STIHL SGA 85 Cordless Sprayer Instruction Manual

June 3, 2024
STIHL

SGA 85 Cordless Sprayer

SGA 85

2 – 23 23 – 43 43 – 65 65 – 84 84 – 105 105 – 125 125 – 145 145 – 165 165 – 187 187 – 209 209 – 234 234 – 256 256 – 281 281 – 302

Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k pouzití Használati utasítás Instruções de serviço Instrukcja uytkowania Instruciuni de utilizare

Original-Gebrauchsanleitung 0000009037_008_D

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort………………………………………………..2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei-
tung……………………………………………………. 2 3 Übersicht……………………………………………..3 4 Sicherheitshinweise……………………………… 4 5 Spritzgerät einsatzbereit machen…………. 10 6 Akku laden und LEDs…………………………. 11 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren………………………………………..12 8 Spritzgerät zusammenbauen……………….. 12 9 Spritzgerät für den Benutzer einstellen…..12 10 Akku einsetzen und herausnehmen……….13 11 Spritzgerät einschalten……………………….. 13 12 Spritzgerät prüfen………………………………. 13 13 Mit dem Spritzgerät arbeiten………………… 14 14 Nach dem Arbeiten…………………………….. 15 15 Transportieren…………………………………….15 16 Aufbewahren………………………………………15 17 Reinigen…………………………………………….16 18 Warten und Reparieren………………………..16 19 Störungen beheben……………………………. 17 20 Technische Daten………………………………. 18 21 Ersatzteile und Zubehör……………………….19 22 Entsorgung…………………………………………20 23 EU-Konformitätserklärung…………………….20 24 Anschriften………………………………………… 20 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge………………………………………….21
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre- mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu- setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro- dukt.

Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol-
gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: ­ Gebrauchsanleitung und Verpackung des
verwendeten Pflanzenschutzmittels ­ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP ­ Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 ­ Gebrauchsanleitung und Verpackung des
verwendeten Zubehörs ­ Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver- wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit sind mit einer Bluetooth®-Funk- schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein- schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-600-9821-B. VA1.E22.

2

0458-600-9821-B

3 Übersicht

WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.

HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. Die genannten Maßnahmen können Sach-
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht
3.1 Spritzgerät
1 2 3

5 4
11

10 9 87

6

18 12 15
13 16 17

0000095689_004

14

1 Deckel Der Deckel verschließt den Behälter.
2 Dichtung Die Dichtung dichtet den Behälter ab.
3 Sieb Das Sieb siebt grobe Partikel aus dem Pflan- zenschutzmittel.
4 Behälter Der Behälter wird mit Pflanzenschutzmittel befüllt.

deutsch
5 Filter Der Filter filtert feine Partikel aus dem Pflan- zenschutzmittel.
6 Schlauch Der Schlauch leitet das Pflanzenschutzmittel zur Spritzpistole.
7 Kippschalter Der Kippschalter dient zum Einschalten und Ausschalten des Spritzgeräts.
8 Drehregler Der Drehregler dient zum Einstellen des Arbeitsdrucks und der Menge des Pflanzen- schutzmittels.
9 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
10 Klappe Die Klappe deckt den Akku-Schacht ab.
11 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
12 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Tragen des Spritzgeräts.
13 Traggurt Der Traggurt verteilt das Gewicht des Spritz- geräts auf den Körper.
14 Halter Die Halter dienen zum Aufbewahren der Spritzpistole.
15 Akku Der Akku versorgt das Spritzgerät mit Ener- gie.
16 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
17 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®Funkschnittstelle (falls vorhanden).
18 LED ,,BLUETOOTH®” (nur für Akkus mit ) Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie- rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.

Leistungsschild mit Maschinennummer

0458-600-9821-B

3

deutsch
3.2 Spritzeinrichtung
2 1
3

10 9

4 5 6
7
8

0000-GXX-9932-A0

1 Düse Die Düse erzeugt einen Sprühstrahl.
2 Überwurfmutter Die Überwurfmutter sichert die Düse am Strahlrohr.
3 Strahlrohr Das Strahlrohr verbindet die Spritzpistole mit der Düse.
4 Überwurfmutter Die Überwurfmutter sichert das Strahlrohr an der Spritzpistole.
5 Spritzpistole Dient zum Anbauen des Strahlrohrs und des Schlauchs.
6 Manometer Das Manometer zeigt den Druck des Spritz- geräts an.
7 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Halten und Führen der Spritzeinrichtung.
8 Überwurfmutter Die Überwurfmutter sichert den Schlauch an der Spritzpistole.
9 Schalthebel Der Schalthebel öffnet und schließt das Ventil in der Spritzpistole. Der Schalthebel startet und stoppt den Sprühstrahl.
10 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt den Schalthebel.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf dem Spritzgerät und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel.

4 Sicherheitshinweise 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt- stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi- kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener- gieinhalt ist geringer. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Spritzgerät bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille und Atemschutz tragen.
Schutzstiefel tragen.
Schutzanzug tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Akku während Arbeitsunterbrechun- gen, des Transports, der Aufbewah- rung, Wartung oder Reparatur heraus- nehmen.
Sicherheitsabstand einhalten und nicht in Richtung von Per- sonen sprühen. Akku vor Hitze und Feuer schützen.

4

0458-600-9821-B

4 Sicherheitshinweise
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen- dung
Das Spritzgerät STIHL SGA 85 dient zum Aus- bringen von flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilzbefall, Schädlingsbefall und zur Unkrautver- nichtung in Plantagen, im Obstanbau, Gemüse- anbau, Ackerbau und der Forstwirtschaft.
Das Spritzgerät kann bei Regen verwendet wer- den.
Das Spritzgerät wird von einem Akku STIHL AP mit Energie versorgt. Das Spritzgerät STIHL SGA 85 dient nicht für fol- gende Anwendungen: ­ Sprühen von Pflanzenschutzmitteln, die nicht
für Spritzgeräte zugelassen sind. ­ Sprühen von anderen Flüssigkeiten, die keine
Pflanzenschutzmittel sind.
Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit der STIHL connected App die Personalisierung und die Übertragung von Informationen zum Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für das Spritzgerät freigegeben sind, können Brände und Explosi- onen auslösen. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Spritzgerät mit einem Akku STIHL AP ver- wenden.
Falls das Spritzgerät oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön- nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Spritzgerät so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung, der STIHL connected App und unter www.connect.stihl.com beschrieben ist.

deutsch
4.3 Anforderungen an den Benut- zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Spritzgeräts und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung lesen, verste- hen und aufbewahren.
Falls das Spritzgerät oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: ­ Der Benutzer ist ausgeruht. ­ Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, das Spritzgerät und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ­ Der Benutzer kann die Gefahren des Spritzgeräts und des Akkus erkennen und einschätzen. ­ Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. ­ Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Spritz- gerät arbeitet. ­ Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch- tigt. ­ Der Benutzer ist im Umgang mit Pflan- zenschutzmittel und in entsprechenden Erste-Hilfe-Maßnahmen ausgebildet.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und im Spritzgerät verfangen.

0458-600-9821-B

5

deutsch

4 Sicherheitshinweise

Benutzer ohne geeignete Bekleidung können

Personen, Kinder und Tiere können schwer

schwer verletzt werden.

verletzt werden und Sachschaden kann ent-

Eng anliegende Bekleidung tragen.

stehen.

Schals und Schmuck ablegen.

Unbeteiligte Personen, Kin-

Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif- figer Sohle tragen.

der und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Unbeteiligte Personen, Kin- der und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten, bis das Pflanzenschutzmittel

GEFAHR

vollständig abgetrocknet ist. Spritzgerät nicht unbeaufsichtigt lassen.

Während der Arbeit und dem Reinigen kann

Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem

der Benutzer in Kontakt mit Pflanzenschutz-

Spritzgerät spielen können.

mittel kommen. Der Benutzer kann schwer

Elektrische Bauteile des Spritzgeräts können

verletzt oder getötet werden.

Funken erzeugen. Funken können in leicht

Vorgaben zur Bekleidung und Ausstattung

brennbarer oder explosiver Umgebung Brände

in der Gebrauchsanleitung und auf der Ver-

und Explosionen auslösen. Personen können

packung des Pflanzenschutzmittels beach-

schwer verletzt oder getötet werden und Sach-

ten.

schaden kann entstehen.

Kontakt mit dem Pflanzenschutzmittel ver-

Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in

meiden.

einer explosiven Umgebung arbeiten.

Falls Kleidung in Kontakt mit Pflanzen- schutzmittel kommt: Kleidung wechseln.

4.5.2 Akku

Falls über Schulterhöhe gearbeitet wird:

WARNUNG

Eine flüssigkeitsdichte und gegen Pflanzen- schutzmittel unempfindliche Kopfbede- ckung tragen.
Eine eng anliegende Schutzbrille tra- gen. Geeignete Schutzbrillen sind

Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer-

nach Norm EN 166 oder nach natio- den.

nalen Vorschriften geprüft und mit

Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere

der entsprechenden Kennzeichnung

fernhalten.

im Handel erhältlich. Atemschutz tragen.

Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem

Falls in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung des Pflanzen- schutzmittels ein Schutzanzug vor-

Akku spielen können. Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf-

geschrieben ist: Einen flüssigkeits-

lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten

dichten und gegen Pflanzenschutz- Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann

mittel unempfindlichen Schutzanzug der Akku in Brand geraten, explodieren oder

tragen.

irreparabel beschädigt werden. Personen kön-

Flüssigkeitsdichte und gegen Pflan- zenschutzmittel unempfindliche Schutzhandschuhe tragen.

nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.

Akku nicht ins Feuer werfen.

Flüssigkeitsdichte und gegen Pflan-

zenschutzmittel unempfindliche

Schutzstiefel mit griffiger Sohle tra- gen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

Akku im Temperaturbereich zwi- schen 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.

4.5.1 Spritzgerät
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Spritzgeräts nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte

Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal- ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.

6

0458-600-9821-B

4 Sicherheitshinweise
Akku nicht Mikrowellen aussetzen. Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Spritzgerät Das Spritzgerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Das Spritzgerät ist unbeschädigt. ­ Der Schlauch, die Überwurfmutter und die
Spritzeinrichtung sind unbeschädigt. ­ Der Schlauch, die Überwurfmutter und die
Spritzeinrichtung sind richtig angebaut und dicht. ­ Es tritt kein Pflanzenschutzmittel aus dem Spritzgerät aus. ­ Der Deckel des Behälters ist verschlossen. ­ Das Spritzgerät ist sauber. ­ Die Spritzeinrichtung funktioniert und ist unverändert. ­ Original STIHL Zubehör für dieses Spritzgerät ist angebaut. ­ Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren, Sicherheitseinrichtungen können außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einem unbeschädigten Spritzgerät arbeiten. Schlauch und Spritzeinrichtung so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei- tung beschrieben ist. Falls Pflanzenschutzmittel aus dem Spritz- gerät austritt: Nicht mit dem Spritzgerät arbeiten und einen STIHL Fachhändler auf- suchen. Deckel des Behälters schließen. Falls das Spritzgerät verschmutzt ist: Spritzgerät reinigen. Spritzgerät nicht verändern. Falls die Spritzeinrichtung nicht funktioniert: Nicht mit dem Spritzgerät arbeiten. Original STIHL Zubehör für dieses Spritzge- rät anbauen. Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. Gegenstände nicht in die Öffnungen des Spritzgeräts stecken. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen.
0458-600-9821-B

deutsch
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Der Akku ist unbeschädigt. ­ Der Akku ist sauber und trocken. ­ Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. Mit einem unbeschädigten und funktionier- enden Akku arbeiten. Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. Akku nicht verändern. Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. Akku nicht öffnen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön- nen die Haut oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
7

deutsch
kann die Kontrolle über das Spritzgerät verlie- ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer- den. Ruhig und überlegt arbeiten. Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält-
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Spritzge- rät arbeiten. Spritzgerät alleine bedienen. Auf Hindernisse achten. Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. Falls das Spritzgerät undicht ist kann Pflan- zenschutzmittel aus dem Spritzgerät austre- ten. Nicht vornüber beugen und den Rücken gerade halten. Falls sich das Spritzgerät während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann das Spritzgerät in einem nicht sicherheitsge- rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C auf dem Boden und in Bauteilen des Spritzgeräts gefrieren. Der Benutzer kann ausrutschen, fal- len und schwer verletzt werden. Sachschaden kann entstehen. Spritzgerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C verwenden. In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik geraten und den Traggurt nicht able- gen. Der Benutzer kann schwer verletzt wer- den. Ablegen des Traggurts üben. Der Schlauch kann sich in Holz, Gestrüpp oder anderen Gegenständen verfangen. Per- sonen können verletzt werden und der Schlauch kann beschädigt werden. Schlauch so verwenden, dass er nicht beschädigt, geknickt oder gequetscht wird oder scheuert. Falls das Spritzgerät auf einer schrägen, unebenen oder unbefestigten Fläche steht, kann es sich bewegen und umfallen. Sach- schaden kann entstehen. Spritzgerät auf eine waagerechte, ebene und befestigte Fläche stellen. Spritzgerät so sichern, dass es sich nicht bewegen kann.
8

4 Sicherheitshinweise
Angesaugte leicht brennbare und explosive Flüssigkeiten können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Leicht brennbare oder explosive Flüssigkei- ten nicht ausbringen.
Angesaugte dickflüssige, klebrige, ätzende, säurehaltige und warme Flüssigkeiten können die Gesundheit gefährden und Bauteile des Spritzgeräts beschädigen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann entstehen. Dickflüssige, klebrige, ätzende und säure- haltige Flüssigkeiten nicht ausbringen. Flüssigkeiten mit mehr als 50 °C nicht aus- bringen.
Das Spritzgerät ist nicht keimfrei und nicht lebensmittelecht. Falls flüssige Nahrungsmittel verwendet werden, werden diese verunreinigt. Flüssige Nahrungsmittel nicht ausbringen.
Falls das Sieb nicht eingesetzt und der Filter nicht eingebaut ist, können Partikel angesaugt werden. Das Spritzgerät und die Spritzeinrich- tung können verstopfen oder beschädigt wer- den. Sieb einsetzen und Filter einbauen.
Falls das Spritzgerät eingeschaltet ist und kein Pflanzenschutzmittel oder Frischwasser ange- saugt werden kann, kann die Pumpe trocken laufen und das Spritzgerät kann beschädigt werden. Sicherstellen, dass ausreichend Pflanzen- schutzmittel oder Frischwasser verfügbar ist.
GEFAHR
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile ent- halten, die Menschen, Tiere, Pflanzen und die Umwelt schädigen. Der Benutzer und andere Personen können vergiftet, schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung und Verpackung des Pflanzenschutzmittels beachten. Gebrauchsanleitung oder Verpackung des Pflanzenschutzmittels immer bereit halten. Im Notfall den Arzt sofort über das Pflan- zenschutzmittel informieren unddie Anwei- sungen in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung des Pflanzenschutzmittels befolgen. Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit Pflanzenschutzmittel einhalten. Flüssiges Pflanzenschutzmittel nie unver- dünnt ausbringen.
0458-600-9821-B

4 Sicherheitshinweise

deutsch

Pflanzenschutzmittel im Freien oder in gut belüfteten Räumen ansetzen.
Nur so viel Pflanzenschutzmittel ansetzen, wie benötigt wird.
Verschiedene Pflanzenschutzmittel nur mit- einander mischen, wenn sie vom Hersteller dazu freigegeben sind.
Zwischen dem Wechsel verschiedener Pflanzenschutzmittel Schläuche mit Frisch- wasser spülen.
Vor der Arbeit einen Probelauf mit Frisch- wasser durchführen und die Dichtheit des Spritzgeräts und der Schläuche prüfen.
An einem gut belüfteten Ort mit dem Spritz- gerät arbeiten. Nicht in Richtung von Perso- nen sprühen.
Falls Wind weht: Nicht mit dem Spritzgerät arbeiten.
Während der Arbeit und Umgang mit Pflan- zenschutzmittel nicht essen, nicht rauchen, nicht inhalieren und nicht trinken.
Düsen, Schläuche und andere Komponen- ten nicht mit dem Mund ausblasen.
Hände, Gesicht und Bekleidung nach der Arbeit reinigen.
Falls elektrische Anlagen, elektrische Anschlüsse, Steckdosen und stromführende Leitungen mit Pflanzenschutzmittel in Kontakt kommen, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Sprühstrahl nicht auf elektrische Anlagen, elektrische Anschlüsse, Steckdosen und stromführende Leitungen richten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann das Spritzgerät umkippen oder sich bewegen. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Spritzgerät ausschalten. Akku herausnehmen.
Schalthebel der Spritzpistole drücken, um Druck abzubauen.
Rasthebel in die Position schieben.

Behälter leeren. Spritzgerät mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
GEFAHR
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile ent- halten, die Menschen, Tiere, Pflanzen und die Umwelt schädigen. Der Benutzer und andere Personen können vergiftet, schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung und Verpackung des Pflanzenschutzmittels beachten. Pflanzenschutzmittel in zulässigen Behäl- tern transportieren.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha- den kann entstehen. Einen beschädigten Akku nicht transportie- ren.
Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Spritzgeräts nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Spritzgerät ausschalten. Akku herausnehmen.
Spritzgerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Spritzgerät und metallische Bauteile können durch Feuchtig- keit korrodieren. Das Spritzgerät kann beschä- digt werden. Spritzgerät sauber und trocken aufbewah- ren.

0458-600-9821-B

9

deutsch
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in Bauteilen des Spritzgerät gefrieren. Das Spritzgerät kann beschädigt werden. Spritzgerät, Schläuche und Spritzeinrich- tung entleeren. Falls das Spritzgerät nicht frostsicher auf- bewahrt werden kann: Spritzgerät mit einem Frostschutzmittel auf Glykolbasis schützen.
GEFAHR
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile ent- halten, die Menschen, Tiere, Pflanzen und die Umwelt schädigen. Der Benutzer und andere Personen können vergiftet, schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung und Verpackung des Pflanzenschutzmittels beachten. Pflanzenschutzmittel außerhalb der Reich- weite von Kindern aufbewahren. Pflanzenschutzmittel in zulässigen Behäl- tern aufbewahren. Pflanzenschutzmittel nicht mit Nahrungsmit- teln, Getränken und Futtermitteln aufbe- wahren. Pflanzenschutzmittel trocken und frostfrei aufbewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön- nen schwer verletzt werden. Akku außerhalb der Reichweite von Kin- dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf- lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. Akku sauber und trocken aufbewahren. Akku in einem geschlossenen Raum aufbe- wahren. Akku getrennt vom Spritzgerät aufbewah- ren. Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah- ren. Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren.

5 Spritzgerät einsatzbereit machen
4.10 Reinigen, Warten und Reparie- ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann das Spritzgerät unbeabsichtigt eingeschaltet wer- den. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Spritzgerät ausschalten. Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können das Spritzgerät und den Akku beschädigen. Falls das Spritzgerät oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. Spritzgerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls das Spritzgerät nach der Arbeit nicht mit Frischwasser gespült wird, kann das Spritzge- rät beschädigt werden. Spritzgerät nach der Arbeit mit Frischwas- ser spülen.
Falls das Spritzgerät oder der Akku nicht rich- tig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Spritzgerät und Akku nicht selbst warten oder reparieren. Falls das Spritzgerät und der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5 Spritzgerät einsatzbereit machen
5.1 Spritzgerät einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: ­ Spritzgerät, 4.6.1 ­ Akku, 4.6.2. Akku prüfen, 12.2

10

0458-600-9821-B

6 Akku laden und LEDs
Spritzgerät reinigen, 17.1. Spritzgerät für den Benutzer einstellen, 9 Spritzpistole anbauen, 8.1.1. Behälter befüllen, 13.2 Spritzgerät prüfen, 12.1. Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Spritzgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2 Akku mit einer Bluetooth®Funkschnittstelle mit der STIHL connected App verbin- den
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End- gerät aktivieren.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie- ren, 7.1.
STIHL connected App aus dem App Store auf das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen.
STIHL connected App öffnen und anmelden. Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol- gen.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder in der STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver- fügbar.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs- sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei-
tung Ladegerät STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.

deutsch
6.2 Ladezustand anzeigen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö-
rungen beheben, 19.1. Im Spritzgerät oder im Akku besteht eine Stö- rung.
6.4 Signaltöne
Die Signaltöne können den Kontakt zwischen dem Spritzgerät und dem Akku bestätigen oder Störungen anzeigen.
Wenn das Spritzgerät eingeschaltet wird, ertönt ein Signalton.
Ein kurzer Signalton ertönt ebenfalls, wenn das Spritzgerät nach einer Arbeitspause von ca. 15 Minuten sich automatisch ausschaltet. Falls schnell aufeinanderfolgende Signal-
töne 15 Sekunden lang ertönen: Störungen beheben, 19.1. Im Akku besteht eine Störung. Falls 4 lange aufeinanderfolgende Signaltöne ertönen: Störungen beheben, 19.1. Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.

0000079877_002

0458-600-9821-B

11

deutsch

7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren

7 Bluetooth®-Funkschnitt- stelle aktivieren und deakti- vieren
7.1 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt- stelle hat: Drucktaste drücken und solange gedrückt halten bis die LED ,,BLUETOOTH®”
neben dem Symbol für ca. 3 Sekunden blau leuchtet. Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist aktiviert.
7.2 Bluetooth®-Funkschnittstelle deaktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt- stelle hat: Drucktaste drücken und solange gedrückt halten bis die LED ,,BLUETOOTH®”
neben dem Symbol sechsmal blau blinkt. Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist deaktiviert.
8 Spritzgerät zusammen- bauen
8.1 Spritzpistole anbauen und abbauen

8.2 Strahlrohr anbauen und abbauen
8.2.1 Strahlrohr anbauen
23 1
Überwurfmutter (3) auf das Strahlrohr (2) schieben.
Strahlrohr (2) in die Spritzpistole (1) schieben. Überwurfmutter (3) von Hand aufdrehen und
fest anziehen. 8.2.2 Strahlrohr abbauen Überwurfmutter abdrehen. Strahlrohr aus der Spritzpistole ziehen.
9 Spritzgerät für den Benut- zer einstellen
9.1 Traggurt anlegen und ablegen
9.1.1 Tragsystem anlegen und einstellen Tragsystem auf den Rücken setzen.

0000095693_002

8.1.1 Spritzpistole anbauen

1

1

0000-GXX-B471-A0

2
3 Überwurfmutter (3) auf den Schlauch (2)
schieben. Schlauch (2) auf den Stutzen der Pistole (1)
stecken. Überwurfmutter (3) von Hand aufdrehen und
fest anziehen. 8.1.2 Spritzpistole abbauen Überwurfmutter abdrehen. Schlauch vom Stutzen der Pistole ziehen.
12

0000095692_002

Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
Gurte straffen bis das Rückenpolster am Rücken anliegt.
9.1.2 Tragsystem ablegen Gurte lockern.
0458-600-9821-B

0000-GXX-B472-A0

10 Akku einsetzen und herausnehmen Verschluss am Brustgurt öffnen. Tragsystem vom Rücken absetzen.
10 Akku einsetzen und herausnehmen
10.1 Akku einsetzen
1
3 2 Spritzgerät auf eine ebene Fläche stellen. Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal- ten. Akku (2) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. Klappe (1) schließen.
10.2 Akku herausnehmen
Spritzgerät auf eine ebene Fläche stellen. Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal-
ten.
3 1
2
Beide Sperrhebel (3) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge- nommen werden.
11 Spritzgerät einschalten
11.1 Spritzgerät einschalten
21

0000095697_002

0000095696_002

deutsch
Kippschalter (1) in die Position stellen. Die LED (2) leuchtet grün und ein kurzer Sig- nalton ertönt. Das Spritzgerät ist betriebsbe- reit.
Falls das eingeschaltete Spritzgerät länger als 15 Minuten nicht verwendet wird, schaltet das Spritzgerät sich automatisch aus. Die LED (2) leuchtet nicht mehr und ein kurzer Signalton ertönt. Kippschalter (1) in die Position und erneut in
die Position stellen. Das Spritzgerät ist wieder betriebsbereit.
11.2 Spritzgerät ausschalten
21
Kippschalter (1) in die Position stellen. Die LED (2) leuchtet nicht mehr.
12 Spritzgerät prüfen
12.1 Spritzeinrichtung prüfen
Rasthebel und Schalthebel Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh-
men. Rasthebel in die Position schieben. Versuchen den Schalthebel zu drücken. Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Spritzgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel ist defekt. Rasthebel in die Position schieben. Schalthebel drücken und wieder loslassen. Falls der Schalthebel schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Spritzgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt.
12.2 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.

0000-GXX-C124-A0

0000-GXX-C124-A0

0458-600-9821-B

13

deutsch
13 Mit dem Spritzgerät arbei- ten
13.1 Spritzgerät halten und führen

13 Mit dem Spritzgerät arbeiten
Pflanzenschutzmittel maximal bis zur obersten Begrenzungslinie (3) einfüllen.
Deckel (2) auf den Behälter setzen. Deckel (2) im Uhrzeigersinn drehen und von
Hand fest anziehen. Der Behälter ist verschlossen.
13.3 Behälter leeren
Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh- men.
Deckel abdrehen. Deckel mit Sieb entnehmen. Behälter so an einem gut belüfteten Ort ent-
leeren, dass keine Restmenge im Behälter bleibt.
13.4 Schalthebel der Spritzpistole drücken und verriegeln
Schalthebel der Spritzpistole drücken

0000-GXX-B476-A0

0000-GXX-C122-A0

Spritzgerät auf dem Rücken tragen. Nicht vornüber beugen und den Rücken
gerade halten. Spritzpistole mit einer Hand am Bedienungs-
griff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
13.2 Behälter füllen
2
1 3

1
2 Rasthebel (1) in die Position schieben. Schalthebel (2) drücken und gedrückt halten.
Pflanzenschutzmittel strömt aus der Düse. Schalthebel der Spritzpistole verriegeln

0000-GXX-C123-A0

0000096408_002

Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh- men.
Spritzgerät so auf den Boden stellen, dass es nicht umkippen kann.
Deckel (2) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er abgenommen werden kann.
Deckel (2) abnehmen. Das Sieb (1) bleibt in der Öffnung eingesetzt.
Dichtring im Deckel auf Beschädigung prüfen. Falls der Dichtring beschädigt ist: Nicht mit
dem Spritzgerät arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
14

1 2
Schalthebel (2) loslassen. Pflanzenschutzmittel strömt nicht mehr aus der Düse. Das Spritzgerät ist weiterhin einge- schaltet.
Rasthebel (1) in die Position schieben.
0458-600-9821-B

14 Nach dem Arbeiten
13.5 Arbeitsdruck und Menge des Pflanzenschutzmittels einstel- len
2 1
Arbeitsdruck und Menge des Pflanzenschutzmit- tels erhöhen Drehregler (1) in Richtung “Max.” drehen. Arbeitsdruck und Menge des Pflanzenschutzmit- tels verringern Drehregler (1) in Richtung “Min.” drehen. Das Manometer (2) an der Spritzpistole zeigt den Druck an.
13.6 Düse verstellen
Die Durchflussmengen sind in den technischen Daten angegeben, 20.2.

0000-GXX-B477-A0

deutsch
Akku einsetzen und Spritzgerät einschalten. Schalthebel der Spritzpistole drücken.
So lange sprühen, bis das Wasser vollständig aus dem Schlauch, der Pistole und dem Strahlrohr gespült ist. Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh- men. Schalthebel der Spritzpistole drücken. Der Druck wird abgebaut. Düse und Strahlrohr abbauen und reinigen. Spritzpistole abbauen und das restliche Was- ser aus der Spritzpistole laufen lassen. Spritzgerät reinigen. Filter reinigen. Düse reinigen. Spritzgerät trocknen lassen.
15 Transportieren
15.1 Spritzgerät transportieren
Spritzgerät ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen. Behälter leeren.

0000-GXX-B478-A0

A

B

Vollkegelstrahl (A) einstellen Düse bis zum Anschlag gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen.
Punktstrahl (B) einstellen Düse eine ganze Umdrehung im Uhrzeiger-
sinn drehen.
14 Nach dem Arbeiten
14.1 Nach dem Arbeiten
Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh- men.
Schalthebel der Spritzpistole drücken. Der Druck wird abgebaut.
Behälter an einem gut belüfteten Ort entlee- ren.
Behälter mit klarem Wasser ausspülen. Behälter mit klarem Wasser füllen.
0458-600-9821-B

0000096676_002

Spritzgerät am Transportgriff oder auf dem Rücken tragen.
Falls das Spritzgerät in einem Fahrzeug trans- portiert wird: Spritzgerät stehend so sichern, dass das Spritzgerät nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
16 Aufbewahren
16.1 Spritzgerät aufbewahren
Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh- men.
Spritzgerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: ­ Das Spritzgerät ist außerhalb der Reich- weite von Kindern. ­ Das Spritzgerät ist mit Frischwasser gespült. ­ Das Spritzgerät ist sauber und trocken. ­ Das Spritzgerät ist in einem Temperaturbe- reich über 0 °C. ­ Das Spritzgerät ist vor Sonneneinstrahlung geschützt.
15

deutsch

17 Reinigen Filter in der Spritzpistole reinigen

1

0000-GXX-C125-A0

1

Spritzeinrichtung in den Haltern (1) am Spritz- gerät aufbewahren.
17 Reinigen
17.1 Spritzgerät reinigen
Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh- men.
Spritzgerät und Traggurte mit einem feuchten Tuch reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer-
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch- ten Tuch reinigen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini- gen. Falls die Bodenplatte verschmutzt ist: Boden- platte mit einem feuchten Tuch oder einer wei- chen Bürste reinigen.
17.2 Filter reinigen
Spritzgerät ausschalten und Akku herausneh- men.
Filter im Behälter reinigen

1

2

4

3

5

0000-GXX-B479-A0

Deckel (1) mit Sieb (2) abnehmen. Filter (4) aus dem Behälter (3) herausnehmen. Filter (4) unter fließendem Wasser abspülen. Filter (4) auf den Stutzen (5) schieben und bis
zum Anschlag nach unten drücken.

3

1

2

0000098921_001

0000-GXX-C167-A0

Bedienungsgriff (3) abnehmen. Filter (2) aus der Spritzpistole (1) entnehmen. Filter (2) unter fließendem Wasser abspülen. Filter (2) in die Spritzpistole (1) einsetzen. Bedienungsgriff (3) an die Spritzpistole (1)
anbauen.
17.3 Düse reinigen
2
1
Düse (1) vom Verbindungsstück (2) abdrehen. Düse (1) auseinanderbauen. Düse (1) unter fließendem Wasser abspülen
und mit einem Tuch trocknen. Düse (1) auf das Verbindungsstück (2) drehen
und von Hand fest anziehen.
17.4 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
18 Warten und Reparieren
18.1 Spritzgerät warten und reparie- ren
Der Benutzer kann das Spritzgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. Falls das Spritzgerät gewartet werden muss
oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
18.2 Akku warten und reparieren
Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden. Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.

16

0458-600-9821-B

19 Störungen beheben
19 Störungen beheben
19.1 Störungen des Spritzgeräts oder des Akkus beheben

deutsch

Störung

LEDs am Akku Ursache und Signaltöne am Spritzgerät

Abhilfe

Die Pumpe läuft 1 LED blinkt

beim Einschalten grün und 4

nicht an.

lange aufei-

nander-fol-

gende Signal-

töne ertönen.

Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.

Akku so laden, wie es in der Gebrauchs- anleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.

1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm Akku herausnehmen.

rot.

oder zu kalt.

Akku abkühlen oder erwärmen lassen.

3 LEDs blinken Im Spritzgerät besteht Akku herausnehmen.

rot.

eine Störung.

Elektrische Kontakte im Akku-Schacht

reinigen.

Akku einsetzen.

Spritzgerät einschalten.

Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Spritz-

gerät nicht verwenden und einen STIHL

Fachhändler aufsuchen.

3 LEDs leuch- Der Spritzgerät ist zu Akku herausnehmen.

ten rot.

warm.

Spritzgerät abkühlen lassen.

