Husqvarna 525HE3 Petrol Hedge Trimmers Owner’s Manual

June 6, 2024
Husqvarna

525HE3 Petrol Hedge Trimmers

525HE3, 525HE4

EN

Operator’s manual

DE

Bedienungsanweisung

FR

Manuel d’utilisation

NL

Gebruiksaanwijzing

SL

Navodila za uporabo

2-19 20-40 41-60 61-79 80-98

Contents

Introduction…………………………………………………………… 2 Safety……………………………………………………………………4 Assembly……………………………………………………………… 8 Operation……………………………………………………………… 9 Maintenance……………………………………………………….. 12

Troubleshooting…………………………………………………… 16 Transportation, storage and disposal……………………… 17 Technical data…………………………………………………….. 17 EC Declaration of Conformity………………………………… 19

Introduction

Product description
The product is a hedge trimmer with a combustion engine.

Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use the product for other tasks.

Product overview

1
2 22
3
23 24
1. Blade 2. Gearbox 3. Position adjustment handle 4. Grease nipple 5. Handle 6. Front handle 7. Shaft 8. Harness support hook (525HE4) 9. Stop switch 10. Throttle trigger 11. Throttle trigger lockout 12. Rear handle 13. Clutch cover

16

17

15

4

5

14

6 25

7 89 11 13
10 12 20 19

14. Air purge bulb 15. Choke control 16. Spark plug cap and spark plug 17. Cylinder cover 18. Starter rope handle 19. Fuel tank 20. Air filter cover 21. Impact guard 22. Transport guard 23. Combination wrench 24. Operator’s manual 25. Harness (525HE4)

18 21

2

1173 – 003 – 19.03.2021

Symbols on the product

Stop.
This product can be dangerous and cause serious injury or death to the operator or others. Be careful and use the product correctly.
Read the operator’s manual carefully and make sure that you understand the instructions before you use this product.
Use a protective helmet in locations where objects can fall on you. Use approved hearing protection. Use approved eye protection.
Always wear approved protective gloves.
Use stable boots with non-slip soles.
Stop the product fully before you touch the cutting tool.

Air purge bulb.
Idle adjustment screw.
High speed needle.
Low speed needle.
There is no electrical insulation in this product. If the product touches or comes near high voltage power lines, it can cause serious injury or death to the operator. Electricity can move between different objects by a curve. The higher the voltage, the longer the electricity can move. Electricity can also move through branches and other objects, especially if the object is wet. Always keep a distance at a minimum of 10 m/33 ft between the product and high voltage power lines. Make sure that the power is off before you start the work near the power lines. Keep a distance at a minimum of 15 m/50 ft to other persons or animals during the operation.

Keep all parts of your body away from the hot surfaces. Fuel.
Choke.

This product applies with the applicable EC Directives.
Noise emissions to the environment according to European Directive 2000/14/EC and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the machine label and in the Technical data chapter.

yyyywwxxxxx

The rating plate shows the serial number. yyyy is the production year and ww is the production week.

Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.

Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.

1173 – 003 – 19.03.2021

3

Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
· the product is incorrectly repaired. · the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the manufacturer.

· the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
· the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.

Safety

Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Incorrect or careless use of the product can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
· This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.
· Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin color or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.

· If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
· Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
· Never allow anyone else to use the product without first ensuring that they have understood the contents of the operator’s manual.
· Never allow children to use or be in the vicinity of the product. As the product is equipped with a springloaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the product. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the product is not under close supervision.
· Store the product out of reach of children.
· Never use the product if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your coordination.
· Never use a product that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. Refer to instructions under the heading Maintenance.
· Never use a product that has been modified in any way from its original specification.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Never use the product in extreme weather conditions such as severe cold, very hot and/or humid climates.
· Faulty blades can increase the risk of accidents.
· Ensure that no people or animals comes closer than 15 m / 50 ft while you work.

4

1173 – 003 – 19.03.2021

· Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment.
· Inspect the working area. Remove any objects that could be thrown out.
· Always ensure you have a safe and stable working position.
· Never leave the product unsupervised with the motor running.
· Make sure that your hands and feet do not come near the cutting unit when the engine is running.
· If anything jams in the blades while you are working, switch off the engine and wait until it has stopped completely before cleaning the blades. Disconnect the spark plug cap from the spark plug.
· When the engine is switched off, keep your hands and feet away from the cutting unit until it has stopped completely.
· Watch out for stumps of branches that can be thrown out during cutting.
· Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
· Never work from a ladder, stool or any other raised position that is not fully secured.
· Always use both hands to hold the product. Hold the product in front of your body.
· If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the product immediately. Disconnect the spark plug cap from the spark plug. Check that the product is not damaged. Repair any damage.
· Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
· Check that all nuts and screws are tight.
· Make sure the gearbox is lubricated correctly. Refer to To lubricate the bevel gear and gearbox on page 15.
· The gearbox gets hot when the product has been in use. To avoid burning yourself do not touch the gearbox.
· All covers and guards must be fitted before starting.
· If the blades get stuck, they can be loosened by sticking the combination wrench into the gearbox. Stick the combination wrench into the gearing and turn it back and forth. Refer to To examine the blades on page 15.
· The transport guard should always be fitted to the cutting unit when the product is not in use.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Always use approved personal protective equipment when you use the product. Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it

decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help you select the right equipment. · Use approved hearing protection that provides adequate noise reduction. Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. · Use approved eye protection. If you use a visor, you must also use approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU countries.
· Always use protective gloves.
· Use sturdy non-slip boots or shoes.
· Use clothing made of a strong fabric. Always use heavy, long pants and long sleeves. Do not use loose clothing that can catch on twigs and branches. Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with bare feet. Put your hair up safely above shoulder level.
· Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.

1173 – 003 – 19.03.2021

5

· Do not use a product with defective safety devices. · Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your Husqvarna service agent.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and throttle trigger (B) move freely and that the return spring operates correctly.

2. Move the stop switch to the stop position and make sure that the engine stops.

A
B
2. Make sure that the throttle trigger is locked at the idle position when the throttle trigger lockout is released.

To do a check of the vibration damping system
WARNING: Use of an incorrect cutting
attachment increases the level of vibration.
The vibration damping system decreases vibration in the handles to a minimum. The vibration damping system decreases the vibrations between the engine unit and the shaft unit.

3. Push down the throttle trigger lockout and make sure that it goes back to its initial position when you release it.

4. Start the product and apply full throttle. Refer to To start the engine on page 10.
5. Release the throttle trigger and make sure that the blades stop and stay stationary.
WARNING: If the blades move
when the throttle trigger is in the idle position, adjust the idle speed. Refer to To adjust the idle speed on page 13.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.

1. Stop the engine. 2. Do a visual check for deformation and damage, for
example cracks. 3. Make sure that the vibration damping units are
attached correctly. To do a check of the muffler
The muffler keeps noise levels to a minimum and sends exhaust fumes away from the operator. · Do a visual check for damage and deformation.

6

1173 – 003 – 19.03.2021

· Make sure that the muffler is correctly attached to the product.
· If the muffler on your product has a spark arrester screen, do a visual check. Replace the spark arrester screen if it is damaged. a) Clean the spark arrester screen if it is blocked. A blocked spark arrester screen causes the engine to become too hot which causes damage to the engine. b) Make sure that the spark arrestor mesh is attached correctly.
To do a check of the blades 1. Stop the engine and make sure that the blades stop. 2. Remove the spark plug cap from the spark plug. 3. Put on protective gloves. 4. Make sure that the blades are not damaged or bent.
Always replace a damaged or bent blade. 5. Make sure that the screws to the blades are tight.
To do a check of the bevel gear and gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch the bevel gear and gearbox.
· Do a visual check for damage and deformation.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Do not mix the fuel indoor or near a heat source. · Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry. Remove unwanted fuel from the product.

· If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
· Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use a soap and water to remove the fuel.
· Do not start the engine if you spill oil or fuel on the product or on your body.
· Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
· Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
· Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is sufficient airflow.
· Do not smoke near the fuel or the engine. · Do not put warm objects near the fuel or the engine. · Do not add the fuel when the engine is on. · Make sure that the engine is cool before you refuel. · Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully. · Make sure there are sufficient airflow when refueling
and mixing fuel (petrol and two-stroke oil) or draining the fuel tank. · Fuel and fuel vapor are highly flammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come into contact with the skin. For this reason, observe caution when handling fuel and make sure there is sufficient airflow. · Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can occur. · Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start. · Do not put too much fuel in the fuel tank. · Make sure that a leak cannot occur when you move the product or fuel container. · Do not put the product or a fuel container where there is an open flame, spark or pilot light. Make sure that the storage area does not contain an open flame. · Only use approved containers when you move the fuel or put the fuel into storage. · Empty the fuel tank before long-term storage. Obey the local law on where to dispose fuel. · Clean the product before long-term storage. · Remove the spark plug cap before you put the product into storage to make sure that the engine does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the product.
· Stop the engine and make sure that the cutting equipment stops. Let the product become cool before you do the maintenance.
· Disconnect the spark plug cap before you do the maintenance.

1173 – 003 – 19.03.2021

7

· The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and very dangerous gas that can cause death. Do not run the product indoors or in closed spaces.
· The exhaust fumes from the engine are hot and can contain sparks. Do not run the product indoors or near flammable material.
· Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use original accessories.

· If the maintenance is not done correctly and regularly, there is an increased risk of injury and damage to the product.
· Only do the maintenance as this operator’s manual recommends. Let an approved Husqvarna service agent do all other servicing.
· Let an approved Husqvarna service agent do servicing on the product regularly.
· Replace damaged, worn or broken parts.

Assembly

Introduction
This section describes how to assemble and adjust the product.
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter and the assembly instructions.
To install the handle
· Install the handle with the 2 screws.

To adjust the harness (525HE4)
Always use the harness when you operate the product. The harness gives maximum control during operation of the product. The harness decreases the risk of tiredness in your body.
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support hook is level with your hip.

To install the impact guard (optional)
· Install the impact guard with the 3 screws.

8

1173 – 003 – 19.03.2021

Operation

Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the safety chapter.
To do before you operate the product
· Examine the work area and remove loose objects. · Do a check of the cutting unit. Refer to To examine
the blades on page 15. · Make sure that the safety devices of the product
operate correctly. Do not use the product without all safety devices installed correctly. · Make sure that all screws and nuts are tight. · Make sure that all covers are attached correctly and not damaged before you start the product. · Make sure that the cutting unit stops when the engine is at idle speed.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of gasoline and two-stroke oil.

Speak to your servicing dealer to select the correct oil.
CAUTION: Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines, also referred to as outboard oil. Do not use oil for four-stroke engines.

To mix gasoline and two-stroke oil Gasoline, liter
5 10 15 20

Two-stroke oil, liter 2% (50:1) 0.10 0.20 0.30 0.40

CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you mix small quantities of fuel. Measure the quantity of oil carefully and make sure that you get the correct mixture.

Premixed fuel
· Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best performance and extension of the engine life. This fuel contains less harmful chemicals compared to regular fuel, which decreases harmful exhaust fumes. The quantity of remains after combustion is lower with this fuel, which keeps the components of the engine more clean.
To mix fuel

Gasoline
· Use good quality unleaded gasoline with a maximum of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87 AKI. Use of a lower octane grade can cause engine knocking, which causes engine damages.
Two-stroke oil
· For best results and performance use Husqvarna two-stroke oil.
· If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.

1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container for fuel.
2. Add the full quantity of oil. 3. Shake the fuel mixture. 4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container. 5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.

1173 – 003 – 19.03.2021

9

To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool. 2. Clean the area around the fuel tank cap.

2. Push the air purge bulb until the bulb starts to fill with fuel.

3. Shake the container and make sure that the fuel is fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully. 7. Clean fuel spillage on and around the product. 8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the engine.
Note: To see where the fuel tank is on your product,
refer to Product overview on page 2.
To start the engine
WARNING: Keep a minimum distance
of 15 m/50 ft from persons or animals when you start the product. There is a risk that the cutting attachment starts to move.
1. Set the choke control in the choke position.

Note: It is not necessary to fill the air purge bulb
fully. 3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not put your feet on the product.
4. Pull the starter rope handle slowly until you feel some resistance, then pull the starter rope handle with force.
WARNING: Do not wind the starter
rope around your hand. 5. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of the starter rope handle. Release the starter rope slowly to prevent damage to the product. 6. When the engine starts, put the choke control in the run position and apply full throttle. The throttle trigger automatically disengages from the start position. 7. Make sure that the engine operates smoothly.
WARNING: Do not use the product
with a damaged spark plug cap to prevent electrical shock.

10

1173 – 003 – 19.03.2021

To operate the product
· Start near the ground and move the product up along the hedge when you cut the sides.
To prepare a warm engine for start
1. Push the air purge bulb again and again until fuel starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air purge bulb fully.
· Make sure that the engine does not touch the hedge. · Hold the product near your body for a stable work
position.

2. Pull the starter rope handle until the engine starts. Push the throttle trigger slowly to increase the speed gradually.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension. Do not let go of the starter rope handle when the starter rope is fully extended. This can cause damage to the product.
To stop the product
1. Move the stop switch into the stop position to stop the engine.

· Make sure that the cutting unit does not touch the ground.
· Be careful and work slowly until all the branches are correctly cut.
To adjust the angle of the cutting unit
The cutting unit can be adjusted in 10 different positions.

CAUTION: The stop switch
automatically goes back to its initial position. In order to prevent accidental starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or maintenance is done.

WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the angle.
1. Let the engine run at idle speed and make sure the cutting unit does not move.
2. Pull down the position adjustment handle.

1173 – 003 – 19.03.2021

11

3. Tilt the cutting unit to the correct position. Use 1 of the procedures that follow.
a) Use the handle.

4. Tilt the cutting unit to the applicable position.

b) Push the end of the cutting unit against a stable surface.

5. Adjust the screw to set the friction. 6. Set the cutting unit in different positions to try the
friction.
To set the product in transport position

4. Release the position adjustment handle to lock the cutting unit.
5. Push the cutting unit against the hedge to make sure that it is locked.
To adjust the friction for angle adjustment

WARNING: Do not start the product
when the product is in transport position.
1. Push the stop switch to stop the product. 2. Install the transport guard on the cutting unit. 3. Pull down the position adjustment handle. 4. Fold the cutting unit to make it parallel to the shaft.

WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the friction.
1. Push the stop switch to stop the product. 2. Install the transport guard on the cutting unit 3. Pull down the position adjustment handle.

Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance on the product.

12

1173 – 003 – 19.03.2021

Maintenance schedule

Maintenance Clean the external surface. Clean the muffler, exhaust pipe and engine from leaves, dirt and unwanted lubricant. Make sure that the cutting unit does not move at idle speed. Do a check of the stop switch. Examine the cutting unit for damages and cracks. Replace if it is damaged. Do a check of the throttle trigger lockout and the throttle trigger. Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. Tighten nuts and screws. Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other defects. Replace if necessary. Examine the starter and the starter rope for damages. Clean the air filter. Replace if it is necessary. Examine the vibration damping units for damages and cracks. Examine the spark plug, refer to Technical data on page 17. Clean the cooling system. Clean the external surface of the carburetor and the area around it. Clean or replace the spark arrester mesh. Clean the inner surface of the fuel tank. Make sure that the gearbox is filled with grease.

Daily Weekly Monthly After each operation.
After each operation.
X X X X X X
X
X X X X X X
X X X

To adjust the idle speed
1. Clean the air filter and attach the air filter cover. 2. Start the product. Refer to To start the engine on
page 10. 3. Turn the idle adjustment screw T clockwise until the
cutting unit starts to move.
4. Turn the idle adjustment screw counterclockwise until the cutting unit stops.

WARNING: If the cutting unit does
not stop when you adjust the idle speed, speak to your nearest servicing dealer. Do not use the product until it is correctly adjusted or repaired
Note: The idle speed is correct when the engine
operates smoothly in all positions. Refer to Technical data on page 17 for the recommended idle speed.
To do maintenance on the muffler
The muffler decreases the noise level and directs the exhaust gases away from the operator.
WARNING: Mufflers that have catalytic
converters get very hot during operation and will stay hot for some time after you stop the product. This also applies at idle speed. If

1173 – 003 – 19.03.2021

13

you touch the product it can result in burns to the skin. Think about of the risk of fire.
1. Stop the product and let it cool down. 2. Remove the cover to the muffler.

3. Cooling fins on the cylinder. 4. Cylinder cover. 5. Muffler cover. 6. Muffler plate.

4
3 2

3. Remove the screw holding the spark arrestor mesh.

16 5

4. Clean the spark arrestor mesh if it is blocked or replace it if it is damaged.
CAUTION: The spark arrestor mesh
must be replaced if it is damaged. Do not use a product if the spark arrestor mesh on the muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrestor mesh is
frequently blocked it can be a sign that performance of the catalytic converter is decreased. Turn to your servicing dealer to examine the muffler. A blocked spark arrestor mesh will cause overheating and result in damage to the cylinder and piston.
Cooling system
The product has a cooling system to keep the operation temperature as low as possible.
Clean the components of the cooling system with a brush weekly or more frequently in rougher conditions. A dirty or blocked cooling system makes the product too hot which causes damage to the piston and cylinder.
The cooling system has the following components:
1. Air intake on the starter. 2. Fins on the flywheel.

To do a check of the spark plug CAUTION: Use the recommended
spark plug. Refer to Technical data on page 17. An incorrect spark plug can cause damage to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate or if the product operates incorrectly at idle speed, examine the spark plug for unwanted materials. To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes, do these steps: a) make sure that the idle speed is correctly adjusted. b) make sure that the fuel mixture is correct. c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty. 3. Make sure that the electrode gap is correct. Refer to,
Technical data on page 17.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if necessary.

14

1173 – 003 – 19.03.2021

To clean the air filter
CAUTION: An air filter that is damaged,
very dirty, or soaked with fuel must always be replaced.
Clean the air filter from dirt and dust regularly. This prevents carburetor malfunctions, starting problems, loss of engine power, wear to engine parts and more fuel consumption than usual.
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully cleaned. Replace the air filter with a new one at regular intervals. Refer to Maintenance schedule on page 13.
1. Move the choke lever up to close the choke valve.

Note: New products are first filled with grease after
approximately 20 hours of operation.
· Use special grease. Speak to your servicing dealer for more information.
· Add the grease through the grease nipple.

2. Remove the air filter cover and the air filters.

CAUTION: Do not fill the gearbox fully.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and lubricants.
To examine the blades
1. Remove the screw from the gearbox.

3. Clean the air filters with warm soap water.
4. Replace the air filters if they cannot be fully cleaned. Always replace a damaged air filter.
5. Clean the inner surface of the air filter cover. Use compressed air or a brush.
6. Do a check of the rubber seal on the air filter. Replace the air filter if the rubber seal is damaged.
7. Make sure that the air filter is dry before you install it.
To lubricate the bevel gear and gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch the bevel gear and gearbox.

1173 – 003 – 19.03.2021

15

2. Put the combination wrench in the gearbox and turn clockwise and counterclockwise. Make sure that the blades move freely.

3. Examine the edges of the blades for damages and deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.
5. Install in the opposite sequence.

Troubleshooting

Troubleshooting

The engine does not start Problem Starter pawls

Possible cause
The starter pawls cannot move freely.

Fuel tank Carburetor No spark

Incorrect fuel type.
Incorrect idle speed.
The spark plug is dirty or wet.

Incorrect electrode gap.

Spark plug

The spark plug is loose.

Recommended step Adjust or replace the starter pawls. Clean around the starter pawls. Speak to an approved servicing dealer. Drain it and use correct fuel. Adjust the idle speed. Make sure that the spark plug is dry and clean.
Clean the spark plug. Make sure that the electrode gap of the spark plug is correct. Make sure that the spark plug is installed with a suppressor. Refer to Technical data on page 17 for correct electrode gap. Tighten the spark plug.

The engine starts but stops again

Problem

Possible cause

Fuel tank

Incorrect fuel type.

Carburetor

Incorrect idle speed.

Recommended step
Drain it and use correct fuel.
Adjust the idle speed. Refer to To adjust the idle speed on page 13. Speak to your servicing dealer if it is necessary.

16

1173 – 003 – 19.03.2021

The engine starts but stops again

Problem

Possible cause

Air filter

Clogged air filter.

Recommended step Clean the air filter.

Blade

Problem

Possible causes

Recommended step

The blade moves slowly or does not move.

The blade is blocked or it is damaged.

Clean the blades from unwanted materials. Refer to To clean and lubricate the blades on page 15. Remove burrs from the blade, refer to To examine the blades on page 15. Replace the blade if it is damaged.

The blade does not cut easily.

The blade is not sharp or it Sharpen the blade, refer to To examine the blades on

is damaged.

page 15. Replace the blade if it is damaged.

The blade becomes hot.

There is friction between the blades.

Remove burrs from the blade and lubricate the blade. Refer to To examine the blades on page 15.

Transportation, storage and disposal

Transportation and storage
· Always allow the product to cool down before storage.
· For storage and transportation of the product and fuel, make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical devices or boilers, can start a fire.
· Always use approved containers for storage and transportation of fuel.
· Empty the fuel before transportation or before longterm storage. Discard the fuel at an applicable disposal location.

· Attach the transport guard during transportation and storage.
· Remove the spark plug cap from the spark plug.
· Attach the product during transportation. Make sure that it cannot move.
· Clean and do servicing on the product before longterm storage.

Technical data

Technical data

525HE3

Engine

Cylinder displacement, cm3

25.4

Idle speed, rpm

2800-3200

Recommended max speed, rpm

11000-12000

Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.0/1.3@8500

Catalytic converter muffler

Yes

525HE4
25.4 2800-3200 11000-12000 1.0/1.3@8500 Yes

1173 – 003 – 19.03.2021

17

525HE3

525HE4

Ignition system

Spark plug

Husqvarna HQT-2

Husqvarna HQT-2

Electrode gap, mm

0.65

0.65

Fuel

Fuel tank capacity, l/cm3

0.5

0.5

Weight

Weight, kg

5.9

6.3

Noise emissions 1

Sound power level, measured dB (A)

106

106

Sound power level, guaranteed LWA dB (A)

107

107

Sound levels 2

Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, 96

95

measured according to EN ISO 10517, dB(A)

Vibration levels 3

Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles, measured according to EN ISO 10517, m/s2:

Front/Rear, m/s2

5.6/4.4

4.6/3.9

Blades

Type

Double sided

Double sided

Cutting length, mm

600

600

Cutting speed, cuts/min

4400

4400

1 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the
guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between dif-
ferent products of the same model according to Directive 2000/14/EC. 2 Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A). 3 Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.

18

1173 – 003 – 19.03.2021

EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares that the hedge trimmers Husqvarna 525HE3, 525HE4 with serial numbers dating from 2020 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE: · of May 17, 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC · of February 26, 2014 “relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU · of May 8, 2000 “relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V. · of June 8, 2011 “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment” 2011/65/EU. The following standards have been applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012. RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has performed voluntary type examination on behalf of Husqvarna AB. The certificate has the number: SEC/20/2543. In addition, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has evaluated conformity with Annex V of Council’s Directive of May 8, 2000 “relating to noise emissions in the environment” 2000/14/EC. The certificate has the number: 01/094/030. For information relating to noise emissions, refer to Technical data on page 17. Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation)

1173 – 003 – 19.03.2021

19

Inhalt

Einleitung……………………………………………………………. 20 Sicherheit……………………………………………………………. 22 Montage……………………………………………………………… 27 Betrieb……………………………………………………………….. 28 Wartung……………………………………………………………… 32

Fehlerbehebung……………………………………………………36 Transport, Lagerung und Entsorgung………………………37 Technische Angaben……………………………………………. 38 EU- Konformitätserklärung…………………………………….. 40

Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine Heckenschere mit einem Verbrennungsmotor.
Geräteübersicht

Einleitung
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.

1
2 22
3
23 24
1. Glättflügel 2. Getriebe 3. Griff für die Positionseinstellung 4. Schmiernippel 5. Griff 6. Vorderer Handgriff 7. Führungsrohr 8. Aufhänghaken Tragegurt (525HE4) 9. Stoppschalter 10. Gashebel 11. Gashebelsperre 12. Hinterer Handgriff

16

17

15

4

5

14

6 25

7 89 11 13
10 12 20 19

13. Kupplungsdeckel 14. Kraftstoffpumpenblase 15. Choke-Hebel 16. Zündkappe und Zündkerze 17. Zylinderdeckel 18. Startseilhandgriff 19. Kraftstofftank 20. Luftfilterdeckel 21. Stoßschutz 22. Transportschutz 23. Kombischlüssel 24. Betriebsanleitung

18 21

20

1173 – 003 – 19.03.2021

25. Tragegurt (525HE4)
Symbole auf dem Gerät
Stopp. Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie fallen können, einen Schutzhelm. Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Tragen Sie stets zugelassene Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Halten Sie das Gerät vollständig an, bevor Sie das Schneidwerkzeug berühren.
Halten Sie alle Körperteile von heißen Oberflächen fern.
Kraftstoff
Choke.
Kraftstoffpumpenblase.
1173 – 003 – 19.03.2021

Stellschraube für Leerlaufdrehzahl.
Nadel für hohe Drehzahl.
Nadel für niedrige Drehzahl.
In diesem Gerät befindet sich keine elektrische Isolierung. Wenn das Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe von stromführenden Leitungen kommt, können schwere oder tödliche Verletzungen für den Bediener die Folge sein. Elektrizität kann von einem Gegenstand zu einem anderen überspringen. Je höher die Spannung ist, desto weiter kann die Elektrizität überspringen. Elektrizität kann auch durch Äste und andere Gegenstände übertragen werden, besonders wenn der Gegenstand feucht ist. Halten Sie mit dem Gerät immer einen Abstand von mindestens 10 m/33 ft zu stromführenden Leitungen ein. Versichern Sie sich, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, ehe Sie in der Nähe von Stromleitungen arbeiten. Halten Sie während des Betriebs einen Mindestabstand von 15 m/50 ft zu anderen Personen oder Tieren ein.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-Richtlinien.
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der entsprechenden Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft 2000/14/EG und der australischen ,,Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017″ (Umweltschutz-/ Lärmschutzbestimmung) von New South Wales. Daten zu Geräuschemissionen sind auf dem Geräteschild und im Abschnitt ,,Technische Daten” angegeben.
21

yyyywwxxxxx

Das Typenschild zeigt die Seriennummer. yyyy ist das Produktionsjahr, ww ist die Produktionswoche.

Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf besondere Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EUTypgenehmigung für dieses Produkt.

· das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
· das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller zugelassen sind.
· ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist.
· das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.

Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn…

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Ein unsachgemäß oder nachlässig verwendetes Gerät kann gefährlich werden und schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser

Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
· Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
· Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele solcher Symptome sind: Taubheit von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
· Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
· Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich ist, die

22

1173 – 003 – 19.03.2021

anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren.
· Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt der Bedienungsanweisung verstanden hat.
· Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem rückfedernden Stopp-Schalter ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann, können u. U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
· Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
· Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
· Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät. Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ,,Wartung”.
· Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht mehr mit der Originalausführung übereinstimmt.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
· Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr heißem und/oder feuchten Klima.
· Falsche Klingen können die Unfallgefahr erhöhen.
· Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere während der Verwendung einen Abstand von mindestens 15 m/50 ft einhalten.
· Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen können.
· Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert werden könnten.
· Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und sicher stehen.
· Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit laufendem Motor stehen.
· Stellen Sie sicher, dass Hände und Füße nicht an die Schneideinheit kommen, wenn der Motor läuft.

· Sollte während der Arbeit Material zwischen den Klingen hängen bleiben, den Motor abstellen und abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klingen gereinigt werden. Trennen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
· Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und Füße von der Schneideinheit fernhalten, bis diese völlig still steht.
· Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden weggeschleudert werden können.
· Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe, wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt ist.
· Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht ausreichend gesicherten erhöhten Position.
· Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das Gerät vor dem Körper halten.
· Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen. Trennen Sie die Zündkappe von der Zündkerze. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
· Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen.
· Kontrollieren Sie, ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind.
· Sorgen Sie dafür, dass das Getriebe ausreichend geschmiert ist. Siehe So schmieren Sie Winkelgetriebe und Getriebe auf Seite 35.
· Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebe heiß. Berühren Sie das Getriebe nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
· Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem Start montiert werden.
· Wenn die Klingen stecken bleiben, können sie gelöst werden, indem der Kombischlüssel in das Getriebe eingeführt wird. Führen Sie den Kombischlüssel in das Getriebe ein und drehen Sie Ihn vor und zurück. Siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36.
· Der Transportschutz ist immer an der Schneideinheit anzubringen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Verwenden Sie stets die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts. Durch Tragen persönlicher Schutzausrüstung können Verletzungen nicht vollständig ausgeschlossen werden, aber im Ernstfall kann so die Verletzungsschwere reduziert werden. Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.

1173 – 003 – 19.03.2021

23

· Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender Lärmminderung. Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
· Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU-Länder erfüllen.
· Verwenden Sie stets Schutzhandschuhe.

Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
· Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich die Gashebelsperre (A) und der Gashebel (B) frei bewegen lassen und ob die Rückholfeder korrekt funktioniert.

A B

· Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe.

2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die Gashebelsperre freigegeben wird.

· Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material. Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern fallen.
· Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen Feuerlöscher griffbereit.

3. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter, und kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung zurückkehrt.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit Vollgas laufen. Siehe So lassen Sie den Motor an auf Seite 29.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die Klingen stoppen und stehen bleiben.
WARNUNG: Wenn sich die
Klingen bewegen, während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,

24

1173 – 003 – 19.03.2021

stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 33.

So prüfen Sie den Schalldämpfer

So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position ,,Aus” und stellen Sie sicher, dass der Motor zum Stillstand kommt.

Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit wie möglich und hält die Abgase des Motors vom Bediener fern.
· Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen und Verformungen durch.
· Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer korrekt am Gerät montiert ist.

So prüfen Sie das Antivibrationssystem
WARNUNG: Wenn die falsche
Schneidausrüstung benutzt wird, verstärken sich die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den Griffen auf ein Minimum. Das Antivibrationssystem reduziert die Vibrationen zwischen Motor- und Welleneinheit.

· Wenn der Schalldämpfer an Ihrem Gerät einen Funkenschutz hat, führen Sie eine Sichtkontrolle durch. Tauschen Sie den Funkenschutz aus, wenn er beschädigt ist.
a) Reinigen Sie den Funkenschutz, wenn er schmutzig ist. Ein schmutziger Funkenschutz führt zur Überhitzung des Motors, was Schäden am Motor zur Folge hat.
b) Stellen Sie sicher, dass das Funkenfängernetz korrekt angebracht ist.

1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Verformungen und Beschädigungen (z. B. Risse) durch.
3. Stellen Sie sicher, dass die Teile des Antivibrationssystems korrekt angebracht sind.

So kontrollieren Sie die Klingen
1. Stoppen Sie den Motor, und stellen Sie sicher, dass sich die Klingen nicht mehr bewegen.
2. Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klingen nicht beschädigt sind. Wechseln Sie eine beschädigte oder verbogene Klinge immer aus.
5. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsschrauben der Klingen festgezogen sind.

1173 – 003 – 19.03.2021

25

So prüfen Sie das Winkelgetriebe und das Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe oder Getriebe anfassen, um Verbrennungen zu vermeiden.
· Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen und Verformungen durch.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich noch in der Nähe einer Wärmequelle.
· Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
· Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschütten.
· Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
· Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper verschüttet haben.
· Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten.
· Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
· Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
· Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
· Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab.
· Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft.
· Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
· Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen.
· Stellen Sie sicher, dass beim Tanken und Kraftstoffmischen (Benzin und Zweitaktöl) oder Ablassen des Kraftstofftanks eine ausreichende Belüftung gegeben ist.
· Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich und können beim Einatmen und auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim

Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.
· Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da ansonsten Brandgefahr besteht.
· Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo Sie den Tank befüllt haben.
· Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
· Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten kann, wenn Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter transportieren.
· Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene Feuerquelle befindet.
· Verwenden Sie zum Transportieren oder Einlagern des Kraftstoffs nur zugelassene Behälter.
· Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
· Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit einlagern.
· Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
· Stoppen Sie den Motor und stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht mehr bewegt. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
· Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
· Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas, das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
· Die Abgase des Motors sind heiß und können Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren Materialien laufen.
· Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie stets Originalzubehör.
· Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die Verletzungsgefahr und das Risiko für eine Beschädigung des Geräts.
· Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen

26

1173 – 003 – 19.03.2021

Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt durchführen.
· Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig warten.

· Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.

Montage

Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät zusammengebaut und eingestellt wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu Gerätesicherheit und die Montageanleitung.
So montieren Sie den Griff
· Montieren Sie den Griff mit den 2 Schrauben.

So stellen Sie den Tragegurt ein (525HE4)
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Der Tragegurt bietet die beste Kontrolle während der Arbeit mit dem Gerät. Der Tragegurt verringert das Risiko von Müdigkeit.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass sich der Aufhänghaken auf der Höhe Ihrer Hüfte befindet.

So montieren Sie den Aufprallschutz (optional)
· Befestigen Sie den Aufprallschutz mit den 3 Schrauben.

1173 – 003 – 19.03.2021

27

Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des
Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.

ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als 90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann es zu einem Klopfen im Motor kommen, das Motorschäden verursacht.

Wichtige Schritte, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
· Prüfen Sie den Arbeitsbereich, und entfernen Sie lose Gegenstände.
· Prüfen Sie die Schneideinheit. Siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36.
· Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät ordnungsgemäß funktionieren. Verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn alle Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
· Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
· Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen korrekt angebracht und unbeschädigt sind, bevor Sie das Gerät starten.
· Vergewissern Sie sich, dass die Schneideinheit stoppt, wenn der Motor bei Leerlaufdrehzahl läuft.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des Motors führen. Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
· Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor

Zweitaktöl
· Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
· Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte Außenbordmotoren (auch Outboardoil genannt). Verwenden Sie kein Öl für Viertaktmotoren.

So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl

Benzin, Liter
5 10 15 20

Zweitaktöl, Liter 2 % (50:1) 0,10 0,20 0,30 0,40

ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden.

Benzin
· Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit maximal 10 % Ethanol (E10).

28

1173 – 003 – 19.03.2021

1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu. 3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung. 4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu. 5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.

8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens 3 m (10 ft) aus dem Auftankbereich und von der Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe Geräteübersicht auf Seite 20.
So lassen Sie den Motor an
WARNUNG: Halten Sie beim Anlassen
des Geräts einen Mindestabstand von 15 m/ 50 ft zu Personen oder Tieren ein. Es besteht die Gefahr, dass sich die Schneidausrüstung bewegt. 1. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase, bis sich die Blase füllt.

3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden Bereich von verschüttetem Kraftstoff.

Hinweis: Es ist nicht erforderlich, die
Kraftstoffpumpenblase vollständig zu füllen.
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden. Stellen Sie sich nicht mit den Füßen auf das Gerät.

1173 – 003 – 19.03.2021

29

4. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann mit Kraft am Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das
Starterseil nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der Motor startet.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und lassen Sie den Startseilhandgriff nicht los. Geben Sie das Starterseil langsam frei, um Geräteschäden zu vermeiden.
6. Wenn der Motor startet, bringen Sie den ChokeHebel in die Betriebsposition, und geben Sie Vollgas. Der Gashebel rückt automatisch aus der Startstellung aus.
7. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
niemals mit einer defekten Zündkappe, um Stromschläge zu vermeiden.

ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus. Lassen Sie den Starthandgriff nicht los, wenn das Startseil vollständig ausgezogen ist. Dies kann das Gerät beschädigen.
So stoppen Sie das Produkt
1. Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition, um den Motor abzustellen.
ACHTUNG: Der Stoppschalter
kehrt dann automatisch wieder in seine Ausgangsstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu vermeiden, muss daher bei Montage, Kontrolle und/oder Wartung stets die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
So bedienen Sie das Gerät
· Beginnen Sie in Bodennähe, und bewegen Sie das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten scheiden.

So bereiten Sie einen warmen Motor auf den Start vor
1. Drücken Sie die Blase der Kraftstoffpumpe mehrmals, bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.

· Stellen Sie sicher, dass der Motor die Hecke nicht berührt.

2. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt. Drücken Sie den Gashebel sachte, um die Motordrehzahl langsam zu erhöhen.
30

1173 – 003 – 19.03.2021

· Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition nahe am Körper.

a) Verwenden Sie den Griff.

· Passen Sie auf, dass die Schneideinheit nicht den Boden berührt.
· Gehen Sie vorsichtig vor, und arbeiten Sie langsam, bis alle Äste korrekt geschnitten sind.
So stellen Sie den Winkel der Schneideinheit ein
Die Schneideinheit lässt sich in 8 Stufen einstellen.
WARNUNG: Betreiben Sie die
Schneideinheit nicht, während Sie den Winkel einstellen.
1. Lassen Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl laufen und stellen Sie sicher, dass die Schneideinheit sich nicht bewegt.
2. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
3. Schwenken Sie die Schneideinheit in die korrekte Position. Verwenden Sie eines der folgenden Verfahren.

b) Drücken Sie das Ende der Schneideinheit gegen eine stabile Oberfläche.
4. Lösen Sie den Griff für die Positionseinstellung, um die Schneideinheit zu sperren.
5. Drücken Sie die Schneideinheit gegen die Hecke, um sicherzustellen, dass sie gesperrt ist.
So stellen Sie den Widerstand für die Winkeleinstellung ein
WARNUNG: Bedienen Sie die
Schneideinheit nicht, wenn Sie den Widerstand einstellen. 1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät auszustellen. 2. Bringen Sie den Transportschutz an der Schneideinheit an. 3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.

1173 – 003 – 19.03.2021

31

4. Schwenken Sie die Schneideinheit in die geeignete Position.

1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät auszustellen.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der Schneideinheit an.
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
4. Klappen Sie die Schneideinheit ein, sodass sie parallel zum Führungsrohr verläuft.

5. Stellen Sie den Widerstand mit der Schraube ein. 6. Testen Sie den Widerstand, indem Sie die
Schneideinheit in verschiedene Positionen bringen.
Gerät in Transportposition bringen
WARNUNG: Starten Sie das Gerät
nicht, wenn es sich in der Transportposition befindet.

Einleitung

Wartung

WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Wartungsplan

Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Wartungsarbeit
Außenfläche reinigen. Befreien Sie den Schalldämpfer, die Abgasleitung und den Motor von Laub, Schmutz und unerwünschten Schmiermitteln. Vergewissern Sie sich, dass sich die Schneideinheit im Leerlauf nicht bewegt. Prüfen Sie den Stoppschalter. Überprüfen Sie die Schneideinheit auf Beschädigung und Risse. Tauschen Sie ihn bei Beschädigungen aus. Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den Gashebel. Motor, Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten überprüfen.

Täglich

Wöchentlich

Monatlich

Nach jedem Gebrauch

Nach jedem Gebrauch

X X

X

X X

32

1173 – 003 – 19.03.2021

Wartungsarbeit
Muttern und Schrauben anziehen. Überprüfen Sie den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Beschädigungen. Bei Bedarf die Sägekette austauschen. Startvorrichtung und Startseil auf Beschädigungen überprüfen. Luftfilter reinigen. Tauschen Sie ihn bei Bedarf aus. Überprüfen Sie die Antivibrationseinheiten auf Beschädigungen und Risse. Überprüfen Sie die Zündkerze (siehe Technische Angaben auf Seite 38). Kühlsystem reinigen. Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich reinigen. Reinigen Sie das Funkenfängernetz oder tauschen Sie es aus. Reinigen Sie den Kraftstofftank inwendig. Sicherstellen, dass das Getriebe mit Schmierfett gefüllt ist.

Täglich X X

Wöchentlich

Monatlich

X X X X X X
X X X

So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
1. Reinigen Sie den Luftfilter, und montieren Sie den Luftfilterdeckel.
2. Starten Sie das Gerät. Siehe So lassen Sie den Motor an auf Seite 29.
3. Drehen Sie die Stellschraube T im Uhrzeigersinn, bis die Schneideinheit sich zu bewegen beginnt.

Wartung des Schalldämpfers
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Geräuschpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
WARNUNG: Schalldämpfer mit
Katalysator können während des Betriebs sehr heiß werden und bleiben auch einige Zeit nach dem Abstellen des Produkts heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Wenn Sie das Produkt berühren, kann dies zu Verbrennungen führen. Denken Sie auch an die Brandgefahr.

4. Drehen Sie die Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn, bis die Schneideinheit stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen und die Schneideinheit nicht anhält, wenden Sie sich an den nächsten Servicehändler. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn es richtig eingestellt oder repariert wurde.
Hinweis: Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt,
wenn der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Siehe Technische Angaben auf Seite 38 für die empfohlene Leerlaufdrehzahl.

1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
2. Entfernen Sie die Abdeckung am Schalldämpfer.

1173 – 003 – 19.03.2021

33

3. Entfernen Sie die Schraube zur Befestigung des Funkenfängernetzes.

4
3 2

4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz, wenn es verstopft ist oder beschädigt ist.
ACHTUNG: Weist das
Funkenfängernetz Schäden auf, muss es ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Funkenfängernetz auf dem Schalldämpfer fehlt oder defekt ist.
ACHTUNG: Wenn das
Funkenfängernetz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie den Schalldämpfer von Ihrem Servicehändler kontrollieren. Ein verstopftes Funkenfängernetz kann zu Überhitzung führen, wodurch Schäden an Zylinder und Kolben entstehen können.
Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um die Betriebstemperatur so gering wie möglich zu halten.
Reinigen Sie die Bauteile des Kühlsystems wöchentlich mit einer Bürste, bei raueren Bedingungen auch häufiger. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, was Zylinder und Kolben beschädigt.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Teilen:
1. Lufteinlass in der Startvorrichtung. 2. Gebläseflügel des Schwungrads. 3. Kühlrippen des Zylinders. 4. Zylinderdeckel. 5. Schalldämpferabdeckung. 6. Auspuffstütze.

16 5
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe Technische Angaben auf Seite 38. Eine falsche Zündkerze kann zu Schäden am Gerät führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder in Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen, verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist. Siehe Technische Angaben auf Seite 38.

4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf. häufiger.

34

1173 – 003 – 19.03.2021

So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG: Ein beschädigter, stark
verschmutzter oder mit Kraftstoff getränkter Luftfilter muss immer ausgetauscht werden.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers, Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors, Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch als gewöhnlich.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht mehr vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter regelmäßig gegen einen neuen aus. Siehe Wartungsplan auf Seite 32.
1. Bewegen Sie den Drosselhebel nach oben, um die Drosselluftklappe zu schließen.

So schmieren Sie Winkelgetriebe und Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe oder Getriebe anfassen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Hinweis: Ein neues Gerät wird nach etwa
20 Betriebsstunden zum ersten Mal mit Schmierfett befüllt.
· Verwenden Sie -Spezialfett. Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur Verfügung.
· Geben Sie das Fett über den Schmiernippel hinzu.

2. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel und die Luftfilter ab.
3. Reinigen Sie die Luftfilter mit warmer Seifenlauge. 4. Tauschen Sie die Luftfilter aus, falls sie nicht
vollständig gereinigt werden können. Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus. 5. Reinigen Sie die Innenseite des Luftfilterdeckels. Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste. 6. Prüfen Sie die Gummidichtung am Luftfilter. Tauschen Sie den Luftfilter aus, wenn die Gummidichtung beschädigt ist. 7. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist, bevor Sie ihn wieder einbauen.

ACHTUNG: Füllen Sie das Getriebe
nicht vollständig.
So reinigen und schmieren Sie die Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für
weitere Informationen zu empfohlenen Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.

1173 – 003 – 19.03.2021

35

So überprüfen Sie die Klingen
1. Entfernen Sie die Schraube vom Getriebe.

2. Führen Sie den Kombischlüssel in das Getriebe ein und drehen Sie ihn im und gegen den Uhrzeigersinn. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei bewegen können.

3. Überprüfen Sie die Kanten der Klingen auf Schäden oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Klingen. 5. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Fehlerbehebung

Fehlerbehebung

Der Motor springt nicht an Störung Starterklinken

Mögliche Ursache
Die Starterklinken sind nicht frei beweglich.

Kraftstofftank Vergaser Kein Funke
Zündkerze

Falsche Kraftstoffsorte. Falsche Leerlaufdrehzahl Die Zündkerze ist verschmutzt oder nass.
Falscher Elektrodenabstand
Die Zündkerze sitzt lose.

Empfohlene Schritte
Stellen Sie die Starterklinken ein oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die Starterklinken.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicehändler.
Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den richtigen Kraftstoff.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sauber und trocken ist.
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand der Zündkerze korrekt ist. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze über eine sog. Funkentstörung verfügt.
Unter Technische Daten auf Seite 38 finden Sie den richtigen Elektrodenabstand.
Zündkerze festziehen.

36

1173 – 003 – 19.03.2021

Der Motor startet, geht aber wieder aus.

Störung

Mögliche Ursache

Kraftstofftank

Falsche Kraftstoffsorte.

Vergaser

Falsche Leerlaufdrehzahl

Luftfilter

Verstopfter Luftfilter.

Empfohlene Schritte
Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den richtigen Kraftstoff.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 33. Kontaktieren Sie, falls notwendig, Ihren zuständigen Servicehändler.
Reinigen Sie den Luftfilter.

Klinge

Störung

Mögliche Ursachen

Empfohlene Schritte

Die Klinge bewegt sich nur langsam oder gar nicht.

Die Klinge ist blockiert oder beschädigt.

Reinigen Sie die Klingen von unerwünschten Materialien. Siehe So reinigen und schmieren Sie die Klingen auf Seite 35. Entfernen Sie Grate von der Klinge, siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36. Ersetzen Sie die
Klinge bei Beschädigung.

Die Klinge schneidet nicht Die Klinge ist nicht scharf

leicht.

oder sie ist beschädigt.

Schärfen Sie die Klinge, siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36. Ersetzen Sie die Klinge bei Beschädigung.

Die Klinge wird heiß.

Es gibt Reibung zwischen den Klingen.

Entfernen Sie Grate von der Klinge und schmieren Sie die Klinge. Siehe So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 36.

Transport, Lagerung und Entsorgung

Transport und Lagerung
· Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets abkühlen.
· Für die Lagerung und den Transport des Geräts und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer auslösen.
· Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
· Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem Transport oder vor der Langzeitaufbewahrung. Entsorgen Sie

den Kraftstoff in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
· Bringen Sie den Transportschutz während des Transports und der Lagerung an.
· Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
· Befestigen Sie das Gerät während des Transports. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des Transports nicht bewegen kann.
· Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit einlagern.

1173 – 003 – 19.03.2021

37

Technische Angaben

Technische Daten

525HE3

525HE4

Motor

Hubraum, cm3

25,4

25,4

Leerlaufdrehzahl, U/min

2800-3200

2800-3200

Empfohlenes max. Tempo, U/min

11000­12000

11000­12000

Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS bei U/min 1,0/1,3 bei 8500

1,0/1,3 bei 8500

Katalysatorschalldämpfer

Ja

Ja

Zündanlage

Zündkerze

Husqvarna HQT-2

Husqvarna HQT-2

Elektrodenabstand, mm

0,65

0,65

Kraftstoff

Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm3)

0,5

0,5

Gewicht

Gewicht, kg

5,9

6,3

Geräuschemissionen 4

Gemessener Schallleistungspegel dB (A)

106

106

Garantierter Schallleistungspegel LWA dB (A)

107

107

Lautstärke 5

Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, 96

95

gemessen nach EN ISO 10517, dB (A)

Vibrationspegel 6

Äquivalente Vibrationspegel (ahv,eq) an den Griffen, gemessen nach EN ISO 10517, m/s2:

Vorderseite/Hinterseite, m/s 2

5,6/4,4

4,6/3,9

Klingen

Typ

Doppelseitig

Doppelseitig

4 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
5 Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
6 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.

38

1173 – 003 – 19.03.2021

Schnittlänge, mm Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/Min.

525HE3 600 4400

525HE4 600 4400

1173 – 003 – 19.03.2021

39

EU-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Heckenscheren Husqvarna 525HE3, 525HE4 mit Seriennummer ab 2020 (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
· ,,Maschinen-Richtlinie” 2006/42/EG vom 17. Mai 2006
· ,,Richtlinie ,,über elektromagnetische Verträglichkeit”, 2014/30/EU vom 26. Februar 2014
· ,,Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG vom 8. Mai 2000. Bewertung der Konformität wurde im Sinne von Anhang V durchgeführt.
· ,,Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten” 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, hat im Auftrag von Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung durchgeführt. Das Zertifikat hat die Nummer: SEC/ 20/2543.
Weiterhin hat RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden,, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ,,über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG bestätigt. Das Zertifikat hat die Nummer: 01/094/030. Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter Technische Daten auf Seite 38.
Huskvarna, 2019-12-15

Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation)
40

1173 – 003 – 19.03.2021

Sommaire

Introduction…………………………………………………………. 41 Sécurité……………………………………………………………….43 Montage……………………………………………………………… 48 Utilisation……………………………………………………………. 48 Entretien…………………………………………………………….. 53

Dépannage…………………………………………………………. 57 Transport, entreposage et mise au rebut………………….58 Caractéristiques techniques………………………………….. 58 Déclaration de conformité CE…………………………………60

Introduction

Description du produit
Le produit est un taille-haie équipé d’un moteur à combustion.

Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les rameaux. N’utilisez pas ce produit pour d’autres travaux.

Aperçu du produit

1
2 22
3
23 24
1. Lame 2. Boîte de vitesses 3. Poignée de réglage de position 4. Graisseur 5. Poignée 6. Poignée avant 7. Arbre 8. Crochet de suspension du harnais (525HE4) 9. Bouton d’arrêt 10. Gâchette d’accélération 11. Blocage de la gâchette d’accélération 12. Poignée arrière 13. Carter d’embrayage

16

17

15

4

5

14

6 25

7 89 11 13
10 12 20 19

14. Poire de la pompe à carburant 15. Starter 16. Chapeau de bougie et bougie 17. Capot de cylindre 18. Poignée du câble du démarreur 19. Réservoir de carburant 20. Couvercle de filtre à air 21. Protection antichocs 22. Protection de transport 23. Clé mixte 24. Manuel de l’opérateur 25. Harnais (525HE4)

18 21

1173 – 003 – 19.03.2021

41

Symboles concernant le produit
Arrêtez la machine. ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves, voire mortelles, à l’opérateur ou à d’autres personnes. Soyez prudent et utilisez le produit correctement. Lisez le manuel d’utilisation et assurezvous de bien comprendre les instructions avant d’utiliser ce produit. Utilisez un casque de protection dans les endroits où des objets peuvent tomber sur vous. Utilisez des protège-oreilles homologués. Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
Portez toujours des gants de protection homologués.
Utilisez des bottes stables équipées de semelles antidérapantes.
Arrêtez complètement le produit avant de toucher l’outil de coupe.
Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes.
Carburant.
Starter.

Vis de réglage du ralenti.
Aiguille de haut régime.
Aiguille de bas régime.
Ce produit ne contient pas d’isolation électrique. Si le produit entre en contact avec ou est utilisé à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles pour l’opérateur. L’électricité peut se déplacer entre différents objets sous forme de courbe. Plus la tension est élevée, plus l’électricité peut se déplacer. L’électricité peut aussi se déplacer à travers les branches et autres objets, surtout si l’objet est mouillé. Conservez toujours une distance minimale de 10 m/ 33 pi entre le produit et les lignes électriques haute tension. Assurez-vous que l’alimentation est coupée avant de commencer le travail à proximité des lignes électriques. Restez à une distance minimale de 15 m/50 pi d’autres personnes ou animaux pendant l’utilisation.
Ce produit est conforme aux directives de la CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive européenne 2000/14/CE et la législation de la Nouvelle-Galles du Sud « Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017 ». L’étiquette de la machine et le chapitre Caractéristiques techniques contiennent des données sur les émissions sonores.

Poire de la pompe à carburant.

yyyywwxxxxx

La plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy est l’année de production et ww est la semaine de production.

42

1173 – 003 – 19.03.2021

Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d’annuler l’homologation de type UE de ce produit.

· le produit n’est pas correctement réparé ;
· le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
· le produit est équipé d’un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n’est pas homologué par le fabricant ;
· le produit n’est pas réparé par un centre d’entretien agréé ou par une autorité homologuée.

Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :

Sécurité

Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort pour l’opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit, d’autres matériaux ou les environs si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Un produit utilisé de manière inappropriée ou imprudente peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce manuel de l’opérateur.
· Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire

le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cet appareil.
· Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être : engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
· Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consultez un expert. Adressezvous au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
· N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
· Ne laissez jamais d’autres personnes utiliser le produit sans vous être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
· Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou s’en approcher. Le produit est équipé d’un bouton d’arrêt à détente et peut être démarré par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée du lanceur ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures corporelles. Retirez donc le chapeau de bougie lorsque le produit n’est pas sous surveillance.
· Rangez le produit hors de portée des enfants.

1173 – 003 – 19.03.2021

43

· N’utilisez jamais le produit en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
· N’utilisez jamais un produit qui n’est pas en parfait état de marche. Suivez les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien indiquées dans ce manuel. Certaines opérations de maintenance et d’entretien doivent être réalisées par un spécialiste dûment formé et qualifié. Reportez-vous aux instructions du chapitre Entretien.
· N’utilisez jamais un produit qui a été modifié au point de ne plus être conforme aux spécifications d’origine.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· N’utilisez jamais le produit dans des conditions climatiques extrêmes telles qu’un froid intense ou un climat très chaud et/ou humide.
· Des couteaux en mauvais état augmentent le risque d’accident.
· Assurez-vous qu’aucune personne ou aucun animal ne se trouve à moins de 15 m/50 pi de votre zone de travail.
· Assurez-vous que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
· Inspecter la zone de travail. Retirer tout objet susceptible d’être projeté.
· Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
· Ne laissez jamais le produit sans surveillance pendant que le moteur tourne.
· Veillez à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l’unité de coupe quand le moteur tourne.
· Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Détachez le capuchon de bougie d’allumage.
· Après l’arrêt du moteur, maintenez mains et pieds à l’écart de l’unité de coupe jusqu’à l’arrêt total de celui-ci.
· Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le sciage.
· Restez attentif aux signaux d’alerte ou aux appels lorsque vous portez des protecteurs d’oreille. Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le moteur s’arrête.
· Ne travaillez jamais debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n’offrant pas une sécurité maximale.

· Tenez toujours la machine des deux mains. Tenez la machine devant vous.
· Arrêtez immédiatement le produit s’il vibre ou bute sur un objet. Détachez le capuchon de bougie d’allumage. Vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage. Réparez tout éventuel dommage.
· Vérifiez que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d’éviter tout risque de choc électrique.
· Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.
· Assurez-vous que la boîte de vitesses a été correctement lubrifiée. Reportez-vous à la section Pour lubrifier le renvoi d’angle et la boîte de vitesses à la page 56.
· Après l’utilisation du produit, la boîte de vitesses est chaude. Ne touchez pas la boîte de vitesses afin d’éviter les brûlures.
· Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage.
· Si les lames se coincent, il est possible de les débloquer en insérant la clé mixte dans la boîte de vitesses. Insérez la clé mixte dans le carter et tournez-la dans un sens puis dans l’autre. Reportezvous à la section Pour examiner les lames à la page 56.
· La protection pour le transport doit toujours être mise sur l’unité de coupe quand le produit n’est pas utilisé.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Portez toujours un équipement de protection individuel homologué lorsque vous utilisez le produit. L’équipement de protection individuel ne protège pas complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas d’accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à sélectionner l’équipement adéquat.
· Portez des protège-oreilles homologués ayant un effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes.
· Utilisez des protections pour les yeux homologuées. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend

44

1173 – 003 – 19.03.2021

celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
· Portez toujours des gants de protection.

· Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement. Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlezen à votre agent d’entretien Husqvarna.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d’accélération 1. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d’accélération (A) et que la gâchette d’accélération (B) se déplacent librement et que le ressort de rappel fonctionne correctement.
A
B

· Utilisez des bottes ou des chaussures antidérapantes solides.

2. Vérifiez que la gâchette d’accélération est bloquée en position de ralenti lorsqu’elle est déverrouillée.

· Portez des vêtements fabriqués dans un matériau résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais et des manches longues. Ne portez pas de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
· Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· N’utilisez pas un produit avec des dispositifs de sécurité défectueux.

3. Appuyez sur le blocage de la gâchette d’accélération et assurez-vous qu’il retourne à sa position initiale lorsque vous le relâchez.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein régime. Reportez-vous à la section Pour démarrer le moteur à la page 50.
5. Relâchez la gâchette d’accélération et vérifiez que les lames sont arrêtées et qu’elles restent immobiles.
AVERTISSEMENT: Si les
lames bougent lorsque la gâchette d’accélération est en position de ralenti, ajustez le régime de ralenti. Reportezvous à la section Pour régler le régime de ralenti à la page 53.
Pour contrôler l’interrupteur d’arrêt 1. Démarrez le moteur.

1173 – 003 – 19.03.2021

45

2. Mettez l’interrupteur de marche/arrêt en position d’arrêt et vérifiez que le moteur s’arrête.

· Réalisez un contrôle visuel pour détecter les dommages et les déformations.
· Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé à l’appareil.

Pour contrôler le système anti-vibrations
AVERTISSEMENT: L’utilisation
d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration.
Le système anti-vibrations réduit au minimum les vibrations dans les poignées. Le système anti-vibrations réduit les vibrations entre l’unité moteur et l’unité de l’arbre.

· Si le silencieux de votre produit est doté d’un écran pare-étincelles, effectuez un contrôle visuel. Remplacez l’écran pare-étincelles s’il est endommagé.
a) Nettoyez l’écran pare-étincelles s’il est bloqué. Le blocage de l’écran pare-étincelles entraîne la surchauffe et la détérioration du moteur.
b) Assurez-vous que la grille antiflamme est correctement fixée.

1. Arrêtez le moteur. 2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu’une fissure sont présents. 3. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux

Pour contrôler les lames
1. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les lames s’arrêtent.
2. Déposez le chapeau de la bougie. 3. Mettez des gants de protection. 4. Assurez-vous que les lames ne sont pas
endommagées ou tordues. Remplacez toujours une lame endommagée ou tordue. 5. Assurez-vous que les vis sur les lames sont bien serrées.
Pour effectuer un contrôle du renvoi d’angle et de la boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant de toucher le renvoi d’angle et la boîte de vitesses.
· Réalisez un contrôle visuel pour détecter les dommages et les déformations.

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et rejeter les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.

46

1173 – 003 – 19.03.2021

Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Ne mélangez pas le carburant à l’intérieur ou à proximité d’une source de chaleur.
· Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de l’huile moteur a été renversé(e) sur le produit. Essuyez le carburant/l’huile et attendez que le produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le produit.
· Si vous avez renversé du carburant sur vos vêtements, changez de vêtements immédiatement.
· Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le carburant peut causer des blessures. Si votre peau entre en contact avec le carburant, lavez les parties qui ont été en contact avec de l’eau et du savon.
· Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de l’huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
· Ne démarrez pas le produit s’il y a une fuite de moteur. Vérifiez régulièrement s’il y a des fuites de moteur.
· Faites attention avec le carburant. Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut causer des blessures graves, voire mortelles.
· Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
· Ne fumez pas à proximité du carburant ou du moteur.
· Ne mettez pas d’objets chauds à proximité du carburant ou du moteur.
· N’ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est allumé.
· Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire le plein de carburant.
· Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du réservoir de carburant lentement et relâchez la pression avec précaution.
· Assurez-vous que la ventilation est suffisante lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile deux temps) ou lors de la vidange du réservoir de carburant.
· Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures très graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une aération suffisante.
· Serrez le bouton du réservoir de carburant avec précaution afin d’éviter tout risque d’incendie.
· Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de l’endroit où a été fait le plein de carburant avant de démarrer le produit.
· Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.

· Assurez-vous qu’aucune fuite ne peut se produire lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de carburant.
· Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant dans un espace où il y a une flamme nue, des étincelles ou une veilleuse d’allumage. Assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme nue dans le lieu de stockage.
· Utilisez uniquement des récipients homologués pour le transport et le stockage de carburant.
· Avant de remiser le produit pour une période prolongée, videz le réservoir de carburant. Respectez la législation locale sur les lieux d’élimination du carburant.
· Nettoyez le produit avant de le remiser pour une période prolongée.
· Retirez le chapeau de bougie avant de remiser le produit afin de vous assurer que le moteur ne démarre pas par inadvertance.
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d’utiliser le produit.
· Arrêtez le moteur et assurez-vous que l’unité de coupe s’arrête. Laissez la machine refroidir avant de procéder à des tâches d’entretien.
· Débranchez le chapeau de bougie d’allumage avant d’effectuer l’entretien.
· Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites pas tourner le moteur en intérieur ou dans des espaces fermés.
· Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles. N’utilisez pas le produit dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
· Les accessoires et les modifications apportées au produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant peuvent causer des blessures très graves, voire mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
· Si l’entretien n’est pas effectué correctement et régulièrement, le risque de blessures et d’endommagement du produit augmente.
· Effectuez uniquement les tâches d’entretien recommandées dans le présent manuel d’utilisation. Laissez un agent d’entretien Husqvarna approuvé se charger de toutes les autres opérations d’entretien.
· Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé d’effectuer régulièrement l’entretien du produit.
· Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées.

1173 – 003 – 19.03.2021

47

Montage

Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur la sécurité et les instructions de montage.
Pour installer la poignée
· Posez la poignée avec les 2 vis.

Pour régler le harnais (525HE4)
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la machine. Le harnais assure un contrôle maximal lors de l’utilisation du produit. Le harnais réduit le risque de fatigue de votre corps.
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez la machine au crochet de suspension du harnais.
3. Réglez la longueur du harnais jusqu’à que le crochet de suspension soit à la hauteur de votre hanche.

Pour installer la protection antichocs (en option)
· Posez la protection antichocs avec les trois vis.

Utilisation

Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.

À faire avant de démarrer le produit
· Examinez la zone de travail et retirez les objets mobiles.
· Contrôlez l’unité de coupe. Reportez-vous à la section Pour examiner les lames à la page 56.

48

1173 – 003 – 19.03.2021

· Assurez-vous que les dispositifs de sécurité du produit fonctionnent correctement. N’utilisez pas le produit sans avoir installé correctement tous les dispositifs de sécurité.
· Assurez-vous que l’ensemble des vis et des écrous sont serrés.
· Assurez-vous que tous les capots sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas endommagés avant de démarrer le produit.
· Assurez-vous que l’unité de coupe s’arrête quand le moteur est au régime de ralenti.
Carburant
Ce produit est équipé d’un moteur à deux temps.
REMARQUE: L’utilisation d’un type de
carburant inadéquat peut endommager le moteur. Utilisez un mélange d’essence et d’huile deux temps.
Carburant prémélangé
· Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé pour des performances optimales et une plus longue durée de vie du moteur. Ce carburant contient des produits chimiques moins dangereux par rapport au carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz d’échappement dangereux. Ce carburant génère une faible quantité de résidus, ce qui permet de garder les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant

Pour mélanger l’essence et l’huile deux temps

Essence, en litres
5 10 15 20

Huile deux temps, en litres
2 % (50:1)
0,10
0,20
0,30
0,40

REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites erreurs peuvent influer considérablement sur le rapport de mélange. Mesurez soigneusement la quantité d’huile et assurez-vous que vous obtenez le mélange correct.

Essence
· Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité avec un maximum de 10 % d’éthanol.
REMARQUE: n’utilisez pas
d’essence avec un indice d’octane inférieur à 90 RON/87 AKI. L’utilisation d’une essence d’un indice d’octane inférieur peut entraîner des cognements, et donc endommager le moteur.

1. Remplissez la moitié de la quantité d’essence dans un récipient propre et adapté pour l’essence.
2. Ajoutez la quantité totale d’huile. 3. Mélangez en secouant le mélange de carburant. 4. Ajoutez le reste de l’essence dans le récipient. 5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.

Huile deux temps
· Pour un résultat et un fonctionnement optimaux, utilisez de l’huile deux temps Husqvarna.
· Si l’huile deux temps Husqvarna n’est pas disponible, utilisez une huile deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis à l’air. Contactez votre atelier d’entretien pour sélectionner l’huile appropriée.
REMARQUE: N’utilisez pas d’huile
deux temps pour les moteurs hors-bord refroidis par eau (huile outboard). N’utilisez pas d’huile pour moteurs à quatre temps.

REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d’un mois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.

1173 – 003 – 19.03.2021

49

2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de carburant.

2. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant jusqu’à ce que la poire commence à se remplir de carburant.

3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE: Assurez-vous qu’il
n’y a pas de trop de carburant dans le réservoir de carburant. Le carburant se dilate lorsqu’il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3 m/10 pi de la zone et de la source du remplissage avant de démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l’emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous à la section Aperçu du produit à la page 41.
Pour démarrer le moteur
AVERTISSEMENT: Restez à une
distance minimale de 15 m/50 pi des personnes et des animaux pendant le démarrage du produit. L’équipement de coupe risque de commencer à bouger.
1. mettez la commande de starter sur la position de starter.

Remarque: Il n’est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant. 3. Plaquez l’appareil contre le sol à l’aide de votre main
gauche. Ne posez pas les pieds sur le produit.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
AVERTISSEMENT: N’enroulez
pas le câble du démarreur autour de votre main. 5. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur et ne lâchez pas la poignée du câble du démarreur. Relâchez lentement le câble du démarreur pour éviter d’endommager le produit. 6. Lorsque le moteur démarre, placez la commande de starter en position de marche et accélérez à plein régime. La gâchette d’accélération désactive automatiquement la position de démarrage. 7. Assurez-vous que le moteur fonctionne sans àcoups.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le
produit avec un chapeau de bougie endommagé afin d’éviter tout choc électrique.

50

1173 – 003 – 19.03.2021

Pour utiliser le produit
· Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit le long de la haie lorsque vous taillez.

Pour préparer un moteur chaud au démarrage
1. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poire. Il n’est pas nécessaire de remplir entièrement la poire de la pompe à carburant.

· Assurez-vous que le moteur ne touche pas la haie.
· Tenez le produit près de votre corps pour une position de travail stable.

2. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre. Appuyez sur la gâchette d’accélération pour augmenter progressivement la vitesse.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur. Ne lâchez pas la poignée du câble du démarreur lorsqu’il est complètement déployé. Cela peut endommager le produit.
Pour arrêter le produit
1. Pour arrêter le moteur, déplacez l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.

· Assurez-vous que l’unité de coupe ne touche pas le sol.
· Soyez prudent et travaillez lentement jusqu’à ce que toutes les branches soient correctement coupées.
Pour régler l’angle de l’unité de coupe
L’unité de coupe peut être réglée dans dix positions différentes.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
l’unité de coupe lorsque vous réglez l’angle.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti et assurez-vous que l’unité de coupe ne bouge pas.

REMARQUE: Le bouton d’arrêt
revient automatiquement à sa position initiale. Retirez toujours le capuchon de la bougie d’allumage lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d’éviter tout démarrage accidentel.

1173 – 003 – 19.03.2021

51

2. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.

2. Installez la protection de transport sur l’unité de coupe
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
4. Inclinez l’unité de coupe dans la position souhaitée.

3. Inclinez l’unité de coupe dans la position correcte. Utilisez l’une des procédures suivantes.
a) Utilisez la poignée.

b) Poussez l’extrémité de l’unité de coupe contre une surface stable.
4. Relâchez la poignée de réglage de position pour verrouiller l’unité de coupe.
5. Poussez l’unité de coupe contre la haie pour vous assurer qu’elle est verrouillée.
Pour régler la friction pour le réglage de l’angle
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
l’unité de coupe lorsque vous réglez la friction. 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt pour arrêter le produit.

5. Réglez la vis pour configurer la friction. 6. Réglez l’unité de coupe dans différentes positions
pour tester la friction.
Pour régler le produit en position de transport
AVERTISSEMENT: Ne faites pas
fonctionner le produit lorsqu’il est en position de transport.
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt pour arrêter le produit. 2. Installez la protection de transport sur l’unité de
coupe. 3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas. 4. Repliez l’unité de coupe pour la rendre parallèle à
l’arbre.

52

1173 – 003 – 19.03.2021

Introduction

Entretien

AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
Calendrier d’entretien

sécurité avant de procéder à l’entretien du produit.

Entretien

Au quotidien

Toutes les semaines

Une fois par mois

Nettoyez la surface externe.

Après chaque utilisation.

Nettoyez le silencieux, le tuyau d’échappement et le moteur en retirant les feuilles, la saleté et le lubrifiant indésirable.

Après chaque utilisation.

Assurez-vous que l’unité de coupe ne bouge pas lorsque le moteur tourne au ralenti.

X

Contrôlez l’interrupteur d’arrêt.

X

Examinez l’unité de coupe à la recherche de dommages ou de fissures. Remplacez-la si elle est endommagée.

X

Contrôlez le blocage de la gâchette d’accélération et la gâchette d’accélération.

X

Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant présentent des fuites.

X

Serrez les écrous et les vis.

X

Vérifiez que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres défauts. Remplacez si nécessaire.

X

Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés.

X

Nettoyez le filtre à air. Remplacez-les si nécessaire.

X

Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de fissures.

X

Vérifiez la bougie, reportez-vous à Caractéristiques techniques à la page 58.

X

Nettoyez le système de refroidissement.

X

Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci.

X

Nettoyez ou remplacez la grille pare-étincelles.

X

Nettoyer la surface intérieure du réservoir de carburant.

X

Veillez à ce que la boîte de vitesses soit remplie de graisse.

X

Pour régler le régime de ralenti
1. Nettoyez le filtre à air et fixez le couvercle de filtre à air.
2. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la section Pour démarrer le moteur à la page 50.

1173 – 003 – 19.03.2021

53

3. Tournez le pointeau T de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’unité de coupe commence à bouger.

2. Déposez le capot du silencieux.

4. Tournez la vis de réglage T dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt de l’unité de coupe.
AVERTISSEMENT: Si l’unité de
coupe ne s’arrête pas lorsque vous réglez le régime de ralenti, veuillez contacter l’atelier d’entretien le plus proche. N’utilisez pas le produit tant qu’il n’est pas réglé ou réparé correctement
Remarque: Le régime de ralenti est correct lorsque
le moteur fonctionne sans à-coups dans toutes les positions. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 58 pour connaître le régime de ralenti recommandé.
Entretien du silencieux
Le silencieux atténue le niveau sonore et éloigne les gaz d’échappement de l’opérateur.
AVERTISSEMENT: les silencieux
équipés de pots catalytiques deviennent très chauds lors du fonctionnement du produit et restent chauds pendant un certain temps après avoir arrêté le produit. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact avec le produit peut provoquer des brûlures de la peau. Pensez au risque d’incendie.
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir.

3. Retirez la vis qui maintient la grille antiflamme.
4. Nettoyez la grille antiflamme si elle est bloquée ou remplacez-la si elle est endommagée.
REMARQUE: Remplacez la grille
antiflamme si elle est endommagée. N’utilisez pas le produit si la grille antiflamme sur le silencieux est manquante ou défectueuse.
REMARQUE: Si la grille antiflamme
est souvent bloquée, ceci peut être le signe que les performances de votre pot catalytique commencent à décliner. Faites contrôler le silencieux par votre atelier d’entretien. Une grille antiflamme bloquée provoque une surchauffe et la détérioration du cylindre et du piston.
Système de refroidissement
Le produit est équipé d’un système de refroidissement permettant de maintenir une température de travail aussi basse que possible. Nettoyez les composants du système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine ou plus fréquemment dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe du produit, ce qui entraîne une détérioration du piston et du cylindre. Le système de refroidissement est composé des éléments suivants : 1. La prise d’air dans le lanceur.

54

1173 – 003 – 19.03.2021

2. Les ailettes de ventilation sur le volant. 3. Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 4. Capot de cylindre. 5. Capot de silencieux. 6. Plaque du silencieux.
4 3
2
16 5

Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE: Remplacez
systématiquement le filtre à air s’il est endommagé, très sale ou imbibé de carburant.
Éliminez la saleté et la poussière du filtre à air régulièrement. Cela permet d’éviter un dysfonctionnement du carburateur, des problèmes de démarrage, une perte de puissance du moteur, l’usure des pièces du moteur et l’augmentation de la consommation de carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue période, il est impossible de le nettoyer complètement. Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf. Reportez-vous à la section Calendrier d’entretien à la page 53.
1. Relevez le levier du starter pour fermer la soupape du starter.

Pour contrôler la bougie d’allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 58. Une bougie inappropriée peut endommager le produit.
1. Si le produit n’est pas facile à démarrer ou à utiliser ou s’il ne fonctionne pas correctement au régime de ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de matériaux indésirables présents sur les électrodes de la bougie, procédez comme suit : a) assurez-vous que le régime de ralenti est correctement réglé ; b) assurez- vous que le mélange de carburant est correct ; c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale. 3. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct.
Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 58.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus fréquemment, si nécessaire.

2. Retirez le couvercle du filtre à air et les filtres à air.
3. Nettoyez les filtres à air avec de l’eau chaude savonneuse.
4. Remplacez les filtres à air s’il est impossible de les nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre à air endommagé.
5. Nettoyez la surface intérieure du couvercle du filtre à air. Utilisez de l’air comprimé ou une brosse.
6. Vérifiez le joint en caoutchouc du filtre à air. Remplacez le filtre à air si le joint en caoutchouc est endommagé.
7. Assurez-vous que le filtre à air est sec avant de l’installer.

1173 – 003 – 19.03.2021

55

Pour lubrifier le renvoi d’angle et la boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant de toucher le renvoi d’angle et la boîte de vitesses.

Pour examiner les lames
1. Déposez les vis de la boîte de vitesses.

Remarque: Le premier remplissage de graisse est
effectué après environ 20 heures d’utilisation.
· Utilisez de la graisse spéciale . Pour davantage d’informations, contactez votre atelier d’entretien.
· Ajoutez la graisse dans le raccord de graissage.

2. Insérez la clé mixte dans la boîte de vitesses et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que les lames tournent librement.

REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement la boîte de vitesses.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d’enlever les matériaux indésirables avant et après l’utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage prolongées.
Remarque: Pour davantage d’informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre atelier d’entretien.

3. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des dommages et des déformations sont présents.
4. Limez les bavures éventuelles sur les lames.
5. Effectuez l’installation en suivant les étapes dans l’ordre inverse.

56

1173 – 003 – 19.03.2021

Dépannage

Dépannage

Le moteur ne démarre pas

Problème

Cause possible

Étape recommandée

Cliquets du lanceur

Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se déplacer librement.

Réglez ou remplacez les cliquets du démarreur. Nettoyez les cliquets du démarreur. Contactez un atelier d’entretien agréé.

Réservoir de carburant

Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.

Carburateur

Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti.

Absence d’étincelle

La bougie d’allumage est sale ou humide.

Assurez-vous que la bougie est sèche et propre.

Écartement des électrodes incorrect.

Nettoyez la bougie. Assurez-vous que l’écartement des électrodes de la bougie est correct. Assurez-vous que la bougie est dotée d’un antiparasite.
Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 58 pour connaître l’écartement des électrodes correct.

Bougie

La bougie d’allumage est desserrée.

Serrez la bougie d’allumage.

Le moteur démarre, puis s’arrête à nouveau

Problème

Cause possible

Étape recommandée

Réservoir de carburant

Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.

Carburateur

Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti. Reportez-vous à la section Pour régler le régime de ralenti à la page 53. Consultez votre atelier d’entretien si nécessaire.

Filtre à air

Filtre à air bouché.

Nettoyez le filtre à air.

Lame
Problème
La lame bouge lentement ou ne bouge pas.

Causes possibles

Étape recommandée

La lame est bloquée ou endommagée.

Nettoyez les lames des matériaux indésirables. Reportez-vous à la section Pour nettoyer et lubrifier les lames à la page 56. Pour éliminer les bavures de la lame, reportez-vous à Pour examiner les lames à la page 56.
Remplacez la lame si elle est endommagée.

1173 – 003 – 19.03.2021

57

Lame Problème La lame coupe avec difficulté.
La lame devient chaude.

Causes possibles

Étape recommandée

La lame n’est pas aiguisée Pour affûter la lame, reportez-vous à la section Pour ou elle est endommagée. examiner les lames à la page 56. Remplacez la lame si
elle est endommagée.

Il y a un frottement entre les lames.

Éliminez les bavures de la lame et lubrifiez-la. Reportezvous à la section Pour examiner les lames à la page 56.

Transport, entreposage et mise au rebut

Transport et stockage
· Laissez toujours le produit refroidir avant de le remiser.
· Pour le stocker et transporter le produit et le carburant, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite ou de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues produites par exemple par des appareils électriques ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
· Utilisez uniquement des récipients homologués pour le transport et le stockage de carburant.

· Videz le carburant avant le transport ou avant un remisage prolongé. Mettez le carburant au rebut dans une déchetterie appropriée.
· Fixez la protection de transport pendant le transport et le remisage.
· Déposez le capuchon de la bougie.
· Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous qu’il ne puisse pas bouger.
· Nettoyez et effectuez l’entretien sur le produit avant de le remiser pour une période prolongée.

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques
Moteur Cylindrée, cm3 Régime de ralenti, tr/min Régime maximal recommandé, tr/min Puissance moteur maximale selon ISO 8893, kW/ch/tr/min Silencieux avec pot catalytique Système d’allumage Bougie Écartement des électrodes, mm Carburant Capacité du réservoir de carburant, l/cm3 Poids Poids, kg

525HE3
25,4 2 800-3 200 11 000-12 000 1,0/1,3 à 8 500 Oui
Husqvarna HQT-2 0,65
0,5
5,9

525HE4
25,4 2 800-3 200 11 000-12 000 1,0/1,3 à 8 500 Oui
Husqvarna HQT-2 0,65
0,5
6,3

58

1173 – 003 – 19.03.2021

525HE3

525HE4

Émissions sonores 7

Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A)

106

106

Niveau de puissance acoustique, garanti LWA dB(A)

107

107

Niveaux sonores 8

Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de 96

95

l’opérateur, mesurée selon la norme EN ISO 10517, en

dB(A)

Niveaux de vibrations 9

Niveaux de vibrations équivalents (ahv,eq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 10517, en m/s2 :

Avant/arrière, m/s2

5,6/4,4

4,6/3,9

Lames

Type

Double tranchant

Double tranchant

Longueur de coupe, mm

600

600

Vitesse de coupe, taille/min

4400

4400

7 Émissions sonores dans l’environnement mesurées comme puissance sonore (LWA) selon la directive européenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été mesuré avec l’équipement de coupe d’origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré car il prend également en compte la dispersion et les variations d’une machine à l’autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
8 Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A).
9 Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.

1173 – 003 – 19.03.2021

59

Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500, déclare que les taille-haies Husqvarna 525HE3, 525HE4 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2020 et ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE DU CONSEIL :
· du 17 mai 2006 « relative aux machines » 2006/42/CE
· du 26 février 2014 « relative à la compatibilité électromagnétique » 2014/30/UE
· du 8 mai 2000 « émissions sonores dans l’environnement » 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V.
· du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses au sein d’équipements électriques et électroniques » 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2009/A1:2013, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, a procédé à des examens de type volontaire au nom de Husqvarna AB. Le certificat porte le numéro : SEC/20/2543.
De plus, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, a confirmé la conformité avec l’Annexe V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans l’environnement » 2000/14/CE. Le certificat porte le numéro : 01/094/030. Pour toute information relative aux émissions sonores, veuillez consulter la section Caractéristiques techniques à la page 58.
Huskvarna, 2019-12-15
Per Gustafsson, Directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique)

60

1173 – 003 – 19.03.2021

Inhoud

Inleiding……………………………………………………………… 61 Veiligheid……………………………………………………………. 63 Montage……………………………………………………………… 67 Werking……………………………………………………………….68 Onderhoud………………………………………………………….. 72

Probleemoplossing………………………………………………. 76 Vervoer, opslag en verwerking………………………………. 77 Technische gegevens……………………………………………77 EG verklaring van overeenstemming……………………….79

Productbeschrijving
Het product is een heggenschaar met een verbrandingsmotor.
Productoverzicht

Inleiding
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.

1
2 22
3
23 24
1. Mes 2. Tandwielkast 3. Stelhendel 4. Smeernippel 5. Hendel 6. Voorhandgreep 7. Steel 8. Ophanghaak draagstel (525HE4) 9. Stopschakelaar 10. Gashendel 11. Gashendelvergrendeling 12. Achterhandgreep 13. Koppelingsdeksel

16

17

15

4

5

14

6 25

7 89 11 13
10 12 20 19

14. Primerbalg van brandstofpomp 15. Chokehendel 16. Bougiekap en bougie 17. Cilinderkap 18. Starthendel 19. Brandstoftank 20. Luchtfilterdeksel 21. Stootbescherming 22. Transportbescherming 23. Ring-steeksleutel 24. Gebruiksaanwijzing 25. Draagstel (525HE4)

18 21

1173 – 003 – 19.03.2021

61

Symbolen op het product

Stop. Dit product kan gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker of anderen. Wees voorzichtig en gebruik het product op de juiste manier. Lees de bedieningshandleiding goed door en zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u dit product gaat gebruiken. Gebruik een veiligheidshelm op locaties waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige laarzen met antislipzolen.
Stop het product volledig voordat u het snijgereedschap aanraakt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete oppervlakken.
Brandstof.
Choke.

Primerbalg van brandstofpomp.
Stelschroef voor stationair draaien.
Naald voor hoge toeren.
Naald voor lage toeren.
Dit product heeft geen elektrische isolatie. Als het product in contact komt met of in de buurt komt van stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot ernstig letsel of de dood. Elektriciteit kan in een bocht tussen verschillende objecten worden geleid. Hoe hoger de spanning, des te groter de afstand die de elektriciteit kan afleggen. Elektriciteit kan ook door takken of andere voorwerpen geleid worden, vooral als het voorwerp nat is. Houd altijd minimaal 10 m afstand tussen het product en stroomvoerende leidingen. Controleer of de stroom is uitgeschakeld voordat u met de werkzaamheden in de buurt van de elektriciteitsleidingen begint. Houd tijdens de werkzaamheden een afstand aan van minimaal 15 m tot andere personen of dieren.
Dit product voldoet aan de geldende EGrichtlijnen.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG en de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. De geluidsemissiegegevens vindt u op het machinelabel en in het hoofdstuk Technische gegevens.

yyyywwxxxxx

Het productplaatje toont het serienummer. jjjj is het productiejaar en ww is de productieweek.

Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering voor bepaalde markten.

62

1173 – 003 – 19.03.2021

Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als ongeoorloofde wijzigingen aan de motor aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:

· het product niet goed is gerepareerd.
· het product is gerepareerd met onderdelen die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
· het product een accessoire bevat dat niet afkomstig is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant.
· het product niet is gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.

Veiligheid

Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of omstanders wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het product en andere eigendommen of aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.
· Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan het product een gevaarlijk gereedschap worden, dat ernstig of zelfs dodelijk letsel kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van deze bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
· Dit product produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact o

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals