STIHL FSA 45 Cordless Grass Trimmer Instruction Manual
- June 5, 2024
- STIHL
Table of Contents
FSA 45 Cordless Grass Trimmer
FSA 45
2 – 20 20 – 36 36 – 57 57 – 75 75 – 93
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
Original-Gebrauchsanleitung 0000007570_021_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort………………………………………………..2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei-
tung……………………………………………………. 2 3 Übersicht……………………………………………..2 4
Sicherheitshinweise……………………………… 4 5 Motorsense einsatzbereit machen………… 10 6
Motorsense laden und LEDs…………………10 7 Motorsense zusammenbauen……………….11 8
Motorsense für den Benutzer einstellen… 13 9 Aktivierungsschlüssel einstecken
und abzie-
hen…………………………………………………… 13 10 Motorsense einschalten und ausschalten.14 11
Motorsense prüfen……………………………… 14 12 Mit der Motorsense arbeiten………………… 15 13
Nach dem Arbeiten…………………………….. 15 14 Transportieren…………………………………….15 15
Aufbewahren………………………………………16 16 Reinigen…………………………………………….16 17 Warten und
Reparieren………………………..16 18 Störungen beheben……………………………. 17 19 Technische
Daten………………………………. 17 20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen
und Schutzen…………………………………….. 18 21 Ersatzteile und Zubehör……………………….18 22
Entsorgen…………………………………………..18 23 EU-Konformitätserklärung…………………….19 24
Anschriften………………………………………… 19
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse
unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei
extre- mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel
gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende
technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und
verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und
umweltfreundlich einzu- setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Pro- dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. Zusätzlich zu dieser
Gebrauchsanleitung fol-
gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: Sicherheitsinformation
für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text
WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. Die genannten Maßnahmen
können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. Die
genannten Maßnahmen können Sach- schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht
3.1 Motorsense und Ladekabel
Der Akku ist fest in die Motorsense eingebaut.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-718-9621-B. VA0.K21.
2
0458-718-9621-B
3 Übersicht
1 23 7
4 5
89
19
17
18
20
6 14
0000-GXX-1544-A1
10
15
11
16
12 13
1 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal- ten und Führen
der Motorsense.
2 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt den Schalt- hebel.
3 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt zusammen mit der
Schalthebelsperre den Schalthebel.
4 Aktivierungsschlüssel Der Aktivierungsschlüssel aktiviert die Motor- sense.
5 Schlüsselaufnahme Die Schlüsselaufnahme nimmt den Aktivi- erungsschlüssel
auf.
6 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Rundumgriff auf dem Schaft
fest.
7 Gehäuse Das Gehäuse enthält den eingebauten Akku.
8 Sperrknopf Der Sperrknopf blockiert die Längenverstel- lung des Schafts.
9 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh- ren der Motorsense.
10 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand der Motor- sense und Störungen an.
11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Motorsense.
deutsch
12 Ladebuchse Die Ladebuchse nimmt den Ladestecker auf.
13 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus.
14 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
15 Hebel Der Hebel blockiert die Winkelverstellung zwi- schen Schaft und
Motorgehäuse.
16 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug und hält beim Kantenschneiden den Abstand zum Boden.
17 Ladestecker Der Ladestecker verbindet das Ladekabel mit der Ladebuchse.
18 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet den Ladeste- cker mit dem
Netzstecker.
19 Netzstecker Der Netzstecker verbindet das Ladekabel mit einer Steckdose.
20 Ladekabel Das Ladekabel dient zum Laden der Motor- sense.
Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Schutz und Schneidwerkzeuge
1
24
0000-GXX-1404-A1
3
6
5
1 Schutz Der Schutz schützt den Benutzer vor hochge- schleuderten Gegenständen
und vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
2 Ablängmesser Das Ablängmesser kürzt Mähfäden während der Arbeit auf die
richtige Länge.
3 Messer Die Messer schneiden Gras.
0458-718-9621-B
3
deutsch
4 Aufnahme Die Aufnahme dient zur Befestigung der Mes- ser.
5 Mähfäden Die Mähfäden schneiden Gras.
6 Mähkopf Der Mähkopf hält die Mähfäden und die Mes- ser.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf der Motorsense und dem Ladekabel sein und bedeuten
Folgendes:
Dieses Symbol gibt an, in welche Rich- tung der Entsperrschieber geschoben
werden muss. Dieses Symbol gibt an, dass die Länge des Schafts verstellt
werden kann.
Dieses Symbol gibt an, dass der Bedie- nungsgriff um 90° gedreht werden kann. Dieses Symbol gibt an, wie weit der Mähfa- den eingeführt wird.
Dieses Symbol gibt an, in welche Richtung der Mähfaden eingeführt wird. Diese Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an.
LWA
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver-
gleichbar zu machen.
LK 45 Dieses Symbol zeigt an, dass zum Laden das Ladekabel LK 45 verwendet werden muss.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi- kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener- gieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Einleitung
Dieses Produkt wurde sicher konstruiert und besitzt Schutzeinrichtungen.
Dennoch folgende Sicherheitshinweise beachten um mögliche Gefährdungen zu
vermeiden.
4
4 Sicherheitshinweise
4.2 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Motorsense oder dem Ladekabel bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu- derten Gegenständen und deren Maß- nahmen
beachten.
Aktivierungsschlüssel während Arbeits- unterbrechungen, des Transports,
Ladens, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur abziehen. Motorsense vor
Regen und Feuchtig- keit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
15m (50ft)
Sicherheitsabstand einhalten.
Motorsense vor Hitze und Feuer schüt- zen.
Zulässigen Temperaturbereich der Motorsense einhalten.
4.3 Bestimmungsgemäße Verwen- dung
Der Rasentrimmer/Rasenkantenschneider (Motorsense) STIHL FSA 45 dient zum
Mähen von trockenem Gras.
Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet werden.
Die Motorsense wird von einem eingebauten Akku mit Energie versorgt.
Das Ladekabel STIHL LK 45 lädt die Motorsense STIHL FSA 45.
WARNUNG
Ladekabel, Netzteile oder Netzgeräte die nicht von STIHL für die Motorsense
freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslö- sen. Personen können
schwer verletzt oder
0458-718-9621-B
4 Sicherheitshinweise
getötet werden und Sachschaden kann entste- hen.
Motorsensen STIHL FSA 45 mit einem Ladekabel STIHL LK 45 laden.
Falls die Motorsense oder das Ladekabel nicht bestimmungsgemäß verwendet
werden, kön- nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen. Motorsense und Ladekabel so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.4 Anforderungen an den Benut- zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Motorsense und des
Ladekabels nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere
Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung lesen,
verste- hen und aufbewahren.
Falls die Motorsense oder das Ladekabel an eine andere Person weitergegeben
wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Der
Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körper- lich, sensorisch und geis- tig fähig, die
Motorsense und das Ladekabel zu ver- wenden und damit zu arbeiten. Falls der
Benut- zer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist,
darf der Benutzer nur unter Auf- sicht oder nach Anwei- sung durch eine
verant- wortliche Person damit arbeiten.
0458-718-9621-B
deutsch
Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense und des Ladekabels erken- nen
und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebil- det.
Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer
fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motor- sense
arbeitet und das Ladekabel verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch-
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.5 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit
hochgeschleudert wer- den. Der Benutzer kann verletzt werden. Eine eng
anliegende Schutzbrille tra- gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN
166 oder nach natio- nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich. Einen Gesichtsschutz tragen. Eine lange
Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti- onen auslösen. Falls Staub
aufgewirbelt wird: Eine Staub- schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsense
verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Schals und Schmuck ablegen.
schwer verletzt oder getötet werden und Sach-
Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon-
schaden kann entstehen.
takt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
werden. Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate-
rial tragen. Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen. Beim Anbau und Abbau des Schneidwerk-
zeugs und während der Reinigung oder War- tung kann der Benutzer in Kontakt
mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann
verletzt werden. Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi-
4.6.2 Ladekabel
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Ladekabels
und des elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte
Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt oder getötet werden.
Unbeteiligte Personen, Kin-
gem Material tragen. Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. Festes,
geschlossenes Schuhwerk mit grif-
figer Sohle tragen.
der und Tiere fernhalten. Ladekabel nicht unbeauf-
sichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder
4.6 Arbeitsbereich und Umgebung
4.6.1 Motorsense
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön-
nen die Gefahren der Motorsense und hoch-
geschleuderter Gegenstände nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer-
den und Sachschaden kann entstehen.
15m (50ft)
Unbeteiligte Personen, Kin- der und Tiere im Umkreis von 15 m um den Arbeitsbe- reich fernhalten.
Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen
einhalten.
Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsense spielen können.
Die Motorsense ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und die Motorsense kann beschädigt
werden.
nicht mit dem Ladekabel spielen können.
Das Ladekabel ist nicht gegen alle Umge- bungseinflüsse geschützt. Falls das
Ladekabel bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladekabel in
Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen. Ladekabel vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Ladekabel in einem geschlossenen und tro- ckenen Raum betreiben. Ladekabel
nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung
betreiben. Ladekabel im Temperaturbereich zwischen 0 °C und + 40 °C einsetzen
und aufbewah- ren.
Personen können über die Anschlussleitung stolpern. Personen können verletzt
werden und das Ladekabel kann beschädigt werden. Anschlussleitung flach auf
dem Boden ver- legen.
4.7 Sicherheitsgerechter Zustand
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
4.7.1 Motorsense Die Motorsense ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Elektrische Bauteile der Motorsense können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können
Die Motorsense ist unbeschädigt. Die Motorsense ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
6
0458-718-9621-B
4 Sicherheitshinweise
Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege- bene Kombination aus
Schneidwerkzeug und Schutz ist angebaut.
Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig
funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Mit einer
unbeschädigten Motorsense arbeiten. Eine beschädigte Motorsense nicht laden.
Falls die Motorsense verschmutzt oder nass ist: Motorsense reinigen und
trocknen lassen. Motorsense nicht verändern. Ausnahme: Anbau einer in dieser
Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Schneid- werkzeug und Schutz.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit der Motorsense
arbeiten. Original STIHL Zubehör für diese Motor- sense anbauen.
Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist. Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder
in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. Gegenstände nicht in
die Öffnungen der Motorsense stecken. Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. Motorsense nicht
öffnen. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen. Falls
Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.7.2 Schutz Der Schutz ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind: Der Schutz ist unbeschädigt. Das Ablängmesser
ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig
funktionie-
0458-718-9621-B
deutsch
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden. Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. Mit einem
richtig angebauten Ablängmes-
ser arbeiten. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7.3 Mähkopf Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind: Der Mähkopf ist unbeschädigt. Der Mähkopf ist
nicht blockiert. Die Mähfäden sind richtig angebaut.
Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoffmes- sern verwendet wird: Die
Kunststoffmesser sind unbeschädigt
und ohne Risse. Die Kunststoffmesser sind richtig angebaut. Die
Verschleißgrenzen sind nicht überschrit- ten.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Mähkopfs,
der Mähfä- den oder der Kunststoffmesser lösen und weggeschleudert werden.
Personen können schwer verletzt werden. Mit einem unbeschädigten Mähkopf
arbei- ten. Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoff- messern verwendet wird:
Mit unbeschädig- ten Kunststoffmessern arbeiten. Mähfäden oder
Kunststoffmesser nicht durch Gegenstände aus Metall ersetzen.
Verschleißgrenzen beachten und einhalten. Falls Unklarheiten bestehen: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.7.4 Ladekabel Das Ladekabel ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind: Das Ladekabel ist unbeschädigt. Das
Ladekabel ist sauber und trocken.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig
funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Ein unbeschädigtes
Ladekabel verwenden. Falls das Ladekabel verschmutzt oder nass ist: Ladekabel
reinigen und trocknen las- sen.
7
deutsch
Ladekabel nicht verändern.
Elektrische Kontakte des Ladekabels nicht mit metalli- schen Gegenständen
verbin- den und kurzschließen.
Ladekabel nicht öffnen.
4.8 Eingebauter Akku
WARNUNG
Der eingebaute Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls
der ein- gebaute Akku bestimmten Umgebungseinflüs- sen ausgesetzt ist, kann
die Motorsense in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Motorsense vor
Hitze und Feuer schützen. Motorsense nicht ins Feuer werfen.
Motorsense im Temperaturbereich zwischen 0 °C und + 50 °C einset- zen und
aufbewahren.
Motorsense von metallischen Gegenstän- den fernhalten.
Motorsense vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tau-
chen.
Motorsense nicht hohem Druck aussetzen. Motorsense nicht Mikrowellen
aussetzen. Motorsense vor Chemikalien und vor Sal-
zen schützen. Eine beschädigte Motorsense nicht trans-
portieren. Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig-
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt
kommt, kön- nen die Haut oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit der
Flüssigkeit vermeiden. Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt
mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Ein beschädigter oder defekter Akku
kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Falls die
Motorsense ungewöhnlich riecht oder raucht: Motorsense nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
4 Sicherheitshinweise
Falls die Motorsense brennt: Motorsense mit einem Feuerlöscher oder Wasser
löschen.
4.9 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten.
Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer- den. Ruhig und
überlegt arbeiten. Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält- nisse
schlecht sind: Nicht mit der Motor- sense arbeiten. Motorsense alleine
bedienen. Schneidwerkzeug bodennah führen. Auf Hindernisse achten. Auf dem
Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls
Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen.
Das sich drehende Schneidwerkzeug kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer
kann schwer verletzt werden. Sich drehendes Schneidwerkzeug nicht berühren.
Falls das Schneidwerkzeug durch einen Gegenstand blockiert ist: Motorsense
aus- schalten und Aktivierungsschlüssel abzie- hen. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
Falls sich die Motorsense während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt
verhält, kann die Motorsense in einem nicht sicherheitsge- rechten Zustand
sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Aktivierungsschlüssel abziehen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen.
Handschuhe tragen. Arbeitspausen machen. Falls Anzeichen einer
Durchblutungsstö- rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Falls während der Arbeit das Schneidwerk- zeug auf einen fremden Gegenstand
trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher Geschwindigkeit
hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sach- schaden
kann entstehen. Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe- reich entfernen.
Falls das sich drehende Schneidwerkzeug auf einen harten Gegenstand trifft,
können Funken
8
0458-718-9621-B
4 Sicherheitshinweise
entstehen und das Schneidwerkzeug beschä- digt werden. Funken können in leicht
brennba- rer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht
brennbaren Umgebung
arbeiten. Sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug
im sicherheitsgerechten Zustand ist. Wenn der Schalthebel losgelassen wird,
dreht
sich das Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer
verletzt wer- den. Warten, bis das Schneidwerkzeug sich
nicht mehr dreht.
4.10 Laden
WARNUNG
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung ist beschädigt. Der Netzstecker ist beschädigt. Die
Steckdose ist nicht richtig installiert. Kontakt mit stromführenden Bauteilen
kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder
getötet werden. Sicherstellen, dass die Anschlussleitung und der Netzstecker
unbeschädigt sind. Netzstecker in eine richtig installierte Steck- dose
stecken.
Während des Ladens kann eine falsche Netz- spannung oder eine falsche
Netzfrequenz zu einer Überspannung im Ladekabel führen. Das Ladekabel kann
beschädigt werden. Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz
des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Leistungsschild des Ladekabels
übereinstimmen.
Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladekabel
ungewöhnlich rie- chen oder rauchen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Ladekabel kann bei unzureichender Wär- meabfuhr überhitzen und einen Brand
auslö- sen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entste- hen. Ladekabel nicht abdecken.
Falls mehrere Ladekabel an einer Steckdose angeschlossen sind, können während
des Ladens elektrische Leitungen überlastet wer- den. Die elektrischen
Leitungen können sich erwärmen und einen Brand auslösen. Perso-
0458-718-9621-B
deutsch
nen können schwer verletzt oder getötet wer- den und Sachschaden kann
entstehen. Ladekabel einzeln an eine Steckdose
anschließen. Ladekabel nicht an Mehrfach-Steckdosen
anschließen.
4.11 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann die Motorsense umkippen oder sich bewegen.
Personen kön- nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Aktivierungsschlüssel abziehen.
Motorsense in der Verpackung oder dem Transportbehälter so verpacken, dass sie
sich nicht bewegen kann.
Verpackung oder Transportbehälter mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so
sichern, dass die Verpackung oder der Transportbehälter sich nicht bewegen
kann.
4.12 Aufbewahrung
4.12.1 Motorsense
WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Motorsense nicht erkennen und nicht
einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Aktivierungsschlüssel
abziehen.
Motorsense außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte der Schlüsselauf- nahme und metallische Bauteile
können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Motorsense kann beschädigt werden.
Aktivierungsschlüssel abziehen.
Motorsense sauber und trocken aufbewah- ren.
Die Motorsense ist nicht gegen alle Umge- bungseinflüsse geschützt. Falls die
Motor- sense bestimmten Umgebungseinflüssen aus- gesetzt ist, kann die
Motorsense beschädigt werden. Motorsense sauber und trocken aufbewah- ren.
9
deutsch
Motorsense in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
Aktivierungsschlüssel getrennt von der Motorsense aufbewahren.
4.12.2 Ladekabel
WARNUNG
Kinder können die Gefahren eines Ladekabels nicht erkennen und nicht
einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden. Ladekabel
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Ladekabel ist nicht gegen alle Umge- bungseinflüsse geschützt. Falls das
Ladekabel bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladekabel
beschädigt werden. Falls das Ladekabel warm ist: Ladekabel abkühlen lassen.
Ladekabel sauber und tro- cken aufbewahren.
Ladekabel in einem geschlossenen Raum aufbe- wahren.
Ladekabel im Temperaturbereich zwischen 0 °C und + 40 °C aufbewahren.
4.13 Reinigen, Warten und Reparie- ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Aktivierungsschlüssel
einge- setzt ist, kann die Motorsense unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
Aktivierungsschlüssel abziehen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen
Gegenstän- den können die Motorsense, den Schutz, das Schneidwerkzeug und das
Ladekabel beschä- digen. Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug
oder das Ladekabel nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitsein- richtungen außer Kraft gesetzt
werden. Perso- nen können schwer verletzt werden. Motorsense, Schutz,
Schneidwerkzeug und Ladekabel so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
10
5 Motorsense einsatzbereit machen
Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug oder das Ladekabel nicht
richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Motorsense, Schutz,
Schneidwerkzeug und Ladekabel nicht selbst warten oder reparie- ren. Falls die
Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug oder das Ladekabel gewartet oder
repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5 Motorsense einsatzbereit machen
5.1 Motorsense einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: Motorsense, 4.7.1. Schutz, 4.7.2.
Mähkopf, 4.7.3. Ladekabel, 4.7.4. Eingebauten Akku prüfen, 11.3. Motorsense
vollständig laden, 6.1. Motorsense reinigen, 16.1. Schutz anbauen, 7.1.
Mähfäden oder Messer anbauen, 7.2.1 oder 7.2.3. Rundumgriff anbauen, 7.3.
Schaftlänge einstellen, 8.2. Rundumgriff einstellen, 8.3. Bedienungselemente
prüfen, 11.1. Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Motorsense laden und LEDs
6.1 Motorsense laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs- sen ab, z. B. von der Temperatur
der Motor- sense oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit
kann von der angegebe- nen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter
www.stihl.com/charging-times angegeben.
0458-718-9621-B
7 Motorsense zusammenbauen
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist und das Ladekabel an
die Motor- sense angeschlossen wird, star- tet der Ladevorgang automa- tisch.
Wenn die Motorsense voll- ständig geladen ist, wird der Ladevorgang
automatisch been- det.
Während des Ladens erwärmen sich die Motor- sense und das Ladekabel.
Aktivierungsschlüssel abziehen.
6 5 3
deutsch
6.3 LEDs
Die LEDs können den Ladezustand oder Störun- gen der Motorsense anzeigen. Die
LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö-
rungen beheben, 18. In der Motorsense besteht eine Störung.
7 Motorsense zusammen- bauen
7.1 Schutz anbauen
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
3
1
0000-GXX-1408-A0
0000-GXX-1541-A1
1
2
4
2
2
Netzstecker (5) in eine gut zugängliche Steck- dose (6) stecken.
Anschlussleitung (4) verlegen. Ladestecker (3) in die Ladebuchse (2) ste-
cken. Die LEDs (1) leuchten grün und zeigen den Ladezustand an. Falls die LEDs
(1) nicht mehr leuchten: Lade- stecker (3) aus der Ladebuchse (2) ziehen. Die
Motorsense ist vollständig geladen. Netzstecker (5) aus der Steckdose (6)
ziehen.
6.2 Ladezustand anzeigen
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
1
0-20%
Das Ablängmesser (1) ist bereits in den Schutz (2) eingebaut und darf nicht
ausgebaut werden. Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen
am Gehäuse schieben. Der Schutz (2) schließt bündig mit dem Gehäuse ab.
Schrauben (3) eindrehen und anziehen.
Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut wer- den.
7.2 Mähkopf PolyCut 2-2
7.2.1 Mähfaden anbauen Motorsense ausschalten und Aktivierungs-
schlüssel abziehen. Mähfäden zwischen 12 Stunden und 24 Stun-
den lang in einen Behälter mit Wasser legen. Die Mähfäden werden elastisch.
0000-GXX-1414-A0
Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
Falls die linke LED grün blinkt: Motorsense laden.
0458-718-9621-B
11
deutsch
1
2
0000-GXX-1405-A1
Mähfaden von unten durch die rechte Öffnung schieben.
Mähfaden von oben durch die linke Öffnung schieben bis das Ende des Mähfadens
mit dem Symbol abschließt.
Kurzes Ende des Mähfadens festhalten. Am langen Ende des Mähfadens ziehen bis
der Mähfaden fest am Mähkopf sitzt.
7 Motorsense zusammenbauen
Messer (1) so auf den Mähkopf setzen, dass die Hülse (2) in der großen Bohrung
des Mes- sers (1) sitzt.
Messer (1) nach außen ziehen, bis die Hülse (2) in der kleinen Bohrung des
Mes- sers (1) einrastet.
7.2.4 Messer abbauen Motorsense ausschalten und Aktivierungs-
schlüssel abziehen.
30° 12
0000-GXX-1407-A0
Mähfäden so abschneiden, dass sie bis zum Ablängmesser reichen.
7.2.2 Mähfaden abbauen Motorsense ausschalten und Aktivierungs-
schlüssel abziehen. Kurzes Ende des Mähfadens nach oben aus
dem Mähkopf schieben. Kurzes Ende des Mähfadens nach oben aus
dem Mähkopf ziehen. Mähfaden aus dem Mähkopf ziehen.
7.2.3 Messer anbauen Motorsense ausschalten und Aktivierungs-
schlüssel abziehen. Messer zwischen 12 Stunden und 24 Stunden
lang in einen Behälter mit Wasser legen. Die Messer werden elastisch.
0000-GXX-2041-A1
Messer (1) in die Aussparung im Mähkopf drü- cken, bis die Hülse (2) aus der
kleinen Boh- rung des Messers (1) springt.
Messer (1) nach oben abnehmen.
7.3 Rundumgriff anbauen
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
2
3
1
Rundumgriff (2) so ausrichten, dass die Auf- nahme für die Sterngriffmutter
(1) rechts vom Bedienungsgriff ist.
Schenkel des Rundumgriffs (2) auseinander drücken und den Rundumgriff (2) auf
den Bedienungsgriff setzen bis der Rundumgriff (2) einrastet.
Schraube (3) durch die Bohrung schieben. Sterngriffmutter (1) aufdrehen und
anziehen. Der Rundumgriff (2) muss nicht wieder abgebaut werden.
0000-GXX-1410-A0
1
2
2
0000-GXX-1406-A0
1
12
0458-718-9621-B
8 Motorsense für den Benutzer einstellen
8 Motorsense für den Benut- zer einstellen
8.1 Schaftwinkel einstellen
Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene
Winkel eingestellt werden. Motorsense ausschalten und Aktivierungs-
schlüssel abziehen.
BA
C
2
D
1
0000-GXX-1479-A0
Entriegelung (1) drücken und gedrückt halten. Schaft (2) in die gewünschte
Position (A bis D)
neigen bis er einrastet. Entriegelung (1) loslassen.
8.2 Schaftlänge einstellen
Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene
Längen einge- stellt werden. Motorsense ausschalten und Aktivierungs-
schlüssel abziehen. Schaft festhalten.
1
0000-GXX-1411-A0
2
Sperrknopf (1) drücken und gedrückt halten. Bedienungsgriff (2) in die
gewünschte Position
ziehen oder schieben. Sperrknopf (1) loslassen. Bedienungsgriff (2) etwas
verschieben, dass
er einrastet.
8.3 Rundumgriff einstellen
Der Rundumgriff kann abhängig von der Körper- größe des Benutzers in
verschiedene Positionen eingestellt werden. Motorsense ausschalten und
Aktivierungs-
schlüssel abziehen.
0458-718-9621-B
deutsch
2
0000-GXX-1412-A0
1
Sterngriffmutter (1) lösen. Rundumgriff (2) in die gewünschte Position
kippen. Sterngriffmutter (1) fest anziehen.
8.4 Motorsense zu einem Kanten- schneider umbauen
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
1
3
2
4
0000-GXX-1480-A1
Sperrknopf (1) drücken und gedrückt halten. Bedienungsgriff (2) um 90° drehen
bis er ein-
rastet. Sperrknopf (1) loslassen. Entriegelung (4) drücken und gedrückt
halten. Schaft (2) in die flachste Position neigen bis er
einrastet. Entriegelung (4) loslassen. Abstandhalter (5) vollständig
ausklappen.
9 Aktivierungsschlüssel ein- stecken und abziehen
9.1 Aktivierungsschlüssel einste- cken
0000-GXX-1415-A0
2
1 Aktivierungsschlüssel (1) in die Schlüsselauf-
nahme (2) stecken. 13
deutsch
9.2 Aktivierungsschlüssel abziehen
Motorsense auf eine ebene Fläche stellen. Aktivierungsschlüssel abziehen.
Aktivierungsschlüssel außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahren.
10 Motorsense einschalten und ausschalten
10.1 Motorsense einschalten
Motorsense mit einer Hand am Bedienungs- griff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Motorsense mit der anderen Hand am Run- dumgriff so festhalten, dass der
Daumen den Rundumgriff umschließt.
1
2
3
Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich- tung Rundumgriff schieben und
halten.
Schalthebelsperre (2) mit der Hand drücken und gedrückt halten. Der
Entsperrschieber (1) kann losgelassen werden.
Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Die
Motorsense beschleunigt und das Schneidwerkzeug dreht sich.
10.2 Motorsense ausschalten
Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Warten, bis sich das
Schneidwerkzeug nicht
mehr dreht. Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht:
Aktivierungsschlüssel abziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die
Motorsense ist defekt.
11 Motorsense prüfen
11.1 Bedienungselemente prüfen
Entsperrschieber, Schalthebelsperre und Schalt- hebel Aktivierungsschlüssel
abziehen. Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Entsperrschieber und die Schalthebel- sperre zu drücken.
0000-GXX-1416-A0
10 Motorsense einschalten und ausschalten
Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Motorsense nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber oder die Schalthebel- sperre
sind defekt.
Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich- tung Rundumgriff schieben und halten.
Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal- ten.
Schalthebel drücken. Schalthebel, Schalthebelsperre und Entsperr-
schieber loslassen. Falls der Schalthebel, die Schalthebelsperre
oder der Entsperrschieber schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfe- dern: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen. Der Schalthebel, die Schalthebelsperre oder der Entsperrschieber
sind defekt.
Motorsense einschalten Aktivierungsschlüssel einstecken. Entsperrschieber mit
dem Daumen in Rich-
tung Rundumgriff schieben und halten. Schalthebelsperre drücken und gedrückt
hal-
ten. Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Das Schneidwerkzeug dreht sich. Falls 3 LEDs rot blinken:
Aktivierungsschlüssel
abziehen und einen STIHL Fachhändler auf- suchen. In der Motorsense besteht
eine Störung. Schalthebel loslassen. Das Schneidwerkzeug dreht sich nach
kurzer Zeit nicht mehr. Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht:
Aktivierungsschlüssel abziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die
Motorsense ist defekt.
11.2 Schneidwerkzeug prüfen
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
A
a
B
0000080909-003
14
0458-718-9621-B
12 Mit der Motorsense arbeiten
Falls die Verschleißmarkierung (A) unten am Mähkopf PolyCut 2-2 sichtbar ist:
Motorsense nicht verwenden und Mähkopf PolyCut 2-2 von einem STIHL Fachhändler
ersetzen las- sen.
Falls der Abstand zwischen der großen Boh- rung am Messer und der Spitze eines
Messer kleiner als a = 45 mm ist: Beide Messer erset- zen.
Falls ein Messer beschädigt (B) ist: Beide Messer ersetzen.
11.3 Eingebauten Akku prüfen
Drucktaste drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Motorsense nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im eingebauten Akku besteht eine Störung.
12 Mit der Motorsense arbei- ten
12.1 Motorsense halten und führen
Motorsense mit einer Hand am Bedienungs- griff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
Motorsense mit der anderen Hand am Run- dumgriff so festhalten, dass der
Daumen den Rundumgriff umschließt.
12.2 Mähen
Der Abstand des Schneidwerkzeugs vom Boden bestimmt die Schnitthöhe.
0000-GXX-1417-A0
deutsch
Motorsense gleichmäßig hin und her bewe- gen.
Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Falls mit einem Abstandhalter (1)
gearbeitet
wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklap- pen.
12.3 Kanten schneiden
Motorsense zum Kantenschneider umbauen. Abstandhalter vollständig ausklappen.
Motorsense entlang der Rasenkante führen. Der Abstandhalter legt den Abstand
zum Boden fest
13 Nach dem Arbeiten
13.1 Nach dem Arbeiten
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
Motorsense reinigen. Schutz reinigen. Schneidwerkzeug reinigen.
14 Transportieren
14.1 Motorsense transportieren
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
Schaft auf die kleinste Länge einstellen. Motorsense tragen Motorsense mit
einer Hand so am Schaft tra-
gen, dass das Schneidwerkzeug nach hinten zeigt und die Motorsense
ausbalanciert ist. Motorsense in einem Fahrzeug transportieren Motorsense so
sichern, dass die Motorsense nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
0000-GXX-1481-A2
1
0000-GXX-1418-A1
0458-718-9621-B
15
deutsch
Falls die Motorsense verpackt wird: Motor- sense so verpacken, dass folgende
Bedingun- gen erfüllt sind: Die Verpackung oder der Transportbehälter sind
elektrisch nicht leitfähig. Die Motorsense kann sich in der Verpa- ckung
oder dem Transportbehälter nicht bewegen. Verpackung oder Transportbehälter
ist so gesichert, dass die Verpackung oder der Transportbehälter sich nicht
bewegen kann
Aufgrund des eingebauten Akkus unterliegt die Motorsense den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Die Motorsense ist als UN 3481 (Lithium-Ionen-
Batterien in Ausrüstun- gen) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen
und Kriterien Teil III, Unterab- schnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets
angegeben.
15 Aufbewahren
15.1 Motorsense aufbewahren
STIHL empfiehlt, die Motorsense in einem Lade- zustand zwischen 40 % und 60 %
(2 grün leucht- ende LEDs) aufzubewahren. Motorsense ausschalten und
Aktivierungs-
schlüssel abziehen. Mähfäden abbauen. Motorsense so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind: Die Motorsense ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern. Die Motorsense ist sauber und trocken. Die Motorsense
ist in einem geschlossenen
Raum. Die Motorsense ist getrennt vom Ladekabel. Die Motorsense ist im
Temperaturbereich
zwischen 0 °C und + 50 °C.
15.2 Messer aufbewahren
Bis zu 6 Messer können direkt an der Motor- sense aufbewahrt werden.
12
15 Aufbewahren
Messer (1) an der Unterseite der Motorsense einhängen.
Spitze des Messers (1) in die Öffnung (2) in der Motorsense schieben.
Nächstes Messer darüber einhängen.
15.3 Ladekabel aufbewahren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ladekabel so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind: Das Ladekabel ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Das Ladekabel ist sauber und trocken. Das Ladekabel ist in
einem geschlossenen
Raum. Das Ladekabel ist getrennt von der Motor-
sense. Das Ladekabel ist im Temperaturbereich
zwischen 0 °C und + 40 °C.
16 Reinigen
16.1 Motorsense reinigen
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen. Lüftungsschlitze mit einem Pinsel
reinigen.
16.2 Schutz und Schneidwerkzeug reinigen
Motorsense ausschalten und Aktivierungs- schlüssel abziehen.
Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste
rei- nigen.
16.3 Ladekabel reinigen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ladestecker aus der Ladebuchse ziehen.
Ladekabel mit einem feuchten Tuch reinigen.
17 Warten und Reparieren
17.1 Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den
Arbeitsbedin- gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin- tervalle:
Jährlich Motorsense von einem STIHL Fachhändler
prüfen lassen.
0000-GXX-1431-A0
16
0458-718-9621-B
18 Störungen beheben
deutsch
17.2 Motorsense warten und repa- rieren
17.3 Ladekabel warten und reparie- ren
Der Benutzer kann die Motorsense nicht selbst warten und nicht reparieren.
Falls die Motorsense gewartet werden muss
oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
18 Störungen beheben
Das Ladekabel muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
Falls das Ladekabel defekt oder beschädigt
ist: Ladekabel ersetzen.
18.1 Störungen der Motorsense oder des Ladekabels beheben
Störung
LEDs an der Ursache Motorsense
Abhilfe
Die Motorsense 1 LED blinkt läuft beim Ein- grün. schalten nicht an.
Der Ladezustand der Motorsense laden. Motorsense ist zu gering.
3 LEDs leuch- Die Motorsense ist zu Aktivierungsschlüssel abziehen.
ten rot.
warm.
Motorsense abkühlen lassen.
3 LEDs blinken Es besteht eine elekt- Aktivierungsschlüssel abziehen.
rot.
rische Störung.
Motorsense nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsense ist feucht.
Motorsense trocknen lassen.
Die Motorsense 3 LEDs leuch- Die Motorsense ist zu Aktivierungsschlüssel abziehen.
schaltet im
ten rot.
warm.
Motorsense abkühlen lassen.
Betrieb ab.
Es besteht eine elekt- Motorsense ausschalten und nach
rische Störung.
5 Sekunden erneut einschalten.
Die Betriebszeit der Motorsense ist zu kurz.
Die Motorsense ist Motorsense vollständig laden. nicht vollständig gela- den.
Die Lebensdauer der Motorsense ersetzen. Motorsense ist über- schritten.
Die Motorsense 3 LEDs leuch- Die Motorsense ist zu Aktivierungsschlüssel abziehen.
wird nicht gela- ten rot.
warm.
Motorsense abkühlen lassen.
den.
In der Motorsense Aktivierungsschlüssel abziehen. oder im Ladekabel Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. besteht eine Störung.
19 Technische Daten
19.1 Motorsense STIHL FSA 45
Gewicht mit Schneidwerkzeug und Schutz: 2,3 kg
Länge: 1100 mm bis 1310 mm Akku-Technologie: Lithium-Ionen Spannung: 18
V Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild Energieinhalt in Wh: siehe
Leistungsschild Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: 0 °C bis + 50 °C
Falls bei einer höheren Temperatur als + 30 °C mit der Motorsense gearbeitet
wird, kann sich die
Akku-Laufzeit verkürzen und die Leistung der Motorsense verringern.
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
19.2 Ladekabel STIHL LK 45
Nennspannung: 100-240 V, 50-60 Hz Nennleistung: 14,6 W Ladestrom: 0,65 A
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: 0 °C bis + 40 °C
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char- ging-times angegeben.
0458-718-9621-B
17
deutsch
20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen
19.3 Schallwerte und Vibrations- werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die
Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- werte
beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. STIHL FSA 45 mit Mähkopf PolyCut
2-2 mit Mähfaden ,,rund, leise” mit Durchmesser 1,6 mm Schalldruckpegel LpA
gemessen nach
EN 50636291: 80 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 50636291: 94 dB(A) STIHL FSA 45 mit Mähkopf PolyCut 2-2 mit Mes- sern
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 50636291: 77 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 50636291: 87 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 50636291: · Bedienungsgriff: 4,9 m/s²
· Rundumgriff: 1,7 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran- gezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten
abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati- onsbelastung verwendet
werden. Die tatsächli- che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer- den.
Dabei können auch die Zeiten berücksich- tigt werden, in denen das
Elektrogerät abge- schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge- schaltet
ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Vibration 2002/44/EG
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
19.4 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung
von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter
www.stihl.com/reach angege- ben.
20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen
20.1 Motorsense STIHL FSA 45
Folgende Mähköpfe dürfen zusammen mit dem Schutz für Mähköpfe angebaut werden:
Mähkopf PolyCut 2-2 mit Mähfaden ,,rund,
leise” mit Durchmesser 1,6 mm Mähkopf PolyCut 2-2 mit Messern
Falls ein Mähkopf PolyCut 2-2 mit Mähfäden ver- wendet wird, kann sich die
Akku-Laufzeit verkür- zen.
Der Benutzer kann einen Mähkopf nicht selbst anbauen. Mähkopf von einem STIHL
Fachhändler
anbauen lassen.
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu
verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich
Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung
nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
22 Entsorgen
22.1 Motorsense und Ladekabel entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei
einem STIHL Fach- händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt
belasten.
Die Motorsense enthält einen eingebauten Akku, der getrennt entsorgt werden
muss. Motorsense von einem STIHL Fachhändler
entsorgen lassen. Der STIHL Fachhändler entsorgt den einge- bauten Akku
getrennt von der Motorsense.
18
0458-718-9621-B
23 EU-Konformitätserklärung
STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften
einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Motorsense STIHL FSA 45
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Akku-
Rasentrimmer/Rasenkanten-
schneider Fabrikmarke: STIHL Typ: STIHL FSA 45 Serienidentifizierung:
4512
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 550141, EN 550142, EN 603351 und EN 50636291
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang
VI.
Benannte Stelle: Intertek Deutschland GmbH (NB0905), Stangenstraße 1, 70771
LeinfeldenEchterdingen, Deutschland Gemessener Schallleistungspegel: 94
dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro- duktzulassung der AND- REAS STIHL
AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der
Motorsense angegeben.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu- lassung, -regulierung
deutsch
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax:
+387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica
Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax:
+385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, zmir
0458-718-9621-B
19
Translation of Original Instruction Manual 0000007363_023_GB
Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English
Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1 Introduction……………………………………….. 20 2 Guide to Using this Manual…………………..20 3
Overview…………………………………………… 20 4 Safety Precautions………………………………22 5 Preparing
Trimmer for Operation………….. 27 6 Charging the Trimmer, LEDs……………….. 28 7
Assembling the Trimmer……………………… 28 8 Adjusting Trimmer for User………………….. 30 9
Inserting and Removing Activation Key…. 31 10 Switching the Trimmer
On/Off……………….31 11 Testing the Trimmer……………………………. 31 12 Operating the
Trimmer………………………… 32 13 After Finishing Work…………………………….32 14
Transporting……………………………………….32 15 Storing……………………………………………….33 16
Cleaning…………………………………………….33 17 Maintenance and Repairs……………………. 33 18
Troubleshooting…………………………………. 34 19 Specifications……………………………………..34 20
Combinations of Cutting Attachments and
Deflectors………………………………………….. 35 21 Spare Parts and Accessories………………..35 22
Disposal……………………………………………. 35 23 EC Declaration of Conformity………………. 35 24
UKCA Declaration of Conformity………….. 36
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products
to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability
even under extreme con- ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent
advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling
of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL
product safely and in an environmentally friendly manner over a long service
life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with
your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply. Read, understand and save the following
documents in addition to this instruction man- ual: Safety information for
STIHL batteries and
products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Symbols used with warnings in the text
WARNING This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death. The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause damage to property. The measures
indicated can avoid damage to property.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview
3.1 Trimmer and Charging Cable
The rechargeable battery is built into the trimmer.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-718-9621-B. VA0.K21.
20
0458-718-9621-B
3 Overview
1 23 7
4 5
89
19
17
18
20
6 14
10
15
11
16
12 13
1 Control Handle For operating, holding and controlling the trimmer.
2 Trigger Lockout Locks trigger in position.
3 Release Slide Operated together with the trigger lockout to unlock the
trigger.
4 Activation Key Activates the trimmer.
5 Key Socket Accommodates the activation key.
6 Star Knob Nut Secures loop handle to shaft.
7 Housing Contains the built-in rechargeable battery.
8 Lockout Button Locks the shaft at the required length.
9 Loop Handle For holding and controlling the trimmer.
10 LEDs Indicate trimmer’s state of charge and mal- functions.
11 Button Activates the LEDs on the trimmer.
12 Charging Socket Accommodates the charger plug.
13 Trigger The trigger switches the motor on and off.
14 Shaft Connects all components.
0000-GXX-1544-A1 0000-GXX-1404-A1
English
15 Lever Locks selected angle between shaft and motor housing.
16 Bump Guard Protects objects from contact with the cutting attachment and
maintains ground clearance when edging.
17 Charger Plug Connects charging cable to charger socket.
18 Connecting Cable Connects charger plug to appliance plug.
19 Appliance Plug Connects charging cable to wall outlet.
20 Charging Cable Serves to charge the trimmer.
Rating label with serial number
3.2 Deflector and Cutting Attach- ments
1
24
3
6
5
1 Deflector Protects the user from flying debris and con- tact with the
cutting attachment.
2 Line-limiting blade The line-limiting blade trims the surplus mow- ing line
to correct length while working.
3 Blade The blades cut the grass.
4 Mounting The mounting secures the blades in position.
5 Mowing line The mowing lines cut grass.
6 Mowing head The mowing head holds the mowing lines and cutting blades.
3.3 Symbols
Meanings of symbols that may be on the grass trimmer and charging cable:
This symbol indicates in what direction the release slide has to be pushed.
0458-718-9621-B
21
English This symbols indicates that the length of the shaft is adjustable.
This symbols indicates that the control han- dle can be rotated 90°. This
symbol shows how far the mowing line has to be inserted.
This symbol shows in which direction the mowing line has to be inserted. This
symbol shows the direction of rotation of the cutting attachment.
4 Safety Precautions Always remove the activation key dur- ing breaks in work, transport, charging, storage, maintenance and repairs. Protect the brushcutter from rain and moisture do not immerse it in fluids.
15m (50ft)
Maintain a safe distance.
Protect brushcutter from heat and fire.
LWA
Guaranteed sound power level accord- ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in
order to make sound emissions of
products comparable.
LK 45 This symbol shows that an LK 45 charging cable must be used.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Operate the electric appliance in a dry place, indoors only.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions
4.1 Introduction
This product was designed for safe operation and features safety devices.
Nevertheless, you should observe the following safety precautions in order to
avoid possible dangers.
4.2 Warning Symbols
Meanings of warning symbols and labels on the brushcutter or charging cable:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses.
Observe the safety advice concerning flying objects and associated meas- ures.
Observe brushcutter’s specified tem- perature range.
4.3 Intended Use
The STIHL FSA 45 grass trimmer/edger is designed for mowing dry grass.
The trimmer must not be used in the rain.
A built-in battery supplies the trimmer with power.
The STIHL LK 45 charging cable recharges the STIHL FSA 45 trimmer.
WARNING
Charging cables not explicitly approved for the trimmer by STIHL may cause a
fire or explo- sion. This can result in serious or fatal injuries and damage
to property.
Always recharge a STIHL FSA 45 trimmer with a STIHL LK 45 charging cable.
Using the trimmer or the charging cable for purposes for which they were not
designed may result in serious or fatal injuries and dam- age to property. Use
the trimmer and charging cable as described in this instruction manual.
4.4 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the
risks involved in using the trimmer and charging cable. The user or other
persons may sustain serious or fatal injuries.
22
0458-718-9621-B
4 Safety Precautions
Read, understand and save the instruction manual.
If you pass the trimmer and charging cable on to another user: Always give
them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements: The user must be
rested.
The user must be in good physical condition and mental health to operate and
work with the trimmer and the charging cable. If the user’s physical, sen-
sory or mental ability is restricted, he or she may work only under the super-
vision of or as instructed by a responsible person.
The user is able to recognize and assess the risks involved in using the
trimmer and charging cable.
The user must be of legal age or is being trained in a trade under
supervision in accordance with national rules and regulations.
The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other
experienced user before working with the trimmer and using the charging cable
for the first time.
The user must not be under the influ- ence of alcohol, medication or drugs.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
0458-718-9621-B
English
4.5 Clothing and equipment
WARNING
Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in
injury to the user.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national regulations and available commer- cially
with the corresponding mark- ing.
Wear face protection. Wear long trousers made from resistant
material. Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic
reactions. If dust is generated: Wear a dust respirator
mask. Inappropriate clothing can snag on wood,
brush or the brushcutter. Users not wearing suitable clothing are at risk of
serious injury. Wear close-fitting clothing. Remove scarves and jewelry. The
user may come into contact with the rotat- ing cutting attachment during
operation. This may result in serious injury to the user. Wear robust
footwear. Wear long trousers made from resistant
material. There is a risk of the user coming into contact
with the cutting attachment or the line limiting blade during cleaning and
maintenance work and when the cutting attachment is mounted or removed. This
may result in injury to the user. Wear work gloves made from resistant
material. Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the user. Wear sturdy, closed-toed
footwear with
high-grip soles.
4.6 Work Area and Surroundings
4.6.1 Brushcutter
WARNING
Bystanders, children and animals are not
aware of the dangers of the brushcutter or fly-
ing debris. This may result in serious injury to
bystanders, children and animals and damage
to property.
15m (50ft)
Do not allow bystanders, children or animals within 15 meters of the work area.
23
English
4 Safety Precautions
Maintain a clearance of 15 meters from objects.
Do not leave the brushcutter unattended. Make sure that children cannot play
with
the brushcutter. The brushcutter is not waterproof. If you work
in the rain or in a damp environment, an elec- tric shock may occur. This can
result in injuries to the user and may damage the brushcutter.
Do not work in the rain or in a damp environment.
Electrical components of the brushcutter can produce sparks. Sparks may cause
fires and explosions in highly flammable or explosive environments. Persons
may be seriously or fatally injured and property may be damaged. Do not work
in a highly flammable or explo- sive environment.
4.6.2 Charging cable
WARNING
Onlookers, children and animals may be unaware of or unable to assess the
dangers of a charging cable or electric current. Bystand- ers, children and
animals may be seriously or fatally injured.
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
Do not leave the charging cable unattended.
Make sure that children can- not play with the charging cable.
The charging cable is not protected against all ambient conditions. If the
charging cable is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or
explode. This can result in serious injury to people and damage to property.
Protect the charging cable from rain and moisture. Operate the charging cable
in a dry place, indoors only. Do not operate the charging cable in an easily
combustible or explosive environ- ment. Use and store the charging cable at a
tem- perature between 0°C and 40 °C.
The connecting cable is a trip hazard. This can result in injuries and may
damage the charg- ing cable. Lay the connecting cable flat on the floor.
4.7 Safe Condition
4.7.1 Brushcutter The brushcutter is in a safe condition if the fol- lowing
points are observed: The brushcutter is not damaged. The brushcutter is
clean and dry. The controls function properly and have not
been modified. A combination of cutting attachment and
deflector recommended in this user manual is mounted. The cutting attachment
and deflector are prop- erly mounted. Genuine STIHL accessories for this
brushcut- ter are fitted. The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and
safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to
people. Work only with an undamaged brushcutter. Do not charge a damaged
brushcutter. If the brushcutter is dirty or wet: Clean the brushcutter and
allow it to dry. Never attempt to modify your brushcutter. Exception: Mounting
one of the combina- tions of cutting attachment and deflector recommended in
this user manual. If the controls do not function properly: Do not use your
brushcutter. Fit genuine STIHL accessories for this brushcutter. Mount the
cutting attachment and deflector as described in this user manual. Attach
accessories as described in this User Manual or in the User Manual for the
accessories. Never insert objects into the openings of the brushcutter. Never
connect or short-circuit the keyslot contacts with metallic objects. Do not
open the brushcutter. Replace worn or damaged labels. If you have any doubts,
be sure to consult a STIHL dealer.
24
0458-718-9621-B
4 Safety Precautions
4.7.2 Deflector The deflector is in a safe condition if the following points
are observed: The deflector is not damaged. The line limiter blade is
correctly installed.
WARNING
If the product does not comply with safety requirements, components will no
longer func- tion properly or safety devices may be ren- dered inoperative.
This can result in serious injuries. Work only with an undamaged deflector.
Work with a correctly installed line limiter blade. If you have any queries:
Contact your STIHL servicing dealer.
4.7.3 Mowing Head The mowing head is in a safe condition if the fol- lowing
points are observed: The mowing head is not damaged. The mowing head is
not jammed. The mowing lines are properly installed.
If a Polycut mowing head with polymer blades is used: The polymer blades are
free of damage and
tears. The polymer blades are properly mounted. The wear limits are not
exceeded.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the mowing head, mowing lines or
polymer blades may come off and be ejected at high speed. They may cause
serious injury to persons. Work only with an undamaged mowing head. If a
PolyCut mowing head with polymer blades is used: Never work with damaged
polymer blades. Never use metal objects in place of the nylon mowing lines or
polymer blades. Observe and remain inside the wear limits. If you have any
doubts, be sure to consult a STIHL dealer.
4.7.4 Charging Cable The charging cable is in a safe condition if the
following points are observed: Charging cable is undamaged. Charging cable
is clean and dry.
WARNING
If the product does not comply with safety requirements, components will no
longer func-
0458-718-9621-B
English
tion properly or safety devices may be ren- dered inoperative. This can result
in serious or fatal injuries. Do not use a damaged charging cable. If the
charging cable is dirty or wet: Clean
the charging cable and allow it to dry. Do not modify the charging cable.
Never bridge the charging cable’s contacts with metallic objects (short
circuit).
Do not open the charging cable.
4.8 Built-in Battery
WARNING
The built-in battery is not protected against all ambient conditions. If the
built-in battery is exposed to certain ambient conditions, the trimmer may
catch fire or explode. This can result in serious or fatal injuries and damage
to property. Protect trimmer from heat and fire. Do not throw the trimmer into
a fire.
Use and store your trimmer at tem- peratures between 0°C and +50°C.
Keep trimmer away from metallic objects. Protect the trimmer from rain and
damp
do not immerse it in fluids. Do not expose trimmer to high pressure. Do not
expose trimmer to microwaves. Protect trimmer from chemicals and salts. Do not
transport a damaged trimmer. Fluid may escape from a damaged battery. The
fluid can cause irritation if it contacts the skin or eyes. Avoid contact with
the fluid. In case of contact with the skin: Wash
affected areas with plenty of water and soap. In case of contact with the
eyes: Rinse eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical
advice. A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn.
This can result in serious or fatal injuries and damage to prop- erty. If the
trimmer smells unusual or emits smoke: Do not use the trimmer and keep it away
from combustible substances. If the trimmer catches fire: Extinguish the
trimmer with a fire extinguisher or water.
25
English
4.9 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their
work. This may result in the user stumbling, falling and suffer- ing serious
injury. Work carefully and and in a considered manner. If light and visibility
are poor: Do not use your trimmer. Operate the trimmer alone. Keep the cutting
attachment close to the ground. Watch out for obstacles. Work standing on the
ground and keep your balance. If you feel tired, take a break.
The rotating cutting attachment can cut the user. This may result in serious
injury to the user. Do not touch the rotating cutting attach- ment. If the
cutting attachment is blocked by an object: Switch off the brushcutter and
remove the activation key. Only then should you remove the object.
If the behavior of the trimmer changes during operation or feels unusual, it
may no longer be in a safe condition. There is a risk of serious injury to
people and damage to property. Stop work, remove the activation key and
contact your STIHL servicing dealer.
Vibrations may occur during brushcutter oper- ation. Wear gloves. Take breaks.
If signs of a circulatory disturbance occur: Consult a doctor.
If the cutting attachment makes contact with a foreign object during
operation, the object or parts of it may be thrown at high speed. Per- sons
may be injured or property damaged. Remove foreign objects from the working
area.
If the rotating cutting attachment makes con- tact with a hard object, sparks
may occur and the cutting attachment may be damaged. Sparks can cause fires in
a flammable envi- ronment. Persons may be seriously or fatally injured and
property may be damaged. Do not use in a flammable environment. Make sure the
cutting attachment is in a safe condition.
26
4 Safety Precautions
Note that the cutting attachment continues to rotate for a short period after
you release the trigger. This could cause serious injury to per- sons. Wait
until the cutting attachment comes to a complete stop.
4.10 Charging
WARNING
Contact with live components may occur for the following reasons: Connecting
cable is damaged. Plug is damaged. Wall outlet is not properly installed.
Contact with live components can result in an electric shock. This may result
in serious or fatal injuries. Check that the connecting cable and plug are not
damaged. Insert the plug in a properly installed wall outlet.
Overvoltage can occur in the charging cable if the line voltage or frequency
are incorrect dur- ing charging. The charging cable may be dam- aged. Make
sure the line voltage and frequency agree with the data on the charging
cable’s rating label.
A damaged or defective charging cable may produce an unusual smell or emit
smoke dur- ing the charging process. This may result in personal injuries and
damage to property. Disconnect the plug from the wall outlet.
The charging cable can overheat and cause a fire if heat dissipation is
inadequate. This can result in serious or fatal injuries and damage to
property. Do not cover the charging cable.
If several charging cables are connected to one wall outlet, electric cables
may be over- loaded during the charging process. The cables can overheat and
cause a fire. This can result in serious or fatal injuries and damage to
property. Connect the charging cable to a single wall outlet. Do not connect
the charging cable to multi- ple sockets.
4.11 Transporting
WARNING
The trimmer may turn over or shift during transport. This may result in
personal injuries and damage to property.
0458-718-9621-B
5 Preparing Trimmer for Operation
Remove the activation key.
Pack the trimmer in packaging or a trans- port box in such a way that it
cannot move.
Secure the packaging or transport box with lashing straps or a net so that the
packag- ing or transport box cannot move.
4.12 Storing
4.12.1 Trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a trimmer and can
be seriously injured. Remove the activation key.
English
Store the charging cable in a clean and dry condition.
Store the charging cable in a confined space.
Store the charging cable within temperature range of 0°C to +40°C.
4.13 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
The brushcutter may start unintentionally if the activation key remains
inserted during clean- ing, maintenance or repair operations. There is a risk
of serious injury to people and dam- age to property. Remove activation key.
Store the trimmer out of the reach of chil- dren.
Dampness can corrode the electrical contacts in the activation key socket and
metal compo- nents. This can damage the trimmer. Remove the activation key.
Store the trimmer in a clean and dry condi- tion.
The trimmer is not protected against all ambi- ent conditions. The trimmer may
be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. Store the trimmer
in a clean and dry condi- tion. Store the trimmer in a confined space. Store
the activation key separately from the trimmer.
4.12.2 Charging Cable
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charging cable.
Children may sustain serious or fatal injuries. Keep the charging cable out of
the reach of children.
The charging cable is not protected against all ambient conditions. The
charging cable may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions.
If the charging cable is hot: Allow the charg- ing cable to cool down.
0458-718-9621-B
Aggressive cleaning agents, cleaning with a water jet, or sharp objects can
damage the brushcutter, deflector, cutting attachment and charging cable. If
the brushcutter, deflector, cutting attachment or charging cable are not
cleaned correctly, components may no longer function properly or safety
devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons.
Clean the brushcutter, deflector, cutting attachment and charging cable as
descri- bed in this instruction manual.
If the brushcutter, deflector, cutting attachment or charging cable are not
serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or
safety devices may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal
injury to people. Do not attempt to service or repair the brushcutter,
deflector, cutting attachment or charging cable. If the brushcutter,
deflector, cutting attach- ment or charging cable require servicing or
repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
5 Preparing Trimmer for Operation
5.1 Preparing the Brushcutter for Operation
The following steps must be performed before commencing work:
27
English
Ensure that the following components are in safe condition: Brushcutter,
4.7.1. Deflector, 4.7.2. Mowing head, 4.7.3. Charging cable, 4.7.4.
Check the built-in battery, 11.3. Fully charge the brushcutter, 6.1. Clean the
brushcutter, 16.1. Mount the deflector, 7.1. Fit the mowing lines or blades,
7.2.1 or
7.2.3. Mount the loop handle, 7.3. Adjust length of shaft, 8.2. Adjust the
loop handle, 8.3. Check the controls, 11.1. If you cannot carry out this work:
Do not use
your brushcutter and contact your STIHL dealer for assistance.
6 Charging the Trimmer, LEDs
6.1 Charging the Trimmer
The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the trimmer
or ambient tem- perature. The actual charging time may differ from the
specified charging time. For specified charging times see
www.stihl.com/chargingtimes.
The charging process starts automatically when the plug is inserted in a wall
outlet and the charging cable is connected to the trimmer. The charging proc-
ess stops automatically when the trimmer is fully charged.
The trimmer and charging cable heat up during the charging process. Remove the
activation key.
6
5 3
6 Charging the Trimmer, LEDs
Insert the plug (5) in a convenient wall outlet (6).
Lay the connecting cable (4). Insert the charger plug (3) in the charge
socket (2). The LEDs (1) glow green and show the state of charge. If the LEDs
(1) stop glowing: Disconnect the charger plug (3) from the charge socket (2).
The trimmer is fully charged. Disconnect the plug (5) from the wall outlet
(6).
6.2 State of Charge
80-100% 60-80% 40-60% 20-40%
1
0-20%
Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate
the state of charge.
If the left LED flashes green: Recharge the trimmer.
6.3 LEDs
Indicate state of charge or malfunctions in the trimmer. The LEDs can glow or
flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or
flash green. If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
18. There is a malfunction in the trimmer.
7 Assembling the Trimmer
7.1 Mounting the Deflector
Switch off the trimmer and remove the activa- tion key.
3
1
0000-GXX-1414-A0
1
2
4
2
2
0000-GXX-1541-A1 0000-GXX-1408-A0
28
0458-718-9621-B
7 Assembling the Trimmer
The line limiting blade (1) is already installed in the deflector (2) and must
not be removed. Push the deflector (2) into the guides on the
housing as far as stop. The deflector (2) is tight against the housing. Insert
and tighten down the screws (3) firmly.
The deflector (2) must not be removed again.
7.2 PolyCut 2-2 Mowing Head
7.2.1 Fitting Mowing Lines Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key. Place mowing lines in a container filled with
water for 12 to 24 hours before using. This makes the nylon mowing lines
supple.
1
2
English
7.2.3 Mounting the Blades Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key. Place blades in a container filled with water for
12 to 24 hours before using. This makes the blades supple.
0000-GXX-1406-A0
1
2
2
1
Position the blade (1) on the mowing head so that the bushing (2) locates in
the large bore in the blade (1).
Pull the blade (1) outwards until the bushing (2) engages the small bore in
the blade (1).
7.2.4 Removing the Blades Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key.
0000-GXX-1405-A1
Push mowing line up through the right opening from below.
Thread the mowing line through the left open- ing from above until the end of
the line rea- ches the symbol.
Hold the short end of the mowing line firmly. Pull the long end of the mowing
line until it is
tight against the mowing head.
30° 12
Push the blade (1) inwards until the bushing (2) is released from the small
bore in the blade (1).
Remove the blade (1) upwards.
7.3 Mounting the Loop Handle
Switch off the trimmer and remove the activa- tion key.
0000-GXX-1407-A0
0000-GXX-2041-A1
Cut the mowing lines so that they extend as far as the line limiting blade.
7.2.2 Removing Mowing Lines Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key. Push the short end of the mowing line
upwards out of the mowing head. Pull the short end of the mowing line upwards
out of the mowing head. Pull the mowing line out of the mowing head.
2
3
1 Position the loop handle (2) so that the recess
for the star knob nut (1) is on the right viewed from the control handle.
0000-GXX-1410-A0
0458-718-9621-B
29
English
Ease the ends of the loop handle (2) apart and push it onto the control handle
until it engages in position.
Insert the screw (3) through the hole. Fit the star knob nut (1) and tighten
it down.
The loop handle (2) must not be removed again.
8 Adjusting Trimmer for User
8.1 Adjusting Shaft Angle
The shaft angle can be adjusted to suit the height and reach of the user.
Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key.
BA
C
2
D
1
8 Adjusting Trimmer for User
8.3 Adjusting the Loop Handle
The loop handle can be set in different positions to suit the height and reach
of the user. Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key.
2
1
Loosen the star knob nut (1). Tilt the loop handle (2) to the required
position. Tighten down the star knob nut (1) firmly.
8.4 Converting Trimmer to Edger
Switch off the trimmer and remove the activa- tion key.
0000-GXX-1412-A0
0000-GXX-1479-A0
Depress the lever (1) and hold it in that posi- tion.
Move shaft (2) to the required position (A to D) until it engages.
Release the lever (1).
8.2 Adjusting Length of Shaft
The length of the shaft can be adjusted to suit the height and reach of the
user. Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key. Hold the shaft firmly.
1
1
3
2
4
0000-GXX-1480-A1
Depress lock button (1) and hold it in that posi- tion.
Rotate control handle (2) 90° until it engages. Release the lock button (1).
Depress the lever (4) and hold it in that posi-
tion. Swing the shaft (2) to the flattest position until
it engages. Release the lever (4). Extend the bump guard (5) fully.
0000-GXX-1411-A0
2
Depress lock button (1) and hold it in that posi- tion.
Pull or push the control handle (2) to the required position.
Release the lock button (1). Move the control handle (2) back and forth
until it engages.
30
0458-718-9621-B
9 Inserting and Removing Activation Key
9 Inserting and Removing Activation Key
9.1 Inserting the Activation Key
2
1
Insert the activation key (1) in the socket (2).
9.2 Removing the Activation Key
Stand the trimmer on a level surface. Remove the activation key. Keep the
activation key out of the reach of
children.
10 Switching the Trimmer On/Off
10.1 Switching On
Hold the trimmer with one hand on the control handle – wrap your thumb around
the control handle.
Hold the trimmer with the other hand on the loop handle – wrap your thumb
around the loop handle.
1
2
3
Push the release slide (1) in the direction of the loop handle with your thumb
and hold it there.
Depress the trigger lockout (2) with your hand and hold it there. You can let
go of the release slide (1).
Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there. The motor
accelerates and the cutting attach- ment rotates.
10.2 Switching Off
Release the trigger and lockout lever at the same time.
0458-718-9621-B
0000-GXX-1416-A0
0000-GXX-1415-A0
English
Wait for the cutting attachment to come to a standstill.
If the cutting attachment continues to rotate: Remove the activation key and
contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction.
11 Testing the Trimmer
11.1 Checking the Controls
Release slide, trigger lockout and trigger Remove the activation key. Attempt
to pull the trigger lever without
depressing the release slide and the trigger lockout. If the trigger can be
pulled: Do not use your trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
Release slide or trigger lockout is faulty. Push the release slide (1) in the
direction of the loop handle with your thumb and hold it there. Depress the
trigger lockout lever and hold it in that position. Pull the trigger. Let go
of the trigger, trigger lockout and release slide. If the trigger, trigger
lockout or release slide is stiff or does not spring back to the idle posi-
tion: Do not use your trimmer and contact your STIHL servicing dealer. The
trigger, trigger lockout or release slide has a malfunction.
Switching On Insert the activation key. Push the release slide (1) in the
direction of
the loop handle with your thumb and hold it there. Depress the trigger lockout
lever and hold it in that position. Pull the trigger and hold it there. The
cutting attachment rotates. If 3 LEDs flash red: Remove the activation key and
contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the trimmer.
Release the trigger. The cutting attachment stops rotating after a brief
delay. If the cutting attachment continues to rotate: Remove the activation
key and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction.
31
English
11.2 Inspecting the Cutting Attach- ment
Switch off the brushcutter and remove the acti- vation key.
12 Operating the Trimmer
0000-GXX-1481-A2
A
a
B If the wear mark (A) on the underside of the
PolyCut 2-2 head is visible: Have the PolyCut 2-2 mowing head replaced by a
STIHL servic- ing dealer. If the length of one of the blades, measured from
the large bore to the tip, is less than `a’ = 45 mm: Replace both blades. If
one blade is damaged (B): Replace both blades.
11.3 Checking the Built-In Battery
Press the button. The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use your trimmer and contact your
STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the built-in battery.
12 Operating the Trimmer
12.1 Holding and Controlling the Trimmer
Hold the trimmer with one hand on the control handle – wrap your thumb around
the control handle.
Hold the trimmer with the other hand on the loop handle – wrap your thumb
around the loop handle.
12.2 Edging
Convert the trimmer to an edger. Extend the bump guard fully.
32
0000-GXX-1417-A0
0000080909-003
Guide the trimmer along the edge of the lawn. The bump guard maintains the
required ground clearance.
12.3 Mowing
The cutting height is determined by the distance of the cutting attachment
from the ground.
1
Swing the brushcutter steadily back and forth in an arc.
Move forward slowly in a controlled manner. If you work with a bump guard (1):
Extend the
bump guard (1) fully.
13 After Finishing Work
13.1 After Finishing Work
Switch off the trimmer and remove the activa- tion key.
Clean the trimmer. Clean the deflector. Clean the cutting attachment.
14 Transporting
14.1 Transporting the brushcutter
Switch off the brushcutter and remove the acti- vation key.
Adjust the shaft to its shortest length. Carrying the brushcutter Carry the
brushcutter in one hand properly
balanced by the shaft, with the cutting attach- ment behind you. Transporting
the trimmer in the car Secure the brushcutter to prevent it tipping over or
moving.
0458-718-9621-B
0000-GXX-1418-A1
15 Storing
If the brushcutter has to be packed, observe the following points when packing
the brush- cutter: Packaging or transport box must be nonconductive. Make
sure the brushcutter cannot shift inside the packaging or transport box.
Secure the packaging or transport box so that the packaging or transport box
cannot move.
Owing to the built-in battery, the brushcutter is subject to the requirements
for transporting dan- gerous goods. The brushcutter is classified as UN 3481
(lithium-ion batteries in equipment) and has been tested pursuant to UN Manual
Tests and Criteria Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found in www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Storing
15.1 Storing the Trimmer
STIHL recommends that you store the trimmer with a charge between 40% and 60%
(2 LEDs glow green). Switch off the trimmer and remove the activa-
tion key. Remove the mowing lines. Observe the following points when storing
the
trimmer: The trimmer is out of the reach of children. The trimmer is clean
and dry. Trimmer is in an enclosed space. Trimmer is separated from the
charging
cable. Trimmer is in a temperature range between
0°C and +50°C.
15.2 Storing the Blades
Up to 6 blades can be kept directly on the trim- mer.
12
Attach blade (1) to the underside of the trim- mer.
Push the tip of the blade (1) into the opening (2) in the trimmer.
0458-718-9621-B
0000-GXX-1431-A0
English
Fit the next blade on top of the first and so on.
15.3 Storing the Charging Cable
Disconnect the plug from the wall outlet. Observe the following points when
storing the
charging cable: Charging cable is out of the reach of chil-
dren. Charging cable is clean and dry. Charging cable is in an enclosed
space. Charging cable is separated from the trim-
mer. Charging cable is in a temperature range
between 0°C and +40 °C.
16 Cleaning
16.1 Cleaning the Brushcutter
Switch off the brushcutter and remove the acti- vation key.
Clean the brushcutter with a damp cloth. Clean vents with a paintbrush.
16.2 Cleaning the Deflector and Cut- ting Attachment
Switch off the trimmer and remove the activa- tion key.
Clean the deflector and cutting attachment with a damp cloth or a soft brush.
16.3 Cleaning the charging cable
Disconnect the plug from the wall outlet. Disconnect the charger plug from the
charge
socket. Clean the charging cable with a damp cloth.
17 Maintenance and Repairs
17.1 Maintenance Intervals
The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating
conditions. STIHL recommends the following maintenance inter- vals:
Every 12 months Have the trimmer checked by a STIHL servic-
ing dealer.
17.2 Servicing and Repairing the Trimmer
The trimmer cannot be serviced or repaired by the user. If your trimmer has a
malfunction or is dam-
aged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer.
33
English
18 Troubleshooting
17.3 Servicing and repairing the charging cable
If the charging cable is defective or damaged: Replace the charging cable.
The charging cable requires no servicing and cannot be repaired.
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting Trimmer or Charging Cable
Condition Trimmer does not start when switched on.
Trimmer cuts out during operation. Trimmer runtime is too short. Trimmer is
not being charged.
LEDs on trim- mer 1 LED flashes green. 3 LEDs glow red. 3 LEDs flash red. 3
LEDs glow red.
3 LEDs glow red.
Cause
Remedy
Trimmer has low charge.
Recharge the trimmer.
Trimmer is too hot.
Remove the activation key. Allow trimmer to cool down.
There is a electrical malfunction.
Remove the activation key. Do not use your trimmer and contact your
STIHL dealer for assistance.
The trimmer is damp. Allow the trimmer to dry.
Trimmer is too hot.
Remove the activation key. Allow trimmer to cool down.
There is a electrical Switch off the trimmer, wait 5 seconds
malfunction.
and then switch on again.
The trimmer is not fully charged.
Fully charge the trimmer.
Normal trimmer life Replace the trimmer. has been exceeded.
Trimmer is too hot.
Remove the activation key. Allow trimmer to cool down.
Malfunction in trimmer Remove the activation key. or charging cable. Contact a
STIHL servicing dealer for
assistance.
19 Specifications
19.1 STIHL FSA 45 Trimmer
Weight with cutting attachment and deflector: 2.3 kg
Length: 1100 mm up to 1310 mm Battery technology: Lithium-ion Voltage:
18 V Capacity in Ah: see rating label Energy content in Wh: see rating
label Permissible temperature range for operation
and storage: 0°C up to +50°C
If the trimmer is used at temperatures higher than +30°C the battery runtime
may be short- ened and the trimmer’s performance reduced.
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
19.2 STIHL LK 45 Charging Cable
Voltage: 100-240 V, 50-60 Hz Power rating: 14.6 W Charge current: 0.65 A
Permissible temperature range for operation and storage: 0°C up to 40 °C
For charging times see www.stihl.com/chargingtimes.
19.3 Noise and Vibration Data
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). Kvalue for sound power level is 2
dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends that you wear hearing pro- tection. STIHL FSA 45 with PolyCut
2-2 mowing head equipped with 1.6 mm diameter “round, quiet” nylon line
Sound pressure level LpA measured according
to EN 50636291: 80 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 50636-2-91: 94 dB(A)
34
0458-718-9621-B
20 Combinations of Cutting Attachments and Deflectors
English
STIHL FSA 45 with PolyCut 2-2 and cutting blades Sound pressure level LpA
measured according
to EN 50636291: 77 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 50636-2-91: 87 dB(A) Vibration level ahv measured according to
EN 50636291 · Control handle: < 4.9 m/s²
· Loop handle: 1.7 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a
standardized test pro- cedure and may be used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ
from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial
assessment of the user’s exposure to vibrations. The actual expo- sure to
vibrations has to be estimated. This proc- ess may also take into account
times during which the electric power tool is switched off and times during
which it is switched on but running off load.
Information on compliance with Vibration Direc- tive 2002/44/EC is available
at www.stihl.com/ vib.
21 Spare Parts and Accesso- ries
21.1
Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces-
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability,
safety and suitabil- ity of other manufacturers’ spare parts and accessories;
accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from
STIHL dealers.
22 Disposal
22.1 Disposing of Brushcutter and Charging Cable
Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on
disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment.
19.4 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see
www.stihl.com/reach.
20 Combinations of Cutting Attachments and Deflec- tors
20.1 STIHL FSA 45 Trimmer
The following mowing heads may be mounted together with the deflector for
mowing heads: AutoCut 2-2 mowing head with 1.6 mm diame-
ter “round, quiet” nylon line PolyCut 2-2 mowing head with cutting blades
Using the PolyCut 2-2 mowing head with nylon lines may shorten the battery
runtime.
Mowing head cannot be installed by the user. Have the mowing head installed by
a STIHL
servicing dealer.
The brushcutter contains a built-in rechargeable battery which must be
disposed of separately. Have brushcutter disposed of by STIHL servic-
ing dealer. The STIHL servicing dealer will remove the built-in battery from
the brushcutter for sepa- rate disposal. Take STIHL products including
packaging to a suitable collection point for recycling in accord- ance with
local regulations. Do not dispose with domestic waste.
23 EC Declaration of Con- formity
23.1 STIHL FSA 45 Brushcutter
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that Designation: Cordless grass
trimmer/lawn
edge trimmer Manufacturer’s brand: STIHL Model: STIHL FSA 45 Serial
number: 4512
0458-718-9621-B
35
Traduction de la Notice d’emploi d’origine 0000007363_023_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with
the versions of the following standards valid at the production date: EN
550141, EN 550142, EN 603351 and EN 50636291.
Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex VI.
Notified body: Intertek Deutschland GmbH (NB0905), Stangenstraße 1, 70771
LeinfeldenEchterdingen, Germany Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A) The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas- sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are
specified on the rating plate of the brushcutter.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
24 UKCA Declaration of Con- formity
24.1 STIHL FSA 45 Brushcutter
24 UKCA Declaration of Conformity
conforms to the relevant provisions of UK regula- tions The Restriction of the
Use of Certain Haz- ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, Supply of Machi- nery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis- sion in the
Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu-
factured in compliance with the following stand- ards in the versions valid on
the date of produc- tion: EN 550141, EN 550142, EN 603351 and EN 50636291.
Applied conformity assessment procedure in accordance with UK regulations
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out- doors Regulations
2001, Schedule 9.
Notified body: Intertek Testing & Certification Ltd (BN: 0359), Academy Place,
1-9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom Measured sound
power level: 94 dB(A) Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on
the rating plate of the brushcutter.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica- tion & Regulatory Affairs
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-718-9621-B. VA0.K21.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany declare
under our sole responsibility that Designation: Cordless grass trimmer/lawn
edge trimmer Manufacturer’s brand: STIHL Model: STIHL FSA 45 Serial
number: 4512
36
Table des matières
1 Préface………………………………………………37 2 Informations concernant la présente Notice
d’emploi…………………………………………….. 37 3 Vue d’ensemble…………………………………. 37 4
Prescriptions de sécurité………………………39 5 Préparatifs avant l’utilisateur de la
débrous-
sailleuse……………………………………………. 46 6 Recharge de la débroussailleuse et DEL..46 7
Assemblage de la débroussailleuse……… 47 8 Réglage de la débroussailleuse selon
l’utili-
sateur……………………………………………….. 48 9 Introduction et extraction de la clé de sécu-
rité……………………………………………………. 50
0458-718-9621-B
1 Préface
10 Mise en marche et arrêt de la débroussail- leuse………………………………………………… 50
11 Contrôle de la débroussailleuse…………….50 12 Travail avec la
débroussailleuse…………… 51 13 Après le travail…………………………………… 52 14
Transport……………………………………………52 15 Rangement……………………………………….. 52 16
Nettoyage…………………………………………..53 17 Maintenance et réparation…………………… 53 18
Dépannage……………………………………….. 53 19 Caractéristiques techniques………………….54 20
Combinaisons d’outils de coupe et de
capots protecteurs……………………………… 55 21 Pièces de rechange et accessoires………. 55
22 Mise au rebut…………………………………….. 55 23 Déclaration de conformité UE………………. 56
24 Déclaration de conformité UKCA………….. 56
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et
la fabrication de nos produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis-
tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-
vente. Nos reven- deurs spécialisés fournissent des conseils com- pétents,
aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une
assistance techni- que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d’un développement durable et d’une
gestion respon- sable de la nature. La présente Notice d’emploi vous aidera à
utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de
l’environne- ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
français
2 Informations concernant la présente Notice d’emploi
2.1 Autres documents afférents
Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées. En plus de la
présente Notice d’emploi, il faut
lire, bien comprendre et conserver les docu- ments suivants : Information de
sécurité concernant les bat-
teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-
data-sheets
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
AVERTISSEMENT
Attire l’attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles. Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves,
voire mortelles.
AVIS
Attire l’attention sur des dangers pouvant cau- ser des dégâts matériels. Les
mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d’emploi.
3 Vue d’ensemble
3.1 Débroussailleuse et câble de recharge
La batterie est intégrée dans la débroussailleuse et ne peut pas être retirée.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
0458-718-9621-B
37
français
1 23 7
4 5
89
19
17
18
20
6 14
0000-GXX-1544-A1
10
15
11
16
12 13
1 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener
la débroussailleuse.
2 Blocage de gâchette de commande Le blocage de gâchette de commande déver-
rouille la gâchette de commande.
3 Bouton poussoir de déverrouillage En corrélation avec le blocage de la
gâchette de commande, le bouton poussoir de déver- rouillage déverrouille la
gâchette de com- mande.
4 Clé de sécurité ou d’activation La clé de sécurité active la
débroussailleuse.
5 Prise pour clé de sécurité C’est dans cette prise que l’on introduit la clé
de sécurité.
6 Écrou étoile L’écrou étoile immobilise la poignée circulaire sur le tube.
7 Carter Le carter renferme la batterie intégrée.
8 Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage bloque le méca- nisme de
réglage en longueur du tube.
9 Poignée circulaire La poignée circulaire sert à tenir et mener la
débroussailleuse.
10 DEL Les diodes électroluminescentes (DEL) indi- quent le niveau de charge
de la débroussail- leuse et signalent des dérangements.
11 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur la débroussailleuse.
38
3 Vue d’ensemble
12 Prise de recharge C’est dans cette prise que l’on introduit la fiche de
recharge.
13 Gâchette de commande La gâchette de commande met la débrous- sailleuse en
marche et l’arrête.
14 Tube Le tube relie les différents composants.
15 Levier Le levier bloque le mécanisme de réglage de l’angle du tube par
rapport au carter du moteur.
16 Pièce d’écartement La pièce d’écartement protège les objets en évitant
qu’ils entrent en contact avec l’outil de coupe. En mode dresse-bordures, la
pièce d’écartement maintient la distance requise par rapport au sol.
17 Fiche de recharge La fiche de recharge relie le câble de recharge avec la
prise de recharge.
18 Cordon d’alimentation électrique Le cordon d’alimentation électrique relie
la fiche de recharge avec la fiche de branche- ment sur le secteur.
19 Fiche de branchement sur le secteur La fiche de branchement sur le secteur
relie le câble de recharge avec une prise de cou- rant.
20 Câble de recharge Le câble de recharge sert à la recharge de la
débroussailleuse.
Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Capot protecteur et outils de coupe
1
24
0000-GXX-1404-A1
3
6
5
1 Capot protecteur Le capot protecteur protège l’utilisateur contre les objets projetés par l’outil de coupe et contre le risque de contact avec l’outil de coupe.
0458-718-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
2 Couteau rogneur Au cours du travail, le couteau rogneur rogne les fils de
coupe de telle sorte qu’ils ne dépassent pas la longueur correcte.
3 Couteaux Les couteaux coupent l’herbe.
4 Support Le support sert à la fixation des couteaux.
5 Fils de coupe Les fils de coupe coupent l’herbe.
6 Tête faucheuse La tête faucheuse porte les fils de coupe et les couteaux.
3.3 Symboles
Les symboles d’avertissement appliqués sur la débroussailleuse et le câble de
recharge ont les significations suivantes :
Ce symbole indique dans quel sens il faut pousser le bouton poussoir de
déverrouillage. Ce symbole indique qu’il est possible de régler la longueur du
tube.
français
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Introduction
Ce produit est muni de plusieurs dispositifs de protection et a été fabriqué
de telle sorte qu’il offre une grande sécurité. Il est cependant nécessaire de
respecter les prescriptions de sécurité suivantes pour éviter les dangers
éven- tuels.
4.2 Symboles d’avertissement
Les symboles d’avertissement appliqués sur la débroussailleuse ou le câble de
recharge ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com- prendre et de conserver précieuse-
ment la Notice d’emploi.
Porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique qu’il est possible de faire pivoter la poignée de commande
de 90°. Ce symbole indique jusqu’où le fil de coupe doit être introduit.
Ce symbole indique dans quel sens le fil de coupe doit être introduit. Ce
symbole indique le régime nominal de l’outil de coupe.
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre en ce qui con- cerne la projection d’objets vers le haut. Retirer la clé de sécurité pour les pau- ses de travail, le transport, la recharge, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine. Préserver la débroussailleuse de la pluie et de l’humidité, et ne pas la plon- ger dans un liquide quelconque.
LWA
Niveau garanti
de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE,
en dB(A), pour permettre la comparai-
son des émissions sonores de diffé-
rents produits.
LK 45 Ce symbole indique que pour la recharge il faut utiliser le câble de recharge LK 45.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui- vant la spécification du fabricant des cellu- les. À l’utilisation pratique, la capacité éner- gétique réellement disponible est infé- rieure.
Utiliser l’appareil électrique dans un local fermé et sec.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
15m (50ft)
Respecter la distance de sécu- rité.
Préserver la débroussailleuse de la chaleur et du feu.
Respecter la plage de températures admissibles pour la débroussailleuse.
4.3 Utilisation conforme à la desti- nation prévue
La débroussailleuse / le dresse-bordures STIHL FSA 45 est conçu pour faucher
de l’herbe sèche.
La débroussailleuse ne doit pas être utilisée sous la pluie.
0458-718-9621-B
39
français
4 Prescriptions de sécurité
Une batterie intégrée fournit l’énergie nécessaire au fonctionnement de la
débroussailleuse.
Le câble de recharge STIHL LK 45 recharge la débroussailleuse STIHL FSA 45.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de câbles de recharge ou de blocs d’alimentation secteur qui ne
sont pas autori- sés par STIHL pour cette débroussailleuse ris- que de causer
des incendies et des explo- sions. Cela peut causer des dégâts matériels et
des personnes risquent de subir des bles- sures très graves, voire mortelles.
Recharger la débroussail- leuse STIHL FSA 45 avec un câble de recharge STIHL
LK 45.
Si la débroussailleuse ou le câble de recharge n’est pas utilisé conformément
à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des bles- sures très graves, voire mortelles.
Utiliser la débroussailleuse et le câble de recharge comme décrit dans la
présente Notice d’emploi.
4.4 Exigences concernant l’utilisa- teur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n’ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas
reconnaître ou éva- luer les dangers de la débroussailleuse et du câble de
recharge. L’utilisateur ou d’autres personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles. Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de
conserver précieu- sement la Notice d’emploi.
Si l’on confie la débroussailleuse ou le câble de recharge à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d’emploi.
Veiller à ce que l’utilisateur satisfasse aux exigences suivantes :
L’utilisateur est reposé.
L’utilisateur dispose de toute son intégrité physi- que, sensorielle et men-
tale pour être capable
d’utiliser correctement la débroussailleuse et le câble de recharge et de
travailler avec la débrous- sailleuse. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l’utilisateur sont limitées, ce dernier doit
utiliser la machine uni- quement sous la surveil- lance ou selon les instruc-
tions d’une personne res- ponsable.
L’utilisateur est capable de reconnaître et d’évaluer les dangers de la
débrous- sailleuse et du câble de recharge.
L’utilisateur est majeur ou est en cours d’apprentis- sage sous la
surveillance d’une personne responsa- ble, conformément aux règlementations
nationa- les en vigueur.
Avant de travailler pour la première fois avec la débroussailleuse et
d’utili- ser le câble de recharge, l’utilisateur a reçu les ins- tructions
nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d’une autre per- sonne
compétente.
L’utilisateur ne se trouve pas sous l’in- fluence d’alcool, de médicaments
ni de drogue.
En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
40
0458-718-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
4.5 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à
haute vitesse. L’utilisateur risque d’être blessé. Porter des lunettes de
protection couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection
appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage
correspondant. Porter une visière pour se protéger le visage. Porter un
pantalon long en tissu résistant.
Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière. L’aspiration de
poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions
allergiques. En cas de dégagement de poussière : por- ter un masque
antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les
broussailles ou la débroussailleuse. S’il ne porte pas les vête- ments
appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves. Porter des
vêtements ajustés. Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
Au cours du travail, l’utilisateur peut entrer en contact avec l’outil de
coupe en rotation. L’utili- sateur risque de subir des blessures graves.
Porter des chaussures en matière résis- tante. Porter un pantalon long en
tissu résistant.
Au montage et au démontage de l’outil de coupe, et au cours du nettoyage ou de
la maintenance, l’utilisateur peut entrer en con- tact avec l’outil de coupe
ou avec le couteau rogneur. L’utilisateur risque d’être blessé. Porter des
gants de travail en matière résis- tante.
S’il ne porte pas les chaussures appropriées, l’utilisateur risque de glisser.
L’utilisateur ris- que d’être blessé. Porter des chaussures fermées et
robustes, à semelle crantée antidérapante.
4.6 Aire de travail et voisinage
4.6.1 Débroussailleuse
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer
les dan- gers de la débroussailleuse et des objets sou-
français
levés et projetés par la débroussailleuse. Des
passants, des enfants ou des animaux ris-
quent d’être grièvement blessés et des dégâts
matériels peuvent survenir.
15m (50ft)
Veiller à ce que les passants, les enfants et les animaux restent une distance de sécurité de 15 m tout autour de l’aire de travail.
Toujours respecter une distance de 15 m
par rapport à tout objet.
Ne pas laisser la débroussailleuse sans
surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la débroussailleuse.
La débroussailleuse n’est pas protégée contre
l’eau. Si l’on travaille sous la pluie ou dans une
atmosphère humide, un choc électrique peut
se produire. L’utilisateur risque de subir des
blessures et la débroussailleuse peut être
endommagée.
Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère humide.
Des composants électriques de la débrous- sailleuse peuvent produire des
étincelles. Dans un environnement contenant des matiè- res facilement
inflammables ou explosives, les étincelles risquent de causer des incendies et
des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. Ne pas travailler à
proximité de matières facilement inflammables ou dans un envi- ronnement
présentant des risques d’explo- sion.
4.6.2 Câble de recharge
AVERTISSEMENT
Les passants, de même que les enfants et les animaux, ne peuvent pas
reconnaître et éva- luer les dangers du câble de recharge et du courant
électrique. Des passants, des enfants ou des animaux risquent de subir des
blessu- res graves, voire mortelles.
Veiller à ce que des pas- sants, des enfants ou des animaux ne s’approchent
pas.
Ne pas laisser le câble de recharge sans surveillance.
0458-718-9621-B
41
français
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec le câble de recharge.
Le câble de recharge n’est pas protégé contre toutes les influences de
l’environnement. Si le câble de recharge est exposé à certaines influences de
l’environnement, le câble de recharge risque de prendre feu ou d’exploser. Des
personnes peuvent être grièvement bles- sées et des dégâts matériels peuvent
survenir. Préserver le câble de recharge de la pluie et de l’humidité.
Utiliser le câble de recharge dans un local fermé et sec. Ne pas utiliser le
câble de recharge dans un environnement présentant des risques d’explosion ou
à proximité de matières faci- lement inflammables. Utiliser et ranger le câble
de recharge dans la plage de températures de 0 °C à + 40 °C.
Des personnes risquent de trébucher sur le cordon d’alimentation électrique.
Des person- nes pourraient se blesser et le câble de recharge pourrait être
endommagé. Poser le cordon d’alimentation électrique bien à plat sur le sol.
4.7 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.7.1 Débroussailleuse La débroussailleuse se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : La
débroussailleuse ne présente aucun
endommagement. La débroussailleuse est propre et sèche. Les éléments de
commande fonctionnent et
n’ont pas été modifiés. Une combinaison d’outil de coupe et de capot
protecteur indiquée dans la présente Notice d’emploi est montée. L’outil de
coupe et le capot protecteur sont montés correctement. Les accessoires
montés sont des accessoires d’origine STIHL destinés à cette débroussail-
leuse. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l’état impeccable requis pour la sécurité n’est pas garanti, il est
possible que des com- posants ne fonctionnent plus correctement et que des
dispositifs de sécurité soient mis hors
42
4 Prescriptions de sécurité
service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles. Ne travailler qu’avec une débroussailleuse
qui ne présente aucun endommagement. Ne pas recharger une débroussailleuse
endommagée. Si la débroussailleuse est encrassée ou
mouillée : nettoyer la débroussailleuse et la faire sécher. N’apporter aucune
modification à la débroussailleuse. Exception : montage d’une combinaison
d’outil de coupe et de capot protecteur indiquée dans la présente Notice
d’emploi. Si les éléments de commande ne fonction- nent pas : ne pas
travailler avec la débrous- sailleuse. Monter des accessoires d’origine STIHL
destinés à cette débroussailleuse. Monter l’outil de coupe et le capot protec-
teur comme décrit dans la présente Notice d’emploi. Monter les accessoires
comme indiqué dans la présente Notice d’emploi ou dans la Notice d’emploi de
ces accessoires. N’introduire aucun objet dans les orifices de la
débroussailleuse. Ne pas relier et court-circuiter les contacts du logement de
la clé avec des objets métalliques. Ne pas ouvrir la débroussailleuse.
Remplacer les étiquettes d’avertissement usées ou endommagées. En cas de doute
: demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.7.2 Capot protecteur Le capot protecteur se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : Le
capot protecteur ne présente aucun
endommagement. Le couteau rogneur est monté correctement.
AVERTISSEMENT
Si l’état impeccable requis pour la sécurité n’est pas garanti, il est
possible que des com- posants ne fonctionnent plus correctement et que des
dispositifs de sécurité soient mis hors service. L’utilisateur pourrait alors
subir des blessures graves. Travailler uniquement avec un capot pro- tecteur
qui ne présente aucun endommage- ment. Ne pas travailler avec un couteau
rogneur pas correctement monté.
0458-718-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
4.7.3 Tête faucheuse La tête faucheuse se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : La
tête faucheuse ne présente aucun endom-
magement. La tête faucheuse n’est pas bloquée. Les fils de coupe sont
montés correctement.
Si l’on utilise une tête faucheuse PolyCut avec couteaux en matière
synthétique : Les couteaux en matière synthétique ne
sont pas fissurés et ils ne présentent aucun endommagement. Les couteaux en
matière synthétique sont montés correctement. Les limites d’usure ne sont
pas dépassées.
AVERTISSEMENT
Si l’état impeccable requis pour la sécurité n’est pas garanti, il est
possible que des com- posants de la tête faucheuse ou des mor- ceaux de fil de
coupe ou de couteaux en matière synthétique se détachent et soient projetés au
loin. Des personnes risquent d’être grièvement blessées. Ne travailler qu’avec
une tête faucheuse qui ne présente aucun endommagement. Si l’on utilise une
tête faucheuse PolyCut avec couteaux en matière synthétique : tra- vailler
avec des couteaux en matière syn- thétique qui ne présentent aucun endom-
magement. Ne pas remplacer les fils de coupe ou les couteaux en matière
synthétique par des objets métalliques. Vérifier et respecter les limites
d’usure. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
4.7.4 Câble de recharge Le câble de recharge se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : Le
câble de recharge ne présente aucun
endommagement. Le câble de recharge est propre et sec.
AVERTISSEMENT
Si l’état impeccable requis pour la sécurité n’est pas garanti, il est
possible que des com- posants ne fonctionnent plus correctement et que des
dispositifs de sécurité soient mis hors
français
service. Des personnes risquent alors de subir des blessures graves, voire
mortelles. Utiliser un câble de recharge ne présentant
aucun endommagement. Si le câble de recharge est encrassé ou
mouillé : nettoyer le câble de recharge et le faire sécher. N’apporter aucune
modification au câble de recharge.
Ne pas court-circuiter les contacts du câble de recharge avec des objets
métalliques.
Ne pas ouvrir le câble de recharge.
4.8 Batterie intégrée
AVERTISSEMENT
La batterie intégrée n’est pas protégée contre toutes les influences de
l’environnement. Si la batterie intégrée est exposée à certaines influences de
l’environnement, la débroussail- leuse risque de prendre feu ou d’exploser.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles. Préserver la débroussailleuse de la
chaleur et du feu. Ne pas jeter la débroussailleuse au feu.
Utiliser et ranger la débroussailleuse dans la plage de températures de 0 °C à
- 50 °C.
Tenir la débroussailleuse à l’écart de tout objet métallique.
Préserver la débroussailleuse de la pluie et de l’humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.
Ne pas soumettre la débroussailleuse à une forte pression.
Ne pas exposer la débroussailleuse aux micro-ondes.
Tenir la débroussailleuse à l’écart des pro- duits chimiques et des sels.
Ne pas transporter une débroussailleuse endommagée.
En cas d’endommagement de la batterie, du liquide peut s’écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut cau- ser une irritation de la peau ou des yeux. Éviter tout contact avec ce liquide.
0458-718-9621-B
43
français
En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces de la peau touchées
doivent être savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer les yeux à grande eau
pen- dant au moins 15 minutes et consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou
de la fumée, ou s’enflammer. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortel- les. Si
la débroussailleuse dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas
utiliser la débroussailleuse, la tenir à l’écart de toute matière inflammable.
Si la débroussailleuse brûle : éteindre la débroussailleuse avec un extincteur
ou de l’eau.
4.9 Au travail
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que l’utilisateur ne puisse plus
travailler de manière concentrée. L’utilisateur risque de trébucher, de tomber
et de gravement se blesser. Travailler calmement et de façon réfléchie. Si les
conditions d’éclairage et de visibilité sont mauvaises : ne pas travailler
avec la débroussailleuse. La débroussailleuse ne doit être maniée que par une
seule personne. Mener l’outil de coupe à proximité du sol. Faire attention aux
obstacles. Travailler debout sur le sol et dans une position stable pour ne
pas risquer de per- dre l’équilibre. En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
L’outil de coupe en rotation risque de couper l’utilisateur. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves. Ne pas toucher à l’outil de coupe en
rota- tion. Si l’outil de coupe est bloqué par un objet quelconque : arrêter
la débroussailleuse et retirer la clé de sécurité. Alors seulement, retirer
l’objet.
Si, au cours du travail, l’on constate un chan- gement d’état ou un
comportement inhabituel de la débroussailleuse, il est possible que la
débroussailleuse ne soit plus dans l’état requis pour une utilisation en toute
sécurité. Des per-
44
4 Prescriptions de sécurité
sonnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent
survenir. Arrêter le travail, retirer la clé de sécurité et
consulter un revendeur spécialisé STIHL. Au cours du travail, la
débroussailleuse peut
produire des vibrations. Porter des gants. Faire des pauses. En cas de signes
de troubles de la circula-
tion sanguine : consulter un médecin. Si, au cours du travail, l’outil de
coupe heurte
un objet, il peut projeter cet objet ou des éclats de cet objet vers le haut
et à une grande vitesse. Cela risque de blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels. Retirer les corps étrangers de la zone de
travail. Si l’outil de coupe en rotation heurte un objet
dur, cela peut produire des étincelles et l’outil de coupe risque d’être
endommagé. Dans un environnement contenant des matières facile- ment
inflammables, les étincelles risquent de déclencher des incendies. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes ris- quent de subir des blessures
graves, voire mortelles. Ne pas travailler dans un environnement
contenant des matières facilement inflam- mables. S’assurer que l’outil de
coupe se trouve dans l’état impeccable requis pour la sécu- rité. Lorsqu’on
relâche la gâchette de commande, l’outil de coupe continue de tourner pendant
quelques instants. Des personnes risquent d’être grièvement blessées. Attendre
que l’outil de coupe ne tourne plus.
4.10 Recharge
AVERTISSEMENT
Un contact avec des composants sous tension peut se produire dans les cas
suivants : Le cordon d’alimentation électrique est endommagé. La fiche du
cordon d’alimentation électrique est endommagée. La prise de courant n’est
pas correctement installée. Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L’utilisateur peut alors subir des blessures graves,
voire mortelles. S’assurer que le cordon d’alimentation élec- trique et sa
fiche ne sont pas endommagés.
0458-718-9621-B
4 Prescriptions de sécurité
Introduire la fiche dans une prise de cou- rant installée correctement.
Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur
peut produire une surtension dans le câble de recharge. Cela risquerait
d’endommager le câble de recharge. S’assurer que la tension et la fréquence du
secteur d’alimentation électrique correspon- dent aux indications de la plaque
signaléti- que du câble de recharge.
Au cours de la recharge, un câble de recharge endommagé ou défectueux peut
dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d’être blessées. Débrancher la fiche
secteur de la prise de courant.
Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une surchauffe du câble
de recharge et risque de causer un incendie. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire
mortelles. Ne pas recouvrir le câble de recharge.
Si plusieurs câbles de recharge sont branchés sur la même prise de courant, au
cours de la recharge, des câbles électriques peuvent être soumis à des
surcharges. Les câbles électri- ques peuvent chauffer et causer un incendie.
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles. Ne brancher qu’un seul câble de
recharge sur une prise de courant. Ne pas brancher le câble de recharge sur
une prise de courant multiple.
4.11 Transport
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, la débroussailleuse ris- que de se renverser ou de se
déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des per- sonnes risquent
d’être blessées. Retirer la clé de sécurité.
Immobiliser la débroussailleuse dans l’em- ballage ou dans le boîtier de
transport de telle sorte qu’elle ne puisse pas se dépla- cer.
Assurer l’emballage ou le boîtier de trans- port avec des sangles ou un filet
de telle
0458-718-9621-B
français
sorte que l’emballage ou le boîtier de trans- port ne puisse pas se déplacer.
4.12 Rangement
4.12.1 Débroussailleuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la
débroussailleuse. Les enfants risquent d’être grièvement bles- sés. Retirer la
clé de sécurité.
Conserver la débroussailleuse hors de por- tée des enfants.
L’humidité risque d’entraîner une corrosion des contacts électriques de la
prise pour clé de sécurité et de composants métalliques. Cela risque
d’endommager la débroussail- leuse. Retirer la clé de sécurité.
Conserver la débroussailleuse au propre et au sec.
La débroussailleuse n’est pas protégée contre toutes les influences de
l’environnement. Si la débroussailleuse est exposée à certaines influences de
l’environnement, elle risque d’être endommagée. Conserver la débroussailleuse
au propre et au sec. Conserver la débroussailleuse dans un local fermé.
Conserver la clé de sécurité séparément de la débroussailleuse.
4.12.2 Câble de recharge
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers d’un câble de
recharge. Les enfants risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Conserver le câble de recharge hors de portée des enfants.
Le câble de recharge n’est pas protégé contre toutes les influences de
l’environnement. Si le câble de recharge est exposé à certaines influences de
l’environnement, le câble de recharge risque d’être endommagé. Si le câble de
recharge est chaud : laisser le câble de recharge refroidir.
45
français
5 Préparatifs avant l’utilisateur de la débroussailleuse
Conserver le câble de recharge au propre et au sec.
Conserver le câble de recharge dans un local fermé.
Conserver le câble de recharge dans la plage de températures de 0 °C à + 40
°C.
4.13 Nettoyage, entretien et répara- tion
AVERTISSEMENT
Si l’on ne retire pas la clé de sécurité avant le nettoyage, la maintenance ou
la réparation, la débroussailleuse risque d’être mise en marche par mégarde.
Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent
survenir. Retirer la clé de sécurité.
Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d’eau ou des objets pointus
peut endommager la débroussailleuse, le capot protecteur, l’outil de coupe et
le câble de recharge. Si la débroussailleuse, le capot pro- tecteur, l’outil
de coupe ou le câble de recharge ne sont pas nettoyés comme il faut, il est
possible que des composants ne fonction- nent plus correctement et que des
dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des per- sonnes risquent
d’être grièvement blessées. Nettoyer la débroussailleuse, le capot pro-
tecteur, l’outil de coupe et le câble de recharge comme décrit dans la
présente Notice d’emploi.
Si la débroussailleuse, le capot protecteur, l’outil de coupe et le câble de
recharge ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que
des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des person- nes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles. Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou
la réparation de la débroussailleuse, du capot protecteur, de l’outil de coupe
ou du câble de recharge. Si une maintenance ou une réparation de la
débroussailleuse, du capot protecteur, de l’outil de coupe ou du câble de
recharge
s’avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
5 Préparatifs avant l’utilisa- teur de la débroussailleuse
5.1 Préparatifs avant l’utilisation de la débroussailleuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative- ment les opérations suivantes
: S’assurer que les composants suivants sont
dans l’état impeccable requis pour la sécurité : Débroussailleuse, 4.7.1.
Capot protecteur, 4.7.2. Tête faucheuse, 4.7.3. Câble de recharge, 4.7.4.
Contrôler la batterie intégrée, 11.3. Recharger complètement la
débroussailleuse,
6.1. Nettoyer la débroussailleuse, 16.1. Monter le capot protecteur, 7.1.
Monter les fils de coupe ou les couteaux,
7.2.1 ou 7.2.3. Monter la poignée circulaire, 7.3. Régler la longueur du tube,
8.2. Ajuster la poignée circulaire, 8.3. Contrôler les éléments de commande,
11.1. Si ces opérations ne peuvent pas être exécu-
tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
6 Recharge de la débrous- sailleuse et DEL
6.1 Recharge de la débroussail- leuse
Le temps de recharge dépend de différents fac- teurs, par ex. de la
température de la débrous- sailleuse ou de la température ambiante. Le temps
de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la
documenta- tion. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/chargingtimes.
Lorsque la fiche est branchée sur une prise de courant et que l’on raccorde le
câble de recharge avec la débroussail- leuse, la recharge démarre auto-
matiquement. Une fois que la
46
0458-718-9621-B
7 Assemblage de la débroussailleuse
débroussailleuse est rechargée à fond, la recharge est terminée
automatiquement.
Au cours de la recharge, la débroussailleuse et le câble de recharge se
réchauffent. Retirer la clé de sécurité.
6 5 3
0000-GXX-1541-A1
1
2
References
- STIHL Batteries: Running Times & Charging Times | STIHL | STIHL
- STIHL Batteries: Running Times & Charging Times | STIHL | STIHL
- STIHL Safety Data Sheets: Complete Overview | STIHL
- Information on Physical Agents Directive Vibration | STIHL | STIHL
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>