Husqvarna 525HE3 Petrol Hedge Trimmers Owner’s Manual
- June 6, 2024
- Husqvarna
Table of Contents
525HE3 Petrol Hedge Trimmers
525HE3, 525HE4
EN
Operator’s manual
DE
Bedienungsanweisung
FR
Manuel d’utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
SL
Navodila za uporabo
2-19 20-40 41-60 61-79 80-98
Contents
Introduction…………………………………………………………… 2 Safety……………………………………………………………………4 Assembly……………………………………………………………… 8 Operation……………………………………………………………… 9 Maintenance……………………………………………………….. 12
Troubleshooting…………………………………………………… 16 Transportation, storage and disposal……………………… 17 Technical data…………………………………………………….. 17 EC Declaration of Conformity………………………………… 19
Introduction
Product description
The product is a hedge trimmer with a combustion engine.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use the product for other
tasks.
Product overview
1
2 22
3
23 24
1. Blade 2. Gearbox 3. Position adjustment handle 4. Grease nipple 5. Handle
6. Front handle 7. Shaft 8. Harness support hook (525HE4) 9. Stop switch 10.
Throttle trigger 11. Throttle trigger lockout 12. Rear handle 13. Clutch cover
16
17
15
4
5
14
6 25
7 89 11 13
10 12 20 19
14. Air purge bulb 15. Choke control 16. Spark plug cap and spark plug 17. Cylinder cover 18. Starter rope handle 19. Fuel tank 20. Air filter cover 21. Impact guard 22. Transport guard 23. Combination wrench 24. Operator’s manual 25. Harness (525HE4)
18 21
2
1173 – 003 – 19.03.2021
Symbols on the product
Stop.
This product can be dangerous and cause serious injury or death to the
operator or others. Be careful and use the product correctly.
Read the operator’s manual carefully and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Use a protective helmet in locations where objects can fall on you. Use
approved hearing protection. Use approved eye protection.
Always wear approved protective gloves.
Use stable boots with non-slip soles.
Stop the product fully before you touch the cutting tool.
Air purge bulb.
Idle adjustment screw.
High speed needle.
Low speed needle.
There is no electrical insulation in this product. If the product touches or
comes near high voltage power lines, it can cause serious injury or death to
the operator. Electricity can move between different objects by a curve. The
higher the voltage, the longer the electricity can move. Electricity can also
move through branches and other objects, especially if the object is wet.
Always keep a distance at a minimum of 10 m/33 ft between the product and high
voltage power lines. Make sure that the power is off before you start the work
near the power lines. Keep a distance at a minimum of 15 m/50 ft to other
persons or animals during the operation.
Keep all parts of your body away from the hot surfaces. Fuel.
Choke.
This product applies with the applicable EC Directives.
Noise emissions to the environment according to European Directive 2000/14/EC
and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the
machine label and in the Technical data chapter.
yyyywwxxxxx
The rating plate shows the serial number. yyyy is the production year and ww is the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
1173 – 003 – 19.03.2021
3
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages
that our product causes if:
· the product is incorrectly repaired. · the product is repaired with parts
that are not from
the manufacturer or not approved by the manufacturer.
· the product has an accessory that is not from the manufacturer or not
approved by the manufacturer.
· the product is not repaired at an approved service center or by an approved
authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts
of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area if the
instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Incorrect or careless use of the product can turn it into a dangerous tool
that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that
you read and understand the contents of this operator’s manual.
· This product produces an electromagnetic field during operation. This field
may under some circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons
with medical implants to consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this product.
· Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in
people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience
symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of
feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin color or
condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The
risk increases at low temperatures.
· If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you
should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your capability.
· Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
· Never allow anyone else to use the product without first ensuring that they
have understood the contents of the operator’s manual.
· Never allow children to use or be in the vicinity of the product. As the
product is equipped with a springloaded stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small children under some
circumstances can produce the force necessary to start the product. This can
mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap
when the product is not under close supervision.
· Store the product out of reach of children.
· Never use the product if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you
are taking medication that could affect your vision, your judgement or your
coordination.
· Never use a product that is faulty. Carry out the checks, maintenance and
service instructions described in this manual. Some maintenance and service
measures must be carried out by trained and qualified specialists. Refer to
instructions under the heading Maintenance.
· Never use a product that has been modified in any way from its original
specification.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Never use the product in extreme weather conditions such as severe cold,
very hot and/or humid climates.
· Faulty blades can increase the risk of accidents.
· Ensure that no people or animals comes closer than 15 m / 50 ft while you
work.
4
1173 – 003 – 19.03.2021
· Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or
animals coming into contact with the cutting equipment.
· Inspect the working area. Remove any objects that could be thrown out.
· Always ensure you have a safe and stable working position.
· Never leave the product unsupervised with the motor running.
· Make sure that your hands and feet do not come near the cutting unit when
the engine is running.
· If anything jams in the blades while you are working, switch off the engine
and wait until it has stopped completely before cleaning the blades.
Disconnect the spark plug cap from the spark plug.
· When the engine is switched off, keep your hands and feet away from the
cutting unit until it has stopped completely.
· Watch out for stumps of branches that can be thrown out during cutting.
· Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
· Never work from a ladder, stool or any other raised position that is not
fully secured.
· Always use both hands to hold the product. Hold the product in front of your
body.
· If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the product
immediately. Disconnect the spark plug cap from the spark plug. Check that the
product is not damaged. Repair any damage.
· Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the
risk of electric shock.
· Check that all nuts and screws are tight.
· Make sure the gearbox is lubricated correctly. Refer to To lubricate the
bevel gear and gearbox on page 15.
· The gearbox gets hot when the product has been in use. To avoid burning
yourself do not touch the gearbox.
· All covers and guards must be fitted before starting.
· If the blades get stuck, they can be loosened by sticking the combination
wrench into the gearbox. Stick the combination wrench into the gearing and
turn it back and forth. Refer to To examine the blades on page 15.
· The transport guard should always be fitted to the cutting unit when the
product is not in use.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Always use approved personal protective equipment when you use the product.
Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help
you select the right equipment. · Use approved hearing protection that
provides adequate noise reduction. Long-term exposure to noise can result in
permanent hearing impairment. · Use approved eye protection. If you use a
visor, you must also use approved protective goggles. Approved protective
goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
· Always use protective gloves.
· Use sturdy non-slip boots or shoes.
· Use clothing made of a strong fabric. Always use heavy, long pants and long
sleeves. Do not use loose clothing that can catch on twigs and branches. Do
not wear jewelry, short pants, sandals or go with bare feet. Put your hair up
safely above shoulder level.
· Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
1173 – 003 – 19.03.2021
5
· Do not use a product with defective safety devices. · Do a check of the
safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your Husqvarna service agent.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and throttle trigger (B)
move freely and that the return spring operates correctly.
2. Move the stop switch to the stop position and make sure that the engine stops.
A
B
2. Make sure that the throttle trigger is locked at the idle position when
the throttle trigger lockout is released.
To do a check of the vibration damping system
WARNING: Use of an incorrect cutting
attachment increases the level of vibration.
The vibration damping system decreases vibration in the handles to a minimum.
The vibration damping system decreases the vibrations between the engine unit
and the shaft unit.
3. Push down the throttle trigger lockout and make sure that it goes back to its initial position when you release it.
4. Start the product and apply full throttle. Refer to To start the engine on
page 10.
5. Release the throttle trigger and make sure that the blades stop and stay
stationary.
WARNING: If the blades move
when the throttle trigger is in the idle position, adjust the idle speed.
Refer to To adjust the idle speed on page 13.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
1. Stop the engine. 2. Do a visual check for deformation and damage, for
example cracks. 3. Make sure that the vibration damping units are
attached correctly. To do a check of the muffler
The muffler keeps noise levels to a minimum and sends exhaust fumes away from
the operator. · Do a visual check for damage and deformation.
6
1173 – 003 – 19.03.2021
· Make sure that the muffler is correctly attached to the product.
· If the muffler on your product has a spark arrester screen, do a visual
check. Replace the spark arrester screen if it is damaged. a) Clean the spark
arrester screen if it is blocked. A blocked spark arrester screen causes the
engine to become too hot which causes damage to the engine. b) Make sure that
the spark arrestor mesh is attached correctly.
To do a check of the blades 1. Stop the engine and make sure that the blades
stop. 2. Remove the spark plug cap from the spark plug. 3. Put on protective
gloves. 4. Make sure that the blades are not damaged or bent.
Always replace a damaged or bent blade. 5. Make sure that the screws to the
blades are tight.
To do a check of the bevel gear and gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch the bevel gear and gearbox.
· Do a visual check for damage and deformation.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Do not mix the fuel indoor or near a heat source. · Do not start the product
if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry. Remove
unwanted fuel from the product.
· If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
· Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your
body, use a soap and water to remove the fuel.
· Do not start the engine if you spill oil or fuel on the product or on your
body.
· Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for
leaks regularly.
· Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can
cause injuries or death.
· Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there
is sufficient airflow.
· Do not smoke near the fuel or the engine. · Do not put warm objects near the
fuel or the engine. · Do not add the fuel when the engine is on. · Make sure
that the engine is cool before you refuel. · Before you refuel, open the fuel
tank cap slowly and
release the pressure carefully. · Make sure there are sufficient airflow when
refueling
and mixing fuel (petrol and two-stroke oil) or draining the fuel tank. · Fuel
and fuel vapor are highly flammable and can cause serious injury when inhaled
or allowed to come into contact with the skin. For this reason, observe
caution when handling fuel and make sure there is sufficient airflow. ·
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can occur. · Move the product at
a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a
start. · Do not put too much fuel in the fuel tank. · Make sure that a leak
cannot occur when you move the product or fuel container. · Do not put the
product or a fuel container where there is an open flame, spark or pilot
light. Make sure that the storage area does not contain an open flame. · Only
use approved containers when you move the fuel or put the fuel into storage. ·
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey the local law on where to
dispose fuel. · Clean the product before long-term storage. · Remove the spark
plug cap before you put the product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Stop the engine and make sure that the cutting equipment stops. Let the
product become cool before you do the maintenance.
· Disconnect the spark plug cap before you do the maintenance.
1173 – 003 – 19.03.2021
7
· The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless,
poisonous and very dangerous gas that can cause death. Do not run the product
indoors or in closed spaces.
· The exhaust fumes from the engine are hot and can contain sparks. Do not run
the product indoors or near flammable material.
· Accessories and changes to the product that are not approved by the
manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product.
Always use original accessories.
· If the maintenance is not done correctly and regularly, there is an
increased risk of injury and damage to the product.
· Only do the maintenance as this operator’s manual recommends. Let an
approved Husqvarna service agent do all other servicing.
· Let an approved Husqvarna service agent do servicing on the product
regularly.
· Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
Introduction
This section describes how to assemble and adjust the product.
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter and the assembly instructions.
To install the handle
· Install the handle with the 2 screws.
To adjust the harness (525HE4)
Always use the harness when you operate the product. The harness gives maximum
control during operation of the product. The harness decreases the risk of
tiredness in your body.
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support hook is level with your
hip.
To install the impact guard (optional)
· Install the impact guard with the 3 screws.
8
1173 – 003 – 19.03.2021
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the safety chapter.
To do before you operate the product
· Examine the work area and remove loose objects. · Do a check of the cutting
unit. Refer to To examine
the blades on page 15. · Make sure that the safety devices of the product
operate correctly. Do not use the product without all safety devices installed
correctly. · Make sure that all screws and nuts are tight. · Make sure that
all covers are attached correctly and not damaged before you start the
product. · Make sure that the cutting unit stops when the engine is at idle
speed.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of gasoline and two-stroke oil.
Speak to your servicing dealer to select the correct oil.
CAUTION: Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines, also referred to as outboard oil. Do
not use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil Gasoline, liter
5 10 15 20
Two-stroke oil, liter 2% (50:1) 0.10 0.20 0.30 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you mix small quantities of fuel.
Measure the quantity of oil carefully and make sure that you get the correct
mixture.
Premixed fuel
· Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best performance and extension of
the engine life. This fuel contains less harmful chemicals compared to regular
fuel, which decreases harmful exhaust fumes. The quantity of remains after
combustion is lower with this fuel, which keeps the components of the engine
more clean.
To mix fuel
Gasoline
· Use good quality unleaded gasoline with a maximum of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87 AKI. Use of a lower octane grade can cause
engine knocking, which causes engine damages.
Two-stroke oil
· For best results and performance use Husqvarna two-stroke oil.
· If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a two-stroke oil of good
quality for air-cooled engines.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container for fuel.
2. Add the full quantity of oil. 3. Shake the fuel mixture. 4. Add the
remaining quantity of gasoline to the
container. 5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
1173 – 003 – 19.03.2021
9
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool. 2. Clean the area around
the fuel tank cap.
2. Push the air purge bulb until the bulb starts to fill with fuel.
3. Shake the container and make sure that the fuel is fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully. 7. Clean fuel spillage on and around
the product. 8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the engine.
Note: To see where the fuel tank is on your product,
refer to Product overview on page 2.
To start the engine
WARNING: Keep a minimum distance
of 15 m/50 ft from persons or animals when you start the product. There is a
risk that the cutting attachment starts to move.
1. Set the choke control in the choke position.
Note: It is not necessary to fill the air purge bulb
fully. 3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not put your feet on the product.
4. Pull the starter rope handle slowly until you feel some resistance, then
pull the starter rope handle with force.
WARNING: Do not wind the starter
rope around your hand. 5. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of the starter rope handle. Release
the starter rope slowly to prevent damage to the product. 6. When the engine
starts, put the choke control in the run position and apply full throttle. The
throttle trigger automatically disengages from the start position. 7. Make
sure that the engine operates smoothly.
WARNING: Do not use the product
with a damaged spark plug cap to prevent electrical shock.
10
1173 – 003 – 19.03.2021
To operate the product
· Start near the ground and move the product up along the hedge when you cut
the sides.
To prepare a warm engine for start
1. Push the air purge bulb again and again until fuel starts to fill the
bulb. It is not necessary to fill the air purge bulb fully.
· Make sure that the engine does not touch the hedge. · Hold the product near
your body for a stable work
position.
2. Pull the starter rope handle until the engine starts. Push the throttle
trigger slowly to increase the speed gradually.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension. Do not let go of the starter rope handle when the
starter rope is fully extended. This can cause damage to the product.
To stop the product
1. Move the stop switch into the stop position to stop the engine.
· Make sure that the cutting unit does not touch the ground.
· Be careful and work slowly until all the branches are correctly cut.
To adjust the angle of the cutting unit
The cutting unit can be adjusted in 10 different positions.
CAUTION: The stop switch
automatically goes back to its initial position. In order to prevent
accidental starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug
when assembling, checking and/or maintenance is done.
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the angle.
1. Let the engine run at idle speed and make sure the cutting unit does not
move.
2. Pull down the position adjustment handle.
1173 – 003 – 19.03.2021
11
3. Tilt the cutting unit to the correct position. Use 1 of the procedures
that follow.
a) Use the handle.
4. Tilt the cutting unit to the applicable position.
b) Push the end of the cutting unit against a stable surface.
5. Adjust the screw to set the friction. 6. Set the cutting unit in different
positions to try the
friction.
To set the product in transport position
4. Release the position adjustment handle to lock the cutting unit.
5. Push the cutting unit against the hedge to make sure that it is locked.
To adjust the friction for angle adjustment
WARNING: Do not start the product
when the product is in transport position.
1. Push the stop switch to stop the product. 2. Install the transport guard
on the cutting unit. 3. Pull down the position adjustment handle. 4. Fold the
cutting unit to make it parallel to the shaft.
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the friction.
1. Push the stop switch to stop the product. 2. Install the transport guard
on the cutting unit 3. Pull down the position adjustment handle.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance on the product.
12
1173 – 003 – 19.03.2021
Maintenance schedule
Maintenance Clean the external surface. Clean the muffler, exhaust pipe and engine from leaves, dirt and unwanted lubricant. Make sure that the cutting unit does not move at idle speed. Do a check of the stop switch. Examine the cutting unit for damages and cracks. Replace if it is damaged. Do a check of the throttle trigger lockout and the throttle trigger. Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. Tighten nuts and screws. Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other defects. Replace if necessary. Examine the starter and the starter rope for damages. Clean the air filter. Replace if it is necessary. Examine the vibration damping units for damages and cracks. Examine the spark plug, refer to Technical data on page 17. Clean the cooling system. Clean the external surface of the carburetor and the area around it. Clean or replace the spark arrester mesh. Clean the inner surface of the fuel tank. Make sure that the gearbox is filled with grease.
Daily Weekly Monthly After each operation.
After each operation.
X X X X X X
X
X X X X X X
X X X
To adjust the idle speed
1. Clean the air filter and attach the air filter cover. 2. Start the
product. Refer to To start the engine on
page 10. 3. Turn the idle adjustment screw T clockwise until the
cutting unit starts to move.
4. Turn the idle adjustment screw counterclockwise until the cutting unit
stops.
WARNING: If the cutting unit does
not stop when you adjust the idle speed, speak to your nearest servicing
dealer. Do not use the product until it is correctly adjusted or repaired
Note: The idle speed is correct when the engine
operates smoothly in all positions. Refer to Technical data on page 17 for the
recommended idle speed.
To do maintenance on the muffler
The muffler decreases the noise level and directs the exhaust gases away from
the operator.
WARNING: Mufflers that have catalytic
converters get very hot during operation and will stay hot for some time after
you stop the product. This also applies at idle speed. If
1173 – 003 – 19.03.2021
13
you touch the product it can result in burns to the skin. Think about of the
risk of fire.
1. Stop the product and let it cool down. 2. Remove the cover to the muffler.
3. Cooling fins on the cylinder. 4. Cylinder cover. 5. Muffler cover. 6. Muffler plate.
4
3 2
3. Remove the screw holding the spark arrestor mesh.
16 5
4. Clean the spark arrestor mesh if it is blocked or replace it if it is
damaged.
CAUTION: The spark arrestor mesh
must be replaced if it is damaged. Do not use a product if the spark arrestor
mesh on the muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrestor mesh is
frequently blocked it can be a sign that performance of the catalytic
converter is decreased. Turn to your servicing dealer to examine the muffler.
A blocked spark arrestor mesh will cause overheating and result in damage to
the cylinder and piston.
Cooling system
The product has a cooling system to keep the operation temperature as low as
possible.
Clean the components of the cooling system with a brush weekly or more
frequently in rougher conditions. A dirty or blocked cooling system makes the
product too hot which causes damage to the piston and cylinder.
The cooling system has the following components:
1. Air intake on the starter. 2. Fins on the flywheel.
To do a check of the spark plug CAUTION: Use the recommended
spark plug. Refer to Technical data on page 17. An incorrect spark plug can
cause damage to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate or if the product
operates incorrectly at idle speed, examine the spark plug for unwanted
materials. To decrease the risk of unwanted material on the spark plug
electrodes, do these steps: a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) make sure that the fuel mixture is correct. c) make sure that the
air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty. 3. Make sure that the electrode gap
is correct. Refer to,
Technical data on page 17.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if necessary.
14
1173 – 003 – 19.03.2021
To clean the air filter
CAUTION: An air filter that is damaged,
very dirty, or soaked with fuel must always be replaced.
Clean the air filter from dirt and dust regularly. This prevents carburetor
malfunctions, starting problems, loss of engine power, wear to engine parts
and more fuel consumption than usual.
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully cleaned. Replace
the air filter with a new one at regular intervals. Refer to Maintenance
schedule on page 13.
1. Move the choke lever up to close the choke valve.
Note: New products are first filled with grease after
approximately 20 hours of operation.
· Use special grease. Speak to your servicing dealer for more information.
· Add the grease through the grease nipple.
2. Remove the air filter cover and the air filters.
CAUTION: Do not fill the gearbox fully.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before and after you use the
product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and lubricants.
To examine the blades
1. Remove the screw from the gearbox.
3. Clean the air filters with warm soap water.
4. Replace the air filters if they cannot be fully cleaned. Always replace a
damaged air filter.
5. Clean the inner surface of the air filter cover. Use compressed air or a
brush.
6. Do a check of the rubber seal on the air filter. Replace the air filter if
the rubber seal is damaged.
7. Make sure that the air filter is dry before you install it.
To lubricate the bevel gear and gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch the bevel gear and gearbox.
1173 – 003 – 19.03.2021
15
2. Put the combination wrench in the gearbox and turn clockwise and counterclockwise. Make sure that the blades move freely.
3. Examine the edges of the blades for damages and deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.
5. Install in the opposite sequence.
Troubleshooting
Troubleshooting
The engine does not start Problem Starter pawls
Possible cause
The starter pawls cannot move freely.
Fuel tank Carburetor No spark
Incorrect fuel type.
Incorrect idle speed.
The spark plug is dirty or wet.
Incorrect electrode gap.
Spark plug
The spark plug is loose.
Recommended step Adjust or replace the starter pawls. Clean around the starter
pawls. Speak to an approved servicing dealer. Drain it and use correct fuel.
Adjust the idle speed. Make sure that the spark plug is dry and clean.
Clean the spark plug. Make sure that the electrode gap of the spark plug is
correct. Make sure that the spark plug is installed with a suppressor. Refer
to Technical data on page 17 for correct electrode gap. Tighten the spark
plug.
The engine starts but stops again
Problem
Possible cause
Fuel tank
Incorrect fuel type.
Carburetor
Incorrect idle speed.
Recommended step
Drain it and use correct fuel.
Adjust the idle speed. Refer to To adjust the idle speed on page 13. Speak to
your servicing dealer if it is necessary.
16
1173 – 003 – 19.03.2021
The engine starts but stops again
Problem
Possible cause
Air filter
Clogged air filter.
Recommended step Clean the air filter.
Blade
Problem
Possible causes
Recommended step
The blade moves slowly or does not move.
The blade is blocked or it is damaged.
Clean the blades from unwanted materials. Refer to To clean and lubricate the blades on page 15. Remove burrs from the blade, refer to To examine the blades on page 15. Replace the blade if it is damaged.
The blade does not cut easily.
The blade is not sharp or it Sharpen the blade, refer to To examine the blades on
is damaged.
page 15. Replace the blade if it is damaged.
The blade becomes hot.
There is friction between the blades.
Remove burrs from the blade and lubricate the blade. Refer to To examine the blades on page 15.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
· Always allow the product to cool down before storage.
· For storage and transportation of the product and fuel, make sure that there
are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
· Always use approved containers for storage and transportation of fuel.
· Empty the fuel before transportation or before longterm storage. Discard the
fuel at an applicable disposal location.
· Attach the transport guard during transportation and storage.
· Remove the spark plug cap from the spark plug.
· Attach the product during transportation. Make sure that it cannot move.
· Clean and do servicing on the product before longterm storage.
Technical data
Technical data
525HE3
Engine
Cylinder displacement, cm3
25.4
Idle speed, rpm
2800-3200
Recommended max speed, rpm
11000-12000
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.0/1.3@8500
Catalytic converter muffler
Yes
525HE4
25.4 2800-3200 11000-12000 1.0/1.3@8500 Yes
1173 – 003 – 19.03.2021
17
525HE3
525HE4
Ignition system
Spark plug
Husqvarna HQT-2
Husqvarna HQT-2
Electrode gap, mm
0.65
0.65
Fuel
Fuel tank capacity, l/cm3
0.5
0.5
Weight
Weight, kg
5.9
6.3
Noise emissions 1
Sound power level, measured dB (A)
106
106
Sound power level, guaranteed LWA dB (A)
107
107
Sound levels 2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, 96
95
measured according to EN ISO 10517, dB(A)
Vibration levels 3
Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO 10517, m/s2:
Front/Rear, m/s2
5.6/4.4
4.6/3.9
Blades
Type
Double sided
Double sided
Cutting length, mm
600
600
Cutting speed, cuts/min
4400
4400
1 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in
conformity with EC directive 2000/14/EC. Reported sound power level for the
product has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and
measured sound power is that the
guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and
the variations between dif-
ferent products of the same model according to Directive 2000/14/EC. 2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 dB (A). 3 Reported data for vibration level has a
typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
18
1173 – 003 – 19.03.2021
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares that
the hedge trimmers Husqvarna 525HE3, 525HE4 with serial numbers dating from
2020 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the
serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE: · of
May 17, 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC · of February 26, 2014
“relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU · of May 8, 2000 “relating to the noise emissions in
the
environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V. · of June
8, 2011 “on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment” 2011/65/EU. The following standards have
been applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO 14982:2009,
CISPR 12:2009, EN 50581:2012. RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type examination on behalf
of Husqvarna AB. The certificate has the number: SEC/20/2543. In addition,
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has
evaluated conformity with Annex V of Council’s Directive of May 8, 2000
“relating to noise emissions in the environment” 2000/14/EC. The certificate
has the number: 01/094/030. For information relating to noise emissions, refer
to Technical data on page 17. Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized representative for Husqvarna
AB and responsible for technical documentation)
1173 – 003 – 19.03.2021
19
Inhalt
Einleitung……………………………………………………………. 20 Sicherheit……………………………………………………………. 22 Montage……………………………………………………………… 27 Betrieb……………………………………………………………….. 28 Wartung……………………………………………………………… 32
Fehlerbehebung……………………………………………………36 Transport, Lagerung und Entsorgung………………………37 Technische Angaben……………………………………………. 38 EU- Konformitätserklärung…………………………………….. 40
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine Heckenschere mit einem Verbrennungsmotor.
Geräteübersicht
Einleitung
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen und Zweigen. Verwenden Sie das
Gerät nicht für andere Aufgaben.
1
2 22
3
23 24
1. Glättflügel 2. Getriebe 3. Griff für die Positionseinstellung 4.
Schmiernippel 5. Griff 6. Vorderer Handgriff 7. Führungsrohr 8. Aufhänghaken
Tragegurt (525HE4) 9. Stoppschalter 10. Gashebel 11. Gashebelsperre 12.
Hinterer Handgriff
16
17
15
4
5
14
6 25
7 89 11 13
10 12 20 19
13. Kupplungsdeckel 14. Kraftstoffpumpenblase 15. Choke-Hebel 16. Zündkappe und Zündkerze 17. Zylinderdeckel 18. Startseilhandgriff 19. Kraftstofftank 20. Luftfilterdeckel 21. Stoßschutz 22. Transportschutz 23. Kombischlüssel 24. Betriebsanleitung
18 21
20
1173 – 003 – 19.03.2021
25. Tragegurt (525HE4)
Symbole auf dem Gerät
Stopp. Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit den Anweisungen
vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf
Sie fallen können, einen Schutzhelm. Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz. Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Tragen Sie stets zugelassene Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Halten Sie das Gerät vollständig an, bevor Sie das Schneidwerkzeug berühren.
Halten Sie alle Körperteile von heißen Oberflächen fern.
Kraftstoff
Choke.
Kraftstoffpumpenblase.
1173 – 003 – 19.03.2021
Stellschraube für Leerlaufdrehzahl.
Nadel für hohe Drehzahl.
Nadel für niedrige Drehzahl.
In diesem Gerät befindet sich keine elektrische Isolierung. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe von stromführenden Leitungen kommt, können
schwere oder tödliche Verletzungen für den Bediener die Folge sein.
Elektrizität kann von einem Gegenstand zu einem anderen überspringen. Je höher
die Spannung ist, desto weiter kann die Elektrizität überspringen.
Elektrizität kann auch durch Äste und andere Gegenstände übertragen werden,
besonders wenn der Gegenstand feucht ist. Halten Sie mit dem Gerät immer einen
Abstand von mindestens 10 m/33 ft zu stromführenden Leitungen ein. Versichern
Sie sich, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, ehe Sie in der Nähe von
Stromleitungen arbeiten. Halten Sie während des Betriebs einen Mindestabstand
von 15 m/50 ft zu anderen Personen oder Tieren ein.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-Richtlinien.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft 2000/14/EG und der australischen ,,Protection of the
Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017″ (Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung) von New South Wales. Daten zu Geräuschemissionen sind
auf dem Geräteschild und im Abschnitt ,,Technische Daten” angegeben.
21
yyyywwxxxxx
Das Typenschild zeigt die Seriennummer. yyyy ist das Produktionsjahr, ww ist die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf besondere Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EUTypgenehmigung für dieses Produkt.
· das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
· das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder
nicht vom Hersteller zugelassen sind.
· ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller
stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist.
· das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einem
zugelassenen Fachmann repariert wird.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden,
die unser Gerät verursacht, wenn…
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders
wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung
oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Ein unsachgemäß oder nachlässig verwendetes Gerät kann gefährlich werden und
schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Es ist sehr
wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
· Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder
passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen,
die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses
Gerätes ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
· Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden,
laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele
solcher Symptome sind: Taubheit von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
· Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere
Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden
Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
· Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle oder Gefahrensituationen
verantwortlich ist, die
22
1173 – 003 – 19.03.2021
anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren.
· Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen, ohne sich zu
vergewissern, dass die Person den Inhalt der Bedienungsanweisung verstanden
hat.
· Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe
aufzuhalten. Da das Gerät mit einem rückfedernden Stopp-Schalter ausgerüstet
ist und mit geringer Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff gestartet
werden kann, können u. U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen, die zum
Starten erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Daher ist
stets die Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
· Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
· Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken
oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen
oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
· Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät. Die Wartungs-, Kontroll- und
Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten
Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
,,Wartung”.
· Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des Herstellers
modifiziert wurde und nicht mehr mit der Originalausführung übereinstimmt.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
· Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen Klimaverhältnissen wie strenger
Kälte oder sehr heißem und/oder feuchten Klima.
· Falsche Klingen können die Unfallgefahr erhöhen.
· Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere während der Verwendung einen
Abstand von mindestens 15 m/50 ft einhalten.
· Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und sicherstellen, dass weder
Menschen noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen können.
· Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie Gegenstände, die
weggeschleudert werden könnten.
· Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und sicher stehen.
· Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit laufendem Motor stehen.
· Stellen Sie sicher, dass Hände und Füße nicht an die Schneideinheit kommen,
wenn der Motor läuft.
· Sollte während der Arbeit Material zwischen den Klingen hängen bleiben, den
Motor abstellen und abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klingen
gereinigt werden. Trennen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
· Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und Füße von der Schneideinheit
fernhalten, bis diese völlig still steht.
· Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden weggeschleudert werden
können.
· Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe, wenn Sie den Gehörschutz
tragen. Nehmen Sie den Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt ist.
· Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter oder einem Hocker oder in
einer anderen, nicht ausreichend gesicherten erhöhten Position.
· Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das Gerät vor dem Körper halten.
· Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie
das Gerät abstellen. Trennen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
· Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um
die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
· Kontrollieren Sie, ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind.
· Sorgen Sie dafür, dass das Getriebe ausreichend geschmiert ist. Siehe So
schmieren Sie Winkelgetriebe und Getriebe auf Seite 35.
· Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebe heiß. Berühren Sie das
Getriebe nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
· Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem Start montiert werden.
· Wenn die Klingen stecken bleiben, können sie gelöst werden, indem der
Kombischlüssel in das Getriebe eingeführt wird. Führen Sie den Kombischlüssel
in das Getriebe ein und drehen Sie Ihn vor und zurück. Siehe So überprüfen Sie
die Klingen auf Seite 36.
· Der Transportschutz ist immer an der Schneideinheit anzubringen, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie stets die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung bei der
Benutzung des Geräts. Durch Tragen persönlicher Schutzausrüstung können
Verletzungen nicht vollständig ausgeschlossen werden, aber im Ernstfall kann
so die Verletzungsschwere reduziert werden. Lassen Sie sich von Ihrem Händler
bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
1173 – 003 – 19.03.2021
23
· Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender Lärmminderung. Eine
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
· Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei der Benutzung eines Visiers
ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen
sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN
166 für EU-Länder erfüllen.
· Verwenden Sie stets Schutzhandschuhe.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
· Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre
Husqvarna-Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich die Gashebelsperre (A) und der Gashebel (B) frei
bewegen lassen und ob die Rückholfeder korrekt funktioniert.
A B
· Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe.
2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die Gashebelsperre freigegeben wird.
· Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material. Tragen Sie stets lange Hosen
aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung, die sich
leicht an Ästen und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das Tragen von
Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre
Haare sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern fallen.
· Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen Feuerlöscher griffbereit.
3. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter, und kontrollieren Sie, ob sie
beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit Vollgas laufen. Siehe So
lassen Sie den Motor an auf Seite 29.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die Klingen stoppen und
stehen bleiben.
WARNUNG: Wenn sich die
Klingen bewegen, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
24
1173 – 003 – 19.03.2021
stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 33.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position ,,Aus” und stellen
Sie sicher, dass der Motor zum Stillstand kommt.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit wie möglich und hält die
Abgase des Motors vom Bediener fern.
· Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen und Verformungen durch.
· Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer korrekt am Gerät montiert ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
WARNUNG: Wenn die falsche
Schneidausrüstung benutzt wird, verstärken sich die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den Griffen auf ein
Minimum. Das Antivibrationssystem reduziert die Vibrationen zwischen Motor-
und Welleneinheit.
· Wenn der Schalldämpfer an Ihrem Gerät einen Funkenschutz hat, führen Sie
eine Sichtkontrolle durch. Tauschen Sie den Funkenschutz aus, wenn er
beschädigt ist.
a) Reinigen Sie den Funkenschutz, wenn er schmutzig ist. Ein schmutziger
Funkenschutz führt zur Überhitzung des Motors, was Schäden am Motor zur Folge
hat.
b) Stellen Sie sicher, dass das Funkenfängernetz korrekt angebracht ist.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Verformungen und Beschädigungen (z. B.
Risse) durch.
3. Stellen Sie sicher, dass die Teile des Antivibrationssystems korrekt
angebracht sind.
So kontrollieren Sie die Klingen
1. Stoppen Sie den Motor, und stellen Sie sicher, dass sich die Klingen nicht
mehr bewegen.
2. Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klingen nicht beschädigt sind. Wechseln Sie
eine beschädigte oder verbogene Klinge immer aus.
5. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsschrauben der Klingen festgezogen
sind.
1173 – 003 – 19.03.2021
25
So prüfen Sie das Winkelgetriebe und das Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe oder Getriebe anfassen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
· Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen und Verformungen durch.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich noch in der Nähe einer
Wärmequelle.
· Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff oder Öl darauf befindet.
Entfernen Sie den unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und lassen Sie das
Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
· Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschütten.
· Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper gelangen, denn dies kann zu
Verletzungen führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen
mit Wasser und Seife ab.
· Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder Kraftstoff auf das Gerät
oder auf Ihren Körper verschüttet haben.
· Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht ist. Überprüfen Sie den
Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten.
· Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist feuergefährlich, und
die Dämpfe sind explosiv und können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
· Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie sind
gesundheitsschädigend. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
· Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
· Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors
ab.
· Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft.
· Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff
nachfüllen.
· Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam, und lassen Sie den
Druck vorsichtig entweichen.
· Stellen Sie sicher, dass beim Tanken und Kraftstoffmischen (Benzin und
Zweitaktöl) oder Ablassen des Kraftstofftanks eine ausreichende Belüftung
gegeben ist.
· Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine ausreichende
Belüftung zu sorgen.
· Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da ansonsten Brandgefahr besteht.
· Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem Abstand von mindestens 3
m von der Stelle auf, wo Sie den Tank befüllt haben.
· Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
· Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten kann, wenn Sie das Gerät
oder den Kraftstoffbehälter transportieren.
· Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen Kraftstoffbehälter nicht in
Bereichen mit offenem Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie
sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene Feuerquelle befindet.
· Verwenden Sie zum Transportieren oder Einlagern des Kraftstoffs nur
zugelassene Behälter.
· Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät für längere Zeit
einlagern. Entsorgen Sie den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
· Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit einlagern.
· Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Gerät einlagern, um
sicherzustellen, dass der Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Stoppen Sie den Motor und stellen Sie sicher, dass sich die
Schneidausrüstung nicht mehr bewegt. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
· Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
· Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und
sehr gefährliches Gas, das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät nicht
in geschlossenen Räumen.
· Die Abgase des Motors sind heiß und können Funken schlagen. Lassen Sie das
Gerät nicht im Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren Materialien
laufen.
· Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom Hersteller nicht genehmigt
wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verändern Sie das
Gerät nicht. Verwenden Sie stets Originalzubehör.
· Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine Beschädigung des Geräts.
· Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser Betriebsanleitung durch. Lassen Sie
alle anderen
26
1173 – 003 – 19.03.2021
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt
durchführen.
· Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig
warten.
· Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.
Montage
Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät zusammengebaut und eingestellt
wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu Gerätesicherheit und die
Montageanleitung.
So montieren Sie den Griff
· Montieren Sie den Griff mit den 2 Schrauben.
So stellen Sie den Tragegurt ein (525HE4)
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Der
Tragegurt bietet die beste Kontrolle während der Arbeit mit dem Gerät. Der
Tragegurt verringert das Risiko von Müdigkeit.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass sich der Aufhänghaken
auf der Höhe Ihrer Hüfte befindet.
So montieren Sie den Aufprallschutz (optional)
· Befestigen Sie den Aufprallschutz mit den 3 Schrauben.
1173 – 003 – 19.03.2021
27
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des
Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als 90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Wichtige Schritte, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
· Prüfen Sie den Arbeitsbereich, und entfernen Sie lose Gegenstände.
· Prüfen Sie die Schneideinheit. Siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite
36.
· Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät ordnungsgemäß
funktionieren. Verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn alle
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
· Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
· Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen korrekt angebracht und
unbeschädigt sind, bevor Sie das Gerät starten.
· Vergewissern Sie sich, dass die Schneideinheit stoppt, wenn der Motor bei
Leerlaufdrehzahl läuft.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des Motors führen. Verwenden
Sie eine Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
· Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die
beste Leistung und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors. Im Vergleich
zu herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff weniger
gesundheitsschädliche Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase
verringert wird. Die Menge von Rückständen nach der Verbrennung ist bei diesem
Kraftstoff niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Zweitaktöl
· Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste Leistung Husqvarna
Zweitaktöl.
· Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein qualitativ
hochwertiges Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte Außenbordmotoren (auch Outboardoil genannt).
Verwenden Sie kein Öl für Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
5 10 15 20
Zweitaktöl, Liter 2 % (50:1) 0,10 0,20 0,30 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark
auf das Mischungsverhältnis aus. Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden.
Benzin
· Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit maximal 10 % Ethanol (E10).
28
1173 – 003 – 19.03.2021
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu. 3. Schütteln Sie die
Kraftstoffmischung. 4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu. 5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens 3 m (10 ft) aus dem
Auftankbereich und von der Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe Geräteübersicht auf Seite 20.
So lassen Sie den Motor an
WARNUNG: Halten Sie beim Anlassen
des Geräts einen Mindestabstand von 15 m/ 50 ft zu Personen oder Tieren ein.
Es besteht die Gefahr, dass sich die Schneidausrüstung bewegt. 1. Bringen Sie
den Choke in Choke-Lage.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase, bis sich die Blase füllt.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff
vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden Bereich von verschüttetem
Kraftstoff.
Hinweis: Es ist nicht erforderlich, die
Kraftstoffpumpenblase vollständig zu füllen.
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden. Stellen
Sie sich nicht mit den Füßen auf das Gerät.
1173 – 003 – 19.03.2021
29
4. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam, bis Sie einen Widerstand
spüren, und ziehen Sie dann mit Kraft am Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das
Starterseil nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der Motor startet.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und lassen Sie den Startseilhandgriff
nicht los. Geben Sie das Starterseil langsam frei, um Geräteschäden zu
vermeiden.
6. Wenn der Motor startet, bringen Sie den ChokeHebel in die
Betriebsposition, und geben Sie Vollgas. Der Gashebel rückt automatisch aus
der Startstellung aus.
7. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
niemals mit einer defekten Zündkappe, um Stromschläge zu vermeiden.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus. Lassen Sie den Starthandgriff nicht los,
wenn das Startseil vollständig ausgezogen ist. Dies kann das Gerät
beschädigen.
So stoppen Sie das Produkt
1. Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition, um den Motor
abzustellen.
ACHTUNG: Der Stoppschalter
kehrt dann automatisch wieder in seine Ausgangsstellung zurück. Um ein
ungewolltes Starten zu vermeiden, muss daher bei Montage, Kontrolle und/oder
Wartung stets die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
So bedienen Sie das Gerät
· Beginnen Sie in Bodennähe, und bewegen Sie das Gerät dann nach oben, wenn
Sie die Seiten scheiden.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf den Start vor
1. Drücken Sie die Blase der Kraftstoffpumpe mehrmals, bis sich die Pumpe mit
Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe vollständig
zu füllen.
· Stellen Sie sicher, dass der Motor die Hecke nicht berührt.
2. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt. Drücken Sie den
Gashebel sachte, um die Motordrehzahl langsam zu erhöhen.
30
1173 – 003 – 19.03.2021
· Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition nahe am Körper.
a) Verwenden Sie den Griff.
· Passen Sie auf, dass die Schneideinheit nicht den Boden berührt.
· Gehen Sie vorsichtig vor, und arbeiten Sie langsam, bis alle Äste korrekt
geschnitten sind.
So stellen Sie den Winkel der Schneideinheit ein
Die Schneideinheit lässt sich in 8 Stufen einstellen.
WARNUNG: Betreiben Sie die
Schneideinheit nicht, während Sie den Winkel einstellen.
1. Lassen Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl laufen und stellen Sie sicher,
dass die Schneideinheit sich nicht bewegt.
2. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
3. Schwenken Sie die Schneideinheit in die korrekte Position. Verwenden Sie
eines der folgenden Verfahren.
b) Drücken Sie das Ende der Schneideinheit gegen eine stabile Oberfläche.
4. Lösen Sie den Griff für die Positionseinstellung, um die Schneideinheit zu
sperren.
5. Drücken Sie die Schneideinheit gegen die Hecke, um sicherzustellen, dass
sie gesperrt ist.
So stellen Sie den Widerstand für die Winkeleinstellung ein
WARNUNG: Bedienen Sie die
Schneideinheit nicht, wenn Sie den Widerstand einstellen. 1. Drücken Sie den
Stoppschalter, um das Gerät auszustellen. 2. Bringen Sie den Transportschutz
an der Schneideinheit an. 3. Ziehen Sie an dem Griff für die
Positionseinstellung.
1173 – 003 – 19.03.2021
31
4. Schwenken Sie die Schneideinheit in die geeignete Position.
1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät auszustellen.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der Schneideinheit an.
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
4. Klappen Sie die Schneideinheit ein, sodass sie parallel zum Führungsrohr
verläuft.
5. Stellen Sie den Widerstand mit der Schraube ein. 6. Testen Sie den
Widerstand, indem Sie die
Schneideinheit in verschiedene Positionen bringen.
Gerät in Transportposition bringen
WARNUNG: Starten Sie das Gerät
nicht, wenn es sich in der Transportposition befindet.
Einleitung
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Wartungsplan
Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsarbeit
Außenfläche reinigen. Befreien Sie den Schalldämpfer, die Abgasleitung und den
Motor von Laub, Schmutz und unerwünschten Schmiermitteln. Vergewissern Sie
sich, dass sich die Schneideinheit im Leerlauf nicht bewegt. Prüfen Sie den
Stoppschalter. Überprüfen Sie die Schneideinheit auf Beschädigung und Risse.
Tauschen Sie ihn bei Beschädigungen aus. Überprüfen Sie die Gashebelsperre und
den Gashebel. Motor, Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen auf
Undichtigkeiten überprüfen.
Täglich
Wöchentlich
Monatlich
Nach jedem Gebrauch
Nach jedem Gebrauch
X X
X
X X
32
1173 – 003 – 19.03.2021
Wartungsarbeit
Muttern und Schrauben anziehen. Überprüfen Sie den Kraftstofffilter auf
Verschmutzungen und den Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere
Beschädigungen. Bei Bedarf die Sägekette austauschen. Startvorrichtung und
Startseil auf Beschädigungen überprüfen. Luftfilter reinigen. Tauschen Sie ihn
bei Bedarf aus. Überprüfen Sie die Antivibrationseinheiten auf Beschädigungen
und Risse. Überprüfen Sie die Zündkerze (siehe Technische Angaben auf Seite
38). Kühlsystem reinigen. Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich
reinigen. Reinigen Sie das Funkenfängernetz oder tauschen Sie es aus. Reinigen
Sie den Kraftstofftank inwendig. Sicherstellen, dass das Getriebe mit
Schmierfett gefüllt ist.
Täglich X X
Wöchentlich
Monatlich
X X X X X X
X X X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
1. Reinigen Sie den Luftfilter, und montieren Sie den Luftfilterdeckel.
2. Starten Sie das Gerät. Siehe So lassen Sie den Motor an auf Seite 29.
3. Drehen Sie die Stellschraube T im Uhrzeigersinn, bis die Schneideinheit
sich zu bewegen beginnt.
Wartung des Schalldämpfers
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Geräuschpegel zu dämpfen und die Abgase
vom Anwender wegzuleiten.
WARNUNG: Schalldämpfer mit
Katalysator können während des Betriebs sehr heiß werden und bleiben auch
einige Zeit nach dem Abstellen des Produkts heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Wenn Sie das Produkt berühren, kann dies zu Verbrennungen
führen. Denken Sie auch an die Brandgefahr.
4. Drehen Sie die Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Schneideinheit stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen und die Schneideinheit nicht anhält, wenden Sie sich
an den nächsten Servicehändler. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn es
richtig eingestellt oder repariert wurde.
Hinweis: Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt,
wenn der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Siehe Technische Angaben
auf Seite 38 für die empfohlene Leerlaufdrehzahl.
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
2. Entfernen Sie die Abdeckung am Schalldämpfer.
1173 – 003 – 19.03.2021
33
3. Entfernen Sie die Schraube zur Befestigung des Funkenfängernetzes.
4
3 2
4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz, wenn es verstopft ist oder beschädigt
ist.
ACHTUNG: Weist das
Funkenfängernetz Schäden auf, muss es ausgewechselt werden. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn das Funkenfängernetz auf dem Schalldämpfer fehlt oder defekt
ist.
ACHTUNG: Wenn das
Funkenfängernetz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass
der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie den Schalldämpfer von
Ihrem Servicehändler kontrollieren. Ein verstopftes Funkenfängernetz kann zu
Überhitzung führen, wodurch Schäden an Zylinder und Kolben entstehen können.
Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um die Betriebstemperatur so
gering wie möglich zu halten.
Reinigen Sie die Bauteile des Kühlsystems wöchentlich mit einer Bürste, bei
raueren Bedingungen auch häufiger. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des
Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, was Zylinder und Kolben
beschädigt.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Teilen:
1. Lufteinlass in der Startvorrichtung. 2. Gebläseflügel des Schwungrads. 3.
Kühlrippen des Zylinders. 4. Zylinderdeckel. 5. Schalldämpferabdeckung. 6.
Auspuffstütze.
16 5
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe Technische Angaben auf Seite 38. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder in Betrieb zu nehmen ist oder
wenn das Gerät im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie
die Zündkerze auf unerwünschte Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite 38.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf. häufiger.
34
1173 – 003 – 19.03.2021
So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG: Ein beschädigter, stark
verschmutzter oder mit Kraftstoff getränkter Luftfilter muss immer
ausgetauscht werden.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz. Dies verhindert
Fehlfunktionen des Vergasers, Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des
Motors, Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch als
gewöhnlich.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht mehr vollständig
gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter regelmäßig gegen einen neuen
aus. Siehe Wartungsplan auf Seite 32.
1. Bewegen Sie den Drosselhebel nach oben, um die Drosselluftklappe zu
schließen.
So schmieren Sie Winkelgetriebe und Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe oder Getriebe anfassen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Hinweis: Ein neues Gerät wird nach etwa
20 Betriebsstunden zum ersten Mal mit Schmierfett befüllt.
· Verwenden Sie -Spezialfett. Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
· Geben Sie das Fett über den Schmiernippel hinzu.
2. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel und die Luftfilter ab.
3. Reinigen Sie die Luftfilter mit warmer Seifenlauge. 4. Tauschen Sie die
Luftfilter aus, falls sie nicht
vollständig gereinigt werden können. Tauschen Sie einen beschädigten
Luftfilter unbedingt aus. 5. Reinigen Sie die Innenseite des
Luftfilterdeckels. Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste. 6. Prüfen
Sie die Gummidichtung am Luftfilter. Tauschen Sie den Luftfilter aus, wenn die
Gummidichtung beschädigt ist. 7. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter
trocken ist, bevor Sie ihn wieder einbauen.
ACHTUNG: Füllen Sie das Getriebe
nicht vollständig.
So reinigen und schmieren Sie die Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb des Geräts von
unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für
weitere Informationen zu empfohlenen Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur
Verfügung.
1173 – 003 – 19.03.2021
35
So überprüfen Sie die Klingen
1. Entfernen Sie die Schraube vom Getriebe.
2. Führen Sie den Kombischlüssel in das Getriebe ein und drehen Sie ihn im und gegen den Uhrzeigersinn. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei bewegen können.
3. Überprüfen Sie die Kanten der Klingen auf Schäden oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Klingen. 5. Die Montage
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an Störung Starterklinken
Mögliche Ursache
Die Starterklinken sind nicht frei beweglich.
Kraftstofftank Vergaser Kein Funke
Zündkerze
Falsche Kraftstoffsorte. Falsche Leerlaufdrehzahl Die Zündkerze ist
verschmutzt oder nass.
Falscher Elektrodenabstand
Die Zündkerze sitzt lose.
Empfohlene Schritte
Stellen Sie die Starterklinken ein oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die Starterklinken.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicehändler.
Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den richtigen Kraftstoff.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sauber und trocken ist.
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand der
Zündkerze korrekt ist. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze über eine sog.
Funkentstörung verfügt.
Unter Technische Daten auf Seite 38 finden Sie den richtigen
Elektrodenabstand.
Zündkerze festziehen.
36
1173 – 003 – 19.03.2021
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Störung
Mögliche Ursache
Kraftstofftank
Falsche Kraftstoffsorte.
Vergaser
Falsche Leerlaufdrehzahl
Luftfilter
Verstopfter Luftfilter.
Empfohlene Schritte
Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den richtigen Kraftstoff.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe So stellen Sie die
Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 33. Kontaktieren Sie, falls notwendig, Ihren
zuständigen Servicehändler.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Klinge
Störung
Mögliche Ursachen
Empfohlene Schritte
Die Klinge bewegt sich nur langsam oder gar nicht.
Die Klinge ist blockiert oder beschädigt.
Reinigen Sie die Klingen von unerwünschten Materialien. Siehe So reinigen und
schmieren Sie die Klingen auf Seite 35. Entfernen Sie Grate von der Klinge,
siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36. Ersetzen Sie die
Klinge bei Beschädigung.
Die Klinge schneidet nicht Die Klinge ist nicht scharf
leicht.
oder sie ist beschädigt.
Schärfen Sie die Klinge, siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36. Ersetzen Sie die Klinge bei Beschädigung.
Die Klinge wird heiß.
Es gibt Reibung zwischen den Klingen.
Entfernen Sie Grate von der Klinge und schmieren Sie die Klinge. Siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
· Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets abkühlen.
· Für die Lagerung und den Transport des Geräts und des Kraftstoffs ist darauf
zu achten, dass keine Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder offene
Flammen, zum Beispiel von elektrischen Geräten oder einem Boiler, können ein
Feuer auslösen.
· Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport von Kraftstoff immer
zugelassene Behälter.
· Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem Transport oder vor der
Langzeitaufbewahrung. Entsorgen Sie
den Kraftstoff in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
· Bringen Sie den Transportschutz während des Transports und der Lagerung an.
· Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
· Befestigen Sie das Gerät während des Transports. Sorgen Sie dafür, dass sich
das Gerät während des Transports nicht bewegen kann.
· Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit einlagern.
1173 – 003 – 19.03.2021
37
Technische Angaben
Technische Daten
525HE3
525HE4
Motor
Hubraum, cm3
25,4
25,4
Leerlaufdrehzahl, U/min
2800-3200
2800-3200
Empfohlenes max. Tempo, U/min
1100012000
1100012000
Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS bei U/min 1,0/1,3 bei 8500
1,0/1,3 bei 8500
Katalysatorschalldämpfer
Ja
Ja
Zündanlage
Zündkerze
Husqvarna HQT-2
Husqvarna HQT-2
Elektrodenabstand, mm
0,65
0,65
Kraftstoff
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm3)
0,5
0,5
Gewicht
Gewicht, kg
5,9
6,3
Geräuschemissionen 4
Gemessener Schallleistungspegel dB (A)
106
106
Garantierter Schallleistungspegel LWA dB (A)
107
107
Lautstärke 5
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, 96
95
gemessen nach EN ISO 10517, dB (A)
Vibrationspegel 6
Äquivalente Vibrationspegel (ahv,eq) an den Griffen, gemessen nach EN ISO 10517, m/s2:
Vorderseite/Hinterseite, m/s 2
5,6/4,4
4,6/3,9
Klingen
Typ
Doppelseitig
Doppelseitig
4 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß
EG-Richtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät
wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel
gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemessenem
Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten
Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen
zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
5 Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
6 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.
38
1173 – 003 – 19.03.2021
Schnittlänge, mm Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/Min.
525HE3 600 4400
525HE4 600 4400
1173 – 003 – 19.03.2021
39
EU-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt
hiermit, dass die Heckenscheren Husqvarna 525HE3, 525HE4 mit Seriennummer ab
2020 (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt
einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES
entsprechen:
· ,,Maschinen-Richtlinie” 2006/42/EG vom 17. Mai 2006
· ,,Richtlinie ,,über elektromagnetische Verträglichkeit”, 2014/30/EU vom 26.
Februar 2014
· ,,Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im
Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG vom 8. Mai 2000.
Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt.
· ,,Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten” 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009,
EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, hat im
Auftrag von Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung durchgeführt. Das
Zertifikat hat die Nummer: SEC/ 20/2543.
Weiterhin hat RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden,, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des Rates vom 8.
Mai 2000 ,,über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im
Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG bestätigt. Das
Zertifikat hat die Nummer: 01/094/030. Informationen zu Geräuschemissionen
finden Sie unter Technische Daten auf Seite 38.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna
AB, verantwortlich für die technische Dokumentation)
40
1173 – 003 – 19.03.2021
Sommaire
Introduction…………………………………………………………. 41 Sécurité……………………………………………………………….43 Montage……………………………………………………………… 48 Utilisation……………………………………………………………. 48 Entretien…………………………………………………………….. 53
Dépannage…………………………………………………………. 57 Transport, entreposage et mise au rebut………………….58 Caractéristiques techniques………………………………….. 58 Déclaration de conformité CE…………………………………60
Introduction
Description du produit
Le produit est un taille-haie équipé d’un moteur à combustion.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les rameaux. N’utilisez pas ce
produit pour d’autres travaux.
Aperçu du produit
1
2 22
3
23 24
1. Lame 2. Boîte de vitesses 3. Poignée de réglage de position 4. Graisseur
5. Poignée 6. Poignée avant 7. Arbre 8. Crochet de suspension du harnais
(525HE4) 9. Bouton d’arrêt 10. Gâchette d’accélération 11. Blocage de la
gâchette d’accélération 12. Poignée arrière 13. Carter d’embrayage
16
17
15
4
5
14
6 25
7 89 11 13
10 12 20 19
14. Poire de la pompe à carburant 15. Starter 16. Chapeau de bougie et bougie 17. Capot de cylindre 18. Poignée du câble du démarreur 19. Réservoir de carburant 20. Couvercle de filtre à air 21. Protection antichocs 22. Protection de transport 23. Clé mixte 24. Manuel de l’opérateur 25. Harnais (525HE4)
18 21
1173 – 003 – 19.03.2021
41
Symboles concernant le produit
Arrêtez la machine. ce produit peut être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes. Soyez prudent
et utilisez le produit correctement. Lisez le manuel d’utilisation et
assurezvous de bien comprendre les instructions avant d’utiliser ce produit.
Utilisez un casque de protection dans les endroits où des objets peuvent
tomber sur vous. Utilisez des protège-oreilles homologués. Utilisez des
protections pour les yeux homologuées.
Portez toujours des gants de protection homologués.
Utilisez des bottes stables équipées de semelles antidérapantes.
Arrêtez complètement le produit avant de toucher l’outil de coupe.
Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et
brûlantes.
Carburant.
Starter.
Vis de réglage du ralenti.
Aiguille de haut régime.
Aiguille de bas régime.
Ce produit ne contient pas d’isolation électrique. Si le produit entre en
contact avec ou est utilisé à proximité de lignes conductrices de tension,
ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles pour l’opérateur.
L’électricité peut se déplacer entre différents objets sous forme de courbe.
Plus la tension est élevée, plus l’électricité peut se déplacer. L’électricité
peut aussi se déplacer à travers les branches et autres objets, surtout si
l’objet est mouillé. Conservez toujours une distance minimale de 10 m/ 33 pi
entre le produit et les lignes électriques haute tension. Assurez-vous que
l’alimentation est coupée avant de commencer le travail à proximité des lignes
électriques. Restez à une distance minimale de 15 m/50 pi d’autres personnes
ou animaux pendant l’utilisation.
Ce produit est conforme aux directives de la CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive européenne
2000/14/CE et la législation de la Nouvelle-Galles du Sud « Protection of the
Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017 ». L’étiquette de la
machine et le chapitre Caractéristiques techniques contiennent des données sur
les émissions sonores.
Poire de la pompe à carburant.
yyyywwxxxxx
La plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy est l’année de production et ww est la semaine de production.
42
1173 – 003 – 19.03.2021
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques
à certains marchés.
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d’annuler l’homologation de type UE de ce produit.
· le produit n’est pas correctement réparé ;
· le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou
qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
· le produit est équipé d’un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou
qui n’est pas homologué par le fabricant ;
· le produit n’est pas réparé par un centre d’entretien agréé ou par une
autorité homologuée.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous
déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour
souligner des parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort pour l’opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit, d’autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Un produit utilisé de manière inappropriée ou imprudente peut devenir un
outil dangereux, pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Il est
très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions
contenues dans ce manuel de l’opérateur.
· Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce
champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant
d’utiliser cet appareil.
· Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles
cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques
peuvent augmenter à basses températures.
· Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine,
consultez un expert. Adressezvous au revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment
qualifié.
· N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux
tiers et à leurs biens.
· Ne laissez jamais d’autres personnes utiliser le produit sans vous être
assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode
d’emploi.
· Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou s’en approcher. Le
produit est équipé d’un bouton d’arrêt à détente et peut être démarré par une
activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée du lanceur ;
dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force
nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut entraîner un risque de graves
blessures corporelles. Retirez donc le chapeau de bougie lorsque le produit
n’est pas sous surveillance.
· Rangez le produit hors de portée des enfants.
1173 – 003 – 19.03.2021
43
· N’utilisez jamais le produit en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de
prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
· N’utilisez jamais un produit qui n’est pas en parfait état de marche. Suivez
les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien indiquées dans ce
manuel. Certaines opérations de maintenance et d’entretien doivent être
réalisées par un spécialiste dûment formé et qualifié. Reportez-vous aux
instructions du chapitre Entretien.
· N’utilisez jamais un produit qui a été modifié au point de ne plus être
conforme aux spécifications d’origine.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· N’utilisez jamais le produit dans des conditions climatiques extrêmes telles
qu’un froid intense ou un climat très chaud et/ou humide.
· Des couteaux en mauvais état augmentent le risque d’accident.
· Assurez-vous qu’aucune personne ou aucun animal ne se trouve à moins de 15
m/50 pi de votre zone de travail.
· Assurez-vous que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne
et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
· Inspecter la zone de travail. Retirer tout objet susceptible d’être projeté.
· Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
· Ne laissez jamais le produit sans surveillance pendant que le moteur tourne.
· Veillez à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l’unité
de coupe quand le moteur tourne.
· Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêter le moteur et
attendre l’arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Détachez le
capuchon de bougie d’allumage.
· Après l’arrêt du moteur, maintenez mains et pieds à l’écart de l’unité de
coupe jusqu’à l’arrêt total de celui-ci.
· Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le sciage.
· Restez attentif aux signaux d’alerte ou aux appels lorsque vous portez des
protecteurs d’oreille. Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le moteur
s’arrête.
· Ne travaillez jamais debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute
autre position élevée n’offrant pas une sécurité maximale.
· Tenez toujours la machine des deux mains. Tenez la machine devant vous.
· Arrêtez immédiatement le produit s’il vibre ou bute sur un objet. Détachez
le capuchon de bougie d’allumage. Vérifiez que le produit n’a subi aucun
dommage. Réparez tout éventuel dommage.
· Vérifiez que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas
endommagés afin d’éviter tout risque de choc électrique.
· Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.
· Assurez-vous que la boîte de vitesses a été correctement lubrifiée.
Reportez-vous à la section Pour lubrifier le renvoi d’angle et la boîte de
vitesses à la page 56.
· Après l’utilisation du produit, la boîte de vitesses est chaude. Ne touchez
pas la boîte de vitesses afin d’éviter les brûlures.
· Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le
démarrage.
· Si les lames se coincent, il est possible de les débloquer en insérant la
clé mixte dans la boîte de vitesses. Insérez la clé mixte dans le carter et
tournez-la dans un sens puis dans l’autre. Reportezvous à la section Pour
examiner les lames à la page 56.
· La protection pour le transport doit toujours être mise sur l’unité de coupe
quand le produit n’est pas utilisé.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Portez toujours un équipement de protection individuel homologué lorsque
vous utilisez le produit. L’équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas
d’accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l’équipement adéquat.
· Portez des protège-oreilles homologués ayant un effet atténuateur suffisant.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
· Utilisez des protections pour les yeux homologuées. L’usage d’une visière
doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend
44
1173 – 003 – 19.03.2021
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN
166 (pays de l’UE).
· Portez toujours des gants de protection.
· Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement. Si les dispositifs de
sécurité sont défectueux, parlezen à votre agent d’entretien Husqvarna.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d’accélération 1. Assurez-vous que le
blocage de la gâchette
d’accélération (A) et que la gâchette d’accélération (B) se déplacent
librement et que le ressort de rappel fonctionne correctement.
A
B
· Utilisez des bottes ou des chaussures antidérapantes solides.
2. Vérifiez que la gâchette d’accélération est bloquée en position de ralenti lorsqu’elle est déverrouillée.
· Portez des vêtements fabriqués dans un matériau résistant. Portez toujours
des pantalons longs, épais et des manches longues. Ne portez pas de vêtements
amples qui risqueraient de se prendre dans les brindilles et les branches. Ne
portez pas de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus.
Attachez vos cheveux de façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
· Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· N’utilisez pas un produit avec des dispositifs de sécurité défectueux.
3. Appuyez sur le blocage de la gâchette d’accélération et assurez-vous qu’il
retourne à sa position initiale lorsque vous le relâchez.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein régime. Reportez-vous
à la section Pour démarrer le moteur à la page 50.
5. Relâchez la gâchette d’accélération et vérifiez que les lames sont
arrêtées et qu’elles restent immobiles.
AVERTISSEMENT: Si les
lames bougent lorsque la gâchette d’accélération est en position de ralenti,
ajustez le régime de ralenti. Reportezvous à la section Pour régler le régime
de ralenti à la page 53.
Pour contrôler l’interrupteur d’arrêt 1. Démarrez le moteur.
1173 – 003 – 19.03.2021
45
2. Mettez l’interrupteur de marche/arrêt en position d’arrêt et vérifiez que le moteur s’arrête.
· Réalisez un contrôle visuel pour détecter les dommages et les déformations.
· Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé à l’appareil.
Pour contrôler le système anti-vibrations
AVERTISSEMENT: L’utilisation
d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration.
Le système anti-vibrations réduit au minimum les vibrations dans les poignées.
Le système anti-vibrations réduit les vibrations entre l’unité moteur et
l’unité de l’arbre.
· Si le silencieux de votre produit est doté d’un écran pare-étincelles,
effectuez un contrôle visuel. Remplacez l’écran pare-étincelles s’il est
endommagé.
a) Nettoyez l’écran pare-étincelles s’il est bloqué. Le blocage de l’écran
pare-étincelles entraîne la surchauffe et la détérioration du moteur.
b) Assurez-vous que la grille antiflamme est correctement fixée.
1. Arrêtez le moteur. 2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu’une fissure sont présents. 3. Assurez-vous que les dispositifs
anti-vibrations sont
correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux
Pour contrôler les lames
1. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les lames s’arrêtent.
2. Déposez le chapeau de la bougie. 3. Mettez des gants de protection. 4.
Assurez-vous que les lames ne sont pas
endommagées ou tordues. Remplacez toujours une lame endommagée ou tordue. 5.
Assurez-vous que les vis sur les lames sont bien serrées.
Pour effectuer un contrôle du renvoi d’angle et de la boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant de toucher le renvoi d’angle et
la boîte de vitesses.
· Réalisez un contrôle visuel pour détecter les dommages et les déformations.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et rejeter les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
46
1173 – 003 – 19.03.2021
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Ne mélangez pas le carburant à l’intérieur ou à proximité d’une source de
chaleur.
· Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de l’huile moteur a été
renversé(e) sur le produit. Essuyez le carburant/l’huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le produit.
· Si vous avez renversé du carburant sur vos vêtements, changez de vêtements
immédiatement.
· Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le carburant peut causer
des blessures. Si votre peau entre en contact avec le carburant, lavez les
parties qui ont été en contact avec de l’eau et du savon.
· Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de l’huile ou du carburant
sur le produit ou sur vous.
· Ne démarrez pas le produit s’il y a une fuite de moteur. Vérifiez
régulièrement s’il y a des fuites de moteur.
· Faites attention avec le carburant. Le carburant est inflammable et ses
vapeurs sont explosives. Il peut causer des blessures graves, voire mortelles.
· Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles peuvent causer des
blessures. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
· Ne fumez pas à proximité du carburant ou du moteur.
· Ne mettez pas d’objets chauds à proximité du carburant ou du moteur.
· N’ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est allumé.
· Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire le plein de carburant.
· Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du réservoir de carburant
lentement et relâchez la pression avec précaution.
· Assurez-vous que la ventilation est suffisante lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile deux temps) ou lors de la vidange du
réservoir de carburant.
· Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent
causer des blessures très graves en cas d’inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la
manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une aération suffisante.
· Serrez le bouton du réservoir de carburant avec précaution afin d’éviter
tout risque d’incendie.
· Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de l’endroit où a été fait
le plein de carburant avant de démarrer le produit.
· Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
· Assurez-vous qu’aucune fuite ne peut se produire lorsque vous déplacez le
produit ou le bidon de carburant.
· Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant dans un espace où il y a
une flamme nue, des étincelles ou une veilleuse d’allumage. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de flamme nue dans le lieu de stockage.
· Utilisez uniquement des récipients homologués pour le transport et le
stockage de carburant.
· Avant de remiser le produit pour une période prolongée, videz le réservoir
de carburant. Respectez la législation locale sur les lieux d’élimination du
carburant.
· Nettoyez le produit avant de le remiser pour une période prolongée.
· Retirez le chapeau de bougie avant de remiser le produit afin de vous
assurer que le moteur ne démarre pas par inadvertance.
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Arrêtez le moteur et assurez-vous que l’unité de coupe s’arrête. Laissez la
machine refroidir avant de procéder à des tâches d’entretien.
· Débranchez le chapeau de bougie d’allumage avant d’effectuer l’entretien.
· Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore, toxique et très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites pas
tourner le moteur en intérieur ou dans des espaces fermés.
· Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des
étincelles. N’utilisez pas le produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
· Les accessoires et les modifications apportées au produit qui ne sont pas
approuvés par le fabricant peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez uniquement des accessoires
d’origine.
· Si l’entretien n’est pas effectué correctement et régulièrement, le risque
de blessures et d’endommagement du produit augmente.
· Effectuez uniquement les tâches d’entretien recommandées dans le présent
manuel d’utilisation. Laissez un agent d’entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d’entretien.
· Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé d’effectuer régulièrement
l’entretien du produit.
· Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées.
1173 – 003 – 19.03.2021
47
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur la sécurité et les instructions
de montage.
Pour installer la poignée
· Posez la poignée avec les 2 vis.
Pour régler le harnais (525HE4)
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la machine. Le harnais
assure un contrôle maximal lors de l’utilisation du produit. Le harnais réduit
le risque de fatigue de votre corps.
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez la machine au crochet de suspension du harnais.
3. Réglez la longueur du harnais jusqu’à que le crochet de suspension soit à
la hauteur de votre hanche.
Pour installer la protection antichocs (en option)
· Posez la protection antichocs avec les trois vis.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
À faire avant de démarrer le produit
· Examinez la zone de travail et retirez les objets mobiles.
· Contrôlez l’unité de coupe. Reportez-vous à la section Pour examiner les
lames à la page 56.
48
1173 – 003 – 19.03.2021
· Assurez-vous que les dispositifs de sécurité du produit fonctionnent
correctement. N’utilisez pas le produit sans avoir installé correctement tous
les dispositifs de sécurité.
· Assurez-vous que l’ensemble des vis et des écrous sont serrés.
· Assurez-vous que tous les capots sont correctement fixés et qu’ils ne sont
pas endommagés avant de démarrer le produit.
· Assurez-vous que l’unité de coupe s’arrête quand le moteur est au régime de
ralenti.
Carburant
Ce produit est équipé d’un moteur à deux temps.
REMARQUE: L’utilisation d’un type de
carburant inadéquat peut endommager le moteur. Utilisez un mélange d’essence
et d’huile deux temps.
Carburant prémélangé
· Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé pour des performances
optimales et une plus longue durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au carburant normal, ce qui
réduit la quantité de gaz d’échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder les composants du moteur
propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Pour mélanger l’essence et l’huile deux temps
Essence, en litres
5 10 15 20
Huile deux temps, en litres
2 % (50:1)
0,10
0,20
0,30
0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites erreurs peuvent influer
considérablement sur le rapport de mélange. Mesurez soigneusement la quantité
d’huile et assurez-vous que vous obtenez le mélange correct.
Essence
· Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité avec un maximum de 10 %
d’éthanol.
REMARQUE: n’utilisez pas
d’essence avec un indice d’octane inférieur à 90 RON/87 AKI. L’utilisation
d’une essence d’un indice d’octane inférieur peut entraîner des cognements, et
donc endommager le moteur.
1. Remplissez la moitié de la quantité d’essence dans un récipient propre et
adapté pour l’essence.
2. Ajoutez la quantité totale d’huile. 3. Mélangez en secouant le mélange de
carburant. 4. Ajoutez le reste de l’essence dans le récipient. 5. Mélangez
avec précaution en secouant le récipient.
Huile deux temps
· Pour un résultat et un fonctionnement optimaux, utilisez de l’huile deux
temps Husqvarna.
· Si l’huile deux temps Husqvarna n’est pas disponible, utilisez une huile
deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis à l’air. Contactez votre
atelier d’entretien pour sélectionner l’huile appropriée.
REMARQUE: N’utilisez pas d’huile
deux temps pour les moteurs hors-bord refroidis par eau (huile outboard).
N’utilisez pas d’huile pour moteurs à quatre temps.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d’un mois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
1173 – 003 – 19.03.2021
49
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de carburant.
2. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant jusqu’à ce que la poire commence à se remplir de carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le carburant est complètement
mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de carburant pour relâcher la
pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE: Assurez-vous qu’il
n’y a pas de trop de carburant dans le réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu’il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3 m/10 pi de la zone et de la source du
remplissage avant de démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l’emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous à la section Aperçu du
produit à la page 41.
Pour démarrer le moteur
AVERTISSEMENT: Restez à une
distance minimale de 15 m/50 pi des personnes et des animaux pendant le
démarrage du produit. L’équipement de coupe risque de commencer à bouger.
1. mettez la commande de starter sur la position de starter.
Remarque: Il n’est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant. 3. Plaquez l’appareil contre le
sol à l’aide de votre main
gauche. Ne posez pas les pieds sur le produit.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
AVERTISSEMENT: N’enroulez
pas le câble du démarreur autour de votre main. 5. Continuez à tirer la
poignée du câble du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur. Relâchez lentement le câble du démarreur pour éviter d’endommager
le produit. 6. Lorsque le moteur démarre, placez la commande de starter en
position de marche et accélérez à plein régime. La gâchette d’accélération
désactive automatiquement la position de démarrage. 7. Assurez-vous que le
moteur fonctionne sans àcoups.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le
produit avec un chapeau de bougie endommagé afin d’éviter tout choc
électrique.
50
1173 – 003 – 19.03.2021
Pour utiliser le produit
· Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit le long de la haie
lorsque vous taillez.
Pour préparer un moteur chaud au démarrage
1. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que
le carburant commence à remplir la poire. Il n’est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant.
· Assurez-vous que le moteur ne touche pas la haie.
· Tenez le produit près de votre corps pour une position de travail stable.
2. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.
Appuyez sur la gâchette d’accélération pour augmenter progressivement la
vitesse.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur. Ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur lorsqu’il est complètement déployé. Cela peut endommager le produit.
Pour arrêter le produit
1. Pour arrêter le moteur, déplacez l’interrupteur d’arrêt en position
d’arrêt.
· Assurez-vous que l’unité de coupe ne touche pas le sol.
· Soyez prudent et travaillez lentement jusqu’à ce que toutes les branches
soient correctement coupées.
Pour régler l’angle de l’unité de coupe
L’unité de coupe peut être réglée dans dix positions différentes.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
l’unité de coupe lorsque vous réglez l’angle.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti et assurez-vous que l’unité de coupe
ne bouge pas.
REMARQUE: Le bouton d’arrêt
revient automatiquement à sa position initiale. Retirez toujours le capuchon
de la bougie d’allumage lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin
d’éviter tout démarrage accidentel.
1173 – 003 – 19.03.2021
51
2. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
2. Installez la protection de transport sur l’unité de coupe
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
4. Inclinez l’unité de coupe dans la position souhaitée.
3. Inclinez l’unité de coupe dans la position correcte. Utilisez l’une des
procédures suivantes.
a) Utilisez la poignée.
b) Poussez l’extrémité de l’unité de coupe contre une surface stable.
4. Relâchez la poignée de réglage de position pour verrouiller l’unité de
coupe.
5. Poussez l’unité de coupe contre la haie pour vous assurer qu’elle est
verrouillée.
Pour régler la friction pour le réglage de l’angle
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
l’unité de coupe lorsque vous réglez la friction. 1. Appuyez sur le bouton
d’arrêt pour arrêter le produit.
5. Réglez la vis pour configurer la friction. 6. Réglez l’unité de coupe dans
différentes positions
pour tester la friction.
Pour régler le produit en position de transport
AVERTISSEMENT: Ne faites pas
fonctionner le produit lorsqu’il est en position de transport.
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt pour arrêter le produit. 2. Installez la
protection de transport sur l’unité de
coupe. 3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas. 4. Repliez
l’unité de coupe pour la rendre parallèle à
l’arbre.
52
1173 – 003 – 19.03.2021
Introduction
Entretien
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
Calendrier d’entretien
sécurité avant de procéder à l’entretien du produit.
Entretien
Au quotidien
Toutes les semaines
Une fois par mois
Nettoyez la surface externe.
Après chaque utilisation.
Nettoyez le silencieux, le tuyau d’échappement et le moteur en retirant les feuilles, la saleté et le lubrifiant indésirable.
Après chaque utilisation.
Assurez-vous que l’unité de coupe ne bouge pas lorsque le moteur tourne au ralenti.
X
Contrôlez l’interrupteur d’arrêt.
X
Examinez l’unité de coupe à la recherche de dommages ou de fissures. Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Contrôlez le blocage de la gâchette d’accélération et la gâchette d’accélération.
X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant présentent des fuites.
X
Serrez les écrous et les vis.
X
Vérifiez que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres défauts. Remplacez si nécessaire.
X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés.
X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-les si nécessaire.
X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de fissures.
X
Vérifiez la bougie, reportez-vous à Caractéristiques techniques à la page 58.
X
Nettoyez le système de refroidissement.
X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci.
X
Nettoyez ou remplacez la grille pare-étincelles.
X
Nettoyer la surface intérieure du réservoir de carburant.
X
Veillez à ce que la boîte de vitesses soit remplie de graisse.
X
Pour régler le régime de ralenti
1. Nettoyez le filtre à air et fixez le couvercle de filtre à air.
2. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la section Pour démarrer le
moteur à la page 50.
1173 – 003 – 19.03.2021
53
3. Tournez le pointeau T de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’unité de coupe commence à bouger.
2. Déposez le capot du silencieux.
4. Tournez la vis de réglage T dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt de l’unité de coupe.
AVERTISSEMENT: Si l’unité de
coupe ne s’arrête pas lorsque vous réglez le régime de ralenti, veuillez
contacter l’atelier d’entretien le plus proche. N’utilisez pas le produit tant
qu’il n’est pas réglé ou réparé correctement
Remarque: Le régime de ralenti est correct lorsque
le moteur fonctionne sans à-coups dans toutes les positions. Reportez-vous à
la section Caractéristiques techniques à la page 58 pour connaître le régime
de ralenti recommandé.
Entretien du silencieux
Le silencieux atténue le niveau sonore et éloigne les gaz d’échappement de
l’opérateur.
AVERTISSEMENT: les silencieux
équipés de pots catalytiques deviennent très chauds lors du fonctionnement du
produit et restent chauds pendant un certain temps après avoir arrêté le
produit. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact avec
le produit peut provoquer des brûlures de la peau. Pensez au risque
d’incendie.
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir.
3. Retirez la vis qui maintient la grille antiflamme.
4. Nettoyez la grille antiflamme si elle est bloquée ou remplacez-la si elle
est endommagée.
REMARQUE: Remplacez la grille
antiflamme si elle est endommagée. N’utilisez pas le produit si la grille
antiflamme sur le silencieux est manquante ou défectueuse.
REMARQUE: Si la grille antiflamme
est souvent bloquée, ceci peut être le signe que les performances de votre pot
catalytique commencent à décliner. Faites contrôler le silencieux par votre
atelier d’entretien. Une grille antiflamme bloquée provoque une surchauffe et
la détérioration du cylindre et du piston.
Système de refroidissement
Le produit est équipé d’un système de refroidissement permettant de maintenir
une température de travail aussi basse que possible. Nettoyez les composants
du système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine ou plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe du produit, ce qui entraîne une
détérioration du piston et du cylindre. Le système de refroidissement est
composé des éléments suivants : 1. La prise d’air dans le lanceur.
54
1173 – 003 – 19.03.2021
2. Les ailettes de ventilation sur le volant. 3. Les ailettes de
refroidissement sur le cylindre. 4. Capot de cylindre. 5. Capot de silencieux.
6. Plaque du silencieux.
4 3
2
16 5
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE: Remplacez
systématiquement le filtre à air s’il est endommagé, très sale ou imbibé de
carburant.
Éliminez la saleté et la poussière du filtre à air régulièrement. Cela permet
d’éviter un dysfonctionnement du carburateur, des problèmes de démarrage, une
perte de puissance du moteur, l’usure des pièces du moteur et l’augmentation
de la consommation de carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue période, il est impossible
de le nettoyer complètement. Remplacez régulièrement le filtre à air par un
filtre neuf. Reportez-vous à la section Calendrier d’entretien à la page 53.
1. Relevez le levier du starter pour fermer la soupape du starter.
Pour contrôler la bougie d’allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page
58. Une bougie inappropriée peut endommager le produit.
1. Si le produit n’est pas facile à démarrer ou à utiliser ou s’il ne
fonctionne pas correctement au régime de ralenti, vérifiez que la bougie ne
contient pas de matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de matériaux
indésirables présents sur les électrodes de la bougie, procédez comme suit :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est correctement réglé ; b) assurez-
vous que le mélange de carburant est correct ; c) assurez-vous que le filtre à
air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale. 3. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 58.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus fréquemment, si nécessaire.
2. Retirez le couvercle du filtre à air et les filtres à air.
3. Nettoyez les filtres à air avec de l’eau chaude savonneuse.
4. Remplacez les filtres à air s’il est impossible de les nettoyer
complètement. Remplacez toujours un filtre à air endommagé.
5. Nettoyez la surface intérieure du couvercle du filtre à air. Utilisez de
l’air comprimé ou une brosse.
6. Vérifiez le joint en caoutchouc du filtre à air. Remplacez le filtre à air
si le joint en caoutchouc est endommagé.
7. Assurez-vous que le filtre à air est sec avant de l’installer.
1173 – 003 – 19.03.2021
55
Pour lubrifier le renvoi d’angle et la boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant de toucher le renvoi d’angle et
la boîte de vitesses.
Pour examiner les lames
1. Déposez les vis de la boîte de vitesses.
Remarque: Le premier remplissage de graisse est
effectué après environ 20 heures d’utilisation.
· Utilisez de la graisse spéciale . Pour davantage d’informations, contactez
votre atelier d’entretien.
· Ajoutez la graisse dans le raccord de graissage.
2. Insérez la clé mixte dans la boîte de vitesses et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que les lames tournent librement.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement la boîte de vitesses.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d’enlever les matériaux indésirables avant et
après l’utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage prolongées.
Remarque: Pour davantage d’informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre atelier d’entretien.
3. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des dommages et des
déformations sont présents.
4. Limez les bavures éventuelles sur les lames.
5. Effectuez l’installation en suivant les étapes dans l’ordre inverse.
56
1173 – 003 – 19.03.2021
Dépannage
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Problème
Cause possible
Étape recommandée
Cliquets du lanceur
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se déplacer librement.
Réglez ou remplacez les cliquets du démarreur. Nettoyez les cliquets du démarreur. Contactez un atelier d’entretien agréé.
Réservoir de carburant
Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur
Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti.
Absence d’étincelle
La bougie d’allumage est sale ou humide.
Assurez-vous que la bougie est sèche et propre.
Écartement des électrodes incorrect.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous que l’écartement des électrodes de la bougie
est correct. Assurez-vous que la bougie est dotée d’un antiparasite.
Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 58 pour
connaître l’écartement des électrodes correct.
Bougie
La bougie d’allumage est desserrée.
Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s’arrête à nouveau
Problème
Cause possible
Étape recommandée
Réservoir de carburant
Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur
Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti. Reportez-vous à la section Pour régler le régime de ralenti à la page 53. Consultez votre atelier d’entretien si nécessaire.
Filtre à air
Filtre à air bouché.
Nettoyez le filtre à air.
Lame
Problème
La lame bouge lentement ou ne bouge pas.
Causes possibles
Étape recommandée
La lame est bloquée ou endommagée.
Nettoyez les lames des matériaux indésirables. Reportez-vous à la section Pour
nettoyer et lubrifier les lames à la page 56. Pour éliminer les bavures de la
lame, reportez-vous à Pour examiner les lames à la page 56.
Remplacez la lame si elle est endommagée.
1173 – 003 – 19.03.2021
57
Lame Problème La lame coupe avec difficulté.
La lame devient chaude.
Causes possibles
Étape recommandée
La lame n’est pas aiguisée Pour affûter la lame, reportez-vous à la section
Pour ou elle est endommagée. examiner les lames à la page 56. Remplacez la
lame si
elle est endommagée.
Il y a un frottement entre les lames.
Éliminez les bavures de la lame et lubrifiez-la. Reportezvous à la section Pour examiner les lames à la page 56.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
· Laissez toujours le produit refroidir avant de le remiser.
· Pour le stocker et transporter le produit et le carburant, assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite ou de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques ou chaudières peuvent
provoquer un incendie.
· Utilisez uniquement des récipients homologués pour le transport et le
stockage de carburant.
· Videz le carburant avant le transport ou avant un remisage prolongé. Mettez
le carburant au rebut dans une déchetterie appropriée.
· Fixez la protection de transport pendant le transport et le remisage.
· Déposez le capuchon de la bougie.
· Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous qu’il ne puisse pas
bouger.
· Nettoyez et effectuez l’entretien sur le produit avant de le remiser pour
une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur Cylindrée, cm3 Régime de ralenti, tr/min Régime maximal recommandé,
tr/min Puissance moteur maximale selon ISO 8893, kW/ch/tr/min Silencieux avec
pot catalytique Système d’allumage Bougie Écartement des électrodes, mm
Carburant Capacité du réservoir de carburant, l/cm3 Poids Poids, kg
525HE3
25,4 2 800-3 200 11 000-12 000 1,0/1,3 à 8 500 Oui
Husqvarna HQT-2 0,65
0,5
5,9
525HE4
25,4 2 800-3 200 11 000-12 000 1,0/1,3 à 8 500 Oui
Husqvarna HQT-2 0,65
0,5
6,3
58
1173 – 003 – 19.03.2021
525HE3
525HE4
Émissions sonores 7
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A)
106
106
Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A)
107
107
Niveaux sonores 8
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de 96
95
l’opérateur, mesurée selon la norme EN ISO 10517, en
dB(A)
Niveaux de vibrations 9
Niveaux de vibrations équivalents (ahv,eq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 10517, en m/s2 :
Avant/arrière, m/s2
5,6/4,4
4,6/3,9
Lames
Type
Double tranchant
Double tranchant
Longueur de coupe, mm
600
600
Vitesse de coupe, taille/min
4400
4400
7 Émissions sonores dans l’environnement mesurées comme puissance sonore (LWA)
selon la directive européenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore
reporté pour le produit a été mesuré avec l’équipement de coupe d’origine qui
donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère
du niveau mesuré car il prend également en compte la dispersion et les
variations d’une machine à l’autre du même modèle, conformément à la directive
2000/14/CE.
8 Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A).
9 Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.
1173 – 003 – 19.03.2021
59
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500, déclare que
les taille-haies Husqvarna 525HE3, 525HE4 à partir des numéros de série de
l’année de fabrication 2020 et ultérieures (l’année est clairement indiquée
sur la plaque signalétique et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux
dispositions de la DIRECTIVE DU CONSEIL :
· du 17 mai 2006 « relative aux machines » 2006/42/CE
· du 26 février 2014 « relative à la compatibilité électromagnétique »
2014/30/UE
· du 8 mai 2000 « émissions sonores dans l’environnement » 2000/14/CE.
Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V.
· du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses au sein d’équipements électriques et électroniques »
2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009,
EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, a
procédé à des examens de type volontaire au nom de Husqvarna AB. Le certificat
porte le numéro : SEC/20/2543.
De plus, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, a confirmé la conformité avec l’Annexe V de la Directive du Conseil du
8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans l’environnement » 2000/14/CE.
Le certificat porte le numéro : 01/094/030. Pour toute information relative
aux émissions sonores, veuillez consulter la section Caractéristiques
techniques à la page 58.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna
AB et responsable de la documentation technique)
60
1173 – 003 – 19.03.2021
Inhoud
Inleiding……………………………………………………………… 61 Veiligheid……………………………………………………………. 63 Montage……………………………………………………………… 67 Werking……………………………………………………………….68 Onderhoud………………………………………………………….. 72
Probleemoplossing………………………………………………. 76 Vervoer, opslag en verwerking………………………………. 77 Technische gegevens……………………………………………77 EG verklaring van overeenstemming……………………….79
Productbeschrijving
Het product is een heggenschaar met een verbrandingsmotor.
Productoverzicht
Inleiding
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en twijgen. Gebruik het
product niet voor andere taken.
1
2 22
3
23 24
1. Mes 2. Tandwielkast 3. Stelhendel 4. Smeernippel 5. Hendel 6.
Voorhandgreep 7. Steel 8. Ophanghaak draagstel (525HE4) 9. Stopschakelaar 10.
Gashendel 11. Gashendelvergrendeling 12. Achterhandgreep 13. Koppelingsdeksel
16
17
15
4
5
14
6 25
7 89 11 13
10 12 20 19
14. Primerbalg van brandstofpomp 15. Chokehendel 16. Bougiekap en bougie 17. Cilinderkap 18. Starthendel 19. Brandstoftank 20. Luchtfilterdeksel 21. Stootbescherming 22. Transportbescherming 23. Ring-steeksleutel 24. Gebruiksaanwijzing 25. Draagstel (525HE4)
18 21
1173 – 003 – 19.03.2021
61
Symbolen op het product
Stop. Dit product kan gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel toebrengen
aan de gebruiker of anderen. Wees voorzichtig en gebruik het product op de
juiste manier. Lees de bedieningshandleiding goed door en zorg dat u de
instructies hebt begrepen voordat u dit product gaat gebruiken. Gebruik een
veiligheidshelm op locaties waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige laarzen met antislipzolen.
Stop het product volledig voordat u het snijgereedschap aanraakt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete oppervlakken.
Brandstof.
Choke.
Primerbalg van brandstofpomp.
Stelschroef voor stationair draaien.
Naald voor hoge toeren.
Naald voor lage toeren.
Dit product heeft geen elektrische isolatie. Als het product in contact komt
met of in de buurt komt van stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot
ernstig letsel of de dood. Elektriciteit kan in een bocht tussen verschillende
objecten worden geleid. Hoe hoger de spanning, des te groter de afstand die de
elektriciteit kan afleggen. Elektriciteit kan ook door takken of andere
voorwerpen geleid worden, vooral als het voorwerp nat is. Houd altijd minimaal
10 m afstand tussen het product en stroomvoerende leidingen. Controleer of de
stroom is uitgeschakeld voordat u met de werkzaamheden in de buurt van de
elektriciteitsleidingen begint. Houd tijdens de werkzaamheden een afstand aan
van minimaal 15 m tot andere personen of dieren.
Dit product voldoet aan de geldende EGrichtlijnen.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG en
de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales “Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017”. De geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk Technische gegevens.
yyyywwxxxxx
Het productplaatje toont het serienummer. jjjj is het productiejaar en ww is de productieweek.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering voor
bepaalde markten.
62
1173 – 003 – 19.03.2021
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als ongeoorloofde wijzigingen aan de
motor aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelijkheid zijn wij niet
aansprakelijk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
· het product niet goed is gerepareerd.
· het product is gerepareerd met onderdelen die niet van de fabrikant
afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
· het product een accessoire bevat dat niet afkomstig is van de fabrikant of
niet is goedgekeurd door de fabrikant.
· het product niet is gerepareerd door een erkend servicepunt of door een
erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen worden gebruikt om te
wijzen op belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of
omstanders wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het product en andere eigendommen of aan de
omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan het product een gevaarlijk
gereedschap worden, dat ernstig of zelfs dodelijk letsel kan veroorzaken. Het
is uiterst belangrijk dat u de inhoud van deze bedieningshandleiding doorleest
en begrijpt.
· Dit product produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische
implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken,
raden we personen met een medisch implantaat aan om contact o
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>