4 LEDs blinken Im Akku besteht eine rot und schnell Störung. aufeinanderfolgende Sig- naltöne ertö- nen 15 Sekun- den lang.

Akku herausnehmen und erneut einset- zen.
Spritzgerät einschalten. Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken und
kurze, schnell aufeinanderfolgende Sig- naltöne ertönen: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsu- chen.

Die elektrische Ver- bindung zwischen dem Spritzgerät und dem Akku ist unter- brochen.

Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. Akku einsetzen.

Das Spritzgerät oder Spritzgerät oder Akku trocknen lassen. der Akku sind feucht.

Die Pumpe schaltet im Betrieb ab.

3 LEDs leuch- Das Spritzgerät ist zu Akku herausnehmen.

ten rot.

warm.

Spritzgerät abkühlen lassen.

Es besteht eine elekt- Akku herausnehmen und erneut einset-

rische Störung.

zen.

Spritzgerät einschalten.

Die Betriebszeit des Spritzgeräts ist zu kurz.

Der Akku ist nicht voll- Akku vollständig laden, wie es in der

ständig geladen.

Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL

AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.

Die Lebensdauer des Akku ersetzen. Akkus ist überschrit- ten.

Das Spritzgerät saugt kein Pflan- zenschutzmittel an.

Die Pumpe ist ver- klebt.

Behälter befüllen. Akku einsetzen und Spritzgerät einschal-
ten. Schalthebel der Spritzpistole ca. 1 Minute
gedrückt halten.

0458-600-9821-B

17

deutsch

20 Technische Daten

Störung

LEDs am Akku Ursache und Signaltöne am Spritzgerät

Abhilfe Falls weiterhin kein Pflanzenschutzmittel
angesaugt wird: Spritzgerät nicht verwen- den und einen STIHL Fachhändler aufsu- chen.

Der Filter oder die Filter und Spritzeinrichtung reinigen. Spritzeinrichtung sind verstopft.

Die Spritzeinrich- tung vibriert und das Manometer schwankt.

Der Pulsationsdämp- fer an der Pumpe arbeitet nicht ord- nungsgemäß.

Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Behälter entleeren. Akku einsetzen und Spritzgerät einschal-
ten. Schalthebel der Spritzpistole mindestens
30 Sekunden gedrückt halten. Behälter neu befüllen.

Der Sprühstrahl hat eine verän- derte Form.

Die Düse ist verstopft. Düse reinigen. Die Düse ist verschlis- Düse ersetzen. sen.

Das Pflanzen- schutzmittel tritt im Bereich der Schlauchschelle aus dem Spritz- gerät. Der Deckel lässt sich nicht öffnen.
Der Akku mit kann nicht mit der STIHL con- nected App gefunden wer- den.

Die Schlauchschelle Schraube an der Schlauchschelle fest

hat sich gelöst.

anziehen.

Der Druck im Behälter Spritzgerät ausschalten und Akku

ist zu hoch.

herausnehmen.

Schalthebel der Spritzpistole drücken,

um Druck abzubauen.

Die Bluetooth®-Funk- Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku schnittstelle am Akku und am mobilen Endgerät aktivieren. oder am mobilen End- gerät ist deaktiviert.

Die Entfernung zwi- Entfernung verringern, 20.3.

schen Akku und mobi- Falls der Akku weiterhin nicht mit der

lem Endgerät ist zu

STIHL connected App gefunden werden

groß.

kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu-

chen.

19.2 Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
20 Technische Daten
20.1 Spritzgerät STIHL SGA 85
­ Zulässiger Akku: STIHL AP 100 und AP 200 ­ Maximaler Arbeitsdruck: 6 bar ­ Maximale Einfüllmenge: 17 l

­ Gewicht ohne Akku und leerem Behälter: 6,2 kg
­ Gewicht mit Akku und befülltem Behälter: Max. 25 kg
­ Restvolumen des Spritzmediums (gemessen mit Punktstrahl bei 1,5 bar) : 250 ml
­ Maschenweite des Filters in der Spritzpistole: 0,28 mm x 0,28 mm
­ Maschenweite des Filters im Behälter: 0,25 mm x 6,3 mm
­ Maschenweite des Siebs: 1,4 mm x 1,4 mm
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.

18

0458-600-9821-B

21 Ersatzteile und Zubehör
20.2 Durchflussmenge
Druck 2 bar ­ Vollkegelstrahl: 0,45 l/min ­ Punktstrahl: 1,18 l/min Druck 3 bar ­ Vollkegelstrahl: 0,55 l/min ­ Punktstrahl: 1,43 l/min Druck 4 bar ­ Vollkegelstrahl: 0,64 l/min ­ Punktstrahl: 1,65 l/min Druck 6 bar ­ Vollkegelstrahl: 0,77 l/min
20.3 Akku STIHL AP
­ Akku-Technologie: Lithium-Ionen ­ Spannung: 36 V ­ Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild ­ Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild ­ Gewicht in kg: siehe Leistungsschild ­ Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: – 10 °C bis + 50 °C ­ Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
): ­ Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low Energy 5.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. ­ Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz ­ Abgestrahlte maximale Sendeleistung: 1 mW ­ Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke ist abhängig von den Umgebungsbedingun- gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich- weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs- geräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metalli- sche Barrieren (zum Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die Reichweite deut- lich geringer sein. ­ Anforderungen an das Betriebssystem des mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der aktuellen Version oder höher)
20.4 Schallwerte und Vibrations- werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der KWert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). ­ Schalldruckpegel Lp gemessen nach
ISO 11203: 66 dB(A) ­ Schallleistungspegel Lw gemessen nach
ISO 3744: 77 dB(A)

deutsch

­ Vibrationswert ahv, eq gemessen nach ISO 20643, Strahlrohr: 0,9 m/s².
Die angegebenen Werte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Werte kön- nen von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die ange- gebenen Werte können zu einer ersten Einschät- zung der Belastung verwendet werden. Die tat- sächliche Belastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

20.5 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben.

21 Ersatzteile und Zubehör

21.1

Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.

STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

21.2 Wichtige Ersatzteile
­ Düse: 4255 700 6302 ­ Filter in der Spritzpistole: 4255 502 0700

0458-600-9821-B

19

deutsch
22 Entsorgung
22.1 Spritzgerät und Akku entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach- händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Spritzgerät STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass ­ Bauart: Akku-Spritzgerät ­ Fabrikmarke: STIHL ­ Typ: SGA 85 ­ Serienidentifizierung: 4854
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG und 2009/127/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2 und EN 62841-1 unter Berücksichtigung der Nor- men EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 und EN ISO 12100.
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der AND- REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Spritzgerät angegeben.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu- lassung, -regulierung
20

22 Entsorgung
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir
0458-600-9821-B

25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

deutsch

Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
25 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerk- zeuge
25.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter “Elektrische Sicherheit” angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt- rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun- gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri- schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet- zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
25.2 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh- ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk- zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- ren.

25.3 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was- ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie- hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi- ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungsleitungen, die auch für den Außen- bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages.
25.4 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut- zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

0458-600-9821-B

21

deutsch

25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin- gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro- werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver- letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe- genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicher- heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht- loses Handeln kann binnen Sekundenbruch- teilen zu schweren Verletzungen führen.
25.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas- senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser

und sicherer im angegebenen Leistungsbe- reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh- men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor- sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz- werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu füh- ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz- werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge- sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt- rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio- nen.

22

0458-600-9821-B

25.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge- fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver- letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge- genständen, die eine Überbrückung der Kon- takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver- änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs- gefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk- zeug niemals außerhalb des in der Betriebs- anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö- hen.
25.7 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
0458-600-9821-B

English
durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Contents
1 Introduction……………………………………….. 23 2 Guide to Using this Manual…………………..24 3 Overview…………………………………………… 24 4 Safety Precautions………………………………26 5 Preparing Sprayer for Operation…………… 31 6 Charging the Battery, LEDs…………………. 32 7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface……………………………………32 8 Assembling the Sprayer……………………….32 9 Adjusting Sprayer for User……………………33 10 Removing and Fitting the Battery…………..33 11 Switching On………………………………………34 12 Checking the Sprayer…………………………. 34 13 Using the Sprayer………………………………. 34 14 After Finishing Work…………………………….35 15 Transporting……………………………………….36 16 Storing……………………………………………….36 17 Cleaning…………………………………………….36 18 Maintenance and Repairs……………………. 37 19 Troubleshooting…………………………………. 37 20 Specifications……………………………………..39 21 Spare Parts and Accessories………………..40 22 Disposal……………………………………………. 40 23 EC Declaration of Conformity………………. 40 24 UKCA Declaration of Conformity………….. 40 25 General Power Tool Safety Warnings…….41
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con- ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
23

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-600-9821-B. VA1.E22.

Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

Translation of Original Instruction Manual 0000008858_010_GB

English

2 Guide to Using this Manual

Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
The local safety regulations apply. In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following documents: ­ Instructions and packaging supplied with the
plant protection product you are using ­ Safety notices and precautions for
STIHL AP battery ­ User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
500 chargers ­ Instruction Manual and packaging of the
accessory used ­ Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets For further information on STIHL connected, compatible products and FAQs, please visit www.connect.stihl.com or available from a STIHL servicing dealer. The Bluetooth® word mark and logos are regis- tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. These word marks/logos are used by STIHL under license.
Batteries with are equipped with a Bluetooth® radio interface. Local operating restrictions (in aircraft or hospitals, for example) must be observed.
2.2 Warning Notices in Text
DANGER This notice refers to risks which result in seri-
ous or fatal injury. Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
24

WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned.

NOTICE This notice refers to risks which can result in
damage to property. Damage to property can be avoided by tak-
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview
3.1 Sprayer
1 2 3

5 4
11

10 9 87

6

18 12 15
13 16 17

0000095689_004

14

1 Cap The cover closes the suction container.
2 Gasket Seals the container.
3 Filter The filter screens coarse particles from the plant protection product.
4 Container The container is filled with plant protection product.
5 Filters The filter screens fine particles from the plant protection product.
0458-600-9821-B

3 Overview
6 Hose The hose directs the plant protection product to the spray gun.
7 Rocker switch The rocker switch is used to switch the sprayer on and off.
8 Rotary control The rotary control is used to set the working pressure and the amount of the plant protec- tion product.
9 Locking lever The locking lever holds the battery in the bat- tery compartment.
10 Flap The flap covers the battery compartment.
11 Battery compartment The battery compartment holds the battery.
12 Carrying handle The carrying handle is used to carry the sprayer.
13 Carrying strap Distributes weight of sprayer over shoulders and back.
14 Holders The supports are used to store the spray gun.
15 Battery The battery supplies the sprayer with energy.
16 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
17 Pushbutton The pushbutton activates the LEDs on the battery. The pushbutton activates and deacti- vates Bluetooth® radio interface (if available).
18 “BLUETOOTH®” LED (only for batteries with
) The LED indicates the activation and deacti- vation of the Bluetooth® interface.

Rating plate with the machine number

3.2 Sprayng Attachment
2 1
3

English

10 9

4 5 6
7
8

0000-GXX-9932-A0

1 Nozzle Produces the spray.
2 Union Nut Secures the nozzle to the spray wand.
3 Spray Wand Connects the spray gun to the nozzle.
4 Union Nut Secures the spray wand to the spray gun.
5 Spray Gun Connects to the spray wand and hose.
6 Pressure Gauge Shows sprayer’s operating pressure.
7 Control Handle For holding and controlling the sprayer.
8 Union Nut Secures the hose to the spray gun.
9 Trigger Opens and closes the valve in the spray gun. Starts and stops the spray.
10 Retaining Latch Unlocks the trigger.
3.3 Symbols
Meanings of symbols that may be on the sprayer and on the battery:
The retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.

1 LED emits red light. The battery is too warm or too cold.

4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.

The battery is equipped with a Bluetooth® radio interface and can be paired with the STIHL connected app.

0458-600-9821-B

25

English The information next to the symbol indi- cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi- cation. The energy content available in operation is lower. Do not dispose of the product with domes- tic waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
Meanings of warning signs on the sprayer: Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses and a respirator.
Wear safety boots.
Wear protective suit.
Wear protective gloves.
Remove the battery during work stop- pages, transport, storage, maintenance or repair.
Maintain safety distance and do not spray in direction of bystanders. Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.

4 Safety Precautions
4.2 Intended Use
The STIHL SG 85 sprayer is designed for spreading liquid products for protection against fungal and parasitic infestation, and for weed control in plantations, orchards, vegetable grow- ing, agriculture and forestry.
The sprayer can be used in the rain.
A STIHL AP battery supplies the sprayer with power. The STIHL SG 85 sprayer is not designed for the following applications: ­ Spraying plant protection products not
approved for use in sprayers. ­ Spraying other liquids that are not plant pro-
tection products.
The battery with in combination with the STIHL connected app enables customization and the transfer of information to the battery using Bluetooth® technology.
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the sprayer can cause fires and explosions. Per- sons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. Use the sprayer with a STIHL AP battery.
Using the sprayer or battery other than for its intended use can result in serious injuries or death and damage to property. Use the sprayer as described in this User Manual. Use the battery as described in this User Manual, the STIHL connected app and atwww.connect.stihl.com.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the sprayer and battery. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries. Read, understand and save the instruction manual.

Observe the permitted battery temper- ature range.

If you pass the sprayer or battery on to another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements: ­ The user must be rested.

26

0458-600-9821-B

4 Safety Precautions
­ The user must be in good physical con- dition and mental health to operate and work with the sprayer and battery. If the user’s physical, sensory or mental abil- ity is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person.
­ The user is able to recognize and assess the risks involved in using the sprayer and battery.
­ The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervi- sion in accordance with national rules and regulations.
­ The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experi- enced user before working with the sprayer for the first time.
­ The user must not be under the influ- ence of alcohol, medication or drugs.
­ The user has been trained in the safe use and handling of plant protection products and the necessary first aid measures.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Unsuitable clothing can snag on wood, brush or the sprayer. Not wearing suitable clothing may result in serious injury. Wear snug-fitting clothing. Do not wear a scarf or jewelry.
Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or stumble. This can result in personal injury. Wear sturdy enclosed footwear with nonslip soles.
DANGER
The user can come into contact with plant pro- tection products while operating or cleaning the sprayer. This can result in serious or fatal injuries. Observe recommendations on clothing and equipment in the user instructions and on the packaging of the plant protection prod- uct. Avoid contact with plant protection prod- ucts. If your clothing becomes contaminated with any plant protection product: Change your clothing.

English
If you work above shoulder height: Wear impermeable head protection resistant to plant protection products. Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses that have been tested and labeled in accord- ance with EN 166 or national stand- ards are available from retailers. Wear a respirator. If the user instructions or packaging of the plant protection product spec- ify the use of a protective coverall: Wear a coverall impermeable to liq- uids and resistant to plant protection products. Wear impermeable gloves resistant to plant protection products.
Wear impermeable safety boots with a non-slip sole which are resistant to plant protection products.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Sprayer
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec- ognize or assess the dangers of the sprayer. This may result in serious injury to bystanders, children and animals and damage to property. Keep bystanders, children and animals away from the working area. Keep bystanders, children and animals away from the work area until the plant pro- tection product has dried completely. Do not leave the sprayer unattended. Make sure that children cannot play with the sprayer.
Electrical components of the sprayer can pro- duce sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explosive environments. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. Do not work in a highly flammable or explo- sive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec- ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri- ously injured.

0458-600-9821-B

27

English

4 Safety Precautions

Keep bystanders, children and animals away from the work area.
Do not leave the battery unattended. Make sure that children cannot play with
the battery. The battery is not protected against all ambi-
ent conditions. If the battery is exposed to cer- tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
Protect battery from heat and fire. Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper- atures between 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse the battery in fluids.

Always attach the hose and the spray attachment as described in this Instruction Manual.
If plant protection product leaks from the sprayer: Do not use the sprayer and contact a STIHL dealer for assistance.
Close cover of container. If the sprayer is dirty: Clean the sprayer. Do not modify the sprayer. If the spraying unit does not function prop-
erly: Do not work with the sprayer. Fit original STIHL accessories designed for
this sprayer model. Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the accessories. Never insert objects in the sprayer’s open- ings. Replace worn or damaged labels. If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer.

Keep battery away from small metal parts. Do not expose the battery to high pressure. Do not expose the battery to microwaves. Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Sprayer The sprayer is in a safe condition if the following points are observed: ­ The sprayer is not damaged. ­ The hose, the union nut and the spraying unit
are undamaged. ­ The hose, the union nut and the spraying
device are fitted correctly and dense. ­ There is plant protection product leaking from
the sprayer. ­ The cover of the container is locked. ­ The sprayer is clean. ­ Spraying unit functions properly and has not
been modified. ­ Original STIHL accessories for this sprayer
model are fitted. ­ The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. Work only with an undamaged sprayer.

4.6.2 Battery The battery is in safe condition when the follow- ing conditions are met: ­ The battery is not damaged. ­ The battery is clean and dry. ­ The battery is working and has not been modi-
fied.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. Use an undamaged and functioning battery. Do not charge a damaged or defective bat- tery. If the battery is dirty or wet: clean the bat- tery and allow it to dry. Do not modify the battery. Do not insert objects into the apertures in the battery. Never connect the battery terminals to met- allic objects and cause a short circuit. Do not open the battery. Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. Avoid contact with the fluid. In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water. In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.

28

0458-600-9821-B

4 Safety Precautions
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials. If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. The user can lose control of the sprayer, stumble or fall and be seriously injured. Keep calm and plan your work. If light and visibility are poor: Do not work with the sprayer. Operate the sprayer without assistance. Watch out for obstacles. Work standing on the ground and keep your balance. If you have to work at a height: Use a mobile elevating work platform or secure scaffolding. If you start feeling fatigue: Take a break.
If the sprayer is leaking, plant protection prod- uct can escape from the sprayer. Do not bend forward and keep your back straight.
If the behavior of the sprayer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. Stop working, remove the battery and con- sult a STIHL dealer.
Water can freeze on the ground and in sprayer components at temperatures below 0°C. The user may slip, fall and be seriously injured. Damage to property may occur. Do not use your sprayer at temperatures below 0°C.
In an emergency, the user may panic and not put the harness down. This may result in seri- ous injury to the user. Practice removing and putting down the harness.
The hose can get caught in wood, brush or other objects. People may be injured and the hose may be damaged. Use hose in such a way that it is not dam- aged, kinked, crushed or chafed.
0458-600-9821-B

English
If the sprayer is standing on a sloping, rough or unpaved surface, it may move and turn over. Damage to property may occur. Stand the sprayer on a level, paved sur- face. Secure the sprayer so that it cannot move.
Easily combustible and explosive liquids that are sucked in can cause fires and explosions. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. Do not spread easily combustible or explo- sive liquids.
Sucking in viscous, sticky, caustic, acidic and hot liquids can be a health hazard and dam- age parts of the sprayer. Persons may be seri- ously or fatally injured and property may be damaged. Do not spread viscous, sticky, caustic or acidic liquids. Do not spread hot liquids more than 50°C.
The sprayer is neither germ-free nor foodsafe. If liquid foodstuffs are used, they are contaminated. Do not spread liquid foodstuffs.
If the sieve is not inserted and the filter is not installed, particles may be sucked in. The sprayer and the spraying unit can be blocked or damaged. Insert sieve and install filter.
The pump can run dry and damage the sprayer if the sprayer is switched on but can- not pick up any plant protection product or fresh water. Make sure sufficient plant protection prod- uct or fresh water is available.
DANGER
Plant protection products may contain sub- stances that harm individuals, animals, plants and the environment. The user or other per- sons may be poisoned or sustain serious or fatal injuries. Observe the user instructions and the pack- aging of the plant protection product. Always keep the directions for use or the label of the plant protection product near at hand. In an emergency, inform the doctor about the product and follow the instruc- tions in the directions for use or on the label of the plant protection product. Observe the legal requirements for handling plant protection products. Never spray liquid plant protection products undiluted. Mix plant protection products outdoorsy or in well-ventilated locations.
29

English

4 Safety Precautions

Only mix sufficient solution for the job in hand so that nothing is left over.
Do not mix different plant protection prod- ucts unless such a mixture is approved by the manufacturer.
Always rinse the hoses with fresh water before changing to a different plant protec- tion product.
Before starting work, perform a trial run with fresh water and check the sprayer and hoses for leaks.
Operate the sprayer in a well ventilated location. Do not spray in the direction of bystanders.
In windy conditions: Do not work with the sprayer.
Do not eat, drink or smoke while working with and handling plant protection products.
Never blow out nozzles, hoses or other components with your mouth.
Wash your hands, face and clothing after work.
If electrical equipment, electrical connections, sockets and live power cords come into con- tact with plant protection products, electric shock may result. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. Do not direct the spray jet at electrical sys- tems, electrical connections, sockets and live cables.
4.8 Transporting
4.8.1 Transport
WARNING
The sprayer can turn over or move while being transported. Persons may be injured or prop- erty damaged. Switch off the sprayer. Remove the battery.
Press the switch lever of the spray gun to release the pressure.
Move retaining latch to the position. Empty the container. Secure the sprayer with lashing straps,
belts or a net to prevent it turning over and moving.

