HORIZON HOBBY Car Infraction Felony Instruction Manual
- June 7, 2024
- HORIZON HOBBY
Table of Contents
Car Infraction Felony
TM U.S Pat. No. 9,320,977; 10,528,060
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NOTICE All instructions, warranties and other collateral documents are subject
to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product
literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this
product.
Meaning of Special Language The following terms are used throughout the
product literature to indicate various levels of potential harm when operating
this product:
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of
property damage, collateral damage, and serious injury OR create a high
probability of superficial injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of
physical property damage AND a possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of
physical property damage AND a little or no possibility of injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the
features of the product before operating. Failure to operate the product
correctly can result in damage to the product, personal property and cause
serious injury. This is a sophisticated hobby product. It must be operated
with caution and common sense and requires some basic mechanical ability.
Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result
in injury or damage to the product or other property. This product is not
intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with
incompatible components or alter this product in any way outside of the
instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions
for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all
the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use,
in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
WARNING AGAINST COUNTERFEIT PRODUCTS: Always purchase from a Horizon Hobby,
LLC authorized dealer to ensure authentic high-quality Spektrum product.
Horizon Hobby, LLC disclaims all support and warranty with regards, but not
limited to, compatibility and performance of counterfeit products or products
claiming compatibility with DSM or Spektrum technology.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
Safety Precautions and Warnings
As the user of this product, you are solely responsible for operating in a
manner that does not endanger yourself and others or result in damage to the
product or property of others.
This model is controlled by a radio signal subject to interference from many
sources outside your control. This interference can cause momentary loss of
control, so it is advisable to always keep a safe distance in all directions
around your model as this margin will help avoid collisions or injury.
· Never operate your model with low transmitter batteries.
· Always operate your model in open spaces away from full-size vehicles,
traffic and people.
· Never operate the model in the street or in populated areas for any reason.
· Carefully follow the directions and warnings for this and any optional
support equipment (chargers, rechargeable battery packs, etc.) you use.
· Keep all chemicals, small parts and anything electrical out of the reach of
children.
· Never lick or place any portion of the model in your mouth as it could cause
serious injury or even death.
· Exercise caution when using tools and sharp instruments.
· Take care during maintenance as some parts may have sharp edges.
· Immediately after using your model, do NOT touch equipment such as the
motor, electronic speed control and battery, because they generate high
temperatures. You may burn yourself seriously touching them.
· Do not put fingers or any objects inside rotating and moving parts, as this
may cause damage or serious injury.
· Always turn on your transmitter before you turn on the receiver in the car.
Always turn off the receiver before turning your transmitter off.
· Keep the wheels of the model off the ground when checking the operation of
the radio equipment.
WATER-RESISTANT VEHICLE WITH WATERPROOF ELECTRONICS
Your new Horizon Hobby vehicle has been designed and built with a combination
of waterproof and water-resistant components to allow you to operate the
product in many “wet conditions,” including puddles, creeks, wet grass, snow
and even rain.
While the entire vehicle is highly water-resistant, it is not completely
waterproof and your vehicle should NOT be treated like a submarine. The
various electronic components used in the vehicle, such as the Electronic
Speed Control (ESC), servo(s) and receiver are waterproof, however, most of
the mechanical components are water-resistant and should not be submerged.
throttle until the water is mostly removed from the motor. Running a wet motor
at high speeds may rapidly damage the motor.
· Driving in wet conditions can reduce the life of the motor. The additional
resistance of operating in water causes excess strain. Alter the gear ratio by
using a smaller pinion or larger spur gear. This will increase torque (and
motor life) when running in mud, deeper puddles, or any wet conditions that
will increase the load on the motor for an extended period of time.
Metal parts, including the bearings, hinge pins, screws and nuts, as well as
the contacts in the electrical cables, will be susceptible to corrosion if
additional maintenance is not performed after running in wet conditions. To
maximize the long-term performance of your vehicle and to keep the warranty
intact, the procedures described in the “Wet Conditions Maintenance” section
below must be performed regularly if you choose to run in wet conditions. If
you are not willing to perform the additional care and maintenance required,
then you should not operate the vehicle in those conditions.
CAUTION: Failure to exercise caution while using this product and complying
with the following precautions could result in product malfunction and/or void
the warranty.
Wet Conditions Maintenance
CAUTION: Always keep hands, fingers, tools and any loose or hanging objects
away from rotating parts when performing the above drying technique.
· Remove the battery pack(s) and dry the contacts. If you have an air
compressor or a can of compressed air, blow out any water that may be inside
the recessed connector housing.
· Remove the tires/wheels from the vehicle and gently rinse the mud and dirt
off with a garden hose. Avoid rinsing the bearings and transmission.
NOTICE: Never use a pressure washer to clean your vehicle.
General Precautions
· Read through the wet conditions maintenance procedures and make sure that
you have all the tools you will need to properly maintain your vehicle.
· Not all batteries can be used in wet conditions. Consult the battery
manufacturer before use. Caution should be taken when using Li-Po batteries in
wet conditions.
· Most transmitters are not water-resistant. Consult your transmitter’s manual
or the manufacturer before operation.
· Never operate your transmitter or vehicle where lightning may be present.
· Do not operate your vehicle where it could come in contact with salt water
(ocean water or water on salt-covered roads), contaminated or polluted water.
Salt water is very conductive and highly corrosive, so use caution.
· Even minimal water contact can reduce the life of your motor if it has not
been certified as water-resistant or waterproof. If the motor becomes
excessively wet, apply very light
· Use an air compressor or a can of compressed air to dry the vehicle and help
remove any water that may have gotten into small crevices or corners.
· Spray the bearings, drive train, fasteners and other metal parts with a
water-displacing light oil. Do not spray the motor.
· Let the vehicle air dry before you store it. Water (and oil) may continue to
drip for a few hours.
· Increase the frequency of disassembly, inspection and lubrication of the
following: – Front and rear axle hub assembly bearings.
– All transmission cases, gears and differentials.
– Motor–clean with an aerosol motor cleaner and re-oil the bearings with
lightweight motor oil.
2
WWW.ARRMA-RC.COM
hinwies Alle Anweisungen, Garantien und dazugehörigen Dokumente können ohne
Ankündigung von Horizon Hobby LLC geändert werden. Eine aktuelle Version
ersehen Sie bitte im Support Feld unter: http://www.horizonhobby.com.
ERKLÄRUNG DER BEGRIFFE Die folgenden Begriffe werden in der gesamten
Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim
Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich
wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER
mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich
wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich
möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen
ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb
mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt
betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen
oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem
Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische
Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und
verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am
Produkt oder anderen Sachwerten führen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung
durch Horizon Hobby, LLC, das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen
Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese
Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung.
Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle
Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es
bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen
vermieden werden.
WARNUNG ZU GEFÄLSCHTEN PRODUKTEN Bitte kaufen Sie Ihre Spektrum Produkte immer
von einem autorisiertem Händler um sicherzu stellen, dass Sie ein
authentisches hochqualitatives original Spektrum Produkt gekauft haben.
Horizon Hobby lehnt jede Unterstützung, Service oder Garantieleistung von
gefälschten Produkten oder Produkten ab die von sich in Anspruch nehmen
kompatibel mit Spektrum oder DSM zu sein.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
sicherheitshinweise und warnungen
Als Nutzer dieses Produktes, sind Sie allein verantwortlich, es in einer Art
und Weise zu benutzen, die eine eigene Gefährdung und die anderer oder
Beschädigung an anderem Eigentum ausschließt.
Das Modell ist ferngesteuert und anfällig für bestimmte äußere Einfl üsse.
Diese Einfl üsse können zum vorübergehenden Verlust der Steuerfähigkeit
führen, so dass es immer sinnvoll ist genügend Sicherheitsabstand in alle
Richtungen um das Modell zu haben.
· Fahren Sie das Modell nie mit fast leeren oder schwachen Senderbatterien.
· Betreiben Sie Ihr Modell stets auf offenen Geländen, weit ab von
Automobilen, Verkehr und Menschen.
· Fahren Sie Ihr Modell nicht auf der Straße oder belebten Plätzen.
· Beachten Sie vorsichtig alle Hinweise und Warnungen für das Modell und allen
dazu gehörigen Equipment.
· Halten Sie alle Chemikalien, Kleinteile und elektrische Bauteile aus der
Reichweite von Kindern.
· Lecken Sie niemals an Teilen von Ihrem Modell oder nehmen diese in den Mund,
da diese Sie ernsthaft verletzten oder töten können.
· Seien Sie immer aufmerksam wenn Sie Werkzeug oder scharfe Instrumente
verwenden.
· Seien Sie bei dem Bau vorsichtig, da einige Teile scharfe Kanten haben
könnten.
· Fassen Sie bitte unmittelbar nach dem Betrieb nicht den Motor, Regler oder
Akku an, da diese Teile sich sehr erwärmen können und Sie sich bei dem
berühren ernsthaft verbrennen können.
· Fassen Sie nicht in drehende oder sich bewegende Teile, da sich sich
ernsthaft dabei verletzen können.
· Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Empfänger im
Fahrzeug einschalten.
· Stellen Sie das Fahrzeug mit den Rädern nicht auf den Boden, wenn Sie die
Funktionen überprüfen.
WASSERFESTES FAHRZEUG MIT SPRITZWASSERGESCHÜTZER ELEKTRONIK
Ihr neues Horizon Hobby Fahrzeug wurde mit einer Kombination von wasserfesten
und spritzwassergeschützen Komponenten ausgestattet, die den Betrieb des
Fahrzeuges unter nassen Bedingungen inklusive Pfützen, Bächen, nassem Gras,
Schnee oder sogar Regen ermöglichen.
Obwohl das Fahrzeug sehr wasserfest ausgelegt ist, ist es nicht vollständig
wasserdicht und sollte NICHT wie ein U-Boot behandelt werden. Die
verschiedenen elektronischen Komponenten wie der elektronische Fahrtregler
(ESC), die Servos und Empfänger sind wasserdicht, die meisten mechanischen
Komponenten sind nur wasserbeständig und sollten daher nicht untergetaucht
werden.
Metallteile, inklusive Lager, Bolzen Schrauben und Muttern wie auch die
Kontakte in den elektrischen Kabeln sind für Korrosion anfällig wenn nicht
zusätzliche Wartung nach jedem Betrieb in feuchter/nasser Umgebung erfolgt. Um
die Langzeitleistung und die Garantie ihres Fahrzeuges zu erhalten, müssen Sie
die Wartung wie in der Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
beschrieben durchführen. Sollten Sie diese zusätzliche Wartung nicht ausführen
wollen, dürfen Sie ihr Fahrzeug unter diesen Bedingungen nicht betreiben.
ACHTUNG: Mangelnde Aufmerksamkeit bei dem Gebrauch dieses Produktes in
Verbindung mit den folgenden Sicherheitshinweisen könnte zu Fehlfunktionen und
zum Verlust der Garantie führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
· Bitte lesen Sie sich die Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
sorgfältig durch und stellen sicher, dass Sie alle Werkzeuge für eine Wartung
des Fahrzeuges haben.
· Sie können nicht alle Akkutypen für Fahrten in nasser Umgebung nutzen.
Fragen Sie dazu vor dem Einsatz den Hersteller des Akkus. Achtsamkeit und
Vorsicht ist notwendig wenn Sie LiPo Akkus in feuchten Umgebungen einsetzen.
· Die meisten Sender sind nicht wasserfest. Sehen Sie bitte dazu vor
Inbetriebnahme in der Bedienungsanleitung ihres Senders nach oder kontaktieren
Sie den Hersteller.
· Nehmen Sie niemals den Sender bei Blitzen oder Gewitter in Betrieb.
· Betreiben Sie ihr Fahrzeug nicht an Orten wo es in Kontakt mit Salzwasser
oder verschmutzten, belasteten Gewässern kommen kann. Salzwasser ist sehr
leitend und stark korrosionsfördernd, sein Sie daher sehr achtsam.
· Fahren in nasser Umgebung kann die Lebenszeit des Motors reduzieren, da
dieses den Motor stark beansprucht. Verändern Sie die Untersetzung zu einem
kleinerem Ritzel oder größeren Zahnrad. Dieses erhöht das Drehmoment (und
verlängert die Motorlebensdauer) bei dem Betrieb in Matsch, tieferen Pfützen
oder anderen Bedingungen, die die Last des Motors für einen längeren Zeitraum
erhöhen.
Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
ACHTUNG: Halten Sie immer die Hände, Finger, Werkzeuge und andere lose oder
hängende Objekte weg von drehenden Teilen wenn Sie diese Technik des Trocknens
praktizieren.
· Entfernen Sie die Akkupacks und trocknen die Kontakte. Sollten Sie einen
Kompressor oder Druckluft zur Verfügung haben, blasen Sie damit das Wasser aus
dem Motorgehäuse.
· Nehmen Sie die Reifen und Felgen vom Fahrzeug ab und spülen Sie vorsichtig
mit einem Gartenschlauch ab. Vermeiden Sie die Lager oder den Antrieb direkt
zu spülen.
HINWEIS: Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger um das Fahrzeug zu reinigen.
· Reinigen Sie das Fahrzeug mit Druckluft aus einem Kompressor oder einer
Druckluftflasche und entfernen so das Wasser aus den Spalten und Ecken.
· Sprühen Sie alle Lager, Befestigungen und andere Metallteile mit einem
wasserverdrängendem Leichtöl oder Schmiermittel ein. Sprühen Sie nicht den
Motor ein.
· Lassen Sie das Fahrzeug vor dem Einlagern vollständig trocknen. Das
Abtropfen von Wasser (und Öl) kann durchaus ein paar Stunden dauern.
· Erhöhen Sie die Wartungsintervalle (Demontage, Inspektion und schmieren) von
folgenden Komponenten: – Vorder- und Hinterachse, Aufnahme und Lager.
– Alle Antriebswellen Lager, Gehäuse, Getriebe und Differentiale.
– Motor: reinigen Sie den Motor mit einen Aerosol Reiniger und ölen Sie dann
die Lager mit leichtem Motoröl.
· Schon geringer Wasserkontakt kann den Motor beschädigen wenn er nicht für den Betrieb in Wasser ausgelegt ist. Sollte der Motor nass geworden sein geben Sie etwas Gas bis die meiste Feuchtigkeit vom Motor entfernt ist. Lassen Sie einen nassen Motor auf hoher Geschwindigkeit laufen wird dieses den Motor sehr schnell beschädigen.
3
WWW.ARRMA-RC.COM
REMARQUE La totalité des instructions, garanties et autres documents est
sujette à modification à la seule discrétion d´Horizon Hobby, LLC. Pour
obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et
cliquez sur l´onglet de support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques Les termes suivants sont utilisés
dans l´ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l´utilisation de ce produit :
AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement,
peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer
une probabilité élevée de blessure superficielle.
ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent
entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent
entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de
blessures.
AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITÉ du manuel d´utilisation afin de vous
familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire
fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa
détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures
graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec
prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute
utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de
sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et
endommager le produit. Ce produit n´est pas destiné à être utilisé par des
enfants sans la surveillance directe d´un adulte. N´essayez pas de démonter le
produit, de l´utiliser avec des composants incompatibles ou d´en améliorer les
performances sans l´accord d´Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des
instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l´entretien. Il
est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et
avertissements du manuel avant l´assemblage, le réglage et l´utilisation, ceci
afin de manipuler correctement l´appareil et d´éviter tout dégât matériel ou
toute blessure grave.
AVERTISSEMENT CONTRE LES PRODUITS CONTREFAITS Toujours acheter chez un
revendeur officiel Horizon hobby pour être sûr d´avoir des produits
authentiques. Horizon Hobby décline toute garantie et responsabilité
concernant les produits de contrefaçon ou les produits se disant compatibles
DSM ou Spektrum.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
Précautions et avertissements liés à la sécurité
En tant qu´utilisateur de ce produit, il est de votre seule responsabilité de
le faire fonctionner d´une manière qui ne mette en danger ni votre personne,
ni de tiers et qui ne provoque pas de dégâts au produit lui-même ou à la
propriété d´autrui.
Ce modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis à des
interférences provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Ces
interférences peuvent provoquer une perte momentanée de contrôle. Il est donc
conseillé de garder une bonne distance de sécurité tout autour de votre
modèle, ce qui aidera à éviter les collisions ou les blessures.
· Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque les piles de l´émetteur
sont faibles.
· Faites toujours fonctionner votre modèle dans une zone dégagée, à l´écart
des voitures, de la circulation ou de personnes.
· Ne faites jamais et pour quelque raison que ce soit fonctionner votre modèle
dans la rue ou dans des zones habitées.
· Respectez scrupuleusement les instructions et avertissements à cet effet
ainsi que pour tous les équipements optionnels/complémentaires (chargeurs,
packs de batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.
· Tenez tous les produits chimiques, les petites pièces et les composants
électroniques hors de portée des enfants.
· Ne léchez ni ne mettez jamais en bouche quelque partie de votre modèle que
ce soit, afin d´éviter tout risque de blessures graves, voire danger de mort.
· Faites bien attention lors de l´utilisation d´outils et lors de
l´utilisation d´instruments coupants.
· Faites bien attention lors du montage, certaines pièces peuvent avoir des
bords coupants.
· Après avoir utilisé votre modèle, NE touchez PAS à certaines de ces pièces
telles que le moteur, le contrôleur électronique de vitesse et la batterie,
car elles peuvent encore se trouver à des températures élevées. Vous risquez
de vous brûler gravement en cas de contact avec elles.
· Ne mettez ni vos doigts ni aucun autre objet entre des pièces en rotation ou
en mouvement, vous risqueriez des dommages ou des blessures graves.
· Allumez toujours votre émetteur avant d´allumer le récepteur du véhicule.
Éteignez toujours le récepteur avant d´éteindre votre émetteur.
· Veillez à ce que les roues du modèle ne soient pas en contact avec le sol
lorsque vous contrôlez le fonctionnement de votre équipement radio.
VÉHICULE RÉSISTANT À L’EAU ET ÉQUIPÉ D’UNE ÉLECTRONIQUE ÉTANCHE
Votre nouveau véhicule Horizon Hobby a été conçu et fabriqué en combinant des
composants étanches et des composants résistants à l´eau vous permettant
d´utiliser ce produit dans plusieurs “Conditions Humides” incluant les flaques
d´eau, les ruisseaux, l´herbe humide, la neige et même la pluie.
Bien que le véhicule possède une grande résistance vis-à-vis de l´eau, il
n´est pas entièrement étanche et votre véhicule ne doit PAS être utilisé comme
un sous-marin. Les différents composants électroniques installés sur le
véhicule, comme le contrôleur de vitesse électronique (ESC), le ou les
servo(s) et le récepteur sont étanches, cependant la plupart des composants
mécaniques résistent aux projections d´eau mais ne doivent pas être immergés.
Les pièces métalliques comme les roulements, les axes de suspension, les vis
et les écrous ainsi que les contacts des prises des câbles électriques sont
exposés à l´oxydation si vous n´effectuez un entretien supplémentaire après
avoir utilisé le produit dans des conditions humides. Pour conserver à long
terme les performances de votre véhicule et conserver la garantie, les
procédures décrites dans la section « Maintenance en conditions humides »
doivent être régulièrement effectuées si vous roulez dans des conditions
humides. Si vous ne souhaitez pas effectuer la maintenance supplémentaire
requise, vous ne devez pas utiliser le véhicule dans ces conditions.
ATTENTION : Un défaut de soin durant l´utilisation et un non-respect des
consignes suivantes peut entraîner un dysfonctionnement du produit et/ou
annuler la garantie.
Précautions Générales
· Lisez avec attention les procédures de maintenance en conditions humides et
vérifiez que vous possédez tous les outils nécessaires pour effectuer la
maintenance du véhicule.
· Toutes les batteries ne peuvent être utilisées en conditions humides.
Consultez la documentation du fabricant de votre batterie avant utilisation.
Des précautions doivent être appliquées quand vous utilisez des batteries Li-
Po en conditions humides.
· La majorité des émetteurs ne résiste pas aux projections d´eau. Consultez le
manuel ou le fabricant de votre émetteur avant utilisation.
· N´utilisez jamais votre émetteur ou votre véhicule sous un orage.
· N´utilisez JAMAIS votre véhicule où il pourrait entrer en contact avec de
l´eau salée (Eau de mer ou flaque d´eau sur une route salée), ou de l´eau
polluée ou contaminée.
· Une petite quantité d´eau peut réduire la durée de vie du moteur s´il n´est
pas certifié étanche ou résistant aux projections d´eau. Si le moteur devient
excessivement humide,
appliquez légèrement les gaz pour évacuer le maximum d´eau du moteur. Faire
tourner à un régime élevé un moteur humide causerait son endommagement rapide.
· L´utilisation en conditions humides peut réduire la durée de vie du moteur.
La résistance de l´eau cause des efforts plus importants. Adaptez le rapport
de transmission en utilisant un pignon plus petit ou une couronne plus grande.
Cela augmentera le couple (et la durée de vie du moteur) quand vous roulez
dans la boue, dans les flaques profondes ou n´importe quelle autre condition
humide, cela augmente la charge appliquée au moteur.
Maintenance en conditions humides
ATTENTION : Tenez toujours éloigné des parties en rotation, les mains, les
doigts, les outils ou autre objet lâches/pendants.
· Retirez la batterie et séchez ses contacts. Si vous possédez un compresseur
d´air ou une bombe d´air compressé, chassez toute l´humidité qui se trouve
dans la prise.
· Retirez les roues du véhicule et rincez-les à l´aide d´un arrosoir pour
retirer la boue et la poussière. Evitez de rincer les roulements et la
transmission.
REMARQUE : N´utilisez jamais un nettoyeur haute-pression pour nettoyer le
véhicule.
· Utilisez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressée pour sécher le
véhicule et vous aider à retirer l´eau logée dans les renfoncements et les
recoins.
· Vaporisez du lubrifiant ou de l´anti-humidité sur les roulements, les vis ou
autres pièces métalliques. Ne pas en vaporiser sur le moteur.
· Laissez le véhicule sécher avant de le stocker. L´eau (et l´huile) peuvent
continuer à s´écouler durant quelques heures.
· Augmentez la fréquence d´inspection, de démontage et de lubrification des
éléments suivants: – Les axes de roues et roulements des fusées avant et
arrière.
– Tous les boitiers de transmissions, pignons et différentiels.
– Le moteur–nettoyez-le à l´aide d´un aérosol de nettoyant moteur et lubrifiez
les paliers à l´aide de lubrifiant pour roulements.
4
WWW.ARRMA-RC.COM
Contents
Warnings Required Kit Overview Battery Fitting Running Radio Gear Recommended
Tools Electronic Speed Controller (ESC) Maintenance Schedule Center
Differential Maintenance
Inhalte
Achtung Benötigt Überblick Einsetzen Der Akkus Fahr Fernsteuer Empfohlene
Werkzeuge Fahrtregler Wartungsplan Mitteldifferential-Wartung
Contenu
Avertissement Requis Aperçu du Kit Raccordement De Batterie Conduite Ensemble
radio Outils recommandés Variateur électronique Calendrier de maintenance
Entretien du différentiel central
Page
2 6 7 8 10 13 21 22 25 26
Wheel and Tire Maintenance F/R Differential Removal and Replacement Shock Maintenance How To…Change the Pinion/Motor How To…Remove the Receiver How To…Adjust Ride Height How To…Remove the Brake Module Exploded View INFRACTION Exploded View FELONY Warranty
Seite
3 6 7 8 10 13 21 22 25 26
Wartung der Felgen und Reifen Wartung des vorderen/hinteren Differentials Stoßdämpfer-Wartung Wie…Wechselt man das Motorritzel/den Motor Wie…Baut man den Empfänger aus Wie…Stellt man die Bodenfreiheit ein Wie…Entfernen Sie das Bremsmodul Explosionszeichnungen INFRACTION Explosionszeichnungen FELONY Warnung
Page
4 6 7 8 10 13 21 22 25 26
Entretien des Roueset pneus Entretien des différentiels avant et arrière Entretien des amortisseurs Comment…Changez le Pignon / Moteur Comment…Démontage du récepteur Comment…Réglage de la hauteur du châssis Comment…Retirez le module de freinage Vues Éclatées INFRACTION Vues Éclatées FELONY Garantie
Page
27 28 30 31 32 33 34 36 38 40
Seite
27 28 30 31 32 33 34 36 38 41
Page
27 28 30 31 32 33 34 36 38 42
5
WWW.ARRMA-RC.COM
Required Benötigt Requis
2x2S LiPo, 2x3S LiPo Battery 2x2S LiPo, 2x3S LiPo Akku 2x2S LiPo, 2x3S LiPo
Batteries
EC5TM / IC5TM
LiPo Charging Bag LiPo Ladetasche LiPo Sac Charge
Charger Ladegerät Chargeur
EC5TM / IC5TM
AA batteries x4 AA Batterien x4 AA Batteries x4
6
WWW.ARRMA-RC.COM
Kit Overview Überblick Aperçu du Kit
Supplied
Mitgeliefert
Fournis
TM
· ARRMA INFRACTION 6S (ARA7615V2) · SpektrumTM DX3TM Smart 2.4GHz Transmitter
(SPM2340) · SpektrumTM 2.4GHz Telemetry Receiver (SR6110AT) · SpektrumTM
FIRMATM 150A SMART ESC (SPMXSE1150) · SpektrumTM 4074 2050Kv MOTOR
(SPMXSM1700)
· ARRMA ADS-15M 15KG, Metal Gear Servo, 25T (AR390139) · SpektrumTM S650
Digital Servo, 23T (SPMS650)
· ARRMA FELONY 6S (ARA7617V2) · SpektrumTM DX3TM Smart 2.4GHz Transmitter
(SPM2340) · SpektrumTM 2.4GHz Telemetry Receiver (SR6110AT) · SpektrumTM
FIRMATM 150A SMART ESC (SPMXSE1150) · SpektrumTM 4074 2050Kv MOTOR
(SPMXSM1700)
· ARRMA ADS-15M 15KG, Metal Gear Servo, 25T (AR390139)
Cross wrench Kreuzschlüssel Clé en croix
1.5mm 2.0mm 2.5mm 3.0mm 5.0mm
Hex Wrenches Sechskantschlüssel Clé hexagonale
SPEKTRUMTM DX3TM SMART 2.4.GHz Transmitter SPEKTRUMTM DX3TM SMART 2.4.GHz Sender SPEKTRUMTM DX3TM SMART 2.4.GHz Emetteur
7
WWW.ARRMA-RC.COM
SPECIFICATIONS
Transmitter DX3TM (SPM2340)
Frequency:
2.4GHz
Battery:
AA x 4
Servo ADS-15M (AR390139)
Power Supply:
6V~7.2V
Output Torque:
15kg-cm (208oz-inch) at 7.2V, 14kg-cm
(195oz-in) at 6.0V
Operating Speed: 0.14 sec/60 deg at 7.2V,
Electronic Speed Control (ESC) SpektrumTM FIRMA ESC (SPMXSE1150)
Input Voltage:
Electric Capacity: BEC Voltage: Size: Weight:
3S LiPo (11.1), 4S LiPo (14.8) or 6S LiPo (22.2V) 4274-size or smaller motor with the KV<2400 150AMP Continuous current 6V/7.4V 57.5 x 59.5 x 38.9mm 399.5g / 14.09oz
0.16 sec/60 deg at 6.0V
Size:
40mm x 38mm x 20mm (Excluding mounting tabs) Industry Standard size
Battery Fitting
Einsetzen Der Akkus
Raccordement De Batterie
AA batteries x4 AA Batterien x4 AA Batteries x4
(NOT INCLUDED) Wichtig: beachten
Sie die Polung Note: Polarité
CAUTION: If using rechargeable batteries, only charge rechargeable batteries.
Charging non-rechargeable batteries may cause the batteries to burst,
resulting in injury to persons and/or damage to property. Risk of explosion if
battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according
to national regulations.
Vorsicht: Wenn Sie Akkus verwenden, laden Sie nur Akkus auf. Das Aufladen von
Akkus, die nicht wiederaufladbar sind, kann dazu führen, dass die Batterien
platzen, was zu Verletzungen von Personen und Personen oder Sachschäden
führt.Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt
wird. Aussetzen von gebrauchten Batterien nach nationalen Vorschriften.
ATTENTION: Si vous utilisez des piles rechargeables, chargez uniquement les
accus. Le chargement de piles non rechargeables peut provoquer l’éclatement
des piles, entraînant des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
Risque d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect.
Éliminez les piles usagées conformément aux réglementations nationales.
8
WWW.ARRMA-RC.COM
Battery Fitting
Einsetzen Der Akkus
Raccordement De Batterie
1
2
3
4
5
CAUTION: Connecting the battery to the ESC with reversed polarity will cause
damage to the ESC, the battery or both. Damage caused by incorrectly
connecting the battery is not covered under warranty.
ACHTUNG: Der falsche / verpolte Anschluss des Akkus wird den Regler und den
Akku beschädigen. Schäden die durch Verpolung entstanden sind, sind nicht
durch die Garantie gedeckt.
ATTENTION : Une inversion de polarité lors du branchement de la batterie au
contrôleur endommagera le contrôleur, la batterie ou les deux. Les dommages
causés par une mauvaise connexion de la batterie ne sont pas couverts par la
garantie.
9
WWW.ARRMA-RC.COM
Running Fahr Conduite
IMPORTANT: The vehicle MUST remain on a flat, level surface and motionless for
at least 5 seconds. WICHTIG: Das Fahrzeug muß auf einem ebenen Untergrund
vollkommen bewegungslos für mindestens 5 Sekunden stehen. IMPORTANT: Le
véhicule DOIT rester immobile sur surface plane et de niveau pendant au moins
5 secondes. STANDARD MIN (AVC OFF)
x2
10
WWW.ARRMA-RC.COM
Handbrake (INFRACTION ONLY)
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
=
IMPORTANT: DO NOT HOLD HANDBRAKE BUTTON AND ACTIVATE FORWARD OR REVERSE
OTHERWISE CENTER DIFFERENTIAL WILL BECOME DAMAGED
WICHTIG: DRÜCKEN SIE NICHT AUF DIE HANDBREMSE KNOPF UND AKTIVIEREN SIE SICH
VORWÄRTS ODER RÜCKWÄRTS ANDERNFALLS WIRD DAS MITTELDIFFERENTIAL BESCHÄDIGT
IMPORTANT: NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE FREIN À MAIN ET ACTIVER VERS
L’AVANT OU MARCHE ARRIERE AUTREMENT LE DIFFÉRENTIEL CENTRAL SERA ENDOMMAGÉ
11
WWW.ARRMA-RC.COM
Body (FELONY ONLY) Accessories (FELONY ONLY)
12
WWW.ARRMA-RC.COM
Radio Gear
Fernsteuer
Ensemble radio
SPEKTRUM DX3 SMART RADIO SYSTEM / SPEKTRUM DX3 SMART RADIO SYSTEM / ÉMETTEUR SPEKTRUM DX3 SMART
2.4GHZ DIGITAL RADIO SYSTEM
14 6
9 8 13 12
10
5
7
3 11 2
4
1. Volant de direction Commande la direction (gauche/droite) du modèle 2.
Gâchette des gaz Contrôle la vitesse et la direction (marche
avant/frein/arrière) du modèle 3. Bouton affectation Place l´émetteur en mode
affectation 4. Interrupteur ON/OFF Commande l´alimentation de l´émetteur 5. TH
REV Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette est
pressée ou poussée 6. Indicateurs lumineux
– Lumière verte fixe–indique la tension adéquate des piles – Lumière verte
clignotante–indique une tension trop faible. Remplacez les piles 7. ST REV
Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné à gauche
ou à droite 8. ST Trim Agit sur le débattement de la direction 9. TH Trim Agit
sur le neutre des gaz 10. Régulateur gaz Limite les gaz à 50, 70 ou 100% 11.
Bouton du canal 3 Sert à contrôler une troisième voie et est préréglé à
-100%/Neutre/100% 12. ST Rate Agit sur la sensibilité de la technologie AVC
13. Taux de freinage Règle le point neutre du frein 14. Indicateur de niveau
de batterie SMART
1. Steering Wheel Controls direction (left/right) of the model 2. Throttle
Trigger Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the model 3.
BIND Button Puts the transmitter into Bind Mode 4. On/Off Switch Turns the
power ON/OFF for the transmitter 5. TH REV Reverses function of the speed
control when pulled back or pushed forward 6. Indicator Lights
– Solid green light–indicates adequate battery power – Flashing green
light–indicates the battery voltage is critically low. Replace batteries 7. ST
REV Reverses the function of the steering when the wheels is turned left or
right 8. ST Trim Adjusts the steering center point 9. TH Trim Adjusts the
throttle neutral point 10. TH Limiter Limits throttle output to 50, 70 or
100%. 11. Channel 3 Button Used to control a third channel and is preset at
-100%/Neutral/100% 1 12. ST Rate Adjusts the sensitivity of AVC technology 13.
Brake Rate Adjusts the brake neutral point 14. SMART Battery Level Indicator
1. Steuerrad Steuert die Richtung (links/rechts) des Modells 2. Gasauslöser
Steuert die Geschwindigkeit und Richtung (vorwärts/bremsen/rückwärts)
des Modells 3. BIND-Taste Bringt den Sender in den Bindungsmodus 4. EIN/AUS-
Schalter Schaltet die Stromzufuhr des Senders EIN/AUS 5. TH REV Kehrt die
Funktionen des Geschwindigkeitsreglers um, wenn nach hinten gezogen
oder nach vorne gedrückt 6. Kontroll-Leuchten
– Durchgängig grün zeigt ausreichende Akku-Leistung an – Blinkend grün
zeigt eine kritisch niedrige Akku-Spannung an. Akkus ersetzen 7. ST REV Kehrt
die Funktionen der Steuerung um, wenn das Rad nach links oder rechts gedreht
wird 8. ST Trim Passt den Mittelpunkt der Steuerung an 9. TH Trim Passt den
Neutralpunkt von Gas an 10. TH-Begrenzer Begrenzt die Gasausgabe auf 50, 70
oder 100%. 11. Kanal 3-Taste Zur Steuerung eines dritten Kanals verwendet und
ist auf -100 %/Neutral/100 %
voreingestellt 12. ST Rate Passt die Empfindlichkeit der AVC-Technologie an
13. Bremsrate Stellt den Neutralpunkt der Bremse ein 14. SMART-
Batteriestandsanzeige
SRS6110AT AVC TECHNOLOGY RECEIVER / SRS6110AT AVC EMPFÄNGER / RÉCEPTEUR SRS6110AT AVEC TECHNOLOGIE AVC
Battery/Programming Akku/Programmierung Batterie/Programmation
Steering Lenkservo (ST) Port
Direction
Throttle Gas (TH) Port
Gaz
Aux 1 Aux 1 Port
Aux 1
Aux 2 Aux 2 Port
Aux 2
Aux 3 Aux 3 Port
Aux 3
Aux 4 Aux 4 Port
Aux 4
Bind Button Bindungsschalter Bouton d’affectation
XBus Port XBus-Anschluss Port XBus
Voltage Port Spannungsanschluss Port de tension
Antenna Antenne Antenne
13
WWW.ARRMA-RC.COM
SERVO REVERSING
Reverse Switch Throttle
Reverse Switch Steering
Reverseschalter Gas
Reverseschalter Lenkung
Interrupteur d’inversion des gaz Interrupteur d’inversion de la direction
SERVOREVERSE
INVERSION DU SENS DES SERVOS
If a right steering command does not result in the wheels turning right (and vice versa), the channel may need to be
reversed. To reverse a channel, switch the position of the correlating switch–“N” is for normal, “R” is for reverse.
Sollte die Lenkbewegung nach Rechts nicht zur Folge haben, dass sich die Reifen auch nach rechts bewegen, müssen Sie den Kanal reversieren (umdrehen). Um den Kanal zu reversieren schalten Sie den dazugehörigen Schalter auf die andere Position – N steht für Normal, R für Reversiert. Sie können einen kleinen Schraubendreher nutzen um die Schalter zu bewegen.
Si quand vous tournez le volant vers la droite, les roues braquent vers la gauche (et vice et versa), la voie doit être inversée. Pour inverser une voie, déplacez l’interrupteur de la voie correspondante de la position N à la position R.
THROTTLE LIMITER
Throttle limiter Switch
Gasbegrenzerschalter
Interrupteur régulateur de gaz
GASBEGRENZER
RÉGULATEUR DE GAZ
The Throttle Limiter switch limits the throttle ouput from 50/70/100%.This is useful for limiting motor ouput on slick or
loose traction tracks or to limit vehicle speeds for new drivers.
Über den Gasbegrenzerschalter wird die Drehzahlleistung von 50/70/100 % begrenzt. Dies ist insbesondere für die Beschränkung der Drehzahlleistung auf glatten Strecken oder Strecken mit geringer Bodenhaftung oder zur Begrenzung der Geschwindigkeit bei neuen Fahrern nützlich.
L’interrupteur de régulateur de gaz permet de limiter les gaz à 50/70/100%. Il est très utile pour limiter la sortie moteur sur les pistes à faible traction ou pour limiter la vitesse du véhicule pour les pilotes débutants.
3-POSITION SWITCH
3 position Switch
3-Positionen-Schalter
Interrupteur 3 positions
3-POSITIONEN-SCHALTER
INTERRUPTEUR 3 POSITIONS
The 3-Position Switch is used to control a third channel and is factory preset at -100%/Neutral/100%.
Der 3-Positionen-Schalter steuert einen dritten Kanal und ist ab Werk auf -100 %/Neutral/100 % eingestellt.
L’interrupteur 3 positions sert à contrôler une troisième voie et est préréglé en usine à -100%/Neutre/100%.
STEERING TRIM
Steering Trim Dial
Lenktrimmung
Potentiomètre du trim de direction
LENKUNGSTRIMMUNG
TRIM DE DIRECTION
The steering trim dial is used to adjust the steering trim when the wheel is centered. Rotating the dial changes the
steering trim (the steering at rest position). Normally, the steering trim is adjusted until the vehicle tracks straight.
Mit dem Drehrad der Lenkungstrimmung können Sie die Trimmwerte nach Links und Rechts verändern. Mit diesem Drehrad können Sie den Geradeauslauf des Fahrzeuges einstellen.
Le trim de direction vous permet de corriger la trajectoire du véhicule. Par exemple, si votre véhicule a tendance à aller vers la droite, ajustez le trim vers la gauche jusqu’à obtenir une trajectoire parfaitement rectiligne.
THROTTLE TRIM
Throttle Trim Dial Gastrimmung Potentiomètre du trim des gaz
TRIMM DES GASKANALS
TRIM DES GAZ
The throttle trim dial is used to adjust the throttle trim when the throttle stick is released (neutral position). This is typically used to adjust the brakes. Rotating the dial causes the throttle trim (the throttle position at rest) to be changed.
Mit dieser Trimfunktion können Sie eine Feinjustage des Gas und Bremsservos vornehmen. Zum Beispiel ist es möglich das Standgas bei einem Auto mit Verbrennungsmotor für die Kaltlaufphase zu erhöhen um ein Absterben des Motors zu verhindern.
Le bouton rotatif du trim des gaz sert à ajuster le trim des gaz lorsque la manette des gaz est relâchée (position neutre). On s’en sert typiquement pour régler les freins. Une rotation du bouton entraîne un changement du trim des gaz (la position de la manette des gaz au repos).
STEERING RATE AND GAIN CONTROL LENKRATE UND GAINKONTROLLE DÉBATTEMENT DE LA DIRECTION ET CONTRÔLE DE LA SENSIBILITÉ
Steering Rate Dial Steering Rate Dial Potentiomètre de débattement de la direction
Steering rate (also known as dual rate) allows on-the-fly steering travel adjustments to be made using the ST Rate dial. Steering rate limits the amount of travel of the steering servo. The steering rate cannot be greater than 100%. When the DX3 is bound to a DSMR® AVC® receiver, the ST RATE knob controls the sensor gain value. Turn the knob counterclockwise to reduce the gain or clockwise to increase the gain. Der ST Rate Regler limitiert dann den möglichen Lenkausschlag kann aber nicht größer als 100% gestellt werden. Ist die DX3 an einen DSMR AVC Empfänger gebunden regelt der Drehregler den Gainwert (Verstärkungswert). Drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn um den Wert zu verringern und im Uhrzeigersinn um ihn zu zu erhöhen.
CHANGING THE TRAVEL ADJUST SETTINGS
The travel function supports precise endpoint adjustments in each direction
for the steering and throttle channels.
1. Hold the trigger in the full brake position and the steering wheel in full
right position while powering on the transmitter. The LED flashes rapidly,
indicating the programming mode is active.
2. Throttle End Point: Hold the trigger in the full throttle position. Turn
the BRAKE RATE knob to adjust the full throttle end point.
3. Brake End Point: Hold the trigger in the full brake position. Turn the
BRAKE RATE knob to adjust the full brake end point. Return the trigger to the
center position.
4. Left Steering End Point: Hold the steering wheel in the full left
position. Turn the ST RATE knob to adjust the left end point.
5. Right Steering End Point: Hold the steering wheel in the full right
position. Turn the ST RATE knob to adjust the right end point. Return the
steering wheel to the center position.
6. Power off the transmitter to save the travel adjust settings. The minimum
Travel is 75%, and the Maximum travel is 150%. The default travel settings are
125% steering and 100% throttle.
IMPORTANT: If the travel is changed on the DX3, you must rebind and calibrate
AVC® Receivers.
Le débattement de direction peut être ajusté à tout moment durant le pilotage. Cette fonction vous permet de réduire le débattement de la direction, le débattement ne peut être supérieur à 100%. Quand la DX3 est affectée à un récepteur DSMR AVC, le potentiomètre ST RATE contrôle la sensibilité du récepteur. Faites tourner le potentiomètre ST RATE dans le sens anti-horaire pour réduire la sensibilité. Faites tourner le potentiomètre ST RATE dans le sens horaire pour augmenter la sensibilité.
ÄNDERN DER SERVOWEGEINSTELLUNGEN
Die Servowegfunktion (Travel) unterstützt die präzise Endpunkteinstellung in
beide Richtungen bei dem Gas- oder Steuerkanal. 1. Halten Sie den Gashebel in
der Vollbremsposition und das
Lenkrad voll nach rechts eingeschlagen während Sie den Sender einschalten. Die
LED blinkt schnell und zeigt damit den aktivierten Programmiermode an.
2. Vollgasendpunkt: Halten Sie den Gashebel in der Vollgasposition. Drehen
Sie den Gastrimmknopf BRAKE RATE und den Vollgaspunkt einzustellen.
3. Bremsendpunkt: Halten Sie den Abzug in der Vollbremsposition. Drehen Sie
den BRAKE RATE-Knopf, um den Endpunkt der Vollbremse einzustellen. Bringen Sie
den Abzug wieder in die Mittelstellung.
4. Endpunkt Lenkung Links: Halten Sie das Lenkrad voll nach links
eingeschlagen. Drehen Sie den ST RATE Knopf um den Lenkausschlag einzustellen.
5. Endpunkt Lenkung Rechts: Halten Sie das Lenkrad voll nach links
eingeschlagen. Drehen Sie den ST RATE Knopf um den Lenkausschlag einzustellen.
6. Schalten Sie den Sender aus um die Servowegeinstellungen zu speichern. Der
Mindestweg ist 75% und der Maximumweg ist 150%. Der Standardweg bei der
Lenkung beträg 125% und 100% bei der Gasfunktion.
WICHTIG: Werden die Servowegwerte auf der DX3 geändert müssen Sie erneut
binden und AVC Empfänger neu kalibrieren.
MODIFICATION DES COURSES
La fonction de réglage des courses permet un réglage précis des fins de
courses dans chaque direction de la voie des gaz et de direction. 1. Maintenez
la gâchette sur frein maxi et le volant braqué
à droite lors de la mise sous tension de l’émetteur. La DEL clignote
rapidement, indiquant l’activation du mode programmation. 2. Fin de course de
l’accélérateur: Maintenez la gâchette en position plein gaz. Agissez sur le
potentiomètre BRAKE RATE pour régler la fin de course de l’accélérateur. 3.
Fin de course du frein: Maintenez la gâchette en position frein. Agissez sur
le potentiomètre BRAKE RATE pour régler la fin de course du frein. Relâchez la
gâchette pour la remettre au neutre. 4. Fin de course de la direction vers la
gauche: Maintenez le volant totalement vers la gauche. Agissez sur le
potentiomètre ST RATE pour régler la fin de course de la direction vers la
gauche. 5. Fin de course de la direction vers la droite: Maintenez le volant
totalement vers la droite. Agissez sur le potentiomètre ST RATE pour régler la
fin de course de la direction vers la droite. Relâchez la gâchette pour la
remettre au neutre. 6. Mettez l’émetteur hors tension pour enregistrer le
réglage des fins de courses. La course minimale est de 75% et la course
maximale est de 150%. le réglage par défaut est une course de 125% à la
direction et une course de 100% aux gaz.
IMPORTANT: Si vous modifiez les courses de la DX3, vous devrez réaffecter et
recalibrer les récepteurs AVC.
14
WWW.ARRMA-RC.COM
BINDING AND CALIBRATING
Bind Button Bindungsschalter Bouton d’affectation
IMPORTANT: You must calibrate the SR6110AT receiver each time it is placed in
bind mode, regardless of AVC being enabled or disabled.
BINDUNG UND KALIBRIERUNG
AFFECTATION ET ÉTALONNAGE
Binding is the process of linking the SR6110AT receiver to your Spektrum transmitter. The AVC features on the receiver can be enabled or disabled during the binding process. There is no bind plug on the SR6110AT, a button is used to put the receiver in bind mode.
Bindung bezeichnet den Prozess zur Verknüpfung des SR6110AT-Empfängers mit dem
Spektrum-Sender. Die AVCFunktionen am Empfänger können während des
Bindungsvorgangs aktiviert oder deaktiviert werden. Am SR6110AT befindet sich
kein Bindungsstecker; der Empfänger wird über einen Schalter in den
Bindungsmodus gebracht.
L’affectation est le processus consistant à lier le récepteur SR6110AT à votre
émetteur Spektrum. L’AVC du récepteur peut être activé ou désactivé lors du
processus d’affectation. Il n’existe aucun port d’affectation sur le SR6110AT,
un bouton est utilisé pour mettre le récepteur en mode d’affectation.
WICHTIG: Unabhängig davon, ob AVC aktiviert oder deaktiviert ist, muss der SR6110ATEmpfänger jedes Mal kalibriert werden, wenn er in den Bindungsmodus versetzt wird.
IMPORTANT: Il est impératif d’étalonner le récepteur SR6110AT a chaque fois qu`il est mis en mode d’affectation, que le mode AVC soit actif ou pas.
BIND AND CALIBRATION PROCESS
Upon initial setup after the first bind, the model must be configured for
servo direction, trim and travel. Then the receiver must be rebound and
calibrated to those settings for proper operation. Center the steering trim
and throttle trim on the transmitter before beginning.
1. Press and hold the bind button on the receiver. 2. Power on the receiver.
The orange LED flashes,
indicating the receiver is in bind mode. Release the bind button after the
orange LED illuminates.
3. Put your transmitter in bind mode. 4. The bind process is complete when
the orange LED
on the receiver remains lit. At this stage the receiver is connected but must
complete calibration before it will operate.
5. Pull the transmitter trigger to full throttle, pause, then
return the trigger to center.
6. Push the transmitter trigger to full brake, pause, then
return the trigger to center.
7. Turn the transmitter steering wheel to full right,
pause, then return the wheel to center.
8. Turn the transmitter steering wheel to full left, pause,
then return the steering wheel to center. The orange LED flashes to confirm
the settings have been accepted.
9. Turn off the vehicle to complete the binding and
calibration process.
CAUTION: When the bind process is complete, the throttle and steering channels
are active. Keep hands and loose objects
away from all spinning parts on the vehicle.
IMPORTANT: You must rebind the transmitter and receiver if you:
Change the servo reversing after binding
Change the travel after binding
Change the receiver mounting orientation
Want to use the receiver with a different model memory
Install the receiver in a different vehicle.
Are using the receiver in 5.5ms and want telemetry, you must rebind in 11ms.
Are using the receiver with a DSMR transmitter and you change the frame rate
in the transmitter.
BINDUNGS- UND KALIBRIERUNGSVORGANG
Bei der Erstinbetriebnahme nach der ersten Bindung müssen Servolaufrichtung,
Trimmung und Verfahrweg des Modells konfiguriert werden. Damit er
ordnungsgemäß funktioniert, muss der Empfänger anschließend den Einstellungen
entsprechend erneut gebunden und kalibriert werden. Vorher die Lenkungs- und
die Gastrimmung am Empfänger zentrieren.
1. Halten Sie den Bindungsschalter am Sender gedrückt. 2. Den Empfänger
einschalten. Die orangefarbene
LED blinkt und zeigt an, dass sich der Empfänger im Bindungsmodus befindet.
Den Bindungsschalter loslassen, wenn die orangefarbene LED erleuchtet.
3. Den Sender in den Bindungsmodus bringen. 4. Der Bindungsvorgang ist
abgeschlossen, wenn die
orangefarbene LED auf dem Empfänger beständig leuchtet. Zu diesem Zeitpunkt
ist der Empfänger angeschlossen, muss aber vor Inbetriebnahme kalibriert
werden.
5. Durch Ziehen den Auslöser am Empfänger auf Vollgas
stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte zurückbringen.
6. Durch Drücken den Auslöser am Empfänger auf
Vollbremsung stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte
zurückbringen.
7. Sendersteuerrad vollständig nach rechts drehen,
pausieren und das Rad dann in die Mitte zurückbringen.
8. Sendersteuerrad vollständig nach links drehen, pausieren
und das Steuerrad dann in die Mitte zurückbringen. Als Zeichen dafür, dass die
Einstellungen übernommen wurden, blinkt die orangefarbene LED.
9. Das Fahrzeug ausschalten, um den Bindungs- und
Kalibrierungsvorgang abzuschließen.
ACHTUNG: Wenn der Bindungsvorgang abgeschlossen ist, sind die Gas- und
Steuerkanäle aktiv. Hände und lose Gegen-
stände von allen sich drehenden Teilen am Fahrzeug fernhalten.
WICHTIG: Sender und Empfänger müssen in den folgenden Fällen erneut gebunden
werden:
Wenn im Anschluss an das Binden die Servolaufrichtung geändert wird
Wenn im Anschluss an das Binden der Verfahrweg geändert wird
Wenn die Ausrichtung der Empfängerhalterung verändert wird
Wenn der Empfänger mit einem anderen Modellspeicher verwendet werden soll
Wenn der Empfänger in einem anderen Fahrzeug montiert wird.
Wenn der Empfänger im 5,5 ms-Modus betrieben und Telemetrie gewünscht wird,
muss im 11 ms-Modus erneut gebunden werden.
Wenn ein Empfänger mit DSMR-Sender verwendet und die Bildfrequenz im Sender
geändert wird.
FAILSAFE
In the unlikely event that the radio link is lost during use, the receiver
will drive the throttle channel to the neutral position. If the receiver is
powered on prior to turning on the transmitter, the receiver will enter the
failsafe mode, driving the throttle channel to the neutral position. When the
transmitter is turned on, normal control is resumed.
IMPORTANT: Failsafe activates only in the event that signal is lost from the
transmitter. Failsafe will NOT activate in the event that receiver battery
power decreases below the recommended minimums or power to the receiver is
lost.
FAILSAFE
In den unwahrscheinlichen Fall eines Verbindungsverlustes fährt der Empfänger
den Gaskanal in die Neutralposition. Sollte der Empfänger vor dem Sender
eingeschaltet worden sein, geht der Empfänger in den Failsafemode und fährt
den Gaskanal auf die Neutralposition. Wird der Sender eingeschaltet besteht
wieder normale Kontrolle.
WICHTIG: Die Failsafefunktion wird nur bei Signalverlust aktiv. Sie wird NICHT
aktiv wenn die Spannung des Empfängerakkus unter die zulässige Grenze sinkt
oder der Akku ausfällt.
PROCESSUS D’AFFECTATION ET D’ÉTALONNAGE
Lors de la configuration initiale après la première affectation, le modèle
doit être configuré pour le sens du servo, le compensateur et la course.
Ensuite, le récepteur doit être à nouveau affecté et étalonné selon ces
paramètres pour assurer le bon fonctionnement. Alignez le compensateur de
direction et le compensateur des gaz à l’émetteur avant de commencer.
1. Appuyez sur le bouton d’affectation et maintenez-le
enfoncé sur le récepteur.
2. Mettez le récepteur en marche. La DEL orange clignote,
indiquant que le récepteur est en mode d’affectation. Relâchez le bouton
d’affectation lorsque la DEL orange s’allume.
3. Mettez votre émetteur en mode d’affectation. 4. Le processus d’affectation
est terminé lorsque la DEL orange
du récepteur se fixe. À ce stade, le récepteur est connecté, mais l’étalonnage
doit être réalisé avant de fonctionner.
5. Tirez le déclencheur de l’émetteur sur plein gaz,
arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre.
6. Poussez le déclencheur de l’émetteur sur plein frein,
arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre.
7. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à droite,
arrêtez, puis remettez le volant au centre.
8. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à gauche,
arrêtez, puis remettez le volant au centre. La DEL orange clignote pour
confirmer que les paramètres ont été acceptés.
9. Éteignez le véhicule pour terminer le processus
d’affectation et d’étalonnage.
ATTENTION : Une fois le processus d’affectation terminé, les canaux des gaz et
de direction sont actifs. Maintenez vos mains
et les objets amples éloignés des pièces rotatives sur le véhicule.
IMPORTANT: Vous devez réaffecter l’émetteur et le récepteur si vous:
Changez l’inversion du servo après l’affectation Changez la course après
l’affectation Changez le sens de montage du récepteur Voulez utiliser le
récepteur avec la mémoire d’un modèle différent Installez le récepteur dans un
véhicule différent. Utilisez le récepteur en 5,5 ms et que vous souhaitez la
télémétrie, vous devez réaffecter en 11 ms. Utilisez le récepteur avec un
émetteur DSMR et vous modifiez le taux de rafraîchissement dans l’émetteur.
FAILSAFE (LES POSITIONS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉE)
Dans l’hypothèse peu probable d’une perte de liaison radio durant
l’utilisation, le récepteur ramènera la voie des gaz au neutre. Si le
récepteur est mis sous tension avant l’émetteur, le récepteur entrera en mode
Failsafe, la voie des gaz se mettra au neutre. Quand l’émetteur sera mis sous
tension, les commandes reprendront leur fonctionnement normal.
IMPORTANT: le Failsafe s’active uniquement en cas de perte du signal de
l’émetteur. Le Failsafe n’est PAS activé si la charge de la batterie du
récepteur est faible ou en cas de perte de puissance du récepteur.
15
WWW.ARRMA-RC.COM
AVC TECHNOLOGY SETUP
For the best AVC performance, use the AVC menu on your Spektrum transmitter to
tune and manage AVC settings.
Order of operations for AVC setup
1. Install the receiver in your vehicle 2. Bind the vehicle and complete the
calibration
procedure.
3. Set up servo sub trim, reversing and travel to suit
your vehicle.
4. Re-bind and complete calibration again so calibration
matches the model setup.
5. Drive the vehicle with no gain on AVC settings to
verify your travel and other basic settings. If any changes are made re-bind
and re-calibrate.
6. Follow the AVC tuning procedure in this manual.
SERVO TRAVEL WITH AVC TECHNOLOGY
AVC technology requires at least 80% travel on steering and throttle in all
directions to complete calibration. If you have reduced travel to below 80%,
you must increase the travel above 80% to complete calibration.
For vehicles with a mechanical brake, very little servo travel is used to
apply braking force. In this case it is common to reduce throttle travel for
braking well below 80%. To calibrate a vehicle with a mechanical brake,
increase the brake travel above 80% whenever the vehicle is calibrated
(bound), then change the braking travel back to the travel setting for your
brakes.
AUX CHANNELS AND AVC TECHNOLOGY
When AVC is active, the SR6110AT receiver will use the AUX 1 and AUX 2
channels for gain control. AUX 1 and AUX 2 should be allocated for AVC when
AVC is active. This is done automatically when the AVC menu is selected in
your transmitter, but if you are not using the AVC menu, AUX1 or AUX2 should
not be used for other mixes or to control other applications (servos, etc.)
The AUX 1 and AUX 2 ports can be used in AVC mode to power a personal
transponder, lights, drive servos, or operate auxiliary devices. However, AUX
1 will command steering gain, and AUX 2 will command throttle gain regardless
of what is plugged into the AUX 1 or AUX 2 ports. AUX 1 and AUX 2 are not
independent when AVC is active. For an independent channel, use AUX 3 or 4.
TIP: Using the SR6110AT receiver without the AVC menu on your transmitter or
using AUX 1 or AUX 2 to command auxiliary functions may result in poor AVC
performance.
· If 5.5ms frame rate is selected in the transmitter, only two channels,
Steering and Throttle, are operational. The Aux channels can be used to power
a personal transponder or lights.
· If a frame rate other than 5.5ms is selected, the Aux channels will operate
as extra servo channels.
AVC TUNING
A value from 0 to 100 is used for three settings that affect tuning; steering
gain, throttle gain, and priority. These values configure the receiver to your
vehicle so you can tune it for optimal performance based on your driving
style. It is normal for gain and priority tuning results to vary.
WHAT IS GAIN?
A gain value of 0 will result in zero electronic corrections, and a gain of
100 will result in large corrections in an effort to hold a straight line.
· Steering gain tells the receiver how strongly to assist steering when the
vehicle begins to spin out of control.
· Throttle gain manages how much the receiver can ease off the throttle when
the vehicle begins to spin out of control.
The default gain values in Spektrum transmitter AVC menus are set at 50. We
recommend adjusting gain values 5 points at a time. Fine tune the settings
with smaller increments as desired performance is achieved.
WHAT IS PRIORITY?
Priority tells the receiver how much you want to be able to override the
electronic stability with your steering commands. A low priority means AVC
will make steering corrections when you turn the wheel all the way. A high
priority will reduce AVC the more you turn the wheel.
The default priority value in Spektrum transmitter AVC menus is 100. This
means when you turn the steering wheel to the limit, the gain is reduced to
zero. This value will work well for a majority of drivers.
WHAT IS HEADING HOLD?
Heading hold maintains the vehicle’s direction. It is normal to see the wheels
steer in the same direction the vehicle was last pointed. If a vehicle with
AVC technology is lifted off the ground and turned from side to side, the
wheels will steer in an effort to get back to the original heading. When
driving, heading hold only works when the steering wheel is left straight. The
moment you begin to turn the wheel, heading hold turns off. When the wheel is
recentered, heading hold is turned back on and is set to the new heading.
AVC TUNING PROCEDURE
1. With the transmitter and receiver already bound
and properly calibrated, turn on the transmitter and vehicle.
2. Apply throttle, do not turn the steering wheel,
and observe how well the vehicle can maintain a straight line at high speed.
· If the vehicle does not make enough steering corrections to maintain a
straight line, increase the steering gain. If the vehicle fishtails due to
wheel-spin, increase the throttle gain.
· If the vehicle wobbles (oscillates), reduce the steering gain.
· Once you find the highest steering gain values that don’t cause oscillations
at high speed, use those numbers as your steering gain limit and don’t go any
higher.
3. Drive the vehicle through accelerated turns and
observe how it responds. · If the vehicle slows down going into a turn, reduce
the throttle gain. · To allow the vehicle to slide more with intentional
wheel-spin, reduce the throttle gain. · To improve traction in slick
conditions, increase throttle gain. · If the vehicle won’t turn-in, increase
the priority. · If the vehicle spins out, there are two tuning options to
consider; 1. Increasing throttle gain will give the receiver more authority to
reduce throttle when the vehicle begins to spin out. 2. Reducing priority will
give the receiver more authority to help correct oversteer.
GENERAL AVC TUNING TIPS
For beginner drivers, low grip conditions, and vehicles with excessive power,
more gain will be helpful.
For terrain with more grip and increased speeds, tuning will result in lower
steering gain values.
16
AVC TECHNOLOGY SETUP
For the best AVC performance, use the AVC menu on your Spektrum transmitter to
tune and manage AVC settings.
Order of operations for AVC setup
1. Install the receiver in your vehicle 2. Bind the vehicle and complete the
calibration
procedure.
3. Set up servo sub trim, reversing and travel to suit
your vehicle.
4. Re-bind and complete calibration again so calibration
matches the model setup.
5. Drive the vehicle with no gain on AVC settings to
verify your travel and other basic settings. If any changes are made re-bind
and re-calibrate.
6. Follow the AVC tuning procedure in this manual.
SERVO TRAVEL WITH AVC TECHNOLOGY
AVC technology requires at least 80% travel on steering and throttle in all
directions to complete calibration. If you have reduced travel to below 80%,
you must increase the travel above 80% to complete calibration.
For vehicles with a mechanical brake, very little servo travel is used to
apply braking force. In this case it is common to reduce throttle travel for
braking well below 80%. To calibrate a vehicle with a mechanical brake,
increase the brake travel above 80% whenever the vehicle is calibrated
(bound), then change the braking travel back to the travel setting for your
brakes.
AUX CHANNELS AND AVC TECHNOLOGY
When AVC is active, the SR6110AT receiver will use the AUX 1 and AUX 2
channels for gain control. AUX 1 and AUX 2 should be allocated for AVC when
AVC is active. This is done automatically when the AVC menu is selected in
your transmitter, but if you are not using the AVC menu, AUX1 or AUX2 should
not be used for other mixes or to control other applications (servos, etc.)
The AUX 1 and AUX 2 ports can be used in AVC mode to power a personal
transponder, lights, drive servos, or operate auxiliary devices. However, AUX
1 will command steering gain, and AUX 2 will command throttle gain regardless
of what is plugged into the AUX 1 or AUX 2 ports. AUX 1 and AUX 2 are not
independent when AVC is active. For an independent channel, use AUX 3 or 4.
TIP: Using the SR6110AT receiver without the AVC menu on your transmitter or
using AUX 1 or AUX 2 to command auxiliary functions may result in poor AVC
performance.
· If 5.5ms frame rate is selected in the transmitter, only two channels,
Steering and Throttle, are operational. The Aux channels can be used to power
a personal transponder or lights.
· If a frame rate other than 5.5ms is selected, the Aux channels will operate
as extra servo channels.
DISABLING AVC TECHNOLOGY
AVC may be disabled during binding.
1. Connect power to the receiver and quickly press
and release the bind button three times (within 1.5 seconds).
2. Press and hold the bind button and to put the
receiver in bind mode. release the buton when the LED starts to flash rapidly,
indicating it is in bind mode.
When the AVC system has been disabled, the LED on the receiver will show three
flashes upon power up, and then remain lit. The receiver is bound and
operating normally when the LED remains illuminated.
TIP: If the AVC feature in the receiver is active and the AVC menu in the
transmitter is Inhibited, AVC functions will default to the AUX 1 and AUX 2
operation, and in this scenario, AVC will not work correctly.
Selecting INH in the AVC menu on your transmitter will not disable AVC.
WWW.ARRMA-RC.COM
KONFIGURATION DER AVCTECHNOLOGIE
Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des Spektrum-Senders zum Einstellen
und Verwalten der AVC-Einstellungen verwenden.
Bedienreihenfolge für die AVC-Konfiguration
1. Den Empfänger im Fahrtzeug montieren 2. Das Fahrzeug binden und das
Kalibrierungsverfahren abschließen.
3. Ersatztrimmung, Umkehren und Verfahrweg
des Servos entsprechend Ihrem Fahrzeug konfigurieren.
4. Damit die Kalibrierung der Modellkonfiguration
entspricht, erneut binden und eine Kalibrierung durchführen.
5. Um den Verfahrweg und andere Grundeinstellungen
zu überprüfen, das Fahrzeug ohne Zugewinn durch die AVC-Einstellungen fahren.
Falls Änderungen vorgenommen werden, erneut binden und kalibrieren.
6. Dem AVC-Tuning-Verfahren in dieser
Bedienungsanleitung folgen. SERVO-VERFAHRWEG MIT AVC-TECHNOLOGIE
Um eine Kalibrierung durchzuführen, erfordert die AVC-Technologie mindestens
80 % Verfahrweg in alle Richtungen bei Steuerung und Gas. Ist der Verfahrweg
auf unter 80 % reduziert worden, ist eine Erhöhung des Verfahrweges auf über
80 % erforderlich, um die Kalibrierung durchzuführen.
Bei Fahrzeugen mit mechanischer Bremse wird die Bremskraft mit sehr geringem
Servo-Verfahrweg aufgebracht. In diesem Fall ist es üblich, den Gasknüppelweg
für das Bremsen deutlich unter 80 % zu reduzieren. Um ein Fahrzeug mit einer
mechanischen Bremse zu kalibrieren, ist es notwendig, den Bremsweg bei jeder
Kalibrierung (Bindung) des Fahrzeugs auf über 80 % zu erhöhen und ihn dann
wieder entsprechend der Einstellungen für den Verfahrweg für Ihre Bremsen
einzustellen.
AUX-KANÄLE UND AVC-TECHNOLOGIE
Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6110AT-Empfänger die Kanäle AUX 1 und AUX
2 zur Verstärkungsregelung. AUX 1 und AUX 2 sind AVC zuzuordnen, wenn AVC
aktiv ist. Dies geschieht automatisch, wenn das AVC-Menü im Sender ausgewählt
ist. Wird das AVC-Menü jedoch nicht verwendet, sollten AUX 1 oder AUX 2 nicht
für andere Mischungen oder zur Steuerung anderer Anwendungen (Servos usw.)
verwendet werden.
Die Anschlüsse AUX 1 und AUX 2 können im AVC-Modus verwendet werden, um einen
persönlichen Transponder, Leuchten, Servoantriebe oder Zusatzgeräte zu
betreiben. Unabhängig davon, was an den Anschlüssen AUX 1 oder AUX 2
angeschlossen ist, steuert AUX 1 jedoch die Lenkungsverstärkung, und AUX 2 die
Gasverstärkung. Wenn AVC aktiv ist, sind AUX 1 und AUX 2 nicht unabhängig. AUX
3 oder 4 können als unabhängige Kanäle verwendet werden.
TIPP: Die Verwendung des SR6110AT-Empfängers ohne das AVC-Menü Ihres Senders
oder die Verwendung von AUX 1 oder AUX 2 zur Steuerung von Zusatzfunktionen
kann eine schlechte AVC-Leistung zur Folge haben.
· Wird eine Bildfrequenz von 5,5 ms im Sender gewählt, dann können nur zwei
Kanäle Steering [Steuerung] und Throttle [Gas] betrieben werden. Die Aux-
Kanäle können zum Betreiben eines persönlichen Transponders oder von Leuchten
verwendet werden.
· Wenn 5,5 ms nicht als Bildfrequenz gewählt wurde, dann werden die Aux-Kanäle
als zusätzliche Servokanäle betrieben.
AVC-FEINEINSTELLUNG
Es wird ein Wert von 0 bis 100 für die drei Einstellungen verwendet, die
Feineinstellung, Lenkzunahme, Gaszunahme und Priorität beeinflussen. Diese
Werte konfigurieren den Sender auf Ihr Fahrzeug, so dass Sie es für eine
optimale Leistung auf Grundlage Ihres Fahrstils einstellen können. Es ist
normal, dass die Feineinstellungsergebnisse für Zuwachs und Priorität
variieren.
WAS IST ZUWACHS? Ein Zuwachswert von 0 wird zu Null elektronischen Korrekturen
führen und ein Zuwachs von 100 führt in den Bemühungen, eine gerade Linie zu
halten, zu umfangreichen Korrekturen.
· Lenkzuwachs zeigt dem Empfänger an, wie stark der Steuerung assistiert
werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.
· Gaszuwachs zeigt dem Empfänger an, in welchem Umfang beim Gas assistiert
werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.
Die Standardzuwachswerte liegen bei 50. Wir empfehlen, die Zuwachswerte
jeweils um 5 Punkte anzupassen. Führen Sie die Feineinstellung der
Einstellungen mit kleineren Abstufungen vor, wenn die gewünschte Leistung
erreicht wird. Vermeiden Sie starke Zuwachsraten bei den Lenkzuwachswerten
zwischen den Tests.
WAS IST PRIORITÄT?
Priorität gibt dem Sender an, in welchem Umfang Sie die elektronische
Stabilität mit Ihren Steuerbefehlen überschreiben möchten. Eine niedrige
Priorität bedeutet, dass die AVC Steuerkorrekturen vornimmt, wenn Sie das Rad
zum Anschlag nach außen drehen. Eine hohe Priorität wird die AVC verringern,
je mehr Sie das Rad drehen.
Der Standardwert der Priorität liegt bei 100. Das bedeutet, dass, wenn Sie das
Steuerrad bis zur Grenze drehen, der Zuwachs auf Null reduziert wird. Dieser
Wert wird für die Mehrheit der Fahrer gut funktionieren
WAS IST HEADING HOLD?
Heading Hold wird die gewählte Richtung des Fahrzeugs aufrechterhalten. Es ist
normal, wenn die Räder in dieselbe Richtung steuern, in die sie zuletzt
ausgerichtet waren. Wird ein Fahrzeug mit AVC-Technologie hochgehoben und von
Seite zu Seite gedreht, dann werden die Räder sich im Bemühen bewegen, wieder
in die ursprüngliche Fahrtrichtung zu gelangen. Beim Fahren funktioniert der
Heading Hold nur, wenn das Steuerrad gerade belassen wird. Sobald Sie das Rad
drehen, wird der Heading Hold ausgeschalten. Kehrt das Steuerrad wieder zur
Mitte zurück, wird der Heading Hold wieder eingeschalten.
AVC-FEINEINSTELLUNGSVERFAHREN
1. Schalten Sie bei bereits gebundenen und korrekt
kalibrierten Sender und Empfänger den Sender und das Fahrzeug ein.
2. Geben Sie Gas hinzu, aber drehen Sie das Steuerrad
nicht und beobachten Sie, wie gut das Fahrzeug bei hohen Geschwindigkeiten
eine gerade Linie beibehalten kann. · Führt das Fahrzeug zum Beibehalten einer
geraden Linie
keine ausreichenden Steuerkorrekturen durch, dann erhöhen Sie den Lenkzuwachs.
Schlingert das Fahrzeug aufgrund des Durchdrehens der Räder, dann erhöhen Sie
den Gaszuwachs. · Flattert (oszilliert) das Fahrzeug, dann verringern Sie den
Lenkzuwachs. · Die maximalen Zuwachswerte, die eine Oszillation bei hohen
Geschwindigkeiten verhindern, sollten nicht überschritten werden.
3. Fahren Sie das Fahrzeug durch beschleunigte Drehungen
und beobachten Sie, wie es reagiert. · Verlangsamt sich das Fahrzeug zu Beginn
einer
Drehung, dann verringern Sie den Gaszuwachs. · Reduzieren Sie den Gaszuwachs,
damit das Fahrzeug
mehr mit einem absichtlichen Drehen der Räder rutschen kann. · Um die
Bodenhaftung bei rutschigen Bedingungen zu verbessern, erhöhen Sie den
Gaszuwachs. · Lenkt das Fahrzeug nicht ein, so erhöhen Sie die Priorität. ·
Schleudert das Fahrzeug aus, dann gibt es zwei in Frage kommende Optionen zur
Feineinstellung:
1. Eine Erhöhung des Gaszuwachses hilft dabei, das
nicht erwünschte Drehen der Räder zu korrigieren, wenn das Fahrzeug überdreht.
2. Eine Reduzierung der Priorität gibt dem Empfänger
mehr Kontrolle, um ein Übersteuern zu korrigieren.
ALLGEMEINE TIPPS ZUR FEINEINSTELLUNG
Ein höherer Zuwachs ist bei Fahranfängern, lockeren Bedingungen und Fahrzeugen
mit übermäßiger Leistung hilfreich.
Bei einem Gelände mit höherer Bodenhaftung und erhöhten Geschwindigkeiten wird
die Feineinstellung zu niedrigeren Werten bei dem Lenkzuwachs führen.
KONFIGURATION DER AVCTECHNOLOGIE
Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des Spektrum-Senders zum Einstellen
und Verwalten der AVC-Einstellungen verwenden.
Bedienreihenfolge für die AVC-Konfiguration
1. Den Empfänger im Fahrtzeug montieren 2. Das Fahrzeug binden und das
Kalibrierungsverfahren abschließen.
3. Ersatztrimmung, Umkehren und Verfahrweg des
Servos entsprechend Ihrem Fahrzeug konfigurieren.
4. Damit die Kalibrierung der Modellkonfiguration
entspricht, erneut binden und eine Kalibrierung durchführen.
5. Um den Verfahrweg und andere Grundeinstellungen
zu überprüfen, das Fahrzeug ohne Zugewinn durch die AVC-Einstellungen fahren.
Falls Änderungen vorgenommen werden, erneut binden und kalibrieren.
6. Dem AVC-Tuning-Verfahren in dieser
Bedienungsanleitung folgen.
SERVO-VERFAHRWEG MIT AVC-TECHNOLOGIE
Um eine Kalibrierung durchzuführen, erfordert die AVC-Technologie mindestens
80 % Verfahrweg in alle Richtungen bei Steuerung und Gas. Ist der Verfahrweg
auf unter 80 % reduziert worden, ist eine Erhöhung des Verfahrweges auf über
80 % erforderlich, um die Kalibrierung durchzuführen.
Bei Fahrzeugen mit mechanischer Bremse wird die Bremskraft mit sehr geringem
Servo-Verfahrweg aufgebracht. In diesem Fall ist es üblich, den Gasknüppelweg
für das Bremsen deutlich unter 80 % zu reduzieren. Um ein Fahrzeug mit einer
mechanischen Bremse zu kalibrieren, ist es notwendig, den Bremsweg bei jeder
Kalibrierung (Bindung) des Fahrzeugs auf über 80 % zu erhöhen und ihn dann
wieder entsprechend der Einstellungen für den Verfahrweg für Ihre Bremsen
einzustellen.
AUX-KANÄLE UND AVC-TECHNOLOGIE
Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6110AT-Empfänger die Kanäle AUX 1 und AUX
2 zur Verstärkungsregelung. AUX 1 und AUX 2 sind AVC zuzuordnen, wenn AVC
aktiv ist. Dies geschieht automatisch, wenn das AVC-Menü im Sender ausgewählt
ist. Wird das AVC-Menü jedoch nicht verwendet, sollten AUX 1 oder AUX 2 nicht
für andere Mischungen oder zur Steuerung anderer Anwendungen (Servos usw.)
verwendet werden.
Die Anschlüsse AUX 1 und AUX 2 können im AVC-Modus verwendet werden, um einen
persönlichen Transponder, Leuchten, Servoantriebe oder Zusatzgeräte zu
betreiben. Unabhängig davon, was an den Anschlüssen AUX 1 oder AUX 2
angeschlossen ist, steuert AUX 1 jedoch die Lenkungsverstärkung, und AUX 2 die
Gasverstärkung. Wenn AVC aktiv ist, sind AUX 1 und AUX 2 nicht unabhängig. AUX
3 oder 4 können als unabhängige Kanäle verwendet werden.
TIPP: Die Verwendung des SR6110AT-Empfängers ohne das AVC-Menü Ihres Senders
oder die Verwendung von AUX 1 oder AUX 2 zur Steuerung von Zusatzfunktionen
kann eine schlechte AVC-Leistung zur Folge haben.
· Wird eine Bildfrequenz von 5,5 ms im Sender gewählt, dann können nur zwei
Kanäle Steering [Steuerung] und Throttle [Gas] betrieben werden. Die Aux-
Kanäle können zum Betreiben eines persönlichen Transponders oder von Leuchten
verwendet werden.
· Wenn 5,5 ms nicht als Bildfrequenz gewählt wurde, dann werden die Aux-Kanäle
als zusätzliche Servokanäle betrieben.
DEAKTIVIERUNG DER AVCTECHNOLOGIE
Während des Bindens kann AVC deaktiviert werden.
1. Den Empfänger mit Strom versorgen und die
Bindungstaste dreimal (innerhalb von 1,5 Sekunden) kurz drücken und wieder
loslassen.
2. Um den Empfänger in den Bindungsmodus zu
versetzen, die Bindungstaste gedrückt halten und loslassen, sobald der
Bindungsmodus durch schnelles Blinken der LED angezeigt wird.
Wenn das AVC-System deaktiviert worden ist, leuchtet die LED am Empfänger beim
Einschalten drei Mal auf und bleibt dann erleuchtet. Der Empfänger ist
gebunden und funktioniert normal, wenn die LED durchgängig leuchtet.
TIPP: Wenn die AVC-Funktion im Empfänger aktiv und das AVC-Menü im Sender
blockiert ist, werden die AVC-Funktionen standardmäßig auf den AUX 1- oder AUX
2-Betrieb eingestellt , was in diesem Fall bedeutet, dass AVC nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
AVC wird nicht deaktiviert, wenn im AVC-Menü des Senders INH ausgewählt wird.
17
WWW.ARRMA-RC.COM
CONFIGURATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu AVC sur votre émetteur
Spektrum pour personnaliser et gérer les paramètres AVC.
Ordre des opérations pour la configuration AVC
1. Installez le récepteur dans votre véhicule. 2. Affectez le véhicule et
terminez la procédure
d’étalonnage.
3. Configurez le sub-trim du servo, l’inversion et la
course en fonction de votre véhicule.
4. Réaffectez et terminez à nouveau le processus
d’étalonnage pour qu’il corresponde à la configuration du modèle.
5. Conduisez le véhicule sans gain dans les paramètres
AVC pour vérifier votre course et les autres paramètres de base. En cas de
modifications, réaffectez et reétalonnez.
6. Suivez la procédure de personnalisation AVC dans
ce manuel.
COURSE DU SERVO AVEC TECHNOLOGIE AVC
La technologie AVC nécessite au moins 80 % de course et de gaz dans tous les
sens pour réaliser l’étalonnage. Si vous avez réduit la course à moins de 80
%, vous devez augmenter la course à plus de 80 % pour terminer l’étalonnage.
Pour les véhicules dotés d’un frein mécanique, très peu de course de servo est
utilisée pour appliquer la force de freinage. Dans ce cas, il faut
généralement réduire la course des gaz pour le freinage à moins de 80 %. Pour
étalonner un véhicule avec un frein mécanique, augmentez la course des freins
à plus de 80 % lorsque le véhicule est étalonné (affecté), puis remettez la
course des freins aux paramètres de la course pour vos freins.
CANAUX AUX ET TECHNOLOGIE AVC
Lorsque l’AVC est actif, le récepteur SR6110AT utilise les canaux AUX 1 et AUX
2 pour le contrôle du gain. AUX 1 et AUX 2 doivent être attribués à l’AVC
lorsque l’AVC est actif. Cela se fait automatiquement lorsque le menu AVC est
sélectionné dans votre émetteur, mais si vous n’utilisez pas le menu AVC, AUX1
ou AUX2 ne doivent pas être utilisés pour les autres mélanges ou pour
contrôler d’autres applications (servos, etc.).
Les ports AUX 1 et AUX 2 peuvent être utilisés en mode AVC pour alimenter un
transpondeur personnel, l’éclairage, diriger les servos ou exécuter des
appareils auxiliaires. Cependant, AUX 1 contrôle le gain de direction et AUX 2
contrôle le gain de gaz sans tenir compte de ce que vous branchez dans les
ports AUX 1 ou AUX 2. AUX 1 et AUX 2 ne sont pas indépendants lorsque l’AVC
est actif. Pour un canal indépendant, utilisez AUX 3 ou 4.
CONSEIL : Utiliser le récepteur SR6110AT sans menu AVC sur votre émetteur ou
utiliser AUX 1 ou AUX 2 pour contrôler les fonctions auxiliaires peut
engendrer de mauvaises performances de l’AVC.
· Si un taux de rafraîchissement de 5,5 ms est sélectionné dans l’émetteur,
seuls deux canaux (direction et gaz) sont opérationnels. Les canaux
auxiliaires peuvent être utilisés pour alimenter un transpondeur personnel ou
des lumières.
· Si un autre taux de rafraîchissement que 5,5 ms est sélectionné, les canaux
Aux fonctionnent comme canaux de servo supplémentaires.
AJUSTEMENT DE L’AVC
Une valeur de 0 à 100 est utilisée pour trois réglages qui affectent
l’ajustement ; le gain de direction, le gain des gaz, et la priorité. Ces
valeurs configurent le récepteur à votre véhicule de manière à pouvoir
l’ajustement pour une performance optimale selon votre style de pilotage. Il
est normal que les résultats de l’ajustement du gain et de la priorité
varient.
QU’EST-CE QUE LE GAIN ?
Une valeur de gain de 0 signifie aucune correction électronique, et un gain de
100 signifie des corrections importantes afin de maintenir une ligne droite.
· Le gain de direction indique au récepteur avec quelle force la direction
doit être assistée lorsque le véhicule commence à échapper à tout contrôle.
· Le gain des gaz indique au récepteur comment assister les gaz lorsque le
véhicule commence à échapper à tout contrôle.
Les valeurs de gain par défaut sont de 50. Nous vous conseillons d’ajuster les
valeurs de gain de 5 points à la fois. Ajustez finement les réglages par
petits incréments jusqu’à atteindre la performance souhaitée. Évitez les
augmentations importantes des valeurs de gain de direction entre chaque test.
QU’EST-CE QUE LA PRIORITÉ ?
La priorité indique au récepteur comment vous souhaitez pouvoir contourner la
stabilité électronique avec vos commandes de direction. Une faible priorité
signifie que l’AVC effectuera les corrections à la direction lorsque vous
tournez complètement le volant. Une haute priorité réduira l’AVC à mesure que
vous tournez le volant.
La valeur de priorité par défaut est de 100. Cela signifie que lorsque vous
tournez le volant jusqu`à la limite, le gain est réduit à zéro. Cette valeur
est bien adaptée à la plupart des pilotes
QU’EST-CE QUE LA TENUE DE CAP ?
La tenue de cap maintient la direction du véhicule sélectionnée. Il est normal
de voir les roues tourner dans la même direction où elles ont été pointées
pour la dernière fois. Si un véhicule avec technologie AVC est soulevé et
tourné d’un côté à l’autre, les roues tourneront pour tenter de retrouver le
cap d’origine. Lors du pilotage, la tenue de cap ne fonctionne que lorsque le
volant reste droit. Au moment où vous commencez à tourner le volant, la tenue
de cap s’éteint. Lorsque le volant est centré de nouveau, la tenue de cap se
réactive.
PROCÉDURE D’AJUSTEMENT DE L’AVC
Avec l’émetteur et le récepteur déjà affectés et correctement étalonnés,
allumez l’émetteur et le véhicule. Mettez les gaz, ne tournez pas le volant,
et observez la
façon dont le véhicule peut maintenir une ligne droite à vitesse élevée.
· Si le véhicule n’apporte pas assez de corrections à la direction pour
maintenir une ligne droite, augmentez le gain de direction. Si le véhicule
fait des queues de poisson à cause d’un patinage, augmentez le gain des gaz.
· Si le véhicule tremble (oscille), réduisez le gain de direction.
Les valeurs de gain maximales qui empêchent les oscillations à grande vitesse
ne doivent pas être dépassées.
Pilotez le véhicule en prenant des virages accélérés, et observez ses
réponses.
· Si le véhicule ralentit en prenant un virage, réduisez le gain des gaz.
· Pour permettre au véhicule de déraper plus avec un patinage intentionnel,
réduisez le gain des gaz.
· Pour améliorer la traction sur terrain glissant, augmentez le gain des gaz.
· Si le véhicule ne tourne pas, augmentez la priorité.
· Si le véhicule patine, il y a deux options d’ajustement à envisager ; 1.
Augmenter le gain des gaz permettra de corriger un patinage indésirable
lorsque le véhicule pivote de manière excessive. 2. Réduire la priorité
donnera au récepteur plus d’autorité pour corriger le survirage.
ASTUCES GÉNÉRALES SUR L’AJUSTEMENT
Pour les pilotes novices, des conditions plus irrégulières et les véhicules
excessivement puissants, plus de gain sera utile.
Pour les terrains avec plus de prise et des vitesses plus élevées,
l’ajustement entraînera des valeurs de gain de direction plus basses.
CONFIGURATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu AVC sur votre émetteur
Spektrum pour personnaliser et gérer les paramètres AVC.
Ordre des opérations pour la configuration AVC
1. Installez le récepteur dans votre véhicule. 2. Affectez le véhicule et
terminez la procédure
d’étalonnage.
3. Configurez le sub-trim du servo, l’inversion et la
course en fonction de votre véhicule.
4. Réaffectez et terminez à nouveau le processus
d’étalonnage pour qu’il corresponde à la configuration du modèle.
5. Conduisez le véhicule sans gain dans les paramètres
AVC pour vérifier votre course et les autres paramètres de base. En cas de
modifications, réaffectez et reétalonnez.
6. Suivez la procédure de personnalisation AVC dans
ce manuel.
COURSE DU SERVO AVEC TECHNOLOGIE AVC
La technologie AVC nécessite au moins 80 % de course et de gaz dans tous les
sens pour réaliser l’étalonnage. Si vous avez réduit la course à moins de 80
%, vous devez augmenter la course à plus de 80 % pour terminer l’étalonnage.
Pour les véhicules dotés d’un frein mécanique, très peu de course de servo est
utilisée pour appliquer la force de freinage. Dans ce cas, il faut
généralement réduire la course des gaz pour le freinage à moins de 80 %. Pour
étalonner un véhicule avec un frein mécanique, augmentez la course des freins
à plus de 80 % lorsque le véhicule est étalonné (affecté), puis remettez la
course des freins aux paramètres de la course pour vos freins.
CANAUX AUX ET TECHNOLOGIE AVC
Lorsque l’AVC est actif, le récepteur SR6110AT utilise les canaux AUX 1 et AUX
2 pour le contrôle du gain. AUX 1 et AUX 2 doivent être attribués à l’AVC
lorsque l’AVC est actif. Cela se fait automatiquement lorsque le menu AVC est
sélectionné dans votre émetteur, mais si vous n’utilisez pas le menu AVC, AUX1
ou AUX2 ne doivent pas être utilisés pour les autres mélanges ou pour
contrôler d’autres applications (servos, etc.).
Les ports AUX 1 et AUX 2 peuvent être utilisés en mode AVC pour alimenter un
transpondeur personnel, l’éclairage, diriger les servos ou exécuter des
appareils auxiliaires. Cependant, AUX 1 contrôle le gain de direction et AUX 2
contrôle le gain de gaz sans tenir compte de ce que vous branchez dans les
ports AUX 1 ou AUX 2. AUX 1 et AUX 2 ne sont pas indépendants lorsque l’AVC
est actif. Pour un canal indépendant, utilisez AUX 3 ou 4.
CONSEIL : Utiliser le récepteur SR6110AT sans menu AVC sur votre émetteur ou
utiliser AUX 1 ou AUX 2 pour contrôler les fonctions auxiliaires peut
engendrer de mauvaises performances de l’AVC.
· Si un taux de rafraîchissement de 5,5 ms est sélectionné dans l’émetteur,
seuls deux canaux (direction et gaz) sont opérationnels. Les canaux
auxiliaires peuvent être utilisés pour alimenter un transpondeur personnel ou
des lumières.
· Si un autre taux de rafraîchissement que 5,5 ms est sélectionné, les canaux
Aux fonctionnent comme canaux de servo supplémentaires.
DÉSACTIVATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Il est possible de désactiver l’AVC lors de l’affectation.
1. Branchez le récepteur à l’alimentation et appuyez
rapidement puis relâchez le bouton d’affectation trois fois (en 1,5 secondes).
2. Appuyez sur et maintenez le bouton d’affectation
enfoncé pour mettre le récepteur en mode d’affectation. Relâchez le bouton
lorsque la DEL commence à clignoter rapidement, indiquant qu’il est en mode
d’affectation.
Une fois le système AVC désactivé, la DEL sur le récepteur affiche trois
clignotements lors de l’allumage, puis reste allumée. Le récepteur est affecté
et fonctionne normalement lorsque la DEL reste allumée.
CONSEIL : La fonction AVC dans le récepteur est active et le menu AVC de
l’émetteur est inhibé. Les fonctions AVC sont par défaut en fonctionnement AUX
1 et AUX 2. Dans ce cas, l’AVC ne fonctionne pas correctement.
Sélectionner INH dans le menu AVC sur votre émetteur ne désactive pas l’AVC.
18
WWW.ARRMA-RC.COM
2.4GHZ TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem The system will not connect
Possible Cause Your transmitter and receiver are too close together You are
near metal objects
The receiver is bound to a different model memory
Your transmitter was placed into bind mode and is no longer bound to your
receiver
Solution Move transmitter 8 to 12 feet away from receiver
Move to an area with less metal Make sure the correct model memory is active
in your transmitter Rebind your transmitter and receiver, and then re-
calibrate
The receiver goes into failsafe a short distance away from the transmitter
The receiver stops responding during operation
Check for damage on the receiver antenna
Low receiver battery voltage. If the battery voltage is low, it may drop below
3.5V momentarily, causing the receiver to brownout, then reconnect
Make sure your receiver antenna is protected and located as high as practical Replace the receiver or contact Horizon Product Support Charge the receiver or vehicle battery. Spektrum receivers require at least 3.5V to operate
Loose or damaged wires or connectors between battery and receiver
Check the wires and connection between the battery and receiver. Repair or replace wires and/or connectors
FEHLERBEHEBUNG 2.4GHZ
PROBLEM Das System will sich nicht verbinden
Der Empfänger geht nach kurzer Distanz in den Failsafemode
Der Empfänger reagiert nicht mehr
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Sender und Empfänger
Stellen Sie den Sender und Empfän-
stehen zu nah zusammen ger (13 m) auseinander
Sie sind von metallischen Gehen Sie in eine Umgebung mit
Objekten umgeben
weniger Metall
Der Empfänger ist nicht an Prüfen Sie das gewählte Modell und den aktiven Speicherplatz stellen sicher dass es gebunden ist gebunden
Ihr Sender wurde versehentlich in den Bindemode gebracht und ist nicht länger an den Empfänger gebunden
Binden Sie Sender und Empfänger erneut
Überprüfen Sie die Empfängerantenne auf Beschädigungen oder Kürzungen
Ersetzen Sie den Empfänger oder kontakten den technische Service von Horizon
Hobby
Stellen Sie sicher, dass sich die Antenne im Antenneröhrchen befindet und
überhalb des Fahr-zeuges ist
Nicht ausreichende Akkuspannung
Laden oder ersetzen Sie die Empfängerakkus. Laden Sie die Akkus. Spektrum Empfänger benötigen mindestens 3,5 Volt Betriebsspannung. Eine nicht ausreichende Stromversogung kann die Akkuspannung unter 3,5 Volt fallen lassen
Lose oder beschädigte Kabel/Verbinder zwischen Akku und Empfänger
Überprüfen Sie die Kabel und Verbinder zwischen Akku und Empfänger. Reparieren oder ersetzen Sie Kabel oder Verbinder
GUIDE DE DÉPANNAGE 2.4GHZ
Problème Cause possible
Le système ne se L’émetteur et le récepteur connecte pas sont trop proches
l’un
de l’autre
Vous êtes trop proche d’objets métalliques
Le modèle sélectionné n’est pas affecté avec l’émetteur
Emetteur mis accidentellement en mode affectation
Solution Eloignez l’émetteur à une distance de 2m environ
Eloignez-vous de cette zone
Vérifiez que vous avez sélectionné le bon modèle et qu’il est affecté Ré-
effectuez le procesus d’affectation
Le récepteur passe en mode failsafe à une faible distance de l’émetteur
Contrôlez l’état de l’antenne du récepteur
Le récepteur ne Tension de la batterie répond pas durant trop faible l’utilisation
Câbles abîmés ou débranchés entre la batterie et le récepteur
Remplacez le récepteur ou contactez le service technique Horizon Hobby
Assurez-vous que l’antenne du récepteur se trouve dans un tube d’antenne et
au-dessus du véhicule
Rechargez totalement les batteries. Les récepteurs Spektrum nécessitent un
minimum de 3.5V pour fonctionner. Une alimentation insuffisante, peut
momentanément chuter en dessous de 3.5V, causant une coupure d’alimentation
Contrôlez l’état des câbles et remplacez-les s’ils sont endommagés
AVC TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem
Possible Cause
Solution
Vehicle Oscillates (wobbles or shakes) at high speeds
Steering gain is too high
Reduce steering gain
Receiver not properly Confirm servo
calibrated
direction and travel
Vehicle responds strangely to controls
Vehicle setup changed after calibration
Receiver not mounted level
are correct, then rebind and re-calibrate the receiver
Confirm the receiver is truly flat, it cannot be mounted at an odd angle.
Increase travel adjust
Receiver won’t finish the calibration
Travel adjust is below 80% on steering or throttle
and re-calibrate. See page 19 for more information about setting up vehicles with a mechanical brake.
AVC menu is
Driver expects AVC should be turned off, but it is still turned on
inhibited, but AUX values are at neutral, which works out to 50% gain but with no
Disable AVC during binding, or change AVC menu to on and set all gain values to 0
priority.
TELEMETRY TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause
Solution
No telemetry You are using a transmit- Consider changing to a
options are ter that does not include transmitter which includes
available in telemetry features
telemetry
the transmitter Your transmitter is in
Select a different DSMR protocol,
5.5ms mode
rebind and then recalibrate
The telemetry screen is blank
SMART battery information is not coming through telemetry
SMART Throttle ESC data is not coming through telemetry
The telemetry screen needs to be configured in the transmitter telemetry menu
Not using a SMART compatible ESC or receiver
Throttle lead from the ESC is not plugged into the correct port on the
receiver.
Configure the telemetry screen
An SMART ESC and receiver are required for SMART Battery data to be sent
through telemetry
Connect the ESC to the Throttle (THR) port on the receiver. No other ports
support SMART Technology.
ANLEITUNG ZUR AVC-FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Bei hohen Geschwindigkeiten schwankt (schlenkert oder wackelt) das Fahrzeug
Das Fahrzeug reagiert seltsam auf die Steuerung
Der Empfänger beendet die Kalibrierung nicht
Der Fahrer geht davon aus, dass AVC ausgeschaltet ist, AVC ist jedoch nach wie
vor eingeschaltet
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Die Lenkungsverstärkung ist Lenkungsverstärkung
zu hoch
reduzieren
Empfänger nicht ordnungsgemäß kalibriert
Fahrzeugkonfiguration ist nach der Kalibrierung verändert worden
Sicherstellen, dass Servolaufrichtung und Verfahrweg korrekt sind, dann den Empfänger neu binden und kalibrieren
Empfänger nicht waagerecht montiert
Sicherstellen, dass der Empfänger vollständig flach und nicht in einem seltsamen Winkel montiert ist.
Bei Steuerung und Gas ist die Wegverstellung auf unter 80 % eingestellt
Die Wegverstellung erhöhen und neu kalibrieren. Weitere Informationen zum Konfigurieren von Fahrzeugen mit einer mechanischen Bremse siehe Seite 19.
Das AVC-Menü ist gesperrt, aber die AUX-Werte liegen im neutralen AVC während
des Bindens Bereich, was eine Verstärkung von deaktivieren oder das 50 %
ergibt, jedoch ohne Priorität. AVC-Menü auf Ein stellen und
alle Verstärkungswerte auf 0 setzen
GUIDE DE DÉPANNAGE AVC
Problème
Cause possible Solution
Le véhicule oscille (tremble ou vacille) à des vitesses élevées
Le gain de direction est trop élevé
Réduisez le gain de direction
Le véhicule répond de manière étrange aux commandes
Le récepteur n’est pas Vérifiez que le sens du
correctement étalonné servo et la course sont
Configuration du véhicule modifiée après étalonnage
corrects, puis réaffectez et reétalonnez le récepteur
Récepteur non monté de manière alignée
Confirmez que le récepteur est entièrement plat, il ne peut pas être monté en angle.
Augmentez l’ajustement
de la course et
Le récepteur ne termine pas l’étalonnage
L’ajustement de la course est inférieur à 80 % sur la direction ou les gaz
retalonnez. Consultez la page 19 pour obtenir plus d’informations sur la configuration des
véhicules avec un frein
mécanique.
Le pilote s’attend à ce que l’AVC soit désactivé, mais il est toujours allumé
Le menu AVC est inhibé, mais les valeurs AUX sont au point neutre, ce qui fonctionne jusqu’à 50 % du gain, mais sans priorité.
Désactivez l’AVC lors de l’affectation, ou activez le menu AVC et configurez toutes les valeurs de gain sur 0
ANLEITUNG ZUR TELEMETRIEFEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Im Sender sind keine Telemetrieoptionen verfügbar
Es wird ein Sender verwendet, der Den Wechsel zu einem keine
Telemetriefunktionen bietet Sender mit Telemetrie in
Betracht ziehen
Der Sender befindet sich im 5,5-ms-Modus
Ein anderes DSMR-Protokoll auswählen, neu binden und dann neu kalibrieren
Der Telemetriebildschirm ist leer
Der Telemetriebildschirm muss im Telemetriemenü des Senders konfiguriert werden
Konfigurieren des Telemetriebildschirms
SMART-Akku-Informa- Geschwindigkeitsregler oder tionen werden nicht per Empfänger sind nicht SMARTTelemetrie übertragen kompatibel
Damit die SMART-Akku-Informationen per Telemetrie gesendet werden können, sind ein SMART-Geschwindigkeitsregler und -Sender erforderlich
Die Informationen des Die Gasleitung des Geschwin- Den Geschwindigkeitsregler
SMART-Throttle-Ge- digkeitsreglers ist nicht an
mit dem Gasanschluss
schwindigkeitsreglers den richtigen Anschluss am
werden nicht per
Empfänger angeschlossen.
Telemetrie übertragen
(THR) am Empfänger verbinden. Keiner der anderen Anschlüsse unterstützt die
SMART-Technologie.
GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA TÉLÉMÉTRIE
Problème Aucune option de télémétrie disponible dans l’émetteur
L’écran de télémétrie est noir
Les informations de la batterie SMART ne sont pas transmises par la télémétrie
Les données du variateur ESC de l’accélération SMART ne sont pas transmises
par la télémétrie
Cause possible Solution
Vous utilisez un émetteur qui ne comprend pas de fonctions de télémétrie
Pensez à passer à un émetteur qui comprend la télémétrie
Votre émetteur est en Sélectionnez un protocole
mode 5,5 ms
DSMR différent, réaffectez et reétalonnez
L’écran de télémétrie doit être Configurez l’écran de configuré dans le menu de télémétrie télémétrie de l’émetteur
Vous n’utilisez pas un ré- Un variateur ESC et un récepteur ou un variateur
ESC cepteur SMART sont requis compatible avec SMART pour que les données de
la batterie SMART soient envoyées par télémétrie
Le fil des gaz du variateur Branchez le variateur ESC ESC n’est pas branché au
port des gaz (THR) sur
dans le bon port sur le le récepteur. Aucun autre
récepteur.
port ne prend en charge la technologie SMART.
19
WWW.ARRMA-RC.COM
FCC ID: BRWKATY1T and FCC ID: BRWSR6100AT
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliancecould void the user’s authority to operate the equipment.
This product contains a radio transmitter with wireless technology which has
been tested and found to be compliant with the applicable regulations
governing a radio transmitter in the 2.400GHz to 2.4835GHz frequency range.
When operating your Spektrum receiver, please be sure to maintain a separation
distance of at least 20 cm between your body (excluding fingers, hands,
wrists, ankles, and feet) and the antenna to meet RF exposure safety
requirements as determined by FCC regulations.
IC INFORMATION CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Contains IC: 6157A-KATY1T and IC: 6157A-SR6100AT This device complies with
Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions: (1)this device may not cause interference, (2)this
device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables auxappareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Supplier’s Declaration of Conformity
INFRACTION 6S ARA7615V2
FELONY 6S ARA7617V2
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
CAUTION: changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.
–Increase the separation between the equipment and receiver.
–Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Horizon Hobby, LLC 2904 Research Rd., Champaign, IL 61822 Email:
compliance@horizonhobby.com Web: HorizonHobby.com
COMPLIANCE INFORMATION FOR THE EUROPEAN UNION
Rechtliche Informationen für die Europäische Union
EU Compliance Statement: Horizon Hobby, LLC hereby declares that this product
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of the RED and EMC directives.
A copy of the EU Declaration of Conformity is available online at:
http://www.horizonhobby.com/content/support-render-compliance. Operating
Frequency Band: 2402.0 2478.0 MHz Max EIRP: 175dBm
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the
user’s responsibility to dispose of their waste equipment by handing it over
to a designated collections point for the recycling of waste electrical and
electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and
ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the
environment. For more information about where you can drop off your waste
equipment for recycling, please contact your local city office, your household
waste disposal service or where you purchased the product.
Horizon LLC erklärt hiermit, dass dieses Produkt konform zu den essentiellen
Anforderungen der RED und EMC Direktive ist.
Eine Kopie der Konformitätserklärung ist online unter folgender Adresse
verfügbar : http://www.horizonhobby.com/content/support-render-compliance.
Arbeitsfrequenz Frequenz: 2402.0 2478.0 MHz Maximal EIRP: 17.5dBm
ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO-UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN FÜR BENUTZER
IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden.
Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch
Abgabe bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren
elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung
und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung
hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf
eine Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die
Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare
Geräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der
Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Sie das Produkt gekauft haben.
20
WWW.ARRMA-RC.COM
Recommended Tools Empfohlene Werkzeuge
Outils recommandés
Supplied Mitgeliefert Fournis
Hex Wrenches Sechskantschlüssel
Clé hexagonale
1.5mm 2.0mm 2.5mm 3.0mm 5.0mm
1.5, 2, 2.5, 3, 5mm
Cross wrench Kreuzschlüssel
Clé en croix
Hex Drivers Inbusschlüssel Tournevis à tête
hexagonale
7mm 8mm
Cloth Lappen Chiffon
Oil Spray Sprühöl Pulvérisateur d’huile
Threadlock Schraubensicherungslack Freins-filet
Nut Drivers Mutternschlüssel
Clés à douille emmanchée
5mm 6mm
Turnbuckle Wrench Spurstangenwerkzeug Clef pour biellettes à pas
inversés
Brush Bürste Brosse
Grease Fett Graisse
Tire Glue Reifenkleber Colle à pneus
Not Supplied Nicht itgeliefert
NonFournis
Long Nose Pliers Spitzzange
Pinces à bec long
Automotive Cleaner Spray Motor-/Bremsenreiniger Spray Nettoyant freinSpray
21
WWW.ARRMA-RC.COM
Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique
IMPORTANT: Only use fully charged LiPo batteries (4.2V per cell) to prevent battery/ ESC damage. WICHTIG: Benutzen Sie nur vollständig geladene LiPo-Akkus (4,2V pro Zelle), um Schäden am Akku/Regler zu vermeiden. IMPORTANT: Utilisez uniquement des batteries LiPo chargée complètement (4.2V par cellule) pour éviter des dommages à la batterie et à l’ESC (Contrôleur Electronique de Vitesse).
CAUTION: HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE ACHTUNG: DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN ATTENTION: LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION
Battery connector x2 Akkustecker x2
Connecteur de batterie x2
Motor connector tube x 3 Motoranschlussschlauch x 3 Tube connecteur moteur x3
Heat-sink and Fan Kühlkörper und Lüfterlateur
Radiateur et Ventilateur
Receiver Plug (CH2) Empfängerkabel (CH2) Câble de récepteur (CH2)
Power Switch & Set button Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf Bouton de réglage et interrupteur
ESC Specifications Reglerspezifikationen Spécifications du variateur électronique
Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée
22.2V (6S LiPo) 35C 5000mAh Minimum Req. 100C 5000mAh Recommended
BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC
6.0v/7.4v 5A
THROTTLE SETUP GASEINSTELLUNG
RÉGLAGE DE L’ACCÉLÉRATION
Place vehicle off the ground
Stellen Sie sicher, dass die Räder nicht den Boden berühren
Placer le véhicule hors sol
Connect batteries, turn on TX and press/hold the set button A’. Press the switch on
B’ and release the set button when the RED
light flashes on the ESC. Verbinden Sie den Akku, schalten Sie den Sender ein und drücken/halten Sie den Set-Knopf “A”. Stellen Sie den Knopf auf “B” und
A
B
lassen Sie den Set-Knopf los, wenn die ROTE LED des Reglers zu blinken beginnt.
Connectez la batterie, allumez l’émetteur « TX » appuyez et maintenez le bouton de réglage «A». Actionnez le commutateur `B’ et relâcher le bouton de réglage lorsque la LED rouge clignote sur l’ESC.
1. TX in neutral – press set button (1 Green flash)
1. Sender in Neutralposition drücken Sie den Knopf (1 grünes
Blinksignal)
1. TX au point mort – appuyez sur le bouton de réglage (1 flash vert)
2. TX full throttle – press set
button (2 Green flashes)
2. Sender auf Vollgas – drücken
Sie
den Knopf (2 grüne
Blinksignale)
2. TX plein régime – appuyez sur
le
bouton de réglage(2
flash
verts)
3. TX full brake – press set
button (3 Green flashes)
3. Sender auf Vollbremse –
drücken Sie den Knopf (3
grüne
Blinksignale)
3. TX complète frein – appuyez
sur
le bouton de
réglage (3 flash verts)
4. Switch off ESC to complete setup
4. Schalten Sie den Regler aus, um das Setup abzuschließen
4. Eteignez l’ESC pour terminer la calibration
22
WWW.ARRMA-RC.COM
ESC TUNING
REGLERABSTIMMUNG
RÉGLAGE DU VARIATEUR ÉLECTRONIQUE
The brushless ESC is setup for use straight from the factory. If you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below: Der Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter unten: Le variateur électronique brushless est réglé d’usine afin d’être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de pilotage, veuillez suivre le tableau et les étapes ci-dessous
Variable
Setting > 1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Running Mode fonctionnement
Fahrmodus Mode de
FWD/BRK
FWD/ BRK/REV
2 Motor Rotation Motordreh Rotation du moteur
CCW
CW
3 3. Battery Mode Batteriemodus Mode batterie
LiPo
4 BEC Voltage BEC-Spannung Tension BEC
6.0V
5 Brake Strength Bremskraft Force de
freinage
25%
7.4V
37.5%
50% 62.5% 75%
87.5%
100%
100%
6 Reverse Strength Umgekehrte Stärke Vitesse Marche Arrière
25%
7 Punch Setting Punch-Einstellung Paramètre de Punch
Level 1
8 Motor Timing (degree)
Motorsteuerung
(Grad) Avance Moteur (degré)
0
50%
75%
Level 2 Level 3 Level 4 Level 5 Level 6 Level 7 Level 8 Level 9
3.75
7.5
11.25
15
18.75
22.5
26.25
Factory Defaults Werkseinstellungen Réglages d’usine
To reset all programming items, press and hold the set button for five
seconds.
Um alle Programmpunkte zurückzusetzen, halten Sie die Einstelltaste fünf
Sekunden lang gedrückt.
Pour réinitialiser tous les éléments de programmation, maintenez enfoncé le
bouton de réglage pendant cinq secondes.
Power on the transmitter. Schalten Sie den Sender
ein. Allumer l’émetteur.
Connect battery to the esc and switch on the esc.
Schließen Sie die Batterie an den Esc an und
schalten Sie den Esc ein. Connectez la batterie à l’esc et allumez l’esc.
Hold set key for one second. Halten Sie die Set-Taste
eine Sekunde lang gedrückt. Maintenez la touche set enfoncée pendant une
seconde.
Green led flashes. Grüne LED blinkt. Led verte clignote.
Release the set button to enter programming.
Lassen Sie die Einstelltaste los, um die Programmierung
zu starten. Relâchez le bouton set pour
entrer en programmation.
Press and release the set button.
Drücken Sie kurz die Einstelltaste. Appuyez et relâchez
le bouton set.
The number of times the green led flashes equals the programming item number.
Die Häufigkeit, mit der die grüne LED blinkt, entspricht der
Programmierartikelnummer. Le nombre de fois que le voyant vert clignote est
égal au numéro de l’élément de programmation.
Hold the set button for three seconds to select the programming item. Halten Sie die Einstelltaste drei Sekunden lang gedrückt, um den Programmpunkt auszuwählen. Maintenez le bouton de réglage enfoncé pendant trois secondes pour sélectionner l’élément de programmation.
Turn off the esc to quit programming mode or to enter another programming
item. Schalten Sie den esc aus, um den Programmiermodus zu verlassen oder
einen anderen
Programmierpunkt aufzurufen. Éteignez l’échap pour quitter le mode de
programmation ou pour entrer un autre élément de
programmation.
The number of times the red led flashes equals the option number (within the
programming item).
Die Häufigkeit, mit der die rote LED blinkt, entspricht der Optionsnummer (im
Programmierelement). Le nombre de fois que le voyant rouge clignote est égal
au numéro d’option (dans l’élément de programmation)
Press and hold the set button for three seconds to save the selected option.
Halten Sie die Einstelltaste drei Sekunden lang gedrückt, um die ausgewählte
Option zu speichern.
Appuyez sur le bouton de réglage et maintenezle enfoncé pendant trois secondes
pour enregistrer
l’option sélectionnée.
ESC LED INDICATOR
ESC LED-ANZEIGE
INDICATEUR LED ESC
LED Indicator
LED Code
ESC turned On, LED Throttle trigger is in the
indicator is Off
neutral zone
Red LED illuminated
ESC is operating in forward throttle
Red and Green LED ESC is at full throttle,
illuminated
full brake or full reverse
LED flashes red with short single pulses
LVC protection activated
LED flashes green with The ESC is in thermal
short single pulses
shutoff mode
LED flashes green with three The ESC has exceeded the
short pulses repeating
continuous current limit
LED flashes green with four The ESC has failed the
short pulses repeating
self test
LED flashes green with five Capacitor temp has
short pulses repeating
been exceeded
LED-Anzeige
ESC eingeschaltet, LEDAnzeige ist aus
Red LED illuminated
Rote und grüne LED leuchten
LED blinkt rot mit kurzen Einzelimpulsen
LED blinkt grün mit kurzen Einzelimpulsen
LED blinkt grün mit drei sich wiederholenden kurzen Impulsen
LED blinkt grün mit vier sich wiederholenden kurzen Impulsen
LED blinkt grün mit fünf sich wiederholenden kurzen Impulsen
LED-Code
Der Gashebel befindet sich in der neutralen Zone
Rote LED leuchtet
ESC ist bei Vollgas, Vollbremsung oder
Vollumkehrung
LVC-Schutz aktiviert
Der Regler befindet sich im thermischen
Abschaltmodus
Der Regler hat die Dauerstromgrenze
überschritten
Der ESC hat den Selbsttest nicht
bestanden
Die Kondensatortemperatur
wurde überschritten
Indicateur LED
Code LED
ESC activé, le voyant est éteint
La gâchette d’accélérateur est dans
la zone neutre
LED rouge allumée
L’ESC fonctionne en accélération
LED rouge et verte allumée
L’ESC est à plein régime, frein complet
ou marche arrière
La LED clignote en rouge avec de courtes
impulsions
Protection LVC activée
La LED clignote en vert avec de courtes
impulsions
L’ESC est en mode d’arrêt thermique
LED flashes green with three L’ESC a excédé la limite de
short pulses repeating
courant continu
La LED clignote en vert avec quatre impulsions
répétées
L’ESC a échoué à l’autotest
La LED clignote en vert avec cinq courtes impulsions répétées
La température des condensateurs est top
élevée
23
WWW.ARRMA-RC.COM
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem and LED Indicator
Motor won’t operate. LED flashes red with short single pulses.
Error Mode
LVC has been activated.
Motor won’t operate. LED flashes The ESC is in thermal
green with short single pulses.
shutoff mode.
Motor won’t operate. LED flashes
The ESC has failed
green with four short pulses repeating.
the self test.
Motor won’t operate. LED flashes green with five short pulses repeating.
No throttle or steering on start up.
LED flashes red with single short pulse repeating.
Capacitor temp has been exceeded
N/A
Possible Causes Battery voltage is below the LVC
setting.
The ESC is taking too much load.
The ESC is damaged.
There is too much load on the drive system for the ESC to support. Throttle
trim not at neutral.
Solution
Verify the battery is charged.
Turn off the ESC and allow it to cool before resuming operation. Consider
making
changes to gear ratio to reduce load to the ESC.
Send the ESC to a Horizon Hobby service center for service.
Consider changing the battery or gearing to reduce the load on the ESC, or
change your
driving habits to reduce the load.
Turn off ESC. Adjust throttle trim on transmitter to neutral. Turn back on.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Problem und LED-Anzeige
Fehlermodus
Mögliche Ursachen
Lösung
Motor läuft nicht. LED blinkt rot mit kurzen
Einzelimpulsen.
LVC wurde aktiviert.
Die Batteriespannung liegt unter der LVC-Einstellung.
Überprüfen Sie, ob der Akku aufgeladen ist.
Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit kurzen
Einzelimpulsen.
Der Regler befindet sich im thermischen Abschalt-
modus.
Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit vier sich wiederholenden kurzen
Impulsen.
Der ESC hat den Selbsttest nicht
bestanden.
Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit fünf sich wiederholenden kurzen
Impulsen.
Die Kondensatortemperatur wurde überschritten
Keine Drossel oder Lenkung
beim Start. LED blinkt rot mit einmaligem kurzen
N/A
Impuls.
Der ESC nimmt zu viel Last auf.
Der Regler ist beschädigt.
Das Antriebssystem ist zu stark belastet, als dass der Regler dies
unterstützen könnte.
Drosselklappenverkleidung nicht in Neutralstellung.
Schalten Sie den Regler aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Betrieb
wieder aufnehmen. Nehmen Sie Änderungen am Übersetzungsverhältnis vor, um die
Belas-
tung des Reglers zu verringern.
Senden Sie den Regler zur Wartung an ein Horizon Hobby-Servicecenter.
Erwägen Sie, die Batterie oder das Getriebe zu wechseln, um die Belastung des
ESC zu verringern, oder ändern Sie Ihre Fahrgewohnheiten, um die Belastung zu
verringern.
ESC ausschalten. Stellen Sie den Gashebel am Sender auf Neutral. Wieder
anschalten.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème et indicateur LED
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en rouge avec de courtes
impulsions
uniques.
Mode d’erreur LVC a été activé.
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED L’ESC est en mode d’arrêt
clignote en vert avec de courtes impulsions
thermique.
uniques.
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en vert avec quatre courtes impulsions répétées.
L’ESC a échoué à l’autotest.
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en vert avec cinq courtes
impul-
sions répétées.
Pas de gaz ou de direction au démarrage. La LED clignote en rouge avec
répétition
d’une impulsion courte.
Le condensateur a été dépassé
N/A
Causes possibles
Solution
La tension de la batterie est inférieure au réglage LVC.
Vérifiez que la batterie est chargée.
L’ESC prend trop de charge.
Éteignez le contrôleur et laissezle refroidir avant de reprendre
l’opération. Envisagez de modifier le rapport de réduction pour réduire la
charge sur le contrôleur.
Le contrôleur est endommagé.
Envoyez l’ESC à un centre de service Horizon Hobby pour
réparation.
Le système d’entraînement supporte trop de charge.
Le trim des gaz n’est pas au point mort.
Pensez à changer la batterie ou les engrenages pour réduire la charge sur le
contrôleur, ou changez vos habitudes
de conduite pour réduire la charge.
Éteignez l’ESC. Réglez le trim des gaz de l’émetteur sur neutre.
Remettre en Route.
24
WWW.ARRMA-RC.COM
Maintenance Schedule
Wartungsplan
Calendrier de maintenance
We recommend a Service Schedule to keep your vehicle in the best working
condition possible. Our recommended schedule appears as the below icon: Wir
empfehlen Ihnen einen Wartungsplan auszuführen, um Ihr Fahrzeug im
bestmöglichen Zustand zu erhalten. Unsere Empfehlungen für einen Zeitplan
finden Sie untenstehend: Nous vous recommandons un Carnet d’entretien pour
maintenir votre véhicule dans les meilleures conditions de fonctionnement
possible. Notre carnet d’entretien recommandé apparaît
comme l’icône ci-dessous:
Number of battery packs used. Anzahl der gefahrenen Akkuladungen. Nombre de
charge de batteries effectuée.
Center Differential Maintenance Mitteldifferential-Wartung Entretien du
différentiel central
Page Seite Page
26
05:00
F/R Differential Removal and Replacement Wartung des vorderen/hinteren
Differentials Entretien des différentiels avant et arrière
Page Seite Page
28
05:00
02:30
Wheel and Tire Maintenance Wartung der Felgen und Reifen Entretien des Roueset
pneus
Duration vehicle has been used for. Zeitraum der Benutzung.
Durée d’utilisation du véhicule.
Page Seite Page
27
00:15
Shock Maintenance Stoßdämpfer-Wartung Entretien des amortisseurs
Page Seite Page
30
05:00
Tools required will appear in this box Notwendige Werkzeuge werden hier
angezeigt Les outils nécessaires apparaîtront dans cette case
Online Videos Available when you see this icon Wenn Sie dieses Icon sehen,
sind Online-Videos verfügbar Vidéos en ligne disponibles quand vous voyez
cette icône
25
ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/
WWW.ARRMA-RC.COM
Maintenance Wartung Entretien
Center Differential Maintenance Mitteldifferential-Wartung Entretien du
différentiel central
ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/
05:00
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.
1
B
a
2
A
2mm 2.5mm
3
4
OIL: 100,000cst
5
6
A
B
26
WWW.ARRMA-RC.COM
Maintenance Wartung Entretien
Wheel and Tire Maintenance
Wartung der Felgen und Reifen
Entretien des Roueset pneus
ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/
00:15
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.
a 17mm
1
2
3
4
5
27
WWW.ARRMA-RC.COM
Maintenance Wartung Entretien
F/R Differential Removal and Replacement Wartung des vorderen/hinteren
Differentials Entretien des différentiels avant et arrière
ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/
05:00
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.
a
1.5mm
2mm
2.5mm
1
2
3
4
5
B
6
B
A
28
WWW.ARRMA-RC.COM
7
8
10,000cst
9
A
11
10
A
12
A B
29
WWW.ARRMA-RC.COM
Maintenance Wartung Entretien
Shock Maintenance
Stoßdämpfer-Wartung
Entretien des amortisseurs
ARRMA-RC.COM/
SUPPORT/
05:00
Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.
1
1x
A
3
a 5.5mm
2
A
3
C B
4
B
1
2
2mm
2mm
FRONT: 2000cst REAR: 2000cst
5
2
1
6
B
1x
C A
30
A B
WWW.ARRMA-RC.COM
? How To… Wie… Comment…
Change the Pinion/Motor
Wechselt man das Motorritzel/den Motor
Changez le Pignon / Moteur
The below steps will help you to change the pinion which will alter the speed of the vehicle. Removing the motor can also be done at the same time. Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen das Motorritzel zu wechseln. Sie können zeitgleich auch den Motor ausbauen. Les étapes ci-dessous vous aideront à changer le pignon qui va modifier la vitesse du véhicule. Le retrait du moteur peut également être effectué en même temps.
a
2mm
2.5mm
1
2
2x
3
4
A
5
B
6
31
WWW.ARRMA-RC.COM
?
How To…
Wie… Comment…
Remove the Receiver Baut man den Empfänger aus Démontage du récepteur
The below steps will show you how to remove the Receiver for maintenance or
troubleshooting. Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen den Empfänger zu
Wartungs- oder Reparaturzwecken auszubauen. Les étapes ci-dessous va vous
montrer comment faire pour démonter le récepteur pour l’entretien ou le
dépannage.
a 2mm
1
2
3
4
32
WWW.ARRMA-RC.COM
? How To… Wie… Comment…
Adjust Ride Height
Stellt man die Bodenfreiheit ein
Réglage de la hauteur du châssis
The below steps will help you to adjust the vehicle’s ground clearance to suit the terrain you choose to drive on. Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen die Bodenfreiheit optimal auf das von Ihnen befahrene Gelände einzustellen. Les étapes ci-dessous vous aideront à régler la hauteur de votre véhicule par rapport au sol en fonction du terrain sur lequel vous choisissez de rouler.
1
2
1
2
33
WWW.ARRMA-RC.COM
?
How To…
Wie… Comment…
Remove the Brake Module Entfernen Sie das Bremsmodul Retirez le module de
freinage
The below steps will show you how to remove the Brake Module for maintenance
or troubleshooting. Die folgenden Schritte zeigen Ihnen, wie Sie das
Bremsmodul zur Wartung oder Fehlerbehebung entfernen. Les étapes ci-dessous
vous montreront comment retirer le module de frein pour la maintenance ou le
dépannage.
a 2mm
1
2
3
4
5
6
AUX3 34
WWW.ARRMA-RC.COM
7
8
9
35
WWW.ARRMA-RC.COM
Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées
TM
ARA310989
AR310436
ARA320501
ARA724530
ARA724530
ARA320501
AR320005 ARA713034
ARA3110
ARA320502
ARA311021
ARA311022
ARA311023
ARA610037
ARA311017
ARA310939 AR310440 AR310444
AR310433
AR310439 AR721312
ARA610037 AR310439
AR716011 ARA709057
AR716011
ARA311020 ARA311022
AR722308 AR722312
AR721312 ARA311022
AR709003 ARA311021
A
ARA3
ARA311025
ARA320522
ARA320510
AR390001
AR721308 AR702002
AR721312 SPMXSE1150
AR723320 AR721414
ARA320500
ARA320509
ARA310942
AR722312
A AR7150
AR724303
ARA320599
ARA320600
SPMSRS6110AT
AR722312
AR721308 AR722308
AR320195
AR330379
AR715001
AR709003 AR722312
AR340075
AR721312 AR340067
AR723312 ARA721422
AR722312
AR722312
AR330193
AR715001 AR709003
AR723308
ARA727412
AR340075
AR340061
AR330230
AR715001 AR721316
AR390139 AR390141
ARA310941 ARA340163
AR721316
ARA320468
AR722312
ARA310962 15T
ARA320469 ARA390299
AR722412
ARA710006 ARA311026 ARA320514
AR721322
AR715001 ARA320499
AR310431 AR310456
AR310449 ARA311035
AR713009
AR724505 AR
ARA610037
AR713009 AR310449
AR724505
AR721312 AR340072 ARA320467
ARA330554 AR721316
AR340073 AR721308
ARA340163
AR330230
AR330187
AR721308
AR340122 AR722412 AR340062
AR340067 AR340066
SPMXSM1700 ARA390300
AR722312
AR722412 AR722312
ARA6 AR722320
ARA311035 ARA320467
AR390178
ARA610037
AR330187
ARA330657
AR340070
AR340060
AR310451
AR715001 ARA330554
AR715001 AR340073 AR722412 AR340067
AR721308
ARA310976 ARA320
AR330187
ARA610038
AR310452
AR330215
AR721306 AR330503
AR724410
AR320357
AR330231
ARA702004
AR390178
AR330381 AR724305
ARA320517
ARA702004
AR330483 AR724310
AR330380 AR310455
AR723312 AR310854
AR330230 ARA311016
AR330379
ARA610040 ARA310976
AR722320
AR722312
AR330215
ARA310977
AR330230
AR330482 AR330492
AR723312
AR715001
AR723328 AR310854
AR721316
ARA610039
AR702001
AR722412
ARA320513
AR330378
AR330380
AR724305 AR330483
AR721316
AR340070 AR310455
AR724410 AR310452
AR310451
AR330482 AR723312
AR724305
AR330230 AR724310
AR721306
AR722312 ARA320511
AR722416 AR
ARA330554
AR722312
ARA320509
AR721308
AR721312 AR340072
ARA330657 AR330187
AR330492 ARA320515
AR715005 ARA330257
AR330381 AR722412
ARA610038
AR330231 AR330503
AR330187
ARA320467 ARA311035
AR724505
ARA320520
AR715001
AR715005 AR722412
AR722316
AR721330
ARA610037 AR330187
AR713009
AR310449 ARA320467
ARA320537
AR723316
AR722312
AR715001
AR715005
ARA320521
ARA727308
AR721316 AR722416
36
ARA320521
AR722316
WWW.ARRMA-RC.COM
Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées
TM
ARA311021 022
AR721316
AR709003
AR390141
AR390178
AR390141
SPMS650
ARA702004
ARA311027
ARA320519 AR320357
AR721316
AR722416
320522
AR715005
ARA320517
AR723316
AR390178
AR715005
AR330194 001
AR310450
ARA320500
AR330230
AR330214 AR330231 AR721306
AR330202
ARA320516 AR722316
ARA702004
AR721435
AR721440
AR721320
ARA721422
AR702001 AR724305
AR330192
AR724410
AR723312 AR709003
AR715001
ARA311016 ARA610039
AR723328 AR310854
AR722312
AR722412
AR715005
AR330492 AR330482 AR723312
ARA320512
AR715001
AR330201
AR330483
AR330230 AR330483
RA610038 AR330381
610040
AR310854
AR330186
AR330379 AR722320 ARA310977
ARA320510
AR722412
AR310456
AR724305
AR724305
AR330379 AR330229
AR310431
AR330230
AR724310
AR330230
AR709003
AR721320 AR330214
ARA610038
AR330483 AR722316
AR715001
AR330202
AR724410 AR721306
AR330230 AR310450
ARA610037
AR724505
AR330231
AR713009 AR715001
ARA311035 AR310449
AR330381
AR330192
AR330194
AR722308
ARA320518
AR721205 AR330337 AR330208 AR715008 AR709051 ARA330596 F ARA330598 R
ARA330627 F ARA330628 R
ARA330595 F ARA330597 R
AR330339
AR330245
AR330337
AR330338
0511
AR721322
AR330193
ARA727308
AR722312
ARA320522
AR715001
AR715001
ARA320522
ARA480024
AR330337
ARA330600 F ARA330632 R
R722312
AR722312
ARA550062 WHITE 5 SPOKE – STD ARA550063 WHITE DISH ARA550070 SILVER 5 SPOKE ARA550071 GOLD 5 SPOKE
AR727410 ARA480023
ARA410001
ARA410002 ARA410005 ARA410006
CLEAR
BRONZE CAMO BLUE/RED SILVER/RED
AR722320
ARA480023
AR727410
ARA480023
AR721312
ARA480023
AR722320
AR721312
37
WWW.ARRMA-RC.COM
Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées
ARA310989
AR310436
ARA320501
ARA724530
ARA724530
ARA320501
ARA311023 F ARA311024 R
ARA610037
ARA310939 AR310440
ARA311017 F AR310444 ARA311019 R
AR310433
AR310439 AR721312
ARA610037 AR310439
AR716011 ARA709057
AR716011
ARA320502 AR722312
ARA32
ARA320522
ARA320510
AR390001
AR721308 AR702002
AR721312 SPMXSE1150
AR723320 AR721414
ARA320500
ARA320509
ARA310942
AR722312
A AR71500
AR724303
ARA320599
ARA320600
SPMSRS6110AT
AR722312
AR721308 AR722308
AR320195
AR330379
AR715001
AR721312
AR709003 AR722312
AR340075
AR340067
AR723312 ARA721422
AR722312
AR722312
AR330193
AR715001 AR709003 AR340075
AR723308 AR340061
ARA727412
AR330230
AR715001 AR721316
AR390139 AR390141
ARA310941 ARA340163
AR721316
ARA320468
AR722312
ARA310963 16T
ARA320469 ARA390299
AR722412
ARA710006 ARA311026 ARA320514
AR721322
A
AR715001 ARA320499
AR310431 AR310456
AR310449 AR310484
AR713009
AR724505 AR
ARA610037
AR713009 AR310449
AR724505
AR721312 AR340072 ARA320467
ARA330554 AR721316
AR340073 AR721308
ARA340163
AR330230
AR330187
AR721308
AR340122 AR722412 AR340062
AR340067 AR340066
SPMXSM1700 ARA390300
AR722312
AR722412 AR722312
ARA61 AR722320
ARA311035 ARA320467
AR390178
ARA610037
AR330187
ARA330657
AR340070
AR340060
AR310451
AR715001 ARA330554
AR715001 AR340073 AR722412 AR340067
AR721308
A ARA310976
ARA320
AR330187
ARA610038
AR310452
AR330215
AR721306 AR330503
AR724410
AR320357
AR330231
ARA702004
AR390178
AR330381 AR724305
ARA320517
ARA702004
AR723312 AR330482
AR330483 AR724310
AR723328
AR330492
AR310854
AR715001
ARA320513
AR330482 AR723312
AR330380 AR310455
AR723312 AR310854
AR330230
AR330379
ARA610040 ARA310976
AR722320
AR722312
AR330215
ARA310977
AR330230
ARA311016
AR721316
ARA610039
AR702001
AR722412
AR330380
AR724305 AR330483
AR330378
AR721316
AR724305
AR330230 AR724310
AR340070 AR310455
AR724410 AR310452
AR310451
AR721306
AR722312 ARA320511
AR722416 AR
ARA330554
AR722312
ARA320509
AR721308
AR721312 AR340072
ARA330657 AR330187
AR330492 ARA320515
AR715005 ARA330257
AR330381 AR722412
ARA610038
AR330231 AR330503
AR330187
ARA320467 ARA311035
AR724505
ARA320601
AR715001
AR715005 AR722412
AR722316
AR721330
ARA610037 AR330187
AR713009
AR310449 ARA320467
ARA320602
AR723316
AR722312
AR715001
AR715005
ARA320521
ARA727308
AR721316 AR722416
ARA320521
AR722316
AR702002
38
WWW.ARRMA-RC.COM
Exploded View Explosionszeichnungen Vues Éclatées
AR390178
ARA320519 AR320357
AR722416
AR722308
ARA702004
ARA311027
AR721316
20522
AR715005
ARA320517
AR723316
AR390178
AR715005
AR330194 01
AR310450
ARA320500
AR330230
AR330214 AR330231 AR7213
References
- ARRMA RC Cars and RC Trucks - Designed Fast, Designed Tough | ARRMA
- ARRMA RC Cars and RC Trucks - Designed Fast, Designed Tough | ARRMA
- RC Airplanes and Helicopters, RC Cars and Trucks, RC Boats, RC Radios | Horizon Hobby
- Ferngesteuerte Flugmodelle, Autos, Trucks, Hubschrauber, Boote und Fernsteuerungen | Horizon Hobby
- Horizon Hobby Service Center
- ARRMA RC Cars and RC Trucks - Designed Fast, Designed Tough | ARRMA
- RC Airplanes and Helicopters, RC Cars and Trucks, RC Boats, RC Radios | Horizon Hobby
- RC Airplanes and Helicopters, RC Cars and Trucks, RC Boats, RC Radios | Horizon Hobby
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>