SNOWJOE 24V-SS10 24V MAX Cordless Snow Shovel Instruction Manual
- July 20, 2024
- SnowJoe
Table of Contents
24V-SS10 24V MAX Cordless Snow Shovel
“`html
Specifications:
- Model: 24V-SS10
- Voltage: 24V MAX*
- Battery Capacity: 4.0 Ah
- Blade Size: 10-INCH
Product Usage Instructions:
Safety Instructions:
All operators must read the instructions before using the
cordless snow shovel to reduce the risk of fire, electric shock,
and personal injury.
Make sure to follow all safety precautions provided in the
manual to avoid any accidents.
General Safety Warnings:
-
Read and understand all instructions thoroughly before using
the snow shovel. -
Use caution when operating on gravel surfaces; adjust the
shovel accordingly. -
Avoid using the shovel in handheld position unless permitted by
the manual.
Training:
Proper training is essential before using the cordless snow
shovel to prevent injury.
Preparation:
Ensure the shovel is adjusted for the surface you are clearing
to prevent accidents.
Operation:
Follow the operating instructions carefully to avoid any
potential risks of personal injury.
Unclogging the Rotor Blade Housing:
Never use your hands to clear a clogged rotor housing. Follow
the provided steps in the manual for safe unclogging.
Maintenance and Storage:
Regular maintenance is crucial to ensure safe and efficient
operation of the snow shovel. Always store it properly when not in
use.
Battery + Charger Safety Instructions:
Handle batteries with caution to ensure safe use. Make sure to
follow all safety guidelines provided in the manual for battery and
charger handling.
FAQ:
Q: What should I do if the cordless snow shovel strikes a
foreign object?
A: Follow the steps provided in the manual to address any issues
that may arise from the snow shovel striking a foreign object.
“`
TM
R
OPERATOR’S MANUAL
EN
CORDLESS SNOW SHOVEL
24V MAX* | 4.0 Ah | 10-INCH
Model 24V-SS10
Form No. SJ-24V-SS10-880E-MR8
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These Instructions Before Use
Read all instructions before using this cordless snow shovel. Basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this snow shovel must read, understand and
follow these instructions in their entirety, and should reread them at the
start of each snow season. Failure to follow these instructions may result in
ELECTRIC SHOCK, FIRE and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol m used in this manual to draw your
attention to a WARNING given along with the particular operating instruction.
This means that the operation requires special ATTENTION, CAUTION and
AWARENESS.
1. Keep work area clean and well lit Cluttered, dark areas invite
accidents.
2. Use the right product Do not use this machine for any job except that
for which it is intended.
3. Replacement parts When servicing this unit, use only identical
replacement parts. Replace or repair damaged cord immediately on the charger.
Do not use on gravel surfaces unless the snow shovel is adjusted for such
surfaces in accordance with the operator’s manual.
4. Keep children, bystanders and pets away All spectators, including pets,
should be kept a safe distance away from the work area.
5. Dress properly Do not wear loose articles of clothing or jewelry. They
can become caught in moving parts. Wear rubber boots.
The cordless snow shovel should not be operated in the handheld position
except when the instructions provided in this manual deem such use
permissible.
6. Avoid accidental starting Make sure the safety switch and the trigger
switch are in the off position before inserting the battery in the unit. Do
not carry the cordless snow shovel with the safety switch and the trigger
switch engaged.
7. Moving parts Keep hands and feet away from moving parts. Keep guards in
place and in proper working order.
8. mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing
on slippery surfaces.
9. Use safety glasses Also use safety footwear, snug-fitting clothing,
protective gloves, hearing and head protection.
10. Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate
the cordless snow shovel when you are tired or under the influence of alcohol
or drugs.
11. Do not force the tool It will perform better with less likelihood of
personal or mechanical injury if it is used at the rate for which it was
designed.
12. Do not overreach Keep proper footing and balance at all times.
13. If the cordless snow shovel strikes a foreign object, follow these steps:
· Stop the cordless snow shovel. Remove the battery.
· Inspect for damage.
· Repair any damage before restarting and operating the snow shovel.
14. Disconnect the tool Turn off the power switch and remove the battery
when it is not in use, before servicing it, when changing accessories and when
performing any other maintenance task.
15. Store idle tool indoors When not in use, the cordless snow shovel
should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children.
16. Maintain the cordless snow shovel with care Follow the applicable
maintenance instructions for replacing parts and changing accessories.
Lubrication is not required.
mThis is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
Improperly using or maintaining this cordless snow shovel could result in
injury or death. To reduce this potential, comply with the following safety
instructions.
Original instructions. © 2024, All Season Power LLC. Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua
Joe®, Auto Joe®, and Power Joe® are registered trademarks used under license
from Weather Brands LLC.
1
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This cordless snow shovel can amputate hands and feet if used incorrectly. It
can also pick up foreign objects, which can become dangerous projectiles when
thrown into the air. Failure to observe the following safety instructions
could result in serious personal injury.
Training
· Read, understand and follow all instructions on the machine and in the
manual before operating this unit. Thoroughly familiarize yourself with the
controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and
disengage the controls quickly.
· Children should never be allowed access to the equipment. Adults should
never operate the equipment without carefully reading and understanding these
instructions.
· Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children
and pets.
· Exercise caution to avoid slipping or falling.
Preparation
· Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all
doormats, sleds, boards, wires and other foreign objects.
· Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid
loose fitting articles of clothing that can become caught in moving parts.
Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
· Do not attempt to clear snow from a gravel or crushed rock surface. This
product is intended for use only on paved surfaces.
· Never attempt to make any adjustments while the motor is running (except
when specifically recommended by the manufacturer).
· Always wear safety glasses or eye shields during operation or while
performing an adjustment or repair to protect your eyes from foreign objects
that may be thrown from the machine.
Operation
· Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
· Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks
or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
· After striking a foreign object, stop the motor. Thoroughly inspect the
cordless snow shovel for any damage, and repair the damage before restarting
and operating the cordless snow shovel.
· If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check the
unit immediately to ascertain the cause. Vibration is generally a sign of
trouble.
· Stop the motor and remove the battery whenever you leave the operating
position, when transporting the unit, before
unclogging the rotor blade housing and when making any repairs, adjustments or
inspections to the unit.
· When cleaning, repairing or inspecting the cordless snow shovel, make sure
that all moving parts have come to a complete stop before beginning work.
· Exercise extreme caution when operating on slopes.
· Never operate the cordless snow shovel without proper guards and other
safety devices in place and in proper working order.
· Never direct the discharge toward people or areas where property damage can
occur. Keep children, pets and other bystanders away from the work area.
· Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast
a rate.
· Look behind and use care when backing up with the cordless snow shovel.
· Never operate the cordless snow shovel without good visibility or light.
Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk,
never run, with the unit.
Clearing a Clogged Rotor Housing
Hand contact with the rotating rotor blades inside the rotor housing is the
most common cause of injury associated with cordless snow shovels. Never use
your hands to clear a clogged rotor housing.
To clear the rotor housing:
· Shut the motor off and remove the battery.
· Wait 10 seconds to be sure the rotor blades have come to a complete stop.
· Always use a clean-out tool, not your hands, to free the rotating blades.
Maintenance and Storage
· Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure
that the equipment is in safe working condition.
· Always refer to the operator’s manual for important details, such as how to
properly store your cordless snow shovel for an extended period of time.
· Maintain or replace safety and instruction labels as needed.
· Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent the rotor
blades from freezing.
2
Battery + Charger Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure
that we supply you with batteries that are safe, durable and have a high
energy density. The battery cells have a wide range of safety devices. Each
individual cell is initially formatted and its electrical characteristic
curves are recorded. This data is then used exclusively to be able to assemble
the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when
handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure
safe use. Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used.
Incorrect handling of
· Maintain charger cord When unplugging the charger, pull the plug, not the
cord, from the receptacle to reduce the risk of damage to the electrical plug
and cord. Never carry the charger by its cord or yank it by the cord to
disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp
edges. Make sure the cord will not be stepped on, tripped over or subjected to
damage or stress when the charger is in use. Do not use the charger with a
damaged cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
· Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary Using the
wrong, damaged or improperly wired extension cord poses a risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the female plug matching
the male plug on the charger. Make sure that the extension cord is in good
electrical condition.
the battery pack can cause cell damage. IMPORTANT! Analyses confirm that incorrect use and poor care
· Charger 24VCHRG-QC is rated for 120 volt AC only The charger must be plugged into an appropriate receptacle.
of high-performance batteries are the main factors responsible for personal
and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
· Use only recommended attachments Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger or battery pack manufacturer may result in risk of fire, electric shock or personal injury.
other batteries may damage the cordless snow shovel and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
· Unplug charger when not in use Make sure to remove battery packs from
unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or maintenance. Do
not allow water to flow into the charger. Use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) to reduce shock hazards.
· Do not burn or incinerate battery packs Battery packs may explode, causing
personal injury or damage. Toxic fumes and materials are created when battery
packs are burned.
Have your battery pack serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the battery
pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
· Do not crush, drop or damage battery packs Do not use the battery pack or charger if they have sustained a sharp blow, been dropped, run over or have been damaged in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on, etc.).
Snow Joe® 24V* lithium-ion battery pack only in its designated Snow Joe® lithium-ion charger. Other types of chargers present risk of fire, personal injury and damage. Do not wire a battery pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such misuse will permanently disable or damage the battery pack.
· Do not disassemble Incorrect reassembly may pose a serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic battery chemicals. If the battery or charger is damaged, contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723 for assistance.
· Avoid dangerous environments Do not charge the battery pack in rain, snow or in damp or wet locations. Do not use the battery pack or charger in the presence of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or flammable materials) because sparks may be generated when inserting or removing the battery pack, which could lead to a fire.
· Battery chemicals cause serious burns Never let a damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed to battery fluids, wash the affected area with soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery
· Charge in a well-ventilated area Do not block the charger
chemicals, immediately flush with water for 20 minutes and
vents. Keep them clear to allow for proper ventilation. Do not
seek medical attention. Remove and dispose of contaminated
allow smoking or open flames near a charging battery pack.
clothing.
Vented gases may explode.
· Do not short circuit A battery pack will short circuit if a
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F
metal object makes a connection between the positive and
105°F (5°C 40.5°C). Do not charge the battery outside in
negative contacts on the battery pack. Do not place a battery
freezing weather; charge it at room temperature.
pack near anything that may cause a short circuit, such as
paper clips, coins, keys, screws, nails and other metallic
objects. A short-circuited battery pack poses a risk of fire
and severe personal injury.
3
· Store your battery pack and charger in a cool, dry place Do not store the
battery pack or charger where temperatures may exceed 105°F (40.5°C), such as
in direct sunlight or inside a vehicle or metal building during the summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless snow shovel is only partially
charged. The battery pack has to be charged completely before you use the tool
for the first time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge cycles by charging
the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F (25°C) and charged
to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging process. The battery
pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its
capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no longer
capable of meeting the high power requirements needed for the proper operation
of your snow shovel, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fire as this poses a risk of
explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to fire.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive discharge will damage
the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy
storage or non-use of partially discharged batteries. Stop working as soon as
the performance of the battery falls noticeably or the electronic protection
system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been
fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly
result in overheating and cell damage inside the battery housing even if this
overheating is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries that have been
dropped from a height of more than one meter or those that have been exposed
to violent shocks, even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious
damage. In such instances, please read the waste disposal information for
proper battery disposal.
10. If the battery pack suffers overloading and overheating, the integrated
protective cutoff will switch off the equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cutoff
has been activated. This may damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries poses a fire
risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger.
Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage
marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage. Keep the charger and
its cord away from heat, oil and sharp edges. Have damaged cords repaired
without delay by a qualified technician at an authorized Snow Joe® + Sun Joe®
dealer or call the All Season Power customer service center at
1-866-225-9723.
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with grounded appliances. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless tool out of the
reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become warm. Allow the
battery pack to cool to room temperature before inserting it into the charger
to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum charging times.
These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of
a charged or partially charged battery pack will result in overcharging and
cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has been more than 12
months since the last time they were charged. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will cause chemical
damage to the cells and may cause a fire.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat during the charging
process, as the battery cells may have suffered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suffered curvature or deformation during
the charging process or those that exhibit other atypical symptoms (gassing,
hissing, cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum recommended depth of
discharge is 80%). A complete discharge of the battery pack will lead to
premature aging of the battery cells.
4
Protection from environmental influences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles. 2. Protect your cordless
tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage. 3. Do
not use the cordless tool or the battery charger near vapors and flammable
liquids. 4. Use the battery charger and cordless tools only in dry conditions
and at an ambient temperature of 41°F 105°F (5°C 40.5°C). 5. Do not keep
the battery charger in places where the temperature is liable to reach over
105°F (40.5°C). In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine. 6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with batteries that have been overheated
replace them immediately, if possible. 7. Store the charger and your cordless
tool only in dry locations with an ambient temperature of 41°F 105°F (5°C
40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a
temperature of 77°F (25°C). Protect the battery pack, charger and cordless
tool from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%). 8. Prevent the lithium-ion battery pack
from freezing. Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more than
60 minutes must be discarded. 9. When handling batteries, be wary of
electrostatic charge. Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and
never touch the battery poles.
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on
this product. Read, understand and follow all instructions on the machine
before attempting to assemble and operate.
Symbols
Descriptions
Symbols
Descriptions
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S) Read, understand and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING! Do not expose the unit to rain or wet conditions. Keep dry.
SAFETY ALERT Indicates a precaution, a warning or a danger.
DANGER! Cutting/dismemberment hazard – Keep feet away from the rotating auger.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.
CAUTION! Beware of stones and other foreign objects that could be thrown from the appliance.
Wear safety gloves during use to protect hands.
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet and clothing away from the rotating auger to avoid injury.
Wear safety footwear at all times to provide protection against objects that
may accidentally fall on feet.
DANGER! Cutting/dismemberment hazard – Keep hands away from the rotating
auger. Do not use hands to unclog rotor housing. Stop motor before removing
debris.
Keep bystanders and children a safe distance (at least 11 yd/10 m) away from
the work area.
The rotating part will continuously run for several seconds after you turn off the machine.
Indoor use only. Only use battery charger indoors.
6
Know Your Cordless Snow Shovel
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless snow shovel. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
THE OTHER SIDE
1. Upper handle
2. ON/OFF trigger switch
1
3. Battery compartment
2
4. Handle knob
5. Joint-fixing knob, washer and bolt
3
6. Middle pole
7. Lower pole
8. Motor housing
9. Scraper blade
4
10. Shovel blade
11. 24V* IONMAXTM lithium-ion battery
5
(24VBAT) featuring exclusive EcoSharp®
technology
12. Push button for battery indicator
13. Battery indicator
6
14. Push lock button
15. 24V* IONMAXTM lithium-ion battery
charger (24VCHRG-QC)
16. Charger plug
THE OTHER SIDE
17. Upper pole
7
18. Auxiliary handle
19. Safety switch
8
19
18
17
16
15
14 13
12 11
9
10
Technical Data
Motor …………………………………………………………………………………. 210 W Battery Voltage Max*
……………………………………………………. 24V D.C. Battery Capacity …………………………………………………………………4.0
Ah Charger Input ……………………………………………….. 120V 60 Hz 75 W Charger Output
……………………………………………………. 26V D.C. 2.2 A Charge Time Max ……………………………………………………….1
hr 50 min
No Load Speed……………………………………………………………. 2500 rpm Rotor……………………………………………… 2-blade plastic paddle auger Clearing Width……………………………………………………..10 in. (25.4 cm) Depth of Snow Cut …………………………………………………. 6 in. (15 cm) Throw Distance Max ………………………………………………….. 20 ft (6 m) Net Weight ………………………………………………………….. 9.9 lbs (4.5 kg)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
7
Unpacking
Carton Contents
· Cordless snow shovel upper pole assembly · Cordless snow shovel lower pole
assembly · Middle pole · Joint-fixing knob, washer and bolt (2 sets) · 24V
IONMAXTM lithium-ion battery · 24V IONMAXTM lithium-ion battery charger ·
Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless snow shovel and check to see that all of the
above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred
during shipping. If you find damaged or missing parts, DO NOT return the unit
to the store. Please call the All Season Power customer service center at
1-866-225-9723. NOTE: Do not discard
the shipping carton and packaging material until you are ready to use your new
cordless snow shovel. The packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let
children play with plastic bags, foils or small parts. These items can be
swallowed and pose a suffocation risk!
Assembly
Connecting the Poles
1. Slide the middle pole into the lower pole assembly and the upper pole
assembly. Align the screw holes (Fig. 1).
Fig. 1
Upper pole assembly
NOTE: You may have to carefully move the wiring inside the tube to one side if it blocks the path of the bolt.
Fig. 2
Upper pole assembly
Joint-fixing knob Washer
Lower pole assembly
Middle pole Bolt
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery pack is
completely sealed and maintenance free.
mWARNING! Before first use, the battery requires at least 1
hr 50 mins charge time to be fully charged. When the battery is at low
capacity, recharge for 1 hr 50 mins again before resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking the charge level.
Simply press the push button to read off the battery charge level from the
LEDs of the battery indicator:
· All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is high.
· 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is decreasing. Stop
work as soon as possible.
· 1 level monitoring LED is lit: Battery is flat. Stop work IMMEDIATELY and
charge the battery. Otherwise the battery’s service life will be greatly
shortened.
Middle pole
Lower pole assembly
2. Insert the joint-fixing knobs through the aligned holes in the poles and
secure the other end with the washers and the joint-fixing knobs (Fig. 2).
Lights
Light Indicators
Charge level button The battery is at 30% capacity and requires charging The
battery is at 60% capacity and requires charging soon
The battery is at full capacity
8
NOTE: If the charge level button does not appear to be working, insert it into
the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge level button may
display a lower charge than it will if checked a few minutes later. The
battery cells “recover” some of their charge after resting.
Charger Operation mWARNING! Charge only 24V IONMAXTM lithium-ion
battery packs with their compatible 24V IONMAXTM lithium-ion quick charger.
Other types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to flow into the
charger’s AC/DC plug.
When to Charge the IONMAXTM 24VBAT Lithium-Ion Battery
NOTE: The IONMAXTM 24VBAT lithium-ion battery packs do not develop a “memory”
when charged after only a partial discharge. Therefore, it is not necessary to
run down the battery pack before placing it into the charger. · Use the
battery charge indicator lights to determine when to
charge your IONMAXTM 24VBAT lithium-ion battery pack. · You can “top-off” your
battery pack’s charge before starting a
big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Press the push lock buttons on the battery to pull the battery pack out of
the equipment (Fig. 3).
Fig. 3
Fig. 4
Power on green
Charger
3. Place the battery pack into the charger by sliding the pack to lock it into position. When you insert the battery into the charger, the top right green light will go off, and the top left red light will illuminate to indicate that the battery is charging (Fig. 5).
Fig. 5 Charging red
Battery pack
Charger
Fully Charged
green
Push lock button
2. Check that the mains voltage is the same as that marked on the rating
plate of the battery charger. Then, insert the charger’s plug into the
electrical wall outlet. When you plug in the charger, the top right green
light will illuminate and stay green (Fig. 4).
4. When the charger light turns green, the battery is fully charged (Fig. 5).
NOTE: A fully discharged pack with an internal temperature in the normal range
will fully charge in 1 hr 50 mins (between 32°F/0°C and 113°F/45°C).
5. If the light indicators do not come on at all, check that the battery pack
is fully seated into the bay. Remove the battery pack and reinsert. If the
problem persists, contact an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call
the All Season Power customer service center at
1-866-225-9723 for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the charger by pressing
the push lock buttons and sliding the battery backward to unlock it from the
charger (Fig. 6).
9
Fig. 6
Starting the Machine
1. Slide the battery down in the battery compartment until it clicks to lock
it into position (Fig. 7).
Fig. 7
Push lock button
Battery
Battery compartment
7. Timely recharging of the battery will help prolong the battery’s life. You
must recharge the battery pack when you notice a drop in the equipment’s
power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully discharged as this
will cause irreversible damage to the battery.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator light on the charger base indicates that the battery pack temperature is outside the charging range. Once the pack is within the acceptable range, normal charging will take place and the red light will be continuous. Hot or cold battery packs may take longer to charge.
Lithium-Ion Charging Status
Battery Pack
Temperature
Charger Base
Indicator Light
Battery Pack
Indicator Light
Charging Status
Too hot Normal range
Too cold
Green Red Green
Flashing together Flashing one by one
Flashing together
Not charging Normal charging
Not charging
Operation
mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick up and throw.
Such items could be covered by snow and are easy to overlook, so be sure to
conduct a thorough inspection of the area before beginning work.
2. To start the cordless snow shovel, push and hold the safety lock switch on
the side of the handle grip with your thumb and then squeeze the trigger
switch with your fingers. Once the machine powers on, you can release the
safety lock switch and proceed with operation (Fig. 8).
Fig. 8 Safety lock switch Trigger switch
3. To stop the cordless snow shovel, release the trigger switch.
Handle Adjustment
To adjust the angle of the auxiliary handle, follow the instructions below:
1. Stop the machine and remove the battery. Wait until the blade comes to a
complete stop.
2. Loosen the auxiliary handle by turning the handle knob counterclockwise.
Rotate the auxiliary handle to a comfortable position (Fig. 9).
10
Fig. 9
Auxiliary handle Handle knob
· To remove snow most efficiently, throw the snow downwind and slightly
overlap each swath.
· If you need to clear snow from a crushed rock or gravel surface, push down
on the handle to keep the scraper blade clear of any loose material that the
rotor blades could throw.
· This cordless snow shovel cuts a path 10 in. (25.4 cm) wide and up to 6 in.
(15 cm) deep in one pass.
· When clearing deeper drifts, hold the cordless snow shovel by the upper and
lower handles and use a swinging or sweeping motion. Remove up to 6 in. (15
cm) of snow with each pass and repeat as many times as needed.
· Remove the battery after using the cordless snow shovel. Hang the shovel so
it will not be misplaced or damaged.
3. Fix the handle by tightening the handle knob. Insert the battery and
resume working.
To adjust the location of the auxiliary handle, follow the instructions below:
1. Stop the machine and remove the battery. Wait until the blade comes to a
complete stop.
2. Loosen handle knob slightly and slide auxiliary handle as needed to
desired location. Retighten handle knob securely (Fig. 10).
Fig. 10
Auxiliary handle
Loosen the handle knob
3. Insert the battery and resume working. NOTE: In order to prevent the
auxiliary handle from moving around or sliding on the pole, be sure to tighten
securely.
Operating Tips
· Start the cordless snow shovel. Push the shovel forward at a comfortable
rate, yet slow enough to clear the path completely. The clearing width of the
snow shovel and the depth of snowfall should dictate your forward speed.
· Direct the snow discharge to the right or to the left by holding the
cordless snow shovel at a slight angle.
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the Snow Joe® 24V-SS10
cordless snow shovel, please visit shopjoe.com or contact the All Season Power
customer service center at
1-866-225-9723.
Proper Care for Battery + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug the
charger and remove the battery pack from the charger before performing any
maintenance task. Never disassemble the battery pack or charger. Contact your
Snow Joe® + Sun Joe® dealer or the All Season Power customer service center
for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse your battery pack
or charger in liquid or allow any liquid to flow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and electrical contacts by
blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery pack and charger,
keeping away from all electrical contacts. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never
use flammable or combustible solvents around battery packs, battery chargers
or tools.
4. The IONMAXTM 24VCHRG-QC lithium-ion battery charger has no serviceable
parts.
Lubricating the Cordless Snow Shovel
This cordless snow shovel does not need lubrication. All bearings are
lubricated at the factory for the life of the product.
11
Storage
Service and Support
1. Examine the cordless snow shovel thoroughly for worn, loose or damaged
parts. Should you need to repair or replace a part, contact an authorized Snow
Joe® + Sun Joe® dealer or call the All Season Power customer service center at
1-866-225-9723 for assistance.
2. Remove the battery from the cordless snow shovel before storing.
3. Store the cordless snow shovel indoors in a locked, dry place out of the
reach of children to prevent unauthorized use or damage.
Battery + Charger Off-Season Storage
If your Snow Joe® 24V-SS10 cordless snow shovel requires service or
maintenance, please call the All Season Power customer service center at
1-866-225-9723.
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging service from an
authorized dealer, you will need to provide the model and serial numbers,
which can be found on the decal located on the housing of the unit. Copy these
numbers into the space provided below.
1. Do not expose your battery pack or charger to water, rain or allow them to
get wet. This could permanently damage the charger and the battery pack. Do
not use oil or solvents to clean or lubricate your battery pack as the plastic
casing can become brittle and crack, causing a serious risk of injury.
2. Store the battery pack and charger at room temperature away from moisture.
Do not store in damp locations where corrosion of terminals may occur. As with
other battery pack types, permanent capacity loss can result if the pack is
stored for long periods of time at high temperatures (over 120°F/49°C).
3. IONMAXTM 24VBAT lithium-ion battery packs maintain their charge during
storage longer than other battery pack types. As a general practice, it is
best to unplug the battery charger and remove the battery pack when they are
not in use. Recharge the battery pack every 6 months to 50% capacity (2 lights
on) during off-season storage to maintain optimal battery performance.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal, state, and local
regulations. Contact a recycling agency in your area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain some
energy. Before disposing, use electrical tape to cover the terminals to
prevent the battery pack from shorting, which could cause a fire or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion, never
burn or incinerate a battery pack even if it is damaged, dead or completely
discharged. When burned, toxic fumes and materials are emitted into the
surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual for specific
information.
2. Install only new batteries of the same type in your product (where
applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as indicated in the
battery compartment or manual, may shorten the life of the batteries or cause
batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or Rechargeable (Nickel
Cadmium, Nickel Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries.
Record the following numbers from the housing or handle of your new product:
Model #: 24V-SS10
Serial #:
24VCHRG-QC QUICK CHARGER
Federal Communications Commission (FCC)
mWARNING! Any changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
6. Do not dispose of batteries in fire.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state and local
guidelines.
12
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts
and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this
cordless snow shovel. Contact All Season Power if you are unsure whether it is
safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow
shovel. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
Accessories
Item
Model
1
24V* IONMAXTM 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-LTE
2
24V* IONMAXTM 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-LT
3
24V* IONMAXTM 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT
4
24V* IONMAXTM 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-XR
5
24V* IONMAXTM Lithium-Ion Battery Quick Charger
24VCHRG-QC
6
24V* IONMAXTM Lithium-Ion Battery Dual-Port Charger
24VCHRG-DPC
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of All Season Power. Accessories can be ordered online at shopjoe.com or via phone by contacting the All Season Power customer service center at 1-866-225-9723.
13
EN
TM
ALL SEASON POWER CUSTOMER PROMISE
ABOVE ALL ELSE, All Season Power LLC (“All Season Power”) is dedicated to you,
our customer. We strive to make your experience as pleasant as possible.
Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, or Auto
Joe® product (“Product”) does not work or breaks under normal operating
conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us.
That’s why we have a Limited Warranty (“Warranty”) for our Products.
OUR WARRANTY: All Season Power warrants new, genuine, powered and non-powered
Products to be free from defects in material or workmanship when used for
ordinary household use for a period of two years from the date of delivery of
the Product to the original, end-user purchaser when purchased from All Season
Power or from one of All Season Power’s authorized sellers with proof of
purchase. Because All Season Power is unable to control the quality of its
Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law,
this Warranty does not cover Products purchased from unauthorized sellers. If
your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is
covered by the terms of this Warranty, All Season Power will elect to either
(1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or
comparable product at no charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from State to State. PRODUCT REGISTRATION: All Season Power
strongly encourages you to register your Product. You can register online at
shopjoe.com/register, or by printing and mailing in a registration card
available online from our website, or by calling our Customer Service
Department at 1-866-225-9723, or by
e-mailing us at help@allseasonpower.com. Failure to register your Product will
not diminish your warranty rights.However, registering your Product will allow
All Season Power to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE: This Warranty is extended by All
Season Power to the original purchaser and original owner of the Product. WHAT
IS NOT COVERED? This Warranty does not apply if the Product has been used
commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This
Warranty also does not cover cosmetic changes that do not affect performance.
Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this
Warranty, and can be purchased at shopjoe.com/support or by calling
1-866-225-9723.
Keep your warranty intact. Only use CERTIFIED AUTHENTIC Snow Joe®, Sun Joe®,
Aqua Joe® + Auto Joe® replacement parts + accessories. Use of any other parts
- accessories will void the warranty. Genuine parts + accessories can be found and purchased online at shopjoe.com/support by entering the model number of your product.
14
R6_02272024
TM
15
TM
R
MANUAL DEL OPERADOR
ES
PALA QUITANIEVE INALÁMBRICA
24 V MÁX.* | 4.0 Ah | 25.4 CM
Modelo 24V-SS10
Forma SJ-24V-SS10-880S-MR8
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones antes de usar esta pala quitanieve inalámbrica.
Para reducir riesgos de incendio, choques eléctricos o lesiones personales, se
tendrán que tomar siempre las precauciones que se indican a continuación.
6. Evite los encendidos accidentales: asegúrese de que el interruptor de
seguridad y el gatillo interruptor estén en la posición de apagado antes de
insertar la batería en la unidad. No lleve la pala quitanieve inalámbrica con
el interruptor de seguridad y el gatillo interruptor activados.
7. Partes móviles: mantenga alejados pies y manos de las partes móviles.
Mantenga los protectores en su lugar y funcionando apropiadamente.
8. m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su posición de pie en
superficies resbaladizas.
¡ADVERTENCIAS generales de seguridad!
9. Use gafas protectoras: use también calzado protector, ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y protección auditiva y para la cabeza.
Usted y cualquier otro operador de esta pala quitanieve deberán leer, entender
y seguir estas instrucciones en su totalidad, y deberán volver a leerlas al
inicio de cada temporada de nieve. No seguir todas las instrucciones puede
causar un CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO y/o LESIONES PERSONALES GRAVES.
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad personal usado en este
manual para enfocar su atención a una
10. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su sentido común. No
opere esta pala quitanieve inalámbrica si usted está cansado o bajo la
influencia del alcohol o las drogas.
11. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor funcionamiento con menos
probabilidades de lesiones personales o fallas mecánicas si es usada con el
nivel de actividad para el cual fue diseñada.
ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación particular. Esto
significa que la operación requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada: las áreas de trabajo
abarrotadas y las áreas oscuras provocan accidentes.
12. No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies un balance y
posición adecuados todo el tiempo.
13. Si la pala quitanieve inalámbrica golpea un objeto extraño, siga estas
instrucciones:
· Detenga la pala quitanieve inalámbrica. Retire la batería;
2. Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual está destinada.
· Inspecciónela para ver si existen daños; y
· Repare cualquier daño antes de volver a ponerla en marcha.
3. Partes de repuesto: al repararla, utilice solamente partes de repuesto
idénticas. Si el cable del cargador está dañado, reemplácelo o repárelo
inmediatamente.
No la use en superficies de grava a menos que la pala quitanieve esté
modificada para dichas superficies, de acuerdo al manual del operador.
4. Mantenga alejados a los niños y mascotas: todos los espectadores,
incluidos niños y mascotas, deberán estar a una distancia segura del área de
trabajo.
14. Desconecte la herramienta: mueva el interruptor a la posición de apagado
y retire la batería de la herramienta cuando esta última no esté siendo usada,
antes de ser reparada, al cambiarle accesorios, o al realizarle cualquier otra
tarea de mantenimiento.
15. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando no esté siendo
usada, la pala quitanieve inalámbrica deberá ser guardada bajo techo y en un
lugar seco, bajo llave, y fuera del alcance de los niños.
5. Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni joyería. Pueden
engancharse en las partes móviles. Use botas de goma.
La pala quitanieve inalámbrica no debe operarse siendo sostenida con la mano
excepto cuando las instrucciones proporcionadas en este manual así lo
permitan.
Instrucciones originales. © 2024, All Season Power LLC. Snow Joe®, Sun Joe®,
Aqua Joe®, Auto Joe® y Power Joe® son marcas registradas utilizadas bajo
licencia de Weather Brands LLC.
16. Cuide la pala quitanieve inalámbrica: siga las instrucciones aplicables
de mantenimiento para el reemplazo de partes y cambio de accesorios. No se
requiere lubricación.
*El voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 17
m Este es el símbolo de alerta de seguridad. Es
usado para alertarle de potenciales peligros de lesiones personales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar lesiones
personales o la muerte.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta pala quitanieve inalámbrica puede
resultar en lesiones personales o la muerte. Para reducir este riesgo,
obedezca las siguientes instrucciones de seguridad.
Esta pala quitanieve inalámbrica puede amputar manos y pies si no se usa
correctamente. Puede también recoger objetos extraños que pueden convertirse
en proyectiles peligrosos al ser arrojados al aire. El no seguir las
siguientes instrucciones de seguridad podría causar lesiones personales
graves.
Capacitación
· Lea, entienda y siga todas las instrucciones en este artefacto y en su
manual antes de empezar a operar esta unidad. Familiarícese a fondo con los
controles y el uso correcto de la máquina. Sepa cómo detener la unidad y
desactivar los controles rápidamente.
· Los niños nunca deben tener acceso a esta unidad. Los adultos nunca deben
operar la unidad sin antes leer y entender cuidadosamente estas instrucciones.
· Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños
pequeños, y mascotas.
· Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Preparación
· Inspeccione cuidadosamente el área donde el equipo será utilizado y retire
todos los felpudos, trineos, tablas, alambres y demás objetos extraños.
· No opere el equipo sin usar una vestimenta de invierno adecuada. Evite usar
prendas de vestir holgadas que puedan engancharse en las partes móviles.
Utilice calzado que mejorará su posición de pie en superficies resbaladizas.
· No intente retirar nieve de una superficie de grava o de roca triturada.
Este producto está destinado para su uso solo en superficies pavimentadas.
· Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor esté funcionando
(excepto cuando sea recomendado específicamente por el fabricante).
· Use siempre gafas de seguridad o protección ocular durante la operación, o
mientras realice cualquier ajuste o reparación, para proteger sus ojos de
objetos extraños que puedan ser arrojados por la máquina.
Operación
· No ponga sus manos o pies cerca, o debajo de, las partes giratorias.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
· Tenga mucho cuidado al operar sobre o cruzando senderos de grava, aceras o
caminos. Manténgase alerta ante peligros ocultos o tráfico.
· Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Inspeccione
detenidamente la pala quitanieve inalámbrica en busca de cualquier daño, y
repárela antes de reiniciarla y operarla.
· Si la unidad empieza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e
inspeccione inmediatamente la unidad para determinar la causa. Las vibraciones
generalmente son señales de problemas.
· Detenga el motor y retire la batería siempre que deje su posición de
operación, al transportar la unidad, antes de desatascar la carcasa del rotor
y al realizar cualquier trabajo de reparación, ajuste e inspección en la
unidad.
· Al limpiar, reparar o inspeccionar esta pala quitanieve inalámbrica,
asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo antes
de empezar a trabajar.
· Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
· Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin sus protectores y otros
dispositivos de seguridad adecuados instalados y funcionando correctamente.
· Nunca dirija la descarga hacia la gente o hacia áreas donde puedan ocurrir
daños materiales. Mantenga a los niños, mascotas y otros espectadores lejos
del área de trabajo.
· No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando retirar la nieve a una
velocidad demasiado rápida.
· Mire hacia atrás y tenga cuidado al retroceder con la pala quitanieve
inalámbrica.
· Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin buena visibilidad o luz. En
todo momento esté atento a dónde usted esté pisando, y mantenga las
empuñaduras firmemente sujetas con ambas manos. Camine, nunca corra, con esta
unidad.
Desatascamiento de la carcasa del rotor
El contacto de la mano con las palas giratorias del rotor dentro de la carcasa
del rotor es la causa más usual de lesiones asociadas con aparatos quitanieve
inalámbricos. Nunca use sus manos para despejar la carcasa del rotor atascada.
Para despejar la carcasa del rotor:
· Apague el motor y retire la batería.
· Espere 10 segundos para asegurarse de que las palas del rotor se hayan
detenido por completo.
· Use siempre una herramienta de limpieza, NUNCA SUS MANOS, para liberar las
palas giratorias.
18
Mantenimiento y almacenamiento
· Verifique frecuentemente todos los sujetadores para comprobar un ajuste
correcto y asegurarse de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
· Consulte siempre el manual del operador para información importante, tal
como el almacenamiento correcto de su pala quitanieve inalámbrica por un
periodo prolongado.
· Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según sea
necesario.
· Haga funcionar la máquina unos cuantos minutos luego de retirar la nieve
para evitar que las palas del rotor se congelen.
Instrucciones de seguridad para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para garantizar la
producción de baterías seguras y durables, con una alta densidad de energía.
Las celdas de la batería tienen varios dispositivos de seguridad. Cada celda
individual es inicialmente formateada y se registran sus curvas eléctricas
características. Estos datos son luego usados exclusivamente para poder
ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad, se debe tener mucho
cuidado al manipular las baterías. Las siguientes instrucciones deben ser
obedecidas en todo momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una manipulación
incorrecta de la batería puede causar daños en las celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han confirmado que el uso incorrecto y el cuidado
deficiente de baterías de alto rendimiento son las causas principales de
lesiones personales y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la pala quitanieve inalámbrica y
provocar un desperfecto que pueda causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use una batería o artefacto que
hayan sido dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio, explosión, o riesgo de
lesiones.
No modifique ni intente reparar el artefacto o la batería, a menos que lo haga
según lo indicado en las instrucciones de uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calificada usando únicamente
partes de repuesto originales. Esto mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería de iones de litio de 24 V* Snow Joe® únicamente con su
cargador de batería de iones de litio Snow Joe® designado. Otros tipos de
cargadores presentan riesgos de incendio, lesiones personales y daños. No
conecte una batería a un tomacorriente doméstico ni encendedor de cigarrillos
en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o deshabilitará permanentemente la
batería.
· Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la lluvia o nieve, ni
en entornos húmedos o mojados. No use la batería ni el cargador en atmósferas
explosivas (gases, polvo o materiales inflamables), ya que se pueden generar
chispas al insertar o retirar la batería, provocando un incendio.
· Cárguela en un área bien ventilada: no bloquee los conductos de ventilación
del cargador. Manténgalos despejados para permitir una ventilación adecuada.
No permita que se fume o haya llamas abiertas cerca de una batería siendo
cargada. Los gases presentes pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería es de 41°F (5°C) a 105°F
(40.5°C). No cargue la batería en exteriores a temperaturas congelantes.
Cárguela a temperatura ambiente en interiores.
· Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador tire del enchufe, no
del cable, para desconectarlo del tomacorriente y así evitar el riesgo de
daños al enchufe y cable de alimentación. Nunca transporte el cargador colgado
de su cable, ni tire del cable para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el
cable alejado del calor, aceites y bordes afilados. Asegúrese de que el cable
no sea pisado, que la gente no se tropiece con éste, ni que esté sujeto a
daños o tensiones mientras el cargador esté siendo usado. No use el cargador
con un cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
· No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario: usar
un cable de extensión incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, conecte el cargador a un cable de extensión de calibre 16 (o más
grueso) de alambrado adecuado, con el enchufe hembra encajando perfectamente
en el enchufe macho del cargador. Verifique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
· El cargador 24VCHRG-QC está clasificado solo para 120 V CA: el cargador debe
estar enchufado a un receptáculo apropiado.
· Use solo accesorios recomendados: el uso de un accesorio que no sea
recomendado ni vendido por el fabricante de la batería o cargador de batería
puede resultar en un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
· Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado: asegúrese de retirar las
baterías de los cargadores desenchufados.
19
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a cabo cualquier
tarea de limpieza o mantenimiento. No permita que el agua fluya dentro del
cargador. Use un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) para
reducir el riesgo de un choque eléctrico.
· No queme ni incinere baterías: las baterías pueden explotar, causando
lesiones personales o daños. Las baterías generan sustancias y humos tóxicos
al ser quemadas.
· No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la batería ni el cargador
si han sido severamente golpeados, se han dejado caer, se han aplastado, o han
sido dañados de cualquier forma (como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.).
· No los desarme: el reensamblado incorrecto puede representar un riesgo
severo de choque eléctrico, fuego o exposición a sustancias tóxicas de la
batería. Si la batería o el cargador están dañados, contacte a un
concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o llame a la central de servicio
al cliente All Season Power al
1-866-225-9723 para obtener ayuda.
· Las sustancias químicas internas de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con la piel, ojos o boca. Si
una batería dañada deja escapar sustancias químicas, use guantes de hule o
neopreno para deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
fluidos de la batería, lave el área afectada con jabón y agua, y enjuague con
vinagre. Si los ojos son expuestos a las sustancias químicas de la batería,
enjuáguelos inmediatamente con agua durante 20 minutos y busque atención
médica. Quítese y deshágase de las vestimentas contaminadas.
· No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer cortocircuito si un
objeto metálico hace conexión entre los contactos positivo y negativo de la
batería. No coloque una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos, clavos, llaves y
otros objetos metálicos. Una batería cortocircuitada representa un riesgo de
incendio y lesiones personales severas.
· Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco: no guarde la batería
o cargador donde las temperaturas puedan exceder los 105°F (40.5°C), como bajo
la luz directa del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica durante
el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su pala quitanieve inalámbrica está cargada
solo parcialmente. La batería tiene que ser cargada por completo antes de que
usted use la herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de descarga baja
cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F (25°C) y
cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso natural de
desgaste. La batería debe ser reemplazada a más tardar cuando su capacidad
caiga a un 80% de su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de cumplir con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación adecuada de su pala
quitanieve, y por tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que esto representa un riesgo
de explosión.
6. No incendie la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga exhaustiva dañará
las celdas de la batería. La causa más común de descarga exhaustiva es el
almacenamiento prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el rendimiento de la batería
caiga considerablemente o se active el sistema de protección electrónico.
Almacene la batería únicamente luego de haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra sobrecargas. Las sobrecargas
causarán rápidamente un sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro del
compartimiento de la batería, incluso si este sobrecalentamiento no es
aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente la batería que se haya
caído desde una altura de más de un metro o que haya sido expuesta a golpes
violentos, incluso si la carcasa de la batería aparenta no tener daños. Las
celdas dentro de la batería pueden haber sufrido daños severos. En dichos
casos, lea la información de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento, el sistema
interruptor de protección integrado apagará el equipo por motivos de
seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO si el
interruptor de protección se ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras baterías representa
un riesgo de incendio y puede resultar en lesiones personales o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso de carga
1. Verifique los datos registrados en la placa de especificaciones del
cargador de batería. Asegúrese de conectar el cargador de batería a una fuente
de alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa de especificaciones.
Nunca lo conecte a una fuente de alimentación con voltaje distinto al
indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños. Mantenga el
cargador y su cable alejados del calor, grasas, aceites y bordes afilados.
Haga reparar sin demora los cables dañados por un técnico calificado en un
concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con el centro de
servicio al cliente All Season Power llamando al
1-866-225-9723.
20
3. Los enchufes eléctricos deben caber en los tomacorrientes. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No use ningún enchufe adaptador con artefactos
que tengan conexión a tierra. El uso de enchufes no modificados y
tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la herramienta
inalámbrica fuera del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar baterías de otras
herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se calentará. Permita que
la batería se enfríe a temperatura ambiente antes de insertarla en el cargador
para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos máximos de carga. Estos
tiempos de carga solo se aplican a baterías descargadas. La inserción
frecuente de una batería cargada o parcialmente cargada resultará en una
sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías en el cargador por días
enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han pasado más de doce
(12) meses desde la última vez que fueron cargadas. Existe una alta
probabilidad de que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C) causará daños
químicos a las celdas y puede provocar un incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante el proceso de
carga, ya que las celdas de la batería pueden haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado durante el proceso de
carga, ni aquellas que muestren otros síntomas atípicos como liberación de
gases, zumbidos, resquebrajaduras, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda una profundidad de
descarga de un 80%). Una descarga completa de la batería causará un
envejecimiento prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra influencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de batería contra la
humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia pueden causar peligrosos daños a
las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de batería cerca de
vapores o líquidos inflamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica solo en entornos
secos y a una temperatura ambiente de entre 41°F (5°C) y 105°F (40.5°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar más
de 105°F (40.5°C). En particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las sobrecargas, exceso
de carga y exposición a la luz directa del sol darán como resultado un
sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible, reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta inalámbrica solo en
entornos secos y a una temperatura ambiente de entre 41°F (10°C) y 105°F
(40.5°C). Guarde su batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería, el cargador y la
herramienta inalámbrica contra la humedad y la luz directa del sol. Solo
almacene baterías cargadas por completo (cargadas hasta al menos un 40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las baterías
almacenadas a una temperatura menor de 32°F (0°C) por más de 60 minutos deben
ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas electrostáticas.
Las descargas electrostáticas pueden dañar el sistema electrónico de
protección y las celdas de la batería. Evite las descargas electrostáticas y
nunca toque los polos de la batería.
21
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden
aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la
máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo
Descripción
Símbolo
Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL OPERADOR: lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el(los) manual(es) antes de intentar ensamblar y operar la unidad.
¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad a la lluvia ni a entornos mojados. Manténgala seca.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una precaución, advertencia o peligro.
¡PELIGRO! Peligro de corte/ mutilación: mantenga los pies lejos de la barrena giratoria.
Use protección auditiva. Use protección ocular. Use protección respiratoria.
Use guantes de seguridad durante el uso para proteger sus manos.
No use las manos para desatascar el conducto.
Mantenga las manos, pies y ropa lejos del rotor giratorio para evitar
lesiones.
La parte giratoria seguirá girando continuamente durante varios segundos
después de que usted haya apagado la máquina.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con piedras y otros objetos extraños que puedan ser
lanzados desde el artefacto.
Use todo el tiempo calzado protector para evitar que sus pies sean golpeados
por objetos que puedan caerles accidentalmente.
¡PELIGRO! Peligro de corte/ mutilación: mantenga las manos lejos de la barrena
giratoria. No use las manos para desatascar la carcasa del rotor. Detenga el
motor antes de retirar residuos.
Mantenga a los espectadores y niños a una distancia segura (al menos 11 yardas
[10 metros]) del área de trabajo.
Solo para uso en interiores. Utilice el cargador de batería solamente en
interiores.
22
Conozca su pala quitanieve inalámbrica
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad
antes de operar su pala quitanieve inalámbrica. Compare la ilustración debajo
con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manual para referencias futuras.
1. Empuñadura superior
2. Gatillo interruptor de encendido/apagado
1
3. Compartimiento de batería
2
4. Perilla de empuñadura auxiliar
5. Perilla, perno y arandela de fijación conjunta
3
6. Mango intermedio
7. Mango inferior
8. Carcasa de motor
9. Hoja raspadora
4
10. Hojas
11. Batería de iones de litio IONMAXTM
5
de 24 V* (24VBAT) con exclusiva
tecnología EcoSharp®
12. Botón pulsador para indicador de batería
13. Indicador de batería
6
14. Botón pulsador de trabado
15. Cargador de batería de iones de litio
IONMAXTM de 24 V* (24VCHRG-QC)
16. Conector de cargador
EL OTRO LADO
17. Mango superior
7
18. Empuñadura auxiliar
19. Interruptor de seguridad
8
19
EL OTRO LADO 18
17
16
15
14 13
12 11
9
10
Datos técnicos
Motor …………………………………………………………………………………..210 W Voltaje máximo de
batería*…………………………………………….. 24 V CC Capacidad de la batería
………………………………………………………. 4 Ah Entrada de cargador……………….. De 120 V CA, de 60 Hz
a, 75 W Salida de cargador………………………………………………. 26V CC, 2.2 A Tiempo máx. de
carga de batería ………………………………1 hr 50 min
Velocidad sin carga …………………………………………………… 2,500 RPM Rotor……………………………………….. Barrena de dos hojas de plástico Ancho de despeje …………………………………………….. 10 plg (25.4 cm) Profundidad de retiro de nieve ………………………………. 6 plg (15 cm) Distancia máx. de lanzamiento ………………………………. 20 pies (6 m) Peso Neto …………………………………………………………….. 9.9 lb (4.5 kg)
*Voltaje inicial sin carga, al ser cargada por completo alcanza un pico de 24 V; un voltaje nominal bajo carga típica es 21.6 voltios.
23
Desembalaje
Contenido del paquete
· Ensamblado de mango superior de pala quitanieve inalámbrica
· Ensamblado de mango inferior de pala quitanieve inalámbrica
· Mango intermedio de pala superior
· Perilla, perno y arandela de fijación conjunta (2 juegos)
· Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V
· Cargador de batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V
· Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la pala quitanieve inalámbrica y compruebe que todos
los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya
ocurrido ningún daño o ruptura durante su transporte. Si alguna parte está
dañada o extraviada, NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con la
central de servicio al cliente All Season Power llamando al
1-866-225-9723.
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los materiales de embalaje
hasta que usted esté listo para usar su pala quitanieve inalámbrica. El
empaquetado está hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no son juguetes. No deje
que los niños jueguen con las bolsas plásticas, láminas o partes pequeñas.
¡Estos objetos pueden ser tragados y representan un riesgo de asfixia!
Ensamblado
Conexión de los mangos
1. Deslice el mango intermedio dentro del ensamblado de mango inferior y del
ensamblado del mango superior. Alinee los orificios de tornillo (Fig. 1).
Fig. 1
Ensamblado del mango superior
Mango intermedio
2. Inserte los pernos de fijación conjunta a través de los orificios
alineados en los mangos, y asegure el otro extremo con las arandelas y pernos
de fijación conjunta (Fig. 2).
NOTA: usted puede que tenga que mover cuidadosamente el cableado dentro del
tubo a un costado si este bloquea la ruta del perno.
Fig. 2
Ensamblado del mango superior
Perilla de fijación
conjunta Arandela
Ensamblado del mango inferior
Mango intermedio Perno
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio. Esta batería está
completamente sellada y no requiere de mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, la batería
requiere al menos 1 hr 50 min de carga para que esté cargada por completo. Si
la batería está baja, vuelva a recargar durante 1 hr 50 min antes de volver a
trabajar.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para detectar su nivel de carga. Simplemente
presione el botón para leer el nivel de carga de la batería en los LED
indicadores de la batería:
· Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel de carga de la
batería es elevado.
· Dos LED indicadores de nivel encendidos: el nivel de carga de la batería
está disminuyendo. Deje de trabajar tan pronto como sea posible.
· Un LED indicador de nivel está encendido: la batería está baja. Deje de
trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo, la vida útil de la
batería se reducirá en gran medida.
Ensamblado del mango inferior
24
Luces
Luces indicadoras
Botón de nivel de carga La batería está cargada a un 30% y requiere ser
cargada de inmediato La batería está cargada a un 60% y requiere ser cargada
pronto
La batería está cargada por completo
Carga de la batería
1. Presione los dos botones pulsadores de trabado en la batería para poder
extraer la batería fuera del equipo (Fig. 3).
Fig. 3
Botón pulsador de trabado
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar, inserte la batería
dentro del cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de nivel de carga
puede mostrar una carga más baja que la que se mostrará algunos minutos
después. Las celdas de la batería “recuperan” parte de su carga luego de
permanecer inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue baterías de iones de litio de
IONMAXTM 24 V solo con su cargador rápido de baterías de iones de litio de
IONMAXTM 24 V compatible. Otros tipos de baterías pueden causar lesiones
personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no permita que entre agua a la
conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de litio IONMAXTM 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio IONMAXTM 24VBAT no crean una “memoria” al
ser cargadas luego de una descarga parcial. Por tanto, no hay necesidad de
agotar la batería antes de colocarla en el cargador.
· Use las luces indicadoras de carga de batería para determinar cuándo cargar
su batería de iones de litio IONMAXTM 24VBAT.
· Usted puede cargar por completo su batería antes de empezar un trabajo
grande, o luego de un uso prolongado.
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el indicado en la
placa de especificaciones del cargador de la batería. Luego, inserte el
enchufe del cargador en el tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador,
la luz verde superior derecha se iluminará y permanecerá verde (Fig. 4).
Fig. 4
Encendido Verde
Cargador
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola tal como se muestra para trabarla en su posición. Cuando usted inserte la batería dentro del cargador, la luz verde superior derecha se apagará, y la luz roja superior izquierda se encenderá indicando que la batería se está cargando (Fig. 5).
25
Fig. 5 Cargando Rojo
Batería
7. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su vida útil. Usted
debe recargar la batería cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue por completo, ya que
esto causará un daño irreversible a la batería.
Carga de una batería caliente o fría
Cargador
Totalmente cargada Verde
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería estará totalmente
cargada (Fig. 5). NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal (entre 32°F [0°C] y 113°F [45°C]), se
cargará por completo dentro de 1 hora y 50 minutos.
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verifique que la batería
esté asentada por completo en el compartimiento. Retire la batería y
reinsértela. Si el problema persiste, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o llame a la central de servicio al cliente All Season
Power al 1-866-225-9723 para recibir
asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería del cargador
presionando los botones pulsadores de trabado de trabado y deslizando la
batería hacia atrás para destrabarla del cargador (Fig. 6).
Fig. 6
La luz verde indicadora en la base del cargador indica que la temperatura de la batería está fuera del rango de carga. Una vez que la batería esté a una temperatura dentro del rango aceptable, se cargará normalmente y la luz roja será continua. Las baterías frías o calientes pueden tardar más tiempo en cargarse.
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura de batería
Luz indicadora de base de cargador
Luz indicadora de
batería
Estado de carga
Demasiado caliente
Verde
Parpadeando juntas
No se carga
Rango normal
Rojo
Parpadeando una por una
Carga normal
Muy fría
Verde
Parpadeando juntas
No se carga
Operación m ¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las hojas del rotor puedan capturar y
lanzar. Dichos objetos pueden estar cubiertos por nieve y ser fáciles de
ignorar, así que asegúrese de llevar a cabo una minuciosa inspección del área
antes de empezar a trabajar.
Encendido de la máquina
1. Deslice la batería dentro de su compartimiento hasta que haga “clic” para
trabarse en su posición (Fig. 7).
Fig. 7
Botón pulsador de
trabado
Batería
Compartimiento de batería
26
2. Para poner en marcha su pala quitanieve inalámbrica, presione y mantenga
presionado con su pulgar el interruptor de trabado de seguridad al costado de
la empuñadura, y luego apriete el gatillo interruptor con sus dedos. Una vez
que la máquina se encienda, usted puede soltar el interruptor de trabado de
seguridad y proceder con la operación (Fig. 8).
Fig. 8 Interruptor de trabado
de seguridad
Gatillo
Para ajustar la posición de la empuñadura auxiliar, siga las instrucciones a
continuación:
1. Detenga la máquina y retire la batería. Espere a que las hojas del rotor
se hayan detenido por completo.
2. Afloje levemente la perilla de empuñadura auxiliar y ajuste la empuñadura
auxiliar a la posición deseada. Vuelva a apretar la perilla de empuñadura
auxiliar de forma segura (Fig. 10).
Fig. 10
Empuñadura auxiliar
Afloje la perilla de empuñadura auxiliar
3. Para detener la pala quitanieve inalámbrica, suelte el gatillo
interruptor.
Ajuste de la empuñadura
Para ajustar el ángulo de la empuñadura auxiliar, siga las instrucciones a
continuación:
1. Detenga la máquina y retire la batería. Espere a que las palas se hayan
detenido por completo.
2. Afloje la empuñadura auxiliar girando la perilla de empuñadura auxiliar en
sentido antihorario. Rote la empuñadura auxiliar a una posición cómoda para
usted (Fig. 9).
Fig. 9
Empuñadura auxiliar
ajustable Perilla de empuñadura
auxiliar
3. Fije la empuñadura apretando la perilla de empuñadura auxiliar. Inserte la
batería y reinicie sus labores.
3. Inserte la batería y reinicie sus labores.
NOTA: para evitar que la empuñadura auxiliar se mueva o deslice en el tubo,
asegúrese de que la perilla esté apretada firmemente.
Consejos de operación
· Encienda la pala quitanieve. Empújela hacia adelante en una velocidad
cómoda, lo suficientemente lenta como para despejar la ruta por completo.
· Dirija el chorro de nieve hacia la derecha o izquierda sujetando la pala
quitanieve inalámbrica en un ángulo mínimo.
· Para retirar la nieve de forma más eficiente, arroje la nieve en la
dirección del viento, y superponga ligeramente cada pasada.
· Si usted necesita retirar nieve de una superficie de rocas trituradas o
grava, empuje la empuñadura hacia abajo para mantener a la cuchilla raspadora
libre de cualquier material suelto que las palas del rotor puedan arrojar.
· Esta pala quitanieve inalámbrica limpia una ruta de 10 plg (25.4 cm) de
ancho y hasta 6 plg (15 cm) de profundidad en una pasada.
· Al limpiar acumulaciones más profundas, sujete la pala quitanieve
inalámbrica por las empuñaduras superior e inferior y muévala en un movimiento
de vaivén o barrido. Retire un máximo de 6 plg (15 cm) con cada pasada, y
repita tantas veces sea necesario.
27
· Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica luego del uso. Cuelgue la pala quitanieve para que no se extravíe o dañe.
3. Guarde la pala quitanieve inalámbrica en interiores, en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños para prevenir daños o un uso no autorizado.
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos para su pala quitanieve
inalámbrica 24V-SS10 de Snow Joe®, visite shopjoe.com o comuníquese con la
central de servicio al cliente All Season Power llamando al
1-866-225-9723.
Cuidado apropiado de batería y cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe siempre el cargador y retire la batería del cargador antes de
llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento. Nunca desarme la batería ni el
cargador. Para TODAS las reparaciones, comuníquese con su concesionario Snow
Joe® + Sun Joe® o con la central de servicio al cliente All Season Power.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones, nunca sumerja la batería o el
cargador en un líquido ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación del cargador y los
contactos eléctricos soplándolos con aire comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño mojado para limpiar la batería y el
cargador, manteniendo el paño alejado de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y otras
partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina, trementina, diluyente de
laca, diluyente de pintura, solventes clorados para limpieza, amoniaco, y
detergentes caseros con amoniaco. Nunca use solventes inflamables o
combustibles alrededor de baterías, cargadores de batería, o herramientas.
4. El cargador de baterías de litio IONMAXTM 24VCHRG-QC no tiene partes
reparables.
Lubricación de la pala quitanieve inalámbrica
Esta pala quitanieve inalámbrica no necesita lubricación. Todos los
rodamientos están lubricados de fábrica para todo el ciclo de vida útil de
este producto.
Almacenamiento
1. Examine la pala quitanieve inalámbrica cuidadosamente y verifique que no
haya partes gastadas, sueltas o dañadas. En caso de necesitar una reparación o
reemplazar una parte, contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun
Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente All Season Power al
1-866-225-9723 para obtener asistencia.
2. Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica antes de guardarla.
Almacenamiento de la batería y el cargador fuera de temporada
1. No exponga su batería o cargador al agua o lluvia, ni permita que se
mojen. Esto podría dañar permanentemente la batería y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar su batería ya que la cubierta de
plástico puede tornarse quebradiza y romperse, causando un serio riesgo de
lesiones.
2. Guarde la batería y el cargador a una temperatura ambiente, lejos de la
humedad. No los guarde en lugares mojados donde los terminales se puedan
corroer. Como con cualquier otro tipo de batería, una pérdida permanente de
capacidad puede resultar si la batería es almacenada por largos periodos de
tiempo a temperaturas elevadas (mayores de 120°F [49°C]).
3. Las baterías de iones de litio IONMAXTM 24VBAT mantienen su carga durante
el almacenamiento por más tiempo que otras baterías. Como costumbre, es mejor
desenchufar el cargador y retirar la batería cuando no estén siendo usados.
Recargue la batería cada seis meses al 50% de su capacidad (dos luces
encendidas) durante el almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de la batería.
Precaución y eliminación de la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y
locales. Para encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con un servicio de
reciclaje en su localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de éstas, use cinta aislante
para cubrir los terminales y evitar que la batería haga cortocircuito, lo cual
puede causar una explosión o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una batería incluso si está
dañada, inservible o completamente descargada. Al ser quemada, los humos y
materiales tóxicos son emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su manual para
obtener la información específica.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto (donde
corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como se indica en
el compartimiento de la batería o en el manual, puede reducir el ciclo de vida
útil de las baterías o causar fugas en las baterías.
28
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono) o recargables
(de níquel-cadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los reglamentos
locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su pala quitanieve inalámbrica 24V-SS10 de Snow Joe® requiere servicio o
mantenimiento, llame a la central de servicio al cliente All Season Power al
1-866-225-9723.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o programar una
reparación en un centro autorizado, usted necesitará proporcionar el modelo y
número de serie, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa
de la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o mango de su
nuevo producto:
Modelo: 24V-SS10
Nº de serie:
24VCHRG-QC Cargador Rapido
Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones o FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modificación
a esta unidad no aprobado expresamente por la parte responsable por el
cumplimiento puede hacer que el usuario pierda el derecho de utilizar el
equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. Su operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede
causar interferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluso una interferencia que pueda causar una
operación no deseada.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites de la Clase B de
dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales en las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan interferencias en
una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial para la
recepción de radio o televisión (la cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo), se recomienda que el usuario trate de corregir la
interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
· Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente a un circuito
diferente de aquel al que está conectado el receptor.
· Consultar con un comerciante o con un técnico experimentado de radio y
televisión.
29
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® +
Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta pala
quitanieve inalámbrica. Comuníquese con All Season Power si tiene dudas sobre
si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su pala
quitanieve inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser
peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorios
Descripción
Modelo
1
Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 2.0 Ah
24VBAT-LTE
2
Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 2.5 Ah
24VBAT-LT
3
Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 4.0 Ah
24VBAT
4
Batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V* y 5.0 Ah
24VBAT-XR
5
Cargador rápido de batería de iones de litio IONMAXTM de 24 V*
24VCHRG-QC
6
Cargador de dos puertos de baterías de iones de litio IONMAXTM de 24 V*
24VCHRG-DPC
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de All Season Power. Los accesorios se pueden ordenar en línea visitando shopjoe.com o por teléfono llamando a la central de servicio al cliente All Season Power al 1-866-225-9723.
30
ES
TM
LA PROMESA DE ALL SEASON POWER AL CLIENTE
POR SOBRE TODO, en All Season Power, LLC (“All Season Power”) estamos
dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en
que un producto Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, o Auto Joe® (el “Producto”) no
funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación.
Creemos que es importante que usted sepa que puede confiar en nosotros. Es por
eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros
Productos.
NUESTRA GARANTÍA: All Season Power garantiza que sus Productos motorizados y
no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de
dos (2) años a partir de la fecha de entrega del Producto al comprador
original, cuando este último los compra a través de All Season Power o un
vendedor autorizado por All Season Power y ha obtenido un comprobante de
compra. Ya que All Season Power no puede controlar la calidad de sus Productos
vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta
Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que
está cubierta por los términos de esta Garantía, All Season Power elegirá
entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto
con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el Producto. ¡Un
excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener
otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO: All Season Power le recomienda enfáticamente registrar
su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando
shopjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de
registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central
de servicio al cliente al
1-866-225-9723, o enviándonos un e-mail
a help@shopjoe.com. Si usted no registra su Producto, sus derechos de garantía
no disminuirán;sin embargo, registrar su Producto permitirá que All Season
Power le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA? Esta Garantía es
otorgada por All Season Power al comprador original y propietario original del
Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO? Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado
de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta
Garantía tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no
autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no afecten el
funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y
cuchillas no están cubiertas por esta Garantía, y pueden ser compradas
visitando shopjoe.com/support o llamando al
1-866-225-9723.
Mantenga su garantía intacta. Utilice únicamente piezas de repuesto y
accesorios AUTÉNTICOS CERTIFICADOS de Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe® y Auto
Joe®. El uso de cualquier otra pieza o accesorio anulará la garantía. Las
piezas y accesorios genuinos se pueden encontrar y comprar en línea en
shopjoe.com/support al ingresar el número de modelo de su producto.
31
R6_02272024
TM
R
MANUEL D’UTILISATION
FR
PELLE À NEIGE SANS CORDON
24 V MAX.* | 4.0 Ah | 25,4 cm
Modèle 24V-SS10
Formulaire n° SJ-24V-SS10-880F-MR8
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces consignes avant d’utiliser l’outil
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser cette pelle à
neige sans cordon. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être
suivies pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure
corporelle.
AVERTISSEMENTS d’ordre général en matière de sécurité!
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette pelle à neige, devez
lire, comprendre et observer ces instructions dans leur intégralité. Vous
devez les lire à nouveau au début de chaque saison hivernale. Le non-respect
de ces consignes de sécurité pourrait être à l’origine de DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES BLESSURES.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle m utilisé dans ce
manuel pour attirer votre attention sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une
consigne d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette utilisation
nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des PRÉCAUTIONS et
d’être CONSCIENT DES DANGERS.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée Les endroits
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
2. Utiliser le bon outil N’utilisez pas cet outil pour des travaux
différents de ceux auxquels il est destiné.
3. Pièces de rechange Pour réparer cet outil, utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques. Remplacez ou réparez immédiatement le cordon du
chargeur s’il est endommagé.
La pelle à neige sans cordon ne doit pas être utilisée en la portant à bout de
bras sauf si les instructions fournies dans ce manuel l’autorisent
spécifiquement.
6. Éviter tout démarrage accidentel Assurez-vous que l’interrupteur de
sécurité et la gâchette sont à la position d’arrêt avant d’insérer la batterie
dans son compartiment. Ne transportez pas la pelle à neige sans cordon lorsque
l’interrupteur de sécurité et la gâchette ne sont pas à la position d’arrêt.
7. Pièces mobiles Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces
mobiles. Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon ordre de
marche.
8. mMISE EN GARDE! Faites très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Portez des chaussures de protection pour se protéger les
pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
9. Porter des lunettes de sécurité Portez également des chaussures de
protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des
protecteurs d’oreilles et une protection de la tête.
10. Rester vigilant Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas la pelle à neige sans cordon si vous êtes fatigué ou si
vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
11. Ne pas forcer l’outil Il fonctionnera mieux, sera moins dangereux et
moins susceptible de tomber en panne s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
12. Ne pas s’arc-bouter Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre.
13. Si la pelle à neige sans cordon heurte quoi que ce soit, suivez ces
étapes :
· Arrêter la pelle à neige sans cordon. Retirer la batterie.
· Vérifier si l’outil n’est pas endommagé.
· Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la pelle à
neige.
Ne l’utilisez pas sur du gravier, à moins que la pelle à neige soit réglée
pour ce type de terrain conformément au manuel d’utilisation.
4. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les animaux familiers
Tous les spectateurs, notamment les animaux familiers, doivent être
maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
5. S’habiller en conséquence Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils
peuvent être happés par les pièces mobiles. Portez des bottes de caoutchouc.
14. Débrancher l’outil Fermez l’interrupteur et retirez la batterie lorsque
vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus, lorsque vous changez
d’accessoire ou lorsque vous effectuez toute autre tâche d’entretien.
15. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur Lorsque vous
ne l’utilisez pas, la pelle à neige sans cordon doit être remisée à
l’intérieur dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants.
Instructions d’origine. © 2024, All Season Power LLC.
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
Snow Joe®, Sun Joe®, Aqua Joe®, Auto Joe®, et Power Joe® sont des marques déposées utilisées sous licence de Weather Brands LLC.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
33
16. Effectuer avec soin l’entretien de la pelle à neige sans cordon Suivez
les instructions d’entretien spéciales pour le remplacement de pièces ou le
changement d’accessoires. La lubrification n’est pas nécessaire.
mIl s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter de dangers potentiels pouvant entraîner des dommages
corporels. Pour éviter toute blessure grave ou même fatale, obéissez à tous
les messages de sécurité précédés de ce symbole.
La mauvaise utilisation ou l’entretien négligé de cette pelle à neige sans
cordon pourrait entraîner des blessures ou même la mort. Pour réduire ce
risque, respecter les consignes de sécurité suivantes.
Cette pelle à neige sans cordon peut amputer les mains et les pieds si elle
est mal utilisée. Elle peut également ramasser des corps étrangers qui peuvent
devenir de dangereux projectiles s’ils sont rejetés en l’air. Le fait de ne
pas observer les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves
blessures.
Formation
· Avant d’utiliser cet outil, lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions sur l’outil et dans le manuel. Familiarisez-vous bien avec les
commandes et l’utilisation appropriée de cet outil. Sachez comment arrêter
rapidement l’outil et débrayer rapidement les commandes.
· Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès à cet outil.
Les adultes ne devraient jamais utiliser cet outil sans avoir lu attentivement
et compris ces instructions.
· Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail, en particulier les
petits enfants et les animaux familiers.
· Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Préparation
· Inspectez soigneusement la zone où l’outil doit être utilisé et retirez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer et autres corps étrangers.
· N’utilisez pas la pelle à neige sans porter de vêtements d’hiver appropriés.
Évitez les vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
Portez des chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les surfaces
glissantes.
· N’essayez pas de déblayer la neige sur un revêtement recouvert de gravier ou
de gravillons. Cet outil est uniquement destiné à déblayer la neige sur les
revêtements pavés.
· N’essayez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne
(sauf lorsque le fabricant le recommande spécifiquement).
· Afin de vous protéger les yeux des corps étrangers pouvant être rejetés par
l’outil, portez des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires pendant
son utilisation, un réglage ou une réparation.
Utilisation
· Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces tournantes ou à
proximité. Tenez-vous en permanence à l’écart de l’ouverture d’éjection.
· Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez l’outil ou lui
faites traverser des chemins, des allées ou des routes de gravier. Soyez à
l’affut des dangers cachés et de la circulation.
· Après avoir heurté quoi que ce soit, arrêtez le moteur. Inspectez
soigneusement la pelle à neige sans cordon pour vérifier si elle n’est pas
endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et l’utiliser à nouveau.
· Si l’outil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et inspectez
immédiatement l’outil pour trouver ce qui est à l’origine des vibrations. Les
vibrations sont généralement des signes précurseurs d’un problème.
· Arrêtez le moteur et retirez la batterie toutes les fois que vous devez
quitter la position d’utilisation de l’outil, avant de le transporter, de
déboucher le carter de la tarière rotative et lorsque vous le réparez, le
réglez ou l’inspectez.
· Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la pelle à neige sans cordon,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de
vous mettre au travail.
· Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez l’outil sur des
terrains pentus.
· N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans que les dispositifs de
protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche.
· Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes ou d’endroits
susceptibles d’être endommagés. Maintenez les enfants, les animaux familiers
et autres spectateurs à bonne distance de la zone de travail.
· Ne surchargez pas la capacité de l’outil en essayant de déblayer trop
rapidement la neige.
· Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lorsque vous reculez en
ayant la pelle à neige sans cordon entre les mains.
· N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans bonne visibilité ou
éclairage suffisant. Assurez toujours vos pas et tenez fermement l’outil par
les poignées. Marchez et ne courez jamais lorsque vous utilisez l’outil.
34
Débouchage du carter de tarière rotative
Mettre les mains en contact avec la tarière rotative dans le carter est la
cause la plus commune des accidents corporels associés aux pelles à neige sans
cordon. Ne jamais utiliser les mains pour déboucher un carter de tarière
rotative.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un outil ou un bloc-
piles endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque
de blessure. Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles ou n’essayez
Pour déboucher le carter de tarière rotative :
· Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
· Patientez 10 secondes pour être certain que la tarière rotative est à
l’arrêt complet.
· Utilisez toujours un outil de curage et non les mains pour déboucher la
tarière rotative.
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou
leur entretien. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
Entretien et remisage
· Inspectez régulièrement les attaches et vérifiez qu’elles sont bien serrées
pour que l’outil puisse être utilisé sans danger.
chargez le bloc-piles au lithium-ion 24 V Snow Joe® uniquement dans le chargeur au lithium-ion Snow Joe® spécifiquement prévu à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
· Reportez-vous toujours au manuel d’utilisation pour des détails importants,
par exemple la façon de remiser correctement votre pelle à neige sans cordon
pendant une période prolongée.
· Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et d’instructions ou, le cas
échéant, remplacez-les.
· Pour empêcher la tarière rotative de geler, faites tourner l’outil quelques
minutes après avoir déblayé de la neige.
Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles
afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées
sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules
de la batterie sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes
électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite
utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles
possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de
prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les
batteries, les points suivants doivent être observés en permanence.
L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les
cellules.
Ne pas brancher la batterie sur le secteur ou sur l’allumecigare d’une
voiture. Le bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement endommagé.
· Éviter les endroits dangereux Ne chargez pas le blocpiles sous la pluie,
sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion
ou la dépose du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
· Charger dans un endroit bien ventilé N’obstruez pas les fentes d’aération
du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien
ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à
proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut
exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie se situe
entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il
gèle, chargez-la à température ambiante.
· Prendre soin du cordon du chargeur Lorsque vous débranchez le chargeur,
afin d’éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon, tirez sur la
fiche dans la prise et non sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne
marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche
ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à
haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs
responsables de dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager la
pelle à neige sans cordon et empêcher son
· Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité absolue L’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et d’électrocution. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état.
bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages
corporels.
35
· Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour 120 VCA Il doit être
branché dans une prise appropriée.
· Utiliser uniquement les accessoires recommandés L’utilisation d’un
accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie ou
du bloc-piles présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de
blessures.
· Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé Assurez-vous de retirer
le bloc-piles lorsque le chargeur est débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un
nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour
réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur différentiel de
fuite de terre (DDFT).
· Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles Les blocspiles peuvent exploser
et entraîner des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des
particules toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
·Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les blocs-piles N’utilisez pas
le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il
a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un
clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
· Ne pas démonter Un remontage mal effectué peut poser un risque important
d’électrocution, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques toxiques de
la batterie. Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez communiquer
avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle
All Season Power au 1-866-225-9723 pour
de l’aide.
· Les produits chimiques de la batterie peuvent occasionner de graves brûlures
Ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits
chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer
sans danger. Si la peau est entrée en contact avec des fluides de batterie,
lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux
sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez
immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez
les vêtements contaminés et jetez-les.
· Ne pas provoquer de court-circuit Un court-circuit se produira si un objet
en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun
bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet
métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et
peut blesser gravement.
· Ranger le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec Ne
rangez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque la température peut être
supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon en métal pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre pelle à neige sans cordon n’est que
partiellement chargé. Le bloc-piles doit être chargé avant d’utiliser l’outil
pour la première fois.
2. Pour que la batterie fonctionne de manière optimale, évitez d’attendre que
le bloc-piles soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à 25 °C et chargez
au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le bloc-
piles doit être remplacé au plus tard quand sa capacité chute à 80 % de sa
capacité d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre pelle à neige
fonctionne normalement, et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas à une flamme.
7. Ne déchargez pas les batteries jusqu’à leur épuisement. Toute décharge
jusqu’à épuisement de la batterie endommagera ses cellules. Le rangement
prolongé et la non-utilisation de batteries partiellement déchargées sont les
causes les plus communes de décharge de batterie jusqu’à épuisement. Arrêtez
votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou
dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-
piles uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez les batteries et l’outil contre les surcharges. Les surcharges
donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à
l’intérieur du compartiment de batterie, même si cette surchauffe n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des chocs. Remplacez
immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un
mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le compartiment du
bloc-piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie
peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe-
circuit de protection intégré coupe le moteur de l’outil pour des raisons de
sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche-arrêt si le coupe-circuit
de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres
batteries présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou
une explosion.
36
Renseignements sur le chargeur et le processus de charge
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du
chargeur de batterie. Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une
source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les
endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de
l’huile et des arêtes tranchantes. Faites réparer sans délai les cordons
endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service à la clientèle All Season Power au
1-866-225-9723.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune
modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche
d’adaptation avec les outils ou machines mis à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque d’électrocution.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, le ou les
blocs-piles et l’outil ou la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour charger
d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée. Laissez le
bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de l’insérer dans le
chargeur pour le recharger.
7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps maximal de
charge. Ces temps de charge ne s’appliquent qu’aux batteries déchargées.
L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou partiellement chargé
provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la
batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous soupçonnez qu’il y a
plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est
extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge jusqu’à épuisement complet).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure à 5 °C, vous
endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un
incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur pendant
leur charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement
endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi des
déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres
symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le niveau maximal de
décharge est de 80 %). La décharge totale du bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré des cellules de la batterie.
Protection contre les influences environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie contre
l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager
dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie près de
vapeurs ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et
40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits où la
température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout
pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et
l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des
cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui
ont surchauffé : au besoin, remplacez-les immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement dans un endroit
sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez
votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre
l’humidité et les rayons du soleil. Rangez uniquement les batteries à charge
complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été
stockés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent
être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux décharges
électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection
électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.
37
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être
marqués sur cet outil. Avant de procéder à son assemblage et l’utiliser,
lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil sous la pluie où par forte humidité. Garder l’outil au sec.
ALERTE DE SÉCURITÉ Indique une précaution, un avertissement ou un danger.
DANGER! Danger de coupure/ mutilation Maintenir les pieds éloignés de la tarière rotative.
Porter une protection de l’ouïe. Porter des lunettes de protection. Porter un masque respiratoire.
MISE EN GARDE! Attention aux pierres et à d’autres objets pouvant être projetés par l’outil.
Pour la protection des mains, porter des gants de sécurité lors de
l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser les mains pour déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser, maintenir les mains, les pieds et les vêtements
éloignés de la tarière rotative.
La pièce tournante continuera de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté
l’outil.
Porter en permanence des chaussures de sécurité pour protéger les pieds contre
toute chute d’objet accidentelle.
DANGER! Danger de coupure/ mutilation Maintenir les mains éloignées de la
tarière rotative. Ne pas utiliser les mains pour déboucher le carter de
tarière rotative. Arrêter le moteur avant de retirer des débris.
Tous les spectateurs et les enfants doivent être maintenus à bonne distance
(au moins 10 m) de la zone de travail.
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
38
Apprenez à mieux connaître votre pelle à neige sans cordon
Avant d’utiliser votre pelle à neige sans cordon, lisez attentivement le
manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez l’illustration ci-
dessous avec votre outil afin de vous familiariser avec l’emplacement des
différents réglages et commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le
consulter dans le futur.
1. Poignée supérieure
2. Gâchette marche-arrêt
3. Compartiment à batterie
1
4. Bouton de poignée
2
5. Bouton, rondelle et boulons de raccord 3
6. Manche intermédiaire
7. Manche inférieur
8. Caisson moteur
9. Lame de raclage 4
10. Lame de pelle
11. Batterie au lithium-ion IONMAXTM 24 V*
(24VBAT) présentant la technologie
5
exclusive EcoSharp®
12. Bouton-poussoir pour témoin de charge de batterie
13. Témoin de charge de batterie
6
14. Bouton-poussoir de verrouillage
15. Chargeur de batterie au lithium-
ion IONMAXTM 24 V* (24VCHRG-QC)
16. Fiche de chargeur
COTÉ OPPOSÉ
17. Manche supérieur
7
18. Poignée auxiliaire
19. Interrupteur de sécurité
8
19
COTÉ OPPOSÉ 18
17
16
15
14 13
12 11
9
10
Données techniques
Moteur……………………………………………………………………………….. 210 W Tension max. de la
batterie*…………………………………………… 24 VCC Capacité de la batterie
……………………………………………………….4,0 Ah Entrée du chargeur ………………………………… 120 VCA 60 Hz 75
W Sortie du chargeur ………………………………………………… 26 VCC 2,2 A Temps max. de charge de
batterie …………………………….. 1 h 50 min
Régime à vide…………………………………………………………… 2 500 tr/min Rotor ……………………………… Tarière à 2 pales radiales en plastique Largeur de déneigement ……………………………………………….. 25,4 cm Profondeur de tranchée de neige ……………………………………… 15 cm Distance max. d’éjection ………………………………………………………..6 m Poids net …………………………………………………………………………… 4,5 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
39
Déballage
Contenu de la caisse
· Ensemble manche supérieur de pelle à neige sans cordon
· Ensemble manche inférieur de pelle à neige sans cordon
· Manche intermédiaire
· Bouton, rondelle et boulons de raccord (2 jeux)
· Batterie au lithium-ion IONMAXTM 24 V
· Chargeur de batterie au lithium-ion IONMAXTM 24 V
· Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la pelle à neige sans cordon de la caisse et
inspectez-la pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont
fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer qu’aucun élément ne
s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au
magasin. Veuillez appeler le service clientèle All Season Power au
1-866-225-9723.
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous
n’êtes pas prêt à utiliser votre nouvelle pelle à neige sans cordon.
L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas
les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les
petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Assemblage
Fig. 1
Ensemble manche supérieur
Manche intermédiaire
Ensemble manche inférieur
2. Insérez les boulons de raccord en les faisant passer à travers les trous
alignés des éléments du manche et attachez l’autre extrémité à l’aide des
rondelles et des boutons de raccord (Fig. 2).
REMARQUE : il se peut que vous deviez déplacer d’un côté le câblage à
l’intérieur du tube s’il bloque le passage du boulon.
Fig. 2
Ensemble manche supérieur
Boulon de raccord
Rondelle
Manche intermédiaire
Boulon
Raccordement des éléments du manche
1. Glissez le manche intermédiaire dans les ensembles manche inférieur et
manche supérieur. Alignez les trous des vis (Fig. 1).
Ensemble manche inférieur
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-piles est
entièrement scellé et sans entretien.
mAVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation, la
batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins 1 h 50 min pour être à
charge complète. Lorsque la batterie est faible, la recharger pendant 1 h 50
min avant de l’utiliser à nouveau.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de
charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de
charge de la batterie à l’aide des témoins de charge :
40
· Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de
batterie est élevé.
· Deux témoins indicateurs de niveau sont allumés : le niveau de charge de
batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
· Un témoin indicateur de niveau est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez
IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la durée de vie de
la batterie sera considérablement raccourcie.
· Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros
travail ou après une longue journée d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le blocpiles pour le
sortir de l’outil en le tirant (Fig. 3).
Fig. 3
Témoins
Indications de charge
Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite
d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être
chargée bientôt
La batterie est à charge complète
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, insérez
le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de
niveau de charge peut afficher une charge plus faible que si la vérification
avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules de la batterie «
récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-piles
au lithium-ion IONMAXTM 24 V dans les chargeurs de batterie au lithium-ion
IONMAXTM 24 V compatibles. Les autres types de batteries peuvent entraîner
des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque d’électrocution, ne laissez pas d’eau couler dans la
fiche du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithiumion IONMAXTM 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion IONMAXTM 24VBAT ne présentent pas «
d’effet mémoire » quand ils sont chargés après une simple décharge partielle.
C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le
placer dans le chargeur.
· Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour déterminer quand
charger votre bloc-piles au lithiumion IONMAXTM 24VBAT.
Bouton-poussoir de verrouillage
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la
plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la fiche du
chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant
vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 4).
Fig. 4
Sous tension vert
Chargeur
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il se mette en place en se verrouillant. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se charge (Fig. 5).
41
Fig. 5
Charge en cours
rouge
Bloc-piles
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la durée de vie de la
batterie. Vous devez recharger le blocpiles quand vous remarquez une chute de
puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci
endommagerait irrémédiablement la batterie.
Chargeur
À charge complète
vert
4. Quand le voyant du chargeur passe au vert, la batterie est à charge
complète (Fig. 5). REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé dont la
température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 1 h
50 min (entre 0 et 45 °C).
5. Si les témoins indicateurs de charge ne s’allument pas du tout, vérifiez
que le bloc-piles repose bien dans son compartiment. Retirez la batterie et
réinsérez-la. Si le problème persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe®
- Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle All Season Power au
1-866-225-9723 pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirezle du chargeur en appuyant sur le bouton-poussoir de verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 6).
Fig. 6
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Un témoin clignotant en vert sur la base du chargeur indique que la température du bloc-piles est en dehors de la plage normale pour se charger. Une fois que la température du blocpiles est redevenue acceptable, il se charge normalement et le voyant passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles chauds ou froids prennent davantage de temps pour se charger.
Statut de charge lithium-ion
Température du bloc-piles
Témoin indicateur
sur la base du chargeur
Témoin indicateur sur le bloc-
piles
Statut de charge
Trop chaude
Vert
Clignotant ensemble
Aucune charge en
cours
Plage normale
Rouge
Clignotant l’un après
l’autre
Charge en cours normale
Trop froide
Vert
Clignotant ensemble
Aucune charge en
cours
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que les lames rotatives
pourraient ramasser et rejeter. Ces corps étrangers pourraient être couverts
de neige
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>