DANGER
Plant protection products may contain sub- stances that harm individuals, animals, plants and the environment. The user or other per- sons may be poisoned or sustain serious or fatal injuries. Observe the user instructions and the pack- aging of the plant protection product. Transport plant protection products in approved containers.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi- ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. Never transport a damaged battery.
The battery may turn over or shift during trans- port. This may result in injury to people and damage to property. Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move. Secure the packaging so that it cannot move.
4.9 Storing
4.9.1 Storing
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of the sprayer and can be seri- ously injured. Switch off the sprayer. Remove the battery.
Store the sprayer out of the reach of chil- dren.
Dampness can corrode the electrical contacts on the sprayer and metal components. The sprayer may be damaged. Store the sprayer in a clean and dry condi- tion.
Water can freeze in sprayer components at temperatures below 0°C. The sprayer may be damaged. Drain the sprayer, hose and spraying attachment. If the sprayer cannot be stored in a placed sheltered from frost: Protect the sprayer with a glycol-based antifreeze.

30

0458-600-9821-B

5 Preparing Sprayer for Operation
DANGER
Plant protection products may contain sub- stances that harm individuals, animals, plants and the environment. The user or other per- sons may be poisoned or sustain serious or fatal injuries. Observe the user instructions and the pack- aging of the plant protection product. Store plant protection protection products out of the reach of children. Store plant protection products in approved containers. Do not store plant protection products with foods, drinks or animal feed. Store plant protection products in a dry and frost-free location.
4.9.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery Children may be seriously injured. Store the battery out of the reach of chil- dren.
The battery is not protected against all ambi- ent conditions. If the battery is exposed to cer- tain ambient conditions, the battery may be irreparably damaged. Store the battery in a clean and dry condi- tion. Store the battery in an enclosed space. Store the battery separately from the sprayer. If the battery is stored in the charger, dis- connect the mains plug and store the bat- tery at a state of charge between 40% and 60% (2 lit green LEDs). Store the battery at a temperature range between – 10°C and + 50°C.
4.10 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
The sprayer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, mainte- nance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to prop- erty. Switch off the sprayer. Remove the battery.
0458-600-9821-B

English
Harsh detergents, cleaning with a water jet or sharp objects can damage the sprayer and the battery. If the sprayer or the battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. Clean the sprayer as described in this instruction manual.
The sprayer can be damaged if it is not rinsed out with fresh water after finishing work. Rinse out the sprayer with fresh water after finishing work.
If the sprayer or the battery are not serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. Do not attempt to service or repair the sprayer and the battery. If the sprayer and the battery require servic- ing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
5 Preparing Sprayer for Operation
5.1 Preparing Sprayer for Opera- tion
Perform the following steps before starting work: Make sure the following components are in a
safe condition: ­ Sprayer, 4.6.1 ­ Battery, 4.6.2. Check the battery, 12.2 Clean the sprayer, 17.1. Adjust sprayer for user, 9 Mount the spray gun, 8.1.1. Fill the tank, 13.2 Check the sprayer, 12.1. If you cannot carry out the above steps: Do not use the sprayer and contact your STIHL dealer for assistance.
5.2 Connecting a battery with Blue- tooth® radio interface with the STIHL connected app
Activate the Bluetooth® radio interface on the mobile device.
Activating the Bluetooth® radio interface on the battery, 7.1.
Download the STIHL connected app to the mobile device from the App Store and create an account.
31

English
Open and sign in to the STIHL connected app. Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen.
For contacts and other information, please visit https://support.stihl.com or see the STIHL con- nected app.
The STIHL connected app is available interna- tionally.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on various factors, e.g. the battery temperature or the ambient tem- perature. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/chargingtimes. Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers.
6.2 Displaying the charge level
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
0-20%
1
Press the button (1). The LEDs light up green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.3 LEDs on the battery
The LEDs can indicate the state of charge of the battery or any faults. The LEDs can be steady green, steady red or flashing.
If the LEDs are steady or flashing green, this indicates the state of charge of the battery. If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
19.1. Malfunction in sprayer or battery.
6.4 Beeps
The beeps can confirm contact between the sprayer and battery or indicate malfunctions.
A beep sounds when the sprayer is switched on.

0000079877_002 0000095692_002

6 Charging the Battery, LEDs
A short beep also sounds when the sprayer switches off automatically after a work break of about 15 minutes. If beeps sound in quick succession for 15 sec-
onds: Troubleshooting, 19.1. There is a malfunction in the battery. If 4 long beeps sound one after another: Trou- bleshooting, 19.1. Battery has low charge.
7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface
7.1 Activating the Bluetooth® Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the “BLUETOOTH®” LED next to the symbol lights up blue for approximately 3 seconds. The Bluetooth® radio interface on the battery is activated.
7.2 Deactivating the Bluetooth® Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the “BLUETOOTH®” LED next to the symbol lights up blue six times. The Bluetooth® radio interface on the battery is deactivated.
8 Assembling the Sprayer
8.1 Attaching and removing the spray gun
8.1.1 Attaching the spray gun
1
2
3
Push the union nut (3) over the hose (2). Put the hose (2) onto the connector on the
gun (1). Screw on manually and tighten firmly union
nut (3).

32

0458-600-9821-B

9 Adjusting Sprayer for User
8.1.2 Removing the Spray Gun Unscrew the union nut. Pull the hose off the spray gun’s connector.
8.2 Attaching and removing the spray lance
8.2.1 Attaching the spray lance
23 1

English 9.1.2 Removing the Carrying System Loosen the straps. Open the buckle on the chest strap. Take the carrying system off your back.
10 Removing and Fitting the Battery
10.1 Inserting the Battery
1

0000095693_002 0000095696_002

Push the union nut (3) over the spray lance (2).
Push spray lance (2) into spray gun (1). Screw on manually and tighten firmly union
nut (3).
8.2.2 Removing the Spray Wand Unscrew the union nut. Pull the wand out of the spray gun.
9 Adjusting Sprayer for User
9.1 Fitting and Removing Harness
9.1.1 Fitting and Adjusting the Carrying Sys- tem
Put the carrying system on your back.

3 2
Stand the sprayer on a level surface. Open flap (1) as far as it will go and hold it
there. Insert the battery (2) into the battery compart-
ment (3) as far as it will go. The battery (2) engages with a click and is now locked. Close the lid (1).
10.2 Removing the Battery
Stand the sprayer on a level surface. Open flap (1) up to the limit stop and hold it
there.
3
1

2 1

0000-GXX-B471-A0

Close buckle (1) on the chest strap.

Press both locking levers (3). The battery (2) is unlocked and can be removed.

0000095697_002

0000-GXX-B472-A0

Tighten the straps until back padding fits snugly against your back.

0458-600-9821-B

33

English
11 Switching On
11.1 Switching on the sprayer
21
Move the rocker switch (1) to position . LED (2) glow green and a short beep sounds. The sprayer is operational.
If the switched-on sprayer is not used for more than 15 minutes, the sprayer switches off auto- matically. LED (2) no longer illuminates and a short beep sounds. Move the rocker switch (1) to position and
then again to position . The sprayer is operational again.
11.2 Switching Off

0000-GXX-C124-A0

11 Switching On
12.2 Testing the Battery
Press button on battery. The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
13 Using the Sprayer
13.1 Holding and Controlling the Sprayer

0000-GXX-B476-A0

21

0000-GXX-C124-A0

Move the rocker switch (1) to position . The LED (2) goes off.
12 Checking the Sprayer
12.1 Checking the spray attachment
Retaining latch and trigger Switch off the sprayer and remove the battery. Move retaining latch to the position. Try to pull the trigger. If the trigger can be pulled: Do not use your
sprayer and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The retaining latch is faulty. Move retaining latch to the position. Press and release the trigger. If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the sprayer and contact your STIHL dealer for assistance. The trigger is defective.
34

Carry the sprayer on your back. Do not bend over forwards, keep your back
straight. Hold the sprayer with one hand on the control
handle – wrap your thumb around the handle.
13.2 Filling the tank
2
1 3
Switch off the sprayer and remove the battery. Place the sprayer on the ground so that it can-
not tip over. Turn the cap (2) counterclockwise until it can
be removed.
0458-600-9821-B

0000096408_002

14 After Finishing Work
Remove the cover (2). The sieve (1) remains inserted in the opening.
Check the sealing ring in the cover for dam- age.
If the sealing ring is damaged: Do not use the sprayer and contact a STIHL dealer for assis- tance.
Fill with plant protection product up to the uppermost boundary line (3) at the most.
Fit the cover (2) on the container. Manually rotate the cap (2) clockwise and
tighten it manually. The container is locked.
13.3 Emptying the Container
Switch off the sprayer and remove the battery. Unscrew lid. Remove lid with sieve. Empty container in a well-ventilated place so
that no residual quantity remains in the con- tainer.
13.4 Squeezing and locking the spray gun trigger
Pressing the spray gun trigger

English
13.5 Adjusting Operating Pressure and Flow Rate of Plant Protec- tion Product
2 1
To increase operating pressure and flow rate of plant protection product Turn rotary control (1) in direction of “Max”. To reduce operating pressure and flow rate of plant protection product Turn rotary control (1) in direction of “Min”. Operating pressure is indicated on the spray gun’s gauge (2).
13.6 Adjusting the Nozzle
The flow rates are specified in the technical data, 20.2.

0000-GXX-B477-A0

1

A

B

0000-GXX-C122-A0

0000096676_002

2 Slide the retaining latch (1) to the position. Pull the trigger (2) and hold it there.
Plant protection product flows out of the noz- zle. Locking the spray gun trigger
1 2
Release the trigger (2). Plant protection product no longer flows out ot the nozzle. The sprayer is still switched on.
Slide the retaining latch (1) to the position.

0000-GXX-C123-A0

Setting the full cone beam (A) Turn the nozzle counterclockwise as far as
stop.
Setting the spot jet (B) Turn the nozzle clockwise one full turn.
14 After Finishing Work
14.1 After Finishing Work
Switch off the sprayer and remove the battery. Pull the trigger.
Pressure is relieved. Drain the tank in a well ventilated location. Rinse the tank with clean water. Fill the tank with clean water. Fit the battery and switch on the sprayer.

0458-600-9821-B

35

English
Pull the trigger. Continue spraying until the water has been completely flushed out of the hose, spray gun and wand.
Switch off the sprayer and remove the battery. Pull the trigger.
Pressure is relieved. Remove and clean the nozzle and spray
wand. Remove the spray gun and allow remaining
water to drain away. Clean the sprayer. Clean the filter. Clean the nozzle. Allow sprayer to dry.
15 Transporting
15.1 Transporting the Sprayer
Switch off the sprayer, push the retaining latch to position and remove the battery.
Empty the container.
Carry the sprayer by the transport handle or on your back.
Transporting the machine in a vehicle: Secure the sprayer standing to prevent turnover and movement.
16 Storing
16.1 Storing the Sprayer
Switch off the sprayer and remove the battery. Check the following points when storing the
sprayer: ­ Sprayer is out of the reach of children. ­ Sprayer has been rinsed with clean water. ­ Sprayer is clean and dry. ­ Sprayer is at a temperature above 0°C. ­ Sprayer is protected from sunlight.

0000-GXX-B478-A0

15 Transporting

1

0000-GXX-C125-A0

1

Store the spraying attachment in the holders (1) on the sprayer.

17 Cleaning
17.1 Cleaning the Sprayer
Switch off the sprayer and remove the battery. Clean the sprayer and the carrying straps with
a damp cloth. Clean vents with a paintbrush. Remove foreign objects from the battery com-
partment and clean the battery compartment with a damp cloth. Clean the electrical contacts in the battery compartment with a paintbrush or soft brush. If the bottom plate is dirty: Clean bottom plate with a damp cloth or a soft brush.

17.2 Cleaning the Filter
Switch off the sprayer and remove the battery.

Cleaning the filter in the container

1

2

4

3

5

0000-GXX-B479-A0

Remove the cover (1) with screen (2). Remove the filter (4) from the container (3). Rinse out the filter (4) under running water. Push the filter (4) onto the connector (5) and
push it down until it stops.

36

0458-600-9821-B

18 Maintenance and Repairs Cleaning the filter in the spray gun

3

1

2

Remove the operating handle (3) Remove the filter (2) from the spray gun (1). Rinse out the filter (2) under running water. Insert the filter (2) into the spray gun (1). Mount the operating handle (3) on the spray
gun (1).
17.3 Cleaning the Nozzle
2
1

0000098921_001

English
Unscrew the nozzle (1) from the connector (2). Disassemble the nozzle (1). Rinse the nozzle (1) under running water and
dry it with a cloth. Screw the nozzle (1) onto the connector (2)
and tighten it down firmly by hand.
17.4 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
18 Maintenance and Repairs
18.1 Servicing and Repairing the Sprayer
The sprayer cannot be serviced or repaired by the user. If your sprayer requires servicing, has a mal-
function or is damaged: Contact a STIHL serv- icing dealer for assistance.
18.2 Servicing and Repairing the Battery
The battery requires no servicing and cannot be repaired. If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.

0000-GXX-C167-A0

19 Troubleshooting
19.1 Troubleshooting the Sprayer or the Battery

Fault The pump does not start when switched on.

LEDs on bat- Cause tery and beeps on the sprayer

Remedy

1 LED flashes green and 4 long consecu- tive beeps sound.

State of charge of the battery is too low.

Charge battery as described in the User Manual for chargers STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.

1 LED emits The battery is too

red light.

warm or too cold.

Remove the battery. Allow the battery to cool down or warm
up.

3 LEDs flash red.

There is a fault in the sprayer.

Remove the battery. Clean electrical contacts in the battery
compartment. Insert battery. Switch on the sprayer. If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the sprayer and contact your STIHL dealer for assistance.

3 LEDs light The sprayer is too

up red.

warm.

Remove the battery. Allow sprayer to cool down.

4 LEDs flash red and short beeps sound in quick suc-

There is a fault in the Remove battery and reinsert it.

battery.

Switch on the sprayer.

0458-600-9821-B

37

English

19 Troubleshooting

Fault

LEDs on bat- Cause tery and beeps on the sprayer cession for 15 seconds.

Remedy If 4 LEDs continue to flash red and short
beeps sound in quick succession: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance.

No electrical contact between sprayer and battery.

Remove the battery. Clean electrical contacts in the battery
compartment. Insert battery.

Sprayer or battery are Allow sprayer or battery to dry. damp.

The pump cuts 3 LEDs light out during opera- up red. tion.

The sprayer is too warm.

Remove the battery. Allow sprayer to cool down.

There is an electrical Remove battery and reinsert it.

fault.

Switch on the sprayer.

The sprayer run- time is too short.

The battery is not fully Fully charge battery as described in the

charged.

User Manual for the STIHL AL 101, 301,

301-4, 500 chargers.

The battery service Replace battery. life has been excee- ded.

Sprayer does not pick up plant pro- tection product.

The pump is stuck.

FIll the container. Insert the battery and switch the sprayer
on. Keep the switch lever of the spray gun
pressed for approx. 1 minute. If there is still no plant protection product
being drawn up, do not use the sprayer and contact your STIHL dealer for assis- tance.

The filter or the

Clean filter and spray attachment.

spraying unit are clog-

ged.

The spraying unit vibrates and the pressure gauge oscillates.

The pulsation damper Switch off the sprayer and remove the

on the pump is not

battery.

working properly.

Empty container.

Insert the battery and switch the sprayer

on.

Keep the switch lever of the spray gun

pressed for at least 30 seconds.

Fill container again.

The spray jet has changed shape.

The nozzle is blocked. Clean the nozzle. The nozzle is worn. Fit a new nozzle.

The plant protec- tion product emerges from the sprayer in the area of the hose clamp. Cover cannot be opened.
STIHL connected app is unable to

The hose clamp has Tighten the screw of the hose clamp

come loose.

firmly.

The pressure in the container is too high.

Switch off the sprayer and remove the battery.
Press the trigger of the spray gun to release the pressure.

Bluetooth® radio inter- Activate Bluetooth® radio interface on the face on the battery or battery or mobile device.

38

0458-600-9821-B

20 Specifications

English

Fault
find the battery with .

LEDs on bat- Cause tery and beeps on the sprayer

Remedy

mobile device is deac- tivated.

Distance between bat- Reduce distance, 20.3.

tery and mobile

If the battery still cannot be found with

device is too long.

the STIHL connected app: Contact a

STIHL authorized dealer for assistance.

19.2 Product Support and Assis- tance on Use
Product support and assistance on use are avail- able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information, please visit https://support.stihl.com or www.stihl.com.
20 Specifications
20.1 STIHL SGA 85 Sprayer
­ Approved battery: STIHL AP 100 and AP 200 ­ Maximum working pressure: 6 bar ­ Maximum filling quantity: 17 l ­ Weight without battery and empty container:
6.2 kg ­ Weight with battery and filled container: max.
25 kg ­ Residual volume of spray medium (measured
with spot jet at 1.5 bar): 250 ml ­ Mesh size of the filter in the spray gun:
0.28 mm x 0.28 mm ­ Mesh size of the filter in the container:
0.25 mm x 6.3 mm ­ Mesh size of the sieve: 1.4 mm x 1.4 mm
Consult www.stihl.com/battery-life for the respec- tive running time.
20.2 Flow rate
Pressure 2 bar ­ Full cone jet: 0.45 l/min ­ Spot jet: 1.18 l/min Pressure 3 bar ­ Full cone jet: 0.55 l/min ­ Spot jet: 1.43 l/min Pressure 4 bar ­ Full cone jet: 0.64 l/min ­ Spot jet: 1.65 l/min Pressure 6 bar ­ Full cone jet: 0.77 l/min
20.3 STIHL AP battery
­ Battery technology: lithium-ion ­ Voltage: 36 V ­ Capacity in Ah: see rating label ­ Energy content in Wh: see rating label

­ Weight in kg: see rating label ­ Permissible temperature range for operation
and storage: + 10 °C to + 50 °C ­ Bluetooth® radio interface (only for batteries
with ): ­ Data connection: Bluetooth® 5.1. The
mobile appliance must be compatible with Bluetooth® Low Energy 5.0 and support Generic Access Profile (GAP). ­ Frequency band: ISM band 2.4 GHz ­ Maximum RF power transmitted: 1 mW ­ Signal range: approx. 10 m. The signal strength depends on the ambient conditions and the mobile terminal. Signal range can vary greatly depending on local conditions, including the receiver. The range may be perceptibly reduced inside enclosed rooms and through metal barriers (such as walls, shelves or cases). ­ Mobile appliance operating system require- ments: Android or iOS (current version or higher)
20.4 Sound Values and Vibration Values
The K-value for sound pressure levels is 2 dB(A). K-value for sound power level is 2 dB(A). ­ Sound pressure level Lp measured according
to ISO 11203: 66 dB(A) ­ Sound power level Lw measured according to
ISO 3744: 77 dB(A) ­ Vibration measurement ahv, eq measured
according to ISO 20643, spray lance: 0.9 m/s².
The indicated values have been measured in accordance with a standardised test method and can be used for the purpose of comparing electri- cal appliances. The actual values that occur may deviate from the indicated values, depending on the type of application. The indicated values can be used for an initial assessment of the load. The actual load must be assessed. The times when the electric power tool is switched off and the times when it is switched on but running under

0458-600-9821-B

39

English

no load can be taken into account in the esti- mate.
For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib.

20.5 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.

21 Spare Parts and Accesso- ries

21.1

Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces- sories.

STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil- ity of other manufacturers’ spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

21.2 Important spare parts
­ Nozzle: 4255 700 6302 ­ Filter in the spray gun: 4255 502 0700

22 Disposal

22.1 Disposing of the Sprayer and Battery

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord- ance with local regulations. Do not dispose with domestic waste.

23 EC Declaration of Con- formity

23.1 STIHL SGA 85 Sprayer

ANDREAS STIHL AG & Co. KG

21 Spare Parts and Accessories
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany declare under our sole responsibility that ­ Type of construction: Cordless sprayer ­ Manufacturer’s brand: STIHL ­ Type: SGA 85 ­ serial number: 4854 complies with the relevant provisions of Direc- tives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC and 2009/127/EC and has been designed and manu- factured in accordance with the versions of the following standards valid at the date of produc- tion: EN 55014-1, EN 55014-2 and EN 62841-1, taking into account standards EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 and EN ISO 12100. The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung. The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the sprayer. Done at Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
24 UKCA Declaration of Con- formity
24.1 STIHL SGA 85 Sprayer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany declare under our sole responsibility that ­ Type of construction: Cordless sprayer ­ Manufacturer’s brand: STIHL ­ Type: SGA 85 ­ Serial number: 4854

40

0458-600-9821-B

25 General Power Tool Safety Warnings

English

complies with the relevant provisions of the UK regulations The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Elec- tronic Equipment Regulations 2012, Electromag- netic Compatibility Regulations 2016, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 and The Supply of Machinery (Safety) (Amendment) Reg- ulations 2011 and has been developed and man- ufactured in compliance with the following stand- ards in the versions valid on the date of produc- tion: EN 55014-1, EN 55014-2 and EN 62841-1 taking into account standards EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 and EN ISO 12100.
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the sprayer.
Done at Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
25 General Power Tool Safety Warnings
25.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen- eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper- ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra- tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis- ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

The term “electric power tool” in the safety warn- ings refers to mains- operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.
25.2 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
25.3 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun- ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan- gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
25.4 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

0458-600-9821-B

41

English
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better con- trol of the power tool in unexpected situa- tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac- tion of a second.
25.5 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan- gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha- ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor- ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

25 General Power Tool Safety Warnings
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan- gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi- tion that may affect the power tool’s opera- tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa- tion.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
25.6 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig- nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec- tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dam- aged or modified. Damaged or modified bat-

42

0458-600-9821-B

Traducción del manual de instrucciones original 0000008858_010_E

Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.

teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo- sion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- tions. Charging improperly or at tempera- tures outside the specified range may dam- age the battery and increase the risk of fire.
25.7 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Serv- ice of battery packs should only be per- formed by the manufacturer or authorized service providers.
Índice
1 Prólogo………………………………………………43 2 Informaciones relativas a estas instruccio-
nes para la reparación………………………… 43 3 Sinopsis……………………………………………. 44 4 Indicaciones relativas a la seguridad…….. 46 5 Preparar el fumigador para el trabajo……. 52 6 Cargar el acumulador y LEDs………………. 52 7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica
de Bluetooth®……………………………………. 53 8 Ensamblar el fumigador………………………. 53 9 Ajustar el fumigador para el usuario……… 54 10 Colocar y sacar el acumulador…………….. 54 11 Conectar el fumigador………………………….54 12 Comprobar el fumigador……………………… 55 13 Trabajar con el fumigador……………………. 55 14 Después del trabajo……………………………. 56 15 Transporte………………………………………….57 16 Almacenamiento………………………………… 57 17 Limpiar……………………………………………… 57 18 Mantenimiento y reparación………………….58 19 Subsanar las perturbaciones……………….. 58 20 Datos técnicos…………………………………… 60 21 Piezas de repuesto y accesorios………….. 61 22 Gestión de residuos……………………………. 61 23 Declaración de conformidad UE…………… 62 24 Declaración de conformidad UKCA………. 62

español
25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas………………………..62
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc- tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa- dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis- tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
2.1 Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-600-9821-B. VA1.E22.

0458-600-9821-B

43

español
Además de este manual de instrucciones se deben leer, comprender y guardar los siguien- tes documentos: ­ Manual de instrucciones y embalaje del pro- ducto fitosanitario empleado ­ Indicaciones de seguridad del acumulador STIHL AP ­ Manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 ­ Manual de instrucciones y embalaje del accesorio empleado ­ Información de seguridad sobre acumulado- res STIHL y productos con acumulador incorporado: www.stihl.com/safety-datasheets
Encontrará más información sobre STIHL con- nected, los productos compatibles y las pregun- tas frecuentes en www.connect.stihl.com o en un distribuidor especializado STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de Blue- tooth® son marcas comerciales registradas y son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca verbal/símbolo por parte de STIHL se realiza bajo licencia.
Los acumuladores con están equipados con una interfaz inalámbrica Bluetooth®. Se deben respetar las restricciones de funcionamiento locales (por ejemplo, en aviones u hospitales).
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto
PELIGRO
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales.

3 Sinopsis
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
3 Sinopsis
3.1 Fumigador
1 2 3

5 4
11

10 9 87

6

18 12 15
13 16 17

0000095689_004

14

1 Tapa La tapa cierra el depósito.
2 Junta La junta sella el depósito.
3 Tamiz El tamiz filtra partículas grandes del producto fitosanitario.
4 Depósito El depósito se llena de producto fitosanitario.
5 Filtro El filtro filtra partículas finas del producto fito- sanitario.
6 Tubo flexible El tubo flexible conduce producto fitosanitario hacia la pistola de proyección.
7 Interruptor basculante El interruptor basculante sirve para conectar y desconectar el fumigador.
8 Regulador giratorio El regulador giratorio sirve para ajustar la pre- sión de trabajo y la cantidad del producto fito- sanitario.
9 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumula- dor en su cavidad.

44

0458-600-9821-B

3 Sinopsis

10 Tapa La tapa cubre la cavidad para el acumulador.
11 Cavidad para el acumulador La cavidad para el acumulador aloja el acu- mulador.
12 Asidero de transporte El asidero de transporte sirve para llevar el fumigador.
13 Cinturón de porte El cinturón de porte distribuye el peso del fumigador sobre el cuerpo.
14 Soporte Los soportes sirven para guardar la pistola de proyección.
15 Acumulador El acumulador suministra energía al fumiga- dor.
16 LED Los LEDs indican el estado de carga del acu- mulador y las anomalías.
17 Pulsador El pulsador activa los LEDs del acumulador. Este sirve para activar y desactivar la interfaz inalámbrica Bluetooth® (si existe).
18 LED “BLUETOOTH®” (solo para acumulado-
res con ) El LED indica la activación y desactivación de la interfaz inalámbrica de Bluetooth®.

Rótulo de potencia con número de máquina

3.2 Equipo de proyección
2
1 3

10 9

4 5 6
7
8

0000-GXX-9932-A0

1 Tobera La tobera genera un chorro.
2 Tuerca de racor La tuerca de racor fija la tobera al tubo de proyección.
3 Tubo de proyección El tubo de proyección conecta la pistola de proyección con la tobera.

español
4 Tuerca de racor La tuerca de racor fija el tubo de proyección a la pistola.
5 Pistola de proyección Sirve para montar el tubo de proyección y el tubo flexible.
6 Manómetro El manómetro indica la presión del fumigador.
7 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para sujetar y guiar el dispositivo de proyección.
8 Tuerca de racor La tuerca de racor fija el tubo flexible a la pis- tola.
9 Palanca de mando La palanca de mando abre y cierra la válvula en la pistola de proyección. La palanca de mando inicia y detiene el chorro de proyec- ción.
10 Bloqueo de seguridad El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando.
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden estar en el fumigador y en el acumulador y significan lo siguiente:
El bloqueo de seguridad desbloquea en esta posición la palanca de mando.
El bloqueo de seguridad bloquea en esta posición la palanca de mando.
1 LED luce en rojo. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
4 LED parpadean en rojo. Hay una avería en el acumulador.
El acumulador dispone de una interfaz ina- lámbrica Bluetooth® y se puede conectar a la app de STIHL connected. El dato junto al símbolo indica el contenido de energía del acumulador según la espe- cificación del fabricante de las células. El contenido de energía disponible en la apli- cación es más bajo. No echar este producto a la basura doméstica.

0458-600-9821-B

45

español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el fumigador sig- nifican lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
Leer el manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
Ponerse gafas protectoras y una mas- carilla apropiada.
Ponerse botas protectoras.
Ponerse un traje de protección.
Ponerse guantes protectores.
Sacar el acumulador durante las inte- rrupciones de los trabajos, el trans- porte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o repara- ción.
Mantener la distancia de segu- ridad y no pulverizar hacia las personas. Proteger el acumulador del calor y el fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
Respetar el margen de temperatura admisible del acumulador.
4.2 Uso previsto
El fumigador STIHL SGA 85 sirve para la aplica- ción de productos líquidos para la protección contra hongos, plagas y eliminación de malas

4 Indicaciones relativas a la seguridad
hierbas en plantaciones, fruticultura, cultivo de hortalizas, agricultura y silvicultura.
El fumigador se puede utilizar bajo la lluvia.
El fumigador recibe energía de un acumulador STIHL AP. El fumigador STIHL SGA 85 no es apropiado para las siguientes aplicaciones: ­ Rociar productos fitosanitarios que no están
permitidos para fumigadores. ­ Rociar otros líquidos que no sean productos
fitosanitarios.
El acumulador con permite, en combinación con la app de STIHL connected, la personaliza- ción y la transmisión de información al acumula- dor en base a la tecnología de Bluetooth®.
ADVERTENCIA
Los acumuladores no autorizados por STIHL para el fumigador pueden originar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesio- nes graves o mortales y se pueden producir daños materiales. Utilizar el fumigador con un acumulador STIHL AP.
En el caso de que el fumigador o el acumula- dor no se empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mor- tales y se pueden producir daños materiales. Emplear el fumigador tal y como se especi- fica en este manual de instrucciones. Utilizar el acumulador tal como se describe en este manual de instrucciones, en la apli- cación STIHL connected y en www:// connect.stihl.com/.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden identifi- car ni calcular los peligros del fumigador y el acumulador. El usuario u otras personas pue- den sufrir lesiones graves o mortales. Leer el manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
En caso de prestar el fumigador o el acu- mulador a otra persona: entregarle el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumpla los siguientes requerimientos: ­ El usuario está descansado.

46

0458-600-9821-B

4 Indicaciones relativas a la seguridad
­ El usuario tiene capacidad física, sen- sorial y psíquica para manejar el fumi- gador y el acumulador y trabajar con ellos. Si el usuario está capacitado para ello solo de forma limitada, podrá traba- jar con el cortacésped solo bajo super- visión o tras haber sido instruido por una persona responsable.
­ El usuario puede identificar y calcular los peligros del fumigador y el acumula- dor.
­ El usuario es mayor de edad o está recibiendo una formación profesional bajo supervisión conforme a las disposi- ciones nacionales.
­ El usuario ha recibido instrucciones por parte de un distribuidor especializado de STIHL o de un especialista antes de trabajar con el fumigador por primera vez.
­ El usuario no está bajo los efectos de alcohol, medicamentos o drogas.
­ El usuario está instruido en el manejo de productos fitosanitarios y en los correspondientes primeros auxilios.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipamiento de tra- bajo
ADVERTENCIA
La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en el fumigador. Los usua- rios que no lleven ropa adecuada pueden resultar gravemente heridos. Usar ropa ceñida. Quitarse bufandas y joyas.
Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado. Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante.
PELIGRO
Durante el trabajo y la limpieza, el usuario puede entrar en contacto con productos fitosa- nitarios. El usuario puede sufrir lesiones gra- ves o mortales. Observar los requisitos relativos a la ropa y el equipamiento que se encuentran en el manual de instrucciones y en el embalaje del producto fitosanitario. Evitar el contacto con los productos fitosa- nitarios.

español
En caso de que la ropa entre en contacto con productos fitosanitarios: cámbiese de ropa.
En el caso de trabajar por encima de la altura de los hombros: cubrirse la cabeza con algo impermeable a líquidos e insensi- ble al producto fitosanitario. Ponerse gafas protectoras muy pegadas. Las gafas protectoras apropiadas están verificadas según la norma EN 166 o según las norma- tivas nacionales y se pueden adqui- rir en un comercio con la correspon- diente marcación. Ponerse una mascarilla adecuada. Si en el manual de instrucciones o en el embalaje del producto fitosani- tario se prescribe que hay que ponerse un traje de protección: ponerse un traje de protección impermeable a líquidos e insensible al producto fitosanitario. Ponerse guantes protectores que sean impermeables al líquido e insensibles al producto fitosanitario.
Ponerse botas de seguridad de suela adherente que sean imper- meables al caldo e insensibles al producto fitosanitario.
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Fumigador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas a la máquina, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del fumigador. Las personas aje- nas al trabajo, los niños y los animales pue- den sufrir lesiones graves, y se pueden produ- cir daños materiales. Las personas ajenas al tra- bajo, los niños y los animales deben mantenerse alejados de la zona de trabajo. Las personas ajenas al tra- bajo, los niños y los animales deben mantenerse alejados de la zona de trabajo hasta que se haya secado por completo e

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals