ARMA ARA8306 TLR Tuned Typhon 4WD 1:8 Buggy Instruction Manual

June 6, 2024
Arma

ARA8306 TLR Tuned Typhon 4WD 1:8 Buggy

NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com or towerhobbies.com and click on the support or resources tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product: WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious injury OR create a high probability of
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury. NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.

WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
WARNING AGAINST COUNTERFEIT PRODUCTS: Always purchase from a Horizon Hobby, LLC authorized dealer to ensure authentic high-quality Spektrum product. Horizon Hobby, LLC disclaims all support and warranty with regards, but not limited to, compatibility and performance of counterfeit products or products claiming compatibility with DSM or Spektrum technology.

Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.

Safety Precautions and Warnings
As the user of this product, you are solely responsible for operating in a manner that does not endanger yourself and others or result in damage to the product or property of others.
This model is controlled by a radio signal subject to interference from many sources outside your control. This interference can cause momentary loss of control, so it is advisable to always keep a safe distance in all directions around your model as this margin will help avoid collisions or injury.
· Never operate your model with low transmitter batteries.
· Always operate your model in open spaces away from full-size vehicles, traffic and people.
· Never operate the model in the street or in populated areas for any reason.
· Carefully follow the directions and warnings for this and any optional support equipment (chargers, rechargeable battery packs, etc.) you use.
· Keep all chemicals, small parts and anything electrical out of the reach of children.

· Never lick or place any portion of the model in your mouth as it could cause serious injury or even death.
· Exercise caution when using tools and sharp instruments. · Take care during maintenance as some parts may have sharp edges. · Immediately after using your model, do NOT touch equipment such as the motor,
electronic speed control and battery, because they generate high temperatures. You may burn yourself seriously touching them. · cause damage or serious injury. · Always turn on your transmitter before you turn on the receiver in the car. Always turn
· Keep the wheels of the model off the ground when checking the operation of the radio equipment.

WATER-RESISTANT VEHICLE WITH WATERPROOF ELECTRONICS

Your new Horizon Hobby vehicle has been designed and built with a combination of waterproof and water-resistant components to allow you to operate the product in many “wet conditions” including puddles, creeks, wet grass, snow and even rain.
While the entire vehicle is highly water-resistant, it is not completely waterproof and your vehicle should NOT be treated like a submarine. The various electronic components used in the vehicle, such as the Electronic Speed Control (ESC), servo(s) and receiver are waterproof, however, most of the mechanical components are waterresistant and should not be submerged.
Metal parts, including the bearings, hinge pins, screws and nuts, as well as the contacts in the electrical cables, will be susceptible to corrosion if additional maintenance is not performed after running in wet conditions. To maximize the long-term performance of your vehicle and to keep the warranty intact, the procedures described in the “Wet Conditions Maintenance” section below must be performed regularly if you choose to run in wet conditions. If you are not willing to perform the additional care and maintenance required, then you should not operate the vehicle in those conditions.
CAUTION: Failure to exercise caution while using this product and complying with the following precautions could result in product malfunction and/or void the warranty.

of operating in water causes excess strain. Alter the gear ratio by using a smaller pinion or larger spur gear. This will increase torque (and motor life) when running in mud, deeper puddles, or any wet conditions that will increase the load on the motor for an extended period of time.

Wet Conditions Maintenance
· Drain any water that has collected in the tires by spinning them at high speed. With the body removed, place the vehicle upside down and pull full throttle for a few short bursts until the water has been removed.

CAUTION:

jects away from rotating parts when performing the above drying technique.

· Remove the battery pack(s) and dry the contacts. If you have an air compressor or a can of compressed air, blow out any water that may be inside the recessed connector housing.
· a garden hose. Avoid rinsing the bearings and transmission.
NOTICE: Never use a pressure washer to clean your vehicle.

General Precautions
· Read through the wet conditions maintenance procedures and make sure that you have all the tools you will need to properly maintain your vehicle.
· Not all batteries can be used in wet conditions. Consult the battery manufacturer before use. Caution should be taken when using Li-Po batteries in wet conditions.
· Most transmitters are not water-resistant. Consult your transmitter’s manual or the manufacturer before operation.
· Never operate your transmitter or vehicle where lightning may be present.
· Do not operate your vehicle where it could come in contact with salt water (ocean water or water on salt-covered roads), contaminated or polluted water. Salt water is very conductive and highly corrosive, so use caution.
· Even minimal water contact can reduce the life of your motor if it has not been

· Use an air compressor or a can of compressed air to dry the vehicle and help remove any water that may have gotten into small crevices or corners.
· Spray the bearings, drive train, fasteners and other metal parts with a waterdisplacing light oil. Do not spray the motor.
· Let the vehicle air dry before you store it. Water (and oil) may continue to drip for a few hours.
· Increase the frequency of disassembly, inspection and lubrication of the following: – Front and rear axle hub assembly bearings.
– All transmission cases, gears and differentials.
– Motor–clean with an aerosol motor cleaner and re-oil the bearings with lightweight motor oil.

apply very light throttle until the water is mostly removed from the motor. Running a wet motor at high speeds may rapidly damage the motor.
· Driving in wet conditions can reduce the life of the motor. The additional resistance

2

WWW.ARRMA-RC.COM

HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und dazugehörigen Dokumente können ohne Ankündigung von Horizon Hobby LLC geändert werden. Eine aktuelle Version ersehen Sie bitte im Support Feld unter: http://www.horizonhobby.com.
ERKLÄRUNG DER BEGRIFFE
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen. HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.

WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
WARNUNG ZU GEFÄLSCHTEN PRODUKTEN: Bitte kaufen Sie Ihre Spektrum Produkte immer von einem autorisiertem Händler um sicherzu stellen, dass Sie ein authentisches hochqualitatives original Spektrum Produkt gekauft haben. Horizon Hobby lehnt jede Unterstützung, Service oder Garantieleistung von gefälschten Produkten oder Produkten ab die von sich in Anspruch nehmen kompatibel mit Spektrum oder DSM zu sein.

Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.

Sicherheitshinweise und warnungen
Als Nutzer dieses Produktes, sind Sie allein verantwortlich, es in einer Art und Weise zu benutzen, die eine eigene Gefährdung und die anderer oder Beschädigung an anderem Eigentum ausschließt.
üsse können zum vorübergehenden Verlust der Steuerfähigkeit führen, so dass es immer sinnvoll ist genügend Sicherheitsabstand in alle Richtungen um das Modell zu haben. · Fahren Sie das Modell nie mit fast leeren oder schwachen Senderbatterien. ·
und Menschen. · Fahren Sie Ihr Modell nicht auf der Straße oder belebten Plätzen. · Beachten Sie vorsichtig alle Hinweise und Warnungen für das Modell und allen dazu
gehörigen Equipment. · Halten Sie alle Chemikalien, Kleinteile und elektrische Bauteile aus der Reichweite von
Kindern. · Lecken Sie niemals an Teilen von Ihrem Modell oder nehmen diese in den Mund, da

diese Sie ernsthaft verletzten oder töten können. · Seien Sie immer aufmerksam wenn Sie Werkzeug oder scharfe Instrumente
verwenden. · Seien Sie bei dem Bau vorsichtig, da einige Teile scharfe Kanten haben könnten. · Fassen Sie bitte unmittelbar nach dem Betrieb nicht den Motor, Regler oder Akku an,
da diese Teile sich sehr erwärmen können und Sie sich bei dem berühren ernsthaft verbrennen können. · Fassen Sie nicht in drehende oder sich bewegende Teile, da sich sich ernsthaft dabei verletzen können. · Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Empfänger im Fahrzeug einschalten. · Stellen Sie das Fahrzeug mit den Rädern nicht auf den Boden, wenn Sie die Funktionen überprüfen.

WASSERFESTES FAHRZEUG MIT SPRITZWASSERGESCHÜTZER ELEKTRONIK

Ihr neues Horizon Hobby Fahrzeug wurde mit einer Kombination von wasserfesten und spritzwassergeschützen Komponenten ausgestattet, die den Betrieb des Fahrzeuges unter nassen Bedingungen inklusive Pfützen, Bächen, nassem Gras, Schnee oder sogar Regen ermöglichen.
Obwohl das Fahrzeug sehr wasserfest ausgelegt ist, ist es nicht vollständig wasserdicht und sollte NICHT wie ein U-Boot behandelt werden. Die verschiedenen elektronischen Komponenten wie der elektronische Fahrtregler (ESC), die Servos und Empfänger sind wasserdicht, die meisten mechanischen Komponenten sind nur wasserbeständig und sollten daher nicht untergetaucht werden.
Metallteile, inklusive Lager, Bolzen Schrauben und Muttern wie auch die Kontakte in den elektrischen Kabeln sind für Korrosion anfällig wenn nicht zusätzliche Wartung nach jedem Betrieb in feuchter/nasser Umgebung erfolgt. Um die Langzeitleistung und die Garantie ihres Fahrzeuges zu erhalten, müssen Sie die Wartung wie in der Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung beschrieben durchführen. Sollten Sie diese zusätzliche Wartung nicht ausführen wollen, dürfen Sie ihr Fahrzeug unter diesen Bedingungen nicht betreiben.
ACHTUNG: Mangelnde Aufmerksamkeit bei dem Gebrauch dieses Produktes in Verbindung mit den folgenden Sicherheitshinweisen könnte zu Fehlfunktionen und zum Verlust der Garantie führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
· Bitte lesen Sie sich die Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung sorgfältig durch und stellen sicher, dass Sie alle Werkzeuge für eine Wartung des Fahrzeuges haben.
· Sie können nicht alle Akkutypen für Fahrten in nasser Umgebung nutzen. Fragen Sie dazu vor dem Einsatz den Hersteller des Akkus. Achtsamkeit und Vorsicht ist notwendig wenn Sie LiPo Akkus in feuchten Umgebungen einsetzen.
· Die meisten Sender sind nicht wasserfest. Sehen Sie bitte dazu vor Inbetriebnahme in der Bedienungsanleitung ihres Senders nach oder kontaktieren Sie den Hersteller.
· Nehmen Sie niemals den Sender bei Blitzen oder Gewitter in Betrieb.
· Betreiben Sie ihr Fahrzeug nicht an Orten wo es in Kontakt mit Salzwasser oder verschmutzten, belasteten Gewässern kommen kann. Salzwasser ist sehr leitend und stark korrosionsfördernd, sein Sie daher sehr achtsam.
· Schon geringer Wasserkontakt kann den Motor beschädigen wenn er nicht für den Betrieb in Wasser ausgelegt ist. Sollte der Motor nass geworden sein geben Sie etwas Gas bis die meiste Feuchtigkeit vom Motor entfernt ist. Lassen Sie einen nassen Motor auf hoher Geschwindigkeit laufen wird dieses den Motor sehr schnell beschädigen.

· Fahren in nasser Umgebung kann die Lebenszeit des Motors reduzieren, da dieses den Motor stark beansprucht. Verändern Sie die Untersetzung zu einem kleinerem Ritzel oder größeren Zahnrad. Dieses erhöht das Drehmoment (und verlängert die Motorlebensdauer) bei dem Betrieb in Matsch, tieferen Pfützen oder anderen Bedingungen, die die Last des Motors für einen längeren Zeitraum erhöhen.
Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
· Entfernen Sie Wasser in den Reifen durch Gas geben. Nehmen Sie die Karosserie ab, drehen das Fahrzeug auf den Kopf und geben ein paar Mal kurz Vollgas bis das Wasser aus dem Reifen entfernt ist.
ACHTUNG: Halten Sie immer die Hände, Finger, Werkzeuge und andere lose oder hängende Objekte weg von drehenden Teilen wenn Sie diese Technik des Trocknens praktizieren.
· Entfernen Sie die Akkupacks und trocknen die Kontakte. Sollten Sie einen Kompressor oder Druckluft zur Verfügung haben, blasen Sie damit das Wasser aus dem Motorgehäuse.
· Nehmen Sie die Reifen und Felgen vom Fahrzeug ab und spülen Sie vorsichtig mit einem Gartenschlauch ab. Vermeiden Sie die Lager oder den Antrieb direkt zu spülen.
HINWEIS: Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger um das Fahrzeug zu reinigen.
· Reinigen Sie das Fahrzeug mit Druckluft aus einem Kompressor oder einer
· Sprühen Sie alle Lager, Befestigungen und andere Metallteile mit einem wasserverdrängendem Leichtöl oder Schmiermittel ein. Sprühen Sie nicht den Motor ein.
· Lassen Sie das Fahrzeug vor dem Einlagern vollständig trocknen. Das Abtropfen von Wasser (und Öl) kann durchaus ein paar Stunden dauern.
· Erhöhen Sie die Wartungsintervalle (Demontage, Inspektion und schmieren) von folgenden Komponenten: – Vorder- und Hinterachse, Aufnahme und Lager.
– Alle Antriebswellen Lager, Gehäuse, Getriebe und Differentiale.
– Motor: reinigen Sie den Motor mit einen Aerosol Reiniger und ölen Sie dann die Lager mit leichtem Motoröl.

3

WWW.ARRMA-RC.COM

REMARQUE
rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l´onglet de support de ce produit.

´Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour,

Les termes suivants sont utilisés dans l´

´utilisation de ce produit :

AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité

ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves. REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.

AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITÉ du manuel d´ Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.

Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de

ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n´est pas destiné à

être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d´un adulte. N´essayez pas de démonter le produit, de l´utiliser avec des composants incompatibles ou d´en améliorer

les performances sans l´accord d´Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l´entretien. Il est capital de lire et

de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l´assemblage, le réglage et l´

´appareil et d´éviter

tout dégât matériel ou toute blessure grave.

AVERTISSEMENT CONTRE LES PRODUITS CONTREFAITS:

´avoir des produits authen-

tiques. Horizon Hobby décline toute garantie et responsabilité concernant les produits de contrefaçon ou les produits se disant compatibles DSM ou Spektrum.

14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.

Précautions et avertissements liés à la sécurité

En tant qu´utilisateur de ce produit, il est de votre seule responsabilité de le faire fonctionner d´une manière qui ne mette en danger ni votre personne, ni de tiers et qui ne provoque pas de dégâts au produit lui-même ou à la propriété d´autrui.
Ce modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis à des interférences
provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Ces interférences peuvent provoquer une perte momentanée de contrôle. Il est donc conseillé de garder une bonne distance de sécurité tout autour de votre modèle, ce qui aidera à éviter les
collisions ou les blessures.
· Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque les piles de l´émetteur sont faibles.
· Faites toujours fonctionner votre modèle dans une zone dégagée, à l´écart des voitures, de la circulation ou de personnes.
· Ne faites jamais et pour quelque raison que ce soit fonctionner votre modèle dans la rue ou dans des zones habitées.
· que pour tous les équipements optionnels/complémentaires (chargeurs, packs de batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.

· Tenez tous les produits chimiques, les petites pièces et les composants électroniques hors de portée des enfants.
· Ne léchez ni ne mettez jamais en bouche quelque partie de votre modèle que ce
· Faites bien attention lors de l´utilisation d´outils et lors de l´utilisation d´instruments coupants.
· Faites bien attention lors du montage, certaines pièces peuvent avoir des bords coupants.
· Après avoir utilisé votre modèle, NE touchez PAS à certaines de ces pièces telles que le moteur, le contrôleur électronique de vitesse et la batterie, car elles peuvent encore se trouver à des températures élevées. Vous risquez de vous brûler gravement en cas de contact avec elles.
· Ne mettez ni vos doigts ni aucun autre objet entre des pièces en rotation ou en mouvement, vous risqueriez des dommages ou des blessures graves.
· Allumez toujours votre émetteur avant d´allumer le récepteur du véhicule. Éteignez toujours le récepteur avant d´éteindre votre émetteur.
· Veillez à ce que les roues du modèle ne soient pas en contact avec le sol lorsque vous contrôlez le fonctionnement de votre équipement radio.

VÉHICULE RÉSISTANT À L’EAU ET ÉQUIPÉ D’UNE ÉLECTRONIQUE ÉTANCHE

Votre nouveau véhicule Horizon Hobby a été conçu et fabriqué en combinant des composants étanches et des composants résistants à l´eau vous permettant d´utiliser ce
l´herbe humide, la neige et même la pluie. Bien que le véhicule possède une grande résistance vis-à-vis de l´eau, il n´est pas entièrement étanche et votre véhicule ne doit PAS être utilisé comme un sous-marin. Les
vitesse électronique (ESC), le ou les servo(s) et le récepteur sont étanches, cependant la plupart des composants mécaniques résistent aux projections d´eau mais ne doivent pas être immergés. Les pièces métalliques comme les roulements, les axes de suspension, les vis et les écrous ainsi que les contacts des prises des câbles électriques sont exposés à
dans des conditions humides. Pour conserver à long terme les performances de votre véhicule et conserver la garantie, les procédures décrites dans la section « Maintenance

excessivement humide, appliquez légèrement les gaz pour évacuer le maximum d´eau du moteur. Faire tourner à un régime élevé un moteur humide causerait son endommagement rapide.
· L´utilisation en conditions humides peut réduire la durée de vie du moteur. La
transmission en utilisant un pignon plus petit ou une couronne plus grande. Cela augmentera le couple (et la durée de vie du moteur) quand vous roulez dans la
augmente la charge appliquée au moteur.
Maintenance en conditions humides
· Evacuez l´eau collectée par les pneus en les faisant tourner à haute vitesse. Retirez la carrosserie, retournez le véhicule et donnez des courts coups d´accélérateur plein gaz jusqu´à ce que l´eau soit retirée.
ATTENTION : Tenez toujours éloigné des parties en rotation, les mains, les doigts, les outils ou autre objet lâches/pendants.

requise, vous ne devez pas utiliser le véhicule dans ces conditions.
ATTENTION : Un défaut de soin durant l´utilisation et un non-respect des consignes suivantes peut entraîner un dysfonctionnement du produit et/ou annuler la garantie.
· Lisez avec attention les procédures de maintenance en conditions humides
maintenance du véhicule. · Toutes les batteries ne peuvent être utilisées en conditions humides. Consultez
la documentation du fabricant de votre batterie avant utilisation. Des précautions doivent être appliquées quand vous utilisez des batteries Li-Po en conditions humides. · La majorité des émetteurs ne résiste pas aux projections d´eau. Consultez le manuel ou le fabricant de votre émetteur avant utilisation. · N´utilisez jamais votre émetteur ou votre véhicule sous un orage. · N´utilisez JAMAIS votre véhicule où il pourrait entrer en contact avec de l´eau salée
contaminée. · Une petite quantité d´eau peut réduire la durée de vie du moteur s´il n´est

· Retirez la batterie et séchez ses contacts. Si vous possédez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressé, chassez toute l´humidité qui se trouve dans la prise.
· Retirez les roues du véhicule et rincez-les à l´aide d´un arrosoir pour retirer la boue et la poussière. Evitez de rincer les roulements et la transmission.
REMARQUE : N´utilisez jamais un nettoyeur haute-pression pour nettoyer le véhicule.
· Utilisez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressée pour sécher le véhicule et vous aider à retirer l´eau logée dans les renfoncements et les recoins.
· pièces métalliques. Ne pas en vaporiser sur le moteur.
· Laissez le véhicule sécher avant de le stocker. L´eau (et l´huile) peuvent continuer à s´écouler durant quelques heures.
· éléments suivants: – Les axes de roues et roulements des fusées avant et arrière.
– Tous les boitiers de transmissions, pignons et différentiels.
– Le moteur–nettoyez-le à l´aide d´un aérosol de nettoyant moteur et lubrifiez les paliers à l´aide de lubrifiant pour roulements.

4

WWW.ARRMA-RC.COM

Contents
Warnings Kit Overview Required Recommended Tools How To…Install Servo in servo mount How To… Install ESC on mount How To…Install Receiver in Receiver box How To…Install the servo horn How To…Install the motor Tuning Guide

Page
2 6 7 8 9 10 11 13 14 16 17 18

Tuning…Shock Absorbers Tuning…Rear Arm Geometry Tuning…Front Arm Geometry Tuning…Rear Wing Tuning…Ride Height Tuning…Camber Tuning…Front Toe Tuning…Ackermann Tuning…Sway Bars Tuning…Droop Tuning…Tires Warranty

Page
20 23 25 27 29 30 31 32 33 34 35 36

Inhalte
Achtung Überblick Benötigt Empfohlene Werkzeuge Wie…Installieren Sie das Servo in der Servohalterung Wie…Installieren Sie ESC auf der Halterung Wie…Installieren Sie das Empfänger in der Empfängerbox Wie…Installieren Sie die Servohupe Wie…Den Motor einbauen Tuning-Anleitung

Seite
3 6 7 8
9
10
11
13 14 16 17

Tuning…Stoßdämpfer Tuning…Hinterarmgeometrie Tuning…Vorderarmgeometrie
Tuning…Fahrhöhe Tuning…Sturz Tuning…Frontvorspur Tuning…Ackermann Tuning…Schwingen Tuning…Droop Tuning…Reifen Warnung

Seite
18 20 23 25 27 29 30 31 32 33 34 35 37

Contenu
Avertissement Aperçu du Kit Requis Outils recommandés Comment…Installez le servo dans le support de servo Comment…Installer l’ESC sur le support
Comment…Installer le récepteur dans la boîte du récepteur Comment…Installez le klaxon de servo Comment…Installer le moteur Guide de réglage

Page
4 6 7 8
9
10
11
13 14 16 17

Réglage…Amortisseurs Réglage…Géométrie du bras arrière Réglage…Géométrie du bras avant Réglage…L’aile arrière Réglage…Hauteur de caisse Réglage…Courbure Réglage…Pincement avant Réglage…Ackermann Réglage…Barres stabilisatrices Réglage…Abaissement Réglage…Pneus Durée de la garantie

Page
18 20 23 25 27 29 30 31 32 33 34 35 38

Support
At ARRMA we want you to love running your kit and make owning a high performance RC car as simple as possible. If you have any questions about running, maintaining, tuning or repairing your ARRMA product there are two options for you to use to get help and advice. Visit ARRMA-

Hilfestellung
Bei ARRMA möchten wir, dass Sie lange Freude an Ihrem High-Performance-RC- Modell haben. Sollten Sie Fragen zu Betrieb, Wartung, Tuning oder Reparatur haben, dann bieten wir eine Fülle von Möglichkeiten. Gehen Sie auf arrma- rc.com, um mehr über Hilfestellung, Teile oder Tuningteile
werden alles tun, um Ihnen helfen zu können.`
Support
Chez ARRMA notre volonté est que vous appréciez faire évoluer votre voiture et vous faire posséder une modèle RC de haute performance aussi simple que possible. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement, la maintenance, le réglage ou la réparation de votre produit ARRMA, il y a trois possibilité que vous pouvez utilisez pour obtenir l’aide et des conseils. Visitez ARRMA-RC.com pour la prise en charge, des pièces et des mises à niveau de
com (ROW) 24h par jour et nous ferons de notre mieux pour vous aider dansvotre requête.

5

WWW.ARRMA-RC.COM

Kit Overview
Supplied
TLR TUNED TYPHON 1/8 4WD Roller (PINK/PURPLE) (ARA8306)

Überblick
Mitgeliefert

Aperçu du Kit
Fournis

17mm

Wheel wrench Radschlüssel Clé de roue

Rear Wing Wicker Bills
Bill en osier de l’aile arrière
Lower suspension arm tuning inserts Tuning-Einsätze des unteren Querlenkers Inserts de réglage du bras de suspension inférieur
Upper suspension arm tuning inserts Tuning-Einsätze des oberen Querlenkers Inserts de réglage du bras de suspension supérieur

SPECIFICATIONS

SPEZIFIKATIONEN

CARACTÉRISTIQUES

ARRMA TYPHONTM (ARA8306)

Length Länge Longueur

515mm / 20.28 in

Width Breite Largeur

312mm / 12.28 in

Height Höhe La taille
Wheelbase Radstand Empattement
Battery Tray MAX dims Batteriefach MAX wird gedimmt Plateau de batterie MAX dims

189mm / 7.44 in
328mm / 12.91 in
L:158mm / 6.62 in x W:48mm / 1.89 in x H:51mm / 2.00 in

Weight Gewicht Poids

2.86kg / 6.30 lbs

6

WWW.ARRMA-RC.COM

Required

Benötigt

Requis

2Ch Transmitter and Receiver (see page 11) Émetteur et récepteur 2Ch (voir page 11) 2Ch Sender und Empfänger (siehe Seite 11)

4S Electronic Speed Control (see page 10) Contrôle de vitesse électronique 4S (voir page 10) 4S Elektronische Geschwindigkeitsregelung (siehe Seite 10)
Pinion gear Ritzel Pignon
4S Capable Motor (see page 14) Moteur compatible 4S (voir page 14) 4S fähiger Motor (siehe Seite 14)

1x4S or 2x2S LiPo Battery 1x4S or 2x2S LiPo Akku 1x4S or 2x2S LiPo Batteries

Battery Tray MAX dims Batteriefach MAX wird gedimmt

L:158mm / 6.62 in x W:48mm

Plateau de batterie MAX dims / 1.89 in x H:51mm / 2.00 in

Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée

1x4S LiPo or 2x2S LiPo 14.8V

Steering Servo (see page 9) Servo de direction (voir page 9) Lenkservo (siehe Seite 9)

AA batteries x4 AA Batterien x4 AA Batteries x4

LiPo Charging Bag LiPo Ladetasche LiPo Sac Charge
7

Charger Ladegerät Chargeur
WWW.ARRMA-RC.COM

Recommended Tools Empfohlene Werkzeuge

Outils recommandés

Wheel wrench Radschlüssel Clé de roue

17mm

Hex Drivers Inbusschlüssel Tournevis à tête hexagonale

Double Sided Tape Doppelseitiges Klebeband Ruban adhésif double face

Brush Bürste Brosse
Cloth Lappen

Threadlock Schraubensicherungslack

Silicone Fluid Fluide Silicone

Nut Drivers Mutternschlüssel
Clés à douille emmanchée
Turnbuckle Wrench Spurstangenwerkzeug Clef pour biellettes à pas
inversés Grease Fett Graisse
Tire Glue Reifenkleber Colle à pneus

Long Nose Pliers Spitzzange
Pinces à bec long
Lubrication Spray Sprühöl Pulvérisateur d’huile
Automotive Cleaner Spray Motor-/Bremsenreiniger Spray Nettoyant freinSpray

Tools required will appear in this box Notwendige Werkzeuge werden hier angezeigt Les outils nécessaires apparaîtront dans cette case
Online Videos Available when you see this icon Wenn Sie dieses Icon sehen, sind Online-Videos verfügbar Vidéos en ligne disponibles quand vous voyez cette icône

8

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…

Wie…

Install Servo in servo mount Installieren Sie das Servo in der Servohalterung

Comment…
Installez le servo dans le support de servo

The below steps will help you to select the correct servo for the vehicle and install it.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Auswahl des richtigen Servos für das Fahrzeug und beim Einbau.
Les étapes ci-dessous vous aideront à sélectionner le bon servo pour le véhicule et à l’installer.

Max.

A

Length Länge Longueur

B

Width Breite

Largeur

28.5mm / 1.12 in 41.5mm / 1.63 in

C

Height Höhe La taille

22mm / 0.86 in

2mm
B C Spline 23T
A

1

2

3
M3x16mm Button Head Screw (AR721316) x4 2mm

9

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…
Install ESC on mount

Wie…
Installieren Sie ESC auf der Halterung

Comment…
Installer l’ESC sur le support

The below steps will help you to install your chosen Electronic Speed Control to the mount. Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation der von Ihnen gewählten elektronischen Geschwindigkeitsregelung an der Halterung. Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le régulateur de vitesse électronique choisi sur le support.
2mm

1

2

3
M3x8mm Button Head Screw (AR721308) x1
2mm

M3x10mm Button Head Screw (AR721310) x2
2mm

10

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…

Wie…

Comment…

Install Receiver in Receiver box

Installieren Sie das Empfänger in der Empfängerbox

Installer le récepteur dans la boîte du récepteur

The below steps will help you to install your chosen receiver into the receiver box.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation des von Ihnen ausgewählten Empfängers in der Empfängerbox.
Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le récepteur choisi dans le boîtier récepteur.

2mm

Max.

A

Length Länge Longueur

38.5mm / 1.51 in

C

B

Width Breite Largeur

32.5mm / 1.27 in

C

Height Höhe

21mm / 0.82 in

La taille

A

B

1

2

3
M4x4mm Set Screw (AR724404) x1 2mm

4 11

WWW.ARRMA-RC.COM

5

6

7
M2.5x12mm Cap Head Screw (AR702002) x4
2mm

12

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…
Install the servo horn

Wie…
Installieren Sie die Servohupe

Comment…
Installez le klaxon de servo

The below steps will help you to install the servo horn (ARA340180 23T supplied) on to the servo.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation der Servohupe (ARA340180 23T im Lieferumfang enthalten) am Servo.
Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le klaxon de servo (ARA340180 23T fourni) sur le servo.

2.5mm

1
Make sure your transmitter steering trim is set to neutral and you have charged batteries for this stage of the assembly. You will need
the power after step 1.
Stellen Sie sicher, dass die Lenkung Ihres Senders auf Neutral eingestellt ist und Sie für diese Phase der Montage Batterien geladen haben. Sie müssen den Regler und den Sender vor Schritt 1 einschalten. Sie können die Stromversorgung nach Schritt 1 ausschalten.
Assurez-vous que la garniture de direction de votre émetteur est réglée sur neutre et que vous avez chargé les batteries pour cette étape de l’assemblage. Vous devrez mettre l’ESC et l’émetteur sous tension avant l’étape 1. Vous pouvez couper l’alimentation après l’étape 1.

90°

2
M3x8mm Cap Head Screw (AR723308) x1
2.5mm

23T ARA340180 Included 25T AR340061 Optional

13

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…
Install the motor

Wie…
Den Motor einbauen

Comment…
Installer le moteur

The below steps will help you to install the motor into the vehicle. Follow gearing advice from your chosen motor manufacturer.
Die folgenden Schritte helfen Ihnen beim Einbau des Motors in das Fahrzeug. Befolgen Sie die Getriebehinweise des von Ihnen gewählten Motorherstellers.
Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le moteur dans le véhicule. Suivez les conseils de transmission du fabricant de moteur de votre choix.
2mm 2.5mm

Max.

A

Length Länge Longueur

B

Diameter Durchmesser Diamètre

80mm / 3.14 in 43mm / 1.69 in

A

B

PAGE 15

40 Series Motor Spur Gear

Gear Ratio Chart

Übersetzungsverhältnis Tableau de rapport de vitesse
Pinion Gear (Mod 1)

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

50T (STD) 15.0 13.8 12.7 11.8 11.0 10.3 9.7 9.2 8.7 8.3 7.9 7.5 7.2 6.9

46T (OPT)

10.1 9.5 9.0 8.5 8.0 7.6 7.2 6.9 6.6 6.3 6.1 5.9 5.6 5.4

50T Spur Gear included (AR310429) 46T Spur Gear not included (ARA310939) No Pinion Gear included. 50T Stirnrad enthalten (AR310429) 46T Stirnrad nicht enthalten (ARA310939) Kein Ritzel enthalten. Pignon droit 50T inclus (AR310429) Pignon droit 46T non inclus (ARA310939) Aucun pignon inclus.

Once you have chosen your motor (Kv) follow the motor manufacturers recommendations on gear ratio. Use the gear ratio table to select the spur gear that will allow you to achieve the motor manufacturers recommended gear ratio.
CAUTION: Monitor your motor temps to keep within the motor manufacturers guidelines
Wenn Sie Ihren Motor (Kv) ausgewählt haben, befolgen Sie die Empfehlungen des Motorherstellers zum Übersetzungsverhältnis. Verwenden Sie die Übersetzungsverhältnis-Tabelle, um das Stirnrad auszuwählen, mit dem Sie das vom Motorhersteller empfohlene Übersetzungsverhältnis erreichen können.
VORSICHT: Überwachen Sie die Motortemperaturen, um die Richtlinien des Motorherstellers einzuhalten
Une fois que vous avez choisi votre moteur (Kv), suivez les recommandations des fabricants de moteurs sur le rapport de réduction. Utilisez le tableau des rapports d’engrenage pour sélectionner l’engrenage droit qui vous permettra d’atteindre le rapport d’engrenage recommandé par les fabricants de moteurs.
ATTENTION: Surveillez la température de votre moteur pour respecter les directives du fabricant du moteur

14

WWW.ARRMA-RC.COM

1
3
2mm
5

2
M4x12mm Flat Head Screw (AR722412) x2 2.5mm
4
M4x18mm Flanged Button Head Screw
(ARA727412) x2 2.5mm

Gearing Getriebe Engrenage

· Gearing Up ­ installing a larger pinion or smaller spur gear decreases bottom end punch and increases top end speed. Better for larger, sweeping tracks.
· Übersetzung erhöhen – Der Einbau eines größeren Ritzels oder eines kleineren Stirnrads reduziert die Geschwindigkeit im

·

­ l’installation d’un pignon plus grand ou d’un engrenage cylindrique plus petit réduit la vitesse

minimale et augmente la vitesse maximale. Plus adapté aux pistes plus larges.

· Gearing Down – installing a smaller pinion or larger spur increases bottom end and reduces top end speed. Better for clearing

jumps (when wheel spin is not the issue).

· Übersetzung verringern – Der Einbau eines kleineren Ritzels oder eines größeren Stirnrads erhöht die Geschwindigkeit im

unteren Bereich und reduziert im oberen Bereich. Besser für Sprünge (wenn kein Durchdrehen zu befürchten ist).

·

l’installation d’un pignon plus grand ou d’un engrenage cylindrique plus grand augmente la vitesse minimale et

réduit la vitesse maximale. Plus adapté à la réalisation de sauts (lorsque le patinage des roues n’est pas le problème).

15

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning Guide

Tuning-Anleitung

Guide de réglage

TLR have plenty of tuning advice to allow you to tune your vehicle to suit your race track and driving style. ARRMA recommend a Service Schedule to keep your vehicle in the best working condition possible. The below icons will appear throughout the following pages:
TLR verfügt über zahlreiche Tuning-Tipps, um Ihr Fahrzeug zu tunen und an Ihre Fahrstrecke und Ihren Fahrstil anzupassen. ARRMA
den folgenden Seiten wieder:
TLR propose de nombreux conseils de réglage pour vous permettre de régler votre véhicule en fonction de votre style de course et de votre style de conduite. ARRMA recommande un entretien régulier pour maintenir votre véhicule dans les meilleures conditions de fonctionnement possible. Les icônes ci- dessous apparaîtront dans les pages suivantes :

TLR Tuning advice where you see this. TLR-Tuning-Ratschläge, wo Sie dies sehen. Conseils de réglage TLR où vous voyez cela.
Number of battery packs used. Anzahl der gefahrenen Akkuladungen.

PAGE XX

Numéro de page, vous trouverez ces informations.
Duration vehicle has been used for. Zeitraum der Benutzung.
Durée d’utilisation du véhicule.

Page Seite Page

17

Page Seite Page

18

Shock Absorbers Stoßdämpfer Amortisseurs

Page Seite Page

20

Rear Arm Geometry Hinterarmgeometrie Géométrie du bras arrière

Page Seite Page

23

Front Arm Geometry Vorderarmgeometrie Géométrie du bras avant

Page Seite Page

25

Rear Wing

L’aile arrière

Page Seite Page

27

Ride Height Fahrhöhe Hauteur de caisse

Page Seite Page

29

PAGE 19 PAGE 19 PAGES 21-22 PAGE 24 PAGE 26 PAGE 28 PAGE 29

Camber Sturz Courbure
Page Seite Page

30

Front Toe Frontvorspur Pincement avant

Page Seite Page

31

Ackermann Ackermann Ackermann
Page Seite Page

32

Sway Bars Schwingen Barres stabilisatrices

Page Seite Page

33

Droop Droop Abaissement
Page Seite Page

34

Tires Reifen Pneus
Page Seite Page

35

PAGE 30 PAGE 31 PAGE 32 PAGE 33 PAGE 34 PAGE 35

16

WWW.ARRMA-RC.COM

1
M3x5mm Set Screw (AR724305) x1 1.5mm
M3x6mm Button Head Screw
(AR721306) x1 2mm
3
M3x12mm Cap Head Screw (AR723312) x4
2.5mm

Tuning…

Tuning…

Réglage…

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

1.5mm 2mm

2.5mm 7,000 cst

2

4
M3x12mm Button Head Screw (AR721312) x4
2mm

5
ZERO / TARE

PAGE 19

FLUID

FLUID

FRONT: 7,000 CST REAR: 7,000 CST

FILL

17

WWW.ARRMA-RC.COM

1
M3x12mm Cap Head Screw (AR723312) x4
2.5mm
3

Tuning…

Tuning…

Réglage…

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

2mm

2.5mm

10,000 cst

2

4
M3x12mm Button Head Screw (AR721312) x4
2mm

5
ZERO / TARE

PAGE 19

FLUID

FLUID

CENTER: 10,000 CST

FILL

18

WWW.ARRMA-RC.COM

Center Oil:

Öl in der Mitte: Huile centrale:

· Thinner

and slick tracks.

· Dünner – Verringert die Beschleunigung, verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, entlastet die Fahrzeugfront bei Beschleunigung

stärker, leichteres Fahren auf unebenen und rutschigen Strecken.

·

­ diminution de l’accélération, augmentation de la direction puissance coupée, augmentation de la décharge à l’avant

lors des accélérations, plus facile à conduire sur des pistes accidentées et glissantes.

· Thicker

tracks.

· Dicker – Erhöht die Beschleunigung, verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, verbessert das Lenkverhalten mit Gas, besser

auf ebenen und Strecken mit hoher Traktion.

·

­ augmentation de l’accélération, diminution de la direction puissance coupée, augmentation de la direction

puissance en marche, plus adaptée aux pistes lisses et à forte traction.

Front Oil:

Öl vorn: Huile à l’avant :

· Thinner – increases steering corner entry. If oil is too thin, steering will be grabby and inconsistent.

· Dünner – Verbessertes Lenkverhalten am Kurveneingang. Wenn das Öl zu dünn ist, wird die Lenkung holperig und unbeständig.

·

sera incohérente.

· Thicker

· Dicker – Erhöht die Stabilität ohne Gas und das Lenkverhalten mit Gas, insbesondere am Kurvenausgang.

·

­ augmentation de la stabilité puissance coupée et de la direction puissance en marche, en particulier en sortie de

virage.

Rear Oil: Öl hinten: Huile à l’arrière :

· Thinner – increases cornering traction, increases steering corner entry to mid corner

· Dünner – Erhöht die Kurventraktion, verbessert das Lenkverhalten vom Kurveneingang bis zur Kurvenmitte.

·

sera incohérente.

· Thicker – decreases steering mid corner, increases forward traction corner exit.

· Dicker – Verschlechtert das Lenkverhalten in der Kurvenmitte, erhöht die Fronttraktion am Kurvenausgang.

·

­ augmentation de la stabilité puissance coupée et de la direction puissance en marche, en particulier en sortie de

virage.

19

WWW.ARRMA-RC.COM

1
M3x6mm Button Head Screw
(AR721306) x1 2mm
3
5

Tuning…
Shock Absorbers

Tuning…
Stoßdämpfer

Réglage…
Amortisseurs

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

2mm
2

5.5mm 550 cst / 42.5 wt

M3 Nylon Nut (AR715001) x1
5.5mm

FLUID

4
PAGE 21/22 FRONT: 550 CST / 42.5 wt REAR: 550 CST / 42.5 wt
SLOW SCHLEPPEND
LENT

SLOW SCHLEPPEND
LENT
20

WWW.ARRMA-RC.COM

Shocks

Stoßdämpfer

Amortisseurs

Shocks have several options for tuning, such as piston, oil, and

·

spring. The piston and oil work together to make up the shock

dampening.

Für die Stoßdämpfer stehen mehrere Tuning-Optionen wie Kolben,

Öl und Feder zur Verfügung. Kolben und Öl bewirken zusammen die ·

Stoßdämpfung.

Les amortisseurs ont plusieurs options de réglage : piston, huile et

ressort. Le piston et l’huile travaillent ensemble pour compenser

l’amortissement des amortisseurs.

·

Front Front Avant

· Thicker dampening decreases steering.

· Stärkere Stoßdämpfer verschlechtern das Lenkverhalten.

· Un amortissement plus épais diminue la direction.

Larger sized or increased quantities of valving holes provide thinner damping. Large hole pistons (1.4mm) increases traction, quicken weight transfer and responsiveness, but do not land large jumps as well. Größere oder mehr Ventilbohrungen bewirken eine schwächere Stoßdämpfung. Kolben mit größeren Bohrungen (1,4 mm) erhöhen die Traktion und beschleunigen die Gewichtsverlagerung sowie Ansprechzeit, sind aber für die Landung nach großen Sprüngen weniger gut geeignet. Des trous de valve de plus grande taille ou en plus grandes
à gros trous (1,4 mm) augmentent la traction, accélèrent le transfert de poids et la réactivité, mais ne permettent pas d’atterrir après de grands sauts.

· Thinner dampening increases steering. · Dünnere Stoßdämpfer verbessern das Lenkverhalten. ·
Rear Heck Arrière · Thicker dampening decreases rear traction. · Stärkere Stoßdämpfer verringern die Hecktraktion. · Un amortissement plus épais diminue la traction arrière.
· Thinner dampening increases rear traction. · Dünnere Stoßdämpfer erhöhen die Hecktraktion. ·
When dampening settings are outside the window it will result in decreased traction front or rear. Eine Stoßdämpfereinstellung außerhalb des Einstellbereichs führt zu einer geringeren Front- oder Hecktraktion. *Lorsque les réglages d’amortissement sont situés en dehors de la fenêtre, cela entraînera une diminution de la traction avant ou arrière.
Pistons Kolben Pistons

· rebound. The taper face is typically run down to increase the rebound speed. Quicker rebound speed helps the tire maintain contact with the ground better, providing more overall traction.
· Konische Kolben bieten unterschiedliche Geschwindigkeiten
um die Zuggeschwindigkeit zu erhöhen. Eine höhere Zuggeschwindigkeit hilft dem Reifen, Bodenkontakt zu halten und erhöht die Gesamttraktion. · compression et de rebond. La face conique est généralement abaissée pour augmenter la vitesse de rebond. Une vitesse de rebond plus rapide permet au pneu de mieux maintenir le

Shock Oil

Stoßdämpferöl

Huile pour amortisseurs

· Thinner oil provides thinner dampening which increases overall traction and reacts quicker.
· Dünneres Öl führt zu einer geringeren Stoßdämpfung, was die Gesamttraktion erhöht und die Ansprechzeit verkürzt.
· augmente la traction globale et réagit plus rapidement.

of the valving h

· Thicker oil provides thicker dampening which decreases overall

or tapered).

traction and reacts slower. Better for high traction, smooth

tracks.

Ventilbohrungen, die Anzahl der Ventilbohrungen und die Form des · Dickeres Öl führt zu einer stärkeren Stoßdämpfung und zu einer

geringeren Gesamttraktion.

· Une huile plus épaisse fournit un amortissement plus épais qui

l’amortissement : la taille des trous de valve, la quantité de trous de

diminue

valve et la forme du piston (plat ou conique).

*Drastic ambient temperature changes (20­25°F, 10-15°C) require

· Smaller sized or decreased quantities of valving holes provide adjustment to shock oil to maintain the same dampening. Colder

thicker dampening. Smaller hole pistons (1.2mm) slow weight temperatures require thinner shock oil, hotter temperatures require

transfer and responsiveness but improve large jump landing. thicker shock oil.

· Kleinere oder weniger Ventilbohrungen bewirken eine stärkere *Extreme Änderungen der Umgebungstemperatur (10-15

Stoßdämpfung. Kolben mit kleineren Bohrungen (1,2 mm)

°C) erfordern eine Anpassung des Stoßdämpferöls, um die

verlangsamen die Gewichtsverlagerung und Ansprechzeit,

Stoßdämpfung konstant zu halten. Kältere Temperaturen erfordern

verbessern jedoch die Landung nach großen Sprüngen.

dünneres Stoßdämpferöl, wärmere Temperaturen dickeres

· Des trous de valve de plus petite taille ou en plus petite quantité Stoßdämpferöl.

fournissent un amortissement plus épais. Les pistons à petits *Les changements drastiques de température ambiante (10-15 °C,

trous (1,2 mm) ralentissent le transfert de poids et la réactivité, 20­25 °F) nécessitent un ajustement de l’huile pour amortisseurs

mais améliorent les atterrissages lors de grands sauts.

températures plus chaudes nécessitent une huile d’amortisseur plus épaisse.

21

WWW.ARRMA-RC.COM

Shocks

Stoßdämpfer

Amortisseurs

Springs Federn Ressorts

Shock Mounting Locations Einbaulagen für die Stoßdämpferhalterung Emplacements de montage des amortisseurs

Federn sind mit verschiedenen Federraten erhältlich, ein Maß für Tower Position Position der Brücke

Position dans la tour

die Kompressionskraft über eine bestimmte Distanz.

·

Les ressorts sont disponibles avec de nombreux taux de ressorts

decreases side traction.

· Innen – Verbessert das Ansprechverhalten, härteres

Stoßdämpferverhalten, geringere Seitentraktion.

· À l’intérieur ­ augmentation de la réactivité, sensation

General

Allgemeiner Hinweis

Général

d’amortissement plus rigide/plus épaisse, diminution de la

·

traction latérale.

quickens rebound, decreases overall traction, keeps chassis

· Outside ­ increases initial chassis roll, increases side traction,

· Härtere Federn verringern die Gewichtsverlagerung, verringern

more forgiving.

das Wanken, erhöhen die Zuggeschwindigkeit, verringern die · Außen – Verstärkt zunächst das Wanken, erhöht die

Seitentraktion, verzeiht eher Fahrfehler.

· La raideur du ressort diminue le transfert de poids, diminue le · À l’extérieur ­ augmentation du roulis initial du châssis,

roulis, accélère le rebond, diminue la traction globale, maintient

augmentation de la traction latérale, indulgence plus grande.

le châssis plus plat.

· Front ­ inside on the tower is easier to drive, slows steering

· Softer spring rate increases weight transfer, increases roll,

slows rebound, increases overall traction.

improves bump handling.

· Weichere Federn erhöhen die Gewichtsverlagerung, erhöhen · Vorn – Innen auf der Brücke ist leichter zu fahren, verlangsamt

das Wanken, verringern die Zuggeschwindigkeit und erhöhen

die Lenkansprechung. Außen auf der Brücke erleichtert

die Gesamttraktion.

Sprünge mit Abheben, verbessert das Überfahren von

· Une raideur plus douce du ressort augmente le transfert de

Bodenwellen.

poids, augmente le roulis, ralentit le rebond, augmente la

· À l’avant ­ à l’intérieur de la tour, la conduite est facilitée,

traction globale.

ralentissement de la sensibilité de la direction. À l’extérieur de

la tour, augmentation des sauts de levage, amélioration de la

Front Front Avant

manipulation sur les bosses.

· Softer ­ incre

response.

· Rear ­ inside on the tower increases mid corner traction.

· Weicher – Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, macht die

Outside on the tower increases traction corner entry.

Lenkansprechung geschmeidiger.

· Hinten – Innen auf der Brücke erhöht die Traktion in der

· Plus doux ­ augmentation de la direction puissance coupée,

Kurvenmitte. Außen auf der Brücke erhöht die Traktion am

adoucissement de la sensibilité de la direction.

Kurveneingang.

· À l’arrière ­ à l’intérieur de la tour, augmentation de la traction

·

au milieu des virages. À l’extérieur de la tour, augmentation de

response.

la traction dans les entrées de virage.

· Härter – Verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, macht die

Lenkansprechung schneller.

· Plus rigide ­ diminution de la direction puissance coupée,

accélération de la sensibilité de la direction.

Rear Heck Arrière · Softer ­ increases rear traction on-power corner exit, increases
mid corner rotation. · Weicher – Erhöht die Hecktraktion am Kurvenausgang mit Gas,
erhöht die Richtungsänderung in der Kurvenmitte. · Plus doux ­ augmentation de la traction arrière puissance en
marche en sortie de virage, augmentation de la rotation en mivirage.

· corner stability.
· Härter – Erhöht den Vorwärtsantrieb auf der Geraden, erhöht die Stabilität in der Kurvenmitte.
· Rigide ­ augmentation de l’entraînement avant en ligne droite, augmentation de la stabilité à mi-virage.

22

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…

Tuning…

Rear Arm Geometry

Hinterarmgeometrie

Réglage…
Géométrie du bras arrière

2mm

1

2

M3x16mm Flat Head Screw
(AR722316) x2
2mm

3
Rear Anti-Squat: Hinterer Anti-Squat: Anticabrage arrière :

PAGE 24 REAR:

PAGE 24 FRONT:
FRONT

4

Rear Toe

Heckvorspur Pincement arrière

PAGE 24 REAR:

PAGE 24 FRONT:
FRONT
23

REAR
0 0.5 1 1.5 2 0.5 1 1.5 2 2.5 1 1.5 2 2.5 3 1.5 2 2.5 3 3.5 2 2.5 3 3.5 4
REAR
1 1.5 2 2.5 3 1.5 2 2.5 3 3.5 2 2.5 3 3.5 4 2.5 3 3.5 4 4.5 3 3.5 4 4.5 5
WWW.ARRMA-RC.COM

Rear Arm Geometry

Geometrie des hinteren Querlenkers

Géométrie du bras arrière

Rear Toe

Heckvorspur Pincement arrière

Wheelbase:

Radstand:

Empattement :

Rear Toe In is adjusted by changing pills in the suspension mounts Wheelbase is adjusted by moving the rear hub spacing within the

front and/or rear.

rear arm. Hubs forward for a shorter wheelbase or hubs rearward for

Die Heckvorspur wird durch den Austausch von Einsätzen in der a longer wheelbase.

Vorder- und/oder Hinterradaufhängung eingestellt.

Der Radstand wird über die Nabenweite der Hinterachse am

Le pincement positif arrière est ajusté en changeant les inserts Pill hinteren Querlenker verstellt. Naben nach vorn für einen kürzeren

dans les supports de suspension avant et/ou arrière.

Radstand oder Naben zurück für einen längeren Radstand.

L’empattement est ajusté en déplaçant l’espacement du

· Less Toe In – increases wheelbase, decreases rear traction, moyeu arrière dans le bras arrière. Moyeux vers l’avant pour

increases top speed.

un empattement plus court ou moyeux vers l’arrière pour un

· Weniger Vorspur – Vergrößert den Radstand, verringert die

empattement plus long.

Hecktraktion, erhöht die Spitzengeschwindigkeit.

· Moins de pincement positif ­ augmentation de l’empattement, · Shorter Wheelbase ­ increases on-power rear traction,

diminution de la traction arrière, augmentation de la vitesse de

pointe.

generally better on tight or slick tracks.

· Kürzerer Radstand – Erhöht die Hecktraktion mit Gas,

· More Toe In – increases forward traction corner exit, increases

verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, erhöht die

increases braking stability.

Gewichtsverlagerung, allgemein besser auf engen oder

· Mehr Vorspur – Verbessert die Fronttraktion in der

rutschigen Strecken.

Kurvenausfahrt, verbessert das Lenkverhalten ohne Gas,

· Empattement plus court ­ augmentation de la traction

erhöht die Bremsstabilität.

arrière puissance en marche, augmentation de la direction

· Plus de pincement positif ­ augmentation de la traction avant

puissance coupée, augmentation du transfert de poids arrière,

en sortie de virage, augmentation de la direction puissance

généralement plus adapté aux pistes serrées ou glissantes.

coupée, augmentation de la stabilité lors du freinage.

· Longer Wheelbase ­ increases on-power steering, decreases

Rear Anti-Squat: Hinterer Anti-Squat: Anticabrage arrière :

· Längerer Radstand – Verbessert das Lenkverhalten mit Gas,

Anti-squat is adjusted changing pills in the suspension mounts. Anti-

verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, erhöht die Stabilität

und verbessert das Überfahren von Bodenwellen.

chassis plane.

· Empattement plus long ­ augmentation de la direction

Das Anti-Squat wird durch Austausch von Einsätzen in der

puissance en marche, diminution de la direction puissance

Aufhängung eingestellt. Das Anti-Squat entspricht dem Winkel der

coupée, augmentation de la stabilité, amélioration de la tenue

inneren hinteren Scharnierstifte im Vergleich zur Waagerechten des

de route.

Chassis.

L’anticabrage est ajusté en changer les inserts Pill dans les supports

de suspension. L’anticabrage est l’angle des goupilles de charnière

arrière intérieures par rapport au plan du châssis plat.

·

traction under acceleration. · Mehr Anti-Squat – Erhöht die Servolenkung, verringert das
seitliche Wanken am Heck, verbessert die Höhe der Sprünge und verbessert die Traktion des Hecks beim Beschleunigen. Plus d’anticabrage ­ augmente la direction assistée, diminue le roulis latéral à l’arrière, améliore la hauteur des sauts, améliore la traction arrière en accélération.

· side roll on the rear, improves acceleration in small bumps,

· Weniger Anti-Squat – Verringert das Lenkverhalten ohne Gas und das hintere Wanken, verbessert die Beschleunigung bei kleinen Bodenwellen und erhöht die Hecktraktion ohne Gas.
· Moins d’anticabrage ­ diminution de la direction puissance coupée et du roulis latéral à l’arrière, amélioration de l’accélération sur les petites bosses, augmentation de la traction arrière hors accélération.

24

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…

Tuning…

Front Arm Geometry

Vorderarmgeometrie

1

Réglage…
Géométrie du bras avant

2mm

2.5mm

M3x12mm Button Head Screw
(AR721312) x2 2mm

M4x12mm Flat Head Screw
(AR722412) x2
2.5mm

2

3

4
PAGE 26 REAR:

M3x12mm Cap Head Screw
(AR723312) x4
2.5mm

Front Kick-Up Vorderer Kick-Up Rebond avant

PAGE 26 FRONT:
FRONT

REAR
5 5.5 6 6.5 7 5.5 6 6.5 7 7.5 6 6.5 7 7.5 8

6.5 7 7.5 8 8.5

PAGE 26 REAR:

Active Caster Aktiver Nachlauf Chasse active

-1.5 -0.75 -0 0.75 1.5 2.25 3
We recommend you use the same pill front and rear Wir empfehlen Ihnen, vorne und hinten die gleiche Pille zu verwenden Nous vous recommandons d’utiliser la même pilule avant et arrière

PAGE 26

7 7.5 8 8.5 9

FRONT:

5 -3.5 -2.75 -2 -1.25 -0.5 0.25
1

5.5 -3 -2.25 -1.5 -0.75 0 0.75 1.5

Front Kick Up Value

6

6.5

7

7.5

8 8.5 9

-2.5 -2 -1.5 -1 -0.5 0 0.5

-1.75 -1.25 -0.75 -0.25 0.25 0.75 1.25

-1

-0.5

0

0.5

1 1.5 2

-0.25 0.25 0.75 1.25 1.75 2.25 2.75

0.5

1

1.5

2

2.5 3 3.5

1.25 1.75 2.25 2.75 3.25 3.75 4.25

2

2.5

3

3.5

4 4.5 5

25

WWW.ARRMA-RC.COM

Front Arm Geometry Geometrie des vorderen Querlenkers Géométrie du bras avant

Front Kick-Up Vorderer Kick-Up

Rebond avant

We do not recommend using Negative active caster (shown as italic)

Wir raten von einem negativen aktiven Nachlauf ab (Darstellung in

Front Kick-Up is adjusted by changing the pills in the suspension Schrägschrift).

mounts front and/or rear. Kick up is the angle of the lower inner

Nous ne recommandons pas d’utiliser une chasse active négative

(indiqué en italique)

suspension blocks, the kick up is 7°.

Der vordere Kick-Up wird durch den Austausch von Einsätzen in ·

der Vorder- und/oder Hinterradaufhängung eingestellt. Der Kick-Up

on power steering, but reduces mid corner steering.

entspricht dem Winkel der unteren inneren vorderen Scharnierstifte · Erhöhter aktiver Nachlauf – Verbessert das Lenkverhalten ohne

im Vergleich zur Waagerechten des Chassis. Mit 0/0 Einsätzen in

Gas und mit Gas, verschlechtert jedoch das Lenkverhalten in

den Dämpferblöcken liegt der Kick-Up bei 7°.

der Kurvenmitte.

Le rebond avant est ajusté en changeant les inserts Pill dans les · Plus de chasse active ­ augmentation de la direction puissance

supports de suspension avant et/ou arrière. Le rebond avant est

coupée et augmentation la direction puissance en marche, mais

l’angle des goupilles de charnière avant intérieures par rapport au

réduction de la direction à mi-virage.

plan du châssis plat. Avec des inserts Pill 0/0 dans les blocs de

suspension, le rebond est de 7 °.

· Less Active Caster – more consistent steering feel through the

corner.

·

· Verringerter aktiver Nachlauf – Einheitlicheres Lenkverhalten

über den gesamten Kurvenverlauf.

forward traction, improves absorption of bumps.

· Moins de chasse active ­ sensation de direction plus constante

· Mehr Kick-Up – Erhöhte Gewichtsverlagerung beim Bremsen/

dans les virages.

Beschleunigen zur/von der Front, verbessert das Lenkverhalten

ohne Gas und die Fronttraktion, verbessert das Absorbieren Caster

Nachlauf

Chasse

von Bodenwellen.

· Plus de rebond ­ augmentation du transfert de poids sur/

Caster is the angle pivot balls are displaced from the vertical axis of

hors de l’extrémité avant lors du freinage/de l’accélération,

the front wheels. Caster on this vehicle varies during the suspension

augmentation de la direction puissance coupée et de la traction travel.

avant, amélioration de l’absorption sur les bosses.

Der Nachlauf entspricht dem Winkel, um den die Kugelzapfen aus

der vertikalen Achse der Fronträder bewegt werden. Der Nachlauf

·

schwankt bei diesem Fahrzeug über den Federweg.

La chasse est l’angle de déplacement des rotules par rapport à l’axe

forward traction, worsens absorption of bumps.

vertical des roues avant. La chasse de ce véhicule varie pendant le

· Weniger Kick-Up – Verringerte Gewichtsverlagerung beim

débattement de la suspension.

Bremsen/Beschleunigen zur/von der Front, verschlechtert das

Lenkverhalten ohne Gas und die Fronttraktion, verschlechtert · More Caster – decreases initial steering, good on bumpy tracks.

das Absorbieren von Bodenwellen.

· Erhöhter Nachlauf – Verschlechtert das anfängliche

· Moins de rebond ­ diminution du transfert de poids sur/hors de

Lenkverhalten, gut auf holprigen Strecken.

l’extrémité avant lors du freinage/de l’accélération, diminution · Plus de chasse ­ diminution de la direction initiale, adapté aux

de la direction puissance coupée et de la traction avant,

pistes accidentées.

aggravation de l’absorption sur les bosses.

· Less Caster – increases steering, allows freer suspension

Active Caster Aktiver Nachlauf Chasse active

movement.

· Verringerter Nachlauf – Verbessertes Lenkverhalten, ermöglicht

Active Caster is adjusted by changing the larger pills in the front

eine freiere Bewegung der Aufhängung.

shock tower. Active Caster is the angle of the upper arm hinge pin · Moins de chasse ­ augmentation de la direction, permet un

relative to the lower arm hinge pin. It is linked to the amount of kick-

mouvement de suspension plus libre.

Der aktive Nachlauf wird durch das Einsetzen größerer Einsätze in die vordere Stoßdämpferbrücke eingestellt. Der aktive Nachlauf entspricht dem Winkel des Scharnierstifts des oberen Querlenkers im Vergleich zum Scharnierstift des unteren Querlenkers. Er hängt mit dem am Fahrzeug eingestellten Kick-Up zusammen. Die

Less Caster Weniger Nachlauf Moins de roulettes

ohne Gas und die Erhöhung mit Gas. La chasse active est ajustée en changeant les plus gros inserts Pill dans la tour d’amortisseur avant. La chasse active est l’angle de l’axe de charnière du bras supérieur par rapport à l’axe de charnière du bras inférieur. Elle est liée à la quantité de rebond utilisée sur la

More Caster Mehr Nachlauf Plus de roulette

puissance coupée et d’augmentation puissance en marche.

26

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…
Rear Wing
1

Tuning…

Réglage…
L’aile arrière

2mm

5.5mm

M3 Nut (AR715001) x4
5.5mm

2

Forwards Vorwärts

PAGE 28
STD

M3x8mm Button Head Screw
(AR721308) x4 2mm
High Hoch Haut

Rearwards Hinten
En arrière

Low Niedrig Faible

27

WWW.ARRMA-RC.COM

Wing Position Flügelposition Position de l’aile

Wicker Bill

Wicker Bill

Flap Gurney

The wing mount can mount the wing higher or lower, forward or

rearward.

Die Flügelbefestigung ermöglicht es, den Flügel höher, tiefer, weiter aufnehmen.

nach vorn oder nach hinten einzustellen.

Le support d’aile peut monter l’aile plus haut ou plus bas, vers l’avant

ou vers l’arrière.

· Smaller – less downforce, less high speed stability, keeps nose

lower on jumps.

· High ­ increases traction at high speed and on-power.

· Schmaler – Geringerer Anpressdruck, geringere Stabilität bei

· Hoch – Erhöht die Traktion bei hohen Geschwindigkeiten und

hohen Geschwindigkeiten, hält die Nase bei Sprüngen tiefer.

mit Gas.

Plus petit ­ moins d’appui, moins de stabilité à haute vitesse,

· Élevé ­ augmentation de la traction à haute vitesse et

maintien du nez plus bas lors des sauts.

puissance en marche.

· Larger – more downforce, more high speed stability, nose will lift

· Low ­ increases stability at low speed from the lower center of

on jumps.

gravity.

· Breiter – Höherer Anpressdruck, höhere Stabilität bei hohen

· Niedrig – Erhöht die Stabilität bei geringen Geschwindigkeiten

Geschwindigkeiten, die Nase hebt sich bei Sprüngen.

durch einen niedrigeren Schwerpunkt.

· Plus grand ­ plus d’appui, plus de stabilité à haute vitesse,

· Faible ­ augmentation de la stabilité à basse vitesse à partir du

soulèvement du nez lors des sauts.

centre de gravité inférieur.

· Forward ­ decreases rotation, decreases rear swing weight. · Vorne – Verringert die Richtungsänderung und das hintere
Schwunggewicht. · Avant ­ diminution de la rotation, diminution du poids de
rotation arrière.

· Back ­ increases rotation corner exit, increases forward traction at high speed.
· Hinten – Erhöht die Richtungsänderung am Kurvenausgang und die Fronttraktion bei hohen Geschwindigkeiten.
· Arrière ­ augmentation de la rotation en sortie de virage, augmentation de la traction avant à grande vitesse.traction avant à grande vitesse.

28

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…
Ride Height

Tuning…
Fahrhöhe

Réglage…
Hauteur de caisse

Ride Height

Fahrhöhe

Hauteur de caisse

Ride height is the height of the chassis from the ground/pit board. · Ride height is measured with the body on and vehicle ready to run. It is b Die Fahrhöhe entspricht der Höhe des Chassis über dem Boden/ · der Boxentafel. Die Fahrhöhe wird mit Aufbau am rennbereiten
einer Boxentafel messen. La hauteur de caisse est la hauteur du châssis par rapport au sol/ au panneau. La hauteur de caisse est mesurée avec la carrosserie · posée et le véhicule prêt à rouler. Il est préférable de la mesurer sur une surface plane, comme un panneau.
1. Drop the vehicle from 12 in (30cm) and allow the suspension ·
chassis plate using a ride height gauge. Front – Measure behind the bend in the chassis. Rear ­ Measure under the rear gear · box. 1. Das Fahrzeug aus 30 cm Höhe fallen lassen und die Federung
· Front – Hinter der Krümmung am Chassis messen. Heck – Unter dem hinteren Getriebekasten messen. 1. Faites tomber le véhicule de 30 cm (12 po) et laissez la
· plane au bas de la plaque de châssis à l’aide d’une jauge de hauteur de caisse. Avant ­ Mesurer derrière le coude du · châssis. Arrière ­ Mesurer sous la boîte de vitesses arrière.
Use shock collars to lower or raise the ride height, adjusting left and · right equally. Recheck. When the front ride height is adjusted, it can
always check the height at both ends again. Dämpfungsmanschetten zum Erhöhen oder Senken der Fahrhöhe verwenden, beide Seiten gleich einstellen. Erneut prüfen. Wenn die vordere Fahrhöhe eingestellt ist, kann dies die hintere Fahrhöhe

Front – higher decreases steering, increases weight transfer to the rear on- power. Lower increases steering, decreases weight transfer to the rear on- power. Front – Eine höhere Einstellung verschlechtert das Lenkverhalten, verbessert mit Gas die Gewichtsverlagerung zum Heck. Eine niedrigere Einstellung verbessert das Lenkverhalten, verschlechtert mit Gas die Gewichtsverlagerung zum Heck. Avant ­ plus élevé, diminution de la direction, augmentation du transfert de poids vers l’arrière puissance en marche. Plus bas, augmentation de la direction, diminution du transfert de poids vers l’arrière puissance en marche.
Rear – higher decreases rear traction, increases steering. Lower increases rear traction, decreases steering. Hinten – Eine höhere Einstellung verschlechtert die Hecktraktion, verbessert das Lenkverhalten. Eine niedrigere Einstellung verbessert die Hecktraktion, verschlechtert das Lenkverhalten. Arrière ­ plus élevé, diminution de la traction arrière, augmentation de la direction. Plus bas, augmentation de la traction arrière, diminution de la direction.
Both ­ higher improves handling on bumpy tracks. Lower increases corner speed and stability for smoother tracks. Beide – Eine höhere Einstellung verbessert das Verhalten auf holprigen Strecken. Eine niedrigere Einstellung verbessert die Kurvengeschwindigkeit und Stabilität auf ebenen Strecken. Les deux ­ plus élevé, amélioration de la maniabilité sur les pistes accidentées. Plus bas, augmentation de la vitesse dans les virages et de la stabilité sur les pistes plus lisses.

die Höhe an beiden Enden erneut kontrollieren. Utilisez des colliers d’amortisseur pour abaisser ou augmenter la hauteur de caisse, en ajustant la gauche et la droite de manière

nouveau la hauteur aux deux extrémités.

29

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…

Tuning…

Réglage…

Camber

Sturz

Courbure

– +

2.5mm
-+

Camber

Sturz

Carrossage

Camber is the angle a wheel/tire leans in/out from bottom to top. It is adjusted by changing the length of the camber link turnbuckle on the rear or the spacing on the top front arm pivot ball. It is adjusted at ride height with vehicle ready to run. Der Sturz entspricht dem von unten nach oben verlaufenden Winkel eines Rads/Reifens nach innen/außen. Er kann durch die Veränderung der Länge der Spannschraube der Spurstange am Heck oder den Abstand des Kugelzapfens des oberen vorderen Querlenkers eingestellt werden. Die Einstellung erfolgt bei Fahrhöhe am rennbereiten Fahrzeug. Le carrossage est l’angle d’inclinaison d’une roue/un pneu de bas en haut. Il est ajusté en changeant la longueur du ridoir d’accouplement de cambrure à l’arrière ou l’espacement sur la rotule du bras avant supérieur. Il est ajusté à hauteur de caisse avec le véhicule prêt à rouler.
– More Negative Camber:
Mehr negativer Sturz: Plus de carrossage négatif :
· Front – increases steering and responsiveness. · Front – Verbessert das Lenk- und das Ansprechverhalten. · Avant ­ augmentation de la direction et de la réactivité.
· Rear ­ decreases rear traction corner entry, increases on-power steering, less grabby in bumps.
· Heck – Verringert die Hecktraktion am Kurveneingang, verbessert das Lenkverhalten mit Gas, weniger holperig bei Bodenwellen.
· Arrière ­ réduction de la traction arrière dans l’entrée des virages, augmentation de la direction puissance en marche, moins d’accrochages dans les bosses.

+ Less Negative Camber:
Weniger negativer Sturz: Moins de carrossage négatif :
· Front ­ decreases steering, smoother feel. · Front – Verschlechtert das Lenkverhalten,
geschmeidigeres Ansprechverhalten. · Avant ­ diminution de la direction, sensation plus douce.
· Rear ­ increases rear traction and makes the rear end
· Heck – Erhöht die Hecktraktion und lässt das Heck
· Arrière ­ augmentation de la traction arrière et rend le maintien de l’extrémité arrière plus plat, mais si la traction est perdue, la sensation sera plus brusque.
After adjusting front camber, recheck front toe in/out Nach Einstellen des Frontsturzes, erneut die Frontvorspur kontrollieren
pincement positif /négatif

30

WWW.ARRMA-RC.COM

+-

Tuning…
Front Toe

Tuning…
Frontvorspur

Réglage…
Pincement avant
– +

Front Toe

Frontvorspur

Pincement avant

Toe is the angle of the tires compared to the centerline of the chassis. To check and set front toe, the steering assembly needs to be centered and the vehicle needs to be at ride height. Adjust the toe by shortening or lengthening the steering turnbuckles. Always set the steering turnbuckles to equal lengths, then adjust equally. Die Vorspur entspricht dem Winkel der Reifen in Bezug auf die Mittellinie des Chassis. Zur Kontrolle und Einstellung der Frontvorspur muss die Lenkung zentriert sein und sich das
ein Kürzen oder Längen der Lenkungsspannschraube einstellen. Die Lenkungsspannschrauben immer auf die gleiche Länge einstellen. Le pincement est l’angle des pneus par rapport à la ligne médiane
de direction doit être centré et le véhicule doit être à hauteur de caisse. Ajustez le pincement en raccourcissant ou en allongeant les ridoirs de direction. Réglez toujours les ridoirs de direction à des longueurs égales, puis ajustez-les de manière égale.

· Toe In – front tires point inward. This will have a ­ or negative value (-2°). Toe in decreases steering response entering and mid corner, increases on-power steering.
· Vorspur nach innen – Die Vorderräder zeigen nach innen. Dies führt zu einem – oder negativen Wert (-2°). Eine Vorspur nach innen verschlechtert das Lenkverhalten am Kurveneingang und in der Kurvenmitte, sie verbessert jedoch das Lenkverhalten mit Gas.
· Pincement positif ­ les pneus avant pointent vers l’intérieur. La valeur sera négative (-) [-2 °]. Le pincement positif réduit la sensibilité de la direction à l’entrée et au milieu du virage, augmente la direction puissance en marche.
· Toe Out – front tires point outward. This will have a + or positive value (+2°). Toe out increases steering response at corner entry, increases straight-line stability, decreases onpower steering, smoother corner exit.
· Vorspur nach außen – Die Vorderräder zeigen nach außen. Dies führt zu einem

  • oder positivem Wert (+2°). Eine Vorspur nach außen verbessert das Lenkverhalten am Kurveneingang, verbessert die Stabilität bei Geradeausfahrt, verschlechtert das Lenkverhalten mit Gas und macht den Kurvenausgang geschmeidiger.
    · Pincement négatif ­ les pneus avant pointent vers l’extérieur. La valeur sera positive (+) [+2 °]. Le pincement négatif augmente la sensibilité de la direction à l’entrée du virage, augmente la stabilité en ligne droite, diminue la direction puissance en marche, sortie de virage plus douce.

31

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…
Ackermann

Tuning…
Ackermann

Réglage…
Ackermann

2mm

2.5mm

Ackermann

Ackermann

Ackermann

inside tire and outside tire turning throughout the steering throw. Ackerman is adjusted by changing the mounting hole used on the drag link for the steering turnbuckle.
zwischen dem Innenrad und dem Außenrad während des Lenkausschlags. Der Ackermann wird durch die Änderung der auf der Lenkzwischenstange für die Lenkungsspannschraube genutzten Befestigungsbohrung eingestellt.
intérieur et le pneu extérieur tournant tout au long de la course de braquage. L’Ackerman est ajusté en changeant le trou de montage utilisé sur la barre d’accouplement pour le ridoir de direction.

· Less Ackermann ­ decreases initial steering, increases steering mid corner to corner exit.
· Kleinerer Ackermann – Verschlechtert das anfängliche Lenkverhalten, verbessert das Lenkverhalten von der Kurvenmitte bis zum Kurvenausgang.
· Moins d’Ackermann ­ diminution de la direction initiale, augmentation de la direction en mi-virage jusqu’à la sortie de virage.
· More Ackermann – increases initial steering, decreases steering mid corner to corner exit.
· Größerer Ackermann – Verbessert das anfängliche Lenkverhalten, verschlechtert das Lenkverhalten von der Kurvenmitte bis zum Kurvenausgang.
· Plus d’Ackermann ­ augmentation de la direction initiale, diminution de la direction en mi-virage jusqu’à la sortie de virage.

1

1

2

2

3

3

4

4

Ackermann, least to most ­ 1, 2, 3, 4 holes on draglink Ackermann, vom kleinsten zum größten Winkel – 1, 2, 3, 4 Bohrungen auf der Leitstange Ackermann, du moins au plus ­ 1, 2, 3, 4 trous sur la barre d’accouplement

32

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…
Sway Bars

Tuning…
Schwingen

Réglage…
Barres stabilisatrices

Sway Bars

Schwingen

Barres stabilisatrices

Sway bars help control the side to side sway (roll) of the chassis and distribute load from the outside wheel to the inside wheel. Schwingen helfen bei der Kontrolle des Wankens des Fahrgestells (Rollen) und der Verteilung der Last vom Innenrad auf das Außenrad. Les barres stabilisatrices aident à contrôler le balancement latéral (roulis) du châssis et à répartir la charge de la roue intérieure vers la roue extérieure.
Front Front Avant
· steering.
· Dünner- Erhöht die Traktion ohne Gas, verschlechtert das Lenkverhalten mit Gas.
· diminution de la direction puissance en marche.
· corner entry, increases on-power steering.
· Dicker – Verringert die Traktion ohne Gas, weichere Lenkung am Kurveneingang, verbessertes Lenkverhalten mit Gas.
· Plus épaisses ­ réduction de la traction puissance coupée, direction dans l’entrée du virage plus douce, augmentation de la direction puissance en marche.

Rear

Heck Arrière

· Thinner – increases traction, decreases on-power steering. · Dünner – Erhöht die Traktion, verschlechtert das Lenkverhalten
mit Gas. ·
direction puissance en marche.

· Thicker – increases stability mid corner, increases on-power steering, increases stability on high speed, high traction tracks.
· Dicker – Erhöht die Stabilität in der Kurvenmitte, erhöht das Lenkverhalten mit Gas, erhöht die Stabilität bei hoher Geschwindigkeit und auf Strecken mit hoher Traktion.
· Plus épaisses ­ augmentation de la stabilité à mi-virage, augmentation de la direction puissance en marche, augmentation de la stabilité sur les pistes à haute vitesse et à traction élevée.

Front Front Avant

ARA330254 2.2mm ARA330200 2.4mm – STD ARA330257 2.6mm ARA330636 2.9mm

Rear

Heck Arrière

ARA330259 2.5mm ARA330201 2.7mm – STD ARA330262 2.9mm

33

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…
– Droop

Tuning…
Droop

Réglage…
Abaissement

+ 2mm

Droop
Droop is the measurement of how far the tires fall at full suspension extension. Droop is measured by the overall length between the shock nut and lower shock pin at full suspension extension. Der Droop misst den Fall der Räder bei voller Ausfederung. Der Droop wird als Gesamtlänge zwischen Dichtring und unterem Dämpferbolzen bei voller Ausfederung gemessen. L’abaissement est la mesure de la hauteur de chute des pneus en extension complète de la suspension. L’abaissement est mesuré par la longueur totale entre l’écrou d’amortisseur et la goupille d’amortisseur inférieure avec extension complète de la suspension.
To reduce droop (lower/shorter measurement number), turn the droop screw for the suspension arm clockwise. To increase droop (higher/longer measurement number) turn the droop screw for the suspension arm counterclockwise. After making an adjustment, compress the suspension by hand, then allow it to settle before measuring again. Für einen geringeren Droop (tiefer/kleineres Maß), die DroopSchraube des Querlenkers im Uhrzeigersinn drehen. Für einen höheren Droop (höher/größeres Maß) die Droop-Schraube des Querlenkers gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nach einer Einstellung die Federung von Hand zusammendrücken, dann ausfedern lassen und erneut messen. Pour réduire l’abaissement (nombre de mesures inférieur/court), tournez la vis d’abaissement du bras de suspension dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour augmenter l’abaissement (nombre de mesures plus élevé/plus long), tournez la vis d’abaissement du bras de suspension dans le sens inverse des aiguilles
manuellement la suspension, puis laissez-la se stabiliser avant de mesurer à nouveau.
More droop (higher number) Mehr Droop (höherer Wert) Plus d’abaissement (nombre plus élevé)
· Front – Decreases on-power steering, increases rear traction corner exit by allowing more weight transfer to the rear.
· Front – Verschlechtert das Lenkverhalten mit Gas, verbessert die Hecktraktion am Kurvenausgang durch eine höhere Gewichtsverlagerung zum Heck.
· Avant ­ diminution de la direction puissance en marche, augmentation de la traction arrière en sortie de virage en permettant un plus grand transfert de poids vers l’arrière.

Droop

Abaissement

· transfer to the front.Less stable under braking.
· Heck – Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas durch eine höhere Gewichtsverlagerung zur Front. Weniger stabil beim Bremsen.
· Arrière ­ augmentation de la direction puissance coupée en permettant plus de transfert de poids vers l’avant, moins stable lors du freinage.

· Both ­ Accelerates better in bumps when straight but can traction roll in rutted corners easier.
· Beide – Bessere Beschleunigung bei Bodenwellen in Geradeausfahrt, kann aber die Traktion in Kurven mit Spurrillen verringern.
· Les deux ­ meilleure accélération dans les bosses en ligne droite, mais peut rouler plus facilement dans les virages défoncés.

Less droop (lower number) Weniger Droop (geringerer Wert) Moins d’abaissement (nombre inférieur)

· Front ­ Increases on-power steering with more static weight on the front by allowing less weight transfer to the rear.
· Front­ Verbessert das Lenkverhalten mit Gas durch ein höheres statisches Gewicht vorn und eine geringere Gewichtsverlagerung zum Heck.
· Avant ­ augmentation de la direction puissance en marche avec davantage de poids statique à l’avant en permettant moins de transfert de poids vers l’arrière.

· Rear ­ Increases stability under braking. Decreases side to side weight transfer on higher speed/smooth tracks.
· Heck – Erhöht die Stabilität beim Bremsen. Verringert ein Wanken auf Hochgeschwindigkeits- und ebenen Strecken.
· Arrière ­ augmentation de la stabilité lors du freinage. Diminution du transfert de poids latéral sur les pistes plus rapides/lisses.

· carry more corner speed on high speed and high traction tracks.
· Beide – Überwindet Bodenwellen in Kurven besser. Bleibt

Traktion mehr Kurvengeschwindigkeit zu wahren. · Les deux ­ meilleure glisse sur les bosses dans les virages.
Reste plus plat pour supporter plus de vitesse dans les virages sur les pistes à haute vitesse et à traction élevée.

34

WWW.ARRMA-RC.COM

Tuning…
Tires

Tuning…
Reifen

Réglage…
Pneus

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.
17mm

1

2

17mm

3

4

Tires

Reifen

Pneus

Tires are potentially the most important tuning item on your vehicle. We recommend you to speak to hobby stores and other drivers who use the same surface that you will race on to make sure you have a great starting point to get the most out of your performance. We recommend Pro-Line tyres.
Reifen sind das wahrscheinlich wichtigste Tuning-Element an Ihrem Fahrzeug. Wir empfehlen Ihnen, sich in Fachgeschäften und bei anderen Fahrern zu erkundigen, die die Strecke kennen, auf der Sie fahren wollen, um sicher zu gehen, maximale Leistung aus Ihrem Fahrzeug zu holen. Wir empfehlen Pro-Line- Reifen.

Les pneus sont potentiellement l’élément de réglage le plus important de votre véhicule. Nous vous recommandons de parler aux vendeurs des magasins de loisirs et à d’autres pilotes qui utilisent la même surface que celle sur laquelle
départ pour tirer le meilleur parti de vos performances. Nous recommandons les pneus Pro-Line.

35

WWW.ARRMA-RC.COM

LIMITED WARRANTY

EN

What this Warranty Covers

Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in

materials and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.

What is Not Covered

This warranty is not transferable and does not cover (i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God, accident, misuse, abuse,

Product, (iv) attempted service by anyone other than a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product not compliant with applicable technical regulations, or (vii) use that violates any applicable laws, rules, or regulations. OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION, AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF NON- INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option, either (i) service, or (ii) replace, any Product determined by Horizon to be defective. Horizon reserves the right to inspect any and all Product(s) involved in a warranty claim. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Proof of purchase is required for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability of Horizon exceed the individual price of

shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly, the user accepts all resulting liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of the Product, purchaser is advised to return the Product immediately in new and unused condition to the place of purchase. Law

you may also have other rights which vary from state to state. Horizon reserves the right to change or modify this warranty at any time without notice.
WARRANTY SERVICES Questions, Assistance, and Services Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide warranty support or service. Once assembly, setup or use of the Product has been started, you must contact your local distributor or Horizon directly. This will enable Horizon to better answer your questions and service you in the event that you may need any assistance. For questions or assistance, please visit our website at www. horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or call the toll free telephone number referenced in the Warranty and Service Contact Information section to speak with a Product Support representative.
Inspection or Services If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country you live and use the Product in, please use the Horizon Online Service Request submission process found on our website or call Horizon to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA) number. Pack the Product securely using a shipping carton. Please note that original boxes may be included, but are not designed to withstand the rigors of shipping without additional protection. Ship via a carrier that provides tracking and insurance for lost or damaged parcels, as Horizon is not responsible for merchandise until it arrives and is accepted at our facility. An Online Service Request is available at http://www.horizonhobby.com/content/_service-center_render- service-center. If you do not have internet access, please contact Horizon Product Support to obtain a RMA number along with instructions for submitting your product for service. When calling Horizon, you will be asked to provide your complete name, street address, email address and phone number where you can be reached during business hours. When sending product into Horizon, please include your RMA number, a list of the included items, and a brief summary of the problem. A copy of your original sales receipt must be included for warranty consideration. Be sure your name, address, and RMA number are clearly written on the outside of the shipping carton. NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you have any issue with a LiPo battery, please contact the appropriate Horizon

For Warranty consideration, you must include your original sales receipt verifying the proof-of-purchase date. Provided warranty conditions have been met, your Product will be serviced or replaced free of charge. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Non-Warranty Service

of the expense unless the expense exceeds 50% of the retail purchase cost. By submitting the item for service you are agreeing to

submitted for service. Non-warranty service estimates will be billed a minimum of ½ hour of labor. In addition you will be billed for return freight. Horizon accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American Express, and Discover cards. By submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and Conditions found on our website http://www.horizonhobby.com/content/_service-center_render-service- center. ATTENTION: Horizon service is limited to Product compliant in the country of use and ownership. If received, a non-compliant Product will not be serviced. Further, the sender will be responsible for arranging return shipment of the un-serviced Product, through a carrier of the sender’s choice and at the sender’s expense. Horizon will hold non-compliant Product for a period of
10/2015

36

WWW.ARRMA-RC.COM

Warnung

DE

Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen

und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der

Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.

Garantiezeitraum

Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der

Garantiezeitraum entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland beträgt der

Garantiezeitraum 6 Monate und der Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem Garantiezeitraum.

Einschränkungen der Garantie

(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch des Käufers besteht in

der Reparatur oder dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem

autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden

nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne

(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck entspricht. (c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird. Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können. Die Entscheidung zur
Reparatur oder zum
Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche

Die Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau, falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt wurden aus. Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii) eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner Landesvertretung bedürfen der Schriftform.

Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in irgendeinem
Zusammenhang mit dem Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie
oder der ewährleistung erhoben werden. Horizon wird darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über

Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden und erfordert einige mechanische wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen. Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an Horizon. Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet. Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder telefonisch bei dem technischen Service von Horizon. Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie, dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt. Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung obliegt einzig Horizon Hobby.

erst vorgenommen, wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten. Bei
wir nach 90 Tagen keine Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb vom Käufer selbst vorgenommen werden. 10/2015

37

WWW.ARRMA-RC.COM

FR Garantie exclusive – Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie. Limitations de la garantie (a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur consiste en la réparation ou en l’échange dans le cadre de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux produits achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les revendications en garantie
présente garantie sans avis préalable et révoque alors les dispositions de garantie existantes. (b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme physique de l’utilisateur pour
l’utilisation prévue. (c) Recours de l’acheteur ­ Il est de la seule discrétion d’Horizon de déterminer si un produit présentant un cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est constaté.
décision de réparer ou de remplacer le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du fonctionnement
Limitation des dommages Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou indirects, de pertes de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque manière que ce soit au produit et ce, indépendamment du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un cas de
la maintenance du produit ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie et n`accepte aucun recours pour les blessures ou les dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur. En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie
l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière sure et raisonnable peut provoquer des blessures et des dégâts matériels conséquents. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation contient des indications relatives à la sécurité ainsi que des indications concernant la maintenance et le fonctionnement du produit. Il est absolument indispensable de lire et de comprendre ces indications avant la première mise en service. C’est uniquement ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
avoir consulté Horizon. Cela vaut également pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement possible.
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur spécialisé, soit
règle générale, à protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites appel à un service de messagerie proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre une preuve d’achat, une description détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des renseignements) et d’une adresse de courriel.
Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d’une preuve d’achat originale émanant d’un revendeur spécialisé
Cette décision relève uniquement d’Horizon Hobby. Réparations payantes En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre revendeur. La réparation sera seulement
réparations payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire le produit ou de l’utiliser autrement.
10/2015

38

WWW.ARRMA-RC.COM

Warranty and Service Contact Information

Country of Purchase
United States of America

Horizon Hobby
Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests)
Horizon Product Support (Product Technical Assistance)

Sales

EU

Horizon Technischer Service Sales: Horizon Hobby GmbH

Contact Information servicecenter.horizonhobby.com/RequestForm/
877-504-0233

Address
2904 Research Road Champaign, Illinois 61822 USA

800-338-4639 +49 (0) 4121 2655 100

Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany

39

WWW.ARRMA-RC.COM

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals