KOHLER PRO 12.3 EFI Portable Generator Owner’s Manual
- June 6, 2024
- Kohler
Table of Contents
PRO 12.3 EFI Portable Generator
EN
ESS
PRO 12.3 EFI
FRC
Generator Owner’s Manual
IMPORTANT:
Read all safety precautions and instructions carefully before operating
equipment.
Ensure generator is stopped and level before performing any maintenance or
service.
Record product information to reference when ordering parts or obtaining
warranty coverage.
Specification Serial Number Purchase Date
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
WARNING: This Product can expose you to chemicals, including carbon monoxide
and benzene, which are known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
For more information go to
www.P65warnings.ca.gov
Safety Precautions DANGER: A hazard that will result in death, serious injury,
or substantial property damage.
WARNING: A hazard that could result in death, serious injury, or substantial
property damage.
CAUTION: A hazard that could result in minor personal injury or property
damage.
NOTE: is used to notify people of important installation, operation, or
maintenance information. Read this manual carefully before operating this
machine. This manual should stay with this machine if it is sold.
CAUTION
Electrical Shock can cause injury.
Do not touch wires while generator is running.
Never operate generator in rain or snow.
Never touch generator with wet hands or electrical shock may occur.
WARNING
Rotating Parts can cause severe injury.
Stay away while generator is in operation.
Keep hands, feet, hair, and clothing away from all moving parts to prevent
injury. Never operate generator with covers, shrouds, or guards removed.
WARNING
Accidental Starts can cause severe injury or death.
Disconnect and ground spark plug lead(s) before servicing.
Before working on generator or equipment, disable engine as follows: 1)
Disconnect spark plug lead(s). 2) Disconnect negative () battery cable from
battery.
Do not allow children to operate generator.
WARNING
Hot Parts can cause severe burns.
Do not touch generator while operating or just after stopping.
Never operate generator with heat shields or guards removed. Do not modify
generator.
Place generator in a place where pedestrians or children are not likely to
touch generator.
Be sure to carry generator only by its carrying handles.
WARNING
Explosive Fuel can cause fires and severe burns.
Do not fill fuel tank while generator is hot or running.
Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited. Never
refuel while smoking or in vicinity of an open flame. Store gasoline only in
approved containers, in well ventilated, unoccupied buildings, away from
sparks or flames. Spilled fuel could ignite if it comes in contact with hot
parts or sparks from ignition. Never use gasoline as a cleaning agent.
2
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
EN
WARNING
High Pressure Fluids can puncture skin and cause severe injury or death.
Do not work on fuel system without proper training or safety equipment.
Fluid puncture injuries are highly toxic and hazardous. If an injury occurs,
seek immediate medical attention.
WARNING
Hazardous Voltage.
Backfeed to utility system can cause property damage, severe injury, or death.
Never plug a portable generator directly into a building outlet.
If generator is used for standby power, have a certified, licensed electrician
install an automatic transfer switch to prevent inadvertent interconnection of
standby and normal sources of supply.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el
generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne
touchez pas le générateur pendant qu’il tourne ou si vous venez tout juste de
l’arrêter.
Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar
quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante
puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant
causer des incendies et des brûlures graves. Do not fill fuel tank while
generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el
generador esté caliente o funcionando. / N’ajoutez pas de carburant si le
moteur est chaud ou s’il tourne.
Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar
lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures. Do not touch
wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en
funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur
tourne. Do not connect generator to a building’s electrical system unless
using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed
electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a
menos
que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un
electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans
le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur a été
installé par un électricien agréé et compétent.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
3
CB E
F
D A
J
K
LMN
AJ
AF AG
G
AD
F
AC
H
AB
I
AA
Z
AE AH
Y
X
Q O
T VW
P AH
R
AI
U
S
A
Hour Meter
B
MODYS
C
E Circuit Breaker F Circuit Protector G
I Ground Terminal J
Fuse
K
M
240/120V/30A Electrical Socket
N
120V/30A Electrical Socket
O
Q
Fuel Filter
R Engine Fuses S
U Oil Drain Plug V
Oil Filter
W
Y
Oil Fill Cap
Z Air Cleaner Base AA
AC Rubber Seal AD Element Cover AE
AG
Air Cleaner Cover
AH
Unique EFI Fuel Filter
AI
Pilot Light GFCI
Receptacle
Auto Idle
Fuel Tank Cap
Starter Battery Fuel Pump Module
Paper Element Wing Nut Wireless Connect
D
MIL Light
H
12V DC Receptacle
L
240/120V/50A Electrical Socket
P
Fuel Valve
T
Dipstick
X
Spark Plug
AB Precleaner
AF Air Cleaner Knob
AJ
Diagnostic Button
4
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Pre-Start Checklist
1. Ensure generator is at least 3.3 ft. (1 m) from building or other
equipment and not covered with any material.
2. Refer to all warning labels prior to starting.
3. Check oil level. Add oil if low. Do not overfill.
4. Check fuel level. Add fuel if low. Stop refueling when indicator reaches F
(full) level. Check fuel system components and lines for leaks. Never refuel
while unit is running.
5. Check starter battery (S).
1. Turn main AC circuit breaker (E) OFF.
EN
2. Turn fuel valve (P) ON.
3. Turn MODYS (B) key to ON position.
4. Press START button on MODYS (B).
5. Test GFCI receptacles (G).
Cold Weather Starting
1. Use proper oil for temperature expected.
2. Disengage all possible external loads.
3. Use fresh winter grade fuel. Winter grade fuel has higher volatility to
improve starting.
6. Ground generator.
7. Check that air cleaner components and all air inlets are unobstructed,
equipment covers, and guards are in place and securely fastened.
8. Ensure electrical devices (load) are not connected to generator.
Starting
Operation
WARNING Hazardous Voltage. Backfeed to utility system can cause property
damage, severe injury, or death.
Never plug a portable generator directly into a building outlet.
If generator is used for standby power, have a certified, licensed electrician install an automatic transfer switch to prevent inadvertent interconnection of standby and normal sources of supply.
WARNING
Rotating Parts can cause severe injury.
Stay away while generator is in operation.
Keep hands, feet, hair, and clothing away from all moving parts to prevent
injury. Never operate generator with covers, shrouds, or guards removed.
When running speed of generator has stabilized (approximately 3 minutes):
1. Check that circuit breakers (E) are pushed in. Press if necessary.
2. Connect appliances to be used to electrical sockets (G, L, M and N) of
generator.
3. Hour meter (A) shows number of hours that generator has worked.
Angle of Operation Do not operate this engine exceeding maximum angle of
operation; see specification table. Engine damage could result from
insufficient lubrication.
NOTE: Auto Idle (K) switch must be in OFF position when using electric devices
that require a large starting current, such as a compressor or a submersible
pump. Auto Idle (K) controls engine speed according to connected load. Results
are better fuel consumption and less noise.
NOTE: MODYS (B) automatically performs 5 start-up attempts.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
5
mm2 AWG mm2 AWG mm2 AWG
Cable Selection
Generator Socket Type
10 A
16 A
32 A
Recommended Cable Cross Section
0 to 50 m
4 10 6
9 10 7
Length
of Cable
51 to 100 m
10
7
10
7
25
3
Used
101 to 150 m1
10
7
16
5
35
2
1 This cable length is maximum permitted length, and must not be exceeded.
Installation method=cables on raceway or non-drilled tablet/Permitted drop in
voltage=5%/Multi-core conductors/Cable type PVC 70°C (e.g. H07RNF)/Ambient
temperature=86° F (30° C).
Maintenance Instructions
Auto Idle
NOTE: Auto Idle will only function when unit is on 120V function.
ON Position. When Auto Idle (K) switch is in ON position, Auto Idle (K)
controls engine speed according to connected load. Results are better fuel
consumption and less noise.
OFF Position. When Auto Idle (K) switch is in OFF position, engine runs at
rated rpm (3,600 rpm) regardless of whether there is a load connected or not.
NOTE: Turn Auto Idle to OFF when unit is using 240V configuration.
Stopping
1. Disconnect electrical devices and allow engine to run without any load for
1-2 minutes.
2. Turn MODYS (B) key to OFF position (generator stops).
3. Close fuel valve (P).
Engine Speed
NOTE: Do not tamper with governor setting to increase maximum engine speed.
Overspeed is hazardous and will void warranty.
WARNING
Accidental Starts can cause severe injury or death.
Disconnect and ground spark plug lead(s) before servicing.
Before working on generator or equipment, disable engine as follows: 1)
Disconnect spark plug lead(s). 2) Disconnect negative () battery cable from
battery.
Do not allow children to operate generator.
Safety is an obligation of owner. Periodic inspection, adjustment and lubrication will keep your generator in safest and most efficient condition possible. Most important points of generator inspection, adjustment, and lubrication are explained on following pages.
Maintenance Schedule
First 25 Hours or Annually1 Service/replace precleaner (if equipped). Every
100 Hours or Annually1 Change oil. Replace air cleaner element (AA). Remove
and clean shrouds and cooling areas. Every 200 Hours1 Replace unique
Electronic Fuel Injection (EFI) fuel filter. Every 200 Hours or Annually1
Change oil and filter (V). Every 500 Hours or Annually1 Replace spark plugs
(X) and set gap.
1 Perform these procedures more frequently under severe, dusty, dirty
conditions.
6
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Oil Recommendations
We recommend use of Kohler oils for best performance. Other high-quality
detergent oils (including synthetic) of API (American Petroleum Institute)
service class SJ or higher are acceptable. Select viscosity based on air
temperature at time of operation as shown in table below.
10W-30
5W-30
SAE 30
°F -20
0
20 32 40 50 60
80
100
°C -30
-20
-10
0
10
20
30
40
Check Oil Level
NOTE: To prevent extensive engine wear or damage, never run engine with oil
level below or above operating range indicator on dipstick (T).
Ensure engine is cool. Clean dipstick area of any debris.
1. Remove dipstick (T); wipe oil off. Reinsert dipstick (T) into tube; press
completely down.
2. Remove dipstick (T); check oil level. Level should be at top of indicator
on dipstick (T).
3. If oil is low on indicator, add oil up to top of indicator mark.
4. Reinstall and secure dipstick (T).
Change Oil and Filter
Change oil while engine is warm.
1. Clean area around dipstick (T) and oil drain plug (U). Remove oil drain
plug (U) and dipstick (T). Allow oil to drain completely.
2. Clean area around oil filter (V). Place a container under filter to catch
any oil and remove filter. Wipe off mounting surface. Reinstall oil drain plug
(U). Torque to 10 ft. lb. (13.6 N·m).
3. Place new filter in shallow pan with open end up. Fill with new oil until
oil reaches bottom of threads. Allow 2 minutes for oil to be absorbed by
filter material.
4. Apply a thin film of clean oil to rubber gasket on new filter.
5. Refer to instructions on oil filter (V) for proper installation.
6. Fill crankcase with new oil. Level should be at top of indicator on
dipstick (T).
7. Reinstall dipstick (T) and tighten securely.
8. Start engine; check for oil leaks. Stop engine; correct leaks. Recheck oil
level.
9. Dispose of used oil and filter in accordance with local ordinances.
Oil SentryTM (if equipped)
EN
This switch is designed to prevent engine
from starting in a low oil or no oil condition. Oil
SentryTM will shut down a running engine.
Fuel Recommendations
WARNING
Explosive Fuel can cause fires and severe burns.
Do not fill fuel tank while generator is hot or running.
Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited. Store
gasoline only in approved containers, in well ventilated, unoccupied
buildings, away from sparks or flames. Spilled fuel could ignite if it comes
in contact with hot parts or sparks from ignition. Never use gasoline as a
cleaning agent.
NOTE: E15, E20 and E85 are NOT approved and should NOT be used; effects of
old, stale or contaminated fuel are not warrantable.
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline. Octane rating of 87(R+M)/2 or higher.
Research Octane Number (RON) 90 octane
minimum.
Gasoline up to 10% ethyl alcohol, 90% unleaded is acceptable.
Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and unleaded gasoline blend (max 15% MTBE
by volume) are approved.
Do not add oil to gasoline. Do not overfill fuel tank. Do not use gasoline
older than 30 days.
Check Fuel Level
WARNING
Explosive Fuel can cause fires and severe burns.
Do not fill fuel tank while generator is hot or running.
Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited. Store
gasoline only in approved containers, in well ventilated, unoccupied
buildings, away from sparks or flames. Spilled fuel could ignite if it comes
in contact with hot parts or sparks from ignition. Never use gasoline as a
cleaning agent.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
7
Visually check level of fuel. If necessary, fill up. 1. Unscrew fuel tank cap
(O). 2. Fill fuel tank using a funnel, taking care not to
spill any fuel. Do not overfill tank (there should not be any fuel in filler
neck). 3. Screw fuel tank cap (O) back on.
Fuel Filter 1. Open fuel tank cap (O). 2. Remove fuel filter (Q) from tank
neck. 3. Clean fuel filter (Q) with a non-flammable
solvent or solvent with a high flash point. Dry it fully. Replace as
necessary. 4. Reinstall fuel filter (Q). 5. Reinstall fuel tank cap (O).
Electronic Fuel Injection (EFI) System EFI is an electronically-controlled
fuel management system which is monitored by an Electronic Control Unit (ECU).
A Malfunction Indicator Light (MIL) will illuminate if problems or faults are
detected. Servicing by a Kohler portable dealer is necessary.
Fuel Line High pressure fuel line meeting SAE R9 standard must be installed on
Kohler Co. engines equipped with an EFI system.
Fuel System Components High pressure components inside fuel pump module (W)
are not serviceable. Engines are equipped with a special EFI fuel filter (AH).
See Maintenance Schedule.`
Spark Plugs
CAUTION Electrical Shock can cause injury. Do not touch wires while generator
is running.
Never operate generator in rain or snow. Never touch generator with wet hands
or electrical shock may occur.
Clean out spark plug recess. Remove plug and replace. 1. Check gap using wire
feeler gauge. Adjust
gap, see specification table for adjustment. 2. Install plug into cylinder
head. 3. Torque spark plug (X) to 20 ft. lb. (27 N·m).
Engine Fuse Replacement
This engine has three (3) blade type automotive fuses (R). Replacement fuses
(R) must have same rating as blown fuse. Use fuse chart below to determine
correct fuse (R).
Wire Color
2 Solid Red Wires
1 Red Wire with Black Stripe 1 Red Wire with White Stripe
2 Purple Wires
Fuse Rating 10-amp Fuse 10-amp Fuse 30-amp Fuse
Air Cleaner
NOTE: Operating engine with loose or damaged air cleaner components could
cause premature wear and failure. Replace all bent or damaged components.
NOTE: Paper element (AA) cannot be blown out with compressed air.
Loosen knob (AF) and remove air cleaner cover (AG).
Precleaner (AB):
1. Remove precleaner (AB) from paper element (AA).
2. Replace or wash precleaner (AB) in warm water with detergent. Rinse and
allow to air dry.
3. Saturate precleaner (AB) with new engine oil; squeeze out excess oil.
4. Reinstall precleaner (AB) over paper element (AA).
Paper Element (AA):
1. Clean area around element (AA). Remove wing nut (AE), element cover (AD),
and paper element (AA) with precleaner (AB).
2. Separate precleaner (AB) from element (AA); service precleaner (AB) and
replace paper element (AA).
3. Check condition of rubber seal (AC) and replace if necessary.
4. Install new paper element (AA) on base (Z); install precleaner (AB) over
paper element (AA); reinstall element cover (AD) and secure with wing nut
(AE).
Reinstall air cleaner cover (AG) and secure with knob (AF).
Breather Tube
Ensure both ends of breather tube are properly connected.
8
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Air Cooling
GFCI Receptacle
EN
WARNING
Hot Parts can cause severe burns.
Do not touch generator while operating or just after stopping.
Never operate generator with heat shields or guards removed. Do not modify
generator.
Place generator in a place where pedestrians or children are not likely to
touch generator.
Be sure to carry generator only by its carrying handles.
Proper cooling is essential. To prevent over heating, ensure air cooling inlet
and outlet areas are clean and unobstructed. Avoid spraying water at wiring
harness or any electrical components. Refer to Maintenance Schedule.
Ground Terminal
Ground terminal (I) connects earth line for prevention of electric shock. When
electric device is grounded, be sure to ground generator also.
Connect generator to ground: Attach a 6 AWG (10 mm2) copper wire to
generator’s ground connection and to a galvanized steel grounding rod (not
provided) driven 3.3 ft. (1 m) into ground.
Connecting Alternating Current (AC)
NOTE: Ensure all electric devices including lines and plug connection are in
good condition before connection to generator.
NOTE: Ensure total load is within generator rated output.
NOTE: Ensure receptacle load current is within receptacle rated current.
1. Start engine.
2. Ensure AC pilot light (C) is on.
3. Plug into AC receptacle (G, L, M or N).
4. Turn on any electric devices.
AC Rated Power
AC rated power is maximum amount of power generator can support.
AC Maximum Power
AC maximum power is additional power generator momentarily produces to aid in
starting of electrical devices requiring power above generator’s rated power
requirements.
CAUTION
Electrical Shock can cause injury.
Do not touch wires while generator is running.
Never operate generator in rain or snow.
Never touch generator with wet hands or electrical shock may occur.
To reduce chance of electrical shock:
1. Do not attempt to operate equipment if ground fault circuit interrupter
(GFCI) RESET button pops out repeatedly during use.
2. Remember that only receptacles labeled GFCI have ground fault circuit
interrupter protection.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) stops power to protected receptacles
(G) if a ground fault (electrical leak) is detected. If RESET button pops out,
equipment plugged into receptacle (G) may be faulty. If this happens, check
equipment carefully. If equipment appears to be in good condition, press RESET
button firmly until a click is heard. This will restore power. If RESET button
pops out again, unplug equipment immediately. Contact a Kohler portable dealer
before attempting to use it again.
GFCI Receptacle Test
1. Start generator.
2. Press TEST button, if functioning properly RESET button should pop out,
stopping power to outlet.
3. If GFCI operation is correct, push RESET button in. If GFCI operates
incorrectly, contact a Kohler portable dealer.
Overload (Capacity of Generator)
Never exceed rated load of generator (in Amps and/or Watts) when it is running
continuously. See specifications table for rated outputs.
Before connecting and operating generator, calculate electrical power required
by electric appliances (in Watts). This electrical power rating is usually
found on manufacturer’s plate on bulbs, electrical appliances, motors, etc.
Sum total of power required by these appliances should not exceed nominal
power rating of generator.
Circuit protectors (F) and circuit breaker (E) will stop power to protected
receptacles (G, H, L, M or N) when an overload of a connected electrical
device is detected or AC output voltage rises to protect generator and any
connected electric devices.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
9
When overload occurs and power generation stops, proceed as follows:
1. Turn off any connected electric devices and stop generator.
2. Reduce total wattage of connected electric devices within application
range.
3. Check for blockages in cooling air inlet and outlet areas and around
control unit. If any blockages are found, remove them.
4. After checking, restart generator.
Battery Charging Using DC Receptacle
CAUTION
Electrical Shock can cause injury.
Do not touch wires while generator is running.
Never operate generator in rain or snow.
Never touch generator with wet hands or electrical shock may occur.
NOTE: This section refers to charging 12V batteries in other equipment like
motor vehicles or off-road vehicles. No jump-starting is possible.
NOTE: Follow safety procedures when handling batteries to avoid damage to
electrical components and battery explosions. Refer to battery manufacturers
safety data sheet on safety risks of working with batteries. Refer to battery
manufacturer’s instruction on battery charging/ maintaining procedures.
NOTE: Generator DC rated voltage is 12V DC circuit protector (F) will turn off
automatically if current above rated flows during battery charging. Start
generator first, then connect generator to battery for charging. Before
starting to charge battery, ensure DC circuit protector (F) is in RESET
position. If DC circuit protector (F) turns off again, stop charging battery
immediately and contact a Kohler portable dealer.
NOTE: Do not connect a VRLA (valve regulated lead acid) battery. To charge a
VRLA battery, a special (constantvoltage) battery charger is required.
NOTE: Do not connect any load to battery or use engine starter motor while
charging. This causes high current to flow through generator which will burn
out coil.
NOTE: Prior to charging battery, remove positive and negative cables to
battery.
1. Start generator.
2. Press DC circuit protector (F) in.
3. Connect red battery charger lead to positive battery terminal. Connect
black battery charger lead to negative battery terminal. Do not reverse these
positions. Connect cord to DC receptacle (H).
Operating Range of DC Power Supply (Charging 12V battery only):
This power source is designed to charge batteries up to 40Ah that are half-
discharged. Do not charge batteries of a higher capacity than 40Ah.
12V Battery:
Time required for recharging a battery varies depending on discharge level of
battery. When specific gravity of battery reaches 1.26 to 1.28, charging is
complete. When charging, check battery’s specific gravity once an hour.
Average time for charging a half-discharged 40Ah battery is approximately 5
hours. Be sure to check battery fluid level before charging.
DC Circuit Protector
NOTE: Reduce load of connected electric device below specified rated output of
generator if DC circuit protector (F) turns off. If DC circuit protector (F)
turns off again, stop using device immediately and contact a Kohler portable
dealer.
DC circuit protector (F) button will pop out, stopping power to DC receptacle
(H) when electric device being connected to generator is operating at current
above rated flows. To use this equipment again, press DC circuit protector (F)
button.
Starter Battery
As battery (S) is maintenance-free, just check condition and tightness of
connections and its general cleanliness.
Circuit Breaker
Generating set’s electrical circuit is protected by one or more
magnetothermal, differential or thermal cut-out switches. If an overload
and/or short circuit occurs, supply of electrical energy may be cut.
If necessary, replace circuit breaker (E) in generating set with circuit
breakers with identical nominal ratings and specifications.
Cleaning Generator Set
1. Remove all dust and debris from around exhaust silencer.
2. Clean generator and in particular air inlets and outlets of engine and
alternator using a cloth and a brush.
3. Check general condition of generator and, if necessary, replace any faulty
parts.
10
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Replacing Protective Fuses
NOTE: Comply with technical specifications for fuses. Using wrong fuse may
cause damage to generator.
Replace fuses (J) in event of failures due to overcurrents. Before replacing
worn fuses (J) with new ones, always contact a Kohler portable dealer to
determine cause of failure and overcurrent.
1. Turn MODYS (B) key to OFF position. Generator stops.
2. Unscrew 12V fuse holder for MODYS (B) and lighting and 240V fuse holder
for MODYS (B) and working hours counter.
3. Visually check condition of both fuses (J).
4. Replace worn fuse(s) (J) with a new one of 5×20 type, rating 2A.
5. Screw two fuse holders back in.
Transporting Generator
Before transporting generator, check that bolts are correctly tightened, close
fuel valve (P) and disconnect battery. Generator should be transported in its
normal operating position; never lay it on its side. Ensure where generator is
to be stored or used is carefully prepared beforehand.
Repairs/Service Parts
EN
We recommend that you use a Kohler portable dealer for all maintenance, service, and replacement parts for engine. To find a Kohler portable dealer visit KohlerPower.com or call 1-800-544-2444 (U.S. and Canada).
Storage
Long-term storage of your generator will require some preventative procedures
to guard against deterioration.
NOTE: Do not connect with any electrical devices (unloaded operation).
If engine will be out of service for 2 months or more follow procedure below.
1. Add Kohler PRO Series fuel treatment or equivalent to fuel tank. Run
engine 2-3 minutes to get stabilized fuel into fuel system (failures due to
untreated fuel are not warrantable).
2. Change oil while engine is still warm from operation. Remove spark plug(s)
(X) and pour about 1 oz. of engine oil into cylinder(s). Replace spark plug(s)
(X) and crank engine slowly to distribute oil.
3. Clean generator.
4. Store generator in a dry, well-ventilated place, with cover placed over
it. When covering generator, be sure to do so only after engine and
muffler/shield have completely cooled down. Generator must remain in same
position as normal operation.
Repairing Minor Faults – MODYS Alarms and Faults
Pictograms
Color of LED Red
Red
Red
Red
Red Flashing
Red
Type of Fault
Issue
Engine temperature
Shutdown: abnormal engine temperature
Battery or charging alternator
Oil pressure or low oil level
Problem with alternator charge output or weak
battery
Shutdown: incorrect oil pressure or low oil level
Non-starting fault Overspeed
Speed too low
3 consecutive unsuccessful starting
attempts
Shutdown: generator rotation speed excessive
Shutdown: insufficient generator rotation speed
Possible Solution
Allow generator to cool down and check air cleaner and vents on enclosure.
Contact a Kohler portable dealer.
Allow generator to cool down, top up and check
oil level. Check that generator has been started according to recommendations
in this
manual.
Contact a Kohler portable dealer.
Contact a Kohler portable dealer.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
11
Troubleshooting
Do not attempt to service or replace major engine components, or any items
that require special timing or adjustment procedures. This work should be
performed by a Kohler portable dealer.
Possible Cause
Load connected to generating set during start-up Start and Stop control ON or
OFF Fuel valve closed Fuel level too low Unsuitable fuel Oil level too low
Clogged air cleaner Clogged fuel filter Faulty starter battery. Fuel supply
blocked or leaking Blocked ventilation inlets Circuit protectors not actuated
Faulty appliance supply cord Faulty electrical sockets Faulty alternator
Device connected or faulty cord Overload Battery incorrectly connected Faulty
MODYS Fuses (J)
Engine Not Starting/ Running
Abnormally
Problem
Engine Stopped
No Electric Current
Tripping of Circuit Breaker
12
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Specifications Model
Overall Dimensions (L x W x H)
Dry Weight AC Rated Power AC Maximum Power Number of Phase DC Rated Power
EN
PRO 12.3 EFI
35.2 in. (895 mm) 22.4 in. (570 mm) 30.3 in. (770 mm)
306 lbs. (162 kg)
10,500 Watt
(120 Volts x 87.5 Amps) (240 Volts x 43.8 Amps)
12,300 Watt
(120 Volts x 102.5 Amps) (240 Volts x 51.3 Amps)
Single Phase 240 Volts
100 Watt (12 Volts x 8.3 Amps)
Engine Specifications Bore Stroke Displacement Oil Capacity (Refill) Maximum Angle of Operation (@ full oil level)* Run Time Fuel Fuel Tank Capacity Spark Plug Gap
3.2 in. (80 mm) 2.72 in. (69 mm) 42.4 cu. in. (694 cc) 1.7-2.0 U.S. qt.
(1.6-1.9 L)
25° 10 hours (1/2 load)
See fuel section 8.7 U.S. gal. (33.0 L)
0.03 in. (0.76 mm)
*Exceeding maximum angle of operation may cause engine damage from insufficient lubrication.
Additional specification information can be found at KohlerPower.com.
Exhaust Emission Control System for model PRO 12.3 EFI is EM, O2S, ECM, MPI
for U.S. EPA, California, and Europe.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
13
Available Accessories The most customizable generators the job site has ever
seen.
Mobility Kit
Install Mobility Kit
NOTE: Place blocks underneath to raise generator to install wheels and legs.
NOTE: A clamping device or an assistant to hold assembly while installing kit
will make process easier.
Mobility kit includes 2 solid rubber wheels, 2 legs, 4 handles and mounting
hardware.
1. Align cross member holes at center and place screw into hole. Insert
washer and thread nut to screw. Tighten loosely.
2. Assemble rubber bumpers to cross member and axle brace. Insert washer and
thread nut to rubber bumper screw. Tighten loosely.
3. Position legs under frame. Install screws through frame into cross member.
Insert washer and thread nut to screw. Tighten loosely.
4. Align holes in axle to axle brace and frame. Install screws through frame
and axle. Insert washer and thread nut to screw. Tighten loosely.
5. Torque all nuts to 221 in. lb. (25 N·m).
6. Install wheels onto axle, push cotter pin into hole in axle.
Install Handle:
1. Align handle with holes on frame.
2. Install screws with washers through leg. Place another washer on other
side and thread nut on.
3. Tighten screws enough to allow handle to move free.
Wireless Remote Kit
Wireless remote for starting or stopping generator from a distance of up to
164 ft. (50 m). No tools required for installation.
Wireless remote kit includes 1 wireless remote, 1 receiver which plugs into
generator (AI) and mounting hardware.
14
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
ESS
PRO 12.3 EFI Manual del Usuario del Generador
IMPORTANTE: Lea atentamente todas las instrucciones y precauciones de
seguridad antes de poner el equipo en funcionamiento. Asegúrese de que el
generador está parado y nivelado antes de realizar tareas de mantenimiento o
reparación.
Registre la información del producto con el fin de consultarla para realizar
pedidos de piezas o para obtener la cobertura de la garantía.
Especificación Número de serie Fecha de compra
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
15
ADVERTENCIA: Este producto puede exponer a sustancias químicas, monóxido de carbono y benceno incluidas, indicadas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener información adicional, consulte www.P65warnings.ca.gov
Precauciones de seguridad
PELIGRO:
Un peligro que provoca la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables.
ADVERTENCIA: Un peligro que podría provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables.
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría provocar lesiones personales o daños materiales de poca gravedad.
NOTA: Se utiliza para notificar al personal sobre información importante para la instalación, el funcionamiento o el mantenimiento.
Lea este manual con atención antes de utilizar esta máquina. Este manual deberá acompañar a la máquina en caso de que esta se venda.
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.
No toque los cables con el generador en funcionamiento.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el
generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves.
Manténgase alejado del generador cuando esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados
de las piezas en movimiento. No ponga nunca el generador en funcionamiento con
las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados.
ADVERTENCIA
Los líquidos a alta presión pueden perforar la piel y provocar lesiones graves
o la muerte.
No trabaje en el sistema de combustible sin una formación o el equipo de
seguridad adecuado.
Las lesiones por perforación de líquidos son muy tóxicas y peligrosas. Si se
produce cualquier lesión, pida asistencia sanitaria inmediatamente.
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y
aísle el cable de la bujía.
Antes de realizar cualquier trabajo en el generador o en el equipo, desactive
el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte los cables de las
bujías. 2) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería.
No deje que los niños manejen el generador.
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible con el generador en funcionamiento o
caliente.
La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se
inflaman. No reposte nunca mientras fuma ni cerca de una llama al descubierto.
Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible
derramado podría inflamarse si entra en contacto con las piezas calientes del
motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de
limpieza.
16
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves.
No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de
pararse. No ponga nunca el generador en funcionamiento con las protecciones
térmicas desmontadas. No modifique el generador.
Coloque el generador en un lugar donde no lo vayan a tocar los peatones ni los
niños.
Asegúrese de transportar el generador por sus asas de transporte únicamente.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa.
La retroalimentación al sistema de suministro eléctrico puede causar daños
materiales, lesiones graves o la muerte.
No conecte nunca un generador portátil directamente a la toma de un edificio.
Si el generador se va a utilizar para corriente auxiliar, pida a un
electricista autorizado y cualificado que instale un conmutador de
transferencia automático para evitar la interconexión accidental de las
fuentes de alimentación auxiliar y normal.
ESS
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el
generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne
touchez pas le générateur pendant qu’il tourne ou si vous venez tout juste de
l’arrêter.
Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar
quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante
puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant
causer des incendies et des brûlures graves. Do not fill fuel tank while
generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el
generador esté caliente o funcionando. / N’ajoutez pas de carburant si le
moteur est chaud ou s’il tourne.
Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar
lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures. Do not touch
wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en
funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur
tourne. Do not connect generator to a building’s electrical system unless
using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed
electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a
menos
que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un
electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans
le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur a été
installé par un électricien agréé et compétent.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
17
CB E
F
D A
J
K
LMN
AJ
AF AG
G
AD
F
AC
H
AB
I
AA
Z
AE AH
Y
X
Q O
T VW
P AH
R
AI
U
S
A
Medidor de horas
B
MODYS
C
E
Interruptor de carga
F Protector de circuitos G
I
Terminal de masa
J
Fusible
K
M
Tomacorriente eléctrico de 240/120V/30A
N
Tomacorriente eléctrico de 120V/30A
O
Q Filtro de combustible R
Fusibles del motor
S
U
Tapón de drenaje del aceite
V
Filtro de aceite
W
Tapón de llenado de
Y
aceite
Z
Soporte del filtro de aire
AA
AC
Sello de goma
AD
Tapa del filtro
AE
AG Tapa del filtro de aire AH
Exclusivo filtro de combustible EFI
AI
Luz piloto
Receptáculo GFCI
Ralentí automático
Tapón del tanque de combustible
Batería del motor de arranque
Módulo de la bomba de combustible Filtro de papel
Tuerca de mariposa
Conectar Wireless
D
Luz MIL
H
Receptáculo de CC de 12V
L
Tomacorriente eléctrico de 240/120V/50A
P Válvula de combustible
T
Varilla de nivel
X
Bujía
AB
Prefiltro
AF Rueda del filtro de aire
AJ Botón de diagnóstico
18
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Lista de control previa al arranque
1. Asegúrese de que el generador esté al menos a 1 m (3,3 ft) del edificio o
de cualquier otro equipo y no esté tapado con ningún material.
2. Consulte todas las etiquetas de advertencia antes de poner en marcha.
3. Comprobar el nivel de aceite. Añada aceite si está bajo. No rellene por
encima del límite.
4. Compruebe el nivel de combustible. Añada combustible si está bajo. Deje de
rellenar cuando el indicador haya alcanzado el nivel F (lleno). Compruebe si
los componentes y las tuberías del sistema de combustible presentan alguna
fuga. No reposte nunca con la unidad en funcionamiento.
5. Compruebe la batería del motor de arranque (S).
6. Conecte a masa el generador.
7. Verifique que los componentes del filtro de aire y todas las entradas de
aire están libres de obstrucciones, y que las cubiertas y protecciones del
equipo están en su sitio y bien sujetas.
8. Asegúrese de que no haya dispositivos eléctricos (carga) conectados al
generador.
Arranque
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves.
Manténgase alejado del generador cuando esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados
de las piezas en movimiento. No ponga nunca el generador en funcionamiento con
las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados.
NOTA:
El interruptor de ralentí automático (K) debe estar en la posición OFF cuando
se utilicen
dispositivos eléctricos que precisen una
elevada corriente de arranque, como un compresor o una bomba sumergible. El
ralentí automático (K) controla la velocidad del motor según la carga
conectada. Los
resultados son un mejor consumo de combustible y menos ruido.
NOTA: MODYS (B) efectúa automáticamente 5 intentos de arranque.
1. Gire el interruptor de carga (E) de CA a la posición ESS OFF.
2. Gire la válvula de combustible (P) a ON.
3. Gire la llave de MODYS (B) a la posición ON.
4. Presione el botón de ARRANQUE de MODYS (B). 5. Pruebe los receptáculos
GFCI (G).
Arranque en tiempo frío
1. Utilice el aceite apropiado para la temperatura prevista.
2. Desconecte todas las posibles cargas externas. 3. Use combustible de grado
invierno reciente. El
combustible de grado invierno tiene una mayor volatilidad que mejora el
arranque.
Funcionamiento
ADVERTENCIA Tensión peligrosa. La retroalimentación al sistema de suministro
eléctrico puede causar daños materiales, lesiones graves o la muerte. No
conecte nunca un generador portátil directamente a la toma de un edificio. Si
el generador se va a utilizar para corriente auxiliar, pida a un electricista
autorizado y cualificado que instale un conmutador de transferencia automático
para evitar la interconexión accidental de las fuentes de alimentación
auxiliar y normal.
Cuando la velocidad de operación del generador se haya estabilizado
(aproximadamente 3 minutos): 1. Verifique que los interruptores de carga (E)
estén
oprimidos. Presione si es necesario.
2. Conecte los aparatos que se vayan a utilizar a los tomacorrientes
eléctricos (G, L, M y N) del generador.
3. El medidor de horas (A) muestra la cantidad de horas que ha funcionado el
generador.
Ángulo de funcionamiento No haga funcionar el motor si supera el ángulo máximo
de funcionamiento, consulte la tabla de especificaciones. El motor puede
dañarse como resultado de una lubricación insuficiente.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
19
Selección del cable
Tipo de tomacorriente del
generador
10 A
16 A
32 A
mm2 AWG mm2 AWG mm2 AWG
Sección transversal
del cable recomendada
0 a Longitud 50 m
4 10 6
9 10 7
del cable 51 a que se 100 m
10
7
10
7
25
3
utilizó
101 a 150 m1
10
7
16
5
35
2
1 La longitud de este cable es la máxima permitida y no se debe exceder.
Método de instalación = cables en el canal o en la tablilla sin
perforaciones/Caída permitida en voltaje = 5%/Conductores multinúcleo/Tipo de
cable PVC 70°C (por ejemplo, H07RNF)/Temperatura ambiente = 86° F (30° C).
Instrucciones de mantenimiento
Ralentí automático
NOTA: Ralentí automático sólo funcionará cuando la unidad está en función de
120V.
Posición ON. Cuando el interruptor de ralentí automático (K) está en la
posición ON, el ralentí automático (K) controla la velocidad del motor de
acuerdo con la carga conectada. Los resultados son un mejor consumo de
combustible y menos ruido. Posición OFF. Cuando el interruptor de ralentí
automático (K) está en la posición OFF, el motor funciona al nivel nominal de
rpm (3.600 rpm), haya o no una carga conectada
NOTA: Gire ralentí automático en OFF cuando la unidad está utilizando la
configuración de 240V.
Parada
1. Desconecte los dispositivos eléctricos y deje que el motor funcione sin
ninguna carga durante 1-2 minutos.
2. Gire la llave de MODYS (B) a la posición OFF (el generador se para).
3. Cierre la válvula de combustible (P).
Velocidad del motor
NOTA:
No altere los ajustes del regulador para aumentar la velocidad máxima del motor. El exceso de velocidad es peligroso y anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y
aísle el cable de la bujía.
Antes de realizar cualquier trabajo en el generador o en el equipo, desactive
el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte los cables de las
bujías. 2) Desconecte el cable del polo negativo () de la batería.
No deje que los niños manejen el generador.
La seguridad es una obligación del propietario. La inspección, el ajuste y la lubricación de forma periódica mantendrán su generador en el estado más seguro y eficiente posible. Los puntos más importantes de inspección, ajuste y lubricación del generador se explican en las siguientes páginas.
Programa de mantenimiento
Una vez al año o después de las primeras 25 horas1 Realice el
mantenimiento/sustitución del prefiltro (si está incluido). Una vez al año o
cada 100 horas1 Cambie el aceite. Cambie el elemento filtrante (AA). Quite y
limpie los revestimientos y las zonas de refrigeración. Cada 200 horas1
Cambie el exclusivo filtro de combustible de Inyección electrónica de
combustible (EFI). Una vez al año o cada 200 horas1 Cambie el aceite y el
filtro (V). Una vez al año o cada 500 horas1 Cambie las bujías (X) y ajuste la
separación entre electrodos. 1 Estas operaciones de mantenimiento deberán
ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes muy
polvorientos o sucios.
20
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Recomendaciones de lubricante
Recomendamos el uso de un aceite de Kohler para obtener un mejor rendimiento.
También se puede utilizar otro aceite detergente de alta calidad API (American
Petroleum Institute) SJ o superior, incluidos los aceites sintéticos.
Seleccione la viscosidad en función de la temperatura del aire durante el
funcionamiento como se muestra en la tabla que aparece a continuación.
10W-30
5W-30
SAE 30
°F -20
0
20 32 40 50 60
80
100
°C -30
-20
-10
0
10
20
30
40
Comprobación del nivel de aceite
NOTA:
Para evitar las averías y el desgaste excesivo del motor, no ponga nunca el motor en funcionamiento con un nivel de aceite inferior o superior al indicador de nivel de funcionamiento de la varilla (T).
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie los residuos del área de la
varilla de nivel. 1. Extraiga la varilla de nivel (T); limpie el exceso de
aceite. Introduzca de nuevo la varilla de nivel (T) en el tubo y presione
completamente hacia abajo.
2. Saque la varilla (T) y compruebe el nivel de aceite. El nivel debe
situarse en la parte superior de la varilla de nivel (T).
3. Si el indicador muestra poco nivel de aceite, añada aceite hasta la parte
superior de la marca del indicador.
4. Instale de nuevo y fije la varilla de nivel (T).
Cambio del aceite y el filtro
Cambie el aceite con el motor caliente. 1. Limpie el área que rodea la varilla
de nivel (T) y el
tapón de drenaje (U). Retire el tapón de drenaje (U) y la varilla de nivel
(T). Deje que el aceite drene completamente.
2. Limpie el área que rodea el filtro (V). Coloque un envase debajo del
filtro para recoger el aceite y extraiga el filtro. Limpie la superficie de
montaje. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite (U). Aplique un par
de apriete de 13,6 Nm (10 ft lb).
3. Coloque un filtro nuevo con el extremo abierto hacia arriba en una
bandeja. Vierta aceite nuevo hasta que alcance la parte inferior de los
tornillos. Espere 2 minutos hasta que el material del filtro absorba el
aceite.
4. Aplique una película fina de aceite limpio a la junta de goma del nuevo
filtro.
5. Consulte las instrucciones sobre el filtro del aceite (V) para una
instalación correcta.
6. Llene el cárter con aceite nuevo. El nivel debe situarse en la parte
superior de la varilla de nivel (T).
7. Vuelva a instalar la varilla (T) y apriete bien. 8. Arranque el motor y
compruebe si hay fugas de
aceite. Detenga el motor y repare las fugas. Compruebe de nuevo el nivel de
aceite. 9. Deseche el aceite usado y el filtro en conformidad con las
normativas locales.
Oil SentryTM (si está incluido) Este interruptor está diseñado para evitar que
el motor ESS arranque con poco aceite o ninguno. El sistema Oil SentryTM
apagará el motor en marcha.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible con el generador en funcionamiento o
caliente.
La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se
inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible
derramado podría inflamarse si entra en contacto con las piezas calientes del
motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de
limpieza.
NOTA:
E15, E20 y E85 are NO están autorizados y NO deben utilizarse; la garantía no cubre los efectos producidos por el uso de combustible antiguo, pasado o contaminado.
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos: Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
El “Research Octane Number” (RON) deberá ser de 90 octanos como mínimo.
Se autoriza el empleo de gasolina de hasta un volumen máximo del 10% de alcohol etílico y el 90% sin plomo.
Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil-éter (MTBE) y gasolina sin plomo
(hasta un máximo del 15% de MTBE en volumen).
No añada aceite a la gasolina.
No llene el tanque de combustible por encima del límite.
No utilice gasolina con más de 30 días de antigüedad.
Compruebe el nivel de combustible.
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible con el generador en funcionamiento o
caliente.
La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se
inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible
derramado podría inflamarse si entra en contacto con las piezas calientes del
motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de
limpieza.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
21
Verifique el nivel de combustible visualmente. Si es necesario, rellene. 1.
Desenrosque el tapón del tanque de combustible
(O).
2. Llene el tanque de combustible con un embudo, teniendo cuidado de no
derramarlo. No llene el tanque por encima del límite (no debe haber nada de
combustible en el cuello de llenado).
3. Vuelva a enroscar el tapón del tanque de combustible (O).
Filtro de combustible
1. Abra el tapón del tanque de combustible (O). 2. Quite el filtro de
combustible (Q) del cuello del
tanque.
3. Limpie el filtro de combustible (Q) con un disolvente incombustible o que
tenga un alto punto de inflamabilidad. Séquelo totalmente. Cambie en caso
necesario.
4. Vuelva a instalar el filtro de combustible (Q). 5. Vuelva a instalar el
tapón del tanque de combustible
(O).
Sistema de inyección electrónica de combustible (EFI)
EFI es un sistema de gestión de combustible controlado electrónicamente que es
monitorizado por una Unidad de Control Electrónica (UCE). Una luz indicadora
de fallo (MIL) se iluminará si se detectan problemas o fallos. Se necesita el
mantenimiento por un distribuidor móvil de Kohler.
Tubería de combustible
En los motores Kohler Co. equipados con un sistema EFI debe instalarse una
tubería de combustible de alta presión que cumpla con las normas del SAE R9.
Componentes del sistema de combustible
Los componentes de alta presión en el módulo de la bomba de combustible (W) no
se pueden reparar. Los motores están equipados con un filtro de combustible
EFI especial (AH). Consulte el Programa de mantenimiento.
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el
generador en funcionamiento.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el
generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga
eléctrica.
Limpie el rebaje de la bujía. Extraiga la bujía y sustitúyala. 1. Compruebe la
separación de electrodos con una
galga de espesores. Para ajustar la separación, consulte la tabla de
especificaciones de ajuste.
2. Coloque la bujía en el cabezal del cilindro. 3. Apriete la bujía (X) a 27 Nm (20 ft lb).
Sustitución de fusibles del motor
Este motor lleva tres (3) fusibles de automoción de tipo plano (R). Los fusibles de repuesto (R) deben tener la misma intensidad que el fusible fundido. Utilice el siguiente cuadro de fusibles para encontrar el fusible correcto (R).
Color del hilo
2 cables rojos lisos 1 cable rojo con rayas negras 1 cable rojo con rayas
blancas 2 cables morados
Intensidad del fusible Fusible de 10 amperios Fusible de 10 amperios
Fusible de 30 amperios
Filtro de aire
NOTA: NOTA:
El funcionamiento del motor con componentes del filtro de aire sueltos o
dañados puede causar daños y desgaste prematuro. Sustituya todos los
componentes doblados o dañados.
El papel filtrante (AA) no puede expulsarse con aire comprimido.
Afloje la rueda (AF) y extraiga la tapa del filtro de aire (AG).
Prefiltro (AB): 1. Extraiga el prefiltro (AB) del papel filtrante (AA).
2. Sustituya o lave el prefiltro (AB) con agua templada y detergente. Aclárelo y déjelo secar al aire.
3. Engrase el prefiltro (AB) con aceite nuevo y escurra el exceso de aceite.
4. Vuelva a colocar el prefiltro (AB) sobre el papel filtrante (AA).
Elemento de papel (AA):
1. Limpie el área que rodea al elemento (AA). Retire la tuerca de mariposa
(AE), la tapa del filtro (AD) y el filtro de papel (AA) con el prefiltro (AB).
2. Separe el prefiltro (AB) del elemento filtrante (AA), limpie el prefiltro
(AB) y sustituya el elemento filtrante (AA).
3. Compruebe el estado de la goma (AC) y cámbiela si es necesario.
4. Instale el nuevo filtro de papel (AA) en la base (Z), instale el prefiltro (AB) sobre el filtro de papel (AA), vuelva a instalar la tapa del filtro (AD) y sujétela con una tuerca de mariposa (AE).
Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire (AG) y sujétela con la rueda (AF).
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del respirador están conectados adecuadamente.
22
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Refrigeración por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves.
No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de
pararse.
No ponga nunca el generador en funcionamiento con las protecciones térmicas
desmontadas. No modifique el generador.
Coloque el generador en un lugar donde no lo vayan a tocar los peatones ni los
niños.
Asegúrese de transportar el generador por sus asas de transporte únicamente.
Es esencial una refrigeración adecuada. Para evitar
el recalentamiento, asegúrese de que las zonas de entrada y salida de
refrigeración por aire estén limpias
y libres de obstrucciones. Evite rociar agua al haz de cables o a cualquier
componente eléctrico. Consulte el Programa de mantenimiento.
Terminal de masa
El terminal de masa (I) conecta el cable de masa para evitar descargas
eléctricas. Cuando el dispositivo eléctrico esté conectado a masa, asegúrese
de conectar a masa también el generador.
Conecte a masa el generador: conecte un cable de cobre de 6 AWG (10 mm2) a la
conexión a masa del generador y a una pica de tierra de acero galvanizado (no
incluida) introducida 1 m (3,3 ft) en el suelo.
Conexión de corriente alterna (CA)
NOTA:
Asegúrese de que todos los dispositivos
eléctricos, incluidos los cables y enchufe de conexión, estén en buenas
condiciones antes de conectarlos al generador.
NOTA: Asegúrese de que la carga total esté dentro de los límites de salida nominal del generador.
NOTA: Asegúrese de que la corriente de carga del receptáculo esté dentro de los límites de corriente nominal del receptáculo.
1. Arranque el motor.
2. Asegúrese de que la luz piloto de CA (C) esté encendida.
3. Enchufe en el receptáculo de CA (G, L, M o N).
4. Encienda cualquier dispositivo eléctrico.
Potencia máxima de CA
La potencia máxima de CA es una potencia adicional ESS producida
momentáneamente por el generador para ayudar a poner en marcha dispositivos
eléctricos que requieren una potencia superior a la potencia nominal del
generador.
Receptáculo GFCI
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el
generador en funcionamiento.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el
generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga
eléctrica.
Con el fin de reducir la posibilidad de descarga eléctrica: 1. No intente
operar el equipo si el botón RESET del
interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI) salta
repentinamente de forma repetida durante el uso.
2. Recuerde que sólo los receptáculos con la etiqueta GFCI están protegidos
por un interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra.
El interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI) interrumpe
el paso de corriente a los receptáculos protegidos (G) si se detecta un fallo
de conexión a tierra (escape eléctrico). Si el botón RESET salta hacia fuera,
es posible que el equipo enchufado al receptáculo (G) esté defectuoso. Si esto
ocurre, examine con atención el equipo. Si el equipo parece estar en buenas
condiciones, pulse firmemente el botón RESET hasta oír un chasquido. De esta
forma se restablecerá la corriente. Si el botón RESET vuelve a saltar,
desenchufe el equipo inmediatamente. Póngase en contacto con un distribuidor
móvil de Kohler antes de volver a utilizarlo.
Prueba del receptáculo GFCI
1. Ponga en marcha el generador.
2. Pulse el botón TEST; si funciona correctamente, el botón RESET deberá
saltar hacia fuera, interrumpiendo la corriente enviada a la salida.
3. Si el funcionamiento del GFCI es correcto, presione el botón RESET hacia
adentro. Si el GFCI no funciona correctamente, póngase en contacto con un
distribuidor móvil de Kohler.
Potencia nominal de CA
La potencia nominal de CA es la cantidad de potencia máxima que puede soportar
el generador.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
23
Sobrecarga (capacidad del generador)
No supere nunca la carga nominal del generador (en amperios y/o vatios) cuando
este se encuentre en funcionamiento continuamente. Consulte la salida nominal
en la tabla de especificaciones.
Antes de conectar y utilizar el generador, calcule la potencia eléctrica que
requieren los aparatos eléctricos (en vatios). Esta especificación de la
potencia eléctrica figura normalmente en la etiqueta del fabricante en
bombillas, aparatos eléctricos, motores, etc. La suma total requerida por
estos aparatos no debe superar la potencia nominal del generador.
Los protectores de circuitos (F) y el interruptor de carga (E) detendrán le
energía de los receptáculos protegidos (G, H, L, M o N) cuando se detecte la
sobrecarga de un dispositivo eléctrico conectado o cuando el voltaje de salida
de la CA se eleve para proteger al generador y a cualquier dispositivo
eléctrico conectado.
Cuando ocurre una sobrecarga y se interrumpe la generación de corriente,
proceda del siguiente modo:
1. Apague todos los dispositivos eléctricos conectados y pare el generador.
2. Reduzca el vataje total de los dispositivos eléctricos conectados, dentro
de los límites de aplicación.
3. Compruebe si existe alguna obstrucción en las zonas de entrada y salida de
refrigeración por aire y en torno a la unidad de control. Si encuentra alguna
obstrucción, elimínela.
4. Después de la comprobación, vuelva a arrancar el generador.
Carga de baterías por medio del receptáculo de CC
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el
generador en funcionamiento.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el
generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga
eléctrica.
NOTA: NOTA:
Esta sección se refiere a la carga de baterías de 12 V en otros equipos, como
vehículos de motor o vehículos todoterreno. No es posible el arranque con
pinzas.
Siga los procedimientos de seguridad
cuando manipule baterías con el fin de evitar los daños en los componentes
eléctricos y la explosión de las baterías. Consulte la ficha de datos de
seguridad del fabricante de la batería acerca de los riesgos de seguridad del
trabajo con baterías. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería
acerca de los procedimientos de carga/
mantenimiento de la batería.
NOTA: NOTA:
La tensión nominal de CC del generador es de 12 V. El protector de circuitos
de CC (F) se apagará automáticamente si la corriente supera el valor nominal
durante la carga de la batería. Ponga en marcha primero el generador y luego
conecte el generador a la batería para cargarla. Antes de poner en marcha para
cargar la batería, asegúrese de que el protector de circuitos de CC (F) se
encuentre en la posición RESET. Si el protector de circuitos de CC (F) se
vuelve a apagar, deje de cargar la batería inmediatamente y póngase en
contacto con un distribuidor móvil de Kohler.
No conecte una batería regulada por válvula. Para cargar una batería regulada
por válvula se necesita un cargador de batería especial (tensión constante).
NOTA:
No conecte ninguna carga a la batería ni utilice el motor de arranque durante
la carga.
Esto provoca el paso de una corriente alta a través del generador que quemaría
la bobina.
NOTA: Antes de cargar la batería, retire los cables positivo y negativo de la batería.
1. Ponga en marcha el generador.
2. Presione el protector de circuitos de CC (F).
3. Conecte el cable rojo del cargador de batería al terminal positivo de la batería. Conecte el cable negro del cargador de batería al terminal negativo de la batería. No invierta estas posiciones. Conecte el cable al receptáculo de CC (H).
Límites de alimentación de CC (sólo carga de baterías de 12 V):
Esta fuente de alimentación está diseñada para cargar baterías de hasta 40 Ah
semidescargadas. No cargue baterías de capacidad superior a 40 Ah.
Batería de 12 V:
El tiempo necesario para recargar una batería depende del nivel de descarga de
la batería. Cuando la gravedad específica de la batería alcanza de 1,26 a
1,28, la carga ha concluido. Durante la carga, compruebe la gravedad
específica de la batería una vez cada hora. El tiempo medio de carga de una
batería de 40 Ah semidescargada es de unas 5 horas. Asegúrese de comprobar el
nivel de líquido de la batería antes de cargar.
24
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Protector de circuitos de CC
NOTA:
Reduzca la carga del dispositivo eléctrico
conectado, por debajo de la salida nominal especificada del generador, si el
protector de circuitos de CC (F) se apaga. Si el protector
de circuitos de CC (F) se vuelve a apagar, deje de usar el dispositivo
inmediatamente y póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler.
El botón del protector de circuitos de CC (F) saltará hacia afuera,
interrumpiendo el paso de corriente del receptáculo de CC (H) cuando el
dispositivo electrónico conectado al generador funcione con una
corriente superior al valor nominal. Para usar este
equipo de nuevo, presione el botón del protector de circuitos de CC (F).
Batería del motor de arranque
Debido a que la batería (S) no requiere mantenimiento, verifique simplemente
la condición y el ajuste de las conexiones y su limpieza general.
Interruptor de carga
El circuito eléctrico del conjunto del generador está protegido por uno o más
interruptores magnetotérmicos, diferenciales o de corte automático. Si ocurre
una sobrecarga y/o un corto circuito, es posible que se suspenda el suministro
de energía eléctrica.
Si es necesario, reemplace el interruptor de carga (E) del conjunto generador
con otros interruptores de potencial nominal y especificaciones idénticas.
Limpieza del conjunto del generador
1. Quite el polvo y los residuos que hay alrededor del silenciador del
escape.
2. Limpie el generador y, en especial, las entradas y las salidas de aire del
motor y el alternador con un trapo y un cepillo.
3. Revise las condiciones generales del generador y, si es necesario,
reemplace cualquier pieza defectuosa.
Sustitución de los fusibles protectores
NOTA:
Respete las especificaciones técnicas de los fusibles. El uso de un fusible incorrecto puede dañar el generador.
Sustituya los fusibles (J) en caso de fallo por sobrecorriente. Antes de
sustituir un fusible (J) gastado por otro nuevo, contacte siempre con un
distribuidor móvil de Kohler para averiguar la causa del fallo y la
sobrecorriente.
1. Gire la llave de MODYS (B) a la posición OFF. El generador se para.
2. Desenrosque el portafusibles de 12 V para MODYS
(B) y la iluminación y el portafusibles de 240 V para
MODYS (B) y el contador de horas de funcionamiento.
ESS
3. Compruebe visualmente el estado de los dos fusibles (J).
4. Sustituya los fusibles (J) gastados por otros nuevos de tipo 5 x 20 con una intensidad de 2 A.
5. Vuelva a enroscar los dos portafusibles.
Transportación del generador
Antes de transportar el generador, verifique que los pernos estén bien
apretados, cierre la válvula del combustible (P) y desconecte la batería del
motor de arranque. Se debe transportar el generador en su posición de
funcionamiento normal, nunca la coloque sobre su costado. Asegúrese de que el
lugar donde guardará y usará el generador se haya preparado cuidadosamente con
anticipación.
Reparaciones/Piezas de recambio
Recomendamos que utilice un distribuidor móvil de Kohler para el
mantenimiento, la reparación o la sustitución de piezas del motor. Para
encontrar un distribuidor móvil de Kohler, visite KohlerPower.com o llame al
1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
Almacenamiento
El almacenamiento de larga duración de su generador requiere algunos
procedimientos preventivos para protegerlo del deterioro.
NOTA: No conecte con ningún dispositivo eléctrico (funcionamiento sin carga).
Si el motor no se pone en funcionamiento durante 2 meses o más, siga el
procedimiento siguiente.
1. Añada el tratamiento de combustible Kohler PRO Series o equivalente al
depósito de combustible. Arranque el motor durante 2-3 minutos para que el
combustible se estabilice en el sistema de combustible (la garantía no cubre
los fallos provocados por combustible sin tratar).
2. Cambie el aceite con el motor aún caliente. Extraiga las bujías (X) y
vierta aproximadamente 28 g (1 oz) de aceite de motor en los cilindros.
Sustituya las bujías (X) y arranque el motor lentamente para distribuir el
aceite.
3. Limpie el generador.
4. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado, con la tapa
puesta. Asegúrese de no tapar el generador hasta que el motor y el
silenciador/protector se hayan enfriado del todo. El generador debe permanecer
en la misma posición que para el funcionamiento normal.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
25
Reparación de fallos menores – Alarmas y fallos de MODYS
Símbolos
Color del LED
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Tipo de fallo
Problema
Posible solución
Temperatura del motor
Apagar: Temperatura anormal del motor
Deje que se enfríe el generador y compruebe el filtro de aire y las rejillas de ventilación en la carcasa.
Batería o alternador Problema con la salida de carga
de carga
del alternador o batería baja
Póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler.
Presión del aceite o nivel bajo de aceite
Fallo de arranque
Apagar: presión incorrecta del aceite o nivel bajo de aceite
3 intentos consecutivos de arranque sin éxito
Deje que se enfríe el generador con la tapa superior abierta y compruebe el
nivel de aceite.
Compruebe que el generador se ha arrancado de acuerdo con las
recomendaciones de este manual.
Rojo
Exceso de velocidad
Apagar: velocidad de rotación excesiva del generador
Póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler.
Rojo
Velocidad demasiado
parpadeante
baja
Apagar: velocidad insuficiente de rotación del generador
Póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler.
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier
elemento que requiera unos procedimientos de ajuste o sincronización
especiales. Este trabajo debe ser realizado por un distribuidor móvil de
Kohler.
Causa posible
Carga conectada al conjunto del generador durante el arranque Control de
arranque y paro en ON u OFF Válvula de combustible cerrada Nivel de
combustible muy bajo Combustible inadecuado Nivel de aceite muy bajo Filtro de
aire obstruido Filtro de combustible obstruido Batería del motor de arranque
defectuosa. Suministro de combustible bloqueado o con fuga Entradas de
ventilación bloqueadas Protectores de circuitos no activados Cable de
suministro de dispositivo defectuoso Tomacorrientes eléctricos defectuosos
Alternador defectuoso Dispositivo conectado o cable defectuoso Sobrecarga
Batería conectada de manera incorrecta Fusibles de MODYS averiados (J)
El motor no arranca/
funciona anormalmente.
Problema
El motor se paró
No hay corriente eléctrica
Desconexión del interruptor
de carga
26
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
Especificaciones Modelo Dimensiones totales (Largo x Ancho x Alto) Peso en
seco Potencia nominal de CA
Potencia máxima de CA Número de fases Potencia nominal de CC
PRO 12.3 EFI
895 mm (35,2 in) 570 mm (22,4 in) 770 mm (30,3 in)
306 lbs. (162 kg)
10.500 W
(120 voltios x 87,5 amperios) (240 voltios x 43,8 amperios)
12.300 W
(120 voltios x 102,5 amperios) (240 voltios x 51,3 amperios)
Monofásico 240 voltios
100 W (12 voltios x 8.3 amperes)
ESS
Especificaciones del motor Orificio Carrera Desplazamiento Capacidad de aceite (rellenado) Ángulo de funcionamiento máximo (con nivel máximo de aceite)* Tiempo de funcionamiento Combustible Capacidad del tanque de combustible Abertura de bujía
80 mm (3,2 in) 69 mm (2,72 in) 694 cc (42,4 cu in) 1,6-1,9 l (1,7-2,0 U.S.
qt.)
25°
10 horas (1/2 carga) Véase la sección de combustible
33,0 L (8,7 U.S. gal) 0,76 mm (0,03 in)
*Si se excede el ángulo máximo de funcionamiento puede dañarse el motor debido a lubricación insuficiente.
Puede encontrar información adicional sobre las especificaciones en
KohlerPower.com.
El sistema de control de emisiones de escape para los modelo PRO 12.3 EFI es
EM, O2S, ECM y MPI para la EPA estadounidense, California y Europa.
34 590 01 Rev. B 8/18
KohlerPower.com
27
Accesorios disponibles Los generadores más adaptables al lugar de trabajo que
se hayan visto jamás.
Kit de movilidad
Instalación del kit de movilidad
NOTA: Coloque unos bloques debajo del generador para levantarlo e instalar las
ruedas y las patas.
NOTA: Un dispositivo de sujeción o un ayudante que sujete el conjunto durante
la instalación del kit facilitarán el proceso.
El kit de movilidad incluye 2 ruedas macizas de goma, 2 patas, 4 manivelas y
los accesorios de montaje. 1. Alinee los orificios del travesaño en el centro
e
introduzca el tornillo en el orificio. Inserte la arandela y enrosque la
tuerca en el tornillo. Apriete de forma holgada.
2. Monte los topes de goma en el travesaño y el tirante del eje. Inserte la
arandela y enrosque la tuerca en el tornillo del tope de goma. Apriete de
forma holgada.
3. Coloque las patas bajo el bastidor. Instale los tornillos a través del
bastidor en el travesaño. Inserte la arandela y enrosque la tuerca en el
tornillo. Apriete de forma holgada.
4. Alinee los orificios del eje con el tirante del eje y el bastidor. Instale
los tornillos a través del bastidor y el eje. Inserte la arandela y enrosque
la tuerca en el tornillo. Apriete de forma holgada.
5. Apriete todas las tuercas a 25 Nm (221 in lb). 6. Instale las ruedas en el
eje y empuje el pasador de
chaveta en el agujero del eje.
Instalación de la manivela: 1. Alinee la manivela con los orificios del
bastidor. 2. Fije cada pata con los tornillos con arandelas.
Coloque otra arandela al otro lado y enrosque la tuerca.
3. Apriete los tornillos lo suficiente para permitir que la manivela se
mueva.
Kit remoto inalámbrico
Control remoto inalámbrico para arrancar o detener el generador desde una
distancia de hasta 50 m (164 ft.). No se requieren herramientas para la
instalación.
El Kit remoto inalámbrico incluye 1 control remoto inalámbrico, 1 receptor que
se conecta al generador (AI) y los accesorios de montaje.
28
KohlerPower.com
34 590 01 Rev. B 8/18
PRO 12.3 EFI
FRC
Manuel de l’utilisateur Générateur
IMPORTANT :
Lisez toutes les consignes et précautions de sécurité avant d’utiliser le
matériel.
Le générateur doit être arrêté et de niveau avant d’exécuter tout travail de
maintenance ou d’entretien.
Enregistrez les informations concernant le produit pour référence lors de la
commande de pièces ou de demande de couverture de garantie.
Spécifications Numéro de série Date d’achat :
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
29
AVERTISSEMENT : Ce produit vous expose à des substances chimiques, parmi
lesquelles le monoxyde de carbone et le benzène, qui sont reconnues provoquer
le cancer, des malformations congénitales et autres troubles de la
reproduction.
Pour de plus amples renseignements, consultez
www.P65warnings.ca.gov
Consignes de sécurité DANGER :
Un danger pouvant entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
Un danger pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
REMARQUE : Cette mention est utilisée pour attirer l’attention sur des détails
importants concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
Lisez ce manuel avec précaution avant d’utiliser cette machine. Ce manuel doit
rester avec la machine si celle si est vendue.
ATTENTION Les chocs électriques peuvent causer des blessures. Ne touchez pas
aux fils pendant que le générateur tourne. Ne laissez jamais tourner le
générateur sous la pluie ou la neige. Ne touchez jamais le générateur avec les
mains mouillées. Il y a risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT Les pièces tournantes peuvent causer de graves blessures.
Éloignez-vous du générateur pendant qu’il fonctionne. Tenez vos mains, pieds,
cheveux et vêtements à l’écart de toutes les pièces mobiles pour prévenir les
blessures. Ne faites jamais fonctionner le générateur si des couvercles, des
enveloppes ou des protections ont été enlevés.
30
AVERTISSEMENT
Des liquides à haute pression peuvent être nocifs pour la peau et causer des
blessures graves voire mortelles.
Ne travaillez pas sur un circuit d’alimentation si vous n’avez pas la
formation appropriée ou l’équipement qui convient. Les blessures provoquées
par le liquide sont hautement toxiques et dangereuses. En cas de blessure,
consultez immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Des démarrages accidentels peuvent causer des blessures graves voire
mortelles.
Débranchez le(s) câble(s) de bougie et mettez-le(s) à la masse avant
l’entretien.
Arrêtez le moteur avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien
du générateur ou de l’équipement en suivant les consignes ci-dessous : 1)
Débranchez le(s) câble(s) de bougie. 2) Débranchez le câble négatif () de
batterie de la batterie.
Ne laissez pas les enfants utiliser le générateur.
KohlerPower.com
AVERTISSEMENT Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures
graves. N’ajoutez pas de carburant si le générateur est chaud ou s’il tourne.
L’essence est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs avec une
source d’allumage peut provoquer une explosion. Ne faites jamais le plein en
fumant ou à côté d’une flamme. Entreposez l’essence dans des récipients
approuvés et dans des bâtiments non occupés, à l’abri des étincelles ou des
flammes. Des éclaboussures de carburant peuvent s’enflammer au contact de
pièces chaudes ou d’étincelles provenant de l’allumage. N’utilisez jamais
d’essence comme agent nettoyant.
34 590 01 Rév. B 8/18
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Ne touchez pas au générateur pendant qu’il tourne ou si vous venez tout juste
de l’arrêter. Ne faites jamais fonctionner le générateur si des écrans
thermiques ou des protections ont été enlevés. Ne modifiez pas le générateur.
Le générateur doit être installé dans un endroit inaccessible par les piétons
ou les enfants.
Le générateur ne doit être porté que par les poignées.
AVERTISSEMENT
Tension Danger.
Un retour d’alimentation vers un système utilitaire peut causer des dommages
matériels, des blessures graves voire mortelles.
Ne branchez jamais un générateur portable directement dans une prise du
bâtiment.
Si le générateur est utilisé en mode veille, demandez à un électricien agréé
et compétent d’installer un commutateurconverteur pour éviter une
interconnexion imprévue des sources d’alimentation du mode veille et du mode
normal.
FRC
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el
generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne
touchez pas le générateur pendant qu’il tourne ou si vous venez tout juste de
l’arrêter.
Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar
quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante
puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant
causer des incendies et des brûlures graves. Do not fill fuel tank while
generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el
generador esté caliente o funcionando. / N’ajoutez pas de carburant si le
moteur est chaud ou s’il tourne.
Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar
lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures. Do not touch
wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en
funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur
tourne. Do not connect generator to a building’s electrical system unless
using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed
electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a
menos
que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un
electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans
le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur a été
installé par un électricien agréé et compétent.
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
31
CB E
F
D A
J
K
LMN
AJ
AF AG
G
AD
F
AC
H
AB
I
AA
Z
AE AH
Y
X
Q O
T VW
P AH
R AI U S
A
Horomètre
B
MODYS
C
Témoin pilote
D Témoin d’anomalie
E
Disjoncteur
F
Dispositif de protection du circuit
G
Prise GFCI
H
Prise 12 V CC
I Borne de masse J
Fusible
K
Ralenti automatique
L
M
Prise électrique 240/120 V 30 A
N
Prise électrique 120 V/30 A
O
Bouchon du réservoir de
carburant
P
Q Filtre à carburant R Fusibles du moteur S
Batterie de démarreur
T
U
Bouchon de vidange d’huile
V
Filtre à huile
W
Module de pompe à carburant
X
Y
Bouchon de remplissage d’huile
Z
Base du filtre à air AA
Élément papier
AB
AC Joint en caoutchouc AD
Couvercle de l’élément
AE Écrou à ailettes AF
AG
Couvercle du filtre à air
AH
Filtre à carburant EFI unique
AI
Wireless branchez
AJ
Prise électrique 240/120 V 50A
Soupape de carburant
Jauge
Bougie
Préfiltre Bouton du filtre
à air Bouton de diagnostic
32
KohlerPower.com
34 590 01 Rév. B 8/18
Liste de vérification à utiliser avant le démarrage
1. Le générateur doit être à une distance de 1 m (3,3 pi) du bâtiment ou
autre matériel et ne doit pas recouvert.
2. Vérifiez toutes les étiquettes avant de commencer.
3. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si le niveau est bas. Ne
remplissez pas trop le réservoir.
4. Vérifiez le niveau de carburant. Ajoutez du carburant si le niveau est
bas. Arrêtez le remplissage quand le témoin atteint le niveau F (plein).
Recherchez la présence de fuites sur les conduites et les composants du
système d’alimentation en carburant. Ne faites jamais le plein pendant le
fonctionnement de l’appareil.
5. Vérifiez la batterie du démarreur (S).
6. Générateur de masse.
7. Assurez-vous que le filtre à air et toutes les admissions d’air ne sont
pas bouchés, et que tous les couvercles d’équipement et toutes les protections
sont en place et bien fixés.
8. Assurez-vous que les dispositifs électriques (charge) ne sont pas
connectés au générateur.
Démarrage
REMARQUE : Le commutateur de ralenti
automatique (K) doit être en position
OFF lorsque des dispositifs
électriques connectés nécessitent un
fort courant de démarrage, comme un compresseur ou une pompe
FRC
immergée. Le ralenti automatique (K)
contrôle le régime du moteur en
fonction de la charge connectée. Il en
résulte une réduction de la
consommation de carburant et une
diminution du bruit.
REMARQUE : MODYS (B) effectue automatiquement 5 tentatives de lancement.
1. Désactivez le disjoncteur CA (E) (OFF).
2. Activez la soupape de carburant (P) (ON).
3. Tournez la clé MODYS (B) en position ON.
4. Appuyez sur le bouton START (démarrer) sur MODYS (B).
5. Vérifiez les prises GFCI (G).
Démarrage par temps froid
1. Utilisez l’huile correspondant aux températures d’air prévues.
2. Éliminez toutes les charges externes. 3. Utilisez du carburant neuf
destiné à une utilisation
hivernale. L’essence d’hiver possède une volatilité supérieure qui facilite le
démarrage.
Opération
AVERTISSEMENT
Les pièces tournantes peuvent causer de graves blessures.
Éloignez-vous du générateur pendant qu’il fonctionne.
Tenez vos mains, pieds, cheveux et vêtements à l’écart de toutes les pièces
mobiles pour prévenir les blessures. Ne faites jamais fonctionner le
générateur si des couvercles, des enveloppes ou des protections ont été
enlevés.
AVERTISSEMENT
Tension Danger.
Un retour d’alimentation vers un système utilitaire peut causer des dommages
matériels, des blessures graves voire mortelles.
Ne branchez jamais un générateur portable directement dans une prise du
bâtiment.
Si le générateur est utilisé en mode veille, demandez à un électricien agréé
et compétent d’installer un commutateur-converteur pour éviter une
interconnexion imprévue des sources d’alimentation du mode veille et du mode
normal.
Lorsque le régime de fonctionnement du générateur s’est stabilisé (après 3
minutes environ) : 1. Assurez-vous que les disjoncteurs (E) sont
enfoncés. Appuyez, le cas échéant. 2. Branchez les appareils à utilisez dans
les prises
électriques (G, L, M et N) du générateur. 3. L’horomètre (A) indique le nombre
d’heures de
fonctionnement du générateur. Angle de fonctionnement Ne poussez pas ce moteur
au maximum de ses limites. Voir le tableau des spécifications. Le moteur
pourrait être endommagé en raison d’une lubrification insuffisante.
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
33
mm2 AWG mm2 AWG mm2 AWG
Sélection de câble
Type de prise de générateur
Section transversale
de câble recommandée
Longueur de câble
utilisé
0 à 50 m
51 à 100 m
101 à 150 m1
10 A
4 10 10 7 10 7
16 A
69 10 7 16 5
32 A
10 7 25 3 35 2
1 Cette longueur de câble représente la longueur maximale autorisée. Elle ne
doit en aucun cas être dépassée.
Méthode d’installation=câbles sur chemin ou tablette non percée/chute de
tension autorisée=5 %/Conducteurs multipolaires/Câble type PVC 70 °C (ex.
H07RNF)/Température ambiante=30 °C (86 °F).
Consignes d’entretien
Ralenti automatique
REMARQUE: Ralenti automatique ne de fonction lorsque l’appareil est en
fonction, 120V.
ON Position. Lorsque le commutateur de ralenti automatique (K) est en position
ON, il contrôle le régime du moteur en fonction de la charge connectée. Il en
résulte une réduction de la consommation de carburant et une diminution du
bruit.
OFF Position. Lorsque le commutateur de ralenti automatique (K) est en
position OFF, le moteur tourne à son régime nominal (3600 tr/min), peu importe
si une charge est raccordée.
REMARQUE: Tournez veille automatique sur OFF lorsque l’appareil utilise la
configuration de 240V.
Arrêt
1. Débranchez les dispositifs électriques et laissez le moteur tourner sans
charge pendant 1 à 2 minutes.
2. Tournez la clé MODYS (B) en position OFF (arrêt du générateur).
3. Fermez la soupape de carburant (P).
Régime du moteur
REMARQUE : Ne modifiez pas le limiteur de vitesse pour augmenter le régime
maximal du moteur. La survitesse est dangereuse et annule la garantie.
AVERTISSEMENT
Des démarrages accidentels peuvent causer des blessures graves voire
mortelles.
Débranchez le(s) câble(s) de bougie et mettez-le(s) à la masse avant
l’entretien.
Arrêtez le moteur avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien
du générateur ou de l’équipement en suivant les consignes ci-dessous : 1)
Débranchez le(s) câble(s) de bougie. 2) Débranchez le câble négatif () de
batterie de la batterie.
Ne laissez pas les enfants utiliser le générateur.
Le propriétaire est responsable de la sécurité. Vérifiez, réglez et graissez
périodiquement votre générateur afin qu’il reste dans le meilleur état
possible et que la sécurité soit maintenue. Les points les plus importants de
la vérification, le réglage et le graissage sont expliqués dans les pages
suivantes.
Programme d’entretien Les 25 premières heures ou sur une base annuelle1
Entretenez/remplacez le préfiltre (le cas échéant). Toutes les 100 heures ou
sur une base annuelle1 Changez l’huile. Remplacez l’élément de filtre à air
(AA). Retirez et nettoyez les enveloppes et les zones de refroidissement.
Toutes les 200 heures1 Remplacez le filtre à carburant de l’injection
électronique de carburant (EFI). Toutes les 200 heures ou sur une base
annuelle1 Remplacez le filtre et l’huile (V). Toutes les 500 heures ou sur une
base annuelle1 Remplacez les bougies (X) et réglez l’écartement.
1 Effectuez ces procédures plus fréquemment en cas d’utilisation dans un
environnement poussiéreux et sale.
34
KohlerPower.com
34 590 01 Rév. B 8/18
Recommandations relatives à l’huile
Pour un meilleur rendement, nous recommandons les huiles Kohler. Utilisez les
huiles détergentes de qualité supérieure (y compris les huiles synthétiques)
de classe SJ ou supérieure de l’API. Choisissez la viscosité en fonction de la
température ambiante au moment de l’utilisation, comme indiqué ci-dessous.
Oil SentryTM (le cas échéant)
Ce commutateur est conçu pour éviter au moteur de démarrer s’il n’y a pas
d’huile ou si le niveau est bas. Oil SentryTM peut couper un moteur qui
tourne.
FRC
Recommandations relatives au carburant
10W-30
5W-30
SAE 30
°F -20
0
20 32 40 50 60
80
100
°C -30
-20
-10
0
10
20
30
40
Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE : Ne faites jamais tourner le moteur si le niveau d’huile est trop
haut ou trop bas sur la jauge (T), ceci afin d’éviter toute usure ou
endommagement du moteur.
Le moteur doit être froid. Nettoyez toutes traces de débris sur les zones de
la jauge.
1. Dévissez la jauge (T), essuyez-la. Réinsérez la jauge (T) dans le tube en
l’enfonçant complètement.
2. Dévissez la jauge (T), vérifiez le niveau d’huile. Le niveau doit être en
haut sur la jauge (T).
3. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile jusqu’au repère
supérieur.
4. Réinstallez et serrez la jauge (T).
Remplacement du filtre et de l’huile
Changez l’huile pendant que le moteur est encore chaud.
1. Nettoyez la surface autour la jauge (T) et du bouchon de vidange (U).
Retirez le bouchon de vidange (U) et la jauge (T). Évacuez entièrement
l’huile.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à huile (V). Placez un récipient sous
le filtre pour récupérer l’huile et retirez le filtre. Nettoyez la surface de
montage. Réinstallez le bouchon de vidange (U). Serrez au couple de 13,6 N.m
(10 pi. lb).
3. Placez un nouveau filtre dans un bac étroit avec l’extrémité ouverte vers
le haut. Remplissez avec de l’huile neuve jusqu’à ce qu’elle atteigne le bas
des filets. Attendez 2 minutes le temps que l’huile soit absorbée par le
filtre.
4. Appliquez une mince pellicule d’huile propre sur le joint de caoutchouc du
nouveau filtre.
5. Suivez les instructions relatives au filtre à huile (V) pour une
installation correcte.
6. Remplissez le carter avec de l’huile neuve. Le niveau doit être en haut
sur la jauge (T).
7. Remettez en place la jauge (T) et serrez fermement.
8. Faites démarrer le moteur et assurez-vous de l’absence de fuites d’huile.
Coupez le moteur et rectifiez le problème de fuite. Vérifiez de nouveau le
niveau d’huile.
9. Mettez au rebut l’huile et le filtre usés en respectant les
réglementations locales.
AVERTISSEMENT
Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures graves.
N’ajoutez pas de carburant si le générateur est chaud ou s’il tourne.
L’essence est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs avec une
source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposez l’essence dans des
récipients approuvés et dans des bâtiments non occupés, à l’abri des
étincelles ou des flammes. Des éclaboussures de carburant peuvent s’enflammer
au contact de pièces chaudes ou d’étincelles provenant de l’allumage.
N’utilisez jamais d’essence comme agent nettoyant.
REMARQUE : E15, E20 et E85 NE sont PAS compatibles et NE doivent PAS être
utilisés. Du carburant trop vieux, périmé ou contaminé peuvent provoqués des
dommages non couverts par la garantie.
Le carburant doit correspondre à ces exigences :
Propre, neuf, sans plomb. Indice d’octane de 87 (R+M)/2 ou plus. Méthode RON
(Research Octane Number), indice
minimum d’octane de 90. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’alcool éthylique,
90 % d’essence sans plomb est compatible.
Les mélanges de méthyl tertiaire butyl éther (MTBE) et d’essence sans plomb
(jusqu’à un maximum de 15 % de MTBE par volume) sont homologués.
N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
N’utilisez pas l’essence si elle a plus de 30 jours.
Vérification du niveau de carburant
AVERTISSEMENT
Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures graves.
N’ajoutez pas de carburant si le générateur est chaud ou s’il tourne.
L’essence est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs avec une
source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposez l’essence dans des
récipients approuvés et dans des bâtiments non occupés, à l’abri des
étincelles ou des flammes. Des éclaboussures de carburant peuvent s’enflammer
au contact de pièces chaudes ou d’étincelles provenant de l’allumage.
N’utilisez jamais d’essence comme agent nettoyant.
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
35
Vérifiez visuellement le niveau de carburant. Faites le plein, si nécessaire.
- Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (O). 2. Remplissez le
réservoir de carburant en utilisant un
entonnoir et en prenant soin de ne pas éclabousser de carburant. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant sur le goulot de remplissage). 3. Vissez le bouchon du réservoir de carburant (O).
Filtre à carburant
1. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant (O). 2. Déposez le filtre à carburant (Q) du goulot du
réservoir.
3. Nettoyez le filtre à carburant (Q) au moyen d’un solvant ininflammable ou d’un solvant ayant un point d’éclair élevé. Séchez-le entièrement. Remplacez, si nécessaire.
4. Remontez le filtre à carburant (Q).
5. Réinstallez le bouchon du réservoir de carburant (O).
Injection électronique (EFI)
L’EFI est un système de gestion de carburant électronique qui est contrôlé par un microprocesseur (ECU). Un témoin d’anomalie (MIL) s’allume quand des problèmes ou des anomalies sont détectées. L’entretien par un concessionnaire Kohler est nécessaire.
Canalisation de carburant
La conduite de carburant haute pression SAE R9 standard doit être installée sur les moteurs Kohler Co. équipés d’un système EFI.
Composants du système de carburant
Les composants haute pression dans le module de pompe à carburant (W) ne sont pas réparables. Les moteurs sont équipés d’un filtre à carburant spécial pour injection électronique (AH). Voir Programme d’entretien.
Bougies
ATTENTION
Les chocs électriques peuvent causer des blessures. Ne touchez pas aux fils pendant que le générateur tourne. Ne laissez jamais tourner le générateur sous la pluie ou la neige. Ne touchez jamais le générateur avec les mains mouillées. Il y a risque de choc électrique.
Nettoyez la rainure de bougie. Retirez la bougie et la remplacer. 1. Vérifiez l’écartement à l’aide d’une jauge
d’épaisseur. Pour ajuster l’écartement, voir le tableau des spécifications. 2. Installez la bougie sur la culasse. 3. Serrez la bougie (X) au couple de 27 N·m (20 pi. lb).
Remplacement du fusible moteur
Ce moteur est doté de trois (3) fusibles automobiles à lames (R). Les fusibles
de remplacement (R) ont la même valeur nominale que le fusible grillé.
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer le fusible approprié (R).
Couleur du câble
2 fils – rouge 1 câble – rouge avec bande noire 1 câble – rouge avec bande
blanche 2 câbles – violet
Valeur nominale du fusible Fusible 10 A
Fusible 10 A
Fusible 30 A
Filtre à air
REMARQUE : L’utilisation du moteur avec des éléments du filtre à air détachés
ou endommagés risque de provoquer une usure prématurée et des défaillances du
moteur. Remplacez tous les composants tordus ou endommagés.
REMARQUE : L’élément papier (AA) ne peut pas être nettoyé à l’air comprimé.
Desserrez le bouton (AF) et retirez le couvercle du filtre à air (AG).
Préfiltre (AB) :
1. Séparez le préfiltre (AB) de l’élément papier (AA).
2. Remplacez ou lavez le préfiltre (AB) dans de l’eau tiède savonneuse.
Rincez, puis laissez sécher à l’air.
3. Imprégnez le préfiltre (AB) d’huile moteur neuve. Éliminez l’excès
d’huile.
4. Réinstallez le préfiltre (AB) de l’élément papier (AA).
Élément en papier (AA) :
1. Nettoyez la surface autour de l’élément (AA). Desserrez l’écrou à ailettes
(AE), le couvercle de l’élément (AD) et l’élément papier (AA) avec le
préfiltre (AB).
2. Séparez le préfiltre (AB) de l’élément papier (AA); faites un entretien du
préfiltre (AB) et remplacez l’élément papier (AA).
3. Vérifiez l’état du joint en caoutchouc (AC) et remplacez-le si nécessaire.
4. Installez le nouvel élément papier (AA) sur la base (Z). Installez le
préfiltre (AB) sur l’élément papier (AA). Réinstallez le couvercle de
l’élément (AD) et fixez-le avec l’écrou à ailettes (AE).
Réinstallez le couvercle du filtre à air (AG) et serrez le bouton (AF).
Tube du reniflard
Vérifiez la connexion des deux extrémités du tube de reniflard.
36
KohlerPower.com
34 590 01 Rév. B 8/18
Système de refroidissement par air
Prise GFCI
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Ne touchez pas au générateur pendant qu’il tourne ou si vous venez tout juste
de l’arrêter.
Ne faites jamais fonctionner le générateur si des écrans thermiques ou des
protections ont été enlevés. Ne modifiez pas le générateur.
Le générateur doit être installé dans un endroit inaccessible par les piétons
ou les enfants.
Le générateur ne doit être porté que par les poignées.
Il est essentiel d’avoir un système de refroidissement. Pour éviter la
surchauffe, assurez-vous que la surface sur les entrées et les sorties d’air
sont propres et ne sont pas obstruées. Évitez de vaporiser de l’eau sur le
faisceau de câblage ou sur un composant électrique. Voir Programme
d’entretien.
Borne de masse
La borne de terre (I) raccorde le câble de mise à la terre pour éviter les
chocs électriques. Quand un dispositif électrique est mis à la masse, le
générateur doit aussi être mis à la masse.
Connectez le générateur à la masse : Reliez un câble en cuivre 6 AWG (10 mm2)
à la connexion à la masse du générateur et à une tige en acier galvanisé (non
fournie) allant à jusqu’à 1 m (3,3 pi).
Connexion du courant alternatif (CA)
REMARQUE : Assurez-vous que tous les dispositifs électriques, notamment les
conduites et les prises sont en bon état avant de connecter le générateur.
REMARQUE : Assurez-vous que la charge totale se situe dans la valeur nominale
du générateur.
REMARQUE : Assurez-vous que le courant de charge de la prise respecte le
courant nominal de la prise.
1. Faites démarrer le moteur.
2. Assurez-vous que le voyant pilote CA (C) est allumé.
3. Branchez dans la prise CA (G, L, M ou N).
4. Mettez les dispositifs électriques sous tension.
Puissance nominale CA La puissance nominale CA correspond à la puissance
maximale qu’un générateur AC peut supporter.
Puissance maximum CA La puissance maximum CA est une puissance supplémentaire
que le générateur produit momentanément pour aider au démarrage des
dispositifs électriques nécessitant une puissance supérieure à la puissance
nominale spécifiée du générateur.
ATTENTION
Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
FRC
Ne touchez pas aux fils pendant que le générateur tourne.
Ne laissez jamais tourner le générateur sous la pluie ou la neige.
Ne touchez jamais le générateur avec les mains mouillées. Il y a risque de choc électrique.
Pour réduire les risques de choc électrique :
1. N’essayez pas de faire fonctionner le matériel si le disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (GFCI), le bouton RESET (réinitialisation)
sort plusieurs fois pendant l’utilisation.
2. N’oubliez que seules les prises étiquetées GFCI sont protégées par un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre.
Le disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI) bloque l’alimentation
sur les prises protégées (G) si une fuite à la terre (fuite électrique) est
détectée. Si le bouton RESET (réinitialisation) sort, il est possible que le
matériel branché dans la prise (G) soit défaillant. Si cela se produit,
vérifiez soigneusement le matériel. Si le matériel semble en bon état, appuyez
fermement sur le bouton RESET (réinitialisation) jusqu’à ce qu’un clic
retentisse. L’alimentation est alors restaurée. Si le bouton RESET saute à
nouveau, débranchez immédiatement le matériel. Contactez un concessionnaire
Kohler avant de tenter de le réutiliser.
Essai de prise GFCI
1. Démarrez le générateur.
2. Appuyez sur le bouton TEST. Si le fonctionnement est correct, le bouton
RESET (réinitialisation) devrait sortir, ce qui coupe l’alimentation au niveau
de la prise.
3. Si le fonctionnement du disjoncteur GFCI est correct, appuyez sur le
bouton RESET. Si le fonctionnement du disjoncteur GFCI est incorrect,
contactez un concessionnaire Kohler.
Surcharge (capacité du générateur)
Ne laissez jamais la charge nominale du générateur dépasser sa limite (en A
et/ou W) quand il fonctionne en continu. Voir le tableau des spécifications
pour les valeurs nominales.
Avant de connecter et d’utiliser le générateur, calculez la puissance
électrique requise par les appareils électriques (en W). Cette valeur nominale
se trouve en général sur la plaque d’identification du fabricant, les
ampoules, les appareils électriques, les moteurs, etc. L’alimentation totale
requise par ces appareils ne doit pas dépasser la valeur nominale du
générateur.
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
37
Les dispositifs de protection de circuit (F) et le disjoncteur (E) coupent
l’alimentation pour protéger les prises (G, H, L, M ou N) quand une surcharge
est détectée sur un dispositif électrique connecté ou si la tension de sortie
CA augmente pour protéger le générateur et tous les dispositifs électriques
connectés.
Quand une surcharge se produit et que l’alimentation est coupée, effectuez ce
qui suit :
1. Débranchez les dispositifs électriques et arrêtez le générateur.
2. Réduisez la puissance totale des dispositifs électriques connectés pour
qu’elle corresponde à la plage de l’application.
3. Recherchez des blocages dans les zones de sortie et d’entrée du
refroidissement et autour de l’unité de commande. Si des blocages sont
détectés, les éliminer.
4. Après vérification, redémarrez le générateur.
Chargement de batterie utilisant la prise CC
ATTENTION
Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas aux fils pendant que le générateur tourne.
Ne laissez jamais tourner le générateur sous la pluie ou la neige.
Ne touchez jamais le générateur avec les mains mouillées. Il y a risque de
choc électrique.
REMARQUE : Cette section fait référence aux batteries 12 V dans d’autres
équipements comme les véhicules à moteur ou les véhicules tout-terrain.
Démarrage de secours impossible.
REMARQUE : Suivez les procédures de sécurité en manipulant les batteries. Vous
éviterez ainsi les dommages sur les composants électriques et les éventuelles
explosions de batterie. Consultez les fiches de sécurité du fabricant pour
connaître les mesures de protection à prendre en travaillant sur les
batteries. Consultez les instructions du fabricant sur les procédures de
maintien/charge de la batterie.
REMARQUE : La tension nominale CC du générateur est de 12 V. La protection du
circuit CC (F) s’arrête automatiquement si le courant est supérieur au débit
nominal pendant la charge de la batterie. Démarrez d’abord le générateur, puis
connectez le générateur à la batterie pour le chargement. Avant de commencer à
charger la batterie, assurez-vous que la protection du circuit CC (F) est en
position RESET (réinitialisation). Si la protection du circuit CC (F)
déclenche de nouveau, coupez immédiatement la charge de la batterie et
contactez un concessionnaire Kohler.
REMARQUE : Ne connectez pas de batterie VRLA (batterie acide-plomb régulée par
vanne). Pour charger une batterie VRLA, un chargeur de batterie (tension
constante) est requis.
REMARQUE : Aucune charge ne doit être connectée à la batterie, ni aucun moteur
de démarreur du moteur utilisé pendant le chargement. Ceci aurait pour effet
de produire un courant élevé via le générateur et de brûler la bobine.
REMARQUE : Avant de charger la batterie, retirez le câble positif et négatif
de la batterie.
1. Démarrez le générateur.
2. Appuyez sur la protection du circuit CC (F).
3. Connectez le fil du chargeur de batterie rouge sur la borne de batterie
positive. Connectez le fil du chargeur de batterie noir sur la borne de
batterie négative. N’inversez pas ces positions. Connectez le cordon à la
prise CC (H).
Plage de fonctionnement de l’alimentation CC (charge de batterie 12 V
uniquement) :
Cette source d’alimentation est conçue pour charger les batteries jusqu’à 40
Ah et qui sont à moitié chargée. Ne chargez pas les batteries à une capacité
supérieure à 40 Ah.
Batterie de 12V :
La durée requise pour recharger une batterie varie selon le niveau de décharge
de la batterie. Quand la gravité spécifique atteint 1,26 à 1,28, le chargement
est terminé. Pendant le chargement, vérifiez la gravité spécifique à la
batterie toutes les heures. La durée moyenne de chargement d’une batterie 40
Ah à moitié déchargée est d’environ 5 heures. Vérifiez le niveau du liquide de
batterie avant le chargement.
Dispositif de protection du circuit CC
REMARQUE : Réduisez la charge du dispositif électrique connecté à une valeur
inférieure à la sortie nominale spécifiée du générateur si la protection du
circuit CC (F) déclenche. Si la protection du circuit CC (F) déclenche de
nouveau, coupez immédiatement la charge de la batterie et contactez un
concessionnaire Kohler.
La protection du circuit CC (F) saute, coupant l’alimentation de la prise CC
(H) quand le dispositif électrique connecté au générateur consomme un courant
supérieur au courant nominal. Pour utiliser de nouveau ce matériel, appuyez
sur le bouton de protection du circuit CC (F).
Batterie de démarreur
La batterie (S) est une batterie sans entretien. Vérifiez simplement l’état et
le serrage des connexions et la propreté générale.
38
KohlerPower.com
34 590 01 Rév. B 8/18
Disjoncteur
Le circuit électrique du groupe électrogène est protégé par un ou plusieurs
coupe-circuits magnétothermiques, différentiels ou thermiques. En cas de
surcharge et/ou d’un court-circuit, l’alimentation en énergie électrique peut
être coupée.
Si nécessaire, remplacez le disjoncteur (E) du groupe électrogène par des
disjoncteurs ayant des valeurs nominales et des spécifications identiques.
Nettoyage du groupe électrogène
1. Éliminez toute la poussière et les débris autour du silencieux.
2. Nettoyez le générateur, tout particulièrement les admissions et les
sorties d’air, ainsi que l’alternateur avec un chiffon et une brosse.
3. Vérifiez l’état général du générateur et, le cas échéant, remplacez les
pièces défectueuses.
Remplacement des fusibles de protection
REMARQUE : Respectez les spécifications techniques des fusibles. Un fusible
inapproprié peut endommager le générateur.
Remplacez les fusibles (J) en cas de défaillances liées à une surintensité.
Avant de remplacer les fusibles usés (J) par de nouveaux, vous devez contacter
un concessionnaire Kohler pour déterminer la cause de la défaillance ou de la
surintensité.
1. Tournez la clé MODYS (B) en position OFF. Le générateur s’arrête.
2. Dévissez le porte-fusible de 12 V de MODYS (B) et le porte-fusible de 240
V et le circuit d’allumage de MODYS (B) ainsi que le compteur horaire de
travail.
3. Vérifiez l’état des deux fusibles (J). 4. Remplacez le ou les fusibles
usés (J) par un
nouveau de type 5×20, valeur nominale de 2 A.
5. Revissez les deux porte-fusibles.
Transport du générateur
Avant de transporter le générateur, vérifiez le serrage
des boulons, fermez la soupape de carburant (P)
et débranchez la batterie. Le générateur doit être transporté en position normale. Ne jamais le mettre
FRC
sur le côté. Assurez-vous que le générateur à
entreposer ou à utiliser, est préalablement prêt.
Réparations/Pièces détachées
Nous vous recommandons d’utiliser les services d’un concessionnaire Kohler
agréé pour tous les travaux de maintenance et d’entretien, ainsi que pour
l’achat de pièces de rechange du moteur. Pour trouver un concessionnaire
Kohler, consultez le site KohlerPower.com ou appelez le
1-800-544-2444 (États-Unis et Canada).
Entreposage
Le stockage à long terme de votre générateur demande quelques procédures de
prévention pour être protéger contre d’éventuelles détériorations.
REMARQUE : Ne pas brancher de dispositifs électriques (marche à vide).
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser le moteur pendant deux mois ou plus, suivez
les procédures d’entreposage suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant Kohler PRO Series ou
similaire dans le réservoir de carburant. Faites tourner le moteur 2 à 3
minutes pour stabiliser le carburant dans le circuit (les anomalies liées à du
carburant non traité ne sont pas garanties).
2. Changez l’huile pendant que le moteur est encore chaud. Retirez la ou les
bougies (X) et versez environ 1 oz d’huile moteur dans le ou les cylindres.
Retirez les bougies (X) et lancez le moteur lentement pour distribuer l’huile.
3. Nettoyez le générateur.
4. Entreposez le générateur dans un endroit sec et bien ventilé, recouvert
d’une housse. Recouvrez le générateur uniquement après que le moteur, le
silencieux et l’écran thermique aient refroidi. Le générateur doit être placé
dans la même position qu’en fonctionnement normal.
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
39
Réparation des erreurs mineures Alarmes MODYS et anomalies
Pictogrammes
Couleur de DEL
Type d’anomalie
Problème
Solution possible
Rouge
Température du moteur
Arrêt : température anormale du moteur
Laissez le générateur refroidir et vérifiez le filtre à air et les
évents sur le boîtier.
Rouge
Batterie ou chargement de
l’alternateur
Problème avec la sortie de chargement de l’alternateur
ou une batterie faible
Contactez un concessionnaire Kohler.
Rouge
Pression d’huile ou bas niveau d’huile
Arrêt : pression d’huile Laissez le générateur refroidir,
incorrecte ou bas niveau rechargez et vérifiez le niveau
d’huile
d’huile.
Rouge
Défaillance du démarrage
3 échecs de tentative de démarrage
Vérifiez que le générateur a démarré selon les consignes
de ce manuel.
Rouge
Survitesse
Arrêt : la vitesse de rotation du générateur est
excessive
Contactez un concessionnaire Kohler.
Rouge clignotant
Vitesse trop basse
Arrêt : vitesse de rotation du générateur insuffisante
Contactez un concessionnaire Kohler.
Recherche de pannes
N’essayez pas de faire l’entretien ou de réparer les principaux composants du
moteur, ou tout élément qui requiert un calage ou des procédures de réglage
spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un concessionnaire Kohler.
Causes possibles
Charge connectée pour définir une génération pendant le démarrage Lancez et
arrêtez la commande ON ou OFF Soupape de carburant fermée Niveau de carburant
trop bas Carburant inapproprié Niveau d’huile trop bas Filtre à air colmaté
Filtre à carburant colmaté Batterie du démarreur défaillant. Fuite ou blocage
de l’alimentation en carburant Entrées de ventilation obstruées Protections de
circuit non activées Cordon d’alimentation de l’appareil défaillant Prises
électriques défaillantes Alternateur défaillant Dispositif connecté ou cordon
défaillant Surcharge Batterie mal connectée Fusibles MODYS défaillants (J)
Le moteur ne démarre pas/tourne anormalement
Problème
Moteur arrêté
Absence de courant électrique
Déclenchement du disjoncteur
40
KohlerPower.com
34 590 01 Rév. B 8/18
Spécifications Modèle
Dimensions globales (L x l x h)
Poids à sec Puissance nominale CA Puissance maximum CA Nombre de phases
Puissance nominale CC
PRO 12.3 EFI
895 mm (35,2 po) 570 mm (22,4 po) 770 mm (30,3 po)
306 lbs (162 kg)
10 500 W
(120 Volts x 87,5 A) (240 Volts x 43,8 A)
12 300 W
(120 Volts x 102,5 A) (240 Volts x 51,3 A)
Phase unique 240 Volts
100 W (12 V x 8,3 A)
FRC
Spécifications du moteur Alésage Course Cylindrée Capacité d’huile (remplissage) Angle d’opération maximal (à plein niveau d’huile)* Durée de fonctionnement Carburant Capacité du réservoir de carburant Écartement
80 mm (3,2 po) 69 mm (2,72 po) 694 cc (42,4 cu. po) 1,6-1,9 L (1,7-2,0 pintes
américaines)
25° 10 heures (1/2 charge) Voir section Carburant 33,0 L (8,7 gal américaine)
0,76 mm (0,03 po)
*Un angle de fonctionnement trop important peut causer des dommages du moteur liés à un manque de lubrification.
Plus de détails concernant les spécifications sont donnés sur le site
KohlerPower.com.
Le système antipollution de l’échappement pour les modèle PRO 12.3 EFI est EM,
O2S, ECM, MPI pour U.S. EPA, Californie et Europe.
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
41
Accessoires disponibles Les générateurs les plus personnalisables jamais
proposés.
Kit de mobilité
Installation du kit de mobilité
REMARQUE : Placez les blocs en dessous pour soulever le générateur et
installer les routes et les pattes.
REMARQUE : Un dispositif de serrage ou un assistant pendant l’installation du
kit facilite le processus.
Le kit de mobilité comprend 2 roues en caoutchouc, 2 pattes, 4 poignées et le
matériel de montage.
1. Alignez les trous de traverse au centre et placez la vis dans le trou.
Insérez la rondelle et l’écrou fileté sur la vis. Vissez sans serrer.
2. Assemblez les amortisseurs en caoutchouc sur la traverse et l’entretoise
de l’axe. Insérez la rondelle et l’écrou fileté sur la vis de l’amortisseur en
caoutchouc. Vissez sans serrer.
3. Placez les pattes sous le cadre. Installez les vis sur le cadre dans la
traverse. Insérez la rondelle et l’écrou fileté sur la vis. Vissez sans
serrer.
5. Serrez au couple de 25 N.m (221 pi. lb).
6. Installez les roues sur l’axe, poussez la goupille fendue dans le trou sur
l’axe.
Installation de la poignée :
1. Alignez la poignée avec les trous sur le cadre.
2. Installez les vis avec les rondelles dans la patte. Placez une autre
rondelle de l’autre côté et vissez l’écrou.
3. Serrez suffisamment les vis pour que le mouvement de la poignée soit
libre.
Kit de télécommande sans fil
Télécommande sans fil pour démarrage ou arrêt du générateur à partir d’une
distance allant jusqu’à 50 m (164 pi). Aucun outils requis pour
l’installation.
Le kit de télécommande à distance comprend 1 télécommande sans fil, 1
récepteur qui se branche dans le générateur (AI) et le matériel de montage.
4. Alignez les trous de l’axe sur l’entretoise de l’essieu et le cadre. Installez les vis sur le cadre et l’axe. Insérez la rondelle et l’écrou fileté sur la vis. Vissez sans serrer.
42
KohlerPower.com
34 590 01 Rév. B 8/18
FRC
34 590 01 Rév. B 8/18
KohlerPower.com
43
33522183701_1_1
© 2014, 2018 by Kohler Co. All rights reserved.
44
KohlerPower.com
34 590 01 Rév. B 8/18
References
- Kohler Energy | Cleaner Energy Solutions for individuals, businesses and communities
- P65warnings.ca.gov
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>