milwaukee M12 Press Tool User Manual
- June 3, 2024
- Milwaukee
Table of Contents
M12 Press Tool
OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. No de cat.
2473-20
M12TM PRESS TOOL OUTIL DE PRESSAGE M12TM HERRAMIENTA DE PRENSA M12TM
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR’S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL
USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes. ·Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body
contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not
abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When
operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
·Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury. ·Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents. ·Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do
not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. ·If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
·Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally. ·Store idle power tools out
of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users. ·Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. ·Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control. ·Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
2
3
·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
·Use tool only as directed. Only trained personnel should operate tool. ·Do
not use tool without crimping head installed. Fingers could be crushed. ·Keep
hands away from crimping head while tool is in use. Fingers could be crushed.
·To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side
shields. Inspect and discard workpieces with cracks or wear before use.
Materials may crack or shatter.
·Use tool only with MILWAUKEE crimping heads and to press-fit pipes and fittings for which they are designed. Other uses may cause injury or damage to the tool, accessories, and pipes. Leaking may result. ·Only use MILWAUKEE crimping head with a compression range rated for this tool. ·Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. ·WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ·lead from lead-based paint ·crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ·arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Cat. No. 2473-20
Volts DC 12
SPECIFICATIONS
Watts
Nominal Force
240
5400 lbs
Compression Range < Ø 1-1/4″ (32 mm)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Start button 5. Crimping head
2. Fuel gauge 6. Retaining pin
3. Red LED
7. Release button 3
4. Green LED 1
4
2
5 7
6
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Canadian Standards Association,
R
United States and Canada
C
US
Always wear eye protection.
4
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific charging instructions, read
the operator’s manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery To remove the battery, push in the release
buttons and pull the battery pack away from the tool. To insert the battery,
slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into
place.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side shields.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
Fuel Gauge To determine the amount of charge left in the battery, press and release the start button. The Fuel Gauge will light up. To signal the end of charge, one light on the fuel gauge will flash.
Inserting/Removing/Positioning the Crimping Head 1. Rotate the retaining pin 180° (1), then pull out (2). 2. Insert the crimping head. 3. Push in the retaining pin (1), then rotate 180° (2).
Pressing · Before beginning a press, inspect the jaw as-
sembly for cracks or other damage. Do not use a damaged jaw assembly. Return
damaged jaw assembly to a MILWAUKEE service facility. · Before beginning a
press, check the fuel gauge to
determine whether the battery charge is sufficient
to complete the pressing operation.
· The tool will turn off automatically after 30 minutes
of no use.
· Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
1. Turn the tool ON by quickly pressing and releas-
ing the start button.
2. Open the jaws
1 2
2 1
and place around the fitting. 3. Hold tool securely.
Press and hold
the start button.
The green LED
CAUTION To avoid damage to the tool, do
will go out. 4. T h e a u t o m a t i c
not operate the tool without the retaing pin
press cycle be-
fully inserted and locked into position. Dam-
gins. Release the
age to the cylinder may occur.
start button and
continue to hold
4. Rotate the head to the desired angle.
the tool securely.
5. When the press
cycle is complete
the tool will switch
off and the green
LED will light.
6. To c a n c e l t h e
automatic press
cycle, press and
hold the release button. Hold tool securely until
jaws open and the tool turns off.
7. If the tool is in use for 30 minutes continuously
(e.g., on a manufacturing fixture), allow the tool
to cool down for at least 15 minutes before
continuing. Under normal use (e.g., plumbing/
mechanical) press freely and pay attention to the
LED indicators (see “Troubleshooting”).
8. If the red LED lights, press the start button.
If the tool does not run, return the tool to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
9. If the red and green LEDs flash alternately,
the tool must be serviced by a MILWAUKEE
5 service facility.
Troubleshooting
LED
Cause
Solution
Green LED flashing The battery is not sufficiently charged to Charge the battery. complete a pressing operation.
Red LED flashing Device not within operating temperature Bring device into operating temperature
range.
range (-10°C to 50°C)
Red LED on
Device fault
Retry operation. If Red LED remains lit, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Green and Red LED Service needed flashing alternately
Return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for maintenance.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining
Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a
regular maintenance program. After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
· Lubrication · Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.) · Electrical inspection (battery pack, charger, motor) ·
Testing to assure proper mechanical and electrical operation If the tool does
not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean
the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly,
return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for
repairs.
