HORIZON HOBBY Car Infraction Felony Instruction Manual

June 7, 2024
HORIZON HOBBY

Car Infraction Felony

TM U.S Pat. No. 9,320,977; 10,528,060
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES

NOTICE All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.

WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury. This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
WARNING AGAINST COUNTERFEIT PRODUCTS: Always purchase from a Horizon Hobby, LLC authorized dealer to ensure authentic high-quality Spektrum product. Horizon Hobby, LLC disclaims all support and warranty with regards, but not limited to, compatibility and performance of counterfeit products or products claiming compatibility with DSM or Spektrum technology.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.

Safety Precautions and Warnings
As the user of this product, you are solely responsible for operating in a manner that does not endanger yourself and others or result in damage to the product or property of others.
This model is controlled by a radio signal subject to interference from many sources outside your control. This interference can cause momentary loss of control, so it is advisable to always keep a safe distance in all directions around your model as this margin will help avoid collisions or injury.
· Never operate your model with low transmitter batteries.
· Always operate your model in open spaces away from full-size vehicles, traffic and people.
· Never operate the model in the street or in populated areas for any reason.
· Carefully follow the directions and warnings for this and any optional support equipment (chargers, rechargeable battery packs, etc.) you use.
· Keep all chemicals, small parts and anything electrical out of the reach of children.

· Never lick or place any portion of the model in your mouth as it could cause serious injury or even death.
· Exercise caution when using tools and sharp instruments.
· Take care during maintenance as some parts may have sharp edges.
· Immediately after using your model, do NOT touch equipment such as the motor, electronic speed control and battery, because they generate high temperatures. You may burn yourself seriously touching them.
· Do not put fingers or any objects inside rotating and moving parts, as this may cause damage or serious injury.
· Always turn on your transmitter before you turn on the receiver in the car. Always turn off the receiver before turning your transmitter off.
· Keep the wheels of the model off the ground when checking the operation of the radio equipment.

WATER-RESISTANT VEHICLE WITH WATERPROOF ELECTRONICS

Your new Horizon Hobby vehicle has been designed and built with a combination of waterproof and water-resistant components to allow you to operate the product in many “wet conditions,” including puddles, creeks, wet grass, snow and even rain.
While the entire vehicle is highly water-resistant, it is not completely waterproof and your vehicle should NOT be treated like a submarine. The various electronic components used in the vehicle, such as the Electronic Speed Control (ESC), servo(s) and receiver are waterproof, however, most of the mechanical components are water-resistant and should not be submerged.

throttle until the water is mostly removed from the motor. Running a wet motor at high speeds may rapidly damage the motor.
· Driving in wet conditions can reduce the life of the motor. The additional resistance of operating in water causes excess strain. Alter the gear ratio by using a smaller pinion or larger spur gear. This will increase torque (and motor life) when running in mud, deeper puddles, or any wet conditions that will increase the load on the motor for an extended period of time.

Metal parts, including the bearings, hinge pins, screws and nuts, as well as the contacts in the electrical cables, will be susceptible to corrosion if additional maintenance is not performed after running in wet conditions. To maximize the long-term performance of your vehicle and to keep the warranty intact, the procedures described in the “Wet Conditions Maintenance” section below must be performed regularly if you choose to run in wet conditions. If you are not willing to perform the additional care and maintenance required, then you should not operate the vehicle in those conditions.
CAUTION: Failure to exercise caution while using this product and complying with the following precautions could result in product malfunction and/or void the warranty.

Wet Conditions Maintenance
CAUTION: Always keep hands, fingers, tools and any loose or hanging objects away from rotating parts when performing the above drying technique.
· Remove the battery pack(s) and dry the contacts. If you have an air compressor or a can of compressed air, blow out any water that may be inside the recessed connector housing.
· Remove the tires/wheels from the vehicle and gently rinse the mud and dirt off with a garden hose. Avoid rinsing the bearings and transmission.
NOTICE: Never use a pressure washer to clean your vehicle.

General Precautions
· Read through the wet conditions maintenance procedures and make sure that you have all the tools you will need to properly maintain your vehicle.
· Not all batteries can be used in wet conditions. Consult the battery manufacturer before use. Caution should be taken when using Li-Po batteries in wet conditions.
· Most transmitters are not water-resistant. Consult your transmitter’s manual or the manufacturer before operation.
· Never operate your transmitter or vehicle where lightning may be present.
· Do not operate your vehicle where it could come in contact with salt water (ocean water or water on salt-covered roads), contaminated or polluted water. Salt water is very conductive and highly corrosive, so use caution.
· Even minimal water contact can reduce the life of your motor if it has not been certified as water-resistant or waterproof. If the motor becomes excessively wet, apply very light

· Use an air compressor or a can of compressed air to dry the vehicle and help remove any water that may have gotten into small crevices or corners.
· Spray the bearings, drive train, fasteners and other metal parts with a water-displacing light oil. Do not spray the motor.
· Let the vehicle air dry before you store it. Water (and oil) may continue to drip for a few hours.
· Increase the frequency of disassembly, inspection and lubrication of the following: – Front and rear axle hub assembly bearings.
– All transmission cases, gears and differentials.
– Motor–clean with an aerosol motor cleaner and re-oil the bearings with lightweight motor oil.

2

WWW.ARRMA-RC.COM

hinwies Alle Anweisungen, Garantien und dazugehörigen Dokumente können ohne Ankündigung von Horizon Hobby LLC geändert werden. Eine aktuelle Version ersehen Sie bitte im Support Feld unter: http://www.horizonhobby.com.
ERKLÄRUNG DER BEGRIFFE Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.

WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
WARNUNG ZU GEFÄLSCHTEN PRODUKTEN Bitte kaufen Sie Ihre Spektrum Produkte immer von einem autorisiertem Händler um sicherzu stellen, dass Sie ein authentisches hochqualitatives original Spektrum Produkt gekauft haben. Horizon Hobby lehnt jede Unterstützung, Service oder Garantieleistung von gefälschten Produkten oder Produkten ab die von sich in Anspruch nehmen kompatibel mit Spektrum oder DSM zu sein.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.

sicherheitshinweise und warnungen
Als Nutzer dieses Produktes, sind Sie allein verantwortlich, es in einer Art und Weise zu benutzen, die eine eigene Gefährdung und die anderer oder Beschädigung an anderem Eigentum ausschließt.
Das Modell ist ferngesteuert und anfällig für bestimmte äußere Einfl üsse. Diese Einfl üsse können zum vorübergehenden Verlust der Steuerfähigkeit führen, so dass es immer sinnvoll ist genügend Sicherheitsabstand in alle Richtungen um das Modell zu haben.
· Fahren Sie das Modell nie mit fast leeren oder schwachen Senderbatterien.
· Betreiben Sie Ihr Modell stets auf offenen Geländen, weit ab von Automobilen, Verkehr und Menschen.
· Fahren Sie Ihr Modell nicht auf der Straße oder belebten Plätzen.
· Beachten Sie vorsichtig alle Hinweise und Warnungen für das Modell und allen dazu gehörigen Equipment.

· Halten Sie alle Chemikalien, Kleinteile und elektrische Bauteile aus der Reichweite von Kindern.
· Lecken Sie niemals an Teilen von Ihrem Modell oder nehmen diese in den Mund, da diese Sie ernsthaft verletzten oder töten können.
· Seien Sie immer aufmerksam wenn Sie Werkzeug oder scharfe Instrumente verwenden.
· Seien Sie bei dem Bau vorsichtig, da einige Teile scharfe Kanten haben könnten.
· Fassen Sie bitte unmittelbar nach dem Betrieb nicht den Motor, Regler oder Akku an, da diese Teile sich sehr erwärmen können und Sie sich bei dem berühren ernsthaft verbrennen können.
· Fassen Sie nicht in drehende oder sich bewegende Teile, da sich sich ernsthaft dabei verletzen können.
· Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Empfänger im Fahrzeug einschalten.
· Stellen Sie das Fahrzeug mit den Rädern nicht auf den Boden, wenn Sie die Funktionen überprüfen.

WASSERFESTES FAHRZEUG MIT SPRITZWASSERGESCHÜTZER ELEKTRONIK

Ihr neues Horizon Hobby Fahrzeug wurde mit einer Kombination von wasserfesten und spritzwassergeschützen Komponenten ausgestattet, die den Betrieb des Fahrzeuges unter nassen Bedingungen inklusive Pfützen, Bächen, nassem Gras, Schnee oder sogar Regen ermöglichen.
Obwohl das Fahrzeug sehr wasserfest ausgelegt ist, ist es nicht vollständig wasserdicht und sollte NICHT wie ein U-Boot behandelt werden. Die verschiedenen elektronischen Komponenten wie der elektronische Fahrtregler (ESC), die Servos und Empfänger sind wasserdicht, die meisten mechanischen Komponenten sind nur wasserbeständig und sollten daher nicht untergetaucht werden.
Metallteile, inklusive Lager, Bolzen Schrauben und Muttern wie auch die Kontakte in den elektrischen Kabeln sind für Korrosion anfällig wenn nicht zusätzliche Wartung nach jedem Betrieb in feuchter/nasser Umgebung erfolgt. Um die Langzeitleistung und die Garantie ihres Fahrzeuges zu erhalten, müssen Sie die Wartung wie in der Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung beschrieben durchführen. Sollten Sie diese zusätzliche Wartung nicht ausführen wollen, dürfen Sie ihr Fahrzeug unter diesen Bedingungen nicht betreiben.
ACHTUNG: Mangelnde Aufmerksamkeit bei dem Gebrauch dieses Produktes in Verbindung mit den folgenden Sicherheitshinweisen könnte zu Fehlfunktionen und zum Verlust der Garantie führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
· Bitte lesen Sie sich die Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung sorgfältig durch und stellen sicher, dass Sie alle Werkzeuge für eine Wartung des Fahrzeuges haben.
· Sie können nicht alle Akkutypen für Fahrten in nasser Umgebung nutzen. Fragen Sie dazu vor dem Einsatz den Hersteller des Akkus. Achtsamkeit und Vorsicht ist notwendig wenn Sie LiPo Akkus in feuchten Umgebungen einsetzen.
· Die meisten Sender sind nicht wasserfest. Sehen Sie bitte dazu vor Inbetriebnahme in der Bedienungsanleitung ihres Senders nach oder kontaktieren Sie den Hersteller.
· Nehmen Sie niemals den Sender bei Blitzen oder Gewitter in Betrieb.
· Betreiben Sie ihr Fahrzeug nicht an Orten wo es in Kontakt mit Salzwasser oder verschmutzten, belasteten Gewässern kommen kann. Salzwasser ist sehr leitend und stark korrosionsfördernd, sein Sie daher sehr achtsam.

· Fahren in nasser Umgebung kann die Lebenszeit des Motors reduzieren, da dieses den Motor stark beansprucht. Verändern Sie die Untersetzung zu einem kleinerem Ritzel oder größeren Zahnrad. Dieses erhöht das Drehmoment (und verlängert die Motorlebensdauer) bei dem Betrieb in Matsch, tieferen Pfützen oder anderen Bedingungen, die die Last des Motors für einen längeren Zeitraum erhöhen.
Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
ACHTUNG: Halten Sie immer die Hände, Finger, Werkzeuge und andere lose oder hängende Objekte weg von drehenden Teilen wenn Sie diese Technik des Trocknens praktizieren.
· Entfernen Sie die Akkupacks und trocknen die Kontakte. Sollten Sie einen Kompressor oder Druckluft zur Verfügung haben, blasen Sie damit das Wasser aus dem Motorgehäuse.
· Nehmen Sie die Reifen und Felgen vom Fahrzeug ab und spülen Sie vorsichtig mit einem Gartenschlauch ab. Vermeiden Sie die Lager oder den Antrieb direkt zu spülen.
HINWEIS: Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger um das Fahrzeug zu reinigen.
· Reinigen Sie das Fahrzeug mit Druckluft aus einem Kompressor oder einer Druckluftflasche und entfernen so das Wasser aus den Spalten und Ecken.
· Sprühen Sie alle Lager, Befestigungen und andere Metallteile mit einem wasserverdrängendem Leichtöl oder Schmiermittel ein. Sprühen Sie nicht den Motor ein.
· Lassen Sie das Fahrzeug vor dem Einlagern vollständig trocknen. Das Abtropfen von Wasser (und Öl) kann durchaus ein paar Stunden dauern.
· Erhöhen Sie die Wartungsintervalle (Demontage, Inspektion und schmieren) von folgenden Komponenten: – Vorder- und Hinterachse, Aufnahme und Lager.
– Alle Antriebswellen Lager, Gehäuse, Getriebe und Differentiale.
– Motor: reinigen Sie den Motor mit einen Aerosol Reiniger und ölen Sie dann die Lager mit leichtem Motoröl.

· Schon geringer Wasserkontakt kann den Motor beschädigen wenn er nicht für den Betrieb in Wasser ausgelegt ist. Sollte der Motor nass geworden sein geben Sie etwas Gas bis die meiste Feuchtigkeit vom Motor entfernt ist. Lassen Sie einen nassen Motor auf hoher Geschwindigkeit laufen wird dieses den Motor sehr schnell beschädigen.

3

WWW.ARRMA-RC.COM

REMARQUE La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d´Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l´onglet de support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques Les termes suivants sont utilisés dans l´ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l´utilisation de ce produit :
AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.

AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITÉ du manuel d´utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n´est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d´un adulte. N´essayez pas de démonter le produit, de l´utiliser avec des composants incompatibles ou d´en améliorer les performances sans l´accord d´Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l´entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l´assemblage, le réglage et l´utilisation, ceci afin de manipuler correctement l´appareil et d´éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
AVERTISSEMENT CONTRE LES PRODUITS CONTREFAITS Toujours acheter chez un revendeur officiel Horizon hobby pour être sûr d´avoir des produits authentiques. Horizon Hobby décline toute garantie et responsabilité concernant les produits de contrefaçon ou les produits se disant compatibles DSM ou Spektrum.

14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.

Précautions et avertissements liés à la sécurité

En tant qu´utilisateur de ce produit, il est de votre seule responsabilité de le faire fonctionner d´une manière qui ne mette en danger ni votre personne, ni de tiers et qui ne provoque pas de dégâts au produit lui-même ou à la propriété d´autrui.
Ce modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis à des interférences provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Ces interférences peuvent provoquer une perte momentanée de contrôle. Il est donc conseillé de garder une bonne distance de sécurité tout autour de votre modèle, ce qui aidera à éviter les collisions ou les blessures.
· Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque les piles de l´émetteur sont faibles.
· Faites toujours fonctionner votre modèle dans une zone dégagée, à l´écart des voitures, de la circulation ou de personnes.
· Ne faites jamais et pour quelque raison que ce soit fonctionner votre modèle dans la rue ou dans des zones habitées.
· Respectez scrupuleusement les instructions et avertissements à cet effet ainsi que pour tous les équipements optionnels/complémentaires (chargeurs, packs de batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.

· Tenez tous les produits chimiques, les petites pièces et les composants électroniques hors de portée des enfants.
· Ne léchez ni ne mettez jamais en bouche quelque partie de votre modèle que ce soit, afin d´éviter tout risque de blessures graves, voire danger de mort.
· Faites bien attention lors de l´utilisation d´outils et lors de l´utilisation d´instruments coupants.
· Faites bien attention lors du montage, certaines pièces peuvent avoir des bords coupants.
· Après avoir utilisé votre modèle, NE touchez PAS à certaines de ces pièces telles que le moteur, le contrôleur électronique de vitesse et la batterie, car elles peuvent encore se trouver à des températures élevées. Vous risquez de vous brûler gravement en cas de contact avec elles.
· Ne mettez ni vos doigts ni aucun autre objet entre des pièces en rotation ou en mouvement, vous risqueriez des dommages ou des blessures graves.
· Allumez toujours votre émetteur avant d´allumer le récepteur du véhicule. Éteignez toujours le récepteur avant d´éteindre votre émetteur.
· Veillez à ce que les roues du modèle ne soient pas en contact avec le sol lorsque vous contrôlez le fonctionnement de votre équipement radio.

VÉHICULE RÉSISTANT À L’EAU ET ÉQUIPÉ D’UNE ÉLECTRONIQUE ÉTANCHE

Votre nouveau véhicule Horizon Hobby a été conçu et fabriqué en combinant des composants étanches et des composants résistants à l´eau vous permettant d´utiliser ce produit dans plusieurs “Conditions Humides” incluant les flaques d´eau, les ruisseaux, l´herbe humide, la neige et même la pluie.
Bien que le véhicule possède une grande résistance vis-à-vis de l´eau, il n´est pas entièrement étanche et votre véhicule ne doit PAS être utilisé comme un sous-marin. Les différents composants électroniques installés sur le véhicule, comme le contrôleur de vitesse électronique (ESC), le ou les servo(s) et le récepteur sont étanches, cependant la plupart des composants mécaniques résistent aux projections d´eau mais ne doivent pas être immergés.
Les pièces métalliques comme les roulements, les axes de suspension, les vis et les écrous ainsi que les contacts des prises des câbles électriques sont exposés à l´oxydation si vous n´effectuez un entretien supplémentaire après avoir utilisé le produit dans des conditions humides. Pour conserver à long terme les performances de votre véhicule et conserver la garantie, les procédures décrites dans la section « Maintenance en conditions humides » doivent être régulièrement effectuées si vous roulez dans des conditions humides. Si vous ne souhaitez pas effectuer la maintenance supplémentaire requise, vous ne devez pas utiliser le véhicule dans ces conditions.
ATTENTION : Un défaut de soin durant l´utilisation et un non-respect des consignes suivantes peut entraîner un dysfonctionnement du produit et/ou annuler la garantie.
Précautions Générales
· Lisez avec attention les procédures de maintenance en conditions humides et vérifiez que vous possédez tous les outils nécessaires pour effectuer la maintenance du véhicule.
· Toutes les batteries ne peuvent être utilisées en conditions humides. Consultez la documentation du fabricant de votre batterie avant utilisation. Des précautions doivent être appliquées quand vous utilisez des batteries Li- Po en conditions humides.
· La majorité des émetteurs ne résiste pas aux projections d´eau. Consultez le manuel ou le fabricant de votre émetteur avant utilisation.
· N´utilisez jamais votre émetteur ou votre véhicule sous un orage.
· N´utilisez JAMAIS votre véhicule où il pourrait entrer en contact avec de l´eau salée (Eau de mer ou flaque d´eau sur une route salée), ou de l´eau polluée ou contaminée.
· Une petite quantité d´eau peut réduire la durée de vie du moteur s´il n´est pas certifié étanche ou résistant aux projections d´eau. Si le moteur devient excessivement humide,

appliquez légèrement les gaz pour évacuer le maximum d´eau du moteur. Faire tourner à un régime élevé un moteur humide causerait son endommagement rapide.
· L´utilisation en conditions humides peut réduire la durée de vie du moteur. La résistance de l´eau cause des efforts plus importants. Adaptez le rapport de transmission en utilisant un pignon plus petit ou une couronne plus grande. Cela augmentera le couple (et la durée de vie du moteur) quand vous roulez dans la boue, dans les flaques profondes ou n´importe quelle autre condition humide, cela augmente la charge appliquée au moteur.
Maintenance en conditions humides
ATTENTION : Tenez toujours éloigné des parties en rotation, les mains, les doigts, les outils ou autre objet lâches/pendants.
· Retirez la batterie et séchez ses contacts. Si vous possédez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressé, chassez toute l´humidité qui se trouve dans la prise.
· Retirez les roues du véhicule et rincez-les à l´aide d´un arrosoir pour retirer la boue et la poussière. Evitez de rincer les roulements et la transmission.
REMARQUE : N´utilisez jamais un nettoyeur haute-pression pour nettoyer le véhicule.
· Utilisez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressée pour sécher le véhicule et vous aider à retirer l´eau logée dans les renfoncements et les recoins.
· Vaporisez du lubrifiant ou de l´anti-humidité sur les roulements, les vis ou autres pièces métalliques. Ne pas en vaporiser sur le moteur.
· Laissez le véhicule sécher avant de le stocker. L´eau (et l´huile) peuvent continuer à s´écouler durant quelques heures.
· Augmentez la fréquence d´inspection, de démontage et de lubrification des éléments suivants: – Les axes de roues et roulements des fusées avant et arrière.
– Tous les boitiers de transmissions, pignons et différentiels.
– Le moteur–nettoyez-le à l´aide d´un aérosol de nettoyant moteur et lubrifiez les paliers à l´aide de lubrifiant pour roulements.

4

WWW.ARRMA-RC.COM

Contents
Warnings Required Kit Overview Battery Fitting Running Radio Gear Recommended Tools Electronic Speed Controller (ESC) Maintenance Schedule Center Differential Maintenance
Inhalte
Achtung Benötigt Überblick Einsetzen Der Akkus Fahr Fernsteuer Empfohlene Werkzeuge Fahrtregler Wartungsplan Mitteldifferential-Wartung
Contenu
Avertissement Requis Aperçu du Kit Raccordement De Batterie Conduite Ensemble radio Outils recommandés Variateur électronique Calendrier de maintenance Entretien du différentiel central

Page
2 6 7 8 10 13 21 22 25 26

Wheel and Tire Maintenance F/R Differential Removal and Replacement Shock Maintenance How To…Change the Pinion/Motor How To…Remove the Receiver How To…Adjust Ride Height How To…Remove the Brake Module Exploded View INFRACTION Exploded View FELONY Warranty

Seite
3 6 7 8 10 13 21 22 25 26

Wartung der Felgen und Reifen Wartung des vorderen/hinteren Differentials Stoßdämpfer-Wartung Wie…Wechselt man das Motorritzel/den Motor Wie…Baut man den Empfänger aus Wie…Stellt man die Bodenfreiheit ein Wie…Entfernen Sie das Bremsmodul Explosionszeichnungen INFRACTION Explosionszeichnungen FELONY Warnung

Page
4 6 7 8 10 13 21 22 25 26

Entretien des Roueset pneus Entretien des différentiels avant et arrière Entretien des amortisseurs Comment…Changez le Pignon / Moteur Comment…Démontage du récepteur Comment…Réglage de la hauteur du châssis Comment…Retirez le module de freinage Vues Éclatées INFRACTION Vues Éclatées FELONY Garantie

Page
27 28 30 31 32 33 34 36 38 40
Seite
27 28 30 31 32 33 34 36 38 41
Page
27 28 30 31 32 33 34 36 38 42

5

WWW.ARRMA-RC.COM

Required Benötigt Requis
2x2S LiPo, 2x3S LiPo Battery 2x2S LiPo, 2x3S LiPo Akku 2x2S LiPo, 2x3S LiPo Batteries

EC5TM / IC5TM

LiPo Charging Bag LiPo Ladetasche LiPo Sac Charge

Charger Ladegerät Chargeur
EC5TM / IC5TM

AA batteries x4 AA Batterien x4 AA Batteries x4

6

WWW.ARRMA-RC.COM

Kit Overview Überblick Aperçu du Kit

Supplied

Mitgeliefert

Fournis

TM

· ARRMA INFRACTION 6S (ARA7615V2) · SpektrumTM DX3TM Smart 2.4GHz Transmitter (SPM2340) · SpektrumTM 2.4GHz Telemetry Receiver (SR6110AT) · SpektrumTM FIRMATM 150A SMART ESC (SPMXSE1150) · SpektrumTM 4074 2050Kv MOTOR (SPMXSM1700)
· ARRMA ADS-15M 15KG, Metal Gear Servo, 25T (AR390139) · SpektrumTM S650 Digital Servo, 23T (SPMS650)

· ARRMA FELONY 6S (ARA7617V2) · SpektrumTM DX3TM Smart 2.4GHz Transmitter (SPM2340) · SpektrumTM 2.4GHz Telemetry Receiver (SR6110AT) · SpektrumTM FIRMATM 150A SMART ESC (SPMXSE1150) · SpektrumTM 4074 2050Kv MOTOR (SPMXSM1700)
· ARRMA ADS-15M 15KG, Metal Gear Servo, 25T (AR390139)

Cross wrench Kreuzschlüssel Clé en croix

1.5mm 2.0mm 2.5mm 3.0mm 5.0mm
Hex Wrenches Sechskantschlüssel Clé hexagonale

SPEKTRUMTM DX3TM SMART 2.4.GHz Transmitter SPEKTRUMTM DX3TM SMART 2.4.GHz Sender SPEKTRUMTM DX3TM SMART 2.4.GHz Emetteur

7

WWW.ARRMA-RC.COM

SPECIFICATIONS

Transmitter DX3TM (SPM2340)

Frequency:

2.4GHz

Battery:

AA x 4

Servo ADS-15M (AR390139)

Power Supply:

6V~7.2V

Output Torque:

15kg-cm (208oz-inch) at 7.2V, 14kg-cm

(195oz-in) at 6.0V

Operating Speed: 0.14 sec/60 deg at 7.2V,

Electronic Speed Control (ESC) SpektrumTM FIRMA ESC (SPMXSE1150)

Input Voltage:
Electric Capacity: BEC Voltage: Size: Weight:

3S LiPo (11.1), 4S LiPo (14.8) or 6S LiPo (22.2V) 4274-size or smaller motor with the KV<2400 150AMP Continuous current 6V/7.4V 57.5 x 59.5 x 38.9mm 399.5g / 14.09oz

0.16 sec/60 deg at 6.0V

Size:

40mm x 38mm x 20mm (Excluding mounting tabs) Industry Standard size

Battery Fitting

Einsetzen Der Akkus

Raccordement De Batterie

AA batteries x4 AA Batterien x4 AA Batteries x4
(NOT INCLUDED) Wichtig: beachten
Sie die Polung Note: Polarité

CAUTION: If using rechargeable batteries, only charge rechargeable batteries. Charging non-rechargeable batteries may cause the batteries to burst, resulting in injury to persons and/or damage to property. Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to national regulations.
Vorsicht: Wenn Sie Akkus verwenden, laden Sie nur Akkus auf. Das Aufladen von Akkus, die nicht wiederaufladbar sind, kann dazu führen, dass die Batterien platzen, was zu Verletzungen von Personen und Personen oder Sachschäden führt.Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird. Aussetzen von gebrauchten Batterien nach nationalen Vorschriften.
ATTENTION: Si vous utilisez des piles rechargeables, chargez uniquement les accus. Le chargement de piles non rechargeables peut provoquer l’éclatement des piles, entraînant des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. Risque d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect. Éliminez les piles usagées conformément aux réglementations nationales.

8

WWW.ARRMA-RC.COM

Battery Fitting

Einsetzen Der Akkus

Raccordement De Batterie

1

2

3

4

5
CAUTION: Connecting the battery to the ESC with reversed polarity will cause damage to the ESC, the battery or both. Damage caused by incorrectly connecting the battery is not covered under warranty.
ACHTUNG: Der falsche / verpolte Anschluss des Akkus wird den Regler und den Akku beschädigen. Schäden die durch Verpolung entstanden sind, sind nicht durch die Garantie gedeckt.
ATTENTION : Une inversion de polarité lors du branchement de la batterie au contrôleur endommagera le contrôleur, la batterie ou les deux. Les dommages causés par une mauvaise connexion de la batterie ne sont pas couverts par la garantie.

9

WWW.ARRMA-RC.COM

Running Fahr Conduite
IMPORTANT: The vehicle MUST remain on a flat, level surface and motionless for at least 5 seconds. WICHTIG: Das Fahrzeug muß auf einem ebenen Untergrund vollkommen bewegungslos für mindestens 5 Sekunden stehen. IMPORTANT: Le véhicule DOIT rester immobile sur surface plane et de niveau pendant au moins 5 secondes. STANDARD MIN (AVC OFF)
x2

10

WWW.ARRMA-RC.COM

Handbrake (INFRACTION ONLY)

IMPORTANT

WICHTIG

IMPORTANT

=

IMPORTANT: DO NOT HOLD HANDBRAKE BUTTON AND ACTIVATE FORWARD OR REVERSE OTHERWISE CENTER DIFFERENTIAL WILL BECOME DAMAGED
WICHTIG: DRÜCKEN SIE NICHT AUF DIE HANDBREMSE KNOPF UND AKTIVIEREN SIE SICH VORWÄRTS ODER RÜCKWÄRTS ANDERNFALLS WIRD DAS MITTELDIFFERENTIAL BESCHÄDIGT
IMPORTANT: NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE FREIN À MAIN ET ACTIVER VERS L’AVANT OU MARCHE ARRIERE AUTREMENT LE DIFFÉRENTIEL CENTRAL SERA ENDOMMAGÉ

11

WWW.ARRMA-RC.COM

Body (FELONY ONLY) Accessories (FELONY ONLY)

12

WWW.ARRMA-RC.COM

Radio Gear

Fernsteuer

Ensemble radio

SPEKTRUM DX3 SMART RADIO SYSTEM / SPEKTRUM DX3 SMART RADIO SYSTEM / ÉMETTEUR SPEKTRUM DX3 SMART

2.4GHZ DIGITAL RADIO SYSTEM

14 6

9 8 13 12

10

5

7

3 11 2

4
1. Volant de direction Commande la direction (gauche/droite) du modèle 2. Gâchette des gaz Contrôle la vitesse et la direction (marche avant/frein/arrière) du modèle 3. Bouton affectation Place l´émetteur en mode affectation 4. Interrupteur ON/OFF Commande l´alimentation de l´émetteur 5. TH REV Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette est pressée ou poussée 6. Indicateurs lumineux
– Lumière verte fixe–indique la tension adéquate des piles – Lumière verte clignotante–indique une tension trop faible. Remplacez les piles 7. ST REV Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné à gauche ou à droite 8. ST Trim Agit sur le débattement de la direction 9. TH Trim Agit sur le neutre des gaz 10. Régulateur gaz Limite les gaz à 50, 70 ou 100% 11. Bouton du canal 3 Sert à contrôler une troisième voie et est préréglé à -100%/Neutre/100% 12. ST Rate Agit sur la sensibilité de la technologie AVC 13. Taux de freinage Règle le point neutre du frein 14. Indicateur de niveau de batterie SMART

1. Steering Wheel Controls direction (left/right) of the model 2. Throttle Trigger Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the model 3. BIND Button Puts the transmitter into Bind Mode 4. On/Off Switch Turns the power ON/OFF for the transmitter 5. TH REV Reverses function of the speed control when pulled back or pushed forward 6. Indicator Lights
– Solid green light–indicates adequate battery power – Flashing green light–indicates the battery voltage is critically low. Replace batteries 7. ST REV Reverses the function of the steering when the wheels is turned left or right 8. ST Trim Adjusts the steering center point 9. TH Trim Adjusts the throttle neutral point 10. TH Limiter Limits throttle output to 50, 70 or 100%. 11. Channel 3 Button Used to control a third channel and is preset at -100%/Neutral/100% 1 12. ST Rate Adjusts the sensitivity of AVC technology 13. Brake Rate Adjusts the brake neutral point 14. SMART Battery Level Indicator
1. Steuerrad Steuert die Richtung (links/rechts) des Modells 2. Gasauslöser Steuert die Geschwindigkeit und Richtung (vorwärts/bremsen/rückwärts)
des Modells 3. BIND-Taste Bringt den Sender in den Bindungsmodus 4. EIN/AUS- Schalter Schaltet die Stromzufuhr des Senders EIN/AUS 5. TH REV Kehrt die Funktionen des Geschwindigkeitsreglers um, wenn nach hinten gezogen
oder nach vorne gedrückt 6. Kontroll-Leuchten
– Durchgängig grün ­ zeigt ausreichende Akku-Leistung an – Blinkend grün ­ zeigt eine kritisch niedrige Akku-Spannung an. Akkus ersetzen 7. ST REV Kehrt die Funktionen der Steuerung um, wenn das Rad nach links oder rechts gedreht
wird 8. ST Trim Passt den Mittelpunkt der Steuerung an 9. TH Trim Passt den Neutralpunkt von Gas an 10. TH-Begrenzer Begrenzt die Gasausgabe auf 50, 70 oder 100%. 11. Kanal 3-Taste Zur Steuerung eines dritten Kanals verwendet und ist auf -100 %/Neutral/100 %
voreingestellt 12. ST Rate Passt die Empfindlichkeit der AVC-Technologie an 13. Bremsrate Stellt den Neutralpunkt der Bremse ein 14. SMART- Batteriestandsanzeige

SRS6110AT AVC TECHNOLOGY RECEIVER / SRS6110AT AVC EMPFÄNGER / RÉCEPTEUR SRS6110AT AVEC TECHNOLOGIE AVC

Battery/Programming Akku/Programmierung Batterie/Programmation
Steering Lenkservo (ST) Port
Direction
Throttle Gas (TH) Port
Gaz
Aux 1 Aux 1 Port
Aux 1
Aux 2 Aux 2 Port
Aux 2
Aux 3 Aux 3 Port
Aux 3
Aux 4 Aux 4 Port
Aux 4

Bind Button Bindungsschalter Bouton d’affectation
XBus Port XBus-Anschluss Port XBus
Voltage Port Spannungsanschluss Port de tension
Antenna Antenne Antenne

13

WWW.ARRMA-RC.COM

SERVO REVERSING

Reverse Switch Throttle

Reverse Switch Steering

Reverseschalter Gas

Reverseschalter Lenkung

Interrupteur d’inversion des gaz Interrupteur d’inversion de la direction

SERVOREVERSE

INVERSION DU SENS DES SERVOS

If a right steering command does not result in the wheels turning right (and vice versa), the channel may need to be

reversed. To reverse a channel, switch the position of the correlating switch–“N” is for normal, “R” is for reverse.

Sollte die Lenkbewegung nach Rechts nicht zur Folge haben, dass sich die Reifen auch nach rechts bewegen, müssen Sie den Kanal reversieren (umdrehen). Um den Kanal zu reversieren schalten Sie den dazugehörigen Schalter auf die andere Position – N steht für Normal, R für Reversiert. Sie können einen kleinen Schraubendreher nutzen um die Schalter zu bewegen.

Si quand vous tournez le volant vers la droite, les roues braquent vers la gauche (et vice et versa), la voie doit être inversée. Pour inverser une voie, déplacez l’interrupteur de la voie correspondante de la position N à la position R.

THROTTLE LIMITER
Throttle limiter Switch
Gasbegrenzerschalter
Interrupteur régulateur de gaz

GASBEGRENZER

RÉGULATEUR DE GAZ

The Throttle Limiter switch limits the throttle ouput from 50/70/100%.This is useful for limiting motor ouput on slick or

loose traction tracks or to limit vehicle speeds for new drivers.

Über den Gasbegrenzerschalter wird die Drehzahlleistung von 50/70/100 % begrenzt. Dies ist insbesondere für die Beschränkung der Drehzahlleistung auf glatten Strecken oder Strecken mit geringer Bodenhaftung oder zur Begrenzung der Geschwindigkeit bei neuen Fahrern nützlich.

L’interrupteur de régulateur de gaz permet de limiter les gaz à 50/70/100%. Il est très utile pour limiter la sortie moteur sur les pistes à faible traction ou pour limiter la vitesse du véhicule pour les pilotes débutants.

3-POSITION SWITCH
3 position Switch
3-Positionen-Schalter
Interrupteur 3 positions

3-POSITIONEN-SCHALTER

INTERRUPTEUR 3 POSITIONS

The 3-Position Switch is used to control a third channel and is factory preset at -100%/Neutral/100%.

Der 3-Positionen-Schalter steuert einen dritten Kanal und ist ab Werk auf -100 %/Neutral/100 % eingestellt.

L’interrupteur 3 positions sert à contrôler une troisième voie et est préréglé en usine à -100%/Neutre/100%.

STEERING TRIM
Steering Trim Dial
Lenktrimmung
Potentiomètre du trim de direction

LENKUNGSTRIMMUNG

TRIM DE DIRECTION

The steering trim dial is used to adjust the steering trim when the wheel is centered. Rotating the dial changes the

steering trim (the steering at rest position). Normally, the steering trim is adjusted until the vehicle tracks straight.

Mit dem Drehrad der Lenkungstrimmung können Sie die Trimmwerte nach Links und Rechts verändern. Mit diesem Drehrad können Sie den Geradeauslauf des Fahrzeuges einstellen.

Le trim de direction vous permet de corriger la trajectoire du véhicule. Par exemple, si votre véhicule a tendance à aller vers la droite, ajustez le trim vers la gauche jusqu’à obtenir une trajectoire parfaitement rectiligne.

THROTTLE TRIM
Throttle Trim Dial Gastrimmung Potentiomètre du trim des gaz

TRIMM DES GASKANALS

TRIM DES GAZ

The throttle trim dial is used to adjust the throttle trim when the throttle stick is released (neutral position). This is typically used to adjust the brakes. Rotating the dial causes the throttle trim (the throttle position at rest) to be changed.

Mit dieser Trimfunktion können Sie eine Feinjustage des Gas und Bremsservos vornehmen. Zum Beispiel ist es möglich das Standgas bei einem Auto mit Verbrennungsmotor für die Kaltlaufphase zu erhöhen um ein Absterben des Motors zu verhindern.

Le bouton rotatif du trim des gaz sert à ajuster le trim des gaz lorsque la manette des gaz est relâchée (position neutre). On s’en sert typiquement pour régler les freins. Une rotation du bouton entraîne un changement du trim des gaz (la position de la manette des gaz au repos).

STEERING RATE AND GAIN CONTROL LENKRATE UND GAINKONTROLLE DÉBATTEMENT DE LA DIRECTION ET CONTRÔLE DE LA SENSIBILITÉ

Steering Rate Dial Steering Rate Dial Potentiomètre de débattement de la direction

Steering rate (also known as dual rate) allows on-the-fly steering travel adjustments to be made using the ST Rate dial. Steering rate limits the amount of travel of the steering servo. The steering rate cannot be greater than 100%. When the DX3 is bound to a DSMR® AVC® receiver, the ST RATE knob controls the sensor gain value. Turn the knob counterclockwise to reduce the gain or clockwise to increase the gain. Der ST Rate Regler limitiert dann den möglichen Lenkausschlag kann aber nicht größer als 100% gestellt werden. Ist die DX3 an einen DSMR AVC Empfänger gebunden regelt der Drehregler den Gainwert (Verstärkungswert). Drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn um den Wert zu verringern und im Uhrzeigersinn um ihn zu zu erhöhen.

CHANGING THE TRAVEL ADJUST SETTINGS
The travel function supports precise endpoint adjustments in each direction for the steering and throttle channels.
1. Hold the trigger in the full brake position and the steering wheel in full right position while powering on the transmitter. The LED flashes rapidly, indicating the programming mode is active.
2. Throttle End Point: Hold the trigger in the full throttle position. Turn the BRAKE RATE knob to adjust the full throttle end point.
3. Brake End Point: Hold the trigger in the full brake position. Turn the BRAKE RATE knob to adjust the full brake end point. Return the trigger to the center position.
4. Left Steering End Point: Hold the steering wheel in the full left position. Turn the ST RATE knob to adjust the left end point.
5. Right Steering End Point: Hold the steering wheel in the full right position. Turn the ST RATE knob to adjust the right end point. Return the steering wheel to the center position.
6. Power off the transmitter to save the travel adjust settings. The minimum Travel is 75%, and the Maximum travel is 150%. The default travel settings are 125% steering and 100% throttle.
IMPORTANT: If the travel is changed on the DX3, you must rebind and calibrate AVC® Receivers.

Le débattement de direction peut être ajusté à tout moment durant le pilotage. Cette fonction vous permet de réduire le débattement de la direction, le débattement ne peut être supérieur à 100%. Quand la DX3 est affectée à un récepteur DSMR AVC, le potentiomètre ST RATE contrôle la sensibilité du récepteur. Faites tourner le potentiomètre ST RATE dans le sens anti-horaire pour réduire la sensibilité. Faites tourner le potentiomètre ST RATE dans le sens horaire pour augmenter la sensibilité.

ÄNDERN DER SERVOWEGEINSTELLUNGEN
Die Servowegfunktion (Travel) unterstützt die präzise Endpunkteinstellung in beide Richtungen bei dem Gas- oder Steuerkanal. 1. Halten Sie den Gashebel in der Vollbremsposition und das
Lenkrad voll nach rechts eingeschlagen während Sie den Sender einschalten. Die LED blinkt schnell und zeigt damit den aktivierten Programmiermode an.
2. Vollgasendpunkt: Halten Sie den Gashebel in der Vollgasposition. Drehen Sie den Gastrimmknopf BRAKE RATE und den Vollgaspunkt einzustellen.
3. Bremsendpunkt: Halten Sie den Abzug in der Vollbremsposition. Drehen Sie den BRAKE RATE-Knopf, um den Endpunkt der Vollbremse einzustellen. Bringen Sie den Abzug wieder in die Mittelstellung.
4. Endpunkt Lenkung Links: Halten Sie das Lenkrad voll nach links eingeschlagen. Drehen Sie den ST RATE Knopf um den Lenkausschlag einzustellen.
5. Endpunkt Lenkung Rechts: Halten Sie das Lenkrad voll nach links eingeschlagen. Drehen Sie den ST RATE Knopf um den Lenkausschlag einzustellen.
6. Schalten Sie den Sender aus um die Servowegeinstellungen zu speichern. Der Mindestweg ist 75% und der Maximumweg ist 150%. Der Standardweg bei der Lenkung beträg 125% und 100% bei der Gasfunktion.
WICHTIG: Werden die Servowegwerte auf der DX3 geändert müssen Sie erneut binden und AVC Empfänger neu kalibrieren.

MODIFICATION DES COURSES
La fonction de réglage des courses permet un réglage précis des fins de courses dans chaque direction de la voie des gaz et de direction. 1. Maintenez la gâchette sur frein maxi et le volant braqué
à droite lors de la mise sous tension de l’émetteur. La DEL clignote rapidement, indiquant l’activation du mode programmation. 2. Fin de course de l’accélérateur: Maintenez la gâchette en position plein gaz. Agissez sur le potentiomètre BRAKE RATE pour régler la fin de course de l’accélérateur. 3. Fin de course du frein: Maintenez la gâchette en position frein. Agissez sur le potentiomètre BRAKE RATE pour régler la fin de course du frein. Relâchez la gâchette pour la remettre au neutre. 4. Fin de course de la direction vers la gauche: Maintenez le volant totalement vers la gauche. Agissez sur le potentiomètre ST RATE pour régler la fin de course de la direction vers la gauche. 5. Fin de course de la direction vers la droite: Maintenez le volant totalement vers la droite. Agissez sur le potentiomètre ST RATE pour régler la fin de course de la direction vers la droite. Relâchez la gâchette pour la remettre au neutre. 6. Mettez l’émetteur hors tension pour enregistrer le réglage des fins de courses. La course minimale est de 75% et la course maximale est de 150%. le réglage par défaut est une course de 125% à la direction et une course de 100% aux gaz.
IMPORTANT: Si vous modifiez les courses de la DX3, vous devrez réaffecter et recalibrer les récepteurs AVC.

14

WWW.ARRMA-RC.COM

BINDING AND CALIBRATING
Bind Button Bindungsschalter Bouton d’affectation
IMPORTANT: You must calibrate the SR6110AT receiver each time it is placed in bind mode, regardless of AVC being enabled or disabled.

BINDUNG UND KALIBRIERUNG

AFFECTATION ET ÉTALONNAGE

Binding is the process of linking the SR6110AT receiver to your Spektrum transmitter. The AVC features on the receiver can be enabled or disabled during the binding process. There is no bind plug on the SR6110AT, a button is used to put the receiver in bind mode.

Bindung bezeichnet den Prozess zur Verknüpfung des SR6110AT-Empfängers mit dem Spektrum-Sender. Die AVCFunktionen am Empfänger können während des Bindungsvorgangs aktiviert oder deaktiviert werden. Am SR6110AT befindet sich kein Bindungsstecker; der Empfänger wird über einen Schalter in den Bindungsmodus gebracht.
L’affectation est le processus consistant à lier le récepteur SR6110AT à votre émetteur Spektrum. L’AVC du récepteur peut être activé ou désactivé lors du processus d’affectation. Il n’existe aucun port d’affectation sur le SR6110AT, un bouton est utilisé pour mettre le récepteur en mode d’affectation.

WICHTIG: Unabhängig davon, ob AVC aktiviert oder deaktiviert ist, muss der SR6110ATEmpfänger jedes Mal kalibriert werden, wenn er in den Bindungsmodus versetzt wird.

IMPORTANT: Il est impératif d’étalonner le récepteur SR6110AT a chaque fois qu`il est mis en mode d’affectation, que le mode AVC soit actif ou pas.

BIND AND CALIBRATION PROCESS
Upon initial setup after the first bind, the model must be configured for servo direction, trim and travel. Then the receiver must be rebound and calibrated to those settings for proper operation. Center the steering trim and throttle trim on the transmitter before beginning.
1. Press and hold the bind button on the receiver. 2. Power on the receiver. The orange LED flashes,
indicating the receiver is in bind mode. Release the bind button after the orange LED illuminates.
3. Put your transmitter in bind mode. 4. The bind process is complete when the orange LED
on the receiver remains lit. At this stage the receiver is connected but must complete calibration before it will operate.
5. Pull the transmitter trigger to full throttle, pause, then
return the trigger to center.
6. Push the transmitter trigger to full brake, pause, then
return the trigger to center.
7. Turn the transmitter steering wheel to full right,
pause, then return the wheel to center.
8. Turn the transmitter steering wheel to full left, pause,
then return the steering wheel to center. The orange LED flashes to confirm the settings have been accepted.
9. Turn off the vehicle to complete the binding and
calibration process.
CAUTION: When the bind process is complete, the throttle and steering channels are active. Keep hands and loose objects
away from all spinning parts on the vehicle.
IMPORTANT: You must rebind the transmitter and receiver if you:
Change the servo reversing after binding
Change the travel after binding
Change the receiver mounting orientation
Want to use the receiver with a different model memory
Install the receiver in a different vehicle.
Are using the receiver in 5.5ms and want telemetry, you must rebind in 11ms.
Are using the receiver with a DSMR transmitter and you change the frame rate in the transmitter.

BINDUNGS- UND KALIBRIERUNGSVORGANG
Bei der Erstinbetriebnahme nach der ersten Bindung müssen Servolaufrichtung, Trimmung und Verfahrweg des Modells konfiguriert werden. Damit er ordnungsgemäß funktioniert, muss der Empfänger anschließend den Einstellungen entsprechend erneut gebunden und kalibriert werden. Vorher die Lenkungs- und die Gastrimmung am Empfänger zentrieren.
1. Halten Sie den Bindungsschalter am Sender gedrückt. 2. Den Empfänger einschalten. Die orangefarbene
LED blinkt und zeigt an, dass sich der Empfänger im Bindungsmodus befindet. Den Bindungsschalter loslassen, wenn die orangefarbene LED erleuchtet.
3. Den Sender in den Bindungsmodus bringen. 4. Der Bindungsvorgang ist abgeschlossen, wenn die
orangefarbene LED auf dem Empfänger beständig leuchtet. Zu diesem Zeitpunkt ist der Empfänger angeschlossen, muss aber vor Inbetriebnahme kalibriert werden.
5. Durch Ziehen den Auslöser am Empfänger auf Vollgas
stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte zurückbringen.
6. Durch Drücken den Auslöser am Empfänger auf
Vollbremsung stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte zurückbringen.
7. Sendersteuerrad vollständig nach rechts drehen,
pausieren und das Rad dann in die Mitte zurückbringen.
8. Sendersteuerrad vollständig nach links drehen, pausieren
und das Steuerrad dann in die Mitte zurückbringen. Als Zeichen dafür, dass die Einstellungen übernommen wurden, blinkt die orangefarbene LED.
9. Das Fahrzeug ausschalten, um den Bindungs- und
Kalibrierungsvorgang abzuschließen.
ACHTUNG: Wenn der Bindungsvorgang abgeschlossen ist, sind die Gas- und Steuerkanäle aktiv. Hände und lose Gegen-
stände von allen sich drehenden Teilen am Fahrzeug fernhalten.
WICHTIG: Sender und Empfänger müssen in den folgenden Fällen erneut gebunden werden:
Wenn im Anschluss an das Binden die Servolaufrichtung geändert wird
Wenn im Anschluss an das Binden der Verfahrweg geändert wird
Wenn die Ausrichtung der Empfängerhalterung verändert wird
Wenn der Empfänger mit einem anderen Modellspeicher verwendet werden soll
Wenn der Empfänger in einem anderen Fahrzeug montiert wird.
Wenn der Empfänger im 5,5 ms-Modus betrieben und Telemetrie gewünscht wird, muss im 11 ms-Modus erneut gebunden werden.
Wenn ein Empfänger mit DSMR-Sender verwendet und die Bildfrequenz im Sender geändert wird.

FAILSAFE
In the unlikely event that the radio link is lost during use, the receiver will drive the throttle channel to the neutral position. If the receiver is powered on prior to turning on the transmitter, the receiver will enter the failsafe mode, driving the throttle channel to the neutral position. When the transmitter is turned on, normal control is resumed.
IMPORTANT: Failsafe activates only in the event that signal is lost from the transmitter. Failsafe will NOT activate in the event that receiver battery power decreases below the recommended minimums or power to the receiver is lost.

FAILSAFE
In den unwahrscheinlichen Fall eines Verbindungsverlustes fährt der Empfänger den Gaskanal in die Neutralposition. Sollte der Empfänger vor dem Sender eingeschaltet worden sein, geht der Empfänger in den Failsafemode und fährt den Gaskanal auf die Neutralposition. Wird der Sender eingeschaltet besteht wieder normale Kontrolle.
WICHTIG: Die Failsafefunktion wird nur bei Signalverlust aktiv. Sie wird NICHT aktiv wenn die Spannung des Empfängerakkus unter die zulässige Grenze sinkt oder der Akku ausfällt.

PROCESSUS D’AFFECTATION ET D’ÉTALONNAGE
Lors de la configuration initiale après la première affectation, le modèle doit être configuré pour le sens du servo, le compensateur et la course. Ensuite, le récepteur doit être à nouveau affecté et étalonné selon ces paramètres pour assurer le bon fonctionnement. Alignez le compensateur de direction et le compensateur des gaz à l’émetteur avant de commencer.
1. Appuyez sur le bouton d’affectation et maintenez-le
enfoncé sur le récepteur.
2. Mettez le récepteur en marche. La DEL orange clignote,
indiquant que le récepteur est en mode d’affectation. Relâchez le bouton d’affectation lorsque la DEL orange s’allume.
3. Mettez votre émetteur en mode d’affectation. 4. Le processus d’affectation est terminé lorsque la DEL orange
du récepteur se fixe. À ce stade, le récepteur est connecté, mais l’étalonnage doit être réalisé avant de fonctionner.
5. Tirez le déclencheur de l’émetteur sur plein gaz,
arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre.
6. Poussez le déclencheur de l’émetteur sur plein frein,
arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre.
7. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à droite,
arrêtez, puis remettez le volant au centre.
8. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à gauche,
arrêtez, puis remettez le volant au centre. La DEL orange clignote pour confirmer que les paramètres ont été acceptés.
9. Éteignez le véhicule pour terminer le processus
d’affectation et d’étalonnage.
ATTENTION : Une fois le processus d’affectation terminé, les canaux des gaz et de direction sont actifs. Maintenez vos mains
et les objets amples éloignés des pièces rotatives sur le véhicule.
IMPORTANT: Vous devez réaffecter l’émetteur et le récepteur si vous:
Changez l’inversion du servo après l’affectation Changez la course après l’affectation Changez le sens de montage du récepteur Voulez utiliser le récepteur avec la mémoire d’un modèle différent Installez le récepteur dans un véhicule différent. Utilisez le récepteur en 5,5 ms et que vous souhaitez la télémétrie, vous devez réaffecter en 11 ms. Utilisez le récepteur avec un émetteur DSMR et vous modifiez le taux de rafraîchissement dans l’émetteur.
FAILSAFE (LES POSITIONS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉE)
Dans l’hypothèse peu probable d’une perte de liaison radio durant l’utilisation, le récepteur ramènera la voie des gaz au neutre. Si le récepteur est mis sous tension avant l’émetteur, le récepteur entrera en mode Failsafe, la voie des gaz se mettra au neutre. Quand l’émetteur sera mis sous tension, les commandes reprendront leur fonctionnement normal.
IMPORTANT: le Failsafe s’active uniquement en cas de perte du signal de l’émetteur. Le Failsafe n’est PAS activé si la charge de la batterie du récepteur est faible ou en cas de perte de puissance du récepteur.

15

WWW.ARRMA-RC.COM

AVC TECHNOLOGY SETUP
For the best AVC performance, use the AVC menu on your Spektrum transmitter to tune and manage AVC settings.
Order of operations for AVC setup
1. Install the receiver in your vehicle 2. Bind the vehicle and complete the calibration
procedure.
3. Set up servo sub trim, reversing and travel to suit
your vehicle.
4. Re-bind and complete calibration again so calibration
matches the model setup.
5. Drive the vehicle with no gain on AVC settings to
verify your travel and other basic settings. If any changes are made re-bind and re-calibrate.
6. Follow the AVC tuning procedure in this manual.
SERVO TRAVEL WITH AVC TECHNOLOGY
AVC technology requires at least 80% travel on steering and throttle in all directions to complete calibration. If you have reduced travel to below 80%, you must increase the travel above 80% to complete calibration.
For vehicles with a mechanical brake, very little servo travel is used to apply braking force. In this case it is common to reduce throttle travel for braking well below 80%. To calibrate a vehicle with a mechanical brake, increase the brake travel above 80% whenever the vehicle is calibrated (bound), then change the braking travel back to the travel setting for your brakes.
AUX CHANNELS AND AVC TECHNOLOGY
When AVC is active, the SR6110AT receiver will use the AUX 1 and AUX 2 channels for gain control. AUX 1 and AUX 2 should be allocated for AVC when AVC is active. This is done automatically when the AVC menu is selected in your transmitter, but if you are not using the AVC menu, AUX1 or AUX2 should not be used for other mixes or to control other applications (servos, etc.)
The AUX 1 and AUX 2 ports can be used in AVC mode to power a personal transponder, lights, drive servos, or operate auxiliary devices. However, AUX 1 will command steering gain, and AUX 2 will command throttle gain regardless of what is plugged into the AUX 1 or AUX 2 ports. AUX 1 and AUX 2 are not independent when AVC is active. For an independent channel, use AUX 3 or 4.
TIP: Using the SR6110AT receiver without the AVC menu on your transmitter or using AUX 1 or AUX 2 to command auxiliary functions may result in poor AVC performance.
· If 5.5ms frame rate is selected in the transmitter, only two channels, Steering and Throttle, are operational. The Aux channels can be used to power a personal transponder or lights.
· If a frame rate other than 5.5ms is selected, the Aux channels will operate as extra servo channels.

AVC TUNING
A value from 0 to 100 is used for three settings that affect tuning; steering gain, throttle gain, and priority. These values configure the receiver to your vehicle so you can tune it for optimal performance based on your driving style. It is normal for gain and priority tuning results to vary.
WHAT IS GAIN?
A gain value of 0 will result in zero electronic corrections, and a gain of 100 will result in large corrections in an effort to hold a straight line.
· Steering gain tells the receiver how strongly to assist steering when the vehicle begins to spin out of control.
· Throttle gain manages how much the receiver can ease off the throttle when the vehicle begins to spin out of control.
The default gain values in Spektrum transmitter AVC menus are set at 50. We recommend adjusting gain values 5 points at a time. Fine tune the settings with smaller increments as desired performance is achieved.
WHAT IS PRIORITY?
Priority tells the receiver how much you want to be able to override the electronic stability with your steering commands. A low priority means AVC will make steering corrections when you turn the wheel all the way. A high priority will reduce AVC the more you turn the wheel.
The default priority value in Spektrum transmitter AVC menus is 100. This means when you turn the steering wheel to the limit, the gain is reduced to zero. This value will work well for a majority of drivers.
WHAT IS HEADING HOLD?
Heading hold maintains the vehicle’s direction. It is normal to see the wheels steer in the same direction the vehicle was last pointed. If a vehicle with AVC technology is lifted off the ground and turned from side to side, the wheels will steer in an effort to get back to the original heading. When driving, heading hold only works when the steering wheel is left straight. The moment you begin to turn the wheel, heading hold turns off. When the wheel is recentered, heading hold is turned back on and is set to the new heading.
AVC TUNING PROCEDURE
1. With the transmitter and receiver already bound
and properly calibrated, turn on the transmitter and vehicle.
2. Apply throttle, do not turn the steering wheel,
and observe how well the vehicle can maintain a straight line at high speed.
· If the vehicle does not make enough steering corrections to maintain a straight line, increase the steering gain. If the vehicle fishtails due to wheel-spin, increase the throttle gain.
· If the vehicle wobbles (oscillates), reduce the steering gain.
· Once you find the highest steering gain values that don’t cause oscillations at high speed, use those numbers as your steering gain limit and don’t go any higher.
3. Drive the vehicle through accelerated turns and
observe how it responds. · If the vehicle slows down going into a turn, reduce the throttle gain. · To allow the vehicle to slide more with intentional wheel-spin, reduce the throttle gain. · To improve traction in slick conditions, increase throttle gain. · If the vehicle won’t turn-in, increase the priority. · If the vehicle spins out, there are two tuning options to consider; 1. Increasing throttle gain will give the receiver more authority to reduce throttle when the vehicle begins to spin out. 2. Reducing priority will give the receiver more authority to help correct oversteer.
GENERAL AVC TUNING TIPS
For beginner drivers, low grip conditions, and vehicles with excessive power, more gain will be helpful.
For terrain with more grip and increased speeds, tuning will result in lower steering gain values.
16

AVC TECHNOLOGY SETUP
For the best AVC performance, use the AVC menu on your Spektrum transmitter to tune and manage AVC settings.
Order of operations for AVC setup
1. Install the receiver in your vehicle 2. Bind the vehicle and complete the calibration
procedure.
3. Set up servo sub trim, reversing and travel to suit
your vehicle.
4. Re-bind and complete calibration again so calibration
matches the model setup.
5. Drive the vehicle with no gain on AVC settings to
verify your travel and other basic settings. If any changes are made re-bind and re-calibrate.
6. Follow the AVC tuning procedure in this manual.
SERVO TRAVEL WITH AVC TECHNOLOGY
AVC technology requires at least 80% travel on steering and throttle in all directions to complete calibration. If you have reduced travel to below 80%, you must increase the travel above 80% to complete calibration.
For vehicles with a mechanical brake, very little servo travel is used to apply braking force. In this case it is common to reduce throttle travel for braking well below 80%. To calibrate a vehicle with a mechanical brake, increase the brake travel above 80% whenever the vehicle is calibrated (bound), then change the braking travel back to the travel setting for your brakes.
AUX CHANNELS AND AVC TECHNOLOGY
When AVC is active, the SR6110AT receiver will use the AUX 1 and AUX 2 channels for gain control. AUX 1 and AUX 2 should be allocated for AVC when AVC is active. This is done automatically when the AVC menu is selected in your transmitter, but if you are not using the AVC menu, AUX1 or AUX2 should not be used for other mixes or to control other applications (servos, etc.)
The AUX 1 and AUX 2 ports can be used in AVC mode to power a personal transponder, lights, drive servos, or operate auxiliary devices. However, AUX 1 will command steering gain, and AUX 2 will command throttle gain regardless of what is plugged into the AUX 1 or AUX 2 ports. AUX 1 and AUX 2 are not independent when AVC is active. For an independent channel, use AUX 3 or 4.
TIP: Using the SR6110AT receiver without the AVC menu on your transmitter or using AUX 1 or AUX 2 to command auxiliary functions may result in poor AVC performance.
· If 5.5ms frame rate is selected in the transmitter, only two channels, Steering and Throttle, are operational. The Aux channels can be used to power a personal transponder or lights.
· If a frame rate other than 5.5ms is selected, the Aux channels will operate as extra servo channels.
DISABLING AVC TECHNOLOGY
AVC may be disabled during binding.
1. Connect power to the receiver and quickly press
and release the bind button three times (within 1.5 seconds).
2. Press and hold the bind button and to put the
receiver in bind mode. release the buton when the LED starts to flash rapidly, indicating it is in bind mode.
When the AVC system has been disabled, the LED on the receiver will show three flashes upon power up, and then remain lit. The receiver is bound and operating normally when the LED remains illuminated.
TIP: If the AVC feature in the receiver is active and the AVC menu in the transmitter is Inhibited, AVC functions will default to the AUX 1 and AUX 2 operation, and in this scenario, AVC will not work correctly.
Selecting INH in the AVC menu on your transmitter will not disable AVC.
WWW.ARRMA-RC.COM

KONFIGURATION DER AVCTECHNOLOGIE
Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des Spektrum-Senders zum Einstellen und Verwalten der AVC-Einstellungen verwenden.
Bedienreihenfolge für die AVC-Konfiguration
1. Den Empfänger im Fahrtzeug montieren 2. Das Fahrzeug binden und das
Kalibrierungsverfahren abschließen.
3. Ersatztrimmung, Umkehren und Verfahrweg
des Servos entsprechend Ihrem Fahrzeug konfigurieren.
4. Damit die Kalibrierung der Modellkonfiguration
entspricht, erneut binden und eine Kalibrierung durchführen.
5. Um den Verfahrweg und andere Grundeinstellungen
zu überprüfen, das Fahrzeug ohne Zugewinn durch die AVC-Einstellungen fahren. Falls Änderungen vorgenommen werden, erneut binden und kalibrieren.
6. Dem AVC-Tuning-Verfahren in dieser
Bedienungsanleitung folgen. SERVO-VERFAHRWEG MIT AVC-TECHNOLOGIE
Um eine Kalibrierung durchzuführen, erfordert die AVC-Technologie mindestens 80 % Verfahrweg in alle Richtungen bei Steuerung und Gas. Ist der Verfahrweg auf unter 80 % reduziert worden, ist eine Erhöhung des Verfahrweges auf über 80 % erforderlich, um die Kalibrierung durchzuführen.
Bei Fahrzeugen mit mechanischer Bremse wird die Bremskraft mit sehr geringem Servo-Verfahrweg aufgebracht. In diesem Fall ist es üblich, den Gasknüppelweg für das Bremsen deutlich unter 80 % zu reduzieren. Um ein Fahrzeug mit einer mechanischen Bremse zu kalibrieren, ist es notwendig, den Bremsweg bei jeder Kalibrierung (Bindung) des Fahrzeugs auf über 80 % zu erhöhen und ihn dann wieder entsprechend der Einstellungen für den Verfahrweg für Ihre Bremsen einzustellen.
AUX-KANÄLE UND AVC-TECHNOLOGIE
Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6110AT-Empfänger die Kanäle AUX 1 und AUX 2 zur Verstärkungsregelung. AUX 1 und AUX 2 sind AVC zuzuordnen, wenn AVC aktiv ist. Dies geschieht automatisch, wenn das AVC-Menü im Sender ausgewählt ist. Wird das AVC-Menü jedoch nicht verwendet, sollten AUX 1 oder AUX 2 nicht für andere Mischungen oder zur Steuerung anderer Anwendungen (Servos usw.) verwendet werden.
Die Anschlüsse AUX 1 und AUX 2 können im AVC-Modus verwendet werden, um einen persönlichen Transponder, Leuchten, Servoantriebe oder Zusatzgeräte zu betreiben. Unabhängig davon, was an den Anschlüssen AUX 1 oder AUX 2 angeschlossen ist, steuert AUX 1 jedoch die Lenkungsverstärkung, und AUX 2 die Gasverstärkung. Wenn AVC aktiv ist, sind AUX 1 und AUX 2 nicht unabhängig. AUX 3 oder 4 können als unabhängige Kanäle verwendet werden.
TIPP: Die Verwendung des SR6110AT-Empfängers ohne das AVC-Menü Ihres Senders oder die Verwendung von AUX 1 oder AUX 2 zur Steuerung von Zusatzfunktionen kann eine schlechte AVC-Leistung zur Folge haben.
· Wird eine Bildfrequenz von 5,5 ms im Sender gewählt, dann können nur zwei Kanäle ­ Steering [Steuerung] und Throttle [Gas] ­ betrieben werden. Die Aux- Kanäle können zum Betreiben eines persönlichen Transponders oder von Leuchten verwendet werden.
· Wenn 5,5 ms nicht als Bildfrequenz gewählt wurde, dann werden die Aux-Kanäle als zusätzliche Servokanäle betrieben.

AVC-FEINEINSTELLUNG
Es wird ein Wert von 0 bis 100 für die drei Einstellungen verwendet, die Feineinstellung, Lenkzunahme, Gaszunahme und Priorität beeinflussen. Diese Werte konfigurieren den Sender auf Ihr Fahrzeug, so dass Sie es für eine optimale Leistung auf Grundlage Ihres Fahrstils einstellen können. Es ist normal, dass die Feineinstellungsergebnisse für Zuwachs und Priorität variieren.
WAS IST ZUWACHS? Ein Zuwachswert von 0 wird zu Null elektronischen Korrekturen führen und ein Zuwachs von 100 führt in den Bemühungen, eine gerade Linie zu halten, zu umfangreichen Korrekturen.
· Lenkzuwachs zeigt dem Empfänger an, wie stark der Steuerung assistiert werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.
· Gaszuwachs zeigt dem Empfänger an, in welchem Umfang beim Gas assistiert werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.
Die Standardzuwachswerte liegen bei 50. Wir empfehlen, die Zuwachswerte jeweils um 5 Punkte anzupassen. Führen Sie die Feineinstellung der Einstellungen mit kleineren Abstufungen vor, wenn die gewünschte Leistung erreicht wird. Vermeiden Sie starke Zuwachsraten bei den Lenkzuwachswerten zwischen den Tests.
WAS IST PRIORITÄT?
Priorität gibt dem Sender an, in welchem Umfang Sie die elektronische Stabilität mit Ihren Steuerbefehlen überschreiben möchten. Eine niedrige Priorität bedeutet, dass die AVC Steuerkorrekturen vornimmt, wenn Sie das Rad zum Anschlag nach außen drehen. Eine hohe Priorität wird die AVC verringern, je mehr Sie das Rad drehen.
Der Standardwert der Priorität liegt bei 100. Das bedeutet, dass, wenn Sie das Steuerrad bis zur Grenze drehen, der Zuwachs auf Null reduziert wird. Dieser Wert wird für die Mehrheit der Fahrer gut funktionieren
WAS IST HEADING HOLD?
Heading Hold wird die gewählte Richtung des Fahrzeugs aufrechterhalten. Es ist normal, wenn die Räder in dieselbe Richtung steuern, in die sie zuletzt ausgerichtet waren. Wird ein Fahrzeug mit AVC-Technologie hochgehoben und von Seite zu Seite gedreht, dann werden die Räder sich im Bemühen bewegen, wieder in die ursprüngliche Fahrtrichtung zu gelangen. Beim Fahren funktioniert der Heading Hold nur, wenn das Steuerrad gerade belassen wird. Sobald Sie das Rad drehen, wird der Heading Hold ausgeschalten. Kehrt das Steuerrad wieder zur Mitte zurück, wird der Heading Hold wieder eingeschalten.
AVC-FEINEINSTELLUNGSVERFAHREN
1. Schalten Sie bei bereits gebundenen und korrekt
kalibrierten Sender und Empfänger den Sender und das Fahrzeug ein.
2. Geben Sie Gas hinzu, aber drehen Sie das Steuerrad
nicht und beobachten Sie, wie gut das Fahrzeug bei hohen Geschwindigkeiten eine gerade Linie beibehalten kann. · Führt das Fahrzeug zum Beibehalten einer geraden Linie
keine ausreichenden Steuerkorrekturen durch, dann erhöhen Sie den Lenkzuwachs. Schlingert das Fahrzeug aufgrund des Durchdrehens der Räder, dann erhöhen Sie den Gaszuwachs. · Flattert (oszilliert) das Fahrzeug, dann verringern Sie den Lenkzuwachs. · Die maximalen Zuwachswerte, die eine Oszillation bei hohen Geschwindigkeiten verhindern, sollten nicht überschritten werden.
3. Fahren Sie das Fahrzeug durch beschleunigte Drehungen
und beobachten Sie, wie es reagiert. · Verlangsamt sich das Fahrzeug zu Beginn einer
Drehung, dann verringern Sie den Gaszuwachs. · Reduzieren Sie den Gaszuwachs, damit das Fahrzeug
mehr mit einem absichtlichen Drehen der Räder rutschen kann. · Um die Bodenhaftung bei rutschigen Bedingungen zu verbessern, erhöhen Sie den Gaszuwachs. · Lenkt das Fahrzeug nicht ein, so erhöhen Sie die Priorität. · Schleudert das Fahrzeug aus, dann gibt es zwei in Frage kommende Optionen zur Feineinstellung:
1. Eine Erhöhung des Gaszuwachses hilft dabei, das
nicht erwünschte Drehen der Räder zu korrigieren, wenn das Fahrzeug überdreht.
2. Eine Reduzierung der Priorität gibt dem Empfänger
mehr Kontrolle, um ein Übersteuern zu korrigieren.
ALLGEMEINE TIPPS ZUR FEINEINSTELLUNG
Ein höherer Zuwachs ist bei Fahranfängern, lockeren Bedingungen und Fahrzeugen mit übermäßiger Leistung hilfreich.
Bei einem Gelände mit höherer Bodenhaftung und erhöhten Geschwindigkeiten wird die Feineinstellung zu niedrigeren Werten bei dem Lenkzuwachs führen.

KONFIGURATION DER AVCTECHNOLOGIE
Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des Spektrum-Senders zum Einstellen und Verwalten der AVC-Einstellungen verwenden.
Bedienreihenfolge für die AVC-Konfiguration
1. Den Empfänger im Fahrtzeug montieren 2. Das Fahrzeug binden und das
Kalibrierungsverfahren abschließen.
3. Ersatztrimmung, Umkehren und Verfahrweg des
Servos entsprechend Ihrem Fahrzeug konfigurieren.
4. Damit die Kalibrierung der Modellkonfiguration
entspricht, erneut binden und eine Kalibrierung durchführen.
5. Um den Verfahrweg und andere Grundeinstellungen
zu überprüfen, das Fahrzeug ohne Zugewinn durch die AVC-Einstellungen fahren. Falls Änderungen vorgenommen werden, erneut binden und kalibrieren.
6. Dem AVC-Tuning-Verfahren in dieser
Bedienungsanleitung folgen.
SERVO-VERFAHRWEG MIT AVC-TECHNOLOGIE
Um eine Kalibrierung durchzuführen, erfordert die AVC-Technologie mindestens 80 % Verfahrweg in alle Richtungen bei Steuerung und Gas. Ist der Verfahrweg auf unter 80 % reduziert worden, ist eine Erhöhung des Verfahrweges auf über 80 % erforderlich, um die Kalibrierung durchzuführen.
Bei Fahrzeugen mit mechanischer Bremse wird die Bremskraft mit sehr geringem Servo-Verfahrweg aufgebracht. In diesem Fall ist es üblich, den Gasknüppelweg für das Bremsen deutlich unter 80 % zu reduzieren. Um ein Fahrzeug mit einer mechanischen Bremse zu kalibrieren, ist es notwendig, den Bremsweg bei jeder Kalibrierung (Bindung) des Fahrzeugs auf über 80 % zu erhöhen und ihn dann wieder entsprechend der Einstellungen für den Verfahrweg für Ihre Bremsen einzustellen.
AUX-KANÄLE UND AVC-TECHNOLOGIE
Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6110AT-Empfänger die Kanäle AUX 1 und AUX 2 zur Verstärkungsregelung. AUX 1 und AUX 2 sind AVC zuzuordnen, wenn AVC aktiv ist. Dies geschieht automatisch, wenn das AVC-Menü im Sender ausgewählt ist. Wird das AVC-Menü jedoch nicht verwendet, sollten AUX 1 oder AUX 2 nicht für andere Mischungen oder zur Steuerung anderer Anwendungen (Servos usw.) verwendet werden.
Die Anschlüsse AUX 1 und AUX 2 können im AVC-Modus verwendet werden, um einen persönlichen Transponder, Leuchten, Servoantriebe oder Zusatzgeräte zu betreiben. Unabhängig davon, was an den Anschlüssen AUX 1 oder AUX 2 angeschlossen ist, steuert AUX 1 jedoch die Lenkungsverstärkung, und AUX 2 die Gasverstärkung. Wenn AVC aktiv ist, sind AUX 1 und AUX 2 nicht unabhängig. AUX 3 oder 4 können als unabhängige Kanäle verwendet werden.
TIPP: Die Verwendung des SR6110AT-Empfängers ohne das AVC-Menü Ihres Senders oder die Verwendung von AUX 1 oder AUX 2 zur Steuerung von Zusatzfunktionen kann eine schlechte AVC-Leistung zur Folge haben.
· Wird eine Bildfrequenz von 5,5 ms im Sender gewählt, dann können nur zwei Kanäle ­ Steering [Steuerung] und Throttle [Gas] ­ betrieben werden. Die Aux- Kanäle können zum Betreiben eines persönlichen Transponders oder von Leuchten verwendet werden.
· Wenn 5,5 ms nicht als Bildfrequenz gewählt wurde, dann werden die Aux-Kanäle als zusätzliche Servokanäle betrieben.
DEAKTIVIERUNG DER AVCTECHNOLOGIE
Während des Bindens kann AVC deaktiviert werden.
1. Den Empfänger mit Strom versorgen und die
Bindungstaste dreimal (innerhalb von 1,5 Sekunden) kurz drücken und wieder loslassen.
2. Um den Empfänger in den Bindungsmodus zu
versetzen, die Bindungstaste gedrückt halten und loslassen, sobald der Bindungsmodus durch schnelles Blinken der LED angezeigt wird.
Wenn das AVC-System deaktiviert worden ist, leuchtet die LED am Empfänger beim Einschalten drei Mal auf und bleibt dann erleuchtet. Der Empfänger ist gebunden und funktioniert normal, wenn die LED durchgängig leuchtet.
TIPP: Wenn die AVC-Funktion im Empfänger aktiv und das AVC-Menü im Sender blockiert ist, werden die AVC-Funktionen standardmäßig auf den AUX 1- oder AUX 2-Betrieb eingestellt , was in diesem Fall bedeutet, dass AVC nicht ordnungsgemäß funktioniert.
AVC wird nicht deaktiviert, wenn im AVC-Menü des Senders INH ausgewählt wird.

17

WWW.ARRMA-RC.COM

CONFIGURATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu AVC sur votre émetteur Spektrum pour personnaliser et gérer les paramètres AVC.
Ordre des opérations pour la configuration AVC
1. Installez le récepteur dans votre véhicule. 2. Affectez le véhicule et terminez la procédure
d’étalonnage.
3. Configurez le sub-trim du servo, l’inversion et la
course en fonction de votre véhicule.
4. Réaffectez et terminez à nouveau le processus
d’étalonnage pour qu’il corresponde à la configuration du modèle.
5. Conduisez le véhicule sans gain dans les paramètres
AVC pour vérifier votre course et les autres paramètres de base. En cas de modifications, réaffectez et reétalonnez.
6. Suivez la procédure de personnalisation AVC dans
ce manuel.
COURSE DU SERVO AVEC TECHNOLOGIE AVC
La technologie AVC nécessite au moins 80 % de course et de gaz dans tous les sens pour réaliser l’étalonnage. Si vous avez réduit la course à moins de 80 %, vous devez augmenter la course à plus de 80 % pour terminer l’étalonnage.
Pour les véhicules dotés d’un frein mécanique, très peu de course de servo est utilisée pour appliquer la force de freinage. Dans ce cas, il faut généralement réduire la course des gaz pour le freinage à moins de 80 %. Pour étalonner un véhicule avec un frein mécanique, augmentez la course des freins à plus de 80 % lorsque le véhicule est étalonné (affecté), puis remettez la course des freins aux paramètres de la course pour vos freins.
CANAUX AUX ET TECHNOLOGIE AVC
Lorsque l’AVC est actif, le récepteur SR6110AT utilise les canaux AUX 1 et AUX 2 pour le contrôle du gain. AUX 1 et AUX 2 doivent être attribués à l’AVC lorsque l’AVC est actif. Cela se fait automatiquement lorsque le menu AVC est sélectionné dans votre émetteur, mais si vous n’utilisez pas le menu AVC, AUX1 ou AUX2 ne doivent pas être utilisés pour les autres mélanges ou pour contrôler d’autres applications (servos, etc.).
Les ports AUX 1 et AUX 2 peuvent être utilisés en mode AVC pour alimenter un transpondeur personnel, l’éclairage, diriger les servos ou exécuter des appareils auxiliaires. Cependant, AUX 1 contrôle le gain de direction et AUX 2 contrôle le gain de gaz sans tenir compte de ce que vous branchez dans les ports AUX 1 ou AUX 2. AUX 1 et AUX 2 ne sont pas indépendants lorsque l’AVC est actif. Pour un canal indépendant, utilisez AUX 3 ou 4.
CONSEIL : Utiliser le récepteur SR6110AT sans menu AVC sur votre émetteur ou utiliser AUX 1 ou AUX 2 pour contrôler les fonctions auxiliaires peut engendrer de mauvaises performances de l’AVC.
· Si un taux de rafraîchissement de 5,5 ms est sélectionné dans l’émetteur, seuls deux canaux (direction et gaz) sont opérationnels. Les canaux auxiliaires peuvent être utilisés pour alimenter un transpondeur personnel ou des lumières.
· Si un autre taux de rafraîchissement que 5,5 ms est sélectionné, les canaux Aux fonctionnent comme canaux de servo supplémentaires.

AJUSTEMENT DE L’AVC
Une valeur de 0 à 100 est utilisée pour trois réglages qui affectent l’ajustement ; le gain de direction, le gain des gaz, et la priorité. Ces valeurs configurent le récepteur à votre véhicule de manière à pouvoir l’ajustement pour une performance optimale selon votre style de pilotage. Il est normal que les résultats de l’ajustement du gain et de la priorité varient.
QU’EST-CE QUE LE GAIN ?
Une valeur de gain de 0 signifie aucune correction électronique, et un gain de 100 signifie des corrections importantes afin de maintenir une ligne droite.
· Le gain de direction indique au récepteur avec quelle force la direction doit être assistée lorsque le véhicule commence à échapper à tout contrôle.
· Le gain des gaz indique au récepteur comment assister les gaz lorsque le véhicule commence à échapper à tout contrôle.
Les valeurs de gain par défaut sont de 50. Nous vous conseillons d’ajuster les valeurs de gain de 5 points à la fois. Ajustez finement les réglages par petits incréments jusqu’à atteindre la performance souhaitée. Évitez les augmentations importantes des valeurs de gain de direction entre chaque test.
QU’EST-CE QUE LA PRIORITÉ ?
La priorité indique au récepteur comment vous souhaitez pouvoir contourner la stabilité électronique avec vos commandes de direction. Une faible priorité signifie que l’AVC effectuera les corrections à la direction lorsque vous tournez complètement le volant. Une haute priorité réduira l’AVC à mesure que vous tournez le volant.
La valeur de priorité par défaut est de 100. Cela signifie que lorsque vous tournez le volant jusqu`à la limite, le gain est réduit à zéro. Cette valeur est bien adaptée à la plupart des pilotes
QU’EST-CE QUE LA TENUE DE CAP ?
La tenue de cap maintient la direction du véhicule sélectionnée. Il est normal de voir les roues tourner dans la même direction où elles ont été pointées pour la dernière fois. Si un véhicule avec technologie AVC est soulevé et tourné d’un côté à l’autre, les roues tourneront pour tenter de retrouver le cap d’origine. Lors du pilotage, la tenue de cap ne fonctionne que lorsque le volant reste droit. Au moment où vous commencez à tourner le volant, la tenue de cap s’éteint. Lorsque le volant est centré de nouveau, la tenue de cap se réactive.
PROCÉDURE D’AJUSTEMENT DE L’AVC
Avec l’émetteur et le récepteur déjà affectés et correctement étalonnés, allumez l’émetteur et le véhicule. Mettez les gaz, ne tournez pas le volant, et observez la
façon dont le véhicule peut maintenir une ligne droite à vitesse élevée.
· Si le véhicule n’apporte pas assez de corrections à la direction pour maintenir une ligne droite, augmentez le gain de direction. Si le véhicule fait des queues de poisson à cause d’un patinage, augmentez le gain des gaz.
· Si le véhicule tremble (oscille), réduisez le gain de direction.
Les valeurs de gain maximales qui empêchent les oscillations à grande vitesse ne doivent pas être dépassées.
Pilotez le véhicule en prenant des virages accélérés, et observez ses réponses.
· Si le véhicule ralentit en prenant un virage, réduisez le gain des gaz.
· Pour permettre au véhicule de déraper plus avec un patinage intentionnel, réduisez le gain des gaz.
· Pour améliorer la traction sur terrain glissant, augmentez le gain des gaz.
· Si le véhicule ne tourne pas, augmentez la priorité.
· Si le véhicule patine, il y a deux options d’ajustement à envisager ; 1. Augmenter le gain des gaz permettra de corriger un patinage indésirable lorsque le véhicule pivote de manière excessive. 2. Réduire la priorité donnera au récepteur plus d’autorité pour corriger le survirage.
ASTUCES GÉNÉRALES SUR L’AJUSTEMENT
Pour les pilotes novices, des conditions plus irrégulières et les véhicules excessivement puissants, plus de gain sera utile.
Pour les terrains avec plus de prise et des vitesses plus élevées, l’ajustement entraînera des valeurs de gain de direction plus basses.

CONFIGURATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu AVC sur votre émetteur Spektrum pour personnaliser et gérer les paramètres AVC.
Ordre des opérations pour la configuration AVC
1. Installez le récepteur dans votre véhicule. 2. Affectez le véhicule et terminez la procédure
d’étalonnage.
3. Configurez le sub-trim du servo, l’inversion et la
course en fonction de votre véhicule.
4. Réaffectez et terminez à nouveau le processus
d’étalonnage pour qu’il corresponde à la configuration du modèle.
5. Conduisez le véhicule sans gain dans les paramètres
AVC pour vérifier votre course et les autres paramètres de base. En cas de modifications, réaffectez et reétalonnez.
6. Suivez la procédure de personnalisation AVC dans
ce manuel.
COURSE DU SERVO AVEC TECHNOLOGIE AVC
La technologie AVC nécessite au moins 80 % de course et de gaz dans tous les sens pour réaliser l’étalonnage. Si vous avez réduit la course à moins de 80 %, vous devez augmenter la course à plus de 80 % pour terminer l’étalonnage.
Pour les véhicules dotés d’un frein mécanique, très peu de course de servo est utilisée pour appliquer la force de freinage. Dans ce cas, il faut généralement réduire la course des gaz pour le freinage à moins de 80 %. Pour étalonner un véhicule avec un frein mécanique, augmentez la course des freins à plus de 80 % lorsque le véhicule est étalonné (affecté), puis remettez la course des freins aux paramètres de la course pour vos freins.
CANAUX AUX ET TECHNOLOGIE AVC
Lorsque l’AVC est actif, le récepteur SR6110AT utilise les canaux AUX 1 et AUX 2 pour le contrôle du gain. AUX 1 et AUX 2 doivent être attribués à l’AVC lorsque l’AVC est actif. Cela se fait automatiquement lorsque le menu AVC est sélectionné dans votre émetteur, mais si vous n’utilisez pas le menu AVC, AUX1 ou AUX2 ne doivent pas être utilisés pour les autres mélanges ou pour contrôler d’autres applications (servos, etc.).
Les ports AUX 1 et AUX 2 peuvent être utilisés en mode AVC pour alimenter un transpondeur personnel, l’éclairage, diriger les servos ou exécuter des appareils auxiliaires. Cependant, AUX 1 contrôle le gain de direction et AUX 2 contrôle le gain de gaz sans tenir compte de ce que vous branchez dans les ports AUX 1 ou AUX 2. AUX 1 et AUX 2 ne sont pas indépendants lorsque l’AVC est actif. Pour un canal indépendant, utilisez AUX 3 ou 4.
CONSEIL : Utiliser le récepteur SR6110AT sans menu AVC sur votre émetteur ou utiliser AUX 1 ou AUX 2 pour contrôler les fonctions auxiliaires peut engendrer de mauvaises performances de l’AVC.
· Si un taux de rafraîchissement de 5,5 ms est sélectionné dans l’émetteur, seuls deux canaux (direction et gaz) sont opérationnels. Les canaux auxiliaires peuvent être utilisés pour alimenter un transpondeur personnel ou des lumières.
· Si un autre taux de rafraîchissement que 5,5 ms est sélectionné, les canaux Aux fonctionnent comme canaux de servo supplémentaires.
DÉSACTIVATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Il est possible de désactiver l’AVC lors de l’affectation.
1. Branchez le récepteur à l’alimentation et appuyez
rapidement puis relâchez le bouton d’affectation trois fois (en 1,5 secondes).
2. Appuyez sur et maintenez le bouton d’affectation
enfoncé pour mettre le récepteur en mode d’affectation. Relâchez le bouton lorsque la DEL commence à clignoter rapidement, indiquant qu’il est en mode d’affectation.
Une fois le système AVC désactivé, la DEL sur le récepteur affiche trois clignotements lors de l’allumage, puis reste allumée. Le récepteur est affecté et fonctionne normalement lorsque la DEL reste allumée.
CONSEIL : La fonction AVC dans le récepteur est active et le menu AVC de l’émetteur est inhibé. Les fonctions AVC sont par défaut en fonctionnement AUX 1 et AUX 2. Dans ce cas, l’AVC ne fonctionne pas correctement.
Sélectionner INH dans le menu AVC sur votre émetteur ne désactive pas l’AVC.

18

WWW.ARRMA-RC.COM

2.4GHZ TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem The system will not connect

Possible Cause Your transmitter and receiver are too close together You are near metal objects
The receiver is bound to a different model memory
Your transmitter was placed into bind mode and is no longer bound to your receiver

Solution Move transmitter 8 to 12 feet away from receiver
Move to an area with less metal Make sure the correct model memory is active in your transmitter Rebind your transmitter and receiver, and then re- calibrate

The receiver goes into failsafe a short distance away from the transmitter
The receiver stops responding during operation

Check for damage on the receiver antenna
Low receiver battery voltage. If the battery voltage is low, it may drop below 3.5V momentarily, causing the receiver to brownout, then reconnect

Make sure your receiver antenna is protected and located as high as practical Replace the receiver or contact Horizon Product Support Charge the receiver or vehicle battery. Spektrum receivers require at least 3.5V to operate

Loose or damaged wires or connectors between battery and receiver

Check the wires and connection between the battery and receiver. Repair or replace wires and/or connectors

FEHLERBEHEBUNG 2.4GHZ

PROBLEM Das System will sich nicht verbinden
Der Empfänger geht nach kurzer Distanz in den Failsafemode
Der Empfänger reagiert nicht mehr

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Sender und Empfänger

Stellen Sie den Sender und Empfän-

stehen zu nah zusammen ger (1­3 m) auseinander

Sie sind von metallischen Gehen Sie in eine Umgebung mit

Objekten umgeben

weniger Metall

Der Empfänger ist nicht an Prüfen Sie das gewählte Modell und den aktiven Speicherplatz stellen sicher dass es gebunden ist gebunden

Ihr Sender wurde versehentlich in den Bindemode gebracht und ist nicht länger an den Empfänger gebunden

Binden Sie Sender und Empfänger erneut

Überprüfen Sie die Empfängerantenne auf Beschädigungen oder Kürzungen

Ersetzen Sie den Empfänger oder kontakten den technische Service von Horizon Hobby
Stellen Sie sicher, dass sich die Antenne im Antenneröhrchen befindet und überhalb des Fahr-zeuges ist

Nicht ausreichende Akkuspannung

Laden oder ersetzen Sie die Empfängerakkus. Laden Sie die Akkus. Spektrum Empfänger benötigen mindestens 3,5 Volt Betriebsspannung. Eine nicht ausreichende Stromversogung kann die Akkuspannung unter 3,5 Volt fallen lassen

Lose oder beschädigte Kabel/Verbinder zwischen Akku und Empfänger

Überprüfen Sie die Kabel und Verbinder zwischen Akku und Empfänger. Reparieren oder ersetzen Sie Kabel oder Verbinder

GUIDE DE DÉPANNAGE 2.4GHZ

Problème Cause possible
Le système ne se L’émetteur et le récepteur connecte pas sont trop proches l’un
de l’autre
Vous êtes trop proche d’objets métalliques
Le modèle sélectionné n’est pas affecté avec l’émetteur
Emetteur mis accidentellement en mode affectation

Solution Eloignez l’émetteur à une distance de 2m environ
Eloignez-vous de cette zone
Vérifiez que vous avez sélectionné le bon modèle et qu’il est affecté Ré- effectuez le procesus d’affectation

Le récepteur passe en mode failsafe à une faible distance de l’émetteur

Contrôlez l’état de l’antenne du récepteur

Le récepteur ne Tension de la batterie répond pas durant trop faible l’utilisation

Câbles abîmés ou débranchés entre la batterie et le récepteur

Remplacez le récepteur ou contactez le service technique Horizon Hobby
Assurez-vous que l’antenne du récepteur se trouve dans un tube d’antenne et au-dessus du véhicule
Rechargez totalement les batteries. Les récepteurs Spektrum nécessitent un minimum de 3.5V pour fonctionner. Une alimentation insuffisante, peut momentanément chuter en dessous de 3.5V, causant une coupure d’alimentation
Contrôlez l’état des câbles et remplacez-les s’ils sont endommagés

AVC TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem

Possible Cause

Solution

Vehicle Oscillates (wobbles or shakes) at high speeds

Steering gain is too high

Reduce steering gain

Receiver not properly Confirm servo

calibrated

direction and travel

Vehicle responds strangely to controls

Vehicle setup changed after calibration
Receiver not mounted level

are correct, then rebind and re-calibrate the receiver
Confirm the receiver is truly flat, it cannot be mounted at an odd angle.

Increase travel adjust

Receiver won’t finish the calibration

Travel adjust is below 80% on steering or throttle

and re-calibrate. See page 19 for more information about setting up vehicles with a mechanical brake.

AVC menu is

Driver expects AVC should be turned off, but it is still turned on

inhibited, but AUX values are at neutral, which works out to 50% gain but with no

Disable AVC during binding, or change AVC menu to on and set all gain values to 0

priority.

TELEMETRY TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem Possible Cause

Solution

No telemetry You are using a transmit- Consider changing to a

options are ter that does not include transmitter which includes

available in telemetry features

telemetry

the transmitter Your transmitter is in

Select a different DSMR protocol,

5.5ms mode

rebind and then recalibrate

The telemetry screen is blank
SMART battery information is not coming through telemetry
SMART Throttle ESC data is not coming through telemetry

The telemetry screen needs to be configured in the transmitter telemetry menu Not using a SMART compatible ESC or receiver
Throttle lead from the ESC is not plugged into the correct port on the receiver.

Configure the telemetry screen
An SMART ESC and receiver are required for SMART Battery data to be sent through telemetry
Connect the ESC to the Throttle (THR) port on the receiver. No other ports support SMART Technology.

ANLEITUNG ZUR AVC-FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM
Bei hohen Geschwindigkeiten schwankt (schlenkert oder wackelt) das Fahrzeug
Das Fahrzeug reagiert seltsam auf die Steuerung
Der Empfänger beendet die Kalibrierung nicht
Der Fahrer geht davon aus, dass AVC ausgeschaltet ist, AVC ist jedoch nach wie vor eingeschaltet

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Die Lenkungsverstärkung ist Lenkungsverstärkung

zu hoch

reduzieren

Empfänger nicht ordnungsgemäß kalibriert
Fahrzeugkonfiguration ist nach der Kalibrierung verändert worden

Sicherstellen, dass Servolaufrichtung und Verfahrweg korrekt sind, dann den Empfänger neu binden und kalibrieren

Empfänger nicht waagerecht montiert

Sicherstellen, dass der Empfänger vollständig flach und nicht in einem seltsamen Winkel montiert ist.

Bei Steuerung und Gas ist die Wegverstellung auf unter 80 % eingestellt

Die Wegverstellung erhöhen und neu kalibrieren. Weitere Informationen zum Konfigurieren von Fahrzeugen mit einer mechanischen Bremse siehe Seite 19.

Das AVC-Menü ist gesperrt, aber die AUX-Werte liegen im neutralen AVC während des Bindens Bereich, was eine Verstärkung von deaktivieren oder das 50 % ergibt, jedoch ohne Priorität. AVC-Menü auf Ein stellen und
alle Verstärkungswerte auf 0 setzen

GUIDE DE DÉPANNAGE AVC

Problème

Cause possible Solution

Le véhicule oscille (tremble ou vacille) à des vitesses élevées

Le gain de direction est trop élevé

Réduisez le gain de direction

Le véhicule répond de manière étrange aux commandes

Le récepteur n’est pas Vérifiez que le sens du

correctement étalonné servo et la course sont

Configuration du véhicule modifiée après étalonnage

corrects, puis réaffectez et reétalonnez le récepteur

Récepteur non monté de manière alignée

Confirmez que le récepteur est entièrement plat, il ne peut pas être monté en angle.

Augmentez l’ajustement

de la course et

Le récepteur ne termine pas l’étalonnage

L’ajustement de la course est inférieur à 80 % sur la direction ou les gaz

retalonnez. Consultez la page 19 pour obtenir plus d’informations sur la configuration des

véhicules avec un frein

mécanique.

Le pilote s’attend à ce que l’AVC soit désactivé, mais il est toujours allumé

Le menu AVC est inhibé, mais les valeurs AUX sont au point neutre, ce qui fonctionne jusqu’à 50 % du gain, mais sans priorité.

Désactivez l’AVC lors de l’affectation, ou activez le menu AVC et configurez toutes les valeurs de gain sur 0

ANLEITUNG ZUR TELEMETRIEFEHLERBEHEBUNG

PROBLEM

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Im Sender sind keine Telemetrieoptionen verfügbar

Es wird ein Sender verwendet, der Den Wechsel zu einem keine Telemetriefunktionen bietet Sender mit Telemetrie in
Betracht ziehen

Der Sender befindet sich im 5,5-ms-Modus

Ein anderes DSMR-Protokoll auswählen, neu binden und dann neu kalibrieren

Der Telemetriebildschirm ist leer

Der Telemetriebildschirm muss im Telemetriemenü des Senders konfiguriert werden

Konfigurieren des Telemetriebildschirms

SMART-Akku-Informa- Geschwindigkeitsregler oder tionen werden nicht per Empfänger sind nicht SMARTTelemetrie übertragen kompatibel

Damit die SMART-Akku-Informationen per Telemetrie gesendet werden können, sind ein SMART-Geschwindigkeitsregler und -Sender erforderlich

Die Informationen des Die Gasleitung des Geschwin- Den Geschwindigkeitsregler

SMART-Throttle-Ge- digkeitsreglers ist nicht an

mit dem Gasanschluss

schwindigkeitsreglers den richtigen Anschluss am

werden nicht per

Empfänger angeschlossen.

Telemetrie übertragen

(THR) am Empfänger verbinden. Keiner der anderen Anschlüsse unterstützt die

SMART-Technologie.

GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA TÉLÉMÉTRIE

Problème Aucune option de télémétrie disponible dans l’émetteur
L’écran de télémétrie est noir
Les informations de la batterie SMART ne sont pas transmises par la télémétrie
Les données du variateur ESC de l’accélération SMART ne sont pas transmises par la télémétrie

Cause possible Solution

Vous utilisez un émetteur qui ne comprend pas de fonctions de télémétrie

Pensez à passer à un émetteur qui comprend la télémétrie

Votre émetteur est en Sélectionnez un protocole

mode 5,5 ms

DSMR différent, réaffectez et reétalonnez

L’écran de télémétrie doit être Configurez l’écran de configuré dans le menu de télémétrie télémétrie de l’émetteur

Vous n’utilisez pas un ré- Un variateur ESC et un récepteur ou un variateur ESC cepteur SMART sont requis compatible avec SMART pour que les données de
la batterie SMART soient envoyées par télémétrie

Le fil des gaz du variateur Branchez le variateur ESC ESC n’est pas branché au port des gaz (THR) sur
dans le bon port sur le le récepteur. Aucun autre

récepteur.

port ne prend en charge la technologie SMART.

19

WWW.ARRMA-RC.COM

FCC ID: BRWKATY1T and FCC ID: BRWSR6100AT

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliancecould void the user’s authority to operate the equipment.

This product contains a radio transmitter with wireless technology which has been tested and found to be compliant with the applicable regulations governing a radio transmitter in the 2.400GHz to 2.4835GHz frequency range. When operating your Spektrum receiver, please be sure to maintain a separation distance of at least 20 cm between your body (excluding fingers, hands, wrists, ankles, and feet) and the antenna to meet RF exposure safety requirements as determined by FCC regulations.
IC INFORMATION CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Contains IC: 6157A-KATY1T and IC: 6157A-SR6100AT This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1)this device may not cause interference, (2)this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables auxappareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.

Supplier’s Declaration of Conformity

INFRACTION 6S ARA7615V2
FELONY 6S ARA7617V2
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

CAUTION: changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.
–Increase the separation between the equipment and receiver.
–Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Horizon Hobby, LLC 2904 Research Rd., Champaign, IL 61822 Email: compliance@horizonhobby.com Web: HorizonHobby.com
COMPLIANCE INFORMATION FOR THE EUROPEAN UNION

Rechtliche Informationen für die Europäische Union

EU Compliance Statement: Horizon Hobby, LLC hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the RED and EMC directives.
A copy of the EU Declaration of Conformity is available online at: http://www.horizonhobby.com/content/support-render-compliance. Operating Frequency Band: 2402.0 ­ 2478.0 MHz Max EIRP: 175dBm
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office, your household waste disposal service or where you purchased the product.

Horizon LLC erklärt hiermit, dass dieses Produkt konform zu den essentiellen Anforderungen der RED und EMC Direktive ist.
Eine Kopie der Konformitätserklärung ist online unter folgender Adresse verfügbar : http://www.horizonhobby.com/content/support-render-compliance. Arbeitsfrequenz Frequenz: 2402.0 ­ 2478.0 MHz Maximal EIRP: 17.5dBm
ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO-UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN FÜR BENUTZER IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Sie das Produkt gekauft haben.

20

WWW.ARRMA-RC.COM

Recommended Tools Empfohlene Werkzeuge

Outils recommandés

Supplied Mitgeliefert Fournis

Hex Wrenches Sechskantschlüssel
Clé hexagonale

1.5mm 2.0mm 2.5mm 3.0mm 5.0mm

1.5, 2, 2.5, 3, 5mm
Cross wrench Kreuzschlüssel
Clé en croix

Hex Drivers Inbusschlüssel Tournevis à tête
hexagonale

7mm 8mm

Cloth Lappen Chiffon

Oil Spray Sprühöl Pulvérisateur d’huile

Threadlock Schraubensicherungslack Freins-filet

Nut Drivers Mutternschlüssel
Clés à douille emmanchée
5mm 6mm
Turnbuckle Wrench Spurstangenwerkzeug Clef pour biellettes à pas
inversés

Brush Bürste Brosse

Grease Fett Graisse

Tire Glue Reifenkleber Colle à pneus

Not Supplied Nicht itgeliefert
NonFournis
Long Nose Pliers Spitzzange
Pinces à bec long
Automotive Cleaner Spray Motor-/Bremsenreiniger Spray Nettoyant freinSpray

21

WWW.ARRMA-RC.COM

Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique

IMPORTANT: Only use fully charged LiPo batteries (4.2V per cell) to prevent battery/ ESC damage. WICHTIG: Benutzen Sie nur vollständig geladene LiPo-Akkus (4,2V pro Zelle), um Schäden am Akku/Regler zu vermeiden. IMPORTANT: Utilisez uniquement des batteries LiPo chargée complètement (4.2V par cellule) pour éviter des dommages à la batterie et à l’ESC (Contrôleur Electronique de Vitesse).

CAUTION: HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE ACHTUNG: DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN ATTENTION: LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION

Battery connector x2 Akkustecker x2
Connecteur de batterie x2

Motor connector tube x 3 Motoranschlussschlauch x 3 Tube connecteur moteur x3

Heat-sink and Fan Kühlkörper und Lüfterlateur
Radiateur et Ventilateur
Receiver Plug (CH2) Empfängerkabel (CH2) Câble de récepteur (CH2)

Power Switch & Set button Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf Bouton de réglage et interrupteur

ESC Specifications Reglerspezifikationen Spécifications du variateur électronique

Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée

22.2V (6S LiPo) 35C 5000mAh Minimum Req. 100C 5000mAh Recommended

BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC

6.0v/7.4v 5A

THROTTLE SETUP GASEINSTELLUNG

RÉGLAGE DE L’ACCÉLÉRATION

Place vehicle off the ground

Stellen Sie sicher, dass die Räder nicht den Boden berühren

Placer le véhicule hors sol

Connect batteries, turn on TX and press/hold the set button A’. Press the switch onB’ and release the set button when the RED

light flashes on the ESC. Verbinden Sie den Akku, schalten Sie den Sender ein und drücken/halten Sie den Set-Knopf “A”. Stellen Sie den Knopf auf “B” und

A

B

lassen Sie den Set-Knopf los, wenn die ROTE LED des Reglers zu blinken beginnt.

Connectez la batterie, allumez l’émetteur « TX » appuyez et maintenez le bouton de réglage «A». Actionnez le commutateur `B’ et relâcher le bouton de réglage lorsque la LED rouge clignote sur l’ESC.

1. TX in neutral – press set button (1 Green flash)
1. Sender in Neutralposition drücken Sie den Knopf (1 grünes
Blinksignal)
1. TX au point mort – appuyez sur le bouton de réglage (1 flash vert)

2. TX full throttle – press set

button (2 Green flashes)

2. Sender auf Vollgas – drücken

Sie

den Knopf (2 grüne

Blinksignale)

2. TX plein régime – appuyez sur

le

bouton de réglage(2

flash

verts)

3. TX full brake – press set

button (3 Green flashes)

3. Sender auf Vollbremse –

drücken Sie den Knopf (3

grüne

Blinksignale)

3. TX complète frein – appuyez

sur

le bouton de

réglage (3 flash verts)

4. Switch off ESC to complete setup
4. Schalten Sie den Regler aus, um das Setup abzuschließen
4. Eteignez l’ESC pour terminer la calibration

22

WWW.ARRMA-RC.COM

ESC TUNING

REGLERABSTIMMUNG

RÉGLAGE DU VARIATEUR ÉLECTRONIQUE

The brushless ESC is setup for use straight from the factory. If you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below: Der Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter unten: Le variateur électronique brushless est réglé d’usine afin d’être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de pilotage, veuillez suivre le tableau et les étapes ci-dessous

Variable

Setting > 1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

Running Mode fonctionnement

Fahrmodus Mode de

FWD/BRK

FWD/ BRK/REV

2 Motor Rotation Motordreh Rotation du moteur

CCW

CW

3 3. Battery Mode Batteriemodus Mode batterie

LiPo

4 BEC Voltage BEC-Spannung Tension BEC

6.0V

5 Brake Strength Bremskraft Force de

freinage

25%

7.4V

37.5%

50% 62.5% 75%

87.5%

100%

100%

6 Reverse Strength Umgekehrte Stärke Vitesse Marche Arrière

25%

7 Punch Setting Punch-Einstellung Paramètre de Punch

Level 1

8 Motor Timing (degree)

Motorsteuerung

(Grad) Avance Moteur (degré)

0

50%

75%

Level 2 Level 3 Level 4 Level 5 Level 6 Level 7 Level 8 Level 9

3.75

7.5

11.25

15

18.75

22.5

26.25

Factory Defaults Werkseinstellungen Réglages d’usine

To reset all programming items, press and hold the set button for five seconds.
Um alle Programmpunkte zurückzusetzen, halten Sie die Einstelltaste fünf Sekunden lang gedrückt.
Pour réinitialiser tous les éléments de programmation, maintenez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq secondes.

Power on the transmitter. Schalten Sie den Sender
ein. Allumer l’émetteur.

Connect battery to the esc and switch on the esc.
Schließen Sie die Batterie an den Esc an und
schalten Sie den Esc ein. Connectez la batterie à l’esc et allumez l’esc.

Hold set key for one second. Halten Sie die Set-Taste
eine Sekunde lang gedrückt. Maintenez la touche set enfoncée pendant une seconde.

Green led flashes. Grüne LED blinkt. Led verte clignote.

Release the set button to enter programming.
Lassen Sie die Einstelltaste los, um die Programmierung
zu starten. Relâchez le bouton set pour
entrer en programmation.

Press and release the set button.
Drücken Sie kurz die Einstelltaste. Appuyez et relâchez
le bouton set.

The number of times the green led flashes equals the programming item number.
Die Häufigkeit, mit der die grüne LED blinkt, entspricht der
Programmierartikelnummer. Le nombre de fois que le voyant vert clignote est égal au numéro de l’élément de programmation.

Hold the set button for three seconds to select the programming item. Halten Sie die Einstelltaste drei Sekunden lang gedrückt, um den Programmpunkt auszuwählen. Maintenez le bouton de réglage enfoncé pendant trois secondes pour sélectionner l’élément de programmation.

Turn off the esc to quit programming mode or to enter another programming item. Schalten Sie den esc aus, um den Programmiermodus zu verlassen oder einen anderen
Programmierpunkt aufzurufen. Éteignez l’échap pour quitter le mode de programmation ou pour entrer un autre élément de
programmation.

The number of times the red led flashes equals the option number (within the programming item).
Die Häufigkeit, mit der die rote LED blinkt, entspricht der Optionsnummer (im Programmierelement). Le nombre de fois que le voyant rouge clignote est égal au numéro d’option (dans l’élément de programmation)
Press and hold the set button for three seconds to save the selected option.
Halten Sie die Einstelltaste drei Sekunden lang gedrückt, um die ausgewählte Option zu speichern.
Appuyez sur le bouton de réglage et maintenezle enfoncé pendant trois secondes pour enregistrer
l’option sélectionnée.

ESC LED INDICATOR

ESC LED-ANZEIGE

INDICATEUR LED ESC

LED Indicator

LED Code

ESC turned On, LED Throttle trigger is in the

indicator is Off

neutral zone

Red LED illuminated

ESC is operating in forward throttle

Red and Green LED ESC is at full throttle,

illuminated

full brake or full reverse

LED flashes red with short single pulses

LVC protection activated

LED flashes green with The ESC is in thermal

short single pulses

shutoff mode

LED flashes green with three The ESC has exceeded the

short pulses repeating

continuous current limit

LED flashes green with four The ESC has failed the

short pulses repeating

self test

LED flashes green with five Capacitor temp has

short pulses repeating

been exceeded

LED-Anzeige
ESC eingeschaltet, LEDAnzeige ist aus
Red LED illuminated
Rote und grüne LED leuchten
LED blinkt rot mit kurzen Einzelimpulsen
LED blinkt grün mit kurzen Einzelimpulsen
LED blinkt grün mit drei sich wiederholenden kurzen Impulsen
LED blinkt grün mit vier sich wiederholenden kurzen Impulsen
LED blinkt grün mit fünf sich wiederholenden kurzen Impulsen

LED-Code
Der Gashebel befindet sich in der neutralen Zone
Rote LED leuchtet
ESC ist bei Vollgas, Vollbremsung oder
Vollumkehrung
LVC-Schutz aktiviert
Der Regler befindet sich im thermischen
Abschaltmodus
Der Regler hat die Dauerstromgrenze
überschritten
Der ESC hat den Selbsttest nicht
bestanden
Die Kondensatortemperatur
wurde überschritten

Indicateur LED

Code LED

ESC activé, le voyant est éteint

La gâchette d’accélérateur est dans
la zone neutre

LED rouge allumée

L’ESC fonctionne en accélération

LED rouge et verte allumée

L’ESC est à plein régime, frein complet
ou marche arrière

La LED clignote en rouge avec de courtes
impulsions

Protection LVC activée

La LED clignote en vert avec de courtes
impulsions

L’ESC est en mode d’arrêt thermique

LED flashes green with three L’ESC a excédé la limite de

short pulses repeating

courant continu

La LED clignote en vert avec quatre impulsions
répétées

L’ESC a échoué à l’autotest

La LED clignote en vert avec cinq courtes impulsions répétées

La température des condensateurs est top
élevée

23

WWW.ARRMA-RC.COM

TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem and LED Indicator
Motor won’t operate. LED flashes red with short single pulses.

Error Mode
LVC has been activated.

Motor won’t operate. LED flashes The ESC is in thermal

green with short single pulses.

shutoff mode.

Motor won’t operate. LED flashes

The ESC has failed

green with four short pulses repeating.

the self test.

Motor won’t operate. LED flashes green with five short pulses repeating.
No throttle or steering on start up.
LED flashes red with single short pulse repeating.

Capacitor temp has been exceeded
N/A

Possible Causes Battery voltage is below the LVC
setting.
The ESC is taking too much load.
The ESC is damaged.
There is too much load on the drive system for the ESC to support. Throttle trim not at neutral.

Solution
Verify the battery is charged.
Turn off the ESC and allow it to cool before resuming operation. Consider making
changes to gear ratio to reduce load to the ESC.
Send the ESC to a Horizon Hobby service center for service.
Consider changing the battery or gearing to reduce the load on the ESC, or change your
driving habits to reduce the load.
Turn off ESC. Adjust throttle trim on transmitter to neutral. Turn back on.

ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG

Problem und LED-Anzeige

Fehlermodus

Mögliche Ursachen

Lösung

Motor läuft nicht. LED blinkt rot mit kurzen
Einzelimpulsen.

LVC wurde aktiviert.

Die Batteriespannung liegt unter der LVC-Einstellung.

Überprüfen Sie, ob der Akku aufgeladen ist.

Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit kurzen
Einzelimpulsen.

Der Regler befindet sich im thermischen Abschalt-
modus.

Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit vier sich wiederholenden kurzen
Impulsen.

Der ESC hat den Selbsttest nicht
bestanden.

Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit fünf sich wiederholenden kurzen
Impulsen.

Die Kondensatortemperatur wurde überschritten

Keine Drossel oder Lenkung

beim Start. LED blinkt rot mit einmaligem kurzen

N/A

Impuls.

Der ESC nimmt zu viel Last auf.
Der Regler ist beschädigt.
Das Antriebssystem ist zu stark belastet, als dass der Regler dies unterstützen könnte.
Drosselklappenverkleidung nicht in Neutralstellung.

Schalten Sie den Regler aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen. Nehmen Sie Änderungen am Übersetzungsverhältnis vor, um die Belas-
tung des Reglers zu verringern.
Senden Sie den Regler zur Wartung an ein Horizon Hobby-Servicecenter.
Erwägen Sie, die Batterie oder das Getriebe zu wechseln, um die Belastung des
ESC zu verringern, oder ändern Sie Ihre Fahrgewohnheiten, um die Belastung zu
verringern.
ESC ausschalten. Stellen Sie den Gashebel am Sender auf Neutral. Wieder anschalten.

GUIDE DE DÉPANNAGE

Problème et indicateur LED
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en rouge avec de courtes impulsions
uniques.

Mode d’erreur LVC a été activé.

Le moteur ne fonctionnera pas. La LED L’ESC est en mode d’arrêt

clignote en vert avec de courtes impulsions

thermique.

uniques.

Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en vert avec quatre courtes impulsions répétées.

L’ESC a échoué à l’autotest.

Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en vert avec cinq courtes impul-
sions répétées.
Pas de gaz ou de direction au démarrage. La LED clignote en rouge avec répétition
d’une impulsion courte.

Le condensateur a été dépassé
N/A

Causes possibles

Solution

La tension de la batterie est inférieure au réglage LVC.

Vérifiez que la batterie est chargée.

L’ESC prend trop de charge.

Éteignez le contrôleur et laissezle refroidir avant de reprendre
l’opération. Envisagez de modifier le rapport de réduction pour réduire la charge sur le contrôleur.

Le contrôleur est endommagé.

Envoyez l’ESC à un centre de service Horizon Hobby pour
réparation.

Le système d’entraînement supporte trop de charge.
Le trim des gaz n’est pas au point mort.

Pensez à changer la batterie ou les engrenages pour réduire la charge sur le contrôleur, ou changez vos habitudes
de conduite pour réduire la charge.
Éteignez l’ESC. Réglez le trim des gaz de l’émetteur sur neutre.
Remettre en Route.

24

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance Schedule

Wartungsplan

Calendrier de maintenance

We recommend a Service Schedule to keep your vehicle in the best working condition possible. Our recommended schedule appears as the below icon: Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsplan auszuführen, um Ihr Fahrzeug im bestmöglichen Zustand zu erhalten. Unsere Empfehlungen für einen Zeitplan finden Sie untenstehend: Nous vous recommandons un Carnet d’entretien pour maintenir votre véhicule dans les meilleures conditions de fonctionnement possible. Notre carnet d’entretien recommandé apparaît
comme l’icône ci-dessous:

Number of battery packs used. Anzahl der gefahrenen Akkuladungen. Nombre de charge de batteries effectuée.
Center Differential Maintenance Mitteldifferential-Wartung Entretien du différentiel central

Page Seite Page

26

05:00
F/R Differential Removal and Replacement Wartung des vorderen/hinteren Differentials Entretien des différentiels avant et arrière

Page Seite Page

28

05:00

02:30
Wheel and Tire Maintenance Wartung der Felgen und Reifen Entretien des Roueset pneus

Duration vehicle has been used for. Zeitraum der Benutzung.
Durée d’utilisation du véhicule.

Page Seite Page

27

00:15

Shock Maintenance Stoßdämpfer-Wartung Entretien des amortisseurs

Page Seite Page

30

05:00

Tools required will appear in this box Notwendige Werkzeuge werden hier angezeigt Les outils nécessaires apparaîtront dans cette case
Online Videos Available when you see this icon Wenn Sie dieses Icon sehen, sind Online-Videos verfügbar Vidéos en ligne disponibles quand vous voyez cette icône
25

ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/
WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance Wartung Entretien
Center Differential Maintenance Mitteldifferential-Wartung Entretien du différentiel central

ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/

05:00

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

1
B

a
2
A

2mm 2.5mm

3

4

OIL: 100,000cst

5

6

A

B

26

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance Wartung Entretien

Wheel and Tire Maintenance

Wartung der Felgen und Reifen

Entretien des Roueset pneus

ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/

00:15

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

a 17mm

1

2

3

4

5

27

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance Wartung Entretien
F/R Differential Removal and Replacement Wartung des vorderen/hinteren Differentials Entretien des différentiels avant et arrière

ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/

05:00

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

a

1.5mm

2mm

2.5mm

1

2

3

4

5
B

6
B
A
28

WWW.ARRMA-RC.COM

7

8

10,000cst

9
A
11

10
A
12

A B
29

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance Wartung Entretien

Shock Maintenance

Stoßdämpfer-Wartung

Entretien des amortisseurs

ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/

05:00

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

1
1x
A
3

a 5.5mm

2

A

3

C B
4

B

1

2

2mm

2mm
FRONT: 2000cst REAR: 2000cst

5
2
1

6
B
1x
C A
30

A B
WWW.ARRMA-RC.COM

? How To… Wie… Comment…

Change the Pinion/Motor

Wechselt man das Motorritzel/den Motor

Changez le Pignon / Moteur

The below steps will help you to change the pinion which will alter the speed of the vehicle. Removing the motor can also be done at the same time. Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen das Motorritzel zu wechseln. Sie können zeitgleich auch den Motor ausbauen. Les étapes ci-dessous vous aideront à changer le pignon qui va modifier la vitesse du véhicule. Le retrait du moteur peut également être effectué en même temps.

a

2mm

2.5mm

1

2

2x

3

4

A
5

B
6

31

WWW.ARRMA-RC.COM

?

How To…

Wie… Comment…
Remove the Receiver Baut man den Empfänger aus Démontage du récepteur
The below steps will show you how to remove the Receiver for maintenance or troubleshooting. Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen den Empfänger zu Wartungs- oder Reparaturzwecken auszubauen. Les étapes ci-dessous va vous montrer comment faire pour démonter le récepteur pour l’entretien ou le dépannage.

a 2mm

1

2

3

4

32

WWW.ARRMA-RC.COM

? How To… Wie… Comment…

Adjust Ride Height

Stellt man die Bodenfreiheit ein

Réglage de la hauteur du châssis

The below steps will help you to adjust the vehicle’s ground clearance to suit the terrain you choose to drive on. Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen die Bodenfreiheit optimal auf das von Ihnen befahrene Gelände einzustellen. Les étapes ci-dessous vous aideront à régler la hauteur de votre véhicule par rapport au sol en fonction du terrain sur lequel vous choisissez de rouler.

1

2

1

2

33

WWW.ARRMA-RC.COM

?

How To…

Wie… Comment…
Remove the Brake Module Entfernen Sie das Bremsmodul Retirez le module de freinage
The below steps will show you how to remove the Brake Module for maintenance or troubleshooting. Die folgenden Schritte zeigen Ihnen, wie Sie das Bremsmodul zur Wartung oder Fehlerbehebung entfernen. Les étapes ci-dessous vous montreront comment retirer le module de frein pour la maintenance ou le dépannage.

a 2mm

1

2

3

4

5

6

AUX3 34

WWW.ARRMA-RC.COM

7

8

9

35

WWW.ARRMA-RC.COM

Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées

TM

ARA310989

AR310436

ARA320501

ARA724530

ARA724530

ARA320501

AR320005 ARA713034

ARA3110

ARA320502

ARA311021

ARA311022

ARA311023

ARA610037

ARA311017

ARA310939 AR310440 AR310444

AR310433

AR310439 AR721312

ARA610037 AR310439

AR716011 ARA709057
AR716011

ARA311020 ARA311022

AR722308 AR722312

AR721312 ARA311022

AR709003 ARA311021
A

ARA3

ARA311025

ARA320522

ARA320510

AR390001

AR721308 AR702002

AR721312 SPMXSE1150

AR723320 AR721414
ARA320500

ARA320509

ARA310942

AR722312

A AR7150

AR724303

ARA320599

ARA320600

SPMSRS6110AT

AR722312

AR721308 AR722308
AR320195

AR330379

AR715001

AR709003 AR722312
AR340075

AR721312 AR340067

AR723312 ARA721422

AR722312

AR722312

AR330193

AR715001 AR709003

AR723308

ARA727412

AR340075

AR340061

AR330230

AR715001 AR721316

AR390139 AR390141

ARA310941 ARA340163

AR721316

ARA320468

AR722312

ARA310962 15T

ARA320469 ARA390299

AR722412
ARA710006 ARA311026 ARA320514

AR721322

AR715001 ARA320499

AR310431 AR310456

AR310449 ARA311035

AR713009

AR724505 AR
ARA610037

AR713009 AR310449
AR724505

AR721312 AR340072 ARA320467

ARA330554 AR721316

AR340073 AR721308

ARA340163

AR330230

AR330187

AR721308

AR340122 AR722412 AR340062

AR340067 AR340066
SPMXSM1700 ARA390300
AR722312

AR722412 AR722312

ARA6 AR722320

ARA311035 ARA320467

AR390178

ARA610037

AR330187

ARA330657

AR340070

AR340060

AR310451

AR715001 ARA330554

AR715001 AR340073 AR722412 AR340067
AR721308

ARA310976 ARA320

AR330187

ARA610038

AR310452

AR330215

AR721306 AR330503

AR724410

AR320357

AR330231

ARA702004

AR390178

AR330381 AR724305

ARA320517

ARA702004

AR330483 AR724310

AR330380 AR310455
AR723312 AR310854
AR330230 ARA311016

AR330379
ARA610040 ARA310976

AR722320

AR722312

AR330215

ARA310977

AR330230

AR330482 AR330492

AR723312

AR715001

AR723328 AR310854

AR721316

ARA610039

AR702001

AR722412

ARA320513

AR330378

AR330380
AR724305 AR330483
AR721316

AR340070 AR310455

AR724410 AR310452

AR310451

AR330482 AR723312

AR724305

AR330230 AR724310

AR721306

AR722312 ARA320511

AR722416 AR

ARA330554

AR722312

ARA320509

AR721308

AR721312 AR340072

ARA330657 AR330187

AR330492 ARA320515

AR715005 ARA330257

AR330381 AR722412

ARA610038

AR330231 AR330503

AR330187

ARA320467 ARA311035
AR724505

ARA320520

AR715001

AR715005 AR722412

AR722316

AR721330

ARA610037 AR330187
AR713009

AR310449 ARA320467

ARA320537

AR723316

AR722312

AR715001

AR715005

ARA320521

ARA727308

AR721316 AR722416
36

ARA320521

AR722316
WWW.ARRMA-RC.COM

Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées
TM

ARA311021 022

AR721316

AR709003

AR390141

AR390178

AR390141

SPMS650

ARA702004

ARA311027

ARA320519 AR320357
AR721316

AR722416

320522

AR715005

ARA320517

AR723316

AR390178

AR715005

AR330194 001

AR310450

ARA320500

AR330230

AR330214 AR330231 AR721306

AR330202

ARA320516 AR722316

ARA702004

AR721435

AR721440

AR721320

ARA721422

AR702001 AR724305

AR330192

AR724410

AR723312 AR709003

AR715001

ARA311016 ARA610039

AR723328 AR310854
AR722312

AR722412

AR715005

AR330492 AR330482 AR723312
ARA320512

AR715001

AR330201

AR330483

AR330230 AR330483

RA610038 AR330381
610040

AR310854

AR330186
AR330379 AR722320 ARA310977
ARA320510

AR722412

AR310456

AR724305

AR724305

AR330379 AR330229

AR310431

AR330230

AR724310

AR330230

AR709003

AR721320 AR330214

ARA610038

AR330483 AR722316

AR715001

AR330202

AR724410 AR721306

AR330230 AR310450

ARA610037

AR724505

AR330231

AR713009 AR715001

ARA311035 AR310449

AR330381

AR330192

AR330194

AR722308

ARA320518
AR721205 AR330337 AR330208 AR715008 AR709051 ARA330596 F ARA330598 R

ARA330627 F ARA330628 R
ARA330595 F ARA330597 R

AR330339

AR330245

AR330337

AR330338

0511

AR721322

AR330193

ARA727308

AR722312

ARA320522

AR715001

AR715001

ARA320522

ARA480024

AR330337
ARA330600 F ARA330632 R

R722312

AR722312

ARA550062 WHITE 5 SPOKE – STD ARA550063 WHITE DISH ARA550070 SILVER 5 SPOKE ARA550071 GOLD 5 SPOKE

AR727410 ARA480023

ARA410001
ARA410002 ARA410005 ARA410006

CLEAR
BRONZE CAMO BLUE/RED SILVER/RED

AR722320

ARA480023

AR727410

ARA480023

AR721312

ARA480023

AR722320

AR721312

37

WWW.ARRMA-RC.COM

Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées

ARA310989

AR310436

ARA320501

ARA724530

ARA724530

ARA320501

ARA311023 F ARA311024 R

ARA610037

ARA310939 AR310440
ARA311017 F AR310444 ARA311019 R
AR310433

AR310439 AR721312

ARA610037 AR310439

AR716011 ARA709057
AR716011

ARA320502 AR722312

ARA32

ARA320522

ARA320510

AR390001

AR721308 AR702002

AR721312 SPMXSE1150

AR723320 AR721414
ARA320500

ARA320509

ARA310942

AR722312

A AR71500

AR724303

ARA320599

ARA320600

SPMSRS6110AT

AR722312

AR721308 AR722308
AR320195

AR330379

AR715001

AR721312

AR709003 AR722312
AR340075

AR340067

AR723312 ARA721422

AR722312

AR722312

AR330193

AR715001 AR709003 AR340075

AR723308 AR340061

ARA727412

AR330230

AR715001 AR721316

AR390139 AR390141

ARA310941 ARA340163

AR721316

ARA320468

AR722312

ARA310963 16T

ARA320469 ARA390299

AR722412
ARA710006 ARA311026 ARA320514

AR721322

A

AR715001 ARA320499

AR310431 AR310456

AR310449 AR310484

AR713009

AR724505 AR
ARA610037

AR713009 AR310449
AR724505

AR721312 AR340072 ARA320467

ARA330554 AR721316

AR340073 AR721308

ARA340163

AR330230

AR330187

AR721308

AR340122 AR722412 AR340062

AR340067 AR340066
SPMXSM1700 ARA390300
AR722312

AR722412 AR722312

ARA61 AR722320

ARA311035 ARA320467

AR390178

ARA610037

AR330187

ARA330657

AR340070

AR340060

AR310451

AR715001 ARA330554

AR715001 AR340073 AR722412 AR340067
AR721308

A ARA310976
ARA320

AR330187

ARA610038

AR310452

AR330215

AR721306 AR330503

AR724410

AR320357

AR330231

ARA702004

AR390178

AR330381 AR724305

ARA320517

ARA702004
AR723312 AR330482

AR330483 AR724310
AR723328

AR330492

AR310854

AR715001

ARA320513
AR330482 AR723312

AR330380 AR310455
AR723312 AR310854
AR330230

AR330379
ARA610040 ARA310976

AR722320

AR722312

AR330215

ARA310977

AR330230

ARA311016

AR721316

ARA610039

AR702001

AR722412

AR330380
AR724305 AR330483

AR330378

AR721316

AR724305

AR330230 AR724310

AR340070 AR310455

AR724410 AR310452

AR310451

AR721306

AR722312 ARA320511

AR722416 AR

ARA330554

AR722312

ARA320509

AR721308

AR721312 AR340072

ARA330657 AR330187

AR330492 ARA320515

AR715005 ARA330257

AR330381 AR722412

ARA610038

AR330231 AR330503

AR330187

ARA320467 ARA311035
AR724505

ARA320601

AR715001

AR715005 AR722412

AR722316

AR721330

ARA610037 AR330187
AR713009

AR310449 ARA320467

ARA320602

AR723316

AR722312

AR715001

AR715005

ARA320521

ARA727308

AR721316 AR722416

ARA320521

AR722316

AR702002

38

WWW.ARRMA-RC.COM

Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées

AR390178

ARA320519 AR320357

AR722416

AR722308

ARA702004

ARA311027

AR721316

20522

AR715005

ARA320517

AR723316

AR390178

AR715005

AR330194 01

AR310450

ARA320500

AR330230

AR330214 AR330231 AR7213

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

HORIZON HOBBY User Manuals

Related Manuals