Electrolux CKM806CV Microwave Combi Oven User Manual
- June 21, 2024
- Electrolux
Table of Contents
CKM806CV Microwave Combi Oven
“`html
Product Specifications:
- Model: CKM806CV / CKM806CX
- Width of the cavity: 444 (460) mm
- Front width of the appliance: 560 mm
- Rear width of the appliance: 550 (550) mm
Product Usage Instructions:
1. Safety Instructions:
Ensure proper clearance around the appliance to prevent any
damage.
2. Care and Cleaning:
Handle glassware with care to avoid breakage or scratching.
3. Accessories:
- Baking tray: For cakes and cookies.
- Lower glass plate of the microwave: For preparing food in
microwave mode.
4. Control Panel:
To operate the appliance, press the selector. The selector will
pop out.
5. Initial Cleaning:
Set the time and press to confirm.
6. Setting Functions:
6.1 Heating Functions:
Adjust the duration by turning the control selector and press to
confirm.
6.2 Microwave Functions:
Adjust the settings by turning the control selector and pressing
to confirm.
6.3 Combi Microwave Functions:
Adjust the temperature by turning the control dial and press to
confirm.
6.4 Heating Functions:
- Hot air: For baking and roasting on one level.
- Grill: For grilling meat or making crispy bases.
- Defrosting
- Heating
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I clean the appliance?
A: Clean the appliance with a damp cloth and mild detergent. Do
not use abrasive cleaners.
Q: Can I use metal utensils in the microwave function?
A: No, do not use metal utensils in the microwave function as it
can cause arcing and damage to the appliance.
“`
CA Manual d’usuari | Forn combinat microones
2
DA Brugsanvisning | Mikro-kombiovn
29
EN User Manual | Microwave combi-oven
55
FI Käyttöohje | Mikroaaltoyhdistelmäuuni
81
NO Bruksanvisning | Kombimikro-ovn
107
PT Manual de instruções | Microondas com grelhador
133
ES Manual de instrucciones | Horno microondas combinado
161
CKM806CV
SV Bruksanvisning | Mikrovågskombiugn
188
CKM806CX
Benvinguts a Electrolux! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
Consells d’ús, catàlegs, instruccions per a la resolució de problemes,
informació sobre servei i reparacions: www.electrolux.com/support
Subjecte a canvis sense preavís.
CONTINGUT
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT………………………………………………………….. 2 2. INSTRUCCIONS DE
SEGURETAT………………………………………………………. 5 3. DESCRIPCIÓ DEL
PRODUCTE……………………………………………………………8 4. TAULER DE
CONTROL……………………………………………………………………….9 5. ABANS DEL PRIMER
ÚS………………………………………………………………….. 10 6. ÚS
DIARI………………………………………………………………………………………….10 7. FUNCIONS DE
RELLOTGE………………………………………………………………. 16 8. ÚS DELS
ACCESSORIS…………………………………………………………………… 18 9. FUNCIONS
ADDICIONALS……………………………………………………………….. 19 10.
CONSELLS……………………………………………………………………………………. 21 11. CURA I
NETEJA…………………………………………………………………………….. 24 12. RESOLUCIÓ DE
PROBLEMES…………………………………………………………26 13. EFICIÈNCIA
ENERGÈTICA………………………………………………………………27 14. ESTRUCTURA DE
MENÚ……………………………………………………………….. 27 15. QÜESTIONS
MEDIAMBIENTALS…………………………………………………….. 28
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT Abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell, llegiu
detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa
responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d’un ús o una
instal·lació incorrectes. Manteniu sempre les instruccions en un lloc segur i
accessible per a futures consultes. 1.1 Seguretat infantil i per a persones
vulnerable · Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca d’experiència i coneixements
poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut
instruccions sobre l’ús segur de l’aparell i si comprenen els perills als
quals s’exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb
discapacitats greus i complexes s’han de
2 CATALÀ
mantenir allunyats de l’aparell, tret que se’ls supervisi contínuament. · Cal
supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell . ·
Manteniu tot l’embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament. ·
AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui
allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i
mentre s’estigui refredant. · Si l’aparell disposa d’un sistema de bloqueig
infantil, cal que l’activeu. · Els infants no han de dur a terme operacions de
neteja i manteniment de l’aparell sense supervisió. 1.2 Seguretat general ·
Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries. · Aquest aparell està
dissenyat per a ús domèstic individual en interiors. · Aquest aparell es pot
utilitzar a oficines, habitacions d’hotels, habitacions d’hostals, cases
rurals i altres allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells
(mitjans) d’ús domèstic. · La instal·lació d’aquest aparell i la substitució
del cable només poden anar a càrrec d’una persona qualificada. · No feu servir
l’aparell abans d’instal·lar-lo a la seva estructura integrada. · Abans de dur
a terme qualsevol manteniment, desconnecteu l’aparell del subministrament
elèctric. · Si el cable d’alimentació està danyat, el fabricant, el centre de
servei autoritzat o bé una persona qualificada l’haurà de substituir per
evitar qualsevol perill elèctric. · AVÍS: Comproveu que l’aparell estigui
apagat abans de canviar el llum per evitar que es produeixin possibles
descàrregues elèctriques.
CATALÀ 3
· AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura
i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de
l’aparell.
· Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o
recipients al forn.
· No activeu la funció de microones si l’aparell està buit. Les peces
metàl·liques de l’interior poden crear arc elèctric.
· El recipients metàl·lics per desar aliments i begudes no es poden fer servir
durant la cocció amb microones. L’única excepció és que el fabricant
especifiqui la mida i la forma dels recipients metàl·lics aptes per a
microones.
· AVÍS: Si la porta o les juntes de la porta estan malmeses, no feu servir
l’aparell fins que no l’hagi reparat una persona qualificada.
· AVÍS: Qualsevol operació de manteniment o reparació que comporti desmuntar
la coberta que protegeix de l’exposició a l’energia de les microones l’ha de
realitzar una persona qualificada.
· AVÍS: No escalfeu líquids ni aliments dins de recipients tancats. Poden
explotar.
· Empreu només utensilis aptes per als forns microones. · Si escalfeu aliments
dins de recipients de plàstic o paper,
vigileu l’aparell, ja que el material es podria encendre. · L’aparell està
dissenyat per escalfar aliments i begudes.
L’assecat d’aliments o roba i l’escalfament de coixins, sabatilles, esponges,
roba humida i altres elements semblants comporta un risc de ferides, ignició o
incendi. · Si l’aparell emet fum, apagueu-lo o desendolleu-lo i mantingueu la
porta tancada per tal de sufocar la possible flama. · Quan s’escalfen líquids
o begudes es pot produir una ebullició eruptiva retardada. Aneu amb compte
quan manipuleu el recipient. · Cal remenar o sacsejar els biberons i els pots
de menjar per a bebès i cal comprovar la temperatura del contingut abans del
consum per evitar cremades.
4 CATALÀ
· No escalfeu dins l’aparell ous sencers ni ous durs, ja que poden explotar,
fins i tot un cop finalitzat el procés d’escalfar.
· Per retirar els suports de la reixeta, separeu de les parets laterals la
part del davant del suport de la reixeta primer i, després, la part posterior.
Instal·leu els suports de la reixeta en ordre invers.
· Cal netejar periòdicament l’aparell i retirar les restes d’aliments.
· No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell. · No feu servir
detergents abrasius agressius ni rascadors
metàl·lics esmolats per netejar la porta de vidre, ja que podrien ratllar la
superfície i fer que el vidre es trenqués. · La manca de neteja de l’aparell
pot comportar el deteriorament de la superfície, afectar negativament la
durada de la seva vida útil i produir una situació de potencial perill.
2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT
2.1 Instal·lació
AVÍS!
La instal·lació d’aquest aparell l’ha de dur a terme només un tècnic
qualificat.
· Retireu tot l’embalatge de l’aparell. · No instal·leu ni utilitzeu aparells
que
estiguin avariats. · Seguiu les instruccions d’instal·lació
subministrades amb l’aparell. · Vigileu quan moveu l’aparell, ja que pesa
molt. Feu servir sempre guants de seguretat i calçat tapat. · No intenteu
moure l’aparell tirant del mànec. · Instal·leu l’aparell en un lloc segur i
adequat, d’acord amb els requisits d’instal·lació. · Mantingueu la distància
mínima en relació amb els altres aparells i unitats. · Abans de muntar
l’aparell, comproveu que la porta de l’aparell s’obre sense problemes.
· L’aparell està equipat amb un sistema de refredament elèctric. S’ha de fer
servir amb subministrament elèctric.
· La unitat integrada ha de complir els requisits d’estabilitat de DIN 68930.
Alçada mínima de la cavitat (alçada mínima a sota la taula de treball)
Amplada de la cavitat
Fondària de la cavitat
Alçada de la part frontal de l’aparell
Alçada de la part posterior de l’aparell
Amplada de la part frontal de l’aparell
Amplada de la part del dar- rere de l’aparell
Fondària de l’aparell
444 (460) mm
560 mm 550 (550) mm
455 mm 440 mm 595 mm 559 mm 567 mm
CATALÀ 5
Fondària d’encastatge de l’aparell
Fondària amb la porta oberta
Espai mínim de ventilació Espai mínim de ventilació a la part posterior, a
sota
Llargada del cable d’ali- mentació. El cable és l’ex- trem dret del darrere de
l’a- parell
Cargols d’instal·lació
546 mm 882 mm 560×20 mm 1500 mm
3.5×25 mm
2.2 Connexió elèctrica
AVÍS!
Risc d’incendi i descàrrega elèctrica.
· Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un tècnic qualificat.
· L’aparell ha d’estar connectat a terra. · Assegureu-vos que els paràmetres
de la
placa de característiques siguin compatibles amb les característiques
elèctriques del subministrament elèctric. · Feu servir sempre un sòcol antixoc
correctament instal·lat. · No feu servir adaptadors de múltiples endolls ni
allargadors. · Assegureu-vos no danyar el cable d’alimentació ni l’endoll. La
substitució del cable d’alimentació l’ha de dur a terme el nostre centre de
servei autoritzat. · No deixeu que el cable d’alimentació toqui o entri en
contacte amb la porta de l’aparell o la part inferior de la cavitat on heu
instal·lat l’aparell, especialment quan està en funcionament o la porta és
calenta. · Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues
elèctriques de components aïllats i amb corrent s’han de fixar de manera que
no es puguin afluixar sense eines. · Només connecteu l’endoll a la presa de
corrent al final del procés d’instal·lació. Asseguri’s que es pugui accedir a
l’endoll després de la instal·lació. · Si el sòcol de la presa de corrent està
solt, no connecti l’endoll.
· No estireu el cable d’alimentació per desconnectar l’aparell. Estireu sempre
l’endoll.
· Empreu només dispositius d’aïllament adequats: disjuntors de protecció,
fusibles (de tipus cargol que es poden retirar del suport), dispositius de
fuga a terra i contactors.
· La instal·lació elèctrica ha d’incorporar un dispositiu d’aïllament que
permeti desconnectar l’aparell de la presa de corrent en tots els pols. El
dispositiu d’aïllament ha de tenir una separació mínima entre contactes de 3
mm.
· Aquest aparell se subministra amb un endoll principal i un cable principal.
2.3 Utilització
AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques o explosió.
· No modifiqueu les especificacions d’aquest aparell.
· Comproveu que els orificis de ventilació no estiguin bloquejats.
· No deixeu l’aparell desatès durant el funcionament.
· Desactiveu l’aparell després de cada ús. · Teniu cura si obriu la porta de
l’aparell
quan estigui en funcionament. Podria sortir-ne aire calent. · No feu servir
l’aparell amb les mans molles ni quan l’aparell estigui en contacte amb
l’aigua. · No apliqueu pressió a la porta oberta. · No feu servir l’aparell
com a superfície de treball ni d’emmagatzematge. · Obriu la porta de l’aparell
amb cura. L’ús d’ingredients amb alcohol pot provocar una barreja d’alcohol i
aire. · No deixeu que les espurnes o flames entrin en contacte amb l’aparell
quan obriu la porta. · No col·loqueu productes inflamables ni articles humits
amb productes inflamables dins, a prop o damunt de l’aparell. · No feu servir
la funció de forn de microones per escalfar el forn.
6 CATALÀ
AVÍS!
Risc de danys a l’aparell.
· Per evitar danys o decoloracions a l’esmalt: no cobriu la base interior de
l’aparell amb paper d’alumini. no introduïu aigua directament a l’aparell
calent. no deixeu plats i aliments humits a l’aparell després d’acabar la
cocció. aneu amb compte quan retireu o instal·leu els accessoris.
· El descoloriment de l’esmalt o l’acer inoxidable no té cap efecte sobre el
rendiment de l’aparell.
· Feu servir una safata fonda per coure pastissos humits. Els sucs de fruites
deixen taques que poden ser permanents.
· Cuineu sempre amb la porta del forn tancada.
· Si l’aparell està instal·lat al darrere del plafó d’algun moble (p. ex., una
porta), assegureu-vos que la porta no quedi mai tancada mentre funciona
l’aparell. Al darrere d’un plafó de moble que estigui tancat, s’hi poden
acumular calor i humitat provocant danys a l’aparell, al mateix mobiliari o a
terra. No tanqueu el plafó del moble fins que l’aparell s’hagi refredat
després d’utilitzar-lo.
2.4 Cura i neteja
AVÍS!
Risc de lesió, incendi o danys a l’aparell.
· Abans de fer el manteniment, desactiveu l’aparell i desconnecteu l’endoll de
la xarxa elèctrica.
· Assegureu-vos que l’aparell està fred. Hi ha risc que els plafons de vidre
es puguin trencar.
· Substituïu immediatament els plafons de vidre de la porta si es fan malbé.
Poseuvos en contacte amb el Centre d’assistència autoritzat.
· Aneu amb compte en treure la porta de l’aparell. La porta pesa molt.
· Assegureu-vos d’eixugar amb un drap la cavitat i la porta després de cada
ús. El vapor que es produeix durant el
funcionament de l’aparell es condensa a les parets de la cavitat i pot
provocar corrosió. · Netegeu l’aparell regularment per evitar la deterioració
del material de la superfície. · El greix i les restes d’aliments que puguin
haver-hi dins l’aparell poden provocar arcs elèctrics o incendis amb la funció
de forn microones. · Netegeu l’aparell amb un drap humit suau. Feu servir
només detergents neutres. No utilitzeu productes abrasius, fregalls de neteja
abrasius, dissolvents ni objectes metàl·lics. · Si utilitzeu un esprai per a
forns, seguiu les instruccions de seguretat de l’envàs.
2.5 Utilització de cristalleria
Si no aneu amb cura a l’hora de remenar cristalleria, es podrien trencar,
esquerdar, petar o ratllar:
· No vesseu aigua freda ni cap altre líquid damunt la cristalleria perquè una
baixada sobtada de temperatura podria fer que es trenqués el vidre. Els
trossos de vidre trencat poden ser molt punxeguts i difícils de trobar.
· No deixeu la cristalleria damunt una superfície húmida o molla; col·loqueu-
los directament sobre el màrmol o una superfície metàl·lica, a la pica o
agafeu-los amb un drap moll si són calents.
· No feu servir ni arregleu cristalleria esquerdada, molt ratllada o
clivellada.
· No deixeu caure ni golpegeu cristalleria contra un objecte dur, ni hi doneu
cops amb altres utensilis.
· No escalfeu cristalleria buida o gairebé buida al forn de microones, ni
sobreescalfeu oli o mantega al forn de microones (escalfeu-ho el mínim de
temps).
Deixeu refredar la cristalleria calenta en una lleixa escorridora o damunt un
drap sec. Assegureu-vos que la cristalleria és prou freda abans de rentar-la,
posar-la a la nevera o al congelador.
Intenteu no remenar cristalleria calenta (inclosos objectes amb superfície de
subjecció de silicona) sense manyoples.
CATALÀ 7
Eviteu un mal ús del forn de microones (per exemple, posar-lo en marxa sense
res o gairebé res a dins).
2.6 Il·luminació interior
AVÍS!
Risc de descàrregues elèctriques.
· Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per
separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes
(temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar
l’estat de funcionament de l’aparell. No estan dissenyades per a qualsevol
altre ús i no són indicades per a la il·luminació d’habitacions domèstiques.
· Aquest producte incorpora una font de llum d’eficiència energètica de classe
G.
· Feu servir exclusivament bombetes amb les mateixes especificacions .
2.7 Manteniment i reparació
· Per reparar l’aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic
autoritzat.
· Utilitzeu sempre recanvis originals.
2.8 Eliminació
AVÍS!
Risc de lesió o asfíxia.
· Poseu-vos en contacte amb les vostres autoritats municipals per saber com
eliminar l’aparell.
· Desconnecteu l’aparell de la xarxa elèctrica.
· Talleu el cable d’alimentació arran de l’aparell i tireu-lo.
· Retireu la fixació de seguretat de la porta per evitar que els infants o
animals quedin atrapats en l’aparell.
3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
3.1 Visió general
1
23
4
10 3
2 1
9
4
Tauler de control
Botó per a les funcions d’escalfament
Pantalla
5
Regulador
6 Element d’escalfament
7
Generador de microones
8 Llum
Ventilador
Suport de prestatge, desmuntable
Posicions del prestatge
8 CATALÀ
3.2 Accessoris
Graella metàl·lica Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits.
Safata de pastisseria Per a pastissos i galetes.
Plat de vidre de la part inferior del microones Per preparar aliments en mode
microones.
4. TAULER DE CONTROL
4.1 Botons retràctils
Per fer servir l’aparell, premeu el selector. El selector surt.
4.2 Visió general del tauler de control
Seleccioneu una funció d’escalfament per engegar l’aparell. Gireu el selector
de les
funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per apagar l’aparell.
Temporitzador
Escalfament ràpid
Llum
Potència de micro- ones
Confirmeu els ajustos
CATALÀ 9
4.3 Pantalla
Mostrar amb les funcions de tecla.
Indicadors de pantalla
Indicadors bàsics
Bloqueig
Cocció assistida
Configuració
Indicadors del temporitzador
Indicador de la funció microones
Comptador de minuts
Hora de finalització
Barra de progrés: per a la temperatura o el temps. La barra és totalment
vermella si l’aparell
arriba a la temperatura programada.
Retard de temps
Temporitzador
5. ABANS DEL PRIMER ÚS
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
5.1 Neteja inicial
Abans del primer ús, netegeu l’aparell en buit i ajusteu l’hora:
6. ÚS DIARI
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
00:00 Establiu el temps. Premeu .
10 CATALÀ
6.1 Com ajustar: Funcions d’escalfament
Pas 1 Pas 2
Gireu el selector de les funcions d’escalfament i seleccioneu una funció. Gireu el dial de control per ajustar la temperatura. Premeu .
: mantingueu-lo premut per activar la funció: Escalfament ràpid. Disponible en algunes de les funcions de forn.
6.2 Com ajustar: Funcions de microones
Pas 1
Pas 2 Pas 3 Pas 4 Pas 5
Extraieu-ne tots els aliments. Introduïu el plat de vidre del forn de microones. Col·loqueu els aliments damunt el plat de vidre del forn microones.
Gireu el selector de les funcions d’escalfament i seleccioneu la funció microones:
.
Premeu: per començar amb els ajustos per defecte. La pantalla indica: durada i potència del microones.
Gireu el selector de control per ajustar la durada. Premeu: .
Premeu:
. Gireu el selector de control per ajustar la potència del microones. Premeu:
Pas 6
Gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per apagar l’apa- rell.
Podeu fer ajustaments mentre cuineu.
El temps màxim de les funcions de microones depèn de la potència del microones que establiu:
POTÈNCIA DE MICROONES W 100 – 600 >600
TEMPS MÀXIM min 59:55 7
Si obriu la porta, la funció microones s’atura. Per tornar-la a activar,
tanqueu la porta. Premeu .
6.3 Com ajustar: Funcions Combi del microones
Pas 1
Extraieu-ne tots els aliments. Introduïu el plat de vidre del forn de microones. Col·loqueu els aliments damunt el plat de vidre del forn microones.
CATALÀ 11
Pas 2
Gireu el selector de les funcions d’escalfament i seleccioneu la funció:
.
La pantalla indica: temperatura i potència del microones.
Pas 3
Gireu el dial de control per ajustar la temperatura.
Pas 4
Premeu:
.
Pas 5
Gireu el dial de control per ajustar la potència del microones. Premeu: .
Pas 6
Premeu: per iniciar la funció.
Pas 7
Gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per apagar l’apa- rell.
Podeu fer ajustaments mentre cuineu.
6.4 Funcions d’escalfament
Funció d’escalfa- ment
Aire calent
Aplicació per coure al forn en un màxim de dos nivells al mateix temps i
deshidratar aliments, reduïu la temperatura entre 20 i 40 °C menys que per a
Cocció convencional,
Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell.
Cocció convencional Graella turbo
Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell Per
gratinar o daurar.
Per coure pizza. Per daurar bastant i per a bases cruixents.
Funció pizza Per rostir peces de carn grans a un nivell. Per gratinar i daurar
plats.La funció micro- ones amb Boost; marge de potència: 100 – 600 W.
Turbogrill + microones Enfornar a un nivell.La funció microones amb Boost;
marge de potència: 100 – 600 W.
Cocció Turbo PLUS + MW
Descongelar carn, peix i pastissos; marge de potència: 100 – 200 W
Descongelar
Escalfar plats precuinats i menjar delicat; marge de potència: 300 – 700 W
Escalfar
12 CATALÀ
Funció d’escalfa- ment
Aplicació Escalfar i coure; marge de potència: 100 – 1000 W
Microones Menú
Per entrar al menú: Cocció assistida, Configuració.
6.5 Com ajustar: Cocció assistida
El submenú Cocció assistida consisteix en un conjunt de funcions addicionals i
diferents plats amb característiques d’escalfor, temperatura i temps
recomanats. Feu servir la funció per preparar un plat més ràpidament amb els
ajustos per defecte. També podeu ajustar el temps i la temperatura durant la
cocció.
Quan la funció acaba el seu temps, comproveu si el menjar està a punt.
Per a alguns plats també podeu cuinar amb:
· Pes automàtic
Pas 1
Pas 2
Pas 3
Pas 4
P1 – P…
Entreu al menú.
Seleccioneu Cocció assis- Trieu el plat. Premeu tida. Premeu .
.
Poseu el plat dins el forn. Confirmeu els ajustos.
6.6 Cocció assistida
Llegenda Pes automàtic disponible.
Funció amb potència de microones. Feu servir estris adients per a microones.
Preescalfeu l’aparell abans de començar la cocció.
Nivell dels prestatges.
A la pantalla apareix la icona F i un número de la funció que podeu comprovar a la taula.
1 Grill
Per fer a la graella trossos prims de menjar i per torrar pa
2
Calor in- Per fer pastissos amb base crui-
ferior
xent i per conservar aliments.
Aliments Per coure aliments preparats
3
conge- cruixents (p. ex., patates fregi-
lats
des, grills de patata i rotlles de
primavera)
Cocció Coure al forn i rostir aliments en
4
tradicio- un sol nivell. La funció microones
nal +
amb Boost; marge de potència:
MW
100 – 600 W.
Grill + Per cuinar aliments en poca esto-
5 MW
na i daurar-los. La funció micro- ones amb Boost; marge de po-
tència: 100 – 600 W.
A la pantalla apareix la icona P i un número del plat que podeu comprovar a la taula.
CATALÀ 13
Plat
Pes
Nivell dels prestatges / Accessori
1 Rosbif, poc fet 2 Rosbif, al punt 3 Rosbif, molt fet
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm
1; safata de forn
peces gruixudes Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseu-
ho a l’aparell.
Bistec, al punt
4
180 – 220 g per pe- ça; 3 cm talls grui-
xuts
2; estri de rostir al forn sobre la graella Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Poseuho a l’aparell.
Bou/vedella rostits/
5
estofats (costelles, tall rodó de dalt i falda
gruixuda)
1.5 – 2 kg
1; estri de rostir al forn sobre la graella
6
Rosbif, poc fet (coc- ció lenta)
7
Rosbif, al punt (coc- ció lenta)
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm
1; safata de forn poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament
peces gruixudes salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts
8
Rosbif, molt fet (coc- ció lenta)
amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
9
Filet de bou, poc fet (cocció lenta)
10
Filet, al punt (cocció lenta)
0,5 -1,5 kg; 5 – 6 cm peces gruixu-
des
1; safata de forn poseu-hi les vostres espècies preferides o senzillament salpebreu amb pebre fresc. Fregiu la carn uns minuts
11
Filet, molt fet (cocció lenta)
amb una paella calenta. Poseu-ho a l’aparell.
Rostit de vedella (p.
12 ex., espatlla)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm peces gruixudes
1; estri de rostir al forn sobre la graella Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Afegiu líquid. Poseu-ho a l’aparell.
Rostit de porc (coll o espatlla)
13
1.5 kg
1; cassola de ceràmica o de vidre sobre la grae- lla, adient per a microones Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu la carn a mig fer.
Porc esqueixat (coc-
14 ció lenta)
1.5 – 2 kg
1; safata de forn Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu la carn a mig fer per aconseguir un daurat uniforme.
15 Llom, fresc
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm peces gruixudes
1; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides.
Costelles esternals
16
2 – 3 kg; feu servir 2 – 3 cm costelles de porc crues i pri-
mes
2; estri profund Afegiu líquid fins a cobrir el fons del plat. Gireu la carn a mig fer.
17
Cuixa de xai amb os
1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm peces gruixudes
1; estri de rostir sobre la safata de forn Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Afegiu
líquid. Gireu la carn a mig fer.
14 CATALÀ
Plat
Pes
Nivell dels prestatges / Accessori
Pollastre sencer
18
1 – 1.5kg; fresc
1; cassola de ceràmica o de vidre sobre la grae- lla, adient per a microones Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu el po- llastre amb el pit cap avall i gireu-lo a mig fer.
Mig pollastre
19
0.5 – 0.8 kg
2; safata de forn Feu servir les vostres espècies preferides.
Pit de pollastre
20
180 – 200 g per pe- ça
1; cassola sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Fregiu la carn
uns minuts amb una paella calenta.
Cuixes de pollastre,
21 fresques
250 – 400 g
2; safata de forn Si abans heu marinat les cuixes de pollastre, baixeu la temperatura i coeu-les més estona.
Ànec enter
22
1.5 – 2.5 kg
1; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides. Poseu la carn dins un estri de rostir. Gireu l’ànec a mig fer.
Oca, pit
23
1kg
1; estri de rostir al forn sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides. Gireu l’oca a
mig fer.
24 Pastís de carn
1 kg
; 1; graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
Peix sencer, a la
25 graella
0.5 – 1 kg per peix
1; safata de forn Farciu el peix amb mantega i poseu-hi les vostres espè- cies i herbes preferides.
26 Filet de peix
–
2; cassola sobre la graella
Feu servir les vostres espècies preferides.
Pastís de formatge
27
–
1;
motlle desmuntable de 28 cm sobre la grae-
lla
28 Pastís de poma
–
2; safata de forn
29 Pastís de poma
–
1; motlle de pastís sobre la graella
30 Apple pie
–
1;
motlle pastisser de 22 cm sobre la graella
31 Brownies
2 kg de massa
2; estri profund
32 Muffin de xocolata
–
2; safata de muffins sobre la graella
33 Pa de pessic
–
1; motlle de pa sobre la graella
34 Patates al forn
1 kg
1; safata de forn
Poseu les patates senceres sobre la safata de forn.
CATALÀ 15
Plat
Patates americanes
35
Verdures a la planxa
36
37
Croquetes, congela- des
38 Pomes, congelades
Lasanya vegetal/de
39 carn amb fulls de
pasta seca Patates gratinades
40 (patates crues)
41 Pizza fresca, prima
42
Pizza fresca, gruixu- da
43 Quiche
44
Baguet / Xapata / Pa blanc
Pa integral / Pa de
45 sègol / Pa negre de
motlle de gra sencer
Pes 1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1.1 kg
0.8 kg 1 kg
Nivell dels prestatges / Accessori 2; safata de forn amb paper d’enfornar Feu
servir les vostres espècies preferides. Talleu les pa- tates a trossos. 2;
safata de forn amb paper d’enfornar Feu servir les vostres espècies
preferides. Talleu les ver- dures a trossos. 2; safata de forn
2; safata de forn ; 1; cassola de ceràmica o de vidre sobre la grae- lla,
adient per a microones
; 2; cassola de ceràmica o de vidre sobre la grae- lla, adient per a microones
Gireu el plat a mig fer.
1; safata de forn amb paper d’enfornar 1; safata de forn amb paper d’enfornar
1; motlle de forn sobre la graella 1; safata de forn amb paper d’enfornar
El pa blanc necessita més temps. 1; safata de forn amb paper d’enfornar /
graella
7. FUNCIONS DE RELLOTGE
7.1 Funcions del rellotge
Funció del rellotge Comptador de minuts Temps de cocció Retard de temps
Aplicació Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal.
Quan el temporitzador arriba al temps establert, sona un senyal i la funció
d’escal- fament s’atura.
Per ajornar l’inici i/o l’acabament de la cocció.
16 CATALÀ
Funció del rellotge Temporitzador
Aplicació
El màxim és de 23 h 59 min. Aquesta funció no té cap efecte sobre el funciona-
ment del forn. Per engegar o parar el Temporitzador, seleccioneu: Menú,
Configuració.
Les funcions estan disponibles només per a: Aire calent, Cocció convencional, Graella turbo, Funció pizza, Turbogrill + microones, Cocció Turbo PLUS + MW.
7.2 Com ajustar: Funcions del rellotge
Pas 1
Com configurar: Hora del dia Pas 2
Pas 3
Per canviar l’hora del dia, accediu al menú i selec- cioneu Ajustos, Hora del dia.
Ajusteu el rellotge.
Premeu: .
Pas 1
Com configurar: Comptador de minuts
Pas 2
A la pantalla apa- reix: 0:00
Pas 3
Premeu: .
Ajusteu el Comptador de mi- nuts
Premeu: .
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Pas 1
Com configurar: Temps de cocció
Pas 2
Pas 3
Pas 4
Seleccioneu una fun- ció d’escalfament i
ajusteu la temperatu- ra.
A la pantalla apa- reix: 0:00
Premeu repetida- ment: .
Seleccioneu el temps de cocció.
El temporitzador comença el compte enrere immediatament.
Premeu: .
CATALÀ 17
Pas 1
Pas 2
Com configurar: Retard de temps
Pas 3
Pas 4
Pas 5
Pas 6
La pantalla mostra: l’hora del dia
Seleccio- neu la fun- ció d’escal-
fament .
Premeu repe- tidament: .
START
Ajusteu l’ho- ra d’inici.
Premeu: .
A la panta- lla apareix:
–:–
STOP
Ajusteu l’hora d’aca-
bament.
Premeu: .
El temporitzador comença el compte enrere a partir de l’hora d’inici establerta.
8. ÚS DELS ACCESSORIS
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
8.1 Inserció d’accessoris
Utilitzeu només utensilis i materials adequats. Vegeu el capítol «Consells i
recomanacions»
per consultar els materials i la bateria de cuina adequats per a microones.
Una petita ranura situada a la part superior augmenta la seguretat. Aquestes
ranures també eviten que es puguin bolcar. La vora exterior realçada de la
graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament dels utensilis de
la lleixa.
Graella metàl·lica: Introduïu el prestatge entre les guies de les grae- lles de suport laterals i assegureu-vos que els peus apuntin cap avall.
Safata de pastisseria: Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral.
18 CATALÀ
Plat de vidre de la part inferior del microones: feu servir el plat de vidre del microones exclusiva- ment amb la funció de microones. No és adequat per la funció de microones combinada (p. ex., coc- ció a la graella al microones). Col·loqueu l’accessori a la part inferior del compar- timent. Podeu col·locar els aliments directament al plat de vidre del microones.
9. FUNCIONS ADDICIONALS
9.1 Bloqueig
Aquesta funció evita canvis accidentals del mode de funcionament de l’aparell.
Activeu-lo quan l’aparell està funcionant: la cocció establerta continua i el
tauler de control està bloquejat. Activeu-lo quan l’aparell està apagat: no es
pot activar perquè el tauler de control està bloquejat.
: mantingueu-lo premut per activar la funció. Sona un senyal acústic.
: mantingueu-lo premut per apagar-lo.
3 x : parpelleja quan el bloqueig està activat.
9.2 Desconnexió automàtica
Per motius de seguretat, l’aparell s’apaga al cap d’una estona si hi ha una
funció activa i no canvieu els paràmetres.
(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 230
(h) 12.5 8.5 5.5
L’apagada automàtica no s’activa amb les funcions següents: Llum, Retard de
temps.
9.3 Ventilador de refrigeració
Quan l’aparell està en funcionament, el ventilador de refrigeració s’activa
automàticament per tal de mantenir les superfícies de l’aparell fredes. Si
desactiveu el forn, el ventilador de refrigeració seguirà funcionant fins que
l’aparell es refredi.
CATALÀ 19
9.4 Bloqueig mecànic de porta
El tancament de la porta està desbloquejat quan compreu el forn.
PRECAUCIÓ!
No desplaceu la porta verticalment. No empenyeu el mecanisme quan tanqueu la
porta del forn.
9.5 Com utilitzar: Bloqueig mecànic de porta
Pas 1 Pas 2
Per bloquejar la porta, tibeu-la pel pany cap endavant fins que es bloquegi. Per desbloquejar la porta, empenyeu-la enrere pel pany cap dins del panell.
Obertura d’una porta bloquejada
És possible obrir la porta quan el pany està bloquejat.
20 CATALÀ
Pas 1
Empenyeu lleugerament la porta pel pany i obriu-la tibant amb la nansa.
1 2
Quan tanqueu la porta, assegureu-vos que quedi bloquejada.
10. CONSELLS
10.1 Recomanacions de cocció
La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la quantitat dels ingredients utilitzats. El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la configuració recomanada de temperatura, temps de cocció i nivell per a tipus específics d’aliments. Si no podeu trobar la configuració d’una recepta especial, cerqueu la que sigui similar.
10.2 Recomanacions per al microones
Comencem a cuinar!
Col·loqueu els aliments damunt el plat del microones a la part inferior de
l’habitacle interior.
Col·loqueu els aliments en un plat damunt la base de l’habitacle interior.
Gireu o remeneu els aliments a la meitat del temps de cocció o descongelació.
Remeneu els plats sucosos de tant en tant.
Remeneu els aliments abans de servir-los.
Tapeu els aliments per coure’ls o escalfar-los.
Introduïu la cullera a dins de l’ampolla o got quan escalfeu begudes per
garantir una millor distribució de l’escalfor.
Col·loqueu els aliments a l’aparell sense embolcalls. Els envasos dels
aliments
precuinats només es poden introduir a l’aparell si són aptes per a microones
(comproveu la informació de l’embolcall).
Cocció amb microones
Coueu els aliments tapats. Si voleu que s’hi faci una crosta, coeu-los sense
tapar.
No coeu més del compte els plats amb una potència massa alta o allargant massa
el temps de cocció. Els aliments poden quedar secs, cremar-se o provocar un
incendi.
No feu servir l’aparell per coure ous o cargols amb closca perquè poden
explotar. Punxeu el rovell dels ous fregits abans de reescalfarlos.
Punxeu els aliments amb pell diverses vegades abans de coure’ls.
Talleu les verdures a trossos de la mateixa grandària.
CATALÀ 21
Després d’apagar l’aparell, extraieu els aliments i deixeu-los reposar uns
quants minuts per permetre que l’escalfor es distribueixi de manera uniforme.
Descongelació amb microones
Col·loqueu els aliments congelats, amb el seu embolcall, en un plat petit cap
per avall i
un recipient a sota; o bé en una reixa de descongelar o un colador de plàstic
perquè el líquid es vessi.
Aneu retirant les peces descongelades.
Podeu fer servir una potència de microones més forta per coure fruites i
verdures sense descongelar-les abans.
10.3 Bateria i materials aptes per a microones
Per al microones, feu servir només bateria de cuina i materials aptes per a
microones. Feu servir la taula següent de referència.
Comproveu les especificacions dels estris de cuina/els materials abans d
’utilitzar-los.
Bateria de cuina / material
Vidre i porcellana apta per a forns sen- se components metàl·lics; per exem- ple, vidre resistent a la calor
Vidre no apte per a forn y porcellana sense decoració metàl·lica, de plata, d’or o platí.
X
X
Vidre i vidre ceràmic aptes per forn/ material resistent al gel
Ceràmica i ceràmica de terrissa apta per a forns sense quars o components metàl·lics i revestiments que contenen metall
Ceràmica i porcellana amb base no vi-
X
X
X
driada o petits orificis, per exemple
nanses.
Plàstic resistent a temperatures fins a
X
200 ºC
Cartró, paper
X
X
Film transparent
X
X
Paper film per a microones
X
Plates de rostir metàl·liques (esmalts,
X
X
X
ferro colat…)
Motlles, acabat negre enxarolat o amb
X
X
X
capa de silicona
Safata de pastisseria
X
X
X
Graella metàl·lica
X
X
Plat de vidre del forn de microones
X
22 CATALÀ
Bateria de cuina / material
Estris de cuina aptes per a microones,
X
X
per exemple, safata de fregir
10.4 Ajustos de potència recomanats per a diferents aliments
Les dades de la taula són orientatives.
700 – 1000 W
Cremar a l’inici del procés de cocció 500-600 W
Líquids d’escalfament
Cocció de verdures
Coure plats amb ous
Coure brous a foc lent
Escalfar menjars d’un sol plat
Descongelació i es- calfament de men-
jar congelat
300-400 W
Fondre formatge, desfer xocolata, man-
tega
Coure arròs a foc lent
Escalfar menjar per a bebès
Coure/ Escalfar men- jar delicat
Continuar cuinant
100 – 200 W
Descongelar pa
Descongelar fruita i pastis- Descongelar formatge, na-
sos
ta i mantega
Descongelar carn i peix
10.5 Taules de cocció pels instituts d’assaigs
Informació pels organismes de proves i assaigs
Proves de conformitat amb la norma IEC 60705.
Funció de microones Feu servir la graella metàl·lica si no s’especifica el
contrari.
CATALÀ 23
Sponge cake
W
600
0.475
Pastís de carn
400
0.9
Crema
500
1
Descongelació de carn 100
0.5
Funció combi del microones Feu servir la graella metàl·lica.
Inferior
1
2 1
8 – 9
25 – 27
30 – 33 15
Gireu el contenidor un quart a meitat del temps de cocció.
Gireu el contenidor un quart a meitat del temps de cocció.
–
Gireu la carn a la meitat del temps de cocció.
Pastís, 0,7 Cocció tradicio- 100
200
2
kg
nal + MW
Patates gra- Cocció Turbo 300
180
2
tinades, 1,1 PLUS + MW
kg
Pollastre, Turbogrill + mi- 400
230
1
1,1 kg
croones
23 – 27 38 – 42 35 – 40
Gireu el contenidor un quart a meitat del temps de cocció.
Gireu el contenidor un quart a meitat del temps de cocció.
Col·loqueu la carn en un recipient de vidre rodó i gireu-la quan ha- gi passat
la meitat del temps de cocció.
11. CURA I NETEJA
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
11.1 Notes sobre la neteja
Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb
aigua tèbia i un detergent suau.
Feu servir una solució de neteja per netejar superfícies de metall.
Netegeu les taques amb un detergent suau. Productes de ne-
teja
24 CATALÀ
Ús diari
Netegeu la cavitat després de cada ús. L’acumulació de greix o altres residus
pot provocar un incendi. Netegeu amb cura els residus i el greix del sostre de
l’aparell.
No emmagatzemeu menjar a l’aparell durant més de 20 minuts. Eixugueu la
cavitat amb un drap de microfibra després de cada ús.
Accessoris
Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar.
Feu servir només un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent
suau. No netegeu els accessoris al rentavaixella.
No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o
amb objectes afilats.
11.2 Com treure’l: Suports laterals
Per netejar el forn, retireu els suports laterals.
Pas 1 Pas 2
Pas 3 Pas 4
Apagueu el forn i espereu fins que es refredi.
Amb cura, tireu cap amunt dels su- ports de la reixeta i traieu-los de la
captura davantera.
Traieu l’extrem davanter del suport de la reixeta de la paret lateral.
Traieu els suports de la captura pos- terior.
1 3
2
Instal·leu els suports de la graella en ordre invers.
11.3 Com substituir-lo: Llum
AVÍS! Risc de descàrregues elèctriques. La bombeta pot estar calenta.
Subjecteu sempre la bombeta halògena amb un drap per evitar que es cremin restes de greix a la bombeta.
Pas 1
Apagueu el forn. Espereu fins que el forn es refredi.
Abans de substituir el llum:
Pas 2
Desconnecteu el forn de la xarxa elèctrica.
Pas 3
Col·loqueu un drap a la part inferior de la cavitat.
Llum superior
Pas 1
Feu girar la coberta de vidre per retirar-la.
CATALÀ 25
Pas 2 Pas 3 Pas 4
Netegeu la coberta de vidre. Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C. Col·loqueu la coberta de vidre.
12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
12.1 Què fer si…
Si el vostre cas no s’inclou en aquesta taula, poseu-vos en contacte amb un
centre de servei autoritzat.
L’aparell no s’encén o no s’escalfa Problema L’aparell no es pot engegar o no
funciona.
L’aparell no s’escalfa. L’aparell no s’escalfa. L’aparell no s’escalfa.
Comproveu que… L’aparell està connectat correctament al subministra- ment
elèctric.
La desconnexió automàtica està desactivada.
El fusible no està fos.
La funció de bloqueig està desactivada.
Components Problema El llum no funciona.
Comproveu que… El llum s’ha fos.
Codis d’error
La pantalla mostra…
Comproveu que…
00:00
Hi ha hagut una interrupció del subministrament elèc- tric. Estableix l’hora del dia.
Si la pantalla mostra un codi d’error que no es troba a la taula, apagueu i enceneu els fusibles de la llar per reini- ciar l’aparell. Si es torna a mostrar el codi d’error, poseu-vos en contacte amb un centre de servei tècnic autorit- zat.
12.2 Dades per a la reparació
Si no podeu solucionar el problema, poseu-vos en contacte amb el vostre
distribuïdor o amb un centre de servei autoritzat.
26 CATALÀ
Les dades necessàries per al centre de servei s’indiquen a la placa d’identificació. La placa de dades tècniques està situada al marc davanter de la cavitat de l’aparell. No retireu la placa d’identificació de la cavitat de l’aparell.
Us recomanem que anoteu les dades aquí: Model (MOD.) Número de producte (PNC) Número de sèrie (S.N.)
………………………………….. ………………………………….. …………………………………..
13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA
13.1 Estalvi d’energia
Assegureu-vos que la porta de l’aparell estigui tancada quan l’aparell
funcioni. No obriu sovint la porta de l’aparell durant la cocció. Manteniu la
junta de la porta neta i assegureu-vos que està ben fixada al seu lloc.
Feu servir estris de cuina metàl·lics per estalviar energia (només quan
utilitzeu una funció que no sigui microones).
Sempre que us sigui possible, no preescalfeu l’aparell abans de la cocció.
Deixeu passar el mínim de temps possible entre coccions si heu de coure més
d’un plat alhora.
Cocció amb ventilador Sempre que pugueu, feu servir funcions de cocció amb
ventilador per estalviar energia.
Calor residual El ventilador i el llum continuen funcionant. Quan apagueu
l’aparell, la pantalla mostra
l’escalfor residual. Podeu fer servir l’escalfor per mantenir els aliments
calents.
Quan la durada de la cocció sigui superior a 30 minuts, reduïu la temperatura
de l’aparell a un mínim de 3 a 10 minuts abans d’acabar la cocció. La calor
residual a l’interior de l’aparell continuarà cuinant.
Feu servir l’escalfor residual per escalfar altres plats.
Per mantenir els aliments calents Escolliu la temperatura més baixa possible
per utilitzar l’escalfor residual i mantenir els aliments calents. L’indicador
d’escalfor residual o de temperatura es mostren a la pantalla.
Cocció sense llum Apagueu el llum durant la cocció. Activeu-lo només quan el
necessiteu.
14. ESTRUCTURA DE MENÚ
14.1 Menú
Pas 1
Pas 2
Pas 3
Pas 4
Pas 5
CATALÀ 27
Seleccioneu l’opció
: seleccioneu de l’estructura Menú i
per accedir al Menú.
premeu .
Trieu l’ajust.
: premeu per confirmar l’ajust.
Ajusteu el valor i pre- meu .
Gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la posició d’apagat (OFF) per sortir del Menú.
Cocció assistida
Estructura del Menú
Configuració
Configuració
01 Hora del dia
Canviar
02 Brillantor de la pantalla 1 – 5
03 Tons de les tecles
1: xiulet 2: clic 3: sense so
04 Volum del brunzidor
1 – 4
05 Temporitzador
Encendre/ apagar
06 Llum
Encendre/apagar
07 Mode Demo
Codi d’activació: 08 Versió del programari 2468
Comprovar
09 Restaura tots els paràme- Sí / No tres
15. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS
Recicleu els materials amb el símbol . Dipositeu l’embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents d’aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a
les escombraries domèstiques els aparells
amb el símbol . Porteu el producte a les instal·lacions de reciclatge locals o
poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.
28 CATALÀ
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………….29 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………. 32 3.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 35 4.
BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………… 36 5. FØR BRUG FØRSTE
GANG……………………………………………………………… 36 6. DAGLIG BRUG…………………………………………………………………………………
37 7. URFUNKTIONER………………………………………………………………………………42 8. BRUG AF
TILBEHØRET…………………………………………………………………….44 9.
EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………45 10. RÅD OG
TIPS………………………………………………………………………………… 47 11. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING…………………………………………….50 12. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………
52 13. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 53 14.
MENUSTRUKTUR………………………………………………………………………….. 53 15.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….54
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8
år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
DANSK 29
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad
ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det
køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke
udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes
til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette
apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor
en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · Kun
en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet. · Brug
ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. · Før enhver
vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet. · Hvis strømledningen er
beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
· ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for
at undgå elektrisk stød. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver
meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer
eller ovnrummets overflade. · Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller
isætte tilbehør eller ovnartikler.
30 DANSK
· Aktivér ikke mikrobølgefunktionen, når apparatet er tomt. Metaldele i
ovnrummet kan skabe elektriske buer.
· Metalliske beholdere til mad og drikkevarer er ikke tilladt under
tilberedning med mikrobølger. Dette krav gælder ikke, hvis producenten
specificerer velegnede størrelser og forme af metalliske beholdere til
tilberedning med mikrobølger.
· ADVARSEL: Hvis lågen eller pakningerne er defekte, må apparatet ikke
startes, før det er repareret af en kvalificeret person.
· ADVARSEL: Kun en kvalificeret person må udføre service eller reparation, der
omfatter fjernelsen af et dæksel, der giver beskyttelse mod eksponering for
mikrobølgeenergi.
· ADVARSEL: Opvarm ikke væsker og andre madvarer i forseglede beholdere. De
kan eksplodere.
· Brug kun køkkenredskaber, der er egnet til brug i mikrobølgeovne.
· Når du opvarmer fødevarer i plastik- eller papirbeholdere, skal du holde øje
med apparatet pga. muligheden for antændelse.
· Apparatet er beregnet til opvarmning af mad og drikkevarer. Tørring af
fødevarer eller tøj og opvarmning af varmepuder, hjemmesko, svampe, fugtige
klude og lignende kan føre til risiko for personskade, antændelse eller brand.
· Hvis der udsendes røg, skal apparatet slukkes eller stikket tages ud, og
lågen holdes lukket for at kvæle eventuelle flammer.
· Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan resultere i forsinket eruptiv
kogning. Vær omhyggelig ved håndtering af beholderen.
· Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal røres eller rystes, og
temperaturen kontrolleres inden brug for at undgå forbrænding.
· Æg i skal og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i apparatet, da de kan
eksplodere, selv efter at opvarmningen er færdig.
DANSK 31
· Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for
at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
· Apparatet skal rengøres regelmæssigt, og evt. madrester fjernes.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende
rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan
ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Hvis apparatet ikke
vedligeholdes i en ren tilstand, kan det føre til forringelse af overfladen,
der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt resultere i en farlig
situation.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Træk aldrig
i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og velegnet sted,
der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om
ovnlågen åbner uden modstand. · Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning. ·
Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste
side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer
444 (460) mm
560 mm 550 (550) mm
455 mm 440 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 882 mm 560×20 mm
1500 mm
3.5×25 mm
32 DANSK
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov
for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede
servicecenter.
· Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke
apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på
den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. ·
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft. · Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner lågen. · Læg ikke brændbare produkter
eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på
apparatet. · Brug ikke mikrobølgefunktionen til at forvarme apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: Læg ikke aluminiumsfolie
direkte på bunden af ovnrummet. Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat. Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har
afsluttet tilberedningen. Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer
tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets
ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan
være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens
apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel,
hvilket kan forårsage efterfølgende skade på
DANSK 33
apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet
helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i
stykker.
· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt
det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Sørg for at tørre ovnrummet og lågen af efter hver brug. Damp, der dannes
under apparatets drift, kondenserer på ovnrummets vægge og kan forårsage
korrosion.
· Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Fedt- og madrester i apparatet kan forårsage brand og elektrisk
kortslutning, når mikroovnen er i gang.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale
rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Brug af glasartikler
Hvis du håndterer dine glasartikler uden at være passende forsigtig, kan det
resultere i brud, skår, revner eller alvorlig ridsning:
· Undlad at spilde koldt vand eller andre væsker på glasartiklerne, da et
pludseligt temperaturfald kan resultere i øjeblikkeligt brud af glasset.
Glasskår kan være enormt skarpe og svære at se.
· Undlad at stille varme glasartikler på en våd eller kold overflade, direkte
på køkkenbordet eller en metaloverflade eller i vasken. Undlad desuden at
håndtere varme glasartikler med en våd klud.
· Undlad at bruge og reparere glasartikler med revner, brud eller alvorlig
ridsning.
· Undlad at tabe eller slå glasartikler mod en hård genstand samt at ramme dem
med redskaber.
· Undlad at opvarme tomme eller næsten tomme glasartikler i mikrobølgeovnen og
at overopvarme olie eller smør i mikrobølgeovnen (brug en minimal
tilberedningstid).
Lad varme glasartikler køle af på et afkølingsstativ, en grydelap eller en tør
klud. Sørg for, at glasartiklerne er tilstrækkeligt kølige, inden de vaskes,
stilles i køleskabet eller indfryses.
Undgå at håndtere varme glasartikler (herunder artikler med silikonegreb på
overfladen) uden tørre grydelapper.
Undgå misbrug af mikrobølgeovnen (f.eks. at have ovnen tændt uden noget i
eller med meget lidt i).
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
· Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
34 DANSK
· Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes
korrekt.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
· Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
1
23
4
4
10 3
2 1
9
3.2 Tilbehør
Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
Betjeningspanel
Knap til ovnfunktioner
Display
5
Kontrolknap
6 Varmelegeme
7
Mikrobølgegenerator
8
Ovnpære
Blæser
Ovnribbe, udtagelig
Ovnriller
Bageplade Til kager og småkager.
DANSK 35
Bundplade af glas i mikroovn Til tilberedning af mad i mikrobølgefunktion.
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
4.2 Oversigt over betjeningspanel
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet. Drej knappen for ovnfunktionerne
til slukpositionen for at slukke for apparatet.
Timer
4.3 Display
Hurtig opvarmning
Lys
Mikrobølgeeffekt Bekræft indstilling
Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Lås
Grundlæggende indikatorer
Hjælp til tilberedning
Indstillinger
Timerlamper
Indikator for mikrobølgefunktion
Minutur
Sluttid
Statuslinje – til temperatur eller tid. Bjælken er helt rød, når apparatet når
den indstillede tempe-
ratur.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
Udskudt tid
Optimer
36 DANSK
5.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
00:00 Indstil tid. Tryk på:
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1 Trin 2
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion. Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen. Tryk på:
– tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.
6.2 Sådan indstiller du:Mikrobølge-funktioner
Trin 1
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Sæt glaspladen i mikrobølgeovnen. Træk maden på mikroovnens glasplade.
Trin 2
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg mikrobølgefunktionen:
.
Trin 3
Tryk på: for at starte med standardindstillingerne. Displayet viser: varighed og mikrobølgeeffekt.
Trin 4
Drej kontrolknappen for at justere varigheden. Tryk: .
Trin 5
Tryk:
. Drej kontrolknappen for at justere mikrobølgeeffekten. Tryk på:
Trin 6
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Du kan justere indstillingerne under tilberedning.
Den maksimale tid for mikrobølgefunktioner afhænger af den indstillede mikrobølgeeffekt:
MIKROBØLGEEFFEKT W 100 – 600 >600
MAKSIMUM TID min 59:55 7
DANSK 37
Hvis du åbner lågen, stopper mikrobølgefunktionen. Luk lågen for at starte den
igen. Tryk på:
6.3 Sådan indstiller du:Mikrobølge-kombifunktioner
Trin 1
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Sæt glaspladen i mikrobølgeovnen. Læg maden på mikroovnens glasplade.
Trin 2
Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg funktionen:
.
Displayet viser: temperatur og mikrobølgeeffekt.
Trin 3
Drej kontrolknappen for at justere temperaturen.
Trin 4
Tryk:
.
Trin 5
Drej kontrolknappen for at justere mikrobølgeeffekten. Tryk: .
Trin 6
Tryk: for at starte funktionen.
Trin 7
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
Du kan justere indstillingerne under tilberedning.
6.4 Ovnfunktioner
Ovnfunktion Varmluft
Applikation Bagning på op til to ovnriller samtidig og til tørring af
fødevarer. Indstil temperaturen 20 – 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition.
For at la- ve gratiner og til at brune.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Pizza Til at stege store stykker kød på ét niveau. Til at lave gratiner og til
at brune.Funktio- nen med MW boost, effektområde: 100-600 W.
Turbogrill + Mikrobøl- ger Bagning på én ovnrille.Funktionen med MW boost,
effektområde: 100-600 W.
Varmluft + mikrobølge
38 DANSK
Ovnfunktion
Applikation Optøning af kød, fisk, kager, effektområde: 100-200 W
Optøning
Opvarmning af færdigretter og delikat mad, effektområde: 300-700 W
Genopvarmning
Opvarmning, tilberedning, effektområde: 100-1000 W
Mikrobølger Menu
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Indstillinger.
6.5 Sådan indstiller du:Hjælp til tilberedning
Undermenuen Hjælp til tilberedning består af et sæt ekstra funktioner og
retter med anbefalede ovnfunktioner, temperaturer og tidspunkter. Brug
funktionen til hurtigt at tilberede en ret med standardindstillinger. Du kan
også justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
· Vægtautomatik
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
P1 – P…
Åbn menuen.
VælgHjælp til tilberedning. Vælg retten. Tryk på: Tryk på .
Sæt retten i ovnen. Be- kræft indstillingen.
6.6 Hjælp til tilberedning
Forklaring Vægtautomatik tilgængelig.
Funktion med mikrobølgeeffekt. Brug mi- krobølgesikkert tilbehør. Forvarm
apparatet, før du begynder tilbe- redningen. Ribbe.
Displayet viser F og et nummer på den funktion, som du kan kontrollere i tabellen.
1
Grillsteg- Til grillstegning af tynde stykker
ning
mad og til ristning af brød.
2
Under- Til bagning af kager med sprød varme bund og til henkogning.
Frosne Til tilberedning af sprøde færdig-
3 madva- retter (f.eks. pommes frites, kar-
rer
toffelbåde eller forårsruller).
DANSK 39
Over-/ Bagning og stegning på én ovnril-
Grill + For at tilberede mad på kort tid
under- le.Funktionen med MW boost, ef-
4 varme + fektområde: 100-600 W.
5
Mikro- bølge
og brune den.Funktionen med MW boost, effektområde:
Mikro-
100-600 W.
bølger
Displayet viser P og et nummer på retten,
som du kan kontrollere i tabellen.
Ret
Vægt
Ribbe/Tilbehør
1 Roastbeef, rød
2
Roastbeef, rosa i midten
1 – 1.5kg; 4-5 cm
1; bageplade
tykke stykker Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
3
Roastbeef, gennem- stegt
apparatet.
Steak, medium
4
180 – 220g pr. styk- ke, 3 cm tykke ski-
ver
2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i apparatet.
Oksesteg / braiseret
5 (højreb, øverste rund,
tyk flanksteak)
1.5 – 2kg
1; stegefad på grillrist
6
Roastbeef, rød (lav- temperaturstegning)
Roastbeef, medium
7 (lavtemperatursteg-
ning)
1 – 1.5kg; 4-5 cm tykke stykker
1; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan-
Roastbeef, gennem-
de. Sæt i apparatet.
8 stegt (lavtemperatur-
stegning)
9
Filet, rød (lavtempera- turstegning)
10
Filet, medium (lav- temperaturstegning)
0,5 – 1,5kg; 5 – 6 cm tykke stykker
1; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan-
11
Filet, færdig (lavtem- peraturstegning)
de. Sæt i apparatet.
12
Kalvesteg (f.eks. bov)
0.8 – 1.5kg; 4 cm tykke stykker
1; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt
væske. Sæt i apparatet.
Nakkekam eller kam-
13 steg
1.5kg
1; keramik- eller glasfad på grillrist, MW-egnet Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Pulled pork (lavtem-
14 peraturstegning)
1.5 – 2kg
1; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
40 DANSK
Ret
Vægt
Ribbe/Tilbehør
15 Mørbrad, frisk
1 – 1.5kg; 5-6 cm tykke stykker
1; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
Spareribs
16
2 – 3kg; brug rå, 2-3 cm tynde spa-
reribs
2; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Lammeben med ben
17
1.5 – 2kg; 7-9 cm tykke stykker
1; stegefad på bageplade Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande.Tilføj væske. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Hel kylling
18
1 – 1.5kg; frisk
1; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MW-eg- net Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingebrystet, og vend det om efter halvdelen af tilberedningstiden.
Halv kylling
19
0.5 – 0.8kg
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.
Kyllingebryst
20
180 – 200g pr. styk- ke
1; sammenkogt ret på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut-
ter på en varm pande.
Kyllingelår, friske
21
250 – 400g
2 bageplade Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den lavere temperatur og tilberede dem længere.
And, hel
22
1.5 – 2.5kg
1; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
Gås, bryst
23
1kg
1; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Vend gås efter halvdelen af
tilberedningstiden.
24 Farsbrød
1kg
1; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
Hel fisk, grillstegt
25
0.5 – 1kg pr. fisk
1; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
26 Fiskefilet
–
2; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
27 Cheesecake
–
1;
28 cm springform på grillrist
28 Æblekage
–
2; bageplade
29 Æbletærte
–
1; tærteform på grillrist
30 Æbletærte
–
1;
22 cm tærteform på grillrist
DANSK 41
Ret 31 Brownies 32 Chokolademuffins 33 Brødkage
Bagte kartofler
34
Kartoffelbåde
35
Grillede blandede
36 grøntsager
37 Kroketter, frosne
38
Pommes frites, fros- ne
Kød/grøntsagslasag-
39 ne med tørre pasta-
plader
Kartoffelgratin (rå
40 kartofler)
41 Pizza frisk, tynd
42 Pizza frisk, tyk
43 Quiche
44
Flute/ciabatta/hvidt brød
45
Fuldkornsbrød/ rugbrød i brødform
Vægt 2kg af dej
1kg 1kg 1 – 1.5kg
0.5kg 0.75kg 1 – 1.5kg
1.1kg
0.8kg 1kg
Ribbe/Tilbehør 2; bradepande 2; muffinbakke på grillrist 1; brødplade på
grillrist 1; bageplade Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen. 2;
bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i
stykker. 2; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær
grøntsagerne i styk- ker. 2; bageplade 2; bageplade
; 1; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MWegnet
; 2; glaskeramisk eller glasfad på grillrist, MWegnet Vend retten efter
halvdelen af tilberedningstiden.
1; bageplade foret med bagepapir 1; bageplade foret med bagepapir
1; bageform på grillrist 1; bageplade beklædt med bagepapir
Mere tid til hvidt brød. 1; bageplade foret med bagepapir / grillrist
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
Urfunktioner Minutur
Applikation Når timeren har talt ned, høres signalet.
42 DANSK
Urfunktioner
Applikation Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Tilberedningstid Udskudt tid Optimer
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. For at
tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
Urfunktioner er kun tilgængelige for: Varmluft, Over-/undervarme, Turbogrill, Pizza, Turbogrill + Mikrobølger, Varmluft + mikrobølge.
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Trin 1
Indstil: Aktuel tid Trin 2
Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu- en og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Indstil uret.
Trin 1
Indstil: Minutur Trin 2
Displayet viser: 0:00
Tryk: . Trin 3
Tryk på: .
Indstil Minutur Timeren begynder straks at tælle ned.
Tryk: .
Trin 1
Indstil: Tilberedningstid Trin 2
Trin 3
Trin 4
Displayet viser: 0:00
Vælg en ovnfunktion og indstil temperatu-
ren.
Tryk gentagne gan- ge: .
Indstil tilberedningsti- den.
Tryk: .
DANSK 43
Indstil: Tilberedningstid Timeren begynder straks at tælle ned.
Trin 1
Trin 2
Indstil: Udskudt tid
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6
Displayet viser: aktu-
el tid
Displayet viser: –:–
Tryk gentag- Vælg ovn- ne gange: funktion.
START
Indstil startti- den.
Tryk:
.
.
STOP
Indstil slutti-
den.
Tryk: .
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
8. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Isætning af tilbehør
Brug kun egnet kogegrej og materiale. Se kapitlet “Nyttige oplysninger og
råd”,
Kogegrej og materialer velegnet til mikrobølgeovn.
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også
antivippeanordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at
glide af hylden.
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
44 DANSK
Bageplade: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib- bens skinner.
Bundplade af glas i mikroovn: Brug kun glaspladen til mikrobølge ved mikrobøl- geeffekt. Det er ikke velegnet til kombinerede mi- krobølgefunktion (f.eks. mikrobølgegrill). Læg tilbehør i bunden af fordybningen. Du kan stille maden direkte på mikrobølgeovnens glasplade.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker – den indstillede tilberedning fortsætter,
betjeningspanelet låses. Tænd den, når ovnen er slukket – den kan ikke tændes,
betjeningspanelet er låst.
– tryk og hold inde for at slå
funktionen til.
ke.
Der lyder et signal.
– tryk og hold inde for at sluk-
3 x – blinker, når låsen er slået til.
9.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i
gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) 30 – 115 120 – 195
(t) 12.5 8.5
(°C) 200 – 230
(t) 5.5
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Udskudt tid.
9.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens
overflader
DANSK 45
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre,
indtil ovnen køler ned.
9.4 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen vertikalt. Tryk ikke på lågelåsen, når du luk- ker
ovnlågen.
9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås
Trin 1 Trin 2
Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen. For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
Åbning af den låste låge
46 DANSK
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
Trin 1
Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
1 2
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
10.2 Anbefalinger til mikrobølge
Lad os lave mad!
Anbring maden på mikrobølgeovnens glasplade i bunden af ovnrummet.
Anbring maden på en plade i bunden af ovnrummet.
Vend eller rør rundt i madvaren, når halvdelen af optønings- og
tilberedningstiden er gået.
Rør ind imellem rundt i retter med væske.
Rur rundt i maden inden servering.
Tildæk maden til tilberedning og genopvarmning.
Sæt skeen til flasken eller glasset ved opvarmning af drikkevarer for at sikre
bedre varmefordeling.
Sæt maden i ovnen uden emballage. De emballerede færdigretter kan kun sættes i
ovnen, når emballagen er mikrobølgesikker (kontrollér information på
emballagen).
Tilberedning med mikrobølger
Tilbered mad tildækket. Tilbered maden uden at dække den til, hvis du vil have
en sprød skorpe.
Tilbered ikke maden for meget ved at indstille effekten og tiden for højt.
Maden kan tørre ud, brænde eller forårsage brand.
Brug ikke ovnen til at tilberede æg med skal eller snegle i deres hus, da de
kan sprænge. Gennembor blommen på spejlæg, inden du genopvarmer det.
Gennembor mad med skind eller skræl adskillige gange inden tilberedning.
Skær grøntsager i lige store stykker.
DANSK 47
Når du har slukket for ovnen, skal du tage maden ud og lade den stå i nogle få
minutter for at lade varmen fordele sig jævnt.
Optøning i mikrobølgeovn
Anbring de frosne, uindpakkede madvarer på et lille omvendt fad med en
beholder under
eller på et optøningsstativ eller plastiksigte, så optøningsvæsken kan lække.
Fjern dernæst optøede stykker.
Du kan bruge en højere mikrobølgeeffekt til at tilberede frugt og grøntsager
uden at optø dem først.
10.3 Mikrobølgeegnet kogegrej og materialer
Kun kogegrej og materialer, der er velegnet til mikrobølge. Brug nedenstående
tabel som reference.
Kontrollér kogegrejet/materialespecifikationen inden brug.
Kogegrej/materiale
Ovnfast glas og porcelæn uden metal- komponenter, f.eks. ildfast glas
Ikke-ovnfast glas og porcelæn uden
X
X
sølv-, guld-, platin- eller andre metalde-
korationer
Glas og glaskeramik lavet af ovnfast/ frostsikkert materiale
Ovnfast keramik og lertøj uden kvarts eller metalkomponenter og glaseringer, som indeholder metal
Keramik, porcelæn og lertøj med ugla-
X
X
X
seret bund eller med små huller, f.eks.
på håndtag
Varmebestandig plast op til 200°C
X
Karton, papir
X
X
Film
X
X
Mikrobølge-klap
X
Stegning af metal, f.eks. emalje, stø-
X
X
X
bejern
Bageforme, sort lak eller silikonebelagt
X
X
X
Bageplade
X
X
X
Grillrist
X
X
Bundplade af glas i mikroovn
X
Kogegrej til mikrobølge, f.eks. fad
X
X
48 DANSK
10.4 Anbefalede effekttrin for forskellige slags fødevarer
Data i tabellen er kun vejledende.
700 – 1000 W
Bruning i starten af tilberedningen 500-600 W
Opvarmning af væsker
Tilberedning af grønt- Tilberedning af
sager
æggeretter
Småkogning 300-400 W
Opvarmning af retter med én tallerken
Optøning og op- varmning af frosne
måltider
Smeltning af ost, chokolade, smør
Småkogning af ris
Opvarmning af baby- Tilberedning/opvarm-
mad
ning af sarte madvarer
Fortsættelse af til- beredning
100 – 200 W
Optøning af brød
Optøning af frugt og kager
10.5 Madlavningstabeller for testinstitutter
Optøning af ost, fløde, smør
Information til testinstitutter
Tests i henhold til IEC 60705.
Mikrobølge-funktion Brug grillrist, med mindre andet er specificeret.
Optøning af kød, fisk
Formkage Farsbrød
W
600
0.475
400
0.9
Bund 1
8 – 9 25 – 27
Vend beholder 1/4 om- gang rundt, midt under tilberedningstiden.
Vend beholder 1/4 om- gang rundt, midt under tilberedningstiden.
DANSK 49
W
Æg Royale
500
1
2
30 – 33
–
Optøning af kød
100
0.5
1
15
Vend kødet på hovedet,
når halvdelen af tilbered-
ningstiden er gået.
Mikrobølge-kombifunktion Brug grillristen.
Kage, 0.7 kg Over-/under- 100
200
2
varme + Mikro-
bølger
Kartoffelgra- Varmluft + mi- 300
180
2
tin, 1.1 kg krobølge
Kylling, 1.1 Turbogrill + Mi- 400
230
1
kg
krobølger
23 – 27 38 – 42 35 – 40
Vend beholder 1/4 om- gang rundt, midt under tilberedningstiden.
Vend beholder 1/4 om- gang rundt, midt under tilberedningstiden.
Læg kødet i en rund glasbeholder, og vend det på hovedet midt under
tilberedningsti- den.
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel. Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre
metaloverflader. Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengøringsmid-
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan
forårsage brand. Rengør omhyggeligt ovnens loft for rester og fedt.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med
en mi- Hverdagsbrug krofiberklud efter hver brug.
50 DANSK
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud
med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande
med skarpe kanter.
11.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forsigtigt ovnribberne opad og ud af det forreste ophæng.
Træk forenden af ribben væk fra side- væggen.
Træk holderne ud af baglåsen.
1 3
2
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
11.3 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på pæren.
Trin 1 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Toplampe
Før du udskifter pæren: Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.
Trin 3
Læg en klud i bunden af ovnrum- met.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Drej glasset, og tag det af. Rengør glasdækslet. Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære. Montér glasdækslet.
DANSK 51
12. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis …
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte
et autoriseret servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer
Kontrollér, om …
du ikke kan tænde eller betjene apparatet.
apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt.
Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt.
Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt.
Låsen er slået fra.
Komponenter Problem Pæren virker ikke.
Kontrollér, om … Pæren er sprunget.
Fejlkoder
Displayet viser…
Kontrollér, om …
00:00
Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen- starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens
typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke
fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.)
…………………………………..
Produktnummer (PNC)
…………………………………..
Serienummer (S.N.)
…………………………………..
52 DANSK
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Energibesparelse
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for
ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder
godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen (kun når du ikke
anvender en mikrobølgefunktion).
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få
retter på én gang.
Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser
for at spare energi.
Restvarme Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for
ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere
ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut.
Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge
restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises
på displayet.
Tilberedning med slukket lampe Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
14. MENUSTRUKTUR
14.1 Menu
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Trin 5
– vælg for at åbne Menu.
Vælg indstillingen fra Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen.
– tryk for at be- kræfte indstilling.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Justér værdien, og tryk på .
Hjælp til tilberedning
Menu struktur
Indstillinger
01 Aktuel tid
Indstillinger
Skift
02 Lysstyrke display
1 – 5
DANSK 53
03 Panelsignal
05 Optimer 07 Demo funktion 09 Nulstil alle indstillinger
Indstillinger
1 – Bip 2 – Klik 3 – Lyd fra
04 Signal volume
Tænd / sluk
06 Lys
Aktiveringskode: 08 Softwareversion 2468
Ja/nej
1 – 4
Tænd / sluk Kontroller
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
54 DANSK
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 55 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 58 3. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 61 4. CONTROL
PANEL……………………………………………………………………………. 62 5. BEFORE FIRST
USE…………………………………………………………………………63 6. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….63 7. CLOCK
FUNCTIONS………………………………………………………………………… 69 8. USING THE
ACCESSORIES………………………………………………………………70 9. ADDITIONAL
FUNCTIONS…………………………………………………………………71 10. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………. 73 11. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………… 76 12.
TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 78 13. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………….79 14. MENU
STRUCTURE………………………………………………………………………..80 15. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………….80
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall
ENGLISH 55
be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ·
Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. ·
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep
children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. ·
If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children
shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without
supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only.
· This appliance is designed for single household domestic use in an indoor
environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed
& breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation
where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Only a
qualified person must install this appliance and replace the cable. · Do not
use the appliance before installing it in the built-in structure. · Disconnect
the appliance from the power supply before carrying out any maintenance. · If
the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an
electrical hazard. · WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. · WARNING: The
appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken
to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
56 ENGLISH
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· Do not activate the microwave function when the appliance is empty. Metal
parts inside the cavity can create electric arcing.
· Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave
cooking. This requirement is not applicable if the manufacturer specifies size
and shape of metallic containers suitable for microwave cooking.
· WARNING: If the door or door seals are damaged, the appliance must not be
operated until it has been repaired by a qualified person.
· WARNING: Only a qualified person can carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
· WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed containers. They are
liable to explode.
· Use only utensils that are suitable for use in microwave ovens.
· When heating food in plastic or paper containers, observe the appliance due
to the possibility of ignition.
· The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
· If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door
closed in order to stifle any flames.
· Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling. Care
must be taken when handling the container.
· The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid
burns.
ENGLISH 57
· Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the
appliance since they may explode, even after microwave heating has ended.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and
then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the
opposite sequence.
· The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result
in shattering of the glass. · Failure to maintain the appliance in a clean
condition could lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Do
not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and
suitable place that meets installation requirements. · Keep the minimum
distance from other appliances and units. · Before mounting the appliance,
check if the appliance door opens without restraint. · The appliance is
equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply. · The built-in unit must meet the stability
requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side
444 (460) mm
560 mm 550 (550) mm
455 mm 440 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 882 mm 560×20 mm
58 ENGLISH
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back
side
Mounting screws
1500 mm 3.5×25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power
supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use
multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to
the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not
let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock
protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket
only at the end of the installation. Make sure that there is access to the
mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices:
line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder),
earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all
poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the
appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not
operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do
not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use
of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. · Do not
let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open
the door. · Do not put flammable products or items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance. · Do not use microwave function to
preheat the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: do not put aluminium
foil directly on the bottom of cavity of the appliance. do not put water
directly into the hot appliance. do not keep moist dishes and food in the
appliance after you finish the cooking. be careful when you remove or
install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the
performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be
permanent.
ENGLISH 59
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make
sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture
can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to
the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel
until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can
break.
· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the
Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Make sure the cavity and the door are wiped dry after each use. Steam
produced during the operation of the appliance condensates on cavity walls and
can cause corrosion.
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
· Fat and food remaining in the appliance can cause fire and electric arcing
when the microwave function operates.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Glassware use
Handling your glassware without an appropriate degree of care could result in
breakage, chipping, cracking or severe scratching:
· Do not spill cold water or other liquids on the glassware because a sudden
temperature drop may cause immediate breakage of the glass. Broken glass
pieces may be extremely sharp and difficult to locate. · Do not place hot
glassware on a wet or cool surface, directly on countertop or metal surface,
or in sink; or handle hot glassware with wet cloth. · Do not use or repair any
glassware that is chipped, cracked or severely scratched. · Do not drop or hit
glassware against a hard object or strike utensils against it. · Do not heat
empty or nearly empty glassware in microwave, or overheat oil or butter in
microwave (use minimum amount of cooking time). Allow hot glassware to cool on
a cooling rack, a potholder or a dry cloth. Make sure that the glassware is
cool enough before washing, refrigerating or freezing.
Avoid handling hot glassware (including ware with silicone gripping surfaces)
without dry potholders.
Avoid microwave misuse (i.e. running the oven without any load or small load).
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.7 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
60 ENGLISH
2.8 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1
23
4
4
10 3
2 1
9
3.2 Accessories
Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
Control panel
Knob for the heating functions
Display
5
Control knob
6 Heating element
7
Microwave generator
8
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Shelf positions
Baking tray For cakes and biscuits.
ENGLISH 61
Microwave bottom glass plate To prepare food in microwave mode.
4. CONTROL PANEL
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
4.2 Control panel overview
Select a heating function to turn on the appliance. Turn the knob for the
heating
functions to the off position to turn the appliance off.
Timer
4.3 Display
Fast Heat Up
Light
Microwave power
Confirm setting
Display with key functions.
Display indicators
Lock
Basic indicators
Assisted Cooking
Settings
Timer indicators
Microwave function indicator
Minute minder
End time
Progress bar – for temperature or time. The bar is fully red when the
appliance reaches the set tem-
perature.
Time Delay
Uptimer
62 ENGLISH
5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
00:00 Set the time. Press .
6. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1 Step 2
Turn the knob for the heating functions and select a heating function. Turn the control knob to set the temperature. Press .
– press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
6.2 How to set: Microwave functions
Step 1
Remove all accessories. Insert microwave bottom glass plate. Put the food on the microwave bottom glass plate.
Step 2
Turn the knob for the heating functions and select the microwave function:
.
Step 3
Press: to start with default settings. The display shows: duration and microwave power.
Step 4
Turn the control knob to adjust the duration. Press: .
Step 5
Press:
. Turn the control knob to adjust the microwave power. Press:
Step 6
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the appliance.
You can adjust settings while cooking.
The maximum time of microwave functions depends on microwave power you set:
ENGLISH 63
MICROWAVE POWER W 100 – 600 >600
MAXIMUM TIME min 59:55 7
If you open the door, the microwave function stops. To start it again, close
the door. Press .
6.3 How to set: Microwave combi functions
Step 1
Remove all accessories. Insert microwave bottom glass plate. Put the food on the microwave bottom glass plate.
Step 2
Turn the knob for the heating functions and select the function:
.
The display shows: temperature and microwave power.
Step 3
Turn the control knob to adjust the temperature.
Step 4
Press:
.
Step 5
Turn the control knob to adjust the microwave power. Press: .
Step 6
Press: to start the function.
Step 7
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the appliance.
You can adjust settings while cooking.
6.4 Heating functions
Heating function True Fan Cooking
Application To bake on up to two shelf positions at the same time and to dry
food. Set the temper- ature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking To roast large meat joints or poultry with bones on one
shelf position. To make gratins and to brown.
Turbo Grilling To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Pizza Function
64 ENGLISH
Heating function Turbo Grilling + MW
Application To roast large pieces of meat on one level. To make gratins and to
brown.The func- tion with MW boost, power range: 100 – 600 W.
Baking on one shelf position.The function with MW boost, power range: 100 –
600 W.
True Fan Cooking + MW
Defrosting meat, fish, cakes, power range: 100 – 200 W
Defrost
Heating up pre-prepared meals and delicate food, power range: 300 – 700 W
Reheat
Heating up, cooking, power range: 100 – 1000 W
Microwave Menu
To enter the Menu: Assisted Cooking, Settings.
6.5 How to set: Assisted Cooking
The Assisted Cooking submenu consists of a set of additional functions and
dishes with recommended heating functions, temperatures and times. Use the
function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust
the time and the temperature during cooking.
When the function ends check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with:
· Weight Automatic
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Enter the menu.
Select Assisted Cooking. Press .
6.6 Assisted Cooking
Legend Weight Automatic available.
P1 – P…
Select the dish. Press .
Insert the dish to the oven. Confirm setting.
Legend
Function with microwave power. Use mi- crowave safe accessory.
ENGLISH 65
Legend
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
The display shows F and a number of the function that you can check in the table.
1 Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
2
Bottom To bake cakes with crispy bottom
Heat
and to preserve food.
Frozen To make convenience food (e.g.,
3 Foods french fries, potato wedges or
spring rolls) crispy.
Conven- Baking and roasting food on one
4
tional shelf position. The function with Cooking MW boost, power range: 100 –
+ MW 600 W.
Grill + To cook food in a short time and
5 MW
to brown it. The function with MW
boost, power range: 100 – 600 W.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
1 Roast Beef, rare
2
Roast Beef, medium 1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm
1; baking tray
thick pieces
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
3
Roast Beef, well done
appliance.
Steak, medium
4
180 – 220 g per piece; 3 cm thick
slices
2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
Beef roast / braised
5 (prime rib, top round,
thick flank)
1.5 – 2 kg
1; roasting dish on wire shelf
6
Roast Beef, rare (slow cooking)
7
Roast Beef, medium (slow cooking)
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm
1; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun-
thick pieces
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
8
Roast Beef, well done (slow cooking)
Insert to the appliance.
9
Fillet, rare (slow cook- ing)
10
Fillet, medium (slow cooking)
0,5 – 1.5 kg; 5 – 6
1; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun-
cm thick pieces ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
11
Fillet, done (slow cooking)
Insert to the appliance.
12
Veal roast (e.g. shoul- der)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm thick pieces
1; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Insert to the appliance.
66 ENGLISH
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
Pork roast neck or
13 shoulder
1.5 kg
1; ceramic or glass casserole dish on wire shelf, MW suitable Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time.
Pulled pork (slow
14 cooking)
1.5 – 2 kg
1; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
Loin, fresh
15
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces
1; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.
Spare Ribs
16
2 – 3 kg; use raw, 2 – 3 cm thin spare ribs
2; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af- ter half of the cooking time.
17
Lamb leg with bones
1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm thick pieces
1; roasting dish on baking tray Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Turn the meat after half of the cooking time.
Whole chicken
18
1 – 1.5kg; fresh
1; ceramic or glass casserole dish on wire shelf, MW suitable Use your favourite spices. Put the chicken breast-side down and turn it over after half of the cooking time.
19 Half chicken
0.5 – 0.8 kg
2; baking tray Use your favourite spices.
Chicken breast
20
180 – 200 g per piece
1; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Chicken legs, fresh
21
250 – 400 g
2; baking tray If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
Duck, whole
22
1.5 – 2.5 kg
1; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
Goose, breast
23
1kg
1; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Turn the goose after half of the
cooking time.
Meat loaf
24
1 kg
1; wire shelf
Use your favourite spices.
Whole fish, grilled
25
0.5 – 1 kg per fish
1; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
Fish fillet
26
–
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
ENGLISH 67
Dish 27 Cheesecake 28 Apple cake 29 Apple tart 30 Apple pie 31 Brownies 32 Chocolate muffins 33 Loaf cake 34 Baked potatoes
35 Wedges
36
Grilled mixed vegeta- bles
37 Croquets, frozen 38 Pommes, frozen
Meat / vegetable la-
39 sagna with dry pasta
sheets Potato gratin (raw po-
40 tatoes)
41 Pizza fresh, thin 42 Pizza fresh, thick 43 Quiche
Baguette / Ciabatta /
44 White bread
All grain / rye / dark
45 bread all grain in loaf
pan
Weight –
2 kg of dough –
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1.1 kg
0.8 kg
1 kg
Shelf level / Accessory
1;
28 cm springform tin on wire shelf
2; baking tray
1; pie form on wire shelf
1;
22 cm pie form on wire shelf
2; deep pan
2; muffin tray on wire shelf
1; loaf pan on wire shelf
1; baking tray Put the whole potatoes with skin on baking tray.
2; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
2; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
2; baking tray
2; baking tray
; 1; ceramic or glass casserole dish on wire shelf, MW suitable
; 2; ceramic or glass casserole dish on wire shelf, MW suitable Rotate the
dish after half of the cooking time.
1; baking tray lined with baking paper 1; baking tray lined with baking paper
1; baking tin on wire shelf 1; baking tray lined with baking paper
More time needed for white bread. 1; baking tray lined with baking paper /
wire
shelf
68 ENGLISH
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock Function Minute minder
Application When the timer ends, the signal sounds.
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Cooking time Time Delay Uptimer
To postpone the start and / or end of cooking.
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the
oven. To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
Clock functions are available only for: True Fan Cooking, Conventional Cooking, Turbo Grilling, Pizza Function, Turbo Grilling + MW, True Fan Cooking
- MW.
7.2 How to set: Clock functions
Step 1
How to set: Time of day Step 2
Step 3
To change the time of day enter the menu and se- lect Settings, Time of day.
Set the clock.
Step 1
How to set: Minute minder
Step 2
The display shows: 0:00
Press: .
Set the Minute minder Timer starts counting down immediately.
Press: . Step 3
Press: .
ENGLISH 69
Step 1
Choose a heating function and set the
temperature.
How to set: Cooking time
Step 2
Step 3
The display shows: 0:00
Press repeatedly: .
Set the cooking time.
Timer starts counting down immediately.
Step 4 Press: .
How to set: Time Delay
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
The dis- play
shows: the time of day
The display shows: –:–
Select the Press repeat-
heating
function.
edly: .
START
Set the start
time.
Press:
.
STOP
Set the end
time.
Press: .
Timer starts counting down at a set start time.
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
Use only suitable cookware and material. Refer to “Hints and tips” chapter,
Microwave suitable cookware and materials.
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
70 ENGLISH
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
Baking tray: Push the tray between the guide bars of the shelf support.
Microwave bottom glass plate: Use the microwave bottom glass plate only with microwave function. It is not suitable for combined microwave function (e.g. microwave grilling). Put the accessory on the bottom of the cavity. You can put the food directly on the microwave bottom glass plate.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works – the set cooking continues, the control
panel is locked. Turn it on when the appliance is off – it cannot be turned
on, the control panel is locked.
– press and hold to turn on the function. A signal sounds.
– press and hold to turn it off.
3 x – flashes when the lock is turned on.
ENGLISH 71
9.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating
function works and you do not change any settings.
(°C) 30 – 115 120 – 195
(h) 12.5 8.5
9.4 Mechanical door lock
The door lock is unlocked when you buy the oven.
(°C) 200 – 230
(h) 5.5
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Time Delay.
9.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep
the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling
fan can continue to operate until the appliance cools down.
CAUTION!
Do not move the door lock vertical- ly. Do not push the door lock when you
close the oven door.
9.5 How to use: Mechanical door lock
Step 1
To lock the door pull the door lock forward until it locks.
72 ENGLISH
Step 2
To unlock the door push the door lock back into the panel.
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
Step 1
Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
1 2
When you close the door make sure that the door lock remains locked.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen- ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
10.2 Microwave recommendations
Let’s cook! Place the food on the microwave bottom glass plate on the bottom
of the cavity.
Place the food on a plate on the bottom of the cavity.
Turn or stir the food halfway through the defrosting and cooking time.
Stir liquid dishes from time to time.
ENGLISH 73
Stir the food before serving.
Cover the food for cooking and reheating.
Put the spoon to the bottle or glass when heating drinks to ensure better heat
distribution.
Put the food into the appliance without packaging. The packaged ready meals
can be put into the appliance only when the packaging is microwave safe (check
information on the packaging).
Microwave cooking
Cook food covered. If you want to keep a crust cook food without a cover.
Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food
can dry out, burn or cause fire.
Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they
can burst.
Pierce the yolk of fried egg before reheating it.
Pierce food with skin or peel several times before cooking.
Cut vegetables into similar-sized pieces.
After you turn off the appliance, take the food out and let it stand for a few
minutes to allow the heat distribute evenly.
Microwave defrosting
Put the frozen, unwrapped food on a small upturned plate with a container
below it, or on a defrosting rack or plastic sieve so that the defrosting
liquid can leak out.
Remove defrosted pieces subsequently.
To cook fruit and vegetables without defrosting them first, you can use a
higher microwave power.
10.3 Microwave suitable cookware and materials
For the microwave use only suitable cookware and materials. Use below table as
a reference. Check the cookware / material specification before use.
Cookware / Material
Ovenproof glass and porcelain with no metal components, e.g. heat-proof glass
Non-ovenproof glass and porcelain without any silver, gold, platinum or other metal decorations
X
X
Glass and glass ceramic made of ovenproof / frost-proof material
Ovenproof ceramic and earthenware without any quartz or metal compo- nents and glazes which contain metal
Ceramic, porcelain and earthenware
X
X
X
with unglazed bottom or with small
holes, e.g. on handles
Heat-resistant plastic up to 200 °C
X
Cardboard, paper
X
X
Clingfilm
X
X
74 ENGLISH
Cookware / Material
Microwave clingfilm
X
Roasting dishes made of metal, e.g.
X
X
X
enamel, cast iron
Baking tins, black lacquer or silicon-
X
X
X
coated
Baking tray
X
X
X
Wire shelf
X
X
Microwave glass bottom plate
X
Cookware for microwave use, e.g.
X
X
crisp pan
10.4 Recommended power settings for different kinds of food
The data in the table is for guidance only.
700 – 1000 W
Searing at the start of the cooking process 500 – 600 W
Heating liquids
Cooking vegetables
Cooking egg dishes
Simmering stews
Heating one-plate meals
300 – 400 W
Defrosting and heating frozen
meals
Melting cheese, chocolate, butter
Simmering rice
Heating baby food
Cooking / Heating deli- cate food
Continuing cooking
100 – 200 W
Defrosting bread
Defrosting fruit and cakes
Defrosting cheese, cream, butter
Defrosting meat, fish
ENGLISH 75
10.5 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60705. Microwave function Use wire shelf unless
otherwise specified.
W
Sponge cake
600
Meatloaf
400
Egg custard
500
Meat defrosting
100
0.475
0.9
1 0.5
Microwave Combi function Use the wire shelf.
Bottom
1
2 1
8 – 9
25 – 27
30 – 33 15
Turn container around by 1/4, halfway through the cooking time.
Turn container around by 1/4, halfway through the cooking time.
–
Turn the meat upside down halfway through the cooking time.
Cake, 0.7 kg Conventional 100
200
2
Cooking + MW
Potato gra- True Fan
300
180
2
tin, 1.1 kg Cooking + MW
Chicken, 1.1 Turbo Grilling + 400
230
1
kg
MW
11. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
23 – 27 38 – 42 35 – 40
Turn container around by 1/4, halfway through the cooking time.
Turn container around by 1/4, halfway through the cooking time.
Put the meat in round glass container and turn it upside down halfway through
the cooking time.
76 ENGLISH
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water
and a mild de- tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire. Clean the appliance ceiling carefully from residue and fat.
Everyday Use
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre
cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a
dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or
sharp-edged objects.
Accessories
11.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Turn off the oven and wait until it is cold.
Carefully pull the shelf supports up and out of the front catch.
Pull the front end of the shelf support away from the side wall.
Pull the supports out of the rear catch.
1 3
2
Install the shelf supports in the opposite sequence.
11.3 How to replace: Lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp.
Step 1
Before you replace the lamp: Step 2
Step 3
ENGLISH 77
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.
Before you replace the lamp:
Disconnect the oven from the mains.
Put a cloth on the bottom of the cav- ity.
Top lamp
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Turn the glass cover to remove it. Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if…
In any cases not included in this table please contact with an Authorised
Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem
Check if…
You cannot activate or operate the appliance.
The appliance is correctly connected to an electrical supply.
The appliance does not heat up.
The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.
The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.
The Lock is off.
Components Problem The lamp does not work.
Check if… The lamp is burnt out.
Error codes The display shows… 00:00
Check if… There was a power cut. Set the time of day.
78 ENGLISH
Error codes
If the display shows an error code that is not in this table turn the house
fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an
Authorised Service Centre.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating
plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating
plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here: Model (MOD.) Product number (PNC) Serial number (S.N.)
………………………………….. ………………………………….. …………………………………..
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Energy saving
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do
not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket
clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving (only when you use a non-microwave
function).
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes
at one time.
Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save
energy.
Residual heat The fan and lamp continue to operate. When you turn off the
appliance, the display shows
the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance
temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat
inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual
heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears
on the display.
Cooking with the lamp off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only
when you need it.
ENGLISH 79
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
– select to enter the Menu.
Select the option from Menu structure
and press .
Select the setting.
– press to con- firm setting.
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Adjust the value and press .
Assisted Cooking
Menu structure
Settings
01 Time of day 03 Key tones
05 Uptimer 07 Demo mode 09 Reset all settings
Settings
Change
02
1 – Beep
04
2 – Click
3 – Sound off
On / Off
06
Activation code: 08 2468
Yes / No
Display brightness Buzzer volume
Light Software version
1 – 5 1 – 4
On / Off Check
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
80 ENGLISH
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä
huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 81 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 84 3.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 87 4.
KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..88 5. ENNEN
ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..89 6. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 89 7.
KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………95 8. LISÄVARUSTEIDEN
KÄYTTÄMINEN…………………………………………………. 96 9.
LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………… 97 10. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA………………………………………………………………….. 99 11. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………. 102 12.
VIANMÄÄRITYS…………………………………………………………………………….104 13.
ENERGIATEHOKKUUS………………………………………………………………….105 14.
VALIKKORAKENNE……………………………………………………………………….106 15.
YMPÄRISTÖNSUOJELU……………………………………………………………….. 106
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
SUOMI 81
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset
tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS:
Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja
lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset
eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän
huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on
tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden
kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää
toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa,
maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa
kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · Laitteen
asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen. ·
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite
sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista. · Jos virtajohto
vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai
vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · VAROITUS:
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan
lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
82 SUOMI
· VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä
koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
· Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi
niitä laitteen sisälle.
· Älä kytke mikroaaltotoimintoa toimintaan laitteen ollessa tyhjä. Sisätilan
metalliset osat voivat aiheuttaa valokaariilmiön.
· Mikroaaltotoiminnon aikana ei saa käyttää metallisia elintarvike- ja juoma-
astioita. Tämä vaatimus ei koske niitä metalliastioita, joiden valmistaja on
ilmoittanut niiden koon ja muodon sopivan mikroaaltouuniin.
· VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiiviste on rikkoutunut, laitetta ei saa
käyttää ennen kuin alan ammattihenkilö on korjannut sen.
· VAROITUS: Ainoastaan alan pätevä henkilö saa suorittaa sellaisen huollon tai
korjauksen, johon kuuluu mikroaaltoenergialta suojaavan kannen poistaminen.
· VAROITUS: Älä kuumenna suljetuissa astioissa olevia nesteitä tai muita
elintarvikkeita. Ne saattavat räjähtää.
· Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa käytettäviksi.
· Syttymisvaaran vuoksi laitetta on valvottava, jos elintarvikkeita
lämmitetään muovi- tai paperiastioissa.
· Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja juomien kuumentamiseen.
Elintarvikkeiden tai vaatteiden kuivaus ja lämmitystyynyjen, tohvelien,
sienien, kosteiden liinojen ja vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa
loukkaantumis-, syttymis- tai tulipalovaaran.
· Jos savua ilmenee, katkaise laitteesta virta tai irrota virtajohto
pistorasiasta ja pidä luukku suljettuna mahdollisten liekkien
tukahduttamiseksi.
· Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa purkauksenomaiseen kiehumiseen.
Juoma-astian käsittelyssä on oltava varovainen.
SUOMI 83
· Ruokapullojen ja vauvanruokapurkkien sisältöä on sekoitettava tai
ravistettava ja lämpötila on turvallisuussyistä todettava ennen nauttimista.
· Munia kuorineen ja kokonaisia kovaksi keitettyjä munia ei saa lämmittää
laitteessa, koska ne voivat räjähtää, vaikka mikroaaltolämmitys olisi jo
päättynyt.
· Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti
sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
· Laite on puhdistettava säännöllisesti ja mahdolliset ruokajäämät on
poistettava.
· Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä
hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla
seurauksena lasin särkyminen. · Laitteen puhtaana pitämisen laiminlyönti voi
johtaa laitteen pintojen kunnon heikentymiseen, mikä voi vaikuttaa
haitallisesti laitteen käyttöikään, ja lisäksi siitä voi seurata
vaaratilanteita.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Älä koskaan vedä
laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. · Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · Noudata mainittuja
vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
· Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on
käytettävä sähkösyötöllä.
· Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930
asettamat vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
Laitteen takaosan leveys
444 (460) mm
560 mm 550 (550) mm
455 mm 440 mm 595 mm 559 mm
84 SUOMI
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana
Kiinnitysruuvit
567 mm 546 mm 882 mm 560×20 mm
1500 mm
3.5×25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai
jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua
tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. ·
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei
niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuks
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>