WARNING To reduce the risk of per
sonal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in
liquid or allow a liquid to flow inside them.
Cleaning Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never
use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs,
return the tool, jaws, rings, battery pack and charger to the nearest service
center.
ACCESSORIES WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be hazardous. For a complete listing of
accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or
service center.
6
LIMITED WARRANTY – USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product tool, battery pack(s)
– see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements &
battery charger and Work Lights) is warranted to the original purchaser only
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power
tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of five (5) years after the date of
purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not apply to
damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. The warranty period
for, Job Site Radios, M12TM Power Port, M18TM Power Source, and Trade TitanTM
Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty
period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME
warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. This
warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless
Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist
Electric, Lever & Hand Chain, M12TM Heated Jackets, Reconditioned product and
Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties
available for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain
the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE
OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU
DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR
ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please
consult the `Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-
warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY – MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES’ warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll- free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model: Date of Purchase:
SERVICE AND ATTENTION CENTER Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une
électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à
des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon)
ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
·Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou
mal éclairées sont favorables aux accidents. ·Ne pas utiliser d’outil
électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ·Tenir les
enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui
faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
·La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des
fiches non modifiées et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique. ·Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est
relié à la masse ou à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique. ·Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique. ·Se procurer un cordon d’alimentation approprié en
cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique. ·S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
·Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
·Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection
oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti-poussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures. ·Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à
une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le
transporter. Le fait de transporter l’outil en gardant le doigt sur la
gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche
favorise les accidents. ·Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures. ·Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues. ·Porter des
vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement. ·Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et
la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés
aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu. ·Ne pas utiliser l’outil électrique
si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique
dont le commutateur de marchearrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé. ·Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche accidentellement. ·Ranger les outils
électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils.
8
Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés
à leur usage. ·Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement
de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents. ·Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les
outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier. ·Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu
peut occasionner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
·Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie. ·N’utiliser les outils
électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux. L’utilisation
de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.
·Lorsque la batterie est hors service, la ranger à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie. ·Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de
manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec
les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
·Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifié
qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
·Utilisez l’outil seulement comme indiqué. Seul le personnel qualifié devrait
utiliser l’outil. ·N’utilisez pas l’outil sans la tête de sertissage
installée. Vous pouvez vous écraser les doigts. ·Gardez vos mains loin de la
tête de sertissage lorsque vous utilisez l’outil. Vous pouvez vous écraser les
doigts. ·Pour réduire le risque de blessure, portez des lunettes de sécurité
ou des lunettes avec écrans latéraux. Inspectez et jetez les pièces présentant
des fissures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent se fissurer
ou se briser. ·Utilisez l’outil uniquement avec des têtes de sertissage
MILWAUKEE et emmanchez les tuyaux et les raccords pour lesquels elles sont
conçues. D’autres utilisations peuvent provoquer des blessures ou endommager
l’outil, les accessoires et les tuyaux. Cela peut entraîner des fuites.
·N’utilisez que la tête de sertissage MILWAUKEE avec la gamme de compressions
prévue pour cet outil. ·Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les
indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent
illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de
service MILWAUKEE accrédité. ·AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances
chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances : ·Le plomb contenu dans la peinture au plomb. ·Le silice
cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
·L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risques
associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de
l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour
la filtration de particules microscopiques.
9
No de Cat. 2473-20
Volts DC 12
SPECIFICATIONS
Watts 240
Force nominale 5400 lbs
Gamme de compressions < Ø 32 mm (1-1/4″)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bouton de démarrage
2. Indicateur de charge de la pile
3. DEL rouge
3
4. DEL verte 1
4
2
5
7
5. Tête de sertissage 6. Clavette d’arrêt 6 7. Bouton de dégagement
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Association canadienne de nor-
R
malisation, États-Unis et Canada
C
US
Portez toujours une protection oculaire.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge
spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les
batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer
les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Pour insérer la
batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée
solidement.
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Insertion
/ retrait / positionnement de la tête de sertissage 1. Faites tourner la
clavette d’arrêt à 180° (1), puis
tirez (2). 2. Insérez la tête de sertissage. 3. Poussez la clavette d’arrêt
(1), puis tournez à
180° (2).
