NARVI NS Mini Electric Sauna Heater Instruction Manual

June 29, 2024
NARVI

NS Mini Electric Sauna Heater

Specifications

  • Brand: Narvi

  • Models: Minex, NS Mini

  • Power Output: 2.3kW – 3.6kW

  • Dimensions (W x D x H): 330mm x 335mm x 630mm
    (Minex), 200mm x 200mm x 600mm (NS Mini)

  • Weight: 7kg (Minex), 6kg (NS Mini)

Product Usage Instructions

1. Before Installation

Before installing the sauna stove, ensure the following:

  • Check that the sauna stove matches the size (kW) required for
    your sauna.

  • Refer to Table 1 for sauna volumes corresponding to different
    stove types.

  • If the sauna has non-insulated surfaces, add 1.5 cubic meters
    for each square meter of such surface to the sauna volume for
    proper stove sizing.

2. Installation

Follow these steps for installation:

  1. Attach the mounting plate with anchor screws at the back of the
    sauna stove.

  2. Refer to image 6C for detailed instructions on attaching the
    stove to the wall.

  3. Ensure proper clearance from the ceiling and floor as per the
    provided dimensions.

3. Stone Arrangement

When arranging stones in the sauna stove:

  • Ensure that the stones are stacked without obstruction as shown
    in image 7.

  • Connect the control device properly as per the provided
    instructions.

4. Sauna Ventilation

Proper ventilation is essential for sauna usage:

  • Ensure adequate ventilation in the sauna to maintain a
    comfortable environment.

  • Refer to sauna construction guidelines to optimize
    ventilation.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: What should I do if the sauna stove is not heating up?

A: Check the power supply and ensure all connections are secure.
If the issue persists, contact customer support for assistance.

Q: Can the sauna stove be used in a wet environment?

A: The sauna stove is designed for sauna use only and should not
be exposed to wet conditions to prevent damage and ensure user
safety.

Q: How often should I replace the stones in the sauna

stove?

A: It is recommended to replace the stones annually or when they
show signs of wear and tear to maintain optimal heating
performance.

Narvi Minex Narvi NS Mini

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND INSTRUKCJA MONTAU ORAZ EKSPLOATACJI GHID DE MONTARE I UTILIZARE

FI SE EN DE RU EE PL RO
VERSIO 04/2024

FI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

NARVI MINEX 2,3kW

NARVI NS

2,3kW

3kW 3kW

3,6kW 3,6kW

Lue opas huolellisesti ennen kiukaan asennusta ja käyttöä sekä säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tuotetta saa käyttää vain saunan kiukaana ja saunan lämmittämiseen.
1. SÄHKÖKIUASPAKETTIIN KUULUU:
1. Kiukaan vaippa 2. Kivitila ohjauslaitteineen 3. Kiinnityslevy + kiinnitysruuvit 4. Asennus- ja käyttöohje

TEKNISET TIEDOT MINEX NS

Leveys, mm Syvyys, mm Korkeus, mm Paino, kg (ilman kiviä)

330

335

200

200

630

600

7

6

D

E

2. ENNEN ASENNUSTA:
Tarkista seuraavat asiat: – Kiuas on oikean kokoinen (kW) saunan kokoon (m3) verrattuna. – Taulukossa 1 on esitetty saunan tilavuudet eri kiuastyypeille. – Jos saunassa on eristämätöntä esim. tiili- ,kaakeli- tai lasipintoja
on jokaista tällaista seinäneliötä kohti laskettava 1,5 m3 lisää saunatilavuuteen, jonka perusteella määritetään taulukosta 1 tarvittava kiuasteho.
Taulukon 1 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.

min. 20

B A
C
Kuva 1. Kiukaan suojaetäisyydet

– Saunan minimikorkeus on määritelty taulukossa 1 samoin kuin minimisuojaetäisyydet.
– Varmista, että kiinnityslevyn ruuveille on riittävän tukeva kiinnitysalusta. Pelkkä ohut paneeli ei riitä. Vahvistuksena voi olla lisäkoolaus paneelin takana tai paneelin päällä vahvikelaudat, jotka kiinnittyvät seinäkoolaukseen.

Kiuasmalli

Teho

Löylyhuone

Tilavuus Korkeus Sivuilla

min max kW m3 m3

MINEX 2,3 1,5 2,5

3 23

3,6 2 4

NS

2,3 1,5 2,5

3 23

3,6 2 4

min mm 1900 1900 1900 1900 1900 1900

A **) mm 20 20 20 50 50 50

Taulukko 1. Kiukaan asennustiedot

Kiukaan minimisuojaetäisyydet

Edessä B **) mm 50 50 50 50 50 50

Edessä C **) mm 20 20 20 50 50 50

Kattoon D **) mm 900 900 900 900 900 900

**) Katso kuva 1

Lattiaan
E **) mm

Kivimäärä 5-10
cm
kg

Liitäntä*) 230 V 1N~ Sulakkeet

mm2

A

150

15

3×1,5

1×10

150

15

3×2,5

1×16

150

15

3×2,5

1×16

150

20

3×1,5

1×10

150

20

3×2,5

1×16

150

20

3×2,5

1×16

*) Liitäntäkaapelina kumikaapeli H07RN-F tai vastaava

SAUNAAN SAA ASENTAA VAIN YHDEN SÄHKÖKIUKAAN.
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi. Ennen huoltotoimia, kiukaan sähkönsyöttö on katkaistava sulaketaulusta.

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

Kuva 2.
3. ASENNUS:
– Kiinnitä kiukaan kiinnityslevy seinään mukana tulevilla ruuveilla kuvan 2 mukaisesti.
4. SÄHKÖLIITÄNTÄ
– Kiukaan liittämisen sähköverkkoon saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava sähköasentaja voimassa olevien määräysten mukaan.
– Liitäntäkaapelina tulee käyttää kumikaapelia tyyppiä H07RN-F tai vastaavaa. Kaapelin poikkipinta ja sulakekoko on ilmoitettu taulukossa 1.
– Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen ja merkkivalolle kytkettyjen johtojen tulee vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaapelia.
– käännä kivitila+sähkökotelo ylösalaisin. – avaa sähkökotelon pohja – liitä liitäntäkaapeli kiukaan kytkentäkotelossa olevaan kytkentärimaan – kiinnitä kotelon pohja – käännä kivitila+sähkökotelo oikeinpäin

5. SEINÄÄN ASENNUS
C

– Pujota kiukaan takaosassa olevat

kantokorvat seinäkiinnityslevyn kiinnitysurista läpi

(kuva 6A).

– Työnnä kiinnityslevyn yläreuna kiukaan vaipan ja yläkehyksen väliin ja katso että kiukaan kiinnityskorvat

B

kiilautuvat seinäkiinnityslevyn uriin (kuva 6B).

– Varmista kiukaan kiinnitys yläreunasta lukitusruuvilla

(kuva 6C).

– Tällöin kivitila lukittuu kiukaan vaippaan ja

kiinnityslevyyn.

A

Kuva 6.

6. KIVIEN LADONTA
– Kivet ladotaan kiukaan kivitilaan arinan päälle, kuumennuselementtien (vastusten) väleihin sekä ympärille siten, että kivet kannattavat toisensa. Kivien paino ei saa jäädä vastusten varaan.
– Kivien ladonnassa on huolehdittava etteivät vastukset taivu eikä riittävä ilmankierto esty.
– Lado kivet harvaan. Liian tiiviiksi täytetty kivitila aiheuttaa vastusten ylikuumenemista (=lyhyempi kestoikä) ja hidastaa saunan l ämpenemistä.
– Kiukaalle sopiva kivikoon on halkaisija 5-10 cm. Kuva 7. – Kivien tulee peittää kuumennusvastukset
kokonaan (kuva 7). – Keveiden, huokoisten ja samankokoisten keraamisten kivien käyttö on kielletty, koska ne saattavat
aiheuttaa vastuksien liiallisen kuumenemisen sekä rikkoutumisen. Samoin pehmeitä vuolukiviä ei saa käyttää kiuaskivinä.
KIUASTA EI SAA KÄYTTÄÄ ILMAN KIVIÄ. VAJAATÄYTTÖINEN KIVITILA AIHEUTTAA PALOVAARAN!

AINA ENNEN KIUKAAN PÄÄLLEKYTKEMISTÄ TARKISTA LÖYLYHUONE.
7. KELLOKYTKIMEN KÄYTTÖ:
– Kellokytkin on kiukaan alaosassa. Se toimii sekä päällekytkimenä että ajastimena. Kellokytkimellä voidaan säätää haluttu lämpenemisaika 1-4 tuntia tai haluttu esivalinta-aika 1-8 tuntia.
Toimintaesimerkki: – Käännettäessä väännintä asteikon kirkkaalla alueella numeron 2 kohdalle, kytkeytyy kiuas
toimintaan välittömästi ja toiminta päättyy 2 tunnin kuluttua. – Käännettäessä väännintä asteikon mustalla alueella (esivalinta-alue) olevan numero 4
kohdalle, kytkeytyy kiuas toimintaan noin 4 tunnin kuluttua. Kiuas on tämän jälkeen päällä noin 4 tuntia. – Kiukaan toiminta voidaan aina lopettaa kääntämällä väännintä vastapäivään 0-asentoon.
8. LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ:
– Lämpötilansäädin on kiukaan alaosassa. Säätimellä voidaan valita saunaan haluttu lämpötila. Asteikon levenevä viiva kuvaa nousevaa lämpötilaa. Käännettäessä väännintä myötäpäivään lämpötila nousee ja vastaavasti vastapäivään käännettäessä lämpötila laskee.
– Sauna lämpenee nopeimmin käännettäessä lämpötilansäädin maksimiasentoon. – Saunan lämpenemisnopeuteen vaikuttavat saunan koko, alkulämpötila, lämpöeristys,
eristämättömät pinnat ja kivien ladonta.
9. LÄMPÖTILANRAJOITIN:
– Lämpötilan noustessa saunassa vaarallisen korkeaksi, katkaisee lämpötilanrajoitin kiukaasta virran. Virta voidaan kytkeä uudelleen painamalla sähkökotelon päädyssä olevasta halkaisijaltaan 3 mm:n aukosta tylpällä esineellä lämpötilanrajoitin uudelleen toimintaan (kuva 8).
– Ellei kiuas palaudu toimintakuntoon, tarkista onko kellokytkin katkaissut virran ja ovatko kiukaan sulakkeet varoketaulussa ehjät.
– Ellei kiuas näistä toimenpiteistä huolimatta lämpene, ota yhteys huoltoliikkeeseen.

10. SAUNAN ILMANVAIHTO:

Kuva 8.

– Saunan ilmanvaihto on järjestettävä mahdollisimman tehokkaasti riittävän happipitoisuuden ja raikkauden saavuttamiseksi. Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua 3-6 kertaa tunnissa. Saunan ilmanvaihto on suositeltavaa toteuttaa LVI-suunnittelijan suunnitelman mukaisesti.

– Raitisilma johdetaan halkaisialtaan n.100 mm:n putkella Poistoilma on hyvä poistaa halkaisijaltaan suuremmalla putkella kuin tuloilma.
– Jos ilmanvaihto on koneellinen, suositellaan tuloilmaventtiili sijoitettavaksi kattoon kiukaan lähelle.

– Painovoimaisella ilmanvaihdolla tuloilmaventtiili suositellaan asennettavaksi kiukaan viereen tai alapuolelle, joko seinään tai lattiaan.
– Raitisilman tuonnissa on tärkeää ilman sekoittuminen saunailmaan ja löylyyn.
– Poistoilma johdetaan pois mahdollisimman kaukaa tuloilmasta sekä läheltä lattiaa. – Poistoilmaventtiili voi olla lauteiden alla. – Poistoilma voidaan johtaa saunatilasta pesuhuoneen kautta esim. oven alapuolelta.
Oven alla pitää olla n.100-150 mm väli lattiaan. – Jos saunaan asennetaan erillinen saunan kuivatusventtiili sen paikka on saunan katossa.
(Suljetaan lämmityksen ja saunomisen ajaksi.)
11. SAUNAN RAKENNE:
– Saunan tulee olla hyvin lämpöeristetty, varsinkin katto, josta eniten löyly pyrkii poistumaan. Kosteuden vuoksi suositellaan saunan lämpöeristeet suojaamaan kosteutta läpäisemättömällä esim. alumiinipaperilla. Pintaverhoukseen tulee aina käyttää puuta tai palamatonta materiaalia.
– Lattia on hyvä olla tumma. Kivistä ja löylyvedestä tulevat epäpuhtaudet saattavat liata lattiaa.
12. SUOJAKAIDE:
– Kiukaan ympärille voidaan tarvittaessa rakentaa suojakaide, tällöin on ehdottomasti noudatettava annettuja vähimmäisetäisyyksiä palava-aineisiin rakenteisiin.
13. TÄRKEÄT LISÄOHJEET
– Saunan suositeltava lämpötila on 60­80°C – Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
Saunassa ei saa nukkua.
– Kuumaa kiuasta pitää varoa, koska kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttavaksi – Kiukaankiville pitää heittää vettä pieninä määrinä (1-2dl), koska höyrystyessä vesi on polttavaa – Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten henkilöiden käytettäväksi
joiden fyysiset, aistinvaraiset, henkiset ominaisuudet, kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai ole opastanut heille laitteen käyttöä – Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena.
– Lapsia on valvottava jotteivät he leiki tällä laitteella – Tarkista aina ennen kiukaan päälle kytkemistä löylyhuone – Väärin täytetty kivitila aiheuttaa palovaaran – Peittäminen aiheuttaa palovaaran – Kiukaan päälle ei saa asettaa esineitä eikä sen päällä tai läheisyydessä kuivattaa vaatteita. – Ovi ja ikkuna on oltava suljettu kiukaan ollessa päällä.
– Ruostumattomalla ulkovaipalla varustetun kiukaan vaippa saattaa muuttaa väriään lämmitettäessä, tämä on ominaista ruostumattomalle materiaalille, takuu ei koske värin muutosta.
– Käytettävä löylyvetenä puhdasta talousvettä. Merivettä, muuta suolapitoista vettä tai klooripitoista vettä ei saa käyttää.
– Meri- ja kostea ilmasto nopeuttavat korroosiota kiukaassa

14. KYTKENTÄKAAVIO: Kiukaan eristysresistanssimittauksessa saattaa esiintyä vuotoa, johtuen varastoinnin tai kuljetuksen aikana lämmitysvastuksien eriste- aineeseen imeytyneestä ilmassa olevasta kosteudesta. Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtakytkimen kautta!
Kytkentäkaaviossa liittimien sijainti on viitteellinen.

230V 50Hz

11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

SE INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING

NARVI MINEX 2,3kW

NARVI NS

2,3kW

3kW 3kW

3,6kW 3,6kW

Läs noggrant igenom dessa anvisningar innan du monterar och använder bastuugnen för första gången och spara de för senare bruk. Produkten är avsedd för användning endast som en bastuugn och för uppvärmning av bastun.
1. PAKETET MED ELEKTRISKT BASTUAGGREGAT INNEHÅLLER:
1. Bastuaggregat med styrenhet 2. Fästplattor + fästskruvar 3. Temperaturgivare 4. Styrenhet 5. Installations- och bruksanvisning för aggregatet
2. FÖRE INSTALLATIONEN:

TEKNISKA DATA
MINEX NS

Bredd, mm
Djup, mm
Höjd, mm
Vikt, kg (utan stenar)

330

335

200

200

630

600

7

6

D

B
A C

min. 20

Kontrollera följande saker: ­ Att aggregatet har rätt effekt (kW) i förhållande till bastuns volym (m3). ­ I tabell 1 anges bastuvolymerna för olika bastuaggregatsmodeller.
­ Om det finns icke-värmeisolerade ytor av exempelvis tegel, kakel eller glas i bastun, ska man för varje sådan kvadratmeter väggyta lägga till 1,5 m3 bastuvolym, på basen av vilken man bestämmer den bastuaggregatseffekt som behövs utgående från tabell 1.

Bild 1. Skyddsavstånd till bastuaggregatet

E

De bastuvolymer som anges i tabell 1 får varken överskridas eller underskridas.

­ Bastuns minimihöjd samt minimisäkerhetsavstånden anges i tabell 1. ­ Försäkra dig om att fästunderlaget för fästplattans skruvar är
tillräckligt stadigt. Enbart en tunn panel räcker inte. Som förstärkning kan man ha en extra spikregel bakom panelen eller förstärkningsbrädor som placeras ovanpå panelen och fästs i spikregeln på väggen.

Aggregatsmodell

Effekt

Basturum Volym Höjd

MINEX

min max min kW m3 m3 mm 2,3 1,5 2,5 1900

Minimisäkerhetsavstånd till aggregatet

På sidorna
A **) mm 20

Framför B **) mm 50

Framför C **) mm 20

Till taket D **) mm 900

Till golvet E **)
mm 150

Stenmängd
5-10 cm
kg 15

Anslutning *) 230 V 1N~ Säkringar

mm2 3×1,5

A 1×10

3

2 3 1900 20

50

20 900 150

15

3×2,5

1×16

3,6 2 4 1900 20

50

20 900 150

15

3×2,5

1×16

NS

2,3 1,5 2,5 1900 50

50

50 900 150

20

3×1,5

1×10

3

2 3 1900 50

50

50 900 150

20

3×2,5

1×16

3,6 2 4 1900 50

50

50 900 150

20

3×2,5

1×16

Tabell 1. Installationsdata för aggregat **) Se figur 1

*) Som anslutningskabel används gummikabel av typ H07RN-F eller motsvarande kabel

MAN FÅR INTE INSTALLERA MER ÄN ETT BASTUAGGREGAT I BASTUN.
Allt servicearbete måste lämnas till professionell underhållspersonal. Strömmatning till bastuaggregatet måste kopplas från från säkringspanelen före utförande av serviceåtgärder.

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

Bild 2.
3. INSTALLATION:
Fäst bastuugnens fästplåt vid väggen med skruvar som medföljer leveransen. Se på bilden 2.
4. ELANSLUTNING
– Anslutningen av bastuugnen till elnätet får endast utföras av en kvalificerad elmöntör i enlighet med gällande bestämmelser.
– Som anslutningskabel skall användas gummikabel av typ H07RN-F eller motsvarande. Tvärsnittsytan av kabeln samt säkringens storlek visas i tabellen

  1. – Tvärsnittsytorna av ledningarna som ansluts från bastuugnen för styrning av uppvärmning och för signallampor skall motsvara matarkabeln.
    – Anslut först anslutningskabeln till kopplingsribban i bastuugnens kopplingskapsel. – Vänd behållaren för stenar + elkapseln upp och ner. – Öppna elkapselns botten. – Anslut anslutningskabeln. – Fäst kapselns botten. – Vänd behållaren för stenar + elkapseln i rätt ställning.

5. INSTALLATION PÅ VÄGGEN

– Trä öglorna på baksidan av bastuugnen genom

C

fästskenorna på plåten som skall fästas på

väggen (bilden 6A).

– Skjut den övre kanten av fästplåten mellan

manteln och den övre ramen av bastuugnen

och se till att fästöglorna av bastuugnen kilar

B

sig i skenorna på plåten som skall fästas

på väggen (bilden 6B).

– Säkra fästningen av den övre kanten

av bastuugnen med en låsningsskruv

(bilden 6C). – Därmed låses behållaren för stenar vid
manteln och fästplåten av bastuugnen.

A
Bild 6.

6. STAPLING AV STENAR

– Placeras stenarna ovanpå rostret i utrymmet för

bastusten mellan och runt uppvärmningselementen

(motstånden) på så sätt att de bär upp varandra.

Stenarnas tyngd får inte vila på motstånden.

– Medan man staplar stenar skall man se till att

resistorerna inte böjs och en tillräcklig luftcirkulation

inte hindras.

– Stapla stenarna glest. En behållare som har

staplats för tätt förorsakar överhettning av

resistorerna (= en förkortad livslängd) och fördröjer

uppvärmningen av bastun. – Diametern av stenstorleken som tillämpar sig för

Bild 7.

bastuugnen är 5-10 cm.

– Stenarna skall helt och hållet täcka upphettnings-

resistorerna (bilden 7).

– Det är förbjudet att använda lätta, porösa keramiska stenar av samma storlek eftersom det kan leda till

att motstånden överhettas och förstörs. Mjuk täljsten får inte heller användas som bastusten.

BASTUUGNEN FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN BASTUSTENAR. ETT STENMAGASIN SOM INTE HAR FYLLTS HELT OCH HÅLLET FÖRORSAKAR BRANDRISK!

KONTROLLERA ALLTID BASTURUMMET INNAN DU KOPPLAR PÅ BASTUUGNEN.
7. ANVÄNDNING AV ETT KOPPLINGSUR:
– Kopplingsuret finns på den nedre delen av bastuugnen. Det fungerar både som påkopplare och tidur. Med kopplingsuret kan man reglera en önskad uppvärmningstid av 1-4 timmar eller en förkopplingstid av 1-8 timmar.
Funktionsexempel: – Då man vrider på vredet på det klara området i skalan till nummer 2 kopplas bastuugnen på
omedelbart och funktionen slutar om 2 timmar. – Då man vrider på vredet på det svarta området i skalan (förkopplingsområde) till nummer 4
kopplas bastuugnen på om cirka 4 timmar. Bastuugnen är därefter påkopplad i cirka 4 timmar. – Funktionen av bastuugnen kan alltid frånkopplas med att vrida på vredet mot solen
till positionen 0.
8. REGLERING AV TEMPERATUR:
– Termostaten finns på den nedre delen av bastuugnen. Med termostaten kan man välja en önskad temperatur i bastun. Den utvidgande linjen i skalan beskriver en stigande temperatur. Då man vrider på vredet med solen stiger temperaturen och då man vrider på vredet mot solen sjunker temperaturen.
– Bastun värms upp snabbast då man vrider temostaten till den maximala positionen. – Storlek, starttemperatur, värmeisolering, oisolerade ytor av bastun samt det sätt på vilket
stenarna har staplats påverkar hur snabbt bastun värms upp.

9. TEMPERATURBEGRÄNSARE:
– Då temperaturen i bastun stiger farligt hög frånkopplar temperaturbegränsaren strömmen i bastuugnen. Strömmen kan påkopplas på nytt med att trycka ett trubbigt föremål genom 3 mm öppning i ändan av elkapseln då temperaturbegränsaren börjar fungera igen (bilden 8).
– Ifall bastuugnen inte återfår sitt funktionskick kontrollera om kopplingsuret har frånkopplat strömmen och om bastuugnens säkringar på säkringspanelen är oskadade.
– Ifall bastuugnen trots dessa åtgärder inte värms upp kontakta en servicefirma.

10. VENTILATION I BASTUN:

Bild 8.

– Bastun skall ha så effektiv ventilation som möjligt för att luften ska vara tillräckligt frisk och syrerik. Luften i basturummet borde växlas 3­6 gånger i timmen. Det rekommenderas att ventilationen av bastun förverkligas enligt VVS- planerarens plan.

– Tilluften ska ledas med ett rör med en diameter på ca 100 mm. Utloppsluftrörets diameter skulle vara större än inloppsrörets diameter.
– Om ventilationen är maskinell, rekommenderas det att inloppsluftventilen placeras i taket nära bastuaggregatet.

– Om ventilationen är naturlig, rekommenderas det att inloppsluftventilen installeras bredvid eller under bastuaggregatet, antingen i väggen eller i golvet.
– Vid intagningen av friskluft är det väsentligt att den blandas med basturummets luft och badångan.
– Frånluft avleds från närheten av golvet så långt bort från tilluften som möjligt. – Frånluftsventilen kan vara under bastulaven. – Man kan leda ut frånluften från basturummet via tvättrummet, exempelvis
under dörren. Öppning mellan dörrens underkant och golvet ska vara ca 100­150 mm. – Om basturummet förses med en skild förtorkningsventil, ska den placeras i basturummets tak.
(Ventilen ska stängas för användningeav bastun.)
11. BASTUNS KONSTRUKTION:
– Bastun skall vara väl värmeisolerad, i synnerhet i taket, dit största delen av värmen söker sig då man kastar bad. På grund av fukten rekommenderas att bastuns värmeisolering täcks med fukttätt material, exempelvis aluminiumfolie. Bastupanelerna i basturummet bör alltid vara av trä, eller av icke antändlig material.
– Golvet ska helst vara mörkfärgad, eftersom stenarna och vattnet kan färga golvet efter vid användning.
12. SKYDDSRÄCK:
– Man kan vid behov bygga ett skyddsräcke kring bastuaggregatet, man måste då ovillkorligen följa anvisningarna om minimiavstånd till konstruktioner av brännbart material.
13. VIKTIGA TILLÄGGSANVISNINGAR
– Lämplig temperatur i basturummet är mellan 60-80 °C. – Att bada bastu för en längre stund höjer kroppstemperaturen, vilket kan vara skadligt.
Sov inte i bastun.
– Man skall iaktta försiktighet i närheten till ett hett bastuaggregat, då bastu aggregatets stenar och metalldelar kan orsaka brännsår
– Man får bara kasta litet vatten (1-2 dl) i sänder på bastuaggregatets stenar, då det förångade vattnet är brännande hett
– Detta aggregat är inte avsett att användas av barn eller sådana personer, vilkas fysiska och psykiska egenskaper, sinnesfunktioner, brist på erfarenhet eller kunskap kan utgöra ett hinder för en trygg användning av aggregatet, om den person som ansvarar för deras trygghet inte övervakar dem eller har gett dem handledning i användningen av aggregatet
– Bada inte bastuom du är påverkad av berusningsmedel.
– Föräldrar ska övervaka barn och se till att de inte leker med aggregatet – Kontrollera alltid basturummet innan bastu aggregatet kopplas på – Fel placerade stenar orsakar brandfara – Övertäckning orsakar brandfara – Ovanpå bastuaggregat får man inte placera objekt eller i närheten man får inte torra kläder. – Dörr och fönster ska vara stängda när andvändning bastuaggregat
– Bastuugnens hölje som är tillverkad av rostfritt stål kan byta färg då den blir utsatt för hög temperatur. Detta är normalt för rostfritt stål, och förändringar i höljets färg är inget garantin täcker.
– Använd vanligt rent hushållsvatten för badkastning. Havsvatten eller annat salt vatten får inte användas. Inte heller vatten som innehåller klor får användas.
– Saltvatten och fuktig inneluft påskyndar bastuugnens korrosion.

14. KOPPLINGSSCHEMA: Mätning av bastuaggregatets isoleringsmotstånd kan utvisa läckage, vilket beror på att isolermaterialet runt uppvärmningsmotstånden kan ha dragit till sig fukt från luften under lagring eller transport. Fukten försvinner från motstånden efter ett par uppvärmningar. Anslut inte elaggregatets effektmatning via jordfelsbrytaren!
Anslutningarnas placering i kopplingsschemat är vägledande.

230V 50Hz

11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

NARVI MINEX 2,3kW

NARVI NS

2,3kW

3kW 3kW

3,6kW 3,6kW

Please read the manual carefully before you start installing and using it and keep the manual for future reference. The products are meant only to be used as a sauna heater and for heating the sauna.

TECHNICAL DATA MINEX NS

1. THE ELECTRICAL SAUNA STOVE PACKAGE INCLUDES:

Width, mm Depth, mm

330

335

200

200

1. Sauna stove jacket 2. Stone basket with control device 3. Mounting plate + anchor screws 4. Installation instructions and instructions how to use

Height, mm

630

600

Weight, kg (without

7

6

stones)

D

2. BEFORE INSTALLATION:

B

Check the following: – The sauna stove is the right size (kW) for the size of the sauna (cu m).

A C

– Table 1 shows the volumes of the sauna for the different types of stoves.

min. 20

– If the sauna has non-insulated surfaces, for instance brick, tile or glass,

1.5 cu m must be added to the sauna volume for each square metre of

wall on the basis of which the effect needed for the sauna stove is

defined according to Table 1.

E

The volume values of the sauna according to Table 1 must not be exceeded or lowered.
– The minimum height of the sauna and the distances of the minimum protected areas have been defined in Table 1.
– Make sure that there is a sufficiently steady mounting plate for the anchor screws. A thin panel alone is not enough. Additional supporting rails behind the panel or reinforcement boards on the top of the panel which are fastened to the wall support can be a reinforcement.

Figure 1. Minimal safety clearances for the heater.

Heater model

Capacity

Sauna room Volume Height

MINEX

min max min

kW

m3 m3

mm

2,3 1,5 2,5 1900

Minimal safety clearances to the heater

on the sides
A **)

at the front
B **)

at the front
C **)

to the ceiling
D **)

to the floor
E **)

mm

mm

mm

mm

mm

20

50

20

900

150

Quantity of stones
5-10 cm

Connection *)

230 V 1N~

Fuses

kg

mm2

A

15

3×1,5

1×10

3

2 3 1900

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

3,6

2 4 1900

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

NS

2,3 1,5 2,5 1900

50

50

20

900

150

20

3×1,5

1×10

3

2 3 1900

50

50

20

900

150

20

3×2,5

1×16

3,6

2 4 1900

50

50

20

900

150

20

3×2,5

1×16

Table 1. Installation information for heater

**) See figure 1

*) Connected with rubber cable, type H07RN-F or corresponding cable

ONLY ONE ELECTRICAL STOVE CAN BE INSTALLED IN THE SAUNA.
All service operations must be done by professional maintenance personnel. Electricity supply to the heater must be switched off from the fuse panel before any service measures.

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

Figure 2.
3. INSTALLATION:
– Fasten the mounting plate to the wall with the screws which follow the delivery according to the picture 2.
4. ELECTRICAL CONNECTION
– The connection of the sauna stove to the electrical network can only be carried out by a qualified electrician in accordance with the valid regulations.
– A rubber cable of type H07RN-F or similar must be used as a connection cable. The cross-sectional surface of the cable and the size of the fuse can be seen in Table 1.
– The cross-sectional surfaces of the wires which are connected from the sauna stove to the heating and signal lights must correspond to the feed cable of the sauna stove.
– First connect the connection cable to the terminal strip in the connection box of the sauna stove. – Turn the stone room+electrical box upside down. – Open the bottom of the electrical box. – Connect the connection cable. – Fasten the bottom of the box. – Turn the stone room+electrical box right side up.

5. INSTALLATION ON THE WALL
C

– Draw in the lugs on the rear side of the sauna stove

through the mounting slots of the mounting plate on

the wall (Fig.6A).

– Push the upper edge of the mounting plate between the jacket and upper frame of the sauna stove and make

B

sure that the lugs of the stove are wedged into the slots of

the mounting plate on the wall (Figure 6B).

– Tighten the upper edge of the sauna stove with a locking

screw (Figure 6C).

– The stone basket is now locked in the jacket and on the

A

mounting plate of the sauna stove.

Figure 6.

6. TO PILE THE STONES

– The stones are piled on the top of the grate in the

stone capacity, place them between and around of

the heating elements (resistors) so that the stones

support each other. Please make sure that the

resistors are not supporting the weight of the stones.

– When piling the stones, make sure that the resistors

are not bending and there is sufficient air circulation. – Do not pile the stones densely. A stone basket

which has been filled too densely causes overheating of the resistors (= a shorter lifetime)

and slows down warming up the sauna.

– The stone size diameter suitable for the sauna stove is 5-10 cm.

Figure 7.

– The stones must completely cover the heating

resistors (Figure 7).

– Use of ceramic stones that are light, porous and of the same size is prohibited, as they can cause

the resistors to heat up too much and break. Similarly, soft soap stones cannot be used as sauna heater

stones.

DO NOT USE THE SAUNA HEATER WITHOUT STONES. A STONE SPACE NOT BEEN FILLED COMPLETELY IS A FIRE HAZARD!

BEFORE YOU CONNECT THE SAUNA STOVE ALWAYS CHECK THE STEAM ROOM.
7. HOW TO USE THE CLOCK SWITCH:
– The clock switch is on the lower part of the sauna stove. It can be used both for switching on and as a timer. The warming time desired, 1-4 hours, or a preselected time, 1-8 hours, can be adjusted with the clock switch.
Functional example: – When switching to number 2 on the light area of the scale, the sauna stove is immediatelly
connected to function and this function will end in 2 hours. – When switching to number 4 on the black area (the preselection area), the sauna stove is
connected to function in 4 hours. The stove will then be switched on for about 4 hours. – The function of the sauna stove can be ended by switching counter- clockwise to position 0.
8. TEMPERATURE REGULATOR:
– The temperature regulator is on the lower part of the sauna stove. The temperature desired in the sauna can be selected using the regulator. The broadening line on the scale shows the rising temperature. When switching clockwise, the temperature is rising and, when switching counter-clockwise, the temperature is falling.
– The sauna warms up most rapidly by switching the temperature regulator to the max. position. – The size of the sauna, the starting temperature, the thermal insulation, the non-insulated
surfaces and how the stones have been piled effect how soon the sauna warms up.
9. TEMPERATURE RESTRICTOR:
– If the temperature in the sauna is rising dagerously high the temperature regulator switches off the stove. The temperature regulator can be switched on again by pressing a blunt tool in the hole with a diameter of 3 mm at the end of the electrical box (Figure 8).
– If the sauna stove does not start functioning again, check if the clock switch has been switched off and the fuses of the stove on the fuse board have not blown.
– If the sauna stove does not warm up after these measures please contact the service department.
Figure 8.
10. AIR EXCHANGE FOR THE STEAM ROOM:
– The air exchange in the steam room must be as efficient as possible, in order to guarantee sufficient oxygen content and availability of fresh air. The air in the steam room should be changed 3-6 times in an hour. It is recommended that the ventilation be realised in accordance with the HVAC designer’s plan
– The fresh air is directed through a ca. 100-mm diameter duct. The outlet duct should be larger in diameter than the inlet duct. If the ventilation is mechanical, we recommend placing the inlet air valve in the ceiling near the heater.

– If the ventilation is natural, we recommend placing the inlet air valve on the side of the heater or under it, either in the wall or in the floor.
– It is important to introduce fresh air, so that the air mixes with the air and the steam.
– The exiting air should be exhausted from near the floor as far as possible from the incoming air. – The air exhaust valve may be located under the sauna benches. – The exiting air may be directed out of the steam room through the washroom,
for instance under the door. There must be an approximately 100-150-wide slit between the door and the floor. – If you provide your sauna with a separate drying valve, place it in the ceiling of the steam room. (This valve shall be closed during the use of the sauna.)
11. CONSTRUCTION OF THE STEAM ROOM:
– The steam room must be well insulated, especially the ceiling, through which most of the steam escapes. Because of the humidity, it is recommended the insulation be covered with a moisture resistant material, for instance aluminum foil. The surface (panels) of the sauna rooms interior should always be wooden or made of non-combustible material.
– Floor is recommended to be of dark color, because water impurity and stones may stain lighter floor materials.
12. PROTECTIVE BARRIER:
– A protective barrier may be built around the heater if necessary. In this case, you should definitely adhere to the minimum clearances from structures made of flammable materials.
13. IMPORTANT ADDITIONAL INSTRUCTIONS:
– A suitable temperature for the sauna room is between 60­80 °C. – Staying in the hot sauna for a longer time, makes the body temperature rise, which may be dangerous.
Do not sleep in sauna.
– You should be careful in the vicinity of the hot heater, because the stones and metal parts of the heater may cause burns.
– Only a small amount of water (1-2 dl) should be thrown onto the heater stones, because the steaming water is scalding hot.
– This equipment is not to be used by children or people whose physical and psychological traits, mental functions, lack of experience or knowledge may hinder the safe operation of the equipment, if the person who is responsible for safety cannot supervise them or instruct them in the use of the equipment.
– Do not go to the sauna if you are under the influence of substances causing intoxication.
– Children may not be left unsupervised and they should be supervised to make sure they do not play with the equipment.
– Always inspect the steam room before plugging in the heater. – The improperly filed stone container is a fire hazard. – Covering the stove will cause a fire hazard. – Do not place any objects top over the heater or dry clothes near by the heater. – Door and window must be closed when using the heater.
– The stainless steel casing may change its color because of the heat, which is normal behavior for the material. Color changes are not covered by the warranty.
– Use normal domestic water for steam water. Do not use sea water (or other salty water) or chlorinated water.
– Sea air and a humid climate fastens the corrosion of the heater.

14. CONNECTION SCHEME: When measuring the insulation barrier of the heater, some leakage may occur, which is caused by the humidity that has seeped into the insulation material during transport or warehousing. The moisture will evaporate after the heater is heated a few times.
Do not connect the power supply for the electric heater through a fault current protection!
The location of the connectors in the wiring diagram is indicative.

230V 50Hz

11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

DE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG

NARVI MINEX 2,3kW

NARVI NS

2,3kW

3kW 3kW

3,6kW 3,6kW

Zur besten Ausnutzung der Möglichkeiten des Saunaofens lesen Sie die Anleitung vor der Installation. Der Artikel ist nur zur Verwendung als Saunaofen und zum Heizen der Sauna vorgesehen.
1. ZUM PAKET FÜR DEN ELEKTRISCHEN SAUNAOFEN GEHÖREN:
1. Mantel des Saunaofens 2. Steinbehälter mit Steuerung 3. Befestigungsplatte

  • Befestigungsschrauben 4. Installations- und Betriebsanleitung

TECHNISCHE DATEN MINEX NS

Breite, mm Tiefe, mm Höhe, mm Gewicht, kg (ohne Steine)

330

335

200

200

630

600

7

6

2. VOR DER INSTALLATION:
Überprüfen Sie folgendes: – Der Saunaofen ist im Vergleich zur Größe der Sauna (m³) richtig
bemessen (kW). – In Tabelle 1 werden die passenden Rauminhalte der Saunas für die
verschiedenen Ofentypen angegeben. – Wenn sich in der Sauna unisolierte Flächen, wie z. B. Ziegel, Fliesen
oder Glas befinden, muss für jeden derartigen Quadratmeter 1,5 m³ mehr Saunavolumen angenommen werden, nach dem die Ofenleistung in Tabelle 1 ermittelt wird.
Die in der Tabelle 1 angegebenen Rauminhalte dürfen weder übernoch unterschritten werden.
– Die minimale Höhe der Sauna und die minimalen Sicherheitsabstände sind in Tabelle 1 angegeben.
– Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Befestigungsplatte in der Unterlage fest sitzen. Holzverkleidung allein reicht nicht aus.

min. 20

B A
C
Abbildung 1. Mindestsicherheitsabstände für den Ofen.

E

D

Ofenmodell

Leistung

Saunaraum Größe Höhe

min max min

kW

m3 m3

mm

MINEX

2,3

1,5 2,5 1900

3

2 3 1900

3,6

2 4 1900

NS

2,3 1,5 2,5 1900

3

2 3 1900

3,6

2 4 1900

Tabelle 1. Informationen zum

Aufbau von Öfen

Zur Seite A **) mm
20 20 20 20 20 20

Mindestsicherheitsabstände

für den Ofen

Nach Nach

Zur

vorne vorne Decke

B **)

C **)

D **)

mm

mm

mm

50

20

900

50

20

900

50

20

900

50

50

50

50

50

50

50

50

50

**) Siehe Abbildung 1

Zur Boden E **)
mm 150

Steinmenge
5-10 cm
kg 15

Anschluss *)

230 V 1N~

Sicherungen

mm2 3×1,5

A 1×10

150

15

3×2,5

1×16

150

15

3×2,5

1×16

150

20

3×1,5

1×10

150

20

3×2,5

1×16

150

20

3×2,5

1×16

*) Mit Gummikabel vom Typ H07RN-F oder entsprechendem Kabel verbunden

IN EINER SAUNA DARF NUR EIN SAUNAOFEN INSTALLIERT WERDEN.
Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden. Stromversorgung des Saunaofens muss vor der Service- Maßnahmen beim Sicherungskasten abgeschaltet werden.

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

Abb. 2.
3. INSTALLATION:
– Befestigen Sie die Befestigungsplatte mit den beigefügten Schrauben entsprechend der Abb. 2 an der Wand.
4. ELEKTROANSCHLUSS
– Der Saunaofen darf nur von einem berechtigten Elektroinstallateur entsprechend den gültigen Vorschriften ans elektrische Netz angeschlossen werden.
– Als Anschlusskabel muss ein Gummikabel H07RN-F oder Vergleichbares verwendet werden. Der Querschnitt des Kabels und die Sicherungsgröße sind in Tabelle 1 angegeben.
– Der Querschnitt der Kabel vom Saunaofen zur Heizungssteuerung und der Kontrolllampe muss dem Anschlusskabel des Saunaofens entsprechen.
– Stellen Sie den Steinbehälter mit dem Anschlusskasten auf den Kopf. – Öffnen Sie den Boden des Anschlusskastens. – Klemmen Sie das Anschlusskabel des Saunaofens an der Klemmleiste im Anschlusskasten an. – Schließen Sie den Boden des Anschlusskastens. – Drehen Sie den Steinbehälter mit dem Anschlusskasten in die richtige Stellung zurück.

5. WANDMONTAGE

C
– Führen Sie die Tragelaschen an der Rückseite

des Saunaofens in die Befestigungsschlitze der

Wandbefestigung ein (Abb. 6A).

– Drücken Sie den Oberrand der Befestigungsplatte

zwischen den Mantel des Saunaofens und den oberen

B

Rahmen und sorgen Sie dafür, dass die befestigungsösen

in die Nuten der Wandbefestigungsplatte eingekeilt

werden (Abb. 6B).

– Sichern Sie die Befestigung des Saunaofens mit

Schrauben am Oberrand (Abb. 6C). – Dadurch wird der Steinbehälter am Ofenmantel und

Abb. 6

A

der Befestigungsplatte eingerastet.

6. BELADEN DER STEINE

– Die Steine werden im Steinbehälter auf dem

Rost zwischen und um die Heizelemente

(Heizwiderstände) so geschichtet, dass sich die

Steine gegenseitig tragen. Das Gewicht der Steine

darf nicht auf den Heizwiderständen lasten.

– Beim Stapeln der Steine muss dafür gesorgt

werden, dass die Heizwiderstände nicht verbogen

werden und die Luftzirkulation nicht behindert wird.

– Stapeln Sie die Steine locker. Ein zu dicht

gefüllter Steinbehälter verursacht ein Überhitzen

der Heizwiderstände (=kürzere Lebensdauer) und bremst das Erwärmen der Sauna.

Abb. 7

– Der richtige Steindurchmesser für den Saunaofen

ist 5-10 cm.

– Die Steine müssen die Heizwiderstände

vollkommen bedecken (Abb. 7).

– Die Verwendung von leichten, porösen und gleich großen keramischen Steinen ist verboten, denn sie

können eine Überhitzung und Zerstörung der Heizwiderstände verursachen. Auch die weichen Topfsteine (Specksteine) dürfen nicht als Saunaofensteine verwendet werden.

DER SAUNAOFEN DARF OHNE STEINE NICHT GEHEIZT WERDEN. EIN UNVOLLSTÄNDIG GEFÜLLTER STEINBEHÄLTER VERURSACHT BRANDGEFAHR!

KONTROLLIEREN SIE DIE SAUNA IMMER, BEVOR SIE DEN SAUNAOFEN EINSCHALTEN!
7. BEDIENUNG DES ZEITSCHALTERS:
– Der Zeitschalter befindet sich am Ofenunterteil. Er funktioniert sowohl als Einschalter als auch als Zeitschalter. Mit dem Zeitschalter kann die gewünschte Heizzeit von 1­4 Stunden oder die gewünschte Vorlaufzeit von 1­8 Stunden eingestellt werden.
Funktionsbeispiel: – Durch Drehen des Drehknopfs zur Ziffer 2 im hellen Skalenfeld werden die Heizwiderstände
des Saunaofens sofort eingeschaltet und nach 2 Stunden wieder ausgeschaltet. – Durch Drehen des Drehknopfs zur Ziffer 4 im schwarzen Skalenfeld (Vorlaufzeitbereich)
werden die Heizwiderstände des Saunaofens nach 4 Stunden eingeschaltet. Der Saunaofen heizt dann ca. 4 Stunden. – Die Funktion kann immer beendet werden, indem der Drehschalter in die Stellung 0 gedreht wird.

8. EINSTELLUNG DER TEMPERATUR:
– Der Temperaturregler befindet sich im Ofenunterteil. Mit dem Regler kann die gewünschte Temperatur in der Sauna eingestellt werden. Die sich verbreiternde Linie versinnbildlicht eine ansteigende Temperatur. Wenn man den Regler im Uhrzeigersinn dreht, erhöht sich die Temperatur, und wenn man ihn gegen den Uhrzeigersinn dreht, wird die Temperatur abgesenkt.
– Die Sauna erwärmt sich schneller, wenn man den Temperaturregler auf das Maximum einstellt. – Die Erwärmungsgeschwindigkeit wird von der Saunagröße, der Anfangstemperatur,
der Isolierung, der nicht isolierten Flächen und der Beladung der Steine beeinflusst.

9. TEMPERATURBEGRENZER:
– Wenn die Temperatur auf einen gefährlichen Wert ansteigt, unterbricht der Temperaturbegrenzer den Strom zu den Heizstäben. Der Stromkreis kann wieder geschlossen werden, indem man durch das Loch von 3 mm Durchmesser am Ende des Anschlusskastens mit einem stumpfen Gegenstand den Temperaturbegrenzer zurücksetzt (Abb. 8).
– Wenn der Saunaofen nicht funktioniert, dann überprüfen Sie, ob der Zeitschalter den Strom nicht unterbrochen hat und ob die Sicherungen für den Saunaofen in Ordnung sind.
– Wenn der Saunaofen trotzdem nicht heizt, wenden Sie sich an die Wartungsfirma.

Abb. 8

10. LUFTAUSTAUSCH IM SAUNARAUM
– Der Luftaustausch im Saunaraum muss so effizient wie möglich vonstatten gehen, um ausreichend Sauerstoffgehalt und Frischluft zu gewährleisten. Die Luft in der Sauna sollte 3 -6 Mal in der Stunde ausgetauscht werden. Der Luftwechsel ist entsprechend der HLK-Planung auszuführen.
– Die Frischluft strömt durch einen Schacht mit ca. 100 mm Durchmesser. Es empfiehlt sich, die Abluft durch ein Rohr mit einen größeren Durchmesser abzusaugen als die Zuluft eingeblasen wird.
– Wenn es sich um eine Zwangsbelüftung handelt, sollte das Zuluftventil in der Nähe des Saunaofens in der Decke angebracht werden.

– Bei einer Schwerkraft-Lüftung wiederum sollte das Zuluftventil neben oder unter dem Saunaofen in der Wand oder im Boden eingebaut werden.
– Es ist wichtig, Frischluft hereinströmen zu lassen, damit sich diese mit der Luft und dem Dampf in der Sauna vermischt.
– Die hinausströmende Luft sollte so weit wie möglich von der hereinströmenden Luft entfernt nahe an Fussboden abgesaugt werden.
– Das Abluftventil kann sich unter den Saunabänken befinden. – Die aus dem Dampfraum hinausströmende Luft kann durch den Waschraum geleitet
werden, zum Beispiel unter der Tür hindurch. Zwischen Tür und Boden muss sich ein ungefähr 100-150 mm breiter Schlitz befinden. – Wenn in der Sauna ein zusätzliches Trocknungsventil eingebaut wird, gehört es in die Decke. (Wird während des Heizens der Sauna und beim Saunabaden geschlossen.).
7. BAUWEISE DES SAUNARAUMS:
– Der Dampfraum muss gut isoliert sein. Dies gilt insbesondere für die Decke, da dort der meiste Dampf entweicht. Aufgrund der Luftfeuchtigkeit wird empfohlen, dass die Isolierung mit einem feuchtigkeitsresistenten Material abgedeckt wird, z.B mit Aluminiumfolie. Als Wandverkleidung darf nur Holz oder nicht brennbares Material verwendet werden.
– Der Boden sollte farblich dunkel sein. Verunreinigungen von Steinen und Wasser würden helle Böden verfärben.
8. SCHUTZBARRIERE:
– Um den Ofen herum kann, falls nötig, eine Schutzbarriere errichtet werden. In diesem Fall sollten Sie definitiv die Mindestabstände einhalten, die für Konstruktionen aus entflammbarem Material gelten.
9. WICHTIGE ZUSATZANWEISUNGEN:
– Empfohlene Saunatemperatur ist 60­80 °C. – Langdauernder Aufenthalt in der Sauna kann die Körpertemperatur erhöhen; dies kann gefährlich
sein. In der Sauna nicht einschlafen!
– Sie sollten in der Umgebung des heißen Ofens vorsichtig sein, da die Steine und Metallteile Verbrennungen verursachen können.
– Es sollte nur eine kleine Menge Wasser (1-2 dl) auf die Ofensteine geworfen werden, da das dampfende Wasser siedend heiß ist.
– Diese Einrichtung darf nicht von Kindern oder Personen, deren physische oder geistige Eigenschaften, mentale Funktionen, Mangel an Erfahrung oder Wissen den sicheren Betrieb der Einrichtung gefährden könnten, verwendet werden. Dies sollte nur unter Aufsicht oder Anleitung der für die Sicherheit zuständigen Person geschehen.
– Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluss berauschender Substanzen sind.
– Kinder dürfen sich nicht ohne Aufsicht im Raum gelassen werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit den Gerätschaften spielen.
– Bevor Sie den Ofen anschließen, inspizieren Sie stets den Dampfraum. – Ein falsch befüllter Steinbehälter stellt eine Brandgefahr dar. – Das Abdecken des Steinbehälters verursacht Brandgefahr. – Auf der Oberseite des SaunaOfen darf nicht Objekte zu platzieren oder um es nicht sollte trockene
Kleidung – Tür und Fenster muss geschlossen werden, wenn Einschalten den Ofen
– Der Außenmantel aus rostfreiem Material kann seinen Ton während der Erwärmung ändern. Dies ist typisch für rostfreiem Material und ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
– Verwenden Sie als Aufgusswasser gewöhnliches sauberes Nutzwasser. Meereswasser oder sonstiges salziges Wasser darf nicht verwendet werden. Auch Wasser mit Chlorgehalt darf nicht verwendet werden.
– Feuchte Luft und Seeklima beschleunigen die Korrosion Ihres Saunaofens.

10. ANSCHLUSSSCHEMA: Wenn Sie die Isolationsbarriere des Ofens überprüfen, können Lecks auftreten, die von Feuchtigkeit, welche während dem Transport oder der Lagerung in das Isolierungsmaterial gesickert ist, hervorgerufen werden. Die Feuchtigkeit wird entweichen, wenn der Ofen ein paar Mal angeheizt wurde.
Schließen Sie das Stromkabel des Ofens nicht über einen Fehlerschutzschalter an!
Die Ausstellung der Anschlüsse im Schaltplan ist richtungsweisend.

230V 50Hz

11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

RU

NARVI MINEX 2,3 3 3,6

NARVI NS

2,3 3 3,6

, , , . , . .
1. .
1. . 2. . 3. . 4. .

, , , , ( )

MINEX NS

330

335

200

200

630

600

7

6

D

2. .
– () (3). – 1 . – ,
, 1,5 3 . 1 .

min. 20

B
A C

E

, 1.

1. .

– 1.
– , . . , .

MINEX

3

3

2,3

1,5 2,5 1900

A **)
20

B **)
50

C **)
20

D **)
900

E **)
150

5-10 cm
15

*)

230 V 1N~

2 3×1,5

A 1×10

3

2

3

1900

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

3,6

2

4

1900

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

NS

2,3

1,5 2,5 1900

20

50

50

50

150

20

3×1,5

1×10

3

2

3

1900

20

50

50

50

150

20

3×2,5

1×16

3,6

2

4

1900

20

50

50

**) . .1

50

150

20

3×2,5

1×16

*) H07RN-F .

. oopya o ocyecc apoa c pcoo. .

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

2
3. .
– , , 2.
4. .
– .
– HO7RN-F . 1.
– , , .
– – – ,
– – .

5. .

C

– ,

, ,

(. 6 ).

– ,

B

. ,

(. 6 ).

(. 6 ). –

A

.

6

6. .

,

,

.

– ,

,

.

– .

( )

.

– ­ 5-10 .

7

( 12).

– , , ,

, . .

! !

.
7. .
– . . 1-4 1-8 .
: – 2
2 . – ( )
4 4- . 4- . – , .
8. .
– . . . , , – .
– , .
– , , , .
9. .
– , . , , Ø 3 . 8.
– , , , .
– , .
8
10. :
– . 3-6 . .
– 100 . .
– , , .

– , .
– , . –
. – . – ,
– . .
11. : – , ,
. , , . . 12. : – , . .
13. : – 60-80° – .
. – ,
. – (1-2 ), . – ( ) , , , . . – , . – . – . – . – , . – , , – – . . . .

14. : , . . 1-2 . ! .
230V 50Hz
11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

EE PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND

NARVI MINEX 2,3kW

NARVI NS

2,3kW

3kW 3kW

3,6kW 3,6kW

Palun loe kasutusjuhend korralikult läbi enne elektrikerise paigalduseja kasutamise alustamist. Säilita juhend ka hilisemaks lugemiseks. Toodet saab kasutada ainult saunakerisena ja sauna soojaks kütmiseks.

TEHNILISED ANDMED

MINEX

NS

1. ELEKTRIKERISE TARNEKOMPLEKTI KUULUB:

Laius, mm

330

335

Sügavus, mm

200

200

1. elektrikerise kest, 2. kivimahuti ja juhtpult, 3. kruvidega varustatud kinnitusplaat, 4. paigaldus- ja kasutusjuhend.

Kõrgus, mm

630

600

Kaal, kg

7

6

(ilma kivideta)

2. ENNE PAIGALDAMIST KONTROLLIGE JÄRGNEVAT

– Kas kerise võimsus (kW) vastab leiliruumi ruumalale (m3). – Tabelis 1 on toodud leiliruumide ruumalad mitut tüüpi keriste jaoks. – Juhul kui leiliruumis leidub isoleerimata tellis-, kahhel- või
klaasseinu, tuleb iga taolise seina ruutmeetri kohta arvestada 1,5 m3 täiendavat leiliruumi ruumala. Selle järgi määratakse tabeli 1 abil kindlaks kerise nõutav võimsus.

min. 20

B
A C

Leiliruumi ruumalad ei tohi olla suuremad ega väiksemad tabelis 1 tooduist!
– Leiliruumi minimaalne kõrgus ja elektrikerise minimaalsed ohutusvahemikud on toodud tabelis 1.
– Kontrollige, kas alus on kinnitusplaadi kruvide jaoks piisavalt tugev. Ühest õhukesest paneelist selleks ei piisa. Katteplaadi tugevdamiseks võib kasutada kas paneeli alla paigutatud roovitist või paneelile paigaldatud, seinaroovitise külge kinnitatud laudu.

Joonis 1

LEILIRUUMI TOHIB PAIGALDADA AINULT ÜHE EKLEKTRIKERISE.

D

E

Kerise mudel

Võimsus

Leiliruum Ruumala Kõrgus

min maks min

kW

m3

m3

mm

MINEX

2,3

1,5 2,5

1900

3

2

3

1900

3,6

2

4

1900

NS

2,3

1,5 2,5

1900

3

2

3

1900

3,6

2

4

1900

Tabel 1. Keriste paigaldusandmed

Minimaalselt lubatavad ohutusvahemikud

Küljelt
A **) mm 20

Eest
B **) mm 50

Eest
C **) mm 20

Laeni
D **) mm 900

Põrandani
E **) mm 150

Kivide kogus 5-10
cm
kg 15

Toitevõrguühendus*) 230 V 1N~ Kaitsmed

mm2 3×1,5

A 1×10

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

50

50

50

900

150

20

3×1,5

1×10

50

50

50

900

150

20

3×2,5

1×16

50

50

50

900

150

20

3×2,5

1×16

**) vt joonis 1

*) Ühenduskaablina kasutatakse kummiisolatsiooniga kaablit H07RN-F või samasugust

Kõik hooldused peab tegema vastava kogemusega hooldustehnik. Enne kerise hooldust, katkestada vooluühendus elektrikilbis.

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

Joonis 2
3. PAIGALDAMINE
– Kinnitage kinnitusliist vastavalt joonisele 2 komplekti kuuluvate kruvide abil seina külge.
4. ELEKTRIVÕRGUGA ÜHENDAMINE
– Kerist tohib kehtivate ohutustehnika eeskirjade kohaselt elektrivõrguga ühendada ainult elukutseline elektrik.
– Ühenduskaablina tuleb kasutada kas kummiisolatsiooniga kaablit HO7RN-F või mõnda samasugust. Kaabli ristlõikepindala ja kaitsme maksimaalne voolutugevus on toodud tabelis 1.
– Keriselt juhtpuldi signaallambini kulgevate juhtmete ristlõikepindala peab vastama kerise toitekaabli ristlõikepindalale.
– Pöörake kivide mahuti ja elektrikarp ülalt alla. – Avage elektrikarbi põhi. – Ühendage toitekaabel sisendkarbis paikneva lülitusliistu klemmidega. – Kinnitage karbi põhi. – Pöörake kivide mahuti ja elektrikarp õigesse asendisse.

5. MONTAAZ SEINALE

C

– Paigaldage keris nii, et selle tagaosas paiknevad

kinnitusaasad lähevad kinnitusplaadi uurdeisse

(vt joonis 6 ).

– Paigutage kinnitusplaat niimoodi, et selle ülemine äär läheb väliskesta ja ülemise raami vahele.

B

Veenduge, et kerise kinnitusaasad kiiluvad

kinnitusplaadi uurdeisse (vt joonis 6B).

– Lisaks kinnitage keris ka ülaltpoolt kinnituskruvi abil

(vt joonis 6 ).

– Seejärel blokeeritakse kivide mahuti kere ja

A

kinnitusplaadi külge.

Joonis 6

6. KIVIDE PAIGALDAMINE

– Kerisekive tuleb hakata laduma kivimahuti

põhjale kütteelementide vahele nii, et kivid

toetuvad teistele kividele ja mitte mingil juhul

kütteelementidele.

– Kivide paigaldamisel tuleb jälgida, et takistid

ei paindu ja õhuringlus pole takistatud.

– Paigaldage kivid hõredalt. Tihedalt täidetud

kivide mahuti põhjustab takistite ülekuume-

nemist (lühendab nende tööiga) ja pikendab

leiliruumi kuumenemisaega.

– Elektrikerise kivide sobiv läbimõõt on 5 kuni 10 cm.

Joonis 7

– Takistid peavad olema kividega täielikult

kaetud (vt joonis 7).

– Kergete, poorsete, keraamiliste ja kergete nn potikivide kasutamine kerises on keelatud, sest need

võivad põhjustada kütteelementide ülekuumenemist ja purunemist.

KERIST EI TOHI KASUTADA ILMA KERISEKIVIDETA. AINULT OSALISELT TÄIDETUD KIVIDE MAHUTI PÕHJUSTAB TULEOHTU!

ENNE ELEKTRIKERISE SISSELÜLITAMIST TULEB ALATI LEILIRUUMI KONTROLLIDA.
7. TAIMERI KASUTAMINE
– Taimer paikneb kerise alaosas. Taimerit kasutatakse nii lüliti kui taimerina. Taimeri käepideme abil on võimalik seadistada kuumutamisaega ühest nelja tunnini, samuti kerise soovitavat sisselülitamiseaega ühest 8 tunnini.
Taimeri kasutusnäide: – Pöörates käepideme valge tsooni numbrile 2, lülitate kerise kohe sisse
ja 2 tunni pärast välja. – Kui pöörate käepideme musta tsooni (kuumutamise alguse valimise tsoon)
numbrile 4, lülitub keris sisse ligikaudu 4 tunni pärast. Seejärel jääb keris sisselülitatuks 4 tunni kestel. – Kerist on alati võimalik välja lülitada, pöörates käepideme vastupäeva nullasendisse.
8. TEMPERATUURI REGULEERIMINE
– Termostaat paikneb kerise alaosas. Selle abil on võimalik valida saunas sobiv temperatuur. Skaala laienev joon kujutab temperatuuri tõusu. Kui pöörate käepidet päripäeva, siis temperatuur tõuseb, kui vastupäeva, siis temperatuur langeb.
– Saun kuumeneb kõige kiiremini, kui pöörate käepideme maksimumasendisse. – Sauna kuumenemisajale avaldavad mõju selle ruumala, algtemperatuur,
soojusisolatsioon, isoleerimata pinnad ja kivide paigutus.
9. TEMPERATUURIPIIRAJA
– Sauna temperatuuri ülemäärase tõusu puhul lülitab piiraja kerise välja. Selle uuesti sisselülitamiseks tuleb temperatuuripiiraja sisse lülitada, vajutades sellele tömbi esemega Ø 3 mm ava kaudu elektrikarbi otsal. Vt joonist 8.
– Juhul kui keris ei lülitu sisse, kontrollige, kas taimer lülitas voolu välja ja kas kaitsmekilbil paiknevad kerise kaitsmed on töökorras.
– Juhul kui keris ikka ei kuumene, tuleb pöörduda remonditöökoja poole.

10. SAUNA VENTILATSIOON

Joonis 8

– Küllaldase hapnikuvarustuse ja värske õhu tagamiseks peab sauna ventilatsioon olema võimalikult tõhus. Värske õhk on soovitatav juhtida võimalikult kerise lähedale (kuid mitte ligemale kui 50 cm).
– Sissetõmbetoru tuleb varustada reguleeritava klapiga. – Väljatõmbetoru peab olema vähemalt kaks korda suurema läbimõõduga kui sissetõmbetoru.
Väljalaskeklapi võib paigaldada kerise vastasseina kõrgemale 20 cm võrra kõrgemalt sisselaskeklapist.

11. SAUNA KONSTRUKTSIOON:
– Saunal peab olema korralik soojusisolatsioon, eriti lael, mille kaudu väljub suurem osa leilist. Sauna soojusisolatsiooni on soovitatav kaitsta niiskuskindla materjaliga, näiteks alumiiniumfooliumiga. Sisepindade katteks tuleb alati kasutada puitu.
12. KAITSEPIIRDED:
– Vajaduse korral võite rajada kerise ümber kaitsepiirde. Vt joonis 9. Kaitsepiirde materjalina soovitame kasutada puitu. Sel juhul tuleb kindlasti järgida ettenähtud minimaalseid ohutusvahemikke kerise ja süttivate konstruktsioonide vahel. Vale montaaz võib põhjustada tuleohtu.
13. TÄHTSAD LISAJUHENDID: – Sauna soovitav kasutustemperatuur 60­80 °C – Pikaaegne viibimine kuumas saunas, tõstab kehatemperatuuri, mis võib ohtlik olla.
Saunas ei tohi magama jääda.
– Kuuma kerise läheduses olla ettevaatlik, sest tulised kerisekivid ja kerise metallosad võivad kehaga kokkupuutel, tekitada põletushaavasid.
– Kerisele visata väikeses koguses vett korraga (1-2 dl), sest liiga suur veehulk võib tekitada põletusohtliku veeauru.
– Keris ei ole kasutamiseks lastele või inimestele kellel vaimsed või psühhilised tervisemured, ei luba kasutada elektikerist turvaliselt ja vastavalt kasutusjuhendile. Kerise kasutus lubatud ainult järelvaataja juures olekul.
– Ära mine sauna alkoholi joobes või ravimite mõju all
– Laste saunas olek ainult täiskasvanu juuresolekul, et piirata laste mänguhuvi saunas ja kerise väärkasutust.
– Kontrolli alati enne kerise tööle panemist sauna ja kerise olukorda. – Valesti paigaldatud kivid võivad põhjustada tuleohu. – Kerisekivide katmine võib põhjustada tuleohu. – Kerise kohale, ega peale ei või paigaldada süttivad asju ja riiete kuivatamine kerise lähedal on keelatud. – Uks ja aknad peavad kerise kasutuse ajal olema suletud.
– Roostevaba kestaga kerised võivad kütmisel tekkiva kuumuse tõttu muuta värvi, mis on normaalne omadus roostevabale terasele. Värvi muutumine ei kuulu garantii alla.
– Kerisel kasutada ainult puhast kraanivett. Mitte kasutada merevett või klooriga vett (basseini vett). – Mere õhk ja niiskus kiirendavad kerisel rooste teket.

14. ELEKTRISKEEM: Isolatsioonitakistuse mõõtmisel võib ilmneda lekkevool, mille põhjuseks on laos säilitamise ja transportimise ajal isolatsioonikihi sisse imbunud niiskus. Niiskus aurustub elektrikamina 1-2 kuumutamise jooksul. Elektrikamina ühendamine toitevooluvõrku automaatselt toimiva kaitselüliti kaudu on keelatud!
Kerise ühendamis skeem.

230V 50Hz

11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

PL INSTRUKCJA MONTAU I UYTKOWANIA

NARVI MINEX 2,3kW

NARVI NS

2,3kW

3kW 3kW

3,6kW 3,6kW

Zanim zaczniesz instalacj i uytkowanie pieca zapoznaj si dokladnie z instrukcj i przechowuj j na przyszlo. Piec jest produktem tylko i wylcznie do sauny i moe by uytkowany jedynie w saunie.

DANE TECHNICZNE

1. W SKLAD KOMPLETU DOSTAWY PIECA ELEKTRYCZNEGO WCHODZI:

MINEX

NS

Szeroko, mm

330

335

Glboko, mm

200

200

1. Obudowa pieca elektrycznego

Wysoko, mm

630

600

2. Pojemnik na kamienie z panelem sterowania

Waga, kg

7

6

3. Listwa mocujca ze rubami 4. Instrukcja montau i uytkowania

(bez kamieni)

2. PRZED MONTAEM NALEY SPRAWDZI:

D

– Moc pieca (kW) powinna odpowiada wymiarom sauny (m3) – W tabeli 1 przedstawiono wymiary sauny dla rónych typów pieców – Jeeli w saunie znajduj si powierzchnie ceglane, kaflowe lub
szklane, to na kady metr kwadratowy takiej powierzchni naley przewidzie 1,5 m3 dodatkowej kubatury sauny. Na tej podstawie wedlug tabeli 1 okrelana jest niezbdna moc pieca.

min. 20

B
A C

Wymiary sauny nie powinny by ani wiksze ani mniejsze od podanych w tabeli 1.

E

– Minimalna wysoko sauny oraz minimalne odlegloci bezpieczestwa przedstawione s w tabeli 1.
– Naley upewni si czy podstawka dla rub listwy mocujcej jest wystarczajco mocna. Jedna cienka plyta nie wystarczy. W charakterze nakladki wzmacniajcej moe posluy dodatkowe okratowanie pod plyt lub deski na plycie, przymocowane do okratowania ciany.

Rysunek 1

W SAUNIE MOE BY ZAINSTALOWANY TYLKO JEDEN PIEC ELEKTRYCZNY.

Modele pieca

Moc

Sauna

Objto Wysoko

MINEX

min maks.

kW m3

m3

2,3 1,5 2,5

min mm 1900

3

2

3

1900

3,6 2

4

1900

NS

2,3 1,5 2,5

1900

3

2

3

1900

3,6 2

4

1900

Tabela 1. Dane Montaowe Pieców

Minimalne dopuszczalne odlegloci bezpieczestwa

Z boku
A **) mm 20

Z przodu Z przodu Do sufitu

B **) mm 50

C **) mm 20

D **) mm 900

Do podlogi
E **) mm 150

Ilo kamieni
5-10 cm
kg 15

Podlczenie*) 230 V 1N~ Bezpieczniki

mm2 3×1,5

A 1×10

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

50

50

50

900

150

20

3×1,5

1×10

50

50

50

900

150

20

3×2,5

1×16

50

50

50

900

150

20

3×2,5

1×16

**) patrz rysunek 1

*) w charakterze kabla lczcego wykorzystujemy kabel z izolacj gumow typu H07RN-F lub analogiczny

Wszelkie dzialania zwizane z instalacj i serwisem pieca mog by wykonywane przez wykwalifikowane i posiadajce odpowiednie uprawnienia osoby.

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

Rysunek 2
3. MONTA
– Przytwierdzamy listw mocujc do ciany za pomoc rub wchodzcych do kompletu, wedlug rysunku 2.
4. PODLCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
– Podlczenie pieca do sieci elektrycznej moe wykonywa wylcznie zawodowy elektryk zgodnie z obowizujcymi regulami bezpieczestwa.
– W charakterze kabla lczcego naley wykorzysta kabel z izolacj gumow typu H07RN-F lub analogiczny. Przekrój poprzeczny kabla i najwysze natenie prdu powodujcego wylczenie bezpiecznika przedstawiono w tabeli 1.
– Przekrój poprzeczny kabli lczcych piec z panelem sterowania powinien odpowiada przekrojowi poprzecznemu kabla zasilajcego piec. Naley sprawdzi pojemnik na kamienie oraz skrzynk elektryczn od góry do dolu.
– Nastpnie otwieramy dno skrzynki elektrycznej. – Podlczamy kabel lczcy do plyty podlczeniowej, znajdujcej si w skrzynce. – Przytwierdzamy dno skrzynki. – Ustawiamy pojemnik na kamienie oraz skrzynk elektryczn w prawidlowej pozycji.

5. MONTA DO CIANY

C

– Ustawiamy piec w taki sposób, eby uszka mocujce,

znajdujce si w tylnej czci pieca, weszly w rowki listwy

mocujcej (patrz rys. 6A) – Wstawiamy listw mocujc w ten sposób, eby jej górny

B

koniec znalazl si midzy obudow zewntrzn i ram górn.

Naley upewni si czy uszka mocujce pieca znajduj si

w rowkach listwy mocujcej (rys. 6B).

– Dodatkowo od góry przymocowujemy piec wkrtem

mocujcym (patrz rys. 6C)

A

– Po czym pojemnik na kamienie zostanie zablokowany

Rysunek 6

midzy obudow i listw mocujc.

6. UKLADANIE KAMIENI

– Kamienie naley uloy midzy grzejnikami elektrycznymi na dno pojemnika do kamieni w ten

sposób, eby punktem oparcia kamieni byly kamienie,

a nie w adnym wypadku grzejniki elektryczne.

– Przy ukladaniu kamieni naley uwaa, eby grzalki

si nie wygily i nie bylo przeszkód dla cyrkulacji powietrza.

– Ukladamy kamienie zachowujc odstpy. cile

zapelniona przestrze dla kamieni wywoluje

przegrzewanie si grzalek (skraca okres ich

przydatnoci) i zwiksza czas nagrzewania sauny.

– Najbardziej odpowiednia rednica kamieni ­ 5-10 cm.
– Grzalki powinny by calkowicie zakryte kamieniami (rys. 7).

Rysunek 7

– Zabrania si stosowania w kamionce kamieni lekkich, porowatych i ceramicznych, jak równie lekkich

kamieni garncarskich, bo mog one spowodowa nadmierne przegrzanie grzejników elektrycznych oraz ich uszkodzenie.

NIGDY NIE WLCZAJ PIECA BEZ KAMIENI. NIE ZAPELNIONA PRZESTRZE DLA KAMIENI STWARZA NIEBEZPIECZESTWO POARU.

KADY RAZ PRZED WLCZENIEM PIECA ELEKTRYCZNEGO NALEY SPRAWDZI SAUN.
7. ZASTOSOWANIE REGULATORA CZASU
– Regulator czasu znajduje si w dolnej czci pieca. Wykorzystywany jest w charakterze wylcznika i stopera. Pokrtlem regulatora czasu mona ustawi podany czas nagrzewania w granicach 1-4 godzin oraz podan godzin pocztku nagrzewania pieca w granicach 1-8 godzin.
Przyklad dzialania regulatora czasu: – po przekrceniu pokrtla na biale pole na cyfr 2 piec natychmiast si wlcza i wylcza po
uplywie 2 godzin. – poprzez przekrcenie pokrtla na czerwone pole (pole wyboru godziny pocztku nagrzewania)
na cyfr 4 piec wlcza si po uplywie ok. 4 godzin i pozostaje wlczony przez ok. 4 godziny. – piec zawsze mona wylczy, przekrciwszy pokrtlo w odwrotn stron do ruchu
wskazówek zegara na pozycj zerow.
8. REGULACJA TEMPERATURY
– Termostat znajduje si w dolnej czci pieca. Z jego pomoc mona ustawi podan temperatur w saunie. Rozszerzajca si linia skali ukazuje rosnc temperatur. Po przekrceniu pokrtla zgodnie z ruchem wskazówek zegara temperatura ronie i, odpowiednio, po przekrceniu w stron przeciwn temperatura obnia si.
– Najszybciej sauna nagrzewa si jeeli maksymalnie przekrcimy pokrtlo termostata. – Na zmniejszenie czasu nagrzewania sauny wplywaj jej wymiary, temperatura pocztkowa,
izolacja termiczna oraz uloenie kamieni.

9. WYLCZNIK TERMICZNY
– W razie nadmiernego podwyszenia temperatury w saunie, wylcznik termiczny wylczy piec z prdu. Piec mona wlczy ponownie. W tym celu naley wlczy wylcznik poprzez jego nacinicie tpym przedmiotem przez otwór Ø 3 mm w ciance skrzynki elektrycznej (patrz rys. 8).
– Jeeli piec si nie wlcza, to naley sprawdzi, czy regulator czasu nie wylczyl zasilania elektrycznego i czy bezpieczniki pieca na tablicy s sprawne.
– Jeeli piec nadal si nie nagrzewa, naley zwróci si do sluby remontowej.

Rysunek 8

10. WENTYLACJA SAUNY
– W celu zapewnienia wystarczajcej iloci tlenu i wieoci powietrza w saunie wentylacja powinna by maksymalnie efektywna. wiee powietrze radzimy podawa blisko do pieca (nie bliej ni 50 cm)
– Rura doplywu powietrza powinna posiada zawór regulacji Zawór wylotowy powinien by co najmniej dwa razy wikszy od wlotowego.
– Zawór wylotowy mona umieci na cianie naprzeciwko pieca, co najmniej 20 cm powyej zaworu wlotowego.

11. KONSTRUKCJA SAUNY
– Sauna powinna posiada dobr izolacj termiczn, w szczególnoci sufit, przez który wychodzi wiksza cz pary. Izolacj termiczn sauny rekomendujemy utrzymywa za pomoc materialu nie przepuszczajcego wilgotnoci, na przyklad papieru aluminiowego. Do oblicowania powierzchni naley zawsze wykorzystywa drewno.
12. OGRODZENIE OCHRONNE
– W razie koniecznoci dookola pieca mona ustawi ogrodzenie ochronne (patrz rys. 9). W charakterze materialu na ogrodzenie ochronne najlepiej wykorzysta drewno. W takim przypadku naley koniecznie przestrzega minimalne dopuszczalne odlegloci bezpieczestwa do latwopalnych konstrukcji. Nieprawidlowy monta stwarza niebezpieczestwo poarowe.
13. WANE DODATKOWE INSTRUKCJE:
– Odpowiednia temperatura w saunie jest pomidzy 60 – 80 °C. – Pozostawanie w saunie przez dluszy czas powoduje wzrost temperatury ciala,
który moe by niebezpieczny. Nigdy nie pij w saunie
– Zachowaj ostrono przebywajc w pobliu pieca, poniewa kamienie i obudowa pieca mog powodowa oparzenia
– Kamienie polewaj niewielk iloci wody (100 – 200 ml), poniewa parujca woda jest skranie gorca – Sprzt nie jest przeznaczony do korzystania przez dzieci, a take przez osoby, których zachowanie
(fizyczne i mentalne), brak dowiadczenia, moe utrudnia poprawne dzialanie urzdzenia lub zagraa bezpieczestwu innych. – Nie chod do sauny jeli jeste pod wplywem substancji odurzajcych
– Dzieci nie mog by pozostawiane w saunie bez opieki osób doroslych, a podczas przebywania w saunie pod nazdzorem, naley zwróci uwag by nie bawily si piecem
– Koniecznie sprawd saun / lanie parow przed wlczeniem pieca – Nieprawidlowo uloone kamienie w koszu stanowi zagroenie poarowe – Zakrywanie pieca stanowi zagroenie poarowe – Nie umieszczaj adnych przedmiotów na wierzch pieca oraz nad piecem.
Nigdy nie susz ubra w pobliu pieca. – Drzwi i okna musz by domknite podczas korzystania z sauny.
– Obudowa ze stali nierdzewnej moe zmieni kolor z powodu temperatury co jest normalnym zachowaniem materialu. Gwarancja na piec nie dotyczy ewentualnej zmiany koloru obudowy.
– Do polewania kamieni uywaj tylko zwyklej wody. Nigdy nie polewaj wod morsk (ani inn slon wod), a take wod zawieajc chlor.
– Morskie powietrze oraz wilgotny klimat przyspieszaj powstawanie korozji pieca.

14. SCHEMAT LCZY ELEKTRYCZNYCH: Przy mierzeniu rezystancji izolacji moe wystpowa wyciek z powodu wilgotnoci znajdujcej si w izolacji a pobieranej z powietrza podczas skladowania i transportu. Wilgotno ta odparuje po 1-2 podgrzewaniu kamionki elektrycznej. Zabrania si podlczenia kamionki elektrycznej do sieci przy pomocy ochronnego urzdzenia odlczajcego!
Umiejscowienie polcze na schemacie (elektrycznym) jest orientacyjne.

230V 50Hz

11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

RO MANUAL DE INSTALARE I UTILIZARE

NARVI MINEX 2,3kW

NARVI NS

2,3kW

3kW 3kW

3,6kW 3,6kW

Va rugam sa cititi cu atentie manualul inainte de instalare si utilizare, iar apoi pastrati-l pentru referinte ulterioare. Produsele au fost concepute doar pentru a fi utilizate pentru a incalzi saunele.
1. ÎN SETUL FOCARULUI ELECTRIC INTR:
1. Carcasa focarului. 2. Spaiul pentru pietre cu panou de control. 3. Placa de susinere cu uruburi. 4. Ghid de montare i întreinere.

DATE TEHNICE MINEX NS

Latime, mm
Adancime, mm
Inaltime, mm
Greutate, kg (fara pietre)

330

335

200

200

630

600

7

6

D

2. DE VERIFICAT PREVENTIV MONTRII

– Puterea focarului (kw) s corespund volumului încperii pentru saun (m³).
– În tabelul 1 sunt indicate volumele încperilor pentru diferite tipuri de focare.
– Dac în încperea pentru saun sunt suprafee neizolate din crmid, gresie sau sticl, pentru fiecare metru ptrat al unei astfel de poriuni de perete se adaug 1,5 m³ la volumul saunei. În dependen de aceasta, cu tabelul 1 se determin puerea necesar a focarului.

min. 20

B
A C

Volumele saunei nu trebuie s fie mai mici sau s le depeasc pe cele prezentate în tabelul 1.

Fig. 1

– Înlimea minimal a saunei i distana de siguran a focarului electric sunt determinate în tabelul 1.
– Verficai ca suportul pentru uruburile plcii de susinere s fie destul de dur. O singur plac subire nu e suficient pentru aceasta. Drept garnitur de întrire poate servi un suport suplimentar sub plan sau scînduri pe plan, întrite de suportul de perete.

E

Modelul focarului
MINEX

Puterea
kW 2,3

Încperea pentru saun
Volumul Înlimea

min max m3 m3 1,5 2,5

min mm 1900

Distanele minimale de siguran

Lateral În fa În fa

Pîn la tavan

Pîn la pardosea

A ) B ) C **)

D **)

E **)

mm

mm

mm

mm

mm

20

50

20

900

150

Cantit. de pietre 5-10 cm

Conectare*) 230 V 1N~ Siguranele

kg

mm2

A

15

3×1,5

1×10

3

23

1900

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

3,6

24

1900

20

50

20

900

150

15

3×2,5

1×16

NS

2,3 1,5 2,5 1900

50

50

50

900

150

20

3×1,5

1×10

3

23

1900

50

50

50

900

150

20

3×2,5

1×16

3,6

24

1900

50

50

50

900

150

20

3×2,5

1×16

Tabelul 1. Datele pentru montarea focarelor

**) vezi fig. 1

*) Drept cablu de conexiune trebuie s se foloseasc cablu cu izolare din cauciuc HO7RN-F sau cablu analogic.

ÎN SAUN SE ADMITE MONTAREA DOAR A UNUI SINGUR FOCAR!
Toate opertiunile de servisare trebuiesc realizate de personal calificat. Alimentarea cu curent electric trebuie intrerupta din panoul de sigurante inainte de servisare aparatului.

min 90 190

150 150

250 250 min 200
250 250 min 200

Fig. 2
3. MONTAREA
– Întrii placa de susinere pe perete cu uruburile ce intr în set conform figurei 2.
4. CONECTAREA LA REEAUA ELECTRIC
– Conectarea focarului la reeaua electric poate fi efectuat doar de un electrician profesionist conform regulilor de siguran în vigoare.
– Drept cablu de conexiune trebuie s se foloseasc cablu cu izolare din cauciuc HO7RN-F sau cablu analogic. Seciunea transversal a cablului i tensiunea maximal de deconectare a siguranei sunt artate în tabelul 1.
– Seciunea transversal a cablului, de la focar pîn la panoul de control a lampei de semnalizare, trebuie s corespund seciunii transversale a cablului de alimentare a focarului.
– Rsturnai cavitatea pentru pietre i cutia electric – Deschidei partea inferioar a cutiei electrice – Conectai cablul de legtur la placa de conectare, care se afl în cutia introductiv – Întrii la loc partea inferioar a cutiei – Întoarcei cavitatea pentru pietre i cutia electric în poziia corect.

5. MONTAREA PE PERETE
C

– Plasai focarul în aa mod, încît urechiuele de

susinere, care se afl în partea posterioar a

focarului, s intre în golurile plcii de susinere

(vezi fig. 6A). – Introducei placa de susinere în aa mod, ca

B

marginea sa superioar s intre între carcasa

exterioar i rama superioar. Asigurai-v ca

urechiuele de susinere a focarului s fie înepenite

în anurile de îmbinare a plcii de susinere

(vezi fig. 6B).

A

– Suplimentar întrii de sus focarul cu un cordon de

Fig. 6

susinere (vezi fig. 6C).

– Spaiul pentru pietre se va prinde de carcas i placa

de susinere.

6. PLASAREA PIETRELOR

– Pietrele trebuie plasate la fundul spaiului

destinat acestora între rezistene electrice în

aa mod, ca acestea s se reazeme de pietre,

dar în nici un caz de rezistene electrice.

– La plasarea pietrelor merit de verificat, dac

rezistene electrice nu se îndoaie i dac are

loc circulaia aerului.

– Nu aranjai pietrele dens. Spaiul destinat

pietrelor umplut dens duce la supraîncalzirea

tenurilor (reduce perioada lor de funcionare)
i marete timpul de înclzire a saunei. – Diametrul optimal al pietrelor pentru focarele

Fig. 7

electrice este de 5-10 cm.

– Rezistene electrice trebuie s fie acoperite cu pietre în totalitate.(Fig. 12)

– Se interzice utilizarea în focar a pietrelor uoare, poroase, ceramice, deoarece acestea pot provoca

supraînclzirea rezistenelor electrice i defectarea acestora.

NU FOLOSITI CUPTORUL SAUNEI FARA PIETRE.
DAC SPAIUL PENTRU PIETRE NU ESTE UMPLUT ÎN TOTALMENTE EXIST RISCUL APARIIEI UNUI INCENDIU!

DE FIECARE DATA ÎNAINTE DE PORNIREA FOCARULUI VERIFICAI SAUNA. 7. FOLOSIREA TAIMERULUI.

– Taimerul este situat în partea de jos a focarului. Acesta se utilizeaz ca taimer i întreruptor. Cu mîinerul taimerului se poate selecta durata de înclzire în limitele 1-4 ore i timpul începerii înclzirii focarului în limitele 1-8 ore.
Exemplu de utilizare a taimerului: – Poziionînd mîinerul în poriunea alb, în dreptul cifrei 2 focarul se va conecta
imediat i se va deconecta dup 2 ore. – Poziionînd mînerul în poriunea neagr (poriunea selectrii duratei i
începutului înclzirii), în dreptul cifrei 4 focarul se va conecta aproximativ în 4 ore. Dup aceasta focarul va rmîne conectat timp de 4 ore. – Focarul poate fi deconectat oricînd, întorcînd mînerul împotriva acelor ceasornicului în dreptul cifrei 0.
8. REGLAREA TEMPERATURII.

– Termostatul se afl în poriunea de jos a focarului. Cu ajutorul lui se poate seta temperatura dorit în saun. Linia crescînd de pe indicator arat creterea temperaturii. Întorcînd mîinerul dup acele ceasornicului temperatura crete i, respectiv, împotriva acelor ceasornicului ­ temperatura scade.
– Sauna se va încalzi cel mai rapid, dac mîinerul termostatului se va întoarce în poziia maximal.
– Asupra diminurii timpului de înclzire a saunei influeneaz volumul acesteia, temperatura iniial, termoizolarea, suprafeele neizolate i aranjamentul pietrelor.

9. LIMITATOR DE TEMPERATUR
– În cazul ridicrii temperaturii prea mari în saun, limitatorul va deconecta focarul de la reeaua electric. Focarul poate fi conectat din nou, pentru aceasta trebuie pornit limitatorul de temperatur, apsînd pe acesta prin orificiul cu diametrul de 3 mm, în partea lateral a cutiei electrice. Vezi fig.8.
– Dac focarul nu revine la starea de funcionare, verificai dac taimerul a deconectat electricitatea i dac nu sînt defectate siguranele focarului pe panoul siguranelor.
– Dac totui focarul nu se înclzete, adresai-v serviciului de reparaie.
10. VENTILAREA SAUNEI

Fig. 8

– Pentru asigurarea cantitii necesare de oxigen i prospeimii aerului în saun ventilarea trebuie s fie maximal eficient. Alimentarea aerului proaspt se recomand a fi fcut aproape de focar (nu mai aproape de 50 cm).
– eava de alimentare cu aer proaspt trebuie s fie dotat cu supap reglabil. – Supapa de evacuare trebuie s fie de dou ori mai mare decît cea de
alimentare. Supapa de evacuare poate fi montat pe perete vizavi de focar la o înalime nu mai mic de 20 cm mai sus de supapa de alimentare.

11. CONSTRUCIA SAUNEI
– Sauna trebuie s aib o termoizolare bun, în special tavanul, prin care iese cea mai mare parte a aburului. Se recomand ca termoizolarea saunei s fie protejat cu material rezistent la umiditate, de exemplu, cu hîrtie cu staniol. Pentru cptueala suprafeelor se folosete doar lemn.
12. ÎNGRDIREA DE SIGURAN.
– Dac e necesar în jurul focarului se poate confeciona o îngrdire de siguran. Vezi figura 9. Drept material pentru îngrdire se recomand a se folosi lemn. În acest caz trebuie respectat distana minimal admisibil pîn la construciile inflamabile. Montarea incorect creeaz pericolul apariiei unui incendiu.
13. INSTRUCTIUNI SUPLIMENTARE IMPORTANTE:
– Temperatura potrivita pentru camera saunei este intre 60-80 °C. – Perioadele lungi petrecute in sauna fac ca temperatura corpului sa creasca, lucru ce poate fi periculos
Nu dormiti in sauna.
– Trebuie sa fiti precauti in apropierea cuptorului incins, deoarece pietrele si partile metalice ale cuptorului pot provoca arsuri.
– Doar o mica cantitate de apa (1-2 dl) trebuie aruncata pe pietrele cuptorului, deoarece aburii creati sunt fierbinti
– Acest echipament nu trebuie utilizat de copii sau de persoane cu deficiente fizice sau psihice, persoane lipsite de experienta. Acest lucru poate duce la impiedicarea operarii in siguranta a echipamentului daca persoana responsabila cu siguranta nu supervizeaza utilizarea acestuia.
– NU faceti sauna daca sunteti sub influenta unor substante ce pot cauza intoxicatii
– Copiii nu trebuiesc lasati nesupravegheati. – Mereu verificati sauna inainte de pornirea cuptorului. – Ne incarcarea corespunzatoare cu pietre a cuptorului duce la pericol de incendiu – Acoperirea cuptorului duce la pericol de incediu – Nu pozitionati nici un obiect sau haine in apropierea cuptorului. – In timpul utilizarii usa si geamul trebuie sa fie inchise.
– Carcasele de inox pot sa-si schimbe culoarea din cauza caldurii, lucru ce este normal pentru acest material. Schimbarea culorii nu este acoperita de garantie.
– Utilizati apa menajera pentru aburi. Nu folositi apa de mare (ori apa sarata) sau apa cu clor. – Aerul de mare si climatul umed duc la o corodare mai rapida a cuptorului.

14. SCHEMA CONEXIUNILOR ELECTRICE: La msurarea rezistenei izolaiei poate aprea o scurgere, din cauza apariiei umiditii în izolaie, care s-a îmbibat din aer în timpul depozitrii i transportrii. Umiditatea dispare dup 1-2 înclziri a focarului.
Se interzice conectarea focarului electric la reea prin automat de deconectare!
Pozitionarea conectorilor in diagrama de fire este pur orientativa.

230V 50Hz

11 21 31 TR TB
12 22 32

230V 1N~

N N L1 L2 L3 2

PE N

L1

Narvi Oy pidättää oikeudet tuotteisiin tuleviin muutoksiin.

Narvi Oy Yrittäjäntie 1 27230 Lappi, Finla2nd Tel. +358 207 416 740 www.narvi.fi

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

NARVI User Manuals

Related Manuals