SONEL S A P-4 Polar Voltage Tester User Manual
- June 11, 2024
- SONEL S A
Table of Contents
P-4 Polar Voltage Tester
Product Information
Specifications
- Model: 2-Biegłowy Tester Napięcia
- Manufacturer: SONEL S.A.
- Version: 1.10
- Date: 04.10.2023
- Address: ul. Wokulskiego 11, 58-100 Widnica
Product Usage Instructions
Safety
The device should only be operated by properly qualified
individuals.
Avoid storing the device in poor conditions (e.g., damp
environments).
Allow the tester to acclimate when moving it from cold
environments to prevent condensation.
Functional Description
The device features an interface with a display for easy
readability.
Display
The display includes readings, symbols, and indicators for
various functions.
Resistance Measurement
Measure resistance using the appropriate function on the
device.
Phase Sequence Test
Perform tests to determine the phase sequence accurately.
FAQ
Q: Can the device be used in all voltage ranges?
A: The tester can only be used within specified voltage ranges.
Refer to the manual for details.
Q: How do I replace the battery?
A: Follow the instructions provided in the manual for battery
replacement.
INSTRUKCJA OBSLUGI
1
USER MANUAL
20
MANUAL DE USO
39
BEDIENUNGSANLEITUNG 58
P-4 P-5 P-6
v1.10 04.10.2023 1
INSTRUKCJA OBSLUGI
2-BIEGUNOWY TESTER NAPICIA
P-4 P-5 P-6
SONEL S.A. ul. Wokulskiego 11
58-100 widnica
Wersja 1.10 04.10.2023
1
Etykiet z nazw przyrzdu zaznaczono fragmenty dotyczce specyficznych cech danego urzdzenia. Pozostale fragmenty tekstu dotycz wszystkich innych typów przyrzdu.
SPIS TRECI
1 Bezpieczestwo ……………………………………3 1.1 Symbole bezpieczestwa ……………………4 1.2
Obostrzenia bezpieczestwa ……………….4 1.3 Porady dotyczce bezpieczestwa ……………4
2 Opis funkcjonalny…………………………………6
2.1 Interfejs ……………………………………………6
2.2 Wywietlacz
………………………….7
3 Pomiary ……………………………………………….7 3.1 Wlczenie testera ………………………………7 3.2 Kontrola dzialania testera ……………………7 3.3 Pomiar napicia 1P ……………………………8 3.4 Pomiar napicia 2P ……………………………9 3.5 Test cigloci obwodu / test diody ………10 3.6 Pomiar z uyciem wewn. impedancji……10 3.6.1 Pomiar napicia……………………………11 3.6.2 Test cigloci obwodu pod napiciem…..11 3.6.3 Test zadzialania RCD ……………………11
3.7 Pomiar rezystancji
……………….. 11
3.8 Test kolejnoci faz……………………………12
3.9 Identyfikacja fazy ……………………….13
3.9.1 Synchronizacja …………………………….13
3.9.2 Odliczanie …………………………………..14 3.9.3 Okrelenie fazy…………………………….14
3.10 Latarka …………………………………………..15
3.11 Podwietlenie wywietlacza
….. 15
3.12 Zatrzymanie wyniku (funkcja HOLD)……15
4 Wymiana baterii ………………………………….15
5 Czyszczenie i konserwacja ………………….16
6 Magazynowanie ………………………………….17
7 Rozbiórka i utylizacja ………………………….17
8 Dane techniczne …………………………………17
9 Producent…………………………………………..19
Dzikujemy za zakup naszego dwubiegunowego testera napicia. Tester serii P jest
nowoczesnym, wysokiej jakoci przyrzdem pomiarowym, latwym i bezpiecznym w
obsludze. Zapoznanie si z niniejsz instrukcj pozwoli unikn bldów przy
pomiarach i zapobiegnie ewentualnym problemom
przy obsludze przyrzdu.
Producent zastrzega sobie prawo wprowa-
dzania zmian w wygldzie, wyposaeniu i danych technicznych przyrzdu.
2
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
1 Bezpieczestwo
Wskaniki napicia typu P slu do testowania napicia, cigloci polcze, sprawdzania
diod, kierunku wirowania faz, jak równie w wybranych modelach pomiaru
rezystancji oraz identyfikacji faz.
Aby zapewni odpowiedni obslug i poprawno uzyskiwanych wyników, naley
przestrzega poniszych zalece.
Przed rozpoczciem eksploatacji przyrzdu naley dokladnie zapozna si z niniejsz
instrukcj i zastosowa si do przepisów bezpieczestwa i zalece producenta.
Kade zastosowanie przyrzdu inne ni podane w tej instrukcji moe spowodowa jego
uszkodzenie i by ródlem powanego niebezpieczestwa dla uytkownika.
Przyrzd powinien by obslugiwany wylcznie przez osoby odpowiednio
wykwalifikowane, po-
siadajce wymagane uprawnienia do przeprowadzania pomiarów w instalacjach
elektrycznych. Poslugiwanie si testerem przez osoby nieuprawnione moe
spowodowa uszkodzenie przyrzdu i by ródlem powanego niebezpieczestwa dla
uytkownika.
Podczas pracy z urzdzeniem naley przestrzega przepisów i wymogów bezpieczestwa
obowizujcych w danym kraju. Dotyczy to równie uywania rodków ochrony osobistej
zabezpieczajcych przed poraeniem elektrycznym.
Przed rozpoczciem uytkowania przyrzdu naley sprawdzi poprawno wskaza na ródle
znanego napicia.
Nie wolno dokonywa pomiarów w atmosferze grocej wybuchem (np. w obecnoci gazów
palnych, oparów, pylów, itp.). Uywanie miernika w tych warunkach moe wywola
iskrzenia i spowodowa eksplozj.
Niedopuszczalne jest uywanie:
przyrzdu, który ulegl uszkodzeniu (równie pknicia i ubytki obudowy) i jest
calkowicie lub czciowo niesprawny,
przyrzdu, którego przewód ma uszkodzon izolacj,
przyrzdu przechowywanego zbyt dlugo w zlych warunkach (np. zawilgoconego). Po
przeniesieniu testera z otoczenia zimnego do
cieplego o duej wilgotnoci nie wykonywa pomiarów do czasu ogrzania przyrzdu do
temperatury otoczenia (ok. 30 minut).
Nie wolno uywa przyrzdu z niedomknitym lub otwartym pojemnikiem baterii ani
zasila go ze ródel innych ni wymienione w niniejszej instrukcji.
Gdy wskanik niskiego poziomu naladowania baterii zawieci si, wyniki pomiarów
mog by nieprawidlowe.
Nie naley wykonywa pomiarów napicia dluej ni 30 s. Po pomiarze trwajcym 30 s
nastpny pomiar mona wykona nie wczeniej ni po 240 s.
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
3
1.1 Symbole bezpieczestwa
Niniejszy symbol, umieszczony w
pobliu innego symbolu lub gniazda wskazuje, e uytkownik winien zapozna si z
dalszymi informacjami zamieszczonymi w instrukcji obslugi.
Niniejszy symbol, umieszczony w
pobliu gniazda wskazuje, e w
warunkach normalnego uytkowania
istnieje
moliwo
wystpienia
niebezpiecznych napi.
II klasa ochronnoci izolacja podwójna
Niniejszy symbol oznacza, e urzdzenia nie wolno wyrzuca do zwyklych pojemników
na odpady, tylko do wyznaczonego punktu zbiórki odpadów elektronicznych.
Przyrzd spelnia wymogi prawne Unii Europejskiej.
CAT Kategoria pomiarowa przyrzdu.
1.2 Obostrzenia bezpieczestwa
Róne sygnaly wskazujce detektora napicia
(w tym wskazanie napi granicznych ELV) nie
mog by uywane do celów pomiarowych.
Napicia oznaczone na wykrywaczu napicia
to napicia znamionowe lub nominalne zakre-
sy napicia.
Tester napicia moe by uywany tylko w in-
stalacjach o okrelonych napiciach nominal-
nych lub nominalnych zakresach napicia.
Rzeczywist warto pomiaru mona
okreli za pomoc wywietlacza LCD.
Przed uyciem wykrywacza napicia ze wskanikiem dwikowym w miejscach o wysokim
poziomie szumu tla naley okreli, czy sygnal dwikowy jest slyszalny.
1.3 Porady dotyczce bezpieczestwa
W zalenoci od wewntrznej impedancji wskanika napicia, w razie wystpienia
napicia zaklócajcego istniej róne moliwoci wskazania statusu ,,wystpuje
napicie robocze” lub ,,nie wystpuje napicie robocze”.
4
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
Malooporowy wskanik napicia (impedancja <100 k). Napicie zaklócajce jest
tlumione lub obniane. W porównaniu z wartoci referencyjn
100 k wskanik napicia ze stosunkowo nisk impedancj wewntrzn nie wskae
wszystkich wartoci napicia zaklócajcego przy wartoci pierwotnej powyej 50 V AC
/ 120 V DC. Przy kontakcie z testo-
wanymi obiektami wskanik napicia moe tymczasowo obniy wartoci napicia
zaklócajcego poprzez rozladowanie do poziomu poniej ww. wartoci. Jednake po
usuniciu wskanika napicie zaklócajce ponownie wzronie do pierwotnej wartoci.
Jeli nie pojawia si wskazanie ,,wystpuje napicie”, przed rozpoczciem prac
zdecydowanie zaleca si zastosowanie urzdzenia uziemiajcego.
Wielkooporowy wskanik napicia (impedancja >100 k). Napicie zaklócajce nie jest
tlumione ani obniane. W porównaniu z wartoci referencyjn
100 k, przy wystpowaniu napicia zaklócajcego wskanik napicia ze stosunkowo
wysok impedancj wewntrzn nie wskae jednoznacznie statusu ,,nie wystpuje
napicie robocze”. Jeli wskazanie ,,wystpuje napicie” pojawia si przy obiekcie,
który jest odlczony od instalacji, zdecydowanie zaleca si poprzez wykonanie
dodatkowych czynnoci (np.: zastosowanie odpowiedniego wskanika napicia, który
umoliwia rozrónienie napicia roboczego od napicia zaklócajcego, kontrola
wzrokowa miejsca odlczenia w sieci elektrycznej itp.) w celu potwierdzenia
statusu ,,nie wystpuje napicie robocze” testowanego obiektu i stwierdzenie, e
napicie wskazywane przez wskanik jest napiciem zaklócajcym.
Wskaniki napicia, które umoliwiaj rozrónienie napicia roboczego od napicia
zaklócajcego. Wskanik napicia z opcj wskazania dwóch wartoci wewntrznej
impedancji uzyskal pozytywny wynik kontroli wykonania/konstrukcji w
zakresie obslugi napicia zaklócajcego i umoliwia (w ramach granic
technicznych) rozrónienie napicia roboczego i napicia zaklócajcego oraz
bezporednie lub porednie sprawdzenie typu wystpujcego napicia.
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
5
2 Opis funkcjonalny
2.1 Interfejs
Pojemnik ochronny kocówek sond pomiarowych
Sonda pomiarowa L1/-
Sonda pomiarowa L2/+
Kocówki sond L1 i L2
Kontrolka obecnoci napicia przemiennego
Kontrolki polaryzacji napicia stalego
Kontrolki zgodnoci faz faza zgodna faza odwrotna
Kontrolki funkcyjne
Wskanik cigloci (R < 400 k) Test diody
Kontrolka testu RCD
Przycisk wyzwalania testu RCD sondy L1
Przycisk wyzwalania testu RCD sondy L2
Dioda LED owietlajca punkt pomiarowy
Linijka diodowa
Wskazanie przyblionej wartoci napicia Kontrolka:
stanu baterii
pomiaru rezystancji
Sygnalizacja napicia niebezpiecznego (>50 V AC lub 120 V DC)
Wywietlacz LCD z odczytem oraz symbolami
Przycisk funkcyjny
Owietlenia punktu pomiarowego i podwietlenia ekranu (nacisn krótko)
Wlczenie trybu uzgadniania faz (nacisn i przytrzyma przez 2 s)
Przycisk HOLD
Zatrzymanie odczytu na wywietlaczu (nacisn krótko)
Powrót do pomiaru ciglego (nacisn krótko)
Wlczenie pomiaru rezystancji (nacisn dlugo (2 s))
6
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
2.2 Wywietlacz
Pole odczytowe
Odczyt zatrzymany na ekranie (funkcja HOLD) Kolejno faz zgodna Kolejno faz
odwrotna Niski poziom naladowania baterii Jednostki wywietlanych wielkoci
3 Pomiary
3.1 Wlczenie testera
W celu wlczenia testera: zetkn ze sob metalowe kocówki
pomiarowych
lub
sond
podlczy kocówki sond do ródla napicia o wartoci 6 V AC/DC.
3.2 Kontrola dzialania testera
Przed i po kadym uyciu testera naley przepro-
wadzi kontrol jego dzialania:
zewrze ze sob metalowe kocówki sond
pomiarowych w czasie ok. 4-6 s, a nastpnie
je rozewrze. Wówczas powinny:
zawieci si wszystkie diody,
zabrzcze brzczyk,
zawieci si wszystkie ikony i
podwietlenie wywietlacza.
Ponadto przed kadym uyciem naley spraw-
dzi tester mierzc znane ródlo napicia.
Funkcja wskazywania napicia niebezpiecznego jest aktywna przy wyladowanych bateriach lub bez nich. Do dzialania pozostalych funkcji wymagane s sprawne baterie.
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
7
3.3 Pomiar napicia 1P
Mocno chwyci sond L2 w obszarze pomidzy przewodem a barier ochronn.
Podlczy sond L2 testera do badanego obiektu.
Obecno napicia przemiennego jest sygnalizowana za pomoc wiecenia kontrolek.
kontrolka napicia przemiennego.
Po odlczeniu od napicia tester wylcza si po kilku sekundach.
Przy jednobiegunowym okrelaniu faz do
oznaczania przewodów zewntrznych w pewnych warunkach moe nastpi pogorszenie
pracy testera (np. przy stosowaniu izolowanych rodków ochrony osobistej lub
izolacji stanowiska).
Jednobiegunowe testowanie fazy nie mo-
e by wystarczajcym rodkiem do okrelenia, czy obwód znajduje si pod napiciem.
Naley posluy si testem napicia 2P.
Podczas pracy w tym trybie funkcja sa-
moczynnego wylczenia testera jest nieaktywna.
Wykonanie pomiaru moliwe jest w rka-
wicach ochronnych bez stosowania elektrody dotykowej.
8
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
3.4 Pomiar napicia 2P
Podlczy obie sondy testera do ukladu pod napiciem.
Urzdzenie wlczy si automatycznie po wykryciu napicia o wartoci powyej 6 V.
Wywietlacz LCD wlczy si od wartoci okolo 6 V.
Napicie jest wskazywane
przez:
7-stopniow linijk dio-
dow,
wywietlacz
.
Po odlczeniu od napicia tester wylcza si z opónieniem kilku sekund.
Obecno napicia jest sy-
gnalizowana
sygnalem
dwikowym i wieceniem
kontrolek.
napicie przemienne
napicie stale, sonda L2 podlczona do bieguna dodatniego +
napicie stale, sonda L2 podlczona do bieguna ujemnego
wykryto napicie niebezpieczne
Wywietlacz LCD jest aktywny
wylcznie przy sprawnych bateriach.
Podczas pracy w tym trybie funkcja sa-
moczynnego wylczenia testera jest nieaktywna.
Rzeczywista warto napicia moe by
okrelona tylko w modelach z wywietlaczem LCD.
Sygnal dwikowy dziala tylko przy
sprawnych bateriach.
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
9
3.5 Test cigloci obwodu / test diody
UWAGA!
Obiekt badany nie moe by pod napiciem.
Podlczy obie sondy do badanego obiektu.
Sygnalizacja cigloci za pomoc sygnalu dwi-
kowego oraz wiecenia kontrolek:
,
na wywietlaczu
.
Po odlczeniu od obiektu tester wylcza si z kilkusekundowym opónieniem.
Maksymalna rezystancja mierzonego
obiektu: 400 k.
Jeli tester wykryje napicie 6 V, przel-
cza si automatycznie w tryb pomiaru napicia (rozdz. 3.3, 3.4).
Podczas pracy w tym trybie funkcja sa-
moczynnego wylczenia testera jest nieaktywna.
3.6 Pomiar z uyciem wewn. impedancji
Tester wyposaony jest w dodatkow, niewielk impedancj, sprzgnit z silniczkiem
wibracyjnym.
10 P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
Aby przeprowadzi test wylcznika rónicowoprdowego naley:
podlczy sondy pomiarowe do badanego obwodu,
nacisn i przytrzyma jednoczenie przyciski . W konsekwencji:
silniczek wibracyjny zawibruje po podaniu na napicia (ok. 200 V),
zawieci si kontrolka .
Nacinicie tylko jednego przycisku wyzwalajcego lub nie spowoduje wyzwolenia
wylcznika rónicowoprdowego.
3.6.1 Pomiar napicia Wlczenie w mierzony obwód niewielkiej impedancji redukuje
napicia zaklóceniowe o charakterze pojemnociowym i indukcyjnym.
3.6.2 Test cigloci obwodu pod napiciem Uaktywnienie si silniczka wibracyjnego
potwierdza ciglo badanego obwodu.
3.6.3 Test zadzialania RCD Test polega na wymuszeniu midzy faz L a lini PE
prdu rónicowego, przekraczajcego prd zadzialania wylcznika.
3.7 Pomiar rezystancji
UWAGA!
Obiekt badany nie moe by pod napiciem.
Nacisn przycisk ponad 2 sekundy, aby wybra funkcj pomiaru rezystancji
zawieci si kontrolka .
Kocówki sond pomiarowych przyloy do zacisków badanego obiektu.
Odczyta z wywietlacza warto rezystancji.
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI 11
Funkcja aktywna tylko przy sprawnych ba-
teriach.
Jeli kocówki sond pomiarowych s
rozwarte lub warto mierzona przekracza zakres pomiarowy, wywietla si warto OL.
Jeli podczas pomiaru rezystancji tester
wykryje napicie niebezpieczne, to dodatkowo zawieci si kontrolka napicia
niebezpiecznego.
Podczas pracy w tym trybie funkcja sa-
moczynnego wylczenia testera jest nieaktywna.
3.8 Test kolejnoci faz
Podlczy kocówk sondy: L1 do domniemanej fazy L1, L2 do domniemanej fazy L2.
Chwyci mocno obie sondy L1 i L2 (uzyskanie sprzenia pojemnociowego z ziemi).
Warto napicia midzyfa-
zowego wskazywana jest
przez:
linijk diodow,
wywietlacz
.
Sygnalizacja kolejnoci faz poprzez zawiecenie:
kontrolek,
ikon na wywietlaczu .
Opis kontrolek
kolejno zgodna (faza L1 wyprzedza L2)
kolejno przeciwna (faza L2 wyprzedza L1)
Po zamianie sond wieci symbol przeciwny.
Funkcja aktywna tylko przy sprawnych ba-
teriach.
Pomiar mona wykonywa równie w r-
kawicach trzeci biegun sprzony jest pojemnociowo z sond pomiarow L2
trzymanym przez uytkownika.
Kontrolki diodowe i symbole wywietlaczu
L i R dzialaj tylko w pomiarach napicia przemiennego, lecz kolejno faz moe by
wyznaczana tylko w ukladach trójfazowych
12 P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
3.9 Identyfikacja fazy
Funkcja umoliwia identyfikacj faz napicia w dwóch odleglych od siebie punktach
instalacji.
Aby uruchomi funkcj, nacisn i przytrzyma przycisk przez >2 s. Na wywietlaczu
pojawi si komunikat 123.
Uytkownik ma 30 sekund na rozpoczcie procesu synchronizacji. W przeciwnym
razie po tym czasie urzdzenie wylczy si.
Wyjcie z funkcji poprzez nacinicie i przytrzymanie przycisku przez 2 s.
W trybie uzgadniania faz funkcja HOLD jest nieaktywna.
3.9.1
Synchronizacja
Punkt odniesienia
Gotowo do synchronizacji jest sygnalizowana odczytem:
oraz pulsacj kontrolki .
Podlczy tester do badanego obiektu (podlczenie sond: najpierw N, nastpnie L).
Wewntrzny generator testera synchronizuje si z faz, do której jest podlczony
(okres i faza maj by zgodne z okresem i faz sygnalu na zaciskach).
Proces synchronizacji sygnalizowany jest odczytem:
Fakt dokonania synchronizacji jest sygnalizowany przez:
powtarzajcy si sygnal dwikowy w przypadku obecnoci napicia,
kontrolki oraz wskazania wywietlacza:
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI 13
3.9.2 Odliczanie
Po dokonaniu synchronizacji i odlczeniu od punktu odniesienia tester zaczyna
odmierza uplywajcy czas, okrelajcy zmniejszajce si prawdopodobiestwo
poprawnego okrelenia fazy od 20 do 0 s.
Jeli przed uplywem tego czasu uytkownik nie podlczy wskanika do kolejnego
punktu, to wskanik wylcza si.
3.9.3
Okrelenie fazy
Punkt okrelenia fazy
W cigu 20 s (czas odliczania) przenie tester do badanego punktu.
Podlczy tester (podlczenie sond zgodne z polaryzacj podczas synchroni-
zacji najpierw N, nastpnie L).
Miernik przechodzi w
tryb
odliczania
(rozdz. 3.9.2).
Opis komunikatów:
Faza zgodna z faz odniesienia (przesu-
nicie fazy <60)
Faza wyprzedza faz odniesienia
Faza opóniona wzgldem fazy odniesienia
Jeeli tester zostanie odlczony od napicia przed zakoczeniem synchronizacji:
wywietla si symbol , nadany zostaje sygnal dwikowy (czas
trwania 2 s).
14 P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
3.10 Latarka
Tester posiada moliwo owietlenia miejsca pomiaru, Nacisn krótko przycisk na
sondzie po-
miarowej L2. Wylczenie funkcji:
po ponownym naciniciu przycisku , po uplyniciu czasu do automatycznego
wylczenia przyrzdu.
3.11 Podwietlenie wywietlacza
Tester posiada moliwo podwietlenia wywietlacza.
Podwietlenie wlcza si automatycznie wraz z wlczeniem latarki lub funkcji
pomiarowej.
Nacisn i przytrzyma przycisk dlugo na sondzie pomiarowej L2 w celu wylczenia
podwietlenia ekranu.
Wylczenie funkcji nastpuje równie po uplyniciu czasu do automatycznego
wylczenia przyrzdu.
3.12 Zatrzymanie wyniku (funkcja
HOLD)
Wskaniki napicia
maj moliwo za-
trzymania wskazania wyniku pomiarowego napicia lub rezystancji funkcja HOLD.
Aby zatrzyma wynik, naley nacisn krótko przycisk – na wywietlaczu pojawi si
napis HOLD.
Wylcznie zatrzymania wyniku na wywietlaczu nastpuje po ponownym krótkim
naciniciu przycisku .
4 Wymiana baterii
Tester jest zasilany z dwóch baterii LR03 AAA 1,5 V. Konieczno wymiany baterii jest sygnalizowana przez:
brak sygnalu dwikowego po zetkniciu ze sob obu kocówek sond pomiarowych,
zbyt slabe wiecenie owietlenia po wciniciu
przycisku ,
zawiecenie si kontrolki baterii ,
wywietlenie symbolu .
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI 15
Aby wymieni baterie, naley:
odlczy sondy pomiarowe od obwodu pomiarowego,
przy pomocy narzdzia lub monety odkrci pojemnik baterii w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
wyj pojemnik,
wymieni baterie przestrzegajc wlaciwej biegunowoci,
wloy pojemnik i przekrci go zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Po zmianie baterii naley wykona kontrol dzialania urzdzenia opisan w rozdz.
3.2.
5 Czyszczenie i konserwacja
1. MIERNIK MUSI BY SUCHY. Zawilgocony miernik naley wytrze.
2. MIERNIK NALEY STOSOWA ORAZ PRZECHOWYWA W NORMALNYCH TEMPERATURACH.
Temperatury skrajne
mog skróci ywotno elektronicznych elementów miernika oraz znieksztalci lub
stopi elementy plastikowe.
3. Z MIERNIKIEM NALEY OBCHODZI SI
OSTRONIE I DELIKATNIE. Upadek miernika
moe
spowodowa
uszkodzenie
elektronicznych elementów lub obudowy.
4. MIERNIK MUSI BY UTRZYMYWANY W CZYSTOCI. Od czasu do czasu naley przetrze jego obudow wilgotn tkanin. NIE wolno stosowa rodków chemicznych, rozpuszczalników ani detergentów.
5. NALEY STOSOWA WYLCZNIE NOWE BATERIE ZALECANEGO ROZMIARU I
TYPU. Wyj z miernika stare lub wyczerpane baterie, aby unikn wycieku
elektrolitu i uszkodzenia urzdzenia.
6. JEELI
MIERNIK
MA
BY
PRZECHOWYWANY DLUEJ NI 60 DNI,
naley wyj z niego baterie i trzyma je
oddzielnie.
Uklad elektroniczny miernika nie wymaga konserwacji.
16 P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
6 Magazynowanie
Przy przechowywaniu przyrzdu naley przestrzega poniszych zalece: zaloy na
sondy pojemnik ochronny, upewni si, e miernik i akcesoria s suche, przy
dluszym okresie przechowywania naley
wyj baterie.
7 Rozbiórka i utylizacja
Zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny naley gromadzi selektywnie, tj. nie
umieszcza z odpadami innego rodzaju.
Zuyty sprzt elektroniczny naley przekaza do punktu zbiórki zgodnie z Ustaw o
zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym.
Przed przekazaniem sprztu do punktu zbiórki nie naley samodzielnie demontowa
adnych czci z tego sprztu.
Naley przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych wyrzucania opakowa, zuytych
baterii i akumulatorów.
8 Dane techniczne
,,w.w.” w okreleniu dokladnoci oznacza wywietlan warto
Urzdzenie nie posiada charakteru wzorca i dlatego nie podlega wzorcowaniu. Wlaciw form kontroli dla tego typu przyrzdów jest sprawdzenie.
Wskazanie napi
Zakres
Rozdzielczo
± 12 V, 24 V,
12…1000 V
50 V, 120 V,
AC/DC
230 V, 400 V,
690 V
Dokladno
Zgodna z PN-EN 61243-2:2014
Pomiar napi stalych
Zakres
Rozdzielczo
Dokladno
-49,9…-6,0 V 6,0…49,9 V
-1000…-50 V 50…1000 V
0,1 V 1 V
±(3% w.w. + 5 cyfr)
Dodatkowo napicia wskazywane s na linijce
diodowej dla wartoci: 12, 24, 50, 120, 230, 400,
690 V wraz z sygnalizacj polaryzacji napicia
(wieci si dioda ,,+” lub ,,-“).
Rezystancja wejciowa
Uwe 12 V, 24 V, 50 V
120 V 230 V 400 V 690 V
Rwe ok. 300 k
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI 17
Pomiar napi przemiennych w zakresie 16…400 Hz
Zakres
Rozdzielczo
Dokladno
6,0…49,9 V 50…1000 V
0,1 V 1 V
±(3% w.w. + 5 cyfr)
Dodatkowo napicia wskazywane s na linijce diodowej dla wartoci: 12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 V wraz z sygnalizacj obecnoci napicia przemiennego (wieci si kontrolka AC).
Czstotliwo napicia pomiarowego dla linijki: 16…400 Hz.
Pomiar rezystancji
Zakres
Rozdzielczo
Dokladno
0…1999
1
±(5% w.w. + 10 cyfr)
Deklarowana dokladno przy 20°C.
Wspólczynnik temperaturowy ±5 cyfr / 10 K.
Pozostale dane a) kategoria pomiarowa wg PN-EN 61010-1……… III 1000 V
…………………………………………………………………… IV 600 V
b) stopie ochr. obudowy wg PN-EN 60529 ………………IP65 c) stopie zanieczyszczenia…………………………………………. 2 d) rodzaj izolacji wg PN-EN 61010-1 ……..podwójna, klasa II
e) zasilanie miernika………………………………………………………
………………………………………………….. 2 x LR03 AAA 1,5 V
…………………………………………zalecane ogniwa alkaliczne
f) dokladno wskaza napicia ……….. wg PN-EN 61243-3 g) zakres czstotliwoci
pracy………………………..16…400 Hz h) czas odpowiedzi………………………………………………….1 s i) min.
czas przerwy po zalczeniu na 30 s …………….. 240 s j) test cigloci
…………………………………………………………….
prd pomiarowy ………………………………………….. 1,25 A zakres ………………………………………………. 400…500 k
sygnal wietlny i dwikowy ………………dla R 400 k dokladno progu
zadzialania………………………… ±50%
k) zakres pomiaru rezystancji
…………..1…1999
l) impedancja wejciowa ………………………………………………. podstawowa……………………………………………ok. 300
k przy dodatkowym obcieniu ………………………. ok. 7 k
m) maksymalny prd …………………………………….. IS < 200 mA n) zakres dla jednobiegunowego
wskanika fazy ……………..
napicie ……………………………………….. 100…1000 V AC czstotliwo………………………………………….50…400 Hz
sygnalizacja dwikowa ……………………….. Upom > 100 V o) zakres dla dwubiegunowego
wskan. kolejnoci faz napicie ………………………………………………100…1000 V
czstotliwo……………………………………………50…60 Hz p) minimalne napicie wlczenia …………………..±6
V AC/DC q) wskazanie przekroczenia zakresu ………………..symbol OL
r) wskazanie rozladowania baterii /
. /
s) temperatura pracy ……………………………………. -15…+55C
t) temperatura przechowywania……………………. -20…+70C
u) max. wilgotno…………………………………………………..95% v) max. wysoko pracy ………………………………………2000 m
18 P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI
w) czas do automatycznego wylczenia ……………………. 10 s ………………………………………………………..30 s
(tryb HOLD) ………………………………………….. 600 s (pomiar rezystancji)
x) wywietlacz………………………………………………………………. ……………………………………………………………. LCD 3½ cyfry
……………………………. odczyt 1999 ze wskanikami funkcji
y) wymiary …………………………………………. 275 x 82 x 36 mm z) masa testera
…………………………………………………………….
z bateriami ……………………………………………………. 291 g bez baterii …………………………………………………….. 267
g aa) kompatybilno elektromagnetyczna wg wymaga norm ……………………………………………………………..
IEC 61326-1 ………………………………………………………….. IEC 61326-2-2 bb) zgodno z wymaganiami
norm …………………………………. …………………………………………………………….. IEC 61010-1
…………………………………………………………….. IEC 61243-3 cc) standard jakoci
…………………………………………..ISO 9001
9 Producent
Producentem przyrzdu prowadzcym serwis gwarancyjny i pogwarancyjny jest:
SONEL S.A. ul. Wokulskiego 11
58-100 widnica tel. +48 74 884 10 53 (Biuro Obslugi Klienta)
e-mail: bok@sonel.pl internet: www.sonel.pl UWAGA! Do prowadzenia napraw
serwisowych upowaniony jest jedynie producent. Wyprodukowano w Chiskiej
Republice Ludowej na zlecenie SONEL S.A.
P-4 P-5 P-6 INSTRUKCJA OBSLUGI 19
USER MANUAL
2-POLE VOLTAGE TESTER
P-4 P-5 P-6
SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 widnica
Poland
Version 1.10 04.10.2023
20
The label with the name of the device indi-
cates fragments concerning specific features of the device. Other parts of the
text apply to all other types of the device.
CONTENTS
1 Safety…………………………………………………22
1.1 Safety symbols ………………………………..23
1.2 Safety restrictions…………………………….23
1.3 Safety advices …………………………………23
2 Functional description ………………………..25
2.1 Interface …………………………………………25
2.2 Display
………………………………. 26
3 Measurements…………………………………….26 3.1 Switching the tester ON…………………….26 3.2 Operational check of the tester …………..26
3.3 Voltage measurement 1P ………………….27
3.4 Voltage measurement 2P ………………….28
3.5 Circuit continuity test / diode test ………..29
3.6 Measuring with the internal impedance..29
3.6.1 Voltage measurement …………………..30
3.6.2 Circuit continuity test under voltage………30
3.6.3 RCD test …………………………………….30
3.7 Measurement of resistance
………. 30
3.8 Phase sequence test ………………………..31
3.9 Phase identification …………………….32
3.9.1 Synchronization……………………………32 3.9.2 Countdown ………………………………….33 3.9.3
Determining the phase ………………….33 3.10 Flashlight ………………………………………..34
3.11 Display backlight
…………………. 34
3.12 ‘Freezing’ the result (HOLD function) …..34
4 Replacing batteries……………………………..34
5 Cleaning and maintenance ………………….35
6 Storage ………………………………………………36
7 Dismantling and disposal ……………………36
8 Technical specifications ……………………..36
9 Manufacturer ………………………………………38
Thank you for purchasing our two-pole voltage tester. This tester of P series is a modern, easy and safe measuring device. Please acquaint yourself with this manual in order to avoid measuring errors and prevent possible problems in operation of the device.
The manufacturer reserves the right to introduce changes in the design, accessories and technical data of the device.
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
21
1 Safety
Voltage testers of P type are used to test voltage, continuity of connections,
diode tests, checking phase rotation, and – in some models – resistance
measurements and identification of phases. In order to provide conditions for
correct operation and the correctness of the obtained results, the following
recommendations must be observed. Before you proceed to operate the device,
ac-
quaint yourself thoroughly with this manual and observe the safety regulations
and specifications defined by the producer Any application that differs from
those specified in the present manual may result in a damage to the device and
constitute a source of danger for the user. The device should be operated only
by suitably qualified persons having the necessary permissions to carry out
measurements on electrical systems. Unauthorized use of the tester may result
in its damage and may be a source of serious hazard to the user. Comply with
safety requirements and regulations in force in your country when working with
the device. This also applies to the use of personal protective equipment to
protect against electric shock. Before using the device, please check its
accuracy on the known voltage source. Do not perform measurements in explosive
atmosphere (e.g. in the presence of flammable gases, vapours, dusts, etc.).
Using the meter in such conditions may result in sparking and cause an
explosion.
It is unacceptable to operate the device when: it is damaged (including cracks
and missing parts of the housing) and completely or partially out of order,
its cable insulation is damaged, it was stored for an excessive period of time
in disadvantageous conditions (e.g. excessive humidity)After moving the device
from a cool to a warm place with a high level of relative humidity, do not
start measurements until the device is warmed up to the ambient temperature
(approximately 30 minutes)
Do not use the tester when the battery compartment is removed or open. Do not
power the meter from other sources than those mentioned in this manual.
When the low battery indicator lights up, test results may be incorrect.
Do not perform voltage measurements for longer than 30 seconds. After the
measurement period of 30 s, the next measurement may be made no earlier than
after 240 s.
22
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
1.1 Safety symbols
This symbol located near another symbol or terminal, indicates that the user
should read the further information contained in the manual.
This symbol located near the terminal, indicates that in normal use there is a
possibility of dangerous voltages.
Protection class II – double insulation
This symbol indicates that the device must not be disposed of into any
household waste containers, but must be provided to a designated collection
point for electronic waste.
The device meets the legal requirements of the European Union.
CAT Measurement category of the instrument.
1.2 Safety restrictions
The different indicating signals of the voltage
detector (including the ELV limit indication) are
not to be used for measuring purposes.
The voltages marked on the voltage detector
are nominal voltages or nominal voltage rang-
es.
The voltage detector is only to be used on in-
stallations with the specified nominal voltages
or nominal voltage ranges.
The actual measurement value can
be determined using the LCD display. Before using a voltage detector with
audible
indicator at locations with a high background noise level, it has to be
determined whether the audible signal is perceptible.
1.3 Safety advices
Depending on the internal impedance of the voltage detector, in case of
presence of interference voltage there will be a different capability of
indicating the presence or absence of operating voltage.
Low-impedance voltage tester (impedance <100 k). Interference voltage is
suppressed or reduced.
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
23
A voltage tester of relatively low internal impedance, compared to the
reference value of 100 k, will not indicate all interference voltages having
an original voltage value above 50 V AC / 120 V DC. When in contact with the
objects to be tested, the voltage tester may discharge temporarily the
interference voltage to a level below the value mentioned above. However it
will be back to the original value when the voltage tester is removed.
When the indication “voltage present” does not appear, it is highly
recommended to install earthing equipment before starting work.
High-impedance voltage tester (impedance >100 k). Interference voltage will
not be suppressed or reduced. A voltage tester of relatively high internal im-
pedance, compared to the reference value of 100 k, may not permit to clearly
indicate the absence of operating voltage in case of presence of interference
voltage. When the indication “voltage present” appears on a part that is
expected to be disconnected from the installation, it is highly recommended to
confirm by another means (e.g. use of an adequate voltage tester capable of
distinguishing between operating voltages and interference voltages, visual
inspection of the disconnecting point of the electric circuit, etc.) that
there is no operating voltage on the part to be tested and to conclude that
the voltage indicated by the voltage tester is an interference voltage.
Voltage testers capable of distinguishing between operating voltage and
interference voltage by means of load connection. A voltage tester stating two
values of internal impedance has passed a performance test of managing
interference voltages and is (within technical limits) able to distinguish
operating voltage from interference voltage and has a means to directly or
indirectly indicate which type of voltage is present.
24
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
2 Functional description
2.1 Interface
The protective case for tips of test probes Test probe L1/Test probe L2/+ Tips
of test probes L1 and L2 AC voltage indicator light Indicator lights of DC
voltage polarization Indicator lights for direction of phases
clockwise sequence [Right] counter-clockwise sequence [Left] Functional
indicator lights Continuity indicator (R <400 k) Diode test Indicator lights
of RCD test Button triggering the RCD test of L1 probe Button triggering the
RCD test of L2 probe LED illuminating the measuring point LED scale Indicating
the approximate voltage value Indicator light: battery status resistance
measurement
Signalling hazardous voltage (>50 V AC or 120 V DC) LCD with read-outs and
symbols
Function button Illumination of the measuring point and
display backlight (press shortly) Activation of the phasing mode (press and
hold for 2 s) HOLD button
Freezing the measurement results on the display (press shortly)
Return to continuous measurement (press shortly)
Activating the resistance measurement (long press (2 s))
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
25
2.2 Display
Reading field
Read-out stopped on the display (HOLD function) Clockwise sequence of phases
Counter-clockwise sequence of phases
Low battery status
Units of displayed values
3 Measurements
3.1 Switching the tester ON
To switch the tester ON: contact the metal tips of test probes with
each other or connect the tips of probes to the voltage
source of 6 V AC / DC.
3.2 Operational check of the tester
Before and after each use of the tester, check its
operation:
contact the metal tips of test probes with
each other for approx. 4-6 s and then discon-
nect them. This should result in the following:
all the LEDs light up,
the buzzer is activated
all the icons light up and the dis-
play backlight is active. In addition, before each use, check the tester
by measuring a known voltage source.
The function of indicating dangerous voltage source is active with discharged or removed batteries. To operate other functions efficient batteries are required.
26
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
3.3 Voltage measurement 1P
Firmly grasp L2 probe in the area between the conductor and the protective
barrier.
Connect probe L2 of the tester to the tested object.
The presence of AC voltage is indicated by active indicator lights.
AC voltage indicator light
After disconnecting the voltage, the tester switches off after a few seconds.
During the single-pole determination of
phases to mark the external conductors, in some conditions the operation of
the tester may deteriorate (e.g. when using isolated personal protection
equipment or isolated stand).
Single-pole phase tests should not be
considered as sufficient to determine whether the circuit is energized. 2P
(2pole) tests should be performed in this case.
When operating in this mode, the Auto
OFF function of the tester is inactive.
Performing the measurement is possible
in protective gloves without the use of a touch electrode.
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
27
3.4 Voltage measurement 2P
Connect both the tester probes to the system under voltage. The device
automatically turns ON when it detects a voltage higher than 6 V. LCD will
turn on from about 6 V.
The voltage is indicated by:
7-step LED scale,
display
.
After disconnecting the voltage, the tester switches off after a few seconds.
The presence of voltage is indicated by indicator lights.
alternating voltage
constant voltage, probe L2 connected to the positive pole +
constant voltage, probe L2 connected to the negative pole
hazardous voltage detected
The LCD is active only when the
batteries are efficient.
When operating in this mode, the Auto
OFF function of the tester is inactive.
The actual voltage value may be deter-
mined only in models with LCD display.
28
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
3.5 Circuit continuity test / diode test
CAUTION!
The tested object must not be energized.
Connect both probes to the tested object.
Signalling continuity with a beep and active indica-
tor lights:
,
on the display
.
After disconnecting from the object, the tester switches off after a few seconds.
The maximum resistance of the tested
object: 400 k.
If the tester detects voltage 6 V, it
switches automatically to the voltage measurement mode (sec. 3.3, 3.4).
When operating in this mode, the Auto
OFF function of the tester is inactive.
3.6 Measuring with the internal impedance
The tester is provided with additional low impedance, coupled with a vibrating
motor.
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
29
To perform the RCD test: connect test probes to the tested circuit, press and
simultaneously hold both buttons . As a result: vibration motor vibrates after
receiving voltage (approx. 200 V), the indicator light will be activated.
Pressing only one triggering button or will not trigger the RCD.
3.6.1 Voltage measurement Introducing low impedance into the tested circuit
reduces capacitive and inductive interferences.
3.6.2 Circuit continuity test under voltage Activation of the vibration motor
confirms the continuity of the tested circuit.
3.6.3 RCD test The test involves forcing the differential current between L
phase and PE line, and this current must exceed the tripping current of the
RCD.
3.7 Measurement of resistance
CAUTION!
The tested object must not be energized.
Press button for more than 2 seconds, to select resistance measurement the
indicator light will be activated.
Apply the tips of test probes to the terminals of the tested object.
Read the resistance value from the display.
The function is active only with efficient
batteries.
If the tips of test probes are open or the
measured value exceeds the measurement range, the device displays value OL.
If dangerous voltage is detected during
resistance measurement, the tester will activate the indicator light of
dangerous voltage.
When operating in this mode, the Auto
OFF function of the tester is inactive.
30
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
3.8 Phase sequence test
Connect the probe tip: L1 to suspected phase L1, L2 to suspected phase L2.
Firmly grip both probes L1 and L2 (to achieve capacitive coupling to the earth).
The value of phase-to-phase
voltage is shown by:
LED scale,
display
.
Signalling the phase sequence
by activating:
indicator lights,
icons on the display
.
Description of indicator lights
clockwise sequence [Right] (phase L1 precedes L2)
counter-clockwise sequence [Left] (phase L2 precedes L1)
After switching the probes, reversed symbol will be activated.
The function is active only with efficient
batteries.
The measurement may be performed us-
ing gloves – the third pole is capacitively coupled to test probe L2 held by
the user.
Indicator LEDs and symbols L and R on
the display operate only during the measurement of AC voltage, but the phase
sequence may be determined only in threephase systems.
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
31
3.9 Phase identification
This function allows the identification of voltage phases in two distant
points of the system.
To activate the function, press button and hold it for >2 seconds. The display
shows message ‘123’.
The user has 30 seconds to start the synchronization process. Otherwise the
device will turn off after that time.
Exit the function by pressing button and holding it for 2 seconds.
In the phasing mode, the HOLD function is deactivated.
3.9.1
Synchronization
Reference point
Readiness for synchronization is indicated by displaying the following:
and pulsating .
Connect the tester to the tested object (probe connection: first N, then L).
Internal generator of the tester is synchronized with the phase to which it is
connected (the period and phase must be compliant with the period and phase of
the signal at the terminals).
The synchronization process is indicated by displaying the following:
The synchronization is indicated by: repetitive sound signals in case of presence of voltage, lighting and displaying the following:
32
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
3.9.2 Countdown
After the synchronization and disconnecting from the reference point, the
tester starts to count the time, which indicates the reducing probability of
correct determination of the phase from 20 to 0 s.
If the user does not connect the tester to the next point within this time,
the tester turns off.
3.9.3 Determining the phase
Phase determination point
Within 20 sec. (countdown time) move the tester to test point.
Connect the tester to
the tested point
(connecting
the
probes in accord-
ance with the polarity
during synchroniza-
tion first N, then L).
The meter enters the countdown mode (sec. 3.9.2).
Description of messages:
Phase compliant with the reference phase (the phase shift <60)
The phase is ahead of the reference phase
Phase delayed in relation to the reference phase
If the tester is disconnected from the voltage before the end of synchronization:
symbol
is displayed,
a sound signal is activated (for 2 sec-
onds).
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
33
3.10 Flashlight
The tester may light the measuring point, Briefly press button on test probe
L2. Disabling the function:
after pressing button again, after Auto OFF time elapsed.
3.11 Display backlight
The tester has the function of display backlight. The backlight turns on
automatically when the
flashlight or measurement function is activated.
Press and hold longer button to test probe L2 in order to switch OFF the
display backlight.
This function is also switched OFF after elapsing Auto OFF time.
3.12 ‘Freezing’ the result (HOLD function)
Voltage testers
may ‘freeze’ the voltage or
resistance measurement result HOLD function.
To hold the result on the screen, press shortly button – the display will show
HOLD message.
The HOLD function is disabled after another short pressing of button.
4 Replacing batteries
The tester is powered by two LR03 AAA batteries of 1.5 V. The need to replace the batteries is indicated by:
no beep after contacting with tips of test probes with each other,
lighting too dim after pressing button,
active battery indicator light ,
displayed symbol .
34
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
To replace the batteries:
disconnect the test probes from the measuring circuit,
use a tool or a coin to open the battery compartment (counterclockwise
direction),
remove the compartment,
replace the batteries, ensuring their correct polarity,
insert the container and close it (clockwise direction).
After replacing the batteries, perform operational check of the device
described in sec. 3.2.
5 Cleaning and maintenance
1. THE METER MUST BE DRY. Wipe the dampened meter.
2. THE METER MUST BE USED AND STORED IN NORMAL TEMPERATURES. Extreme
temperatures may shorten the life of electronic components and distort or melt
plastic parts.
3. THE METER MUST BE HANDLED CAREFULLY AND GENTLY. Dropping the meter may
damage its electronic elements or the housing.
4. THE METER MUST BE KEPT CLEAN. From time to time wipe the housing with a
damp cloth. DO NOT use chemicals, solvents or detergents.
5. USE ONLY NEW BATTERIES OF RECOMMENDED SIZE AND TYPE. Remove the old or
discharged batteries from the meter to avoid leakage and damage.
6. IF THE METER IS TO BE STORED FOR LONGER THAN 60 DAYS, remove the batteries
and keep them separately.
The electronic system of the meter does not require maintenance.
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
35
6 Storage
During the storage of the device, the following recommendations must be
observed: protect the probes with a protective case, make sure that the meter
and accessories are dry, when the devices must be stored for prolonged
period of time, batteries must be removed from the device.
7 Dismantling and disposal
Worn-out electric and electronic equipment should be gathered selectively,
i.e. it must not be placed with waste of another kind.
Worn-out electronic equipment should be sent to a collection point in
accordance with the law of waste electrical and electronic equipment.
Before the equipment is sent to a collection point, do not dismantle any
elements.
Observe the local regulations concerning disposal of packages and used
batteries.
8 Technical specifications
“d.v.” used in the specification of measurement accuracy means “displayed
value”
The device does not have the character of a standard and therefore is not subject to calibration. The proper form of control for this type of instrument is checking.
Voltage indication
Range
Resolution
12…1000 V AC/DC
± 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V,
690 V
Accuracy
Complies with EN 61243-2:2014
DC voltage measurement
Range
Resolution
Accuracy
-49,9…-6.0 V 6.0…49,9 V
-1000…-50 V 50…1000 V
0.1 V 1 V
±(3% d. v. + 5 digits)
In addition, the voltage values are indicated on
the LED scale as follows: 12, 24, 50, 120, 230,
400, 690 V, together with voltage polarization
(“+” or “-” LED).
Input resistance
Uwe 12 V, 24 V, 50 V
120 V 230 V 400 V 690 V
Rwe approx. 300 k
36
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
Measurement of alternating voltages in the range of 16…400 Hz
Range
Resolution
Accuracy
6.0…49.9 V
0.1 V
50…1000 V
1 V
±(3% d. v. + 5 digits)
In addition, the voltage values are indicated on
the LED scale as follows: 12, 24, 50, 120, 230,
400, 690 V, together with the presence of AC voltage (“AC” indicator light is active).
The frequency of measuring voltage for the
scale: 16…400 Hz.
Measurement of resistance
Range
Resolution
Accuracy
0…1999
1
±(5% d.v. + 10 digits)
Basic uncertainty at 20°C.
Temperature coefficient ±5 digits / 10 K.
Other data
a) measurement category according to EN 61010-1 …………
…………………………………………………………………. III 1000 V
…………………………………………………………………… IV 600 V
b) degree of housing protection acc. to EN 60529 ………IP65
c) contamination level …………………………………………………. 2
d) type of insulation according to EN 61010-1: …………………
…………………………………………………………..double, class II
e) power supply of the meter…………………………………………..
………………………………………………….. 2 x LR03 AAA 1.5 V
………………………………………..alkaline cells recommended
f) the accuracy of the voltage indications ………………………..
…………………………………………… according to EN 61243-3
g) operation frequency range ………………………..16…400 Hz
h) response time……………………………………………………..1 s
i) minimum pause time after activating for 30 s ……….. 240 s
j) continuity test …………………………………………………………..
test current …………………………………………………. 1.25 A
range ………………………………………………… 400…500 k
beep and light signal ……………………….. for R 400 k
triggering threshold accuracy ………………………… ±50%
k) resistance measurement range
……1…1999
l) input impedance ………………………………………………………. basic………………………………………………..approx. 300
k at additional load ………………………………….approx. 7 k
m) maximum current: ……………………………………. IS < 200 mA
n) range for single-pole phase indicator ………………………….. voltage …………………………………………
100…1000 V AC frequency ……………………………………………..50…400 Hz beep signal
………………………………………. Umeas. > 100 V
o) range for two-pole indicator of phase sequence voltage
………………………………………………..100…1000 V frequency ………………………………………………..50…60 Hz
p) minimum activation voltage ……………….±6 V AC/DC
q) indication for exceeded range ……………………..OL symbol
r) indication of discharged batteries /
…. /
s) operating temperature ……………………………… -15…+55C
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
37
t) storage temperature………………………………….. -20..+70C u) max. humidity
……………………………………………………..95% v) maximum operating altitude……………………………..2000 m w)
AUTO-OFF time ………………………………………………… 10 s
……………………………………………………. 30 s (HOLD mode) ………………………………….600 s (resistance
measurement) x) display …………………………………………………………………….. …………………………………………………………….
LCD, 3½ digit …………………………. 1999 read-out with function indicators y) dimensions
…………………………………….. 275 x 82 x 36 mm z) tester weight …………………………………………………………….
with batteries …………………………………………………. 291 g without batteries …………………………………………….
267 g aa) electromagnetic compatibility compliant to:
…………………………………………………………….. IEC 61326-1 ………………………………………………………….. IEC 61326-2-2
bb) compliance with the requirements of the following standards …
…………………………………………………………….. IEC 61010-1 …………………………………………………………….. IEC 61243-3
cc) quality standard …………………………………………..ISO 9001
9 Manufacturer
The manufacturer of the device and provider of guarantee and post-guarantee
service:
SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 widnica
Poland tel. +48 74 884 10 53 (Customer Service)
e-mail: customerservice@sonel.com web page: www.sonel.com
CAUTION! Service repairs must be performed only by the manufacturer.
38
P-4 P-5 P-6 USER MANUAL
MANUAL DE USO
COMPROBADOR DE TENSIÓN BIPOLAR P-4 P-5 P-6
SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 widnica
Polonia
Versión 1.10 04.10.2023 39
En la etiqueta con el nombre del dispositivo están indicados fragmentos de sus características específicas. Otras partes del texto se aplican a todos los otros tipos de dispositivos.
ÍNDICE
1 Seguridad…………………………………………..41 1.1 Símbolos de seguridad ……………………..42
1.2 Security restrictions ………………………….42
1.3 Consejos de seguridad ……………………..42
2 Descripción funcional …………………………44 2.1 Interfaz …………………………………………..44
2.2 Pantalla
……………………………… 45
3 Mediciones …………………………………………45
3.1 Encendido del comprobador ………………45 3.2 Comprobación de funcionamiento del
comprobador …………………………………..45 3.3 Medición de tensión 1P …………………….46 3.4 Medición de tensión 2P …………………….47
3.5 Prueba de continuidad del circuito/prueba
de diodo …………………………………………48 3.6 Medición con impedancia interna ……….48 3.6.1 Medición de tensión ……………………..49
3.6.2 Prueba de continuidad del circuito bajo tensión………………………………………… 49
3.6.3 Prueba de funcionamiento de RCD …49
3.7 Medición de resistencia
……….. 49
3.8 Prueba de secuencia de fases …………..50
3.9 Identificación de la fase ………………51 3.9.1 Sincronización ……………………………..51 3.9.2 Cuenta atrás………………………………..52 3.9.3 Determinación de la fase ……………….52
3.10 Linterna ………………………………………….53
3.11 Iluminación de la pantalla
……… 53
3.12 Detener el resultado (función HOLD) …..53
4 Reemplazo de pila ………………………………53
5 Limpieza y mantenimiento …………………..54
6 Almacenamiento …………………………………55
7 Desmontaje y utilización ……………………..55
8 Datos técnicos ……………………………………55
9 Fabricante ………………………………………….57
Gracias por comprar nuestro comprobador bipolar
de tensión. El comprobador de la serie P es un dispositivo moderno de medición
de alta calidad, fácil y seguro de usar. Lea estas instrucciones para evitar
errores de medición y prevenir posibles problemas relacionados con el
funcionamiento del
dispositivo.
El fabricante se reserva el derecho de hacer cambios en la apariencia, el equipo y los datos técnicos del dispositivo.
40 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
1 Seguridad
Los indicadores de tensión tipo P se utilizan para probar la tensión,
continuidad de conexiones, comprobación de diodos y dirección de rotación de
fases, y -en algunos modelos-medición de la resistencia y la identificación de
fases. Con el fin de garantizar el manejo adecuado y la corrección de los
resultados obtenidos se deben seguir las siguientes recomendaciones.
Antes de utilizar el dispositivo, asegúrese de leer estas instrucciones y siga
las normas de seguridad y las recomendaciones del fabricante.
El uso del instrumento distinto del especificado en este manual de
instrucciones, puede causar daño y ser fuente de un grave peligro para el
usuario.
Este dispositivo debe ser manipulado solamente por personas debidamente
cualificadas con las competencias necesarias para llevar a cabo mediciones de
las instalaciones eléctricas. El uso del comprobador por personas no
autorizadas puede dañar el dispositivo y ser fuente de un grave peligro para
el usuario.
Durante el trabajo con el comprobador hay que cumplir las normas y los
requisitos de seguridad vigentes en el país. Esto también se aplica al uso del
equipo de protección personal contra descargas eléctricas.
Antes de utilizar el dispositivo, por favor verifique la corrección de las
indicaciones en una fuente de tensión conocida.
No realice mediciones en atmósfera explosiva (por ejemplo, en la presencia de
gases inflamables, vapores, polvo, etc.). El uso del medidor en estas
condiciones puede causar chispas y provocar una explosión.
Se prohíbe usar: el dispositivo dañado (también en caso de rotura de la
carcasa) y que no funciona total o parcialmente,
el dispositivo con el aislamiento dañado del cable.
el dispositivo guardado demasiado tiempo en malas condiciones (p. ej.
húmedas). Después de trasladar el comprobador de un entorno frío a uno
caliente con mucha humedad, no se deben hacer mediciones
hasta que el dispositivo se caliente a la
temperatura del entorno (después de unos 30 minutos).
Está prohibido utilizar el dispositivo con el compartimento de pilas no
cerrado completamente o abierto y alimentarlo con fuentes distintas de las
enumeradas en este manual de instrucciones.
Cuando el indicador de pila baja está encendido, los resultados de las
mediciones pueden ser incorrectos.
No haga mediciones de tensión durante más de 30 s. Después del período de
medición de 30 s,
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 41
la siguiente medición puede ser hecha no antes de que pasen 240 s.
1.1 Símbolos de seguridad
Este símbolo, situado cerca de otro símbolo o un enchufe indica que el usuario
debe consultar más información en el manual de instrucciones.
Este símbolo, situado cerca del enchufe sugiere que en condiciones normales de
uso, existe la posibilidad de tensiones peligrosas.
Clase de protección II – aislamiento doble
Este símbolo significa que el dispositivo no debe ser desechado a contenedores
de residuos domésticos, sino que se lo debe entregar a un punto de recogida de
desechos electrónicos.
El dispositivo cumple con los requisitos legales de la Unión Europea.
CAT Categoría de medición del dispositivo.
1.2 Security restrictions
Las diferentes señales indicadoras del
detector de voltaje (la indicación de límite ELV
incluida) no se deben utilizar para fines de
medición.
Los voltajes marcados en el detector de
voltaje son voltajes nominales o rangos de
voltaje nominal.
El detector de voltaje solo debe usarse en
instalaciones con los voltajes nominales o
rangos
nominales
de
voltaje
especificados.
El valor de medición
real se puede determinar utilizando la pantalla LCD. Antes de usar un detector de voltaje con el indicador audible en lugares con un alto nivel de ruido de fondo, se debe determinar si la señal audible es perceptible.
1.3 Consejos de seguridad
Dependiendo de la impedancia interna del detector de tensión, en caso de
presencia de tensión de interferencia, habrá una capacidad diferente para
indicar la presencia o ausencia de tensión de operación.
42 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
Comprobador de tensión de baja impedancia (impedancia <100 k). La tensión de
interferencia se suprime o reduce. Un medidor de tensión con una impedancia
interna relativamente baja, en comparación con el valor de referencia de 100
k, no indicará todos las tensiones de interferencia que tengan un valor de
tensión original superior a 50 V CA / 120 V CC. Cuando entra en contacto con
los objetos a probar, el comprobador de tensión puede descargar temporalmente
la tensión de interferencia a un nivel por debajo del valor mencionado
anteriormente. Sin embargo, volverá al valor original cuando se retire el
comprobador de tensión. Cuando no aparece la indicación “tensión presente”, se
recomienda encarecidamente instalar equipo de puesta a tierra antes de
comenzar a trabajar.
Comprobador de tensión de alta impedancia (impedancia >100 k). La tensión de
interferencia no será suprimida ni reducida. Es posible que un comprobador de
tensión con
una impedancia interna relativamente alta, en comparación con el valor de
referencia de 100 k, no permita indicar claramente la ausencia de tensión de
funcionamiento en caso de presencia de tensión de interferencia. Cuando
aparece la indicación “tensión presente” en una parte que se espera que no
haya presencia de tensión en la instalación, se recomienda encarecidamente
confirmar por otro medio (por ejemplo, el uso de un medidor de tensión
adecuado capaz de distinguir entre voltajes de operación y voltajes de
interferencia (un multímetro), inspección visual del punto de desconexión del
circuito eléctrico, etc.) de que no haya tensión de funcionamiento en la parte
a probar y para concluir que la tensión indicada por el comprobador de tensión
sea una tensión de interferencia.
Comprobadores de tensión capaces de distinguir entre tensión operativa y
tensión de interferencia mediante una conexión de carga. Un comprobador de
tensión que indica dos valores de impedancia interna ha pasado una prueba de
rendimiento para detectar tensiones de interferencia y (dentro de los límites
técnicos) es capaz de distinguir la tensión de operación de la tensión de
interferencia y tiene un medio para indicar directa o indirectamente qué tipo
de tensión está presente.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 43
2 Descripción funcional
2.1 Interfaz
Recipiente protector de terminales de sondas de medición Sonda de medición
L1/Sonda de medición L2/+ Terminales de las sondas L1 y L2
Indicador luminoso de presencia de tensión alterna Indicador luminoso de
presencia de tensión continua Indicador luminoso de conformidad de fases
fase compatible fase inversa Indicadores de función Indicador de continuidad
(R <400 k) Prueba de diodo Indicador de prueba RCD
Botón para activar la prueba RCD de la sonda L1 Botón para activar la prueba
RCD de la sonda L2 Diodo LED que ilumina el punto de medición Regla LED
Indicación del valor aproximado de la tensión Indicador:
del estado de pila
de medición de la resistencia
Indicación de tensión peligrosa (> 50 V AC o 120 V DC) Pantalla LCD con la
lectura y símbolos
Botón de función Iluminación del punto de medición y de la luz
de fondo de pantalla (presionar brevemente) Activación del modo de
determinación de la
secuencia de fases (pulsar y mantener pulsado durante 2 s)
Botón HOLD Mantener el resultado de medición en la
pantalla (pulsar brevemente) Volver a la medición continua (pulsar
brevemente) Incluir la medición de la resistencia (pulsar
durante 2 s)
44 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
2.2 Pantalla
Campo de lectura en la pantalla
La lectura está visualizada en la pantalla (HOLD) Secuencia compatible de
fases
Secuencia inversa de fases
Batería baja Unidades que aparecen en la pantalla
3 Mediciones
3.1 Encendido del comprobador
Para encender el comprobador: hacer contacto de los terminales de metal de
las sondas de medición o conectar los terminales de las sondas a la
fuente de tensión de 6 V AC/DC.
3.2 Comprobación
de
funcionamiento
del
comprobador
Antes y después de cada uso del comprobador se
debe comprobar su funcionamiento:
hacer contacto de los terminales de metal
de las sondas de medición unos 4-6 s sy
luego desconectarlos. Entonces deben:
iluminarse todos los LED,
sonar el zumbido,
iluminarse todos los iconos y la
iluminación de la pantalla. Además, antes de cada uso, se debe
comprobar el comprobador midiendo una
fuente de tensión conocida.
La función de indicación de tensión peligrosa es activa en caso de pilas descargadas o sin pilas. Para que funciones las otras funciones se requieren pilas eficientes.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 45
3.3 Medición de tensión 1P
Sujetar firmemente la sonda L2 en la zona entre el conductor y la barrera
protectora.
Conectar la sonda L2 del comprobador al objeto examinado.
La presencia de tensión de CA se la iluminación de indicadores.
indicador de tensión alterna. Después de desconectar, el
comprobador de tensión se apaga después de unos segundos.
En caso de fase unipolar para determinar
los conductores externos, en ciertas condiciones puede empeorar el
funcionamiento del comprobador (por ejemplo cuando se utiliza el equipo de
protección personal aislado o aislamiento del puesto de trabajo).
La prueba unipolar de fase no es
suficiente para determinar si el circuito está bajo tensión. Se debe utilizar
la prueba de tensión 2P.
Cuando se trabaja en este modo, la
función del apagado automático del comprobador está inactiva.
La medición es posible con los guantes
de protección sin usar el electrodo táctil.
46 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.4 Medición de tensión 2P
Conectar ambas sondad del comprobador al sistema bajo tensión. El dispositivo
se enciende automáticamente cuando detecta una tensión superior a 6 V. La
pantalla LCD se encenderá con una tensión superior a 6 V.
La tensión se indica por:
regla de diodos de 7
niveles,
pantalla
.
Después de desconectar, el comprobador de tensión se apaga después de unos segundos.
La presencia de tensión se
indica
mediante
los
iluminación de indicadores.
tensión alterna
tensión continua, la sonda L2 conectada al polo positivo +
tensión continua, la sonda L2 conectada al polo negativo –
se ha detectado una tensión peligrosa
La pantalla LCD se activa sólo
con las pilas eficientes.
Cuando se trabaja en este modo, la
función del apagado automático del comprobador está inactiva.
El valor real de tensión sólo puede
determinarse en modelos con pantalla
LCD.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 47
3.5 Prueba de continuidad del circuito/prueba de diodo
¡ATENCIÓN!
El objeto examinado no puede estar bajo tensión.
Conectar ambas sondas del comprobador al objeto examinado.
Señalización de continuidad con la señal sonora
e iluminación de indicadores:
,
en la pantalla
.
Después de desconectar, el comprobador de objeto se apaga después de unos segundos.
La resistencia máxima del objeto medido:
400 k.
Si el comprobador detecta la tensión V 6,
se pone automáticamente en modo de medición de tensión (sección 3.3, 3.4).
Cuando se trabaja en este modo, la
función del apagado automático del comprobador está inactiva.
3.6 Medición con impedancia interna
El comprobador está equipado con una pequeña impedancia adicional, junto con
el motor vibrador.
48 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
Para realizar la prueba del RCD, hay que:
conectar las sondas de medición al objeto
examinado,
pulsar y mantener pulsados los botones
.
Como resultado:
el motor vibrador vibrará en caso de tensión
(aprox. 200 V),
se iluminará el indicador .
Presionar solo un botón de activación o no activará el interruptor diferencial.
3.6.1 Medición de tensión
Incluir una pequeña impedancia en el circuito medido reduce la tensión de
interferencias de carácter capacitivo e inductivo.
3.6.2 Prueba de continuidad del circuito bajo tensión
La activación del motor vibrador confirma la continuidad del circuito
examinado.
3.6.3 Prueba de funcionamiento de RCD
La prueba consiste en forzar entre la fase L y la línea PE una corriente
diferencial para que dispare el interruptor diferencial.
3.7 Medición de resistencia
¡ATENCIÓN!
El objeto examinado no puede estar bajo tensión.
Presionar el botón
durante más de 2
segundos para seleccionar la función de
medición de la resistencia: se iluminará el
indicador .
Conectar los terminales de sondas de medición
con los terminales del objeto examinado.
Leer el valor de la resistencia en la pantalla.
Función activa sólo en caso de pilas
eficientes.
Si los terminales de sondas están abiertos o
el valor medido excede el rango de
medición, se muestra el valor OL.
Si el comprobador detecta una tensión
peligrosa durante la medición de resistencia, también se iluminará el
indicador de tensión peligrosa.
Cuando se trabaja en este modo, la función
del apagado automático del comprobador está inactiva.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 49
3.8 Prueba de secuencia de fases
Conectar el terminal de la sonda: L1 a la fase L1, L2 a la fase L2.
Agarrar con fuerza ambas sondas L1 y L2 (obtención de acoplamiento capacitivo
a la
tierra).
El valor de la tensión entre
fases se determina como:
línea de LED,
pantalla
.
Indicación de la secuencia de
fases por la iluminación de:
indicadores luminosos,
iconos en la pantalla
.
Descripción de indicadores luminosos
secuencia compatible (fase L1 adelanta L2)
secuencia inversa (fase L2 adelanta L1)
Después de cambiar las sondad se iluminará el símbolo contrario.
Función activa sólo en caso de pilas
eficientes.
La medición puede realizarse en guantes:
el tercer polo está acoplado capacitivamente a la sonda de medición L2
sujetada por el usuario.
Los indicadores de LED y los símbolos de
la pantalla L y R sólo funcionarán en la medición de la tensión alterna, pero
la secuencia de fases se pueden determinar sólo en sistemas trifásicos.
50 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.9 Identificación de la fase
Esta función permite identificar las fases de la tensión en dos distantes
puntos de la instalación.
Para activar esta función, pulsar y mantener pulsado el botón durante >2 s. La
pantalla muestra el mensaje 123.
El usuario tiene 30 segundos para iniciar el proceso de sincronización. De lo
contrario, el dispositivo se apagará después de ese tiempo.
Salir de la función pulsando y manteniendo pulsado el botón durante 2 s.
En modo de determinación de la secuencia de fases, la función HOLD está
desactiva.
3.9.1
Sincronización
Punto de referencia
Cuando está listo para sincronizar, se
indica:
y pulsante .
Conectar
el
comprobador al
objeto examinado
(la conexión de
sondas: primero
N, luego L).
El
generador
interior
del
comprobador se
sincroniza con la
fase a la que está
conectado
(el
período y la fase
deben
estar
conformes con el
período y la fase de
la señal en los
terminales).
El proceso de la sincronización se indica con:
El hecho de la sincronización se indica mediante: pitido repetitivo en caso de presencia de tensión, encendiendo y mostrando lo siguiente:
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 51
3.9.2 Cuenta atrás
Después de la sincronización y desconexión del punto de referencia, el
comprobador comienza a medir el tiempo transcurrido que determina la
probabilidad de determinar correctamente la fase de 20 a 0 s.
Si antes de este tiempo el usuario no conecta el indicador al siguiente punto,
el indicador se apaga.
3.9.3
Determinación de la fase
Punto de determinación de la fase
Durante 20 s (tiempo
de cuenta atrás)
llevar
el
comprobador
al
punto examinado.
Conectar
el
comprobador
al
punto
probado
(conectar las sondas
de acuerdo con la
polaridad durante la
sincronización
primero N, luego L).
El medidor entra en
modo de cuenta atrás (sección 3.9.2).
Descripción de los mensajes:
Fase conforme con la fase de referencia (desplazamiento de fase <60)
Fase adelanta la fase de Fase
retrasada
referencia
respecto a la fase de
referencia
Si el comprobador se desconecta de la tensión antes de terminar la
sincronización: se muestra el símbolo , se emite la señal de sonido (duración
2 s).
52 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.10 Linterna
El comprobador puede iluminar el lugar de medición,
Pulsar brevemente el botón de medición L2.
en la sonda
Desactivación de la función:
al volver a presionar el botón ,
después de que pase el tiempo para el apagado automático.
3.11 Iluminación de la pantalla
El comprobador puede iluminar la pantalla.
La luz de fondo se enciende automáticamente al activar la linterna o la
función de medición.
Pulsar y mantener pulsado el botón en la sonda de medición L2 para desactivar
la iluminación de la pantalla.
La función de desactiva también después de que pase el tiempo para el apagado
automático.
3.12 Detener el resultado (función HOLD)
Los probadores de tensión
tienen la
posibilidad de detener el resultado de medición de tensión o resistencia – función HOLD.
Para detener el resultado, presionar
brevemente el botón
– en la pantalla
aparece la inscripción HOLD. El resultado deja de ser visualizado en la
pantalla al volver a presionar el botón .
4 Reemplazo de pila
El comprobador se alimenta de dos pilas LR03 AAA de 1,5 V. La necesidad de reemplazar la pila se indica mediante:
falta de pitido después de hacer conectar entre sí ambos terminales de las sondas,
poca iluminación al pulsar el botón ,
encenderse el indicador de la pila ,
visualizar el símbolo .
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 53
Para reemplazar la pila hay que:
desconectar las sondas de medición del circuito de medición,
con una herramienta o una moneda desatornillar el compartimento de las pilas
en el sentido contrario a las agujas del reloj,
sacar el compartimiento,
reemplazar las pilas observando la polaridad correcta,
insertar el compartimento y atornillarlo en el sentido de las agujas del
reloj.
Después de cambiar las pilas se debe comprobar el funcionamiento del
dispositivo que se describe en la sección 3.2.
5 Limpieza y mantenimiento
1. EL MEDIDOR DEBE ESTAR SECO. Secar el medidor húmedo.
2. EL MEDIDOR SE USA Y GUARDA A UNA TEMPERATURA NORMAL.Las temperaturas
extremas pueden acortar la vida útil de los componentes electrónicos del
medidor y deformar o derretir algunos elementos plásticos.
3. EL MEDIDOR DEBE SER MANEJADO CON CUIDADO Y DELICADEZA. La caída del
medidor puede causar daños de los componentes electrónicos o de la carcasa.
4. EL MEDIDOR DEBE SER MANTENIDO LIMPIO.De vez en cuando debe limpiar la
carcasa con un paño húmedo. NO use productos químicos, disolventes ni
detergentes.
5. UTILIZAR SOLAMENTE LAS PILAS NUEVAS DEL TAMAÑO Y TIPO RECOMENDADO. Retirar
del medidor las pilas viejas o gastadas para evitar fugas y daños del
instrumento.
6. SI ESTÁ PREVISTO ALMACENAR EL MEDIDOR DURANTE MÁS DE 60 DÍAS, retirar las
pilas y guardarlas por separado.
El sistema electrónico del medidor no requiere conservación.
54 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
6 Almacenamiento
Durante el almacenamiento del instrumento, hay que seguir las siguientes
instrucciones:
poner el recipiente protector en las sondas, asegurarse de que el medidor y
los accesorios
estén secos, durante un almacenamiento prolongado se
debe retirar las pilas.
7 Desmontaje y utilización
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deben ser recogidos por
separado, es decir, no se depositan con los residuos de otro tipo.
Los residuos de dispositivos electrónicos deben ser llevados al punto limpio
conforme con la Ley sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Antes de enviar el equipo a un punto de recolección no intente desmontar
ninguna pieza del equipo.
Hay que seguir las normativas locales en cuanto a la eliminación de envases,
pilas usadas y baterías.
8 Datos técnicos
la abreviatura “v.m.” en cuanto a la determinación de la precisión significa
el valor mostrado
El dispositivo no tiene el carácter de un patrón, por lo tanto, no está sujeto
a calibración. La forma adecuada de control para este tipo de instrumento es
la verificación.
Indicación de tensión
Rango
12…1000 V AC/DC
Resolución ± 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V,
690 V
Precisión
Cumple con la norma EN 61243-2:2014
Medición de tensión alterna
Rango
Resolución
Precisión
-49,9…-6,0 V 6,0…49,9 V
-1000…-50 V 50…1000 V
0,1 V 1 V
±(3% v.m. + 5 dígitos)
Además, el voltaje se indica en la regla de LED para
valores: 12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 V y se
señaliza la polarización de tensión (LED “+” o “-“).
Resistencia de entrada
Uentrada 12 V, 24 V, 50 V
120 V 230 V 400 V 690 V
Rentrada aprox. 300 k
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 55
Medición de tensiones alternas en el rango de 16…400 Hz
Rango
Resolución
Precisión
6,0…49,9 V 50…1000 V
0,1 V 1 V
±(3% v.m. + 5 dígitos)
Además, el voltaje se indica en la regla de LED para valores: 12, 24, 50, 120,
230, 400,
690 V y se señaliza la presencia de tensión alterna (se ilumina el indicador
AC).
Frecuencia de tensión de medición para la regla: 16…400 Hz.
Medición de resistencia
Rango
Resolución
Precisión
0…1999
1
±(5% v.m. + 10 dígitos)
Incertidumbre a 20°C.
Coeficiente de temperaturas ±5 dígitos / 10 K.
Otros datos
a) categoría de medición según EN 61010-1…….. III 1000 V
…………………………………………………………………… IV 600 V
b) grado de protección de la carcasa según EN 60529 ……..
…………………………………………………………………………. IP65
c) grado de contaminación ………………………………………….. 2 d) tipo de aislamiento según EN
61010-1 …….doble, clase II e) alimentación del medidor ……………… 2 x LR03 AAA 1,5
V
…………………………………… se recomiendan pilas alcalinas
f) exactitud de indicación de la tensión según la norma …… ……………………………………………………………… EN 61243-3
g) rango de frecuencia de trabajo…………………..16…400 Hz h) tiempo de respuesta
…………………………………………..1 s i) tiempo mín. de pausa después de conectar durante 30
s….
……………………………………………………………………….. 240 s
j) prueba de continuidad ………………………………………………
corriente de medición ………………………………….. 1,25 A rango ………………………………………………… 400…500
k señal sonora e iluminación …………….. para R 400 k precisión del umbral de
disparo ……………………… ±50%
k) rango de medición de resistencia
…1…1999
l) impedancia de entrada ………………………………………………
básico………………………………………………..aprox. 300 k con carga adicional…………………………………aprox.
7 k m) corriente máxima:…………………………………….. IS < 200 mA n) rango para indicador
de fase unipolar………………………….
tensión …………………………………………. 100…1000 V AC frecuencia ……………………………………………..50…400
Hz señal sonora ………………………………………..Upom > 100 V o) rango para el indicador
bipolar de secuencia de fases
tensión ………………………………………………..100…1000 V frecuencia ……………………………………………….50…60 Hz
p) tensión mínima de activación
……..±6 V AC/DC
q) indicación de exceder el rango …………………… símbolo 0L
r) indicador de pila descargada /
. /
s) temperatura de trabajo……………………………… -15…+55C
t) temperatura de almacenamiento………………… -20..+70C
u) humedad máx. …………………………………………………..95%
56 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
v) máx. altura de trabajo ……………………………………..2000 m w) tiempo hasta el apagado
automático ……………………. 10 s
……………………………………………………. 30 s (modo HOLD) ………………………………..600 s (medición de la
resistencia) x) pantalla………………………………………………LCD 3½ dígitos ……………. lectura de
1999 con los indicadores de función y) dimensiones …………………………………… 275 x 82 x
36 mm z) peso del comprobador ……………………………………………… con pilas
……………………………………………………….. 291 g sin pilas ………………………………………………………… 267 g aa)
compatibilidad electromagnética según la norma …………. ……………………………………………………………..
IEC 61326-1 ………………………………………………………….. IEC 61326-2-2 bb) cumple con los
requisitos de las normas…… IEC 61010-1 …………………………………………………………….. IEC 61243-3
cc) norma de calidad………………………………………….ISO 9001
9 Fabricante
El fabricante del dispositivo que presta el servicio de garantía y
postgarantía es:
SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 widnica
Polonia tel. +48 74 884 10 53 (Servicio al cliente)
e-mail: customerservice@sonel.com internet: www.sonel.com
¡ATENCIÓN! Para el servicio de reparaciones sólo está autorizado el
fabricante.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 57
BEDIENUNGSANLEITUNG
2-POLIGE SPANNUNGS-
ANZEIGER P-4 P-5 P-6
SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 widnica
Polen
Version 1.10 04.10.2023
58
Es geht nur um P-5 Funktionen. Alles anderes gehört zur beiden Messgeräten.
INHALT
1 Sicherheit …………………………………………..60
1.1 Sicherheitssymbole ………………………….61 1.2 Sicherheitsbestimmungen …………………61 1.3 Sicherheitshinweise…………………………….61
2 Funktionsbeschreibung ………………………63 2.1 Schnittstelle…………………………………….63
2.2 Display
………………………………. 64
3 Messungen…………………………………………64 3.1 Messgerät einschalten………………………64 3.2
Funktionsprüfung des Prüfgeräts ………..64 3.3 Spannungsprüfung 1P ………………………65
3.4 Spannungsprüfung 2P ………………………66 3.5 Durchgangsprüfung des Stromkreises /
Diodentest ………………………………………67
3.6 Messung der Innenimpedanz……………..67
3.6.1 3.6.2
3.6.3
Spannungsmessung …………………….. 68 Kontinuitätstest des spannungsführenden
Stromkreises …………………………………68
RCD-Funktionstest ……………………….68
3.7 Widerstandsmessung
…………… 68
3.8 Phasenfolge ……………………………………69
3.9 Identifizierung der Phase ……………..70
3.9.1 Synchronisation……………………………70 3.9.2 Countdown ………………………………….71 3.9.3
Ermittlung der Phase …………………….71 3.10 Beleuchtung des Messbereichs ………….72
3.11 Hintergrundbeleuchtung des Displays
………………………………………….. 72
3.12 Anzeige der Messwerte unterbrechen (HOLD-Funktion) ……………………………..72
4 Batteriewechsel ………………………………….72 5 Reinigung und Pflege………………………….73 6
Lagerung ……………………………………………74 7 Demontage und Entsorgung………………..74 8 Technische
Daten ……………………………….74 9 Hersteller ……………………………………………76
Wir danken für den Kauf unseres Spannungsprüfers. Das Prüfgerät der P-Serie
ist ein modernes, hochwertiges Messgerät, das leicht und sicher zu bedienen
ist. Das Durchlesen der vorliegenden Anleitung ermöglicht jedoch Messfehler zu
vermeiden und eventuellen Problemen bei
der Bedienung des Gerätes vorzubeugen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen bzgl. des Aussehens, der Ausrüstung und der technischen Daten des Gerätes einzuführen.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 59
1 Sicherheit
Die Spannungsprüfer Typ P werden zur Prüfung der Spannung, der Kontinuität von
Verbindungen, der Dioden, der Phasendrehrichtung sowie bei ausgewählten
Modellen zur Widerstandsmessung und zur Phasenidentifizierung verwendet. Um
eine entsprechende Bedienung und Richtigkeit der erzielten Ergebnisse zu
garantieren, sind folgende Empfehlungen einzuhalten.
Vor Nutzungsbeginn muss man sich genauestens mit der Anleitung vertraut machen
und die Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen des Herstellers anwenden.
Jede andere als in dieser Anleitung angegebene Verwendungsart des Gerätes kann
zu einer Beschädigung führen und eine ernsthafte Gefahrenquelle für den Nutzer
sein.
Das Gerät ist ausschließlich von entsprechend qualifizierten Personen, die
auch die erforderlichen Berechtigungen für die Durchführung von Messungen in
Elektroanlagen haben, zu bedienen. Die Handhabung des Prüfers durch unbefugte
Personen kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen und eine ernsthafte
Gefahrenquelle für den Nutzer sein.
Bei der Arbeit mit dem Gerät sind die im jeweiligen Land geltenden
Sicherheitsvorschriften und anforderungen zu beachten. Das betrifft auch die
Nutzung der persönlichen Schutzausrüstung gegen elektrischen Schlag.
Vor der Verwendung des Geräts ist die Richtigkeit der Messwerte an einer
Quelle mit bekannter Spannung zu überprüfen.
In explosionsfähiger Atmosphäre (z. B. bei Vorhandensein brennbarer Gase,
Dämpfe, Stäube usw.) sind Messungen untersagt. Die Nutzung des Prüfgeräts
unter diesen Bedingungen kann Funken erzeugen und eine Explosion verursachen.
Unzulässig ist die Verwendung: eines Gerätes, das beschädigt ist (auch mit
Rissen und Löchern im Gehäuse) und ganz oder teilweise nicht funktioniert,
eines Gerätes, dessen Leitung eine beschädigte Isolierung hat,
eines Gerätes, das zu lange unter schlechten Bedingungen (z.B. Feuchtigkeit)
gelagert wurde. Nach der Verlagerung des Prüfers aus einem kalten in ein
warmes Umfeld mit hoher Feuchtigkeit sind bis zum Zeitpunkt (ca. 30 Minuten)
der Erwärmung des Gerätes auf die Umgebungstemperatur keine Messungen
durchzuführen
Das Gerät darf weder mit unverschlossenem oder geöffneten Batteriefach
verwendet noch aus anderen als in dieser Anleitung angegebenen Stromquellen
gespeist werden.
Wenn die Batterietiefstandsanzeige aufleuchtet, können die Messergebnisse
verfälscht sein.
60 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
Spannungsprüfungen sind nicht länger als 30 s durchzuführen. Nach einer
Messung, die 30 s dauerte, kann man die nächste Messung nicht früher als nach
240 s realisieren.
1.1 Sicherheitssymbole
Dieses Symbol, neben einem anderen
Symbol oder einer Buchse bedeutet,
dass der Benutzer sich mit den
Informationen
in
der
Bedienungsanleitung vertraut machen
sollte.
Dieses Symbol, neben einer Buchse
platziert bedeutet, dass das Risiko gefährlicher Spannungen unter normalen
Betriebsbedingungen besteht.
Schutzklasse II Doppelisolierung
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Gerät mit Siedlungsabfällen nicht entsorgt werden darf, sondern einer
Sammelstelle für Elektronikschrott zuzuführen ist.
Das Gerät erfüllt die gesetzlichen Anforderungen der Europäischen Union j.
CAT Messkategorie des Geräts.
1.2 Sicherheitsbestimmungen
Die verschiedenen Anzeigesignale des Span-
nungsprüfers (einschließlich der Anzeige von ELV-Grenzspannungen) dürfen nicht für Messzwecke verwendet werden.
Die am Spannungsprüfer angezeigten Spannungen sind Nennspannungen oder Nenn-
spannungsbereiche.
Der Spannungsprüfer darf nur für Installationen mit den angegebenen Nennspannungen
bzw. Nennspannungsbereichen verwendet
werden.
Der tatsächliche Messwert kann am
LCD-Display abgelesen werden.
Vor der Verwendung des Spannungsprüfers mit akustischer Signalgebung in
Bereichen mit lautem Hintergrundgeräusch ist zu überprüfen, ob das akustische
Signal hörbar ist.
1.3 Sicherheitshinweise
Je nach Innenimpedanz des Spannungsprüfers bestehen bei Vorhandensein einer
Störspannung
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 61
unterschiedliche Möglichkeiten zur Anzeige des Zustandes ,,Betriebsspannung
vorhanden” oder ,,Betriebsspannung nicht vorhanden”.
Niederohmiger Spannungsprüfer (Impedanz <100 k). Die Störspannung wird
unterdrückt bzw. herabgesetzt. Im Vergleich zum Referenzwert von 100 k
zeigt ein Spannungsprüfer mit relativ niedriger Innenimpedanz bei Primärwerten
über 50 V AC / 120 V DC nicht alle Störspannungswerte an. Bei Berührung von
Prüfobjekten kann der Spannungsprüfer die Störspannungswerte durch Entladung
vorübergehend unter die vorgenannten Werte herabsetzen. Nach dem Entfernen des
Prüfgeräts steigt die Störspannung jedoch wieder auf ihren ursprünglichen Wert
an. Wenn die Anzeige ,,Betriebsspannung vorhanden” nicht erscheint, wird vor
Beginn der Arbeiten dringend die Anwendung einer Erdungsvorrichtung empfohlen.
Hochohmiger Spannungsprüfer (Impedanz <100 k). Die Störspannung wird weder
unterdrückt noch herabgesetzt. Im Vergleich zum Referenzwert von 100 k
zeigt ein Spannungsprüfer mit einer relativ hohen Innenimpedanz bei
vorhandener Störspannung den Zustand ,,Betriebsspannung nicht vorhanden” nicht
eindeutig an. Erscheint die Anzeige ,,Betriebsspannung vorhanden” an einem von
der Anlage getrennten Objekt, wird unbedingt empfohlen, durch zusätzliche
Maßnahmen (z. B.: Anwendung eines geeigneten Spannungsprüfers, mit dem die
Betriebsspannung von der Störspannung unterschieden werden kann, Sichtprüfung
der Trennstelle im Netz usw.) den Zustand ,,Betriebsspannung nicht vorhanden”
des Prüfobjekts zu bestätigen und anhand dessen festzustellen, dass die vom
Prüfgerät angezeigte Spannung eine Störspannung ist.
Spannungsprüfer, mit denen die Betriebsspannung von der Störspannung
unterschieden werden kann Ein Spannungsprüfer mit der Möglichkeit zur Anzeige
von zwei Innenimpedanzwerten hat die Ausführungs-/Konstruktionsprüfung
hinsichtlich der Erfassung von Störspannungen bestanden und ermöglicht
(innerhalb technischer Grenzen) die Unterscheidung der Betriebsspannung von
der Störspannung sowie die direkte oder indirekte Überprüfung der Art der
vorhandenen Spannung.
62 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
2 Funktionsbeschreibung
2.1 Schnittstelle
Schutzbehälter für Messspitzen
Messsonde L1/-
Messsonde L2/+
Messspitzen L1 und L2
Wechselspannungs-Kontrollleuchte
GleichspannungspolaritätsKontrolleuchten Phasenkompatibilitäts-Kontrolleuchten
gleiche Phase entgegengesetzte Phase
Funktionskontrolleuchten
Kontinuitätsanzeige (R < 400 k) Diodentest RCD-Test-Kontrollleuchte
Druckknopf zum Auslösen des RCD-tests Sonde L1
Druckknopf zum Auslösen des RCD-tests Sonde L2
LED-Beleuchtung des Messpunktes
LED-Leiste
Anzeige des ungefähren Spannungswerts Kontrollleuchte:
Batteriezustand
Widerstandsmessung
Anzeige gefährlicher Spannung (>50 V AC oder 120 V DC)
LCD-Display
mit
und Symbolen
Anzeigewerten
Funktionstaste
Messstellenbeleuchtung und Displayhintergrundbeleuchtung (kurz drücken)
Aktivierung des Phasenabgleichsmodus (2 s lang gedrückt halten)
HOLD-Taste
Anzeige der Messwerte am Display unterbrechen (kurz drücken)
Zurück zur Dauermessung (kurz drücken)
Einschalten der Widerstandsmessung (lang drücken (2 s))
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 63
2.2 Display
Anzeigefeld
Anzeige am Display unterbrochen (HOLDFunktion) Phasenfolge
Umgekehrte Phasenreihenfolge
Niedriger Batterieladestand
Einheiten der angezeigten Werte
3 Messungen
3.1 Messgerät einschalten
Zum Einschalten des Prüfers: die Metall-Messspitzen einander berühren oder die
Messspitze an eine Spannungsquelle mit
6 V AC/DC anschließen.
3.2 Funktionsprüfung des Prüfgeräts
Vor und nach jeder Verwendung des Prüfgeräts ist
seine Funktionsfähigkeit zu überprüfen:
die Metall-Messspitzen für ca. 4-6 s mitei-
nander kurzschließen und dann auseinander-
ziehen. Dann sollten:
alle LEDs aufleuchten,
der Summer ertönen,
alle Symbole und die Displaybe-
leuchtung aufleuchten
Außerdem ist das Prüfgerät vor jedem Gebrauch durch Messung einer bekannten
Spannungsquelle zu überprüfen.
Die Funktion der Spannungsanzeige ist
auch aktiv bei entladenen oder fehlenden Batterien. Für die übrigen Funktionen
sind funktionsfähige Batterien erforderlich.
64 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.3 Spannungsprüfung 1P
Die Messspitze L2 fest im Bereich zwischen der Leitung und der Schutzbarriere
anfassen.
Die Messspitze L2 des Prüfgeräts an das zu prüfende Objekt anschließen.
Das Vorhandensein von Wechselspannung wird durch das Aufleuchten der
Kontrollleuchten angezeigt.
WechselspannungsKontrollleuchte
Im spannungsfreien Zustand schaltet sich das Prüfgerät nach einigen Sekunden
ab.
Bei der einpoligen Bestimmung der Pha-
sen zur Bezeichnung der externen Leitungen kann unter bestimmten Bedingungen
eine Verschlechterung der Funktion des Prüfers erfolgen (z.B. bei Verwendung
persönlicher Schutzmittel oder Isolation des Arbeitsplatzes).
Die einpolige Phasenprüfung ist kein aus-
reichendes Mittel zur Feststellung, ob ein Stromkreis unter Spannung steht. Es
muss die 2P-Spannungsprüfung durchgeführt werden.
In diesem Betriebsmodus ist die Selbst-
abschaltung des Prüfgeräts inaktiv.
Die Messung ist mit Schutzhandschuhen
ohne Berührungselektrode möglich.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 65
3.4 Spannungsprüfung 2P
Beide Messspitzen an den unter Spannung stehenden Stromkreis anschließen. Das
Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn eine Spannung von mehr als 6 V
erkannt wird. Das LCD-Display schaltet sich ab etwa 6 V ein.
Die Spannung wird ange-
zeigt durch:
7-stufige LED-Leiste,
Display
.
Im spannungsfreien Zu-
stand schaltet sich das Prüfgerät nach einigen Sekunden ab.
Das Vorhandensein einer Spannung wird durch das akustische Signal und das Aufleuchten der Kontrollleuchten angezeigt.
Wechselspannung
Gleichspannung, Messspitze L2 am Pluspol angeschlossen +
Gleichspannung, Messspitze L2 am Minuspol angeschlossen –
gefährliche Spannung erkannt
Das LCD-Display ist nur bei in-
takten Batterien aktiv.
In diesem Betriebsmodus ist die Selbst-
abschaltung des Prüfgeräts inaktiv.
Die tatsächliche Spannung kann nur bei
Modellen mit einem LCD-Display ermit-
telt werden.
Das akustische Signal funktioniert nur bei
intakten Batterien.
66 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.5 Durchgangsprüfung des Stromkreises / Diodentest
ACHTUNG!
Das zu prüfende Objekt darf nicht unter Spannung sein!
Beide Prüfspitzen an das Prüfobjekt anschließen.
Signalisierung der Kontinuität mit dem akustischen
Signal und aufleuchtenden Kontrollleuchten:
,
auf dem Display
.
Nach dem Trennen vom Prüfobjekt schaltet sich das Prüfgerät mit einigen Sekunden ab.
Maximaler Widerstand des Prüfobjekts:
400 k.
Wenn das Prüfgerät eine Spannung von
6 V erkennt, schaltet es automatisch in
den
Spannungsmessmodus
um
(Kap. 3.3, 3.4).
In diesem Betriebsmodus ist die Selbst-
abschaltung des Prüfgeräts inaktiv.
3.6 Messung der Innenimpedanz
Das Prüfgerät ist mit einer zusätzlichen kleinen Impedanz ausgestattet, die
mit einem Vibrationsmotor gekoppelt ist.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 67
Zur Durchführung eines Tests des Fehlerstrom-
Schutzschalters ist Folgendes erforderlich:
die Messspitzen an den zu prüfenden Strom-
kreis anschließen,
die Tasten
gleichzeitig drücken und ge-
drückt halten. Infolgedessen:
vibriert der Vibrationsmotor nach Anlegen
der Spannung (ca. 200 V),
leuchtet die Kontrollleuchte auf.
Das Drücken von nur einer der Auslösetasten oder führt nicht zur Auslösung des Fehlerstrom-Schutzschalters.
3.6.1 Spannungsmessung Die Aufnahme einer kleinen Impedanz in den gemessenen
Stromkreis reduziert kapazitive und induktive Störspannungen.
3.6.2 Kontinuitätstest des spannungsführenden Stromkreises
Durch das Ansprechen des Vibrationsmotors wird die Kontinuität des geprüften
Stromkreises bestätigt.
3.6.3 RCD-Funktionstest Bei diesem Test wird ein Differenzstrom zwischen der
Phase L und der Leitung PE erzwungen, der den Auslösestrom des Schalters
übersteigt.
3.7 Widerstandsmessung
ACHTUNG!
Das zu prüfende Objekt darf nicht unter Spannung sein.
Die Taste länger als 2 Sekunden drücken, um die Widerstandsmessung zu wählen
die Kontrollleuchte leuchtet auf.
Die Messspitzen an die Klemmen des Prüfobjekts anlegen.
Den Widerstand vom Display ablesen.
Diese Funktion ist nur bei intakten Batterien
aktiv.
Wenn die Messspitzen nicht angelegt sind oder
der Messwert über den Messbereich hinausgeht, wird der Wert OL angezeigt.
Wenn das Prüfgerät bei der Widerstands-
messung eine gefährliche Spannung erkennt, leuchtet zusätzlich die
Kontrollleuchte für gefährliche Spannung auf.
In diesem Betriebsmodus ist die Selbstab-
schaltung des Prüfgeräts inaktiv.
68 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.8 Phasenfolge
Messspitze folgendermaßen anschließen: L1 an die vermutete Phase L1, L2 an die
vermutete Phase L2,
Die beiden Sonden L1 und L2 kräftig anfassen (um eine kapazitive Kopplung mit
der Erde zu
erreichen).
Der Wert der Leiterspannung Phase zu Phase wird ange-
zeigt durch:
LED-Leiste,
Display
.
Signalisierung der Phasenfolge durch Aufleuchten der:
Kontrollleuchten, Symbole auf dem Display
.
Beschreibung der Kontrollleuchten
Phasenfolge korrekt (Phase L1 geht L2 voraus)
entgegengesetzte Reihenfolge (Phase L2 geht L1 voraus)
Nach dem Vertauschen der Messspitzen leuchtet das gegenteilige Symbol auf.
Diese Funktion ist nur bei intakten Batterien
aktiv.
Die Messung kann auch mit Handschuhen
vorgenommen werden der dritte Pol ist kapazitiv mit der vom Benutzer
gehaltenen Messspitze L2 gekoppelt.
Die LED-Kontrollleuchten und die Symbole L
und R im Display funktionieren nur bei Wechselspannungsmessungen, die
Phasenfolge kann jedoch nur in Dreiphasensystemen ermittelt werden.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 69
3.9 Identifizierung der Phase
Mit dieser Funktion können die Spannungsphasen an zwei voneinander entfernten
Punkten in der Installation identifiziert werden.
Zum Aktivieren dieser Funktion die Taste drücken und >2 s gedrückt halten. Auf
dem Display erscheint die Meldung 123.
Der Benutzer kann innerhalb von 30 Sekunden den Synchronisierungsvorgang
starten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach dieser Zeit aus.
Die Funktion wird durch 2 s langes Drücken der
Taste beendet.
Im Phasenabgleichsmodus ist die HOLDFunktion deaktiviert.
3.9.1
Synchronisation
Referenzpunkt
Die Bereitschaft zur Synchronisierung wird durch folgenden Messwert
signalisiert:
und durch Pulsieren der Kontrollleuchte .
Das Prüfgerät an das zu prüfende Objekt anschließen (Anschluss der
Messspitzen: zuerst N, dann L).
Der interne Generator des Prüfgeräts synchronisiert sich mit der Phase, an die
er angeschlossen ist (Periode und Phase müssen mit der Periode und Phase des
Signals an den Klemmen übereinstimmen).
Der Synchronisationsvorgang wird durch den Messwert signalisiert:
Die stattgefundene Synchronisierung wird signalisiert durch:
einen wiederholten Signalton, wenn Spannung vorhanden ist,
Kontrollleuchten sowie Anzeigen im Display:
70 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.9.2 Countdown
Nach der Synchronisierung und der Trennung vom Referenzpunkt beginnt das
Prüfgerät mit dem Countdown der Zeit, die die abnehmende Wahrscheinlichkeit
einer korrekten Ermittlung der Phase bestimmt von 20 bis 0 s.
Wenn der Benutzer das Prüfgerät nicht vor Ablauf dieser Zeit mit dem nächsten
Punkt verbindet, schaltet sich das Prüfgerät aus.
3.9.3
Ermittlung der Phase
Phasenermittlungspunkt
Das Prüfgerät innerhalb von 20 s
(Countdown-Zeit) zum Prüfpunkt bewegen.
Das Prüfgerät anschließen (die Sonden entsprechend
der Polarität bei der Synchronisierung
anschließen zuerst N, dann L).
Das Prüfgerät wechselt in den Countdown-
Modus (Kap. 3.9.2).
Beschreibung
der
Meldungen:
Die Phase entspricht der Referenzphase (Phasenverschiebung <60)
Die Phase eilt der Refe- Die Phase eilt der Re-
renzphase voraus
ferenzphase nach
Wenn das Prüfgerät vor Abschluss der Synchronisierung von der Spannung ge-
trennt wird:
wird das Symbol
angezeigt,
ertönt ein akustisches Signal (Dauer
2 s).
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 71
3.10 Beleuchtung des Messbereichs
Das Prüfgerät verfügt über die Möglichkeit, den Messbereich zu beleuchten.
Kurz die Taste an der Messspitze L2 drücken.
Ausschalten der Funktion:
nach erneutem Drücken der Taste , nach Ablauf der Zeit bis zur automatischen
Abschaltung des Geräts.
3.11 Hintergrundbeleuchtung des Displays
Das Prüfgerät verfügt über eine DisplayHintergrundbeleuchtung.
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich au-
tomatisch ein, wenn die Beleuchtung des
Messbereichs oder die Messfunktion einge-
schaltet wird.
Zum
Ausschalten
der
Display-
Hintergrundbeleuchtung die Taste an der
Messspitze L2 lange gedrückt halten. Die Funktion wird auch nach Ablauf der
Zeit
bis zur automatischen Abschaltung des Geräts deaktiviert.
3.12 Anzeige der Messwerte unterbrechen (HOLD-Funktion)
Die Spannungsprüfer
erlauben die Unter-
brechung der Anzeige des Ergebnisses der Span-
nungs- oder Widerstandsmessung HOLDFunktion.
Um die Anzeige der Ergebnisse zu unterbre-
chen, die Taste kurz drücken auf dem Display erscheint HOLD. Die
Unterbrechung der Anzeige der Messwerte am Display wird durch erneutes kurzes
Drücken der Taste deaktiviert.
4 Batteriewechsel
Das Prüfgerät wird mit zwei LR03 AAA 1,5 V Batterien betrieben. Ein
notwendiger Batteriewechsel wird signalisiert durch:
kein akustisches Signal bei Berührung der beiden Messspitzen,
zu schwache Beleuchtung beim Drücken der
Taste ,
Aufleuchten der Batteriekontrollleuchte ,
Einblenden des Symbols .
72 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
Um die Batterien zu wechseln:
die Sonden von der Messschaltung trennen,
das Batteriefach mit einem Werkzeug oder einer Münze gegen den Uhrzeigersinn
abschrauben,
das Batteriefach herausnehmen,
die Batterien wechseln und dabei auf die richtige Polung achten,
das Batteriefach einlegen und im Uhrzeigersinn anschrauben.
Führen Sie nach dem Batteriewechsel die Funktionsprüfung des Geräts gemäß Kap.
3.2.
5 Reinigung und Pflege
1. DAS MESSGERÄT IST TROCKEN ZU HALTEN. Ist das Messgerät feucht, muss es
trocken
gewischt werden.
2. DASS MESSGERÄT UNTER NORMALEN
TEMPERATUREN
EINSETZEN
UND
AUFBEWAHREN. Extreme Temperaturen
können die Lebensdauer der elektronischen Teile
des
Messgerätes
verkürzen
sowie
Kunststoffelemente verformen oder schmelzen.
3. DAS MESSGERÄT IST VORSICHTIG UND SCHONEND ZU BEHANDELN. Durch einen Fall
können elektronische Bauteile des Messgerätes oder dessen Gehäuse beschädigt
werden.
4. DAS MESSGERÄT IST SAUBER ZU HALTEN. Das Gehäuse ist regelmäßig mit einem
feuchten Tuch abzuwischen. KEINE chemischen Mittel,
Löse- oder Reinigungsmittel verwenden.
5. AUSSCHLIESSLICH NEUE BATTERIEN DER
EMPFOHLENEN GRÖSSE UND ART EINSETZEN. Alte oder leere Batterien herausnehmen,
um Elektrolytaustritt und Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
6. WIRD DAS MESSGERÄT VORAUSSICHTLICH LÄNGER ALS 60 TAGE NICHT BENUTZT, die
Batterien herausnehmen und getrennt
aufbewahren.
Das Elektroniksystem des Messgerätes erfordert keine Wartung.
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 73
6 Lagerung
Beim Aufbewahren des Messinstrumentes sind die folgenden Anordnungen
einzuhalten: Schutzbehälter auf Sonden aufsetzen, sicherstellen, dass das
Messgerät und das Zu-
behör trocken sind, bei längerem Stillstand des Messgeräts die Bat-
terien entfernen.
7 Demontage und Entsorgung
Verschlissene elektrische und elektroni-sche Ausrüstungen sind getrennt zu
sammeln, d.h. sie sind nicht mit den anderen Abfällen zu vermischen.
Die verschlissene elektronische Ausrüs-tung ist entsprechend dem Gesetz an
dafür vorgesehenen Sammelpunkten abzugeben.
Vor der Übergabe der Ausrüstung an den Sammelpunkt sind keine Teile von diesen
Ge-räten selbstständig zu demontieren.
Des weiteren sind die lokalen Vorschriften bzgl. Verpackungsabfälle sowie
verschlissener Batterien und Akkus zu beachten.
8 Technische Daten
,,a.W.” bedeutet in der Bestimmung der Genauigkeit den angezeigten Wert
Das Gerät hat keinen Standardcharakter und ist daher nicht eichpflichtig. Die
richtige Form der Kontrolle
für diese Art von Instrument ist die Kontrolle.
Spannungsanzeige
Bereich
Auflösung
12…1000 V AC/DC
± 12 V, 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V,
690 V
Genauigkeit
Gemäß EN 61243-2:2014
Messung der Gleichspannungen
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
-49,9…-6,0 V 6,0…49,9 V
-1000…-50 V 50…1000 V
0,1 V 1 V
±(3% a.W. + 5 Digits)
Zusätzlich werden die Spannungen mit einer Dio-
denreihe angezeigt, und zwar für die Werte: 12,
24, 50, 120, 230, 400, 690 V zusammen mit der
Signalisierung der Polarisierung der Spannung
(die Diode ,,+” oder ,,-” leuchtet)
Eingangswiderstand Uwe
12 V, 24 V, 50 V 120 V 230 V 400 V 690 V
Rwe ca. 300 k
74 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
Messung der Wechselspannungen im Bereich 16…400 Hz
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
6,0…49,9 V
0,1 V
50…1000 V
1 V
±(3% a.W. + 5 Digits)
Zusätzlich werden die Spannungen mit einer Diodenreihe angezeigt, und zwar für die Werte: 12, 24, 50, 120, 230, 400, 690 V zusammen mit der Signalisierung, dass eine Wech-
selspannung anliegt (AC-Leuchte leuchtet).
Die Frequenz der Messspannung für die Diodenreihe beträgt: 16…400 Hz.
Widerstandsmessung
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
0…1999
1
±(5% a.W. + 10 Digits)
Erklärte Genauigkeit bei 20°C.
Temperaturkoeffizient ±5 Ziffern / 10 K.
Sonstige Daten
a) Messkategorie gem. EN 61010-1 …………………. III 1000 V
…………………………………………………………………… IV 600 V
b) Schutzgrad des Gehäuses gem. EN 60529……………IP65 c) Verschmutzungsgrad ………………………………………………. 2
d) Art der Isolierung gem. EN 61010-1 …. doppelte, Klasse II
e) Stromversorgung des Messgerätes…………………………….. ………………………………………………….. 2 x LR03 AAA 1,5 V
………………………………….Empfohlene alkalische Batterien
f) Genauigkeit der Spannungsmessung .. nach EN 61243-3
g) Betriebsfrequenzbereich ……………………………16…400 Hz h)
Reaktionszeit………………………………………………………1 s i) min. Pausenzeit nach der Aktivierung
für 30 s ……… 240 s j) Kontinuitätstest
Messstrom …………………………………………………. 1,25 A Bereich ……………………………………………… 400…500 k
Lichtsignal und akustisches Signal …….bei R 400 k Genauigkeit der
Auslöseschwelle …………………… ±50%
k) Widerstandsmessbereich
…………….1…1999
l) Eingangsimpedanz
Basisimpedanz ………………………………………. ca. 300 k bei zusätzlicher Belastung……………………………
ca. 7 k m) maximaler Strom ……………………………………… IS < 200 mA
n) Bereich für den einpoligen Phasenprüfer …………………….. Spannung
…………………………………….. 100…1000 V AC Frequenz……………………………………………….50…400 Hz Akustische
Signalgebung ……………………… Upom > 100 V
o) Bereich für den zweipoligen Phasenfolgeprüfer Spannung
……………………………………………100…1000 V Frequenz…………………………………………………50…60 Hz
p) minimale Einschaltspannung …………………….±6 V AC/DC q) Anzeige für
Bereichsüberschreitung…………….OL-Symbol
r) Niedrige Batterieanzeige /
……. /
s) Betriebstemperatur…………………………………… -15…+55C
t) Lagertemperatur………………………………………. -20…+70C
u) Feuchtigkeit………………………………………………………..95%
P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG 75
v) Max. Höhe über NN ………………………………………..2000 m w) Zeit bis zum Selbstausschalten
……………………………. 10 s
………………………………………………….. 30 s (HOLD-Modus) …………………………………….. 600 s
(Widerstandsmessung) x) Display……………………………………………………………………..
……………………………………………………………LCD 3½ Digits …………………………..Ablesen 1999 mit
Funktionsanzeigen y) Abmessungen ………………………………… 275 x 82 x 36 mm z)
Gewicht……………………………………………………………………. mit Batterien……………………………………………………291 g ohne
Batterien ……………………………………………….. 267 g aa) Elektromagnetische Kompatibilität
konform mit ……………. …………………………………………………………….. IEC 61326-1
………………………………………………………….. IEC 61326-2-2 bb) Das Gerät entspricht den
Anforderungen gemäß …………. …………………………………………………………….. IEC 61010-1
…………………………………………………………….. IEC 61243-3 cc) Qualitätsstandard
…………………………………………ISO 9001
9 Hersteller
Gerätehersteller für Garantieansprüche und Service: SONEL S.A.
Wokulskiego 11 58-100 widnica
Polen Tel. +48 74 884 10 53 (Kundenbetreuung)
E-Mail: customerservice@sonel.com Webseite: www.sonel.com
ACHTUNG! Servicereparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden.
76 P-4 P-5 P-6 BEDIENUNGSANLEITUNG
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>