1
2
2
1
ATTENTION Pour éviter d’endommager
l’outil, n’utilisez pas l’outil sans la clavette d’arrêt complètement insérée.
Cela pourrait endommager le cylindre. 4. Faites tourner la tête à l’angle
désiré.
MANIEMENT AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Indicateur
de charge de la pile Pour déterminer la quantité de charge restante dans la
pile, appuyez et relâchez le bouton de démarrage. L’indicateur de charge de la
pile s’allume. Un témoin sur l’indicateur de charge de la pile clignotera pour
indiquer la fin du chargement. Pressage · Avant de commencer un pressage,
inspectez l’ensemble des mors pour les fissures et toute signe de dommage.
N’utilisez pas des mors endommagés. Renvoyez l’ensemble des mors endommagés à
un centre de service MILWAUKEE. · Avant de commencer un pressage, vérifiez
l’indicateur de charge de la pile afin de déterminer si la charge de la pile
est suffisante pour terminer l’opération de pressage. · L’outil s’éteint
automatiquement après 30 minutes de non-utilisation. · Inspectez et jetez les
pièces présentant des fissures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se fissurer ou se briser. 1. Allumez l’outil en appuyant et en
relâchant rap-
idement le bouton de démarrage. 2. Ouvrez les mâchoires et positionnez-les
autour
du raccord.
3. Tenez l’outil fermement. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
démarrage. La DEL verte s’éteint.
4. Le cycle de pressage automatique commence. Relâchez le bouton de démarrage
et continuez à tenir l’outil fermement.
5. Lorsque le cycle de pressage est terminé, l’outil s’éteint et la DEL verte
s’allume.
6. Pour annuler le cycle de pressage automatique, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton de dégagement. Tenez l’outil fermement jusqu’à ce que les
mâchoires s’ouvrent et l’outil s’éteint.
7. Lorsque l’outil est utilisé continuellement pendant 30 minutes (par ex.,
sur un dispositif de fabrication), laissez-le se refroidir pendant au moins 15
minutes avant de continuer. En cas d’une utilisation normale (par ex., travail
de plomberie/ mécanique), appuyez librement et prêtez attention aux voyants
DEL (voir « Dépannage »).
8. Si la DEL rouge s’allume, appuyez sur le bouton de démarrage. Si l’outil
ne fonctionne pas, envoyez-le à un centre de service MILWAUKEE pour la
réparation.
9. Si les DEL rouge et verte clignotent en alternance, l’outil doit être
réparé par un centre de service MILWAUKEE.
Dépannage DEL La DEL verte clignote
La DEL rouge clignote
Cause La pile n’est pas suffisamment chargée pour effectuer une opération de pressage. Le dispositif n’est pas dans la plage de températures de fonctionnement.
La DEL rouge est Défaut du dispositif allumée
Les DEL verte et rouge clignotent en alternance
Réparation nécessaire
Solution Chargez la pile.
Amenez le dispositif dans la plage de températures de fonctionnement (-10°C à
50°C) Réessayez l’opération. Si la DEL rouge reste allumée, retournez l’outil,
le chargeur et le bloc-piles à un centre de service MILWAUKEE pour la
réparation. Retournez l’outil, le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service MILWAUKEE pour l’entretien
10
11
ENTRETIEN
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en
adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un
an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
·Lubrification ·Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.) ·Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
·Vérification du fonctionnement électromécanique Si l’outil ne démarre pas ou
ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie
complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil,
le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité,
afinqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT Retirez toujours la
batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se
reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l’un des centres-service.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à l’outil, n’immergez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels
l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent
pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil. Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au
centre-service le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12TM, Source d’énergie M18TM, et les chariots de travail industriels Trade TitanTM est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12TM, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES’ garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Date d’achat :
Ph. 52 55 4160-3547
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
12
13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no
sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
·Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u
oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. ·No utilice herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones. ·Mantenga a los niños y otras personas
alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
·Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el
tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se
reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo. ·Evite el contacto corporal con superficies
con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El
riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. ·No
exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El
agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica. ·No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables
dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Cuando se
utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el
exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. ·Si debe operar una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
·Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede
tener como resultado lesiones personales graves. ·Use un equipo de protección
personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección
apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales. ·Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o
a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se produzcan accidentes. ·Quite todas las llaves de
ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. ·No se
estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo
momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas. ·Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en
movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento. ·Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
·No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. ·No use la herramienta
eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar. ·Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
·Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las
utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados. ·Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no
haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
·Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que
se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de
manera apropiada y también son más fáciles de controlar. ·Use la herramienta
eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA
·Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de
incendio cuando se use con otra batería. ·Use las herramientas eléctricas
solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio. ·Cuando no se use
la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en
los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. ·Bajo
condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el
contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que
sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
·Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
·Use la herramienta únicamente como se indica. Solo el personal capacitado
debe operar la herramienta. ·No utilice la herramienta sin la cabeza de
prensado instalada. Podría aplastar los dedos. ·Mantenga las manos alejadas de
la cabeza de prensado mientras la herramienta esté en uso. Podría aplastar los
dedos. ·Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de
seguridad con protectores laterales. Inspeccione y descarte las piezas de
trabajo con fisuras o desgaste antes de usarlas. Los materiales pueden
fisurarse o quebrarse. ·Use la herramienta únicamente con las cabezas de
prensado MILWAUKEE y para prensar las tuberías y las conexiones para las que
está diseñada. Otros usos pueden causar lesiones o daños a la herramienta, los
accesorios y las tuberías. Esto puede ocasionar fugas. ·Utilice únicamente la
cabeza de prensado MILWAUKEE con un rango de compresión calificado para esta
herramienta. ·Mantenga las etiquetas y las placas de identificación. Tienen
información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto
con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
·ADVERTENCIA : Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y
realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato
reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: ·plomo de
pintura con base de plomo ·sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y ·arsénico y cromo de madera tratada
químicamente. Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con
la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos
productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como aquellas máscaras antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
14
15
Cat. No. 2473-20
Volts cd 12
ESPECIFICACIONES
Watts Fuerza nominal
240
5400 lbs
Rango de compresión < Ø 32 mm (1-1/4″)
SIMBOLOGÍA
ENSAMBLAJE
Volts Corriente directa
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella. Para instrucciones específicas
sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y
la batería.
C
Asociación Canadiense de R Normas, Estados Unidos y Canadá
US
Como se inserta / quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
Siempre use protección para los liberación y jale de la batería para sacarla de la
ojos.
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Botón de inicio
2. Indicador de combustible
3. Foco LED rojo
3
4. Foco LED verde 1
4
2
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso. Inserción/extracción/posicionamiento de la cabeza de prensado 1.
Gire el pasador de retención 180° (1) y luego
jálelo (2). 2. Inserte la cabeza de prensado. 3. Introduzca el pasador de
retención (1) y luego
gírelo 180° (2).
7
5. Cabeza de prensado
6. Pasador de retención
6
7. Botón de liberación
5
1
2
2
1
PRECAUCIÓN Para evitar daños a la
herramienta, no opere la herramienta sin el pasador de retención totalmente
insertado. Pueden presentarse daños al cilindro. 4. Gire la cabeza al ángulo
deseado.
16
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales. Indicador de combustible Para determinar la cantidad de carga que
queda en la batería, presione y libere el botón de inicio. El indicador de
combustible se iluminará. Para señalizar que se ha completado la carga,
parpadeará un foco del indicador de combustible. Prensado · Antes de iniciar
una prensa, inspeccione el conjunto de mordazas para detectar grietas u otros
daños. No utilice un conjunto de mordazas que se encuentre dañado. Regrese el
conjunto de mordazas dañado a un centro de servicio MILWAUKEE. · Antes de
iniciar un prensado, revise el indicador de combustible para determinar si la
carga de la batería es suficiente para completar la operación de prensado. ·
La herramienta se apagará automáticamente después de 30 minutos de no
utilizarse. · Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con fisuras o
desgaste antes de usarlas. Los materiales pueden fisurarse o quebrarse.
1. Encienda la herramienta presionando y soltando rápidamente el botón de
inicio.
2. Abra las mordazas y colóquelas alrededor de la conexión.
3. Sostenga la herramienta firmemente. Presione y sostenga el botón de
inicio. El foco LED verde se apagará.
4. Inicia el ciclo de prensado automático. Suelte el botón de inicio y
continúe sosteniendo la herramienta firmemente.
5. Cuando el ciclo de prensa haya finalizado, la herramienta se apagará y el
foco LED verde se iluminará.
6. Para cancelar el ciclo de prensado automático, presione y sostenga el
botón de liberación. Sostenga la herramienta firmemente hasta que las mordazas
se abran y la herramienta se apague.
7. Si la herramienta está en uso durante 30 minutos continuamente (por ej.,
en un accesorio de manufactura), permita que la herramienta se enfríe durante
un mínimo de 15 minutos antes de continuar. En condiciones de uso normal (por
ej., plomería/mecánica), presione libremente y ponga atención a los
indicadores de foco LED (consulte “Diagnóstico y resolución de problemas”).
8. Si el foco LED rojo se ilumina, presione el botón de inicio. Si la
herramienta no funciona, regrese la herramienta a un centro de servicio
MILWAUKEE para reparación.
9. Si los focos LED verde y rojo parpadean alternadamente, debe dársele
servicio a la herramienta en un centro de servicio MILWAUKEE.
Diagnóstico y resolución de problemas
Focos LED
Causa
Solución
El foco LED verde La batería no tiene carga suficiente Cargue la batería.
parpadea
para finalizar la operación de prensado.
El foco LED rojo está iluminado
El dispositivo no está dentro del rango Espere a que el dispositivo llegue al
de temperatura de operación.
rango de temperatura de operación
(-10°C a 50°C)
Los focos LED verde y rojo parpadean alternadamente
Avería del dispositivo
Vuelva a intentar la operación. Si el foco LED rojo permanece iluminado, regrese la herramienta, el cargador y la batería a un centro de servicio MILWAUKEE para reparación.
Green and Red LED Se requiere servicio flashing alternately
Regrese la herramienta, el cargador y la batería a un centro de servicio MILWAUKEE para mantenimiento.
17
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de la
herramienta Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus
baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro
de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: · Lubricación ·
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.) ·
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) · Probarla para asegurar una
adecuada operación mecánicay eléctrica Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la
herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada,
“muerta” o completamente descargada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de
las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras
limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos
substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o
combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería
o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.
GARANTÍA LIMITADA – E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas
MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías;
consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL
PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de
baterías) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica
que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en
material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la
devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con
gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar
acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso
indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes. El período de garantía de las radios para obras,
del puerto de alimentación M12TM, Fuente de poder M18TM, y de las carretillas
de trabajo industrial Trade TitanTM es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente
y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de
diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se
reemplazará sin carga. Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las
engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina,
herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12TM, productos reacondicionados y
productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas
para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la
garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de
fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía
si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el
servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO
EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN
NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO,
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA
LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA
LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los
EE. UU. y Canadá. Consulte `Service Center Search’ (Búsqueda de centro de
servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web
MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la
fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten
las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá
presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá
presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al
teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección
“servicio@ttigroupna. com”, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes,
consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada
por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier
pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La
empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente
erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se
hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el
producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación
es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de
Servicio Autorizado para evitar riesgo.
Modelo:
Fecha de Compra: Sello del Distribuidor:
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
18
19
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING
BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would
like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service
station nearest you, please call… Additionally, we have a nationwide network
of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the ‘Where To Buy’ section
of our website.
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM – 6:30 PM Central Time or
visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the
‘Service Center Search’ icon found in the ‘Parts & Service’ section. Contact
our Corporate After Sales Service Technical Support about … ·Technical
Questions ·Service/Repair Questions ·Warranty
call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and…
· receive important notifications regarding your purchase
· ensure that your tool is protected under the warranty
· become a HEAVY DUTY club member
CANADA – Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING
BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would
like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service
station nearest you, please call…
1.800.268.4015
Monday Friday 7:00 4:30 CST fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to find the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le…
1.800.268.4015
Lundi Vendredi 7:00 4:30 CST fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO – Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7 11570
Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: servicio@ttigroupna.com Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección `Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Rwewgwis.tttriegrsouuhpemreraxmicioe.nctoameny..l.ínea, en · reciba importantes avisos sobre su compra · asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía · conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road · Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2490d2
10/12
Printed in USA
SERVICE PARTS LIST
BULLETIN NO. 54-47-CCPT
SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS
Cordless M12 and M18 ForceLogicTM Press Tools CAT. NO. 2473-20, 2673-20,
2673-20L, 2773-20, 2773-20L
REVISED BULLETIN
DATE
June 2019
WIRING INSTRUCTION
Milwaukee Electric Tool: Force LogicTM Press Tool
M12 #2473-20, M18 #2673-20, M18 #2673-20L, M18 #2773-20,
M18 #2773-20L and their applicable Jaws
Due to the combination of hydraulics and electronics in this tool,
service can only be performed at this Milwaukee factory Central Repair Center:
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL Central Repair 1401 Sycamore Avenue l Greenwood, MS
38930-7108
Please send your tool directly to this location for service.
If you have questions please contact Milwaukee Product Service at: Product Technical Support via phone at: 262.783.8642 Or
Via email at: METProductSupport @milwaukeetool.com
COPPER
2473-20 M12TM ForceLogicTM Press Tool – No Jaws 2473-22 M12TM ForceLogicTM
Press Tool – 1/2″-1″ Kit 2673-20 M18TM ForceLogicTM Press Tool – No Jaws
2673-22 M18TM ForceLogicTM Press Tool – 1/2″-2″ Kit 2773-20 M18TM ForceLogicTM
Press Tool – No Jaws 49-16-2690 ForceLogicTM Press Ring – 2-1/2″-4″ Kit
49-16-2650 M18TM 1/2″ Jaw 49-16-2651 M18TM 3/4″ Jaw 49-16-2652 M18TM 1″ Jaw
49-16-2653 M18TM 1-1/4″ Jaw 49-16-2654 M18TM 1-1/2″ Jaw 49-16-2655 M18TM 2″
Jaw 49-16-2656 M18TM 2-1/2″ Ring 49-16-2657 M18TM 3″ Ring 49-16-2658 M18TM 4″
Ring 49-16-2659 M18TM Ring Jaw 49-16-2450 M12TM 1/2″ Jaw 49-16-2451 M12TM 3/4″
Jaw 49-16-2452 M12TM 1″ Jaw 49-16-2453 M12TM 1-1/4″ Jaw
Disassembly is not recommended and could void the warranty.
2673-20L 2673-22L 2773-20 2773-20L 2773-22L 49-16-2691 49-16-2690S 49-16-2650S
49-16-2651S 49-16-2652S 49-16-2654S 49-16-2655S 49-16-2659S 49-15-0415
2673-20L 2773-20L 49-16-2696 49-16-2697 49-16-2650B 49-16-2651B 49-16-2652B
49-16-2653B 49-16-2654B 49-16-2655B 49-16-2698 49-16-2656B 49-16-2657B
49-16-2658B 49-16-2450B 49-16-2451B
STAINLESS STEEL
M18TM ForceLogicTM Press Tool – No Jaws M18TM ForceLogicTM Press Tool –
1/2″-1″ Kit M18TM ForceLogicTM Press Tool – No Jaws M18TM ForceLogicTM Long
Throw Press Tool M18TM ForceLogicTM Press Tool – 1/2″-1″ Kit ForceLogicTM SS
Press Ring – 1-1/2″-2″ Kit ForceLogicTM Press Ring – 1-1/2″-2″ Kit M18TM 1/2″
Stainless Steel Jaw M18TM 3/4″ Stainless Steel Jaw M18TM 1″ Stainless Steel
Jaw M18TM Stainless Steel 1-1/2″ Ring M18TM Stainless Steel 2″ Ring M18TM
Adapter Jaw Side Handle Component of the 49-16-2691 SS Press Ring Kit
BLACK IRON PIPE
M18TM ForceLogicTM Long Throw Press Tool M18TM ForceLogicTM Long Throw Press
Tool M18TM 1/2″-1″ Black Iron Jaw Kit M18TM 1/2″-2″ Black Iron Jaw Kit M18TM
1/2″ Black Iron Pipe Jaw M18TM 3/4″ Black Iron Pipe Jaw M18TM 1″ Black Iron
Pipe Jaw M18TM 1-1/4″ Black Iron Press Ring M18TM 1-1/2″ Black Iron Press Ring
M18TM 2″ Black Iron Press Ring M18TM 4″ IPS XL Ring Kit for 2773-20L M18TM
2-1/2″ IPS Ring M18TM 3″ IPS Ring M18TM 4″ IPS Ring M12TM 1/2″ BIP Jaw M12TM
3/4″ BIP Jaw
Drwg. 5
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>