AEG BPL18 18V LED Site Light Instruction Manual
- June 5, 2024
- AEG
Table of Contents
BPL18 18V LED Site Light
BPL18
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni
originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání
Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale
ENGLISH
12 3
Picture section with operating description and functional description
4
DEUTSCH
12 3
Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
4
FRANÇAIS
12 3
Partie imagée avec description des applications et des fonctions
4
ITALIANO
12 3
Sezione illustrata con descrizione dell’applicazione e delle funzioni
4
ESPAÑOL
12 3
Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional
4
PORTUGUES
12 3
Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional
4
NEDERLANDS
12 3
Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen
4
DANSK
12 3
Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
4
NORSK
12 3
Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse
4
SVENSKA
12 3
Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning
4
SUOMI
12 3
Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset
4
12 3
4
TÜRKÇE
12 3
Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte
4
CESKY
12 3
Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí
4
SLOVENSKY
12 3
Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií
4
POLSKI
12 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania
4
MAGYAR
12 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
4
SLOVENSKO
12 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
4
HRVATSKI
12 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
4
LATVISKI
12 3
Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem
4
LIETUVISKAI
12 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais
4
EESTI
12 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
4
12 3
4
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
12 3
4
ROMÂNIA
12 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
4
1 2 3
4
12 3
4
12 3
4
2
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols
14
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.
16
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
18
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.
20
22 Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
24
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
26
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.
28
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.
30
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
32
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.
34
, .
36
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü.
38
Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol
40
Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
42
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli.
44
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
46
Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.
48
Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.
50
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.
52
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.
54
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.
56
, , , .
58
, .
60
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor.
62
, .
64
, .
66
71
3
8
9
13
ON OFF
4
10 12
6 11
5
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen
Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur
la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la
batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet
før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen. Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat
saa korjata vain alan erikoismies. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå
ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá. Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu
aküyü çikarin. Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout
výmnný akumulátor. Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk
akumulatorow. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki
kell venni a készülékbl. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms masnai veikt
jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors. Pries atlikdami bet kokius
darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori. Enne kõiki töid masina kallal
võtke vahetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ
íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
. Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main. . – .
.
6
1 2 1 2
click
75-100 % 50-75 % 25-50 % 0-25 %
7
ON OFF
8
9
10
11
1 2
220-240 V
12
13
TECHNICAL DATA
PANELLIGHT
BPL18
Lightning time with one fully charged battery (6.0 Ah) Low Mode (2.0 Ah / 4.0
Ah / 5.0 Ah) ……………………………… …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h High Mode (2.0 Ah / 4.0
Ah / 5.0 Ah) …………………………….. ……………..1 h / 2 h / 3 h
Luminous flux Low Mode …………………………………………………………………. …………………………..250 lm High Mode
………………………………………………………………… …………………………2500 lm
Colour rendering index (CRI)………………………………………….. …………………………….80 Colour
temperature……………………………………………………….. …………………………5000 K Rated Power
Input………………………………………………………… …………………………….30 W Rated Voltage
………………………………………………………………. …………………… 220-240 V Battery
voltage……………………………………………………………… …………………………….18 V Weight without battery
…………………………………………………… ………………………..2,005 kg Weight according EPTA-Procedure
01/2014 (2.0 Ah) ………… ……………………………2,5 kg Weight according EPTA-Procedure
01/2014 (4.0 Ah) ………… ……………………………2,7 kg Weight according EPTA-Procedure
01/2014 (5.0 Ah) ………… ……………………………2,8 kg Weight according EPTA-Procedure
01/2014 (6.0 Ah) ………… ……………………………2,8 kg Protection class
……………………………………………………………. ……………………………. IP20
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS PANELLIGHT Remove the battery pack before starting any
work on the appliance. Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to
protect our environment. Do not store the battery pack together with metal
objects (short circuit risk). Use only compatible AEG chargers from the same
battery platform for charging battery packs. Do not use battery packs from
other systems. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off
immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for
at least 10 minutes and immediately seek medical attention. Warning: Do not
direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light
beam yourself (not even from a distance). Staring into the light beam may
result in serious injury or vision loss. Don`t use this tool in wet areas .
The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the
manufacturer or his service agent or a similar qualified person. Warning! To
reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short
circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or al-low a
fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc.,
Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The Panellight is intended to be used light
independent use away from mains supply. Additionally, the lamp can be operated
on a 220-240 V mains connection. Do not use this product in any other way as
stated for normal use.
OVER TEMPERATURE PROTECTION If overheating occurs, the light will attempt to
cool itself by dimming. If dimming does not cool the light sufficiently, it
will shut off. As soon as the unit reaches normal operating temperature, it
can be turned on again. If it shuts off, allow approximately 10 minutes of
cool-down time before attempting to resume operation.
14 ENGLISH
MAINS CONNECTION Connect only to single-phase AC system voltage as indicated
on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II. The AC power
extension is only suitable for this panellight. Do not use it in another way.
BATTERIES Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine
(risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after used. To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage
longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below
27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% – 50% charged
condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries
has to be done in accordance with local, national and international provisions
and regulations. · The user can transport the batteries by road without
further requirements. Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons
and the process has to be accompanied by corresponding experts. When
transporting batteries: · Ensure that battery contact terminals are protected
and
insulated to prevent short circuit. · Ensure that battery pack is secured
against movement
within packaging. · Do not transport batteries that are cracked or leak. Check
with forwarding company for further advice
MAINTENANCE Use only AEG accessories and spare parts. Should components need
to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG
service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an
exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type
printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at
your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-
Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Do not stare at the operating light source.
Please read the instructions carefully before starting the machine. This tool
is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with
household waste material. Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority
or retailer for recycling advice and collection point. European Conformity
Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH 15
TECHNISCHE DATEN
FLÄCHENLEUCHTE
BPL18
Leuchtdauer mit 1 Akkuladung (6,0 Ah) Betriebsart niedrige Stufe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………… …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Betriebsart höchste Stufe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………… ……………..1 h / 2 h / 3 h Lichtstrom Betriebsart niedrige Stufe ………………………………………………. …………………………..250 lm Betriebsart höchste Stufe ………………………………………………. …………………………2500 lm Farbwiedergabeindex ……………………………………………………. …………………………….80 Farbtemperatur…………………………………………………………….. …………………………5000 K Nennaufnahmeleistung………………………………………………….. …………………………….30 W Nennspannung …………………………………………………………….. …………………… 220-240 V Spannung Wechselakku………………………………………………… …………………………….18 V Gewicht ohne Wechselakku …………………………………………… ………………………..2,005 kg Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah) ……………….. ……………………………2,5 kg Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (4,0 Ah) ……………….. ……………………………2,7 kg Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (5,0 Ah) ……………….. ……………………………2,8 kg Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (6,0 Ah) ……………….. ……………………………2,8 kg Schutzklasse ……………………………………………………………….. ……………………………. IP20
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler. Wechselakkus nicht zusammen mit
Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus nur mit den
dafür geeigneten AEG Ladegeräten aus der gleichen Systemreihe laden. Keine
Akkus aus anderen Systemen laden. Unter extremer Belastung oder extremer
Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen.
Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Warnung: Niemals den Lichtstrahl direkt auf
Personen oder Tiere richten. Nicht in den Lichtstrahl sehen (auch nicht aus
größerer Entfernung). Das Sehen in den Lichtstrahl kann ernsthafte
Verletzungen oder den Verlust der Sehkraft verursachen. Das Gerät nicht in
feuchter Umgebung verwenden. Die Lichtquelle dieser Lampe darf nur vom
Hersteller oder einer Servicestelle des Herstellers oder einer gleich
qualifizierten Person ausgetauscht werden. Warnung! Um die durch einen
Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und
Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Flächenleuchte ist als Beleuchtung
unabhängig von einem Stromanschluss einsetzbar. Zusätzlich kann die Leuchte an
einem 220-240 V Netzanschluss betrieben werden. Dieses Gerät darf nur wie
angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
16 DEUTSCH
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Bei zu starker Beanspruchung wird die Lichtintensität
automatisch gedimmt, um eine Überhitzung zu vermeiden. Wenn dadurch keine
ausreichende Kühlung entsteht, schaltet sich die Lampe aus. Wenn die normale
Betriebstemperatur erreicht ist, lässt sich die Lampe erneut einschalten. Nach
dem automatischen Abschalten wegen Überhitzung mindestens 10 Minuten warten,
bevor Sie die Lampe erneut einschalten.
NETZANSCHLUSS Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an
Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II
vorliegt. Die Netzanschlussleitungist nur für diese Flächenleuchte geeignet.
Diese Netzanschlussleitung nicht anderweitig einsetzen
AKKUS Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. Eine
Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere
Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an
Ladegerät und Wechselakku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer müssen
nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange
Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt
werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und
trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6
Monate erneut aufladen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die
gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus
muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften
und Bestimmungen erfolgen. · Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf
der
Straße transportieren. · Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: · Stellen Sie
sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. · Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen. WARTUNG Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-
Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Nicht in die eingeschaltete Lichtquelle sehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur
umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen
Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen. Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH 17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PANNEAU LUMINEUX
BPL18
Autonomie lumière avec 1 charge de batterie (6,0 Ah) Mode niveau bas (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ………………………. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Mode niveau haut (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……………………… ……………..1 h / 2 h / 3 h Flux lumineux Mode niveau bas ………………………………………………………….. …………………………..250 lm Mode niveau haut …………………………………………………………. …………………………2500 lm Indice de rendu des couleurs …………………………………………. …………………………….80 Température des couleurs ……………………………………………… …………………………5000 K Puissance absorbée nominale ……………………………………….. …………………………….30 W Voltage………………………………………………………………………… …………………… 220-240 V Tension accu interchangeable ………………………………………… …………………………….18 V Poids sans accu …………………………………………………………… ………………………..2,005 kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah)………………. ……………………………2,5 kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (4,0 Ah)………………. ……………………………2,7 kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (5,0 Ah)………………. ……………………………2,8 kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (6,0 Ah)………………. ……………………………2,8 kg Classe de protection……………………………………………………… ……………………………. IP20
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de sécurité. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Avant tous travaux sur lappareil retirer l’accu interchangeable. Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés. Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit) Ne charger les accus interchangeables du système AEG 12 V qu’avec le chargeur d’accus du système AEG 12 V. Ne pas charger des accus d’autres systèmes. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin. Attention: Ne jamais diriger le faisceau lumineux directement sur des personnes ou des animaux. Ne pas regarder dans le faisceau lumineux (même à une certaine distance). Le fait de regarder dans le faisceau lumineux peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la perte de l’acuité visuelle. Ne pas utiliser l
appareil dans un environnement humide. La source lumineuse de
cette lampe doit être remplacée uniquement par le fabricant, par un centre
d’assistance du fabricant ou par une autre personne qualifiée d’une manière
analogue. Avertissement! Pour réduire le risque dincendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l
outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un
fluide à lintérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l
eau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de
blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le panneau lumineux peut être utilisé
comme éclairage indépendant du réseau électrique. La lampe peut être également
alimentée par une connexion sur réseau de 220-240 V. Comme déjà indiqué, cette
machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Dans le cas d’utilisation intensive,
l’intensité de la lumière est réduite automatiquement en vue d’éviter la
surchauffe. Si à la suite de cette intervention le refroidissement est
insuffisant, la lampe s’éteindra. Lorsque la température normale de
fonctionnement sera atteinte, la lampe pourra être allumée de nouveau. Après
la désactivation automatique pour cause de surchauffe, attendre au moins 10
minutes avant d’allumer de nouveau la lampe.
BRANCHEMENT SECTEUR Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le
raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également
possible car la classe de protection II est donnée. Le cordon d’alimentation
ne convient que pour cette zone lumineuse. N’utilisez pas ce cordon
d’alimentation ailleurs.
ACCUS Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non
utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des
accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Tenir
propres les contacts des accus et des chargeurs. Pour une durée de vie
optimale, les accus doivent être chargés à fond après lutilisation. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d
entreposage de la batterie pour plus de 30
jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer
la batterie avec une charge denviron 30% 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois. TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s’effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. · Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. · Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d
une
manière professionnelle. Durant le transport de batteries il faut respecter
les consignes suivantes :
18 FRANÇAIS
· Sassurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d
éviter des
courts-circuits.
· Sassurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l
intérieur
de son emballage.
· Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas
être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel. ENTRETIEN Nutiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l
échange nest pas décrit, s
adresser de préférence
aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des
stations de service après-vente). En cas de besoin il est possible de demander
un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le
numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s’adressant
au centre d’assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. CONNEXION USB Le dispositif
connecté est chargé à l’aide de la prise USB. Si le dispositif demande plus de
2,1A courant continu, l’alimentation en courant électrique sera interrompue
par la protection contre la surcharge. SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Ne pas regarder la source de lumière lorsqu’elle est allumée.
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais l’exposer à la
pluie.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables ne
sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect de lenvironnement. S
adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de
connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS 19
DATI TECNICI
LAMPADA A PANNELLO
BPL18
Autonomia luce con 1 carico di batteria (6,0 Ah) Modalità livello basso (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ………………… …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Modalità livello alto (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……………………. ……………..1 h / 2 h / 3 h Flusso luminoso Modalità livello basso ……………………………………………………. …………………………..250 lm Modalità livello alto ……………………………………………………….. …………………………2500 lm Indice di resa cromatica…………………………………………………. …………………………….80 Temperatura di colore……………………………………………………. …………………………5000 K Potenza assorbita nominale …………………………………………… …………………………….30 W Voltaggio …………………………………………………………………….. …………………… 220-240 V Tensione batteria ………………………………………………………….. …………………………….18 V Peso senza batteria………………………………………………………. ………………………..2,005 kg Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah) ………….. ……………………………2,5 kg Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ………….. ……………………………2,7 kg Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (5,0 Ah) ………….. ……………………………2,8 kg Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (6,0 Ah) ………….. ……………………………2,8 kg Classe di protezione ……………………………………………………… ……………………………. IP20
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di sicurezza. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel
volantino allegato. Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non
devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito). Le batterie del
System AEG 12 V sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System
AEG 12 V. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate. Nel caso
di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, lacido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l
acido delle batterie
lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito
un medico. Attenzione: non dirigere mai il fascio di luce direttamente su
persone o animali. Non guardare nel fascio di luce (nemmeno da notevole
distanza). Guardare nel fascio di luce può comportare lesioni serie o la
perdita della vista. Non usare l’apparecchio in ambienti umidi. La sorgente
luminosa di questa lampada deve essere sostituita esclusivamente dal
produttore, da un centro di assistenza del produttore o da altra persona
analogamente qualificata. Attenzione! Per ridurre il rischio d’incendio, di
lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l’utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non
lasciare mai penetrare alcun liquido all’interno dei dispositivi e delle
batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti
chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME La lampada a pannello può essere usata come illuminazione
indipendentemente dalla rete elettrica. La lampada può essere alimentata anche
da una connessione a rete da 220-240 V. Utilizzare il prodotto solo per l’uso
per cui è previsto.
PROTEZIONE ANTI-SURRISCALDAMENTO In caso di eccessivo uso l’intensità della
luce viene ridotta automaticamente per evitare il surriscaldamento.
20 ITALIANO
Se con questo intervento non si ottiene un raffreddamento sufficiente, la
lampada si spegnerà. Quando sarà stata raggiunta la normale temperatura
d’esercizio, la lampada potrà essere riaccesa. Dopo lo spegnimento automatico
a causa di surriscaldamento, attendere almeno 10 minuti prima di riaccendere
la lampada.
COLLEGAMENTO ALLA RETE Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme
alla norme di sicurezza di classe II. Il cavo di alimentazione è adatto solo
per questa luce di area. Non usare questo cavo di alimentazione altrove.
BATTERIE Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce. Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. Per una
ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo
l`uso. Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di
30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%. Ricaricare la
batteria ogni 6 mesi.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO Le batterie agli ioni di litio sono
soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il
trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme
locali, nazionali ed internazionali. · Gli utilizzatori possono trasportare
queste batterie su
strada senza alcuna restrizione. · Il trasporto commerciale di batterie agli
ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni
al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da
persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera
professionale. Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue: · Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare
corto circuiti.
· Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dellimballaggio. · Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore. MANUTENZIONE Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L
installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dallAEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max- Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. CONNESSIONE USB Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa USB. Se il dispositivo richiede più di 2,1 A corrente continua, l’alimentazione di corrente elettrica viene interrotta dalla protezione contro il sovraccarico. SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Non guardare la fonte di luce accesa. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile. Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non esposto a pioggia. I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell
ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. Marchio di
conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO 21
DATOS TÉCNICOS
LÁMPARA DE SUPERFICIE
BPL18
Duración de la iluminación con 1 carga completa de la batería (6,0 Ah) Modo nivel bajo (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……………………………. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Modo nivel alto (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………………………….. ……………..1 h / 2 h / 3 h Flujo luminoso. Modo nivel bajo …………………………………………………………………………… …………………………..250 lm Modo nivel alto ……………………………………………………………………………. …………………………2500 lm Índice de reproducción cromática ………………………………………………….. …………………………….80 Temperatura de color……………………………………………………………………. …………………………5000 K Potencia nominal de entrada…………………………………………………………. …………………………….30 W Tensión ………………………………………………………………………………………. …………………… 220-240 V Voltaje de batería…………………………………………………………………………. …………………………….18 V Peso sin batería…………………………………………………………………………… ………………………..2,005 kg Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah)………….. ……………………………2,5 kg Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (4,0 Ah)………….. ……………………………2,7 kg Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (5,0 Ah)………….. ……………………………2,8 kg Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (6,0 Ah)………….. ……………………………2,8 kg Clase de protección……………………………………………………………………… ……………………………. IP20
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de seguridad. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo el aparato. No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para
proteger el medio ambiente. No almacene la batería con objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito). Recargar solamente los acumuladores del Sistema AEG
12 V en cargadores AEG 12 V. No intentar recargar acumuladores de otros
sistemas. En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse
escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste,
límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos,
límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a
un médico ¡Cuidado!: No dirigir jamás el rayo de luz directamente a personas o
animales. No mirar directamente al rayo de luz ( tampoco a mayor distancia).
El dirigir la vista directamente al rayo de luz puede provocar graves lesiones
o la pérdida de la fuerza visual. No utilizar el aparato en ambiente húmedo La
fuente de luz de esta luminaria solo puede ser sustituida por el fabricante o
por un centro de servicio del fabricante o bien por una persona con la misma
cualificación. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que
fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías
que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La lámpara de superficie se puede
utilizar como iluminación sin conexión a la red eléctrica. Además, la lámpara
también puede funcionar con una conexión de red de 220-240 V. No utilice este
producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
22 ESPAÑOL
PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO En caso de uso intensivo, la
intensidad de la luz se atenúa de forma automática para evitar el
sobrecalentamiento. Si a pesar de ello no se enfría suficientemente, la
lámpara se apagará. Se puede volver a encender la lámpara una vez que se haya
alcanzado la temperatura normal de servicio. Tras el apagado automático por
sobrecalentamiento, esperar al menos 10 minutos antes de volver a encender la
lámpara.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II. El cable de alimentación solo es adecuado para esta luz de área.
No use este cable de alimentación en otro lugar.
BATERIA Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas
antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de
sobrecalentamiento). Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías
se deben mantener limpios. Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las
baterías completamente después de su uso. Para garantizar la máxima capacidad
y vida útil, las baterías recargables se deberían retirar del cargador una vez
finalizada la carga. En caso de almacenar la batería recargable más de 30
días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con un estado de carga
del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio caen
bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. ·
Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle. · El transporte comercial de
baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el
transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal
competente. Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables: · Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos. · Preste atención a que
el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar dentro del envase. ·
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de
transportes. MANTENIMIENTO Solo se deben utilizar accesorios y piezas de
repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de
uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el
folleto Garantia/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). Puede
solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación
del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de
potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. PUERTO USB A través de la
conexión USB se carga el dispositivo conectado. En caso de que el aparato
necesite más de 2,1 A de corriente continua, la protección contra sobrecargas
desconecta la alimentación de corriente. SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
No mire directamente a la fuente de luz encendida.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Sólo para uso en interiores
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se deben eliminar junto
con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una
eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades
locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida. Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL 23
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PAINEL DE ILUMINAÇÃO
BPL18
Tempo de iluminação com 1 carga da bateria (6,0 Ah) Modo nível baixo (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ………………………. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Modo nível alto (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………………………. ……………..1 h / 2 h / 3 h Fluxo luminoso Modo nível baixo ………………………………………………………….. …………………………..250 lm Modo nível alto …………………………………………………………….. …………………………2500 lm Índice de reprodução de cores ……………………………………….. …………………………….80 Temperatura da cor ………………………………………………………. …………………………5000 K Consumo de energia nominal…………………………………………. …………………………….30 W Tensão ………………………………………………………………………… …………………… 220-240 V Tensão do acumulador ………………………………………………….. …………………………….18 V Peso sem bateria………………………………………………………….. ………………………..2,005 kg Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2,0 Ah) … ……………………………2,5 kg Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (4,0 Ah) … ……………………………2,7 kg Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (5,0 Ah) … ……………………………2,8 kg Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (6,0 Ah) … ……………………………2,8 kg Classe de proteção……………………………………………………….. ……………………………. IP20
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as
advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho
retirar o bloco acumulador. Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no
lixo doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores gastos que
respeita o meio ambiente. Não guardar acumuladores junto com objectos
metálicos (perigo de curto-circuito). Use apenas carregadores do Sistema AEG
12 V para recarregar os acumuladores do Sistema AEG 12 V. Não utilize
acumuladores de outros sistemas. Em caso de cargas ou temperaturas extremas,
um acumulador de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e
sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante
pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível. Aviso:
Nunca dirija o raio de luz directamente para pessoas ou animais. Não olhe no
raio de luz (nem mesmo de maiores distâncias). Olhar no raio de luz pode
causar feridas graves ou levar à perda da capacidade visual. Não utilize o
aparelho em ambientes húmidos. A fonte de luz desta lâmpada só deve ser
trocada pelo fabricante ou por um posto de assistência do fabricante ou uma
pessoa com a mesma qualificação. Advertência! Para evitar o risco de incêndio,
de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não
imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de
que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos
que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA O painel de iluminação pode ser usado como iluminação,
independente da alimentação de rede. Além disso, a lâmpada pode ser operada
com uma fonte de alimentação de rede 220-240 V. Não use este produto de outra
maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
24 PORTUGUES
PROTEÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO Em caso de sobreaquecimento, a luz vai
escurecer para tentar refrigerar-se. Se o escurecimento não refrigerar a luz
suficientemente, ela se desligará. Logo que a unidade alcançar a temperatura
de operação normal, ela poderá ser ligada novamente. Se ela se desligar,
aguarde um período de refrigeração de cerca de 10 minutos antes de ligar a luz
novamente.
LIGAÇÃO À REDE Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto
de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II. O cabo de alimentação só é adequado para esta luz de área. Não
use este cabo de alimentação em outro lugar.
ACUMULADOR Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser
recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a
capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos. Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador. Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização. Para assegurar uma vida útil longa, o pacote
de bateria deve ser removido da carregadora depois do carregamento. Se o
pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias: Armazene o pacote de
bateria com aprox. 27°C em um lugar seco. Armazene o pacote de bateria com
aprox. 30%-50% da carga completa. Carregue o pacote de bateria novamente de 6
em 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO Baterias de ião-lítio estão sujeitas às
disposições da legislação relativa às substâncias perigosas. O transporte
destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os
regulamentos locais, nacionais e internacionais. · O utilizador pode efetuar o
transporte rodoviário destas
baterias sem restrições. · O transporte comercial de baterias de ião-lítio por
terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente
por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas
correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias: · Assegure-se de que os contatos
terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito. · Assegure-se de que o
bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem. · Não transporte baterias danificadas ou que
tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes MANUTENÇÃO Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes
da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um
Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência). Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser
solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora da
potência. CONEXÃO USB O aparelho conectado é carregado através da conexão USB.
Se o aparelho precisar de mais de 2,1 A de corrente contínua, a protecção
contra sobrecarga vai desligar a alimentação eléctrica. SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Não olhe na fonte de luz acesa.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em
funcionamento.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em trabalhos interiores; não
exponha o aparelho à chuva. Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico. Os aparelhos eléctricos e as baterias
devem ser colectados separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem
para a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem
e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado. Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUES 25
TECHNISCHE GEGEVENS
PANEELVERLICHTING
BPL18
Verlichtingsduur met 1 acculading. (6,0 Ah) Bedrijfsmodus laag niveau (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Bedrijfsmodus hoog niveau (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……….. ……………..1 h / 2 h / 3 h Lichtstroom Bedrijfsmodus laag niveau …………………………………………….. …………………………..250 lm Bedrijfsmodus hoog niveau …………………………………………… …………………………2500 lm Kleurweergave- index…………………………………………………….. …………………………….80 Kleurtemperatuur………………………………………………………….. …………………………5000 K Nominaal opgenomen vermogen ……………………………………. …………………………….30 W Spanning …………………………………………………………………….. …………………… 220-240 V Spanning wisselakku …………………………………………………….. …………………………….18 V Gewicht zonder wisselaccu ……………………………………………. ………………………..2,005 kg Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah) ……… ……………………………2,5 kg Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah) ……… ……………………………2,7 kg Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (5,0 Ah) ……… ……………………………2,8 kg Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (6,0 Ah) ……… ……………………………2,8 kg Isolatieklasse ……………………………………………………………….. ……………………………. IP20
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen
en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku
verwijderen. Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude
akku’s. Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar
! ) . Wisselakku’s van het Akku-Systeem AEG 12 V alléén met laadapparaten van
het Akku-Systeem AEG 12 V laden. Geen akku’s van andere systemen laden. Onder
extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof
lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij
oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts
raadplegen. Waarschuwing! Richt de lichtstraal nooit direct op personen of
dieren. Kijk niet in de lichtstraal (ook niet vanaf een grotere afstand). Het
kijken in de lichtstraal kan leiden tot ernstig oogletsel of het verlies van
het gezichtsvermogen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving. De
lichtbron van de lamp mag alleen worden vervangen door de fabrikant, op een
servicepunt van de fabrikant of door een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon. Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel
niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu’s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout
water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De oppervlakteverlichting kan
onafhankelijk van een stroomaansluiting worden gebruikt als verlichting. De
lamp kan bovendien worden aangesloten op een 220-240V-netaansluiting. Dit
apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING Bij te sterke belasting wordt de lichtintensiteit
automatisch gedimd om oververhitting te vermijden.
Als dit niet leidt tot voldoende afkoeling, schakelt de lamp uit. Als de
normale bedrijfstemperatuur bereikt is, kan de lamp weer worden ingeschakeld.
Wacht minimaal 10 minuten voordat u de lamp opnieuw inschakelt als de lamp
wegens oververhitting automatisch heeft uitgeschakeld.
NETAANSLUITING Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op
een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II. Het netsnoer is alleen geschikt voor dit batterijlampje.
Gebruik dit netsnoer niet elders.
AKKU Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige
verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het
laadapparaat en de akku schoonhouden. Voor een optimale levensduur moeten de
accus na het gebruik volledig opgeladen worden. Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu
s dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te
worden verwijderd. Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij
ca. 27 °C droog bewaren. accu bij ca. 30 % – 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU’S Lithium-ionen-accu’s vallen onder de
wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het
transport van deze accu’s moeten de lokale, nationale en internationale
voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. · Verbruikers mogen deze
accus zonder meer over de weg transporteren. · Het commerciële transport van lithium-ionen-accu
s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van
gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het
complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij
het transport van accu’s in acht worden genomen:
26 NEDERLANDS
· Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en
geïsoleerd zijn.
· Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
· Beschadigde of lekkende accus mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf. ONDERHOUD Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje. USB-AANSLUITING Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usbaansluiting. Als het apparaat meer dan 2,1 A gelijkstroom nodig heeft, schakelt de overbelastingsbeveiliging de stroomvoorziening uit. SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Kijk niet in de lamp als deze is ingeschakeld. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen. Elektrische apparaten, batterijen en accu
s mogen niet via het huisafval
worden afgevoerd. Elektrische apparaten en accu`s moeten gescheiden worden
verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een
recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten. Europees symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
NEDERLANDS 27
TEKNISKE DATA
OMRÅDEPROJEKTØR
BPL18
Lysvarighed med 1 batteriladning (6,0 Ah) Driftsmåde lavt trin (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)…………………….. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Driftsmåde højt trin (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……………………. ……………..1 h / 2 h / 3 h Lysstrøm Driftsmåde lavt trin………………………………………………………… …………………………..250 lm Driftsmåde højt trin ……………………………………………………….. …………………………2500 lm Farvegengivelsesindeks ………………………………………………… …………………………….80 Farvetemperatur …………………………………………………………… …………………………5000 K Nominel optagen effekt………………………………………………….. …………………………….30 W Spænding ……………………………………………………………………. …………………… 220-240 V Udskiftningsbatteriets spænding …………………………………….. …………………………….18 V Vægt uden batteri …………………………………………………………. ………………………..2,005 kg Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah) …………….. ……………………………2,5 kg Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah) …………….. ……………………………2,7 kg Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (5,0 Ah) …………….. ……………………………2,8 kg Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (6,0 Ah) …………….. ……………………………2,8 kg Kapslingsklasse……………………………………………………………. ……………………………. IP20
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og instruktioner. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle
advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. SIKKERHEDSHENVISNINGER
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Opbrugte
udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med alm.
husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler. Opbevar ikke
udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning. Brug
kun AEG 12 V ladeapparater for opladning af System AEG 12 V batterier. I
tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde
batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med
batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I
tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge. Advarsel: Ret aldrig
lysstrålen direkte mod personer eller dyr. Kig ikke ind i lysstrålen (heller
ikke fra en større afstand). At kigge ind i lysstrålen kan forårsage alvorlige
kvæstelser eller tab af synet. Brug ikke enheden i våde omgivelser. Lampens
lyskilde må kun udskiftes af producenten, en af producentens serviceafdelinger
eller en på lignende vis kvalificeret person. Advarsel! For at undgå risiko
for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af
kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i
vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og
batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte
kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan
forårsage kortslutning. TILTÆNKT FORMÅL Områdeprojektøren kan anvendes uden
tilslutning til en stikkontakt. Endvidere er det muligt at tilslutte lampen
til en 220-240 V stikkontakt. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til
andre formål end foreskrevet.
28 DANSK
OVEROPHEDNINGSSIKRING Belastes lygten for meget, dæmres lyset automatisk for
at undgå overophedning. Hvis der herved ikke opnås tilstrækkelig afkøling,
slukker lygten af sig selv. Lygten kan tændes igen, når driftstemperaturen har
nået et normalt niveau. Hvis lygten er slukket automatisk på grund af
overophedning, skal du vente mindst 10 minutter, inden du tænder lygten igen.
NETTILSLUTNING Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen.
Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da
kapslingsklasse II foreligger. Netledningen er kun egnet til dette
batterilampe. Brug ikke denne netledning andetsteds.
BATTERI Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid,
efterlades inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets
effekt. Undgå direkte sollys og stærk varme. Tilslutningskontakterne på
oplader og udkiftningsbatterier skal holdes rene. For at opnå en optimal
levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt efter brug. For at sikre
en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af ladeaggregatet
efter opladning. Skal batterierne opbevares længere end 30 dage: Temperatur
ca. 27°C i tørre omgivelser. Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen
om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under
overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. ·
Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav. · Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods.
Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende
trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter
skal overholdes ved transport af batterier: · Sørg for at kontakterne er
beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger.
· Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
· Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en
sprængskitse af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale
kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-
Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland. USB-TILSLUTNING Den tilsluttede enhed
oplades via USB tilslutningen. Hvis enheden har brug for mere end 2,1 A
jævnstrøm, så kobler overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Undlad at se ind i den tændte lyskilde.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen må ikke udsættes for regn..
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og genopladelige
batterier skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til
en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din
forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald.
Europæisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
DANSK 29
TEKNISKE DATA
PANELLAMPE
BPL18
Lysetid med en opplading (6,0 Ah) modus lavt nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)…………………………. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h modus høyt nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……………………….. ……………..1 h / 2 h / 3 h Lysstrøm modus lavt nivå…………………………………………………………….. …………………………..250 lm modus høyt nivå …………………………………………………………… …………………………2500 lm Fargegjengivelse indeks ……………………………………………….. …………………………….80 Fargetemperatur…………………………………………………………… …………………………5000 K Nominell opptaks ytelse…………………………………………………. …………………………….30 W Spenning …………………………………………………………………….. …………………… 220-240 V Spenning vekselbatteri ………………………………………………….. …………………………….18 V Vekt uten byttebatteri…………………………………………………….. ………………………..2,005 kg Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (2,0 Ah) ………… ……………………………2,5 kg Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (4,0 Ah) ………… ……………………………2,7 kg Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (5,0 Ah) ………… ……………………………2,8 kg Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (6,0 Ah) ………… ……………………………2,8 kg Verneklasse …………………………………………………………………. ……………………………. IP20
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
AEG tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør
din fagforhandler. Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare). Vekselbatterier av systemet AEG 12 V skal kun lades med
lader av systemet AEG 12 V. Ikke lad opp batterier fra andre systemer. Under
ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske
fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med
såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann
i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Advarsel: Rett lysstrålen aldri
direkte mot personer eller dyr. Ikke se direkte inn i lysstrålen ( heller ikke
fra lengre avstander). Å se inn i lysstrålen kan forårsake alvorlige skader
eller tap av synsevnen. Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser. Lyskilden i
denne lampen skal bare skiftes av produsenten eller av produsentens
servicested eller av en person med lignende kvalifikasjon. Advarsel! For å
unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller
skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i
væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller
batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en
kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK Pannellampen skal brukes som belysning uavhengig av
strømtilførsel. I tillegg kan lampen drives med en 220-240 V netttilkobling.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
BESKYTTELSE MOT OVERTEMPERATUR Dersom det oppstår overoppvarming, vil lampen
forsøke å kjøle seg ned ved at den dimmer. Hvis dimmingen ikke fører til at
lampen kjøles tilstrekkelig ned, slår den seg av. Så snart som lampen når
normal driftstemperatur, kan den slås på igjen. Hvis den slår seg av,
30 NORSK
må du la den få kjøle seg ned i ca. 10 minutter før du forsøker å ta opp
driften igjen.
NETTILKOPLING Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet
kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Strømledningen er kun egnet for dette batterilampen. Ikke bruk denne
strømledningen andre steder.
BATTERIER Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades
før bruk. En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå
oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold
tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene. For optimal holdbarhet
må batteriene lades opp helt etter bruk. For å sikre en lengst mulig brukstid
av batteriene skal disse etter oppladning taes ut av laderen. Ved lagring av
batteriene lengre enn 30 dager: Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C. Lagre
batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50% . Lade opp batteriet igjen
etter 6 måneder.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI Litium-ion-batterier faller under de
lovfestede forskriftene om transport av farlig gods. Transporten av disse
batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og internasjonale forskrifter
og bestemmelser. · Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten
uten reglementering. · Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfirma faller under bestemmelsene om transport av farlig gods.
Forberedningene av forsendelsen og transport skal utelukkende gjennomføres av
personer som har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av
fagfolk. Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport: · Kontroller at
kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. · Pass på at
batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. · Skadede eller
batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med
spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av
apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-
Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og
det sekstallige nummeret på maskinens skilt. USB FORBINDELSE Via en USB
tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet. Skulle apparatet behøve mer
enn 2,1 A likestrøm, kobler overbelastningsvernet av strømforsyningen.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ikke se på den påslåtte lyskilden.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke utsettes for regn.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparater og
oppladbare batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig
deponering hos en avfallsbedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet
eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter og
oppsamlingssteder. Europeisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
NORSK 31
TEKNISKA DATA
PANELLJUS (BREDSTRÅLANDE)
BPL18
Lystid med fullt laddat batteri (6,0 Ah) Mode låg nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………………………… …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Mode hög nivå (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ………………………….. ……………..1 h / 2 h / 3 h Ljusström Mode låg nivå ………………………………………………………………. …………………………..250 lm Mode hög nivå ……………………………………………………………… …………………………2500 lm Färgåtergivningsindex …………………………………………………… …………………………….80 Färgtemperatur…………………………………………………………….. …………………………5000 K Nominell ineffekt …………………………………………………………… …………………………….30 W Spänning …………………………………………………………………….. …………………… 220-240 V Batterispänning…………………………………………………………….. …………………………….18 V Vikt utan växelbatteri …………………………………………………….. ………………………..2,005 kg Vikt enligt EPTA 01/2014 (2,0 Ah) …………………………………… ……………………………2,5 kg Vikt enligt EPTA 01/2014 (4,0 Ah) …………………………………… ……………………………2,7 kg Vikt enligt EPTA 01/2014 (5,0 Ah) …………………………………… ……………………………2,8 kg Vikt enligt EPTA 01/2014 (6,0 Ah) …………………………………… ……………………………2,8 kg Kapsling………………………………………………………………………. ……………………………. IP20
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå. System
AEG 12 V batterier laddas endast i System AEG 12 V laddare. Ladda inte
batterier från andra system. Under extrem belastning eller extrem temperatur
kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med
batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola
genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. Varning: Rikta aldrig
ljusstrålen direkt på personer eller djur. Titta absolut inte in i ljusstrålen
(inte heller på större avstånd). Om man tittar in i ljusstrålen kan detta leda
till allvarligha skador och till att man förlorar symförmågan. Använd lampan
inte i en fuktig omgivning. Ljuskällan i den här lampan får endast bytas ut av
tillverkaren eller tillverkarens serviceställe eller av en person med samma
kvalifikation. Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget,
utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan
tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som
innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Panelljuslampan kan användas utan
nätverksanslutning. Lampan kan även drivas via ett 220-240 V nätuttag.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
ÖVERHETTNINGSSKYDD Vid för hög belastning dimmas ljuset automatiskt för att
undvika överhettning. Om tillräcklig avkylning inte uppnås genom dimning,
stänger lampan av. När normal driftstemperatur har uppnåtts, kan lampan
kopplas in på nytt. Efter automatisk frånkoppling på grund av överhettning ska
lampan få vila minst 10 minuter innan den kopplas in på nytt.
NÄTANSLUTNING Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning
som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II. Nätkabeln är
endast lämplig för denna batterilampa. Använd inte strömkabeln någon
annanstans.
BATTERIER Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En
temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning
tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i
laddaren och på batteriet är rena. För att batterierna ska få lång livslängd
ska de laddas fulla efter användning. För att få en så lång livslängs som
möjligt bör laddningsbara batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar: Lagra batteriet torrt
och vid ca 27°C. Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten. Ladda
batterierna på nytt var 6:e månad.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER För litiumjon-batterier gäller de lagliga
föreskrifterna för transport av farligt gods på väg. Därför får dessa
batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella och
internationella föreskrifter och bestämmelser. · Konsumenter får transportera
dessa batterier på allmän
väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter. · För kommersiell transport
av litiumjon-batterier genom en
speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods
på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och
bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska
följas upp på fackmässigt sätt. Följande ska beaktas i samband med transporten
av batterier: · Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för
att undvika kortslutning. · Se till att batteripacken inte kan glida fram och
tillbaka i förpackningen. · Transportera aldrig batterier som läcker, har
runnit ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din
speditionsfirma.
32 SVENSKA
SKÖTSEL Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte
ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser). Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss
antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max-
Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och
numret på sex siffror som står på effektskylten. USB ANSLUTNING Den anslutna
apparaten laddas via USB anslutningen. Om apparaten behöver mer än 2,1 A
likström frånkopplar överlastningsskyddet strömförsörjningeni. SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Ikke se på den påslåtte lyskilden.
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus, Får ej utsättas för regn.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas
tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och
uppladdningsbara batterier ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänlig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer
för elskrot. Europeiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
SVENSKA 33
TEKNISET ARVOT
PANEELIVALAISIN
BPL18
Valaisun kesto akun 1 latauksella (6,0 Ah) Mode alhainen teho (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………………… …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Mode korkea teho (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)……………………… ……………..1 h / 2 h / 3 h Valovirta Mode alhainen teho ………………………………………………………. …………………………..250 lm Mode korkea teho…………………………………………………………. …………………………2500 lm Värintoistoindeksi …………………………………………………………. …………………………….80 Värilämpötila………………………………………………………………… …………………………5000 K Nimellisottoteho ……………………………………………………………. …………………………….30 W Jännite ………………………………………………………………………… …………………… 220-240 V Jännite vaihtoakku………………………………………………………… …………………………….18 V Paino ilman vaihtoakun kera ………………………………………….. ………………………..2,005 kg Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (2,0 Ah) ……………. ……………………………2,5 kg Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (4,0 Ah) ……………. ……………………………2,7 kg Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (5,0 Ah) ……………. ……………………………2,8 kg Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (6,0 Ah) ……………. ……………………………2,8 kg Suojaluokka …………………………………………………………………. ……………………………. IP20
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä. Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten
ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu. Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä
metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara). Käytä ainoastaan System AEG 12 V
latauslaitetta System AEG 12 V akkujen lataukseen. Älä käytä muiden
järjestelmien akkuja. Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa
käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on
joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja
saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä
vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin
apuun. Varoitus: Älä koskaan suuntaan valonsädettä suoraan ihmisiin tai
eläimiin. Älä katso valonsäteeseen (ei pitemmänkään matkan päästä).
Valonsäteeseen katsominen saattaa aiheuttaa vakavia vammoja tai näön
menetyksen. Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä. Tämän lampun
valonlähteen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai valmistajan huoltopalvelu
tai yhtäläisen pätevä henkilö. Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama
tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan
upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä,
ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään.
Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja
lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa
lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Paneelivalaisinta voidaan käyttää sähköliitännästä
riippumