último los compra a través de All Season Power o un vendedor autorizado por All Season Power y ha obtenido un comprobante de compra. Ya que All Season Power no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados. Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está cubierta por los términos de esta Garantía, All Season Power elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO: All Season Power le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando shopjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-225-9723, o enviándonos un e-mail a help@shopjoe.com. Si usted no registra su Producto, sus derechos de garantía no disminuirán;sin embargo, registrar su Producto permitirá que All Season Power le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA? Esta Garantía es otorgada por All Season Power al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO? Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta Garantía, y pueden ser compradas visitando shopjoe.com/support o llamando al 1-866-225-9723.
Mantenga su garantía intacta. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios AUTÉNTICOS CERTIFICADOS de Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe® y Auto Joe®. El uso de cualquier otra pieza o accesorio anulará la garantía. Las piezas y accesorios genuinos se pueden encontrar y comprar en línea en shopjoe.com/support al ingresar el número de modelo de su producto.

31

R6_02272024

TM
R
MANUEL D’UTILISATION

FR

PELLE À NEIGE SANS CORDON
24 V MAX.* | 4.0 Ah | 25,4 cm

Modèle 24V-SS10

Formulaire n° SJ-24V-SS10-880F-MR8

IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces consignes avant d’utiliser l’outil
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser cette pelle à neige sans cordon. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle.
AVERTISSEMENTS d’ordre général en matière de sécurité!
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette pelle à neige, devez lire, comprendre et observer ces instructions dans leur intégralité. Vous devez les lire à nouveau au début de chaque saison hivernale. Le non-respect de ces consignes de sécurité pourrait être à l’origine de DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES BLESSURES.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée ­ Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents.
2. Utiliser le bon outil ­ N’utilisez pas cet outil pour des travaux différents de ceux auxquels il est destiné.
3. Pièces de rechange ­ Pour réparer cet outil, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Remplacez ou réparez immédiatement le cordon du chargeur s’il est endommagé.

La pelle à neige sans cordon ne doit pas être utilisée en la portant à bout de bras sauf si les instructions fournies dans ce manuel l’autorisent spécifiquement.
6. Éviter tout démarrage accidentel ­ Assurez-vous que l’interrupteur de sécurité et la gâchette sont à la position d’arrêt avant d’insérer la batterie dans son compartiment. Ne transportez pas la pelle à neige sans cordon lorsque l’interrupteur de sécurité et la gâchette ne sont pas à la position d’arrêt.
7. Pièces mobiles ­ Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon ordre de marche.
8. mMISE EN GARDE! Faites très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Portez des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
9. Porter des lunettes de sécurité ­ Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et une protection de la tête.
10. Rester vigilant ­ Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la pelle à neige sans cordon si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
11. Ne pas forcer l’outil ­ Il fonctionnera mieux, sera moins dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
12. Ne pas s’arc-bouter ­ Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
13. Si la pelle à neige sans cordon heurte quoi que ce soit, suivez ces étapes :
· Arrêter la pelle à neige sans cordon. Retirer la batterie.
· Vérifier si l’outil n’est pas endommagé.
· Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la pelle à neige.

Ne l’utilisez pas sur du gravier, à moins que la pelle à neige soit réglée pour ce type de terrain conformément au manuel d’utilisation.
4. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les animaux familiers ­ Tous les spectateurs, notamment les animaux familiers, doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
5. S’habiller en conséquence ­ Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Portez des bottes de caoutchouc.

14. Débrancher l’outil ­ Fermez l’interrupteur et retirez la batterie lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus, lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque vous effectuez toute autre tâche d’entretien.
15. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur ­ Lorsque vous ne l’utilisez pas, la pelle à neige sans cordon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants.

Instructions d’origine. © 2024, All Season Power LLC.

*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.

Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, Auto Joe®, et Power Joe® sont des marques déposées utilisées sous licence de Weather Brands LLC.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

33

16. Effectuer avec soin l’entretien de la pelle à neige sans cordon ­ Suivez les instructions d’entretien spéciales pour le remplacement de pièces ou le changement d’accessoires. La lubrification n’est pas nécessaire.
mIl s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter de dangers potentiels pouvant entraîner des dommages corporels. Pour éviter toute blessure grave ou même fatale, obéissez à tous les messages de sécurité précédés de ce symbole.
La mauvaise utilisation ou l’entretien négligé de cette pelle à neige sans cordon pourrait entraîner des blessures ou même la mort. Pour réduire ce risque, respecter les consignes de sécurité suivantes.
Cette pelle à neige sans cordon peut amputer les mains et les pieds si elle est mal utilisée. Elle peut également ramasser des corps étrangers qui peuvent devenir de dangereux projectiles s’ils sont rejetés en l’air. Le fait de ne pas observer les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves blessures.
Formation
· Avant d’utiliser cet outil, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur l’outil et dans le manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et l’utilisation appropriée de cet outil. Sachez comment arrêter rapidement l’outil et débrayer rapidement les commandes.
· Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès à cet outil. Les adultes ne devraient jamais utiliser cet outil sans avoir lu attentivement et compris ces instructions.
· Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail, en particulier les petits enfants et les animaux familiers.
· Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Préparation
· Inspectez soigneusement la zone où l’outil doit être utilisé et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer et autres corps étrangers.
· N’utilisez pas la pelle à neige sans porter de vêtements d’hiver appropriés. Évitez les vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
· N’essayez pas de déblayer la neige sur un revêtement recouvert de gravier ou de gravillons. Cet outil est uniquement destiné à déblayer la neige sur les revêtements pavés.
· N’essayez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne (sauf lorsque le fabricant le recommande spécifiquement).
· Afin de vous protéger les yeux des corps étrangers pouvant être rejetés par l’outil, portez des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires pendant son utilisation, un réglage ou une réparation.

Utilisation
· Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à l’écart de l’ouverture d’éjection.
· Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez l’outil ou lui faites traverser des chemins, des allées ou des routes de gravier. Soyez à l’affut des dangers cachés et de la circulation.
· Après avoir heurté quoi que ce soit, arrêtez le moteur. Inspectez soigneusement la pelle à neige sans cordon pour vérifier si elle n’est pas endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et l’utiliser à nouveau.
· Si l’outil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et inspectez immédiatement l’outil pour trouver ce qui est à l’origine des vibrations. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs d’un problème.
· Arrêtez le moteur et retirez la batterie toutes les fois que vous devez quitter la position d’utilisation de l’outil, avant de le transporter, de déboucher le carter de la tarière rotative et lorsque vous le réparez, le réglez ou l’inspectez.
· Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la pelle à neige sans cordon, assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de vous mettre au travail.
· Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez l’outil sur des terrains pentus.
· N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans que les dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche.
· Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes ou d’endroits susceptibles d’être endommagés. Maintenez les enfants, les animaux familiers et autres spectateurs à bonne distance de la zone de travail.
· Ne surchargez pas la capacité de l’outil en essayant de déblayer trop rapidement la neige.
· Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lorsque vous reculez en ayant la pelle à neige sans cordon entre les mains.
· N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans bonne visibilité ou éclairage suffisant. Assurez toujours vos pas et tenez fermement l’outil par les poignées. Marchez et ne courez jamais lorsque vous utilisez l’outil.

34

Débouchage du carter de tarière rotative
Mettre les mains en contact avec la tarière rotative dans le carter est la cause la plus commune des accidents corporels associés aux pelles à neige sans cordon. Ne jamais utiliser les mains pour déboucher un carter de tarière rotative.

mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un outil ou un bloc-
piles endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque
de blessure. Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles ou n’essayez

Pour déboucher le carter de tarière rotative :
· Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
· Patientez 10 secondes pour être certain que la tarière rotative est à l’arrêt complet.
· Utilisez toujours un outil de curage et non les mains pour déboucher la tarière rotative.

pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,

Entretien et remisage
· Inspectez régulièrement les attaches et vérifiez qu’elles sont bien serrées pour que l’outil puisse être utilisé sans danger.

chargez le bloc-piles au lithium-ion 24 V Snow Joe® uniquement dans le chargeur au lithium-ion Snow Joe® spécifiquement prévu à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.

· Reportez-vous toujours au manuel d’utilisation pour des détails importants, par exemple la façon de remiser correctement votre pelle à neige sans cordon pendant une période prolongée.
· Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et d’instructions ou, le cas échéant, remplacez-les.
· Pour empêcher la tarière rotative de geler, faites tourner l’outil quelques minutes après avoir déblayé de la neige.
Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules.

Ne pas brancher la batterie sur le secteur ou sur l’allumecigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement endommagé.
· Éviter les endroits dangereux ­ Ne chargez pas le blocpiles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou la dépose du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
· Charger dans un endroit bien ventilé ­ N’obstruez pas les fentes d’aération du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante.
· Prendre soin du cordon du chargeur ­ Lorsque vous débranchez le chargeur, afin d’éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon, tirez sur la fiche dans la prise et non sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.

IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager la pelle à neige sans cordon et empêcher son

· Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité absolue ­ L’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et d’électrocution. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état.

bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages

corporels.

35

· Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour 120 VCA ­ Il doit être branché dans une prise appropriée.
· Utiliser uniquement les accessoires recommandés ­ L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie ou du bloc-piles présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
· Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé ­ Assurez-vous de retirer le bloc-piles lorsque le chargeur est débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
· Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles ­ Les blocspiles peuvent exploser et entraîner des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
·Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les blocs-piles ­ N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
· Ne pas démonter ­ Un remontage mal effectué peut poser un risque important d’électrocution, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques toxiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle All Season Power au 1-866-225-9723 pour de l’aide.
· Les produits chimiques de la batterie peuvent occasionner de graves brûlures ­ Ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec des fluides de batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
· Ne pas provoquer de court-circuit ­ Un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
· Ranger le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec ­ Ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon en métal pendant l’été.

Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre pelle à neige sans cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit être chargé avant d’utiliser l’outil pour la première fois.
2. Pour que la batterie fonctionne de manière optimale, évitez d’attendre que le bloc-piles soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à 25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le bloc- piles doit être remplacé au plus tard quand sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre pelle à neige fonctionne normalement, et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas à une flamme.
7. Ne déchargez pas les batteries jusqu’à leur épuisement. Toute décharge jusqu’à épuisement de la batterie endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation de batteries partiellement déchargées sont les causes les plus communes de décharge de batterie jusqu’à épuisement. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc- piles uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez les batteries et l’outil contre les surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du compartiment de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le compartiment du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe- circuit de protection intégré coupe le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche-arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres batteries présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion.

36

Renseignements sur le chargeur et le processus de charge
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle All Season Power au 1-866-225-9723.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les outils ou machines mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque d’électrocution.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, le ou les blocs-piles et l’outil ou la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur pour le recharger.
7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ces temps de charge ne s’appliquent qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge jusqu’à épuisement complet).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge totale du bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré des cellules de la batterie.

Protection contre les influences environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines sans cordon uniquement en milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui ont surchauffé : au besoin, remplacez-les immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil. Rangez uniquement les batteries à charge complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été stockés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.

37

Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant de procéder à son assemblage et l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.

Symboles

Descriptions

Symboles

Descriptions

LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION ­ Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et utiliser l’outil.

AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil sous la pluie où par forte humidité. Garder l’outil au sec.

ALERTE DE SÉCURITÉ ­ Indique une précaution, un avertissement ou un danger.

DANGER! Danger de coupure/ mutilation ­ Maintenir les pieds éloignés de la tarière rotative.

Porter une protection de l’ouïe. Porter des lunettes de protection. Porter un masque respiratoire.

MISE EN GARDE! Attention aux pierres et à d’autres objets pouvant être projetés par l’outil.

Pour la protection des mains, porter des gants de sécurité lors de l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser les mains pour déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser, maintenir les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la tarière rotative.
La pièce tournante continuera de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté l’outil.

Porter en permanence des chaussures de sécurité pour protéger les pieds contre toute chute d’objet accidentelle.
DANGER! Danger de coupure/ mutilation ­ Maintenir les mains éloignées de la tarière rotative. Ne pas utiliser les mains pour déboucher le carter de tarière rotative. Arrêter le moteur avant de retirer des débris.
Tous les spectateurs et les enfants doivent être maintenus à bonne distance (au moins 10 m) de la zone de travail.
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur.

38

Apprenez à mieux connaître votre pelle à neige sans cordon
Avant d’utiliser votre pelle à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez l’illustration ci- dessous avec votre outil afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.

1. Poignée supérieure

2. Gâchette marche-arrêt

3. Compartiment à batterie

1

4. Bouton de poignée

2

5. Bouton, rondelle et boulons de raccord 3
6. Manche intermédiaire

7. Manche inférieur

8. Caisson moteur

9. Lame de raclage 4
10. Lame de pelle

11. Batterie au lithium-ion IONMAXTM 24 V*

(24VBAT) présentant la technologie

5

exclusive EcoSharp®

12. Bouton-poussoir pour témoin de charge de batterie

13. Témoin de charge de batterie

6

14. Bouton-poussoir de verrouillage

15. Chargeur de batterie au lithium-

ion IONMAXTM 24 V* (24VCHRG-QC)

16. Fiche de chargeur

COTÉ OPPOSÉ

17. Manche supérieur

7

18. Poignée auxiliaire

19. Interrupteur de sécurité

8

19

COTÉ OPPOSÉ 18

17

16

15

14 13
12 11

9

10

Données techniques
Moteur……………………………………………………………………………….. 210 W Tension max. de la batterie*…………………………………………… 24 VCC Capacité de la batterie ……………………………………………………….4,0 Ah Entrée du chargeur ………………………………… 120 VCA 60 Hz 75 W Sortie du chargeur ………………………………………………… 26 VCC 2,2 A Temps max. de charge de batterie …………………………….. 1 h 50 min

Régime à vide…………………………………………………………… 2 500 tr/min Rotor ……………………………… Tarière à 2 pales radiales en plastique Largeur de déneigement ……………………………………………….. 25,4 cm Profondeur de tranchée de neige ……………………………………… 15 cm Distance max. d’éjection ………………………………………………………..6 m Poids net …………………………………………………………………………… 4,5 kg

*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
39

Déballage
Contenu de la caisse
· Ensemble manche supérieur de pelle à neige sans cordon
· Ensemble manche inférieur de pelle à neige sans cordon
· Manche intermédiaire
· Bouton, rondelle et boulons de raccord (2 jeux)
· Batterie au lithium-ion IONMAXTM 24 V
· Chargeur de batterie au lithium-ion IONMAXTM 24 V

· Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la pelle à neige sans cordon de la caisse et inspectez-la pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle All Season Power au 1-866-225-9723.
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouvelle pelle à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation!
Assemblage

Fig. 1

Ensemble manche supérieur
Manche intermédiaire

Ensemble manche inférieur

2. Insérez les boulons de raccord en les faisant passer à travers les trous alignés des éléments du manche et attachez l’autre extrémité à l’aide des rondelles et des boutons de raccord (Fig. 2).
REMARQUE : il se peut que vous deviez déplacer d’un côté le câblage à l’intérieur du tube s’il bloque le passage du boulon.

Fig. 2

Ensemble manche supérieur

Boulon de raccord
Rondelle

Manche intermédiaire
Boulon

Raccordement des éléments du manche
1. Glissez le manche intermédiaire dans les ensembles manche inférieur et manche supérieur. Alignez les trous des vis (Fig. 1).

Ensemble manche inférieur
Utilisation du bloc-piles

L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-piles est entièrement scellé et sans entretien.
mAVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation, la
batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins 1 h 50 min pour être à charge complète. Lorsque la batterie est faible, la recharger pendant 1 h 50 min avant de l’utiliser à nouveau.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge :

40

· Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
· Deux témoins indicateurs de niveau sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
· Un témoin indicateur de niveau est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera considérablement raccourcie.

· Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le blocpiles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 3).
Fig. 3

Témoins

Indications de charge
Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète

REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, insérez le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-piles
au lithium-ion IONMAXTM 24 V dans les chargeurs de batterie au lithium-ion IONMAXTM 24 V compatibles. Les autres types de batteries peuvent entraîner des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque d’électrocution, ne laissez pas d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithiumion IONMAXTM 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion IONMAXTM 24VBAT ne présentent pas « d’effet mémoire » quand ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans le chargeur.
· Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithiumion IONMAXTM 24VBAT.

Bouton-poussoir de verrouillage

2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 4).
Fig. 4

Sous tension vert

Chargeur

3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il se mette en place en se verrouillant. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se charge (Fig. 5).

41

Fig. 5
Charge en cours
rouge

Bloc-piles

7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le blocpiles quand vous remarquez une chute de puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la batterie.

Chargeur
À charge complète
vert
4. Quand le voyant du chargeur passe au vert, la batterie est à charge complète (Fig. 5). REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 et 45 °C).
5. Si les témoins indicateurs de charge ne s’allument pas du tout, vérifiez que le bloc-piles repose bien dans son compartiment. Retirez la batterie et réinsérez-la. Si le problème persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe®

  • Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle All Season Power au 1-866-225-9723 pour de l’aide.
    6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirezle du chargeur en appuyant sur le bouton-poussoir de verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 6).
    Fig. 6

Charger un bloc-piles chaud ou froid

Un témoin clignotant en vert sur la base du chargeur indique que la température du bloc-piles est en dehors de la plage normale pour se charger. Une fois que la température du blocpiles est redevenue acceptable, il se charge normalement et le voyant passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles chauds ou froids prennent davantage de temps pour se charger.

Statut de charge lithium-ion

Température du bloc-piles

Témoin indicateur
sur la base du chargeur

Témoin indicateur sur le bloc-
piles

Statut de charge

Trop chaude

Vert

Clignotant ensemble

Aucune charge en
cours

Plage normale

Rouge

Clignotant l’un après
l’autre

Charge en cours normale

Trop froide

Vert

Clignotant ensemble

Aucune charge en
cours

Utilisation
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que les lames rotatives pourraient ramasser et rejeter. Ces corps étrangers pourraient être couverts de neige

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

SnowJoe User Manuals

Related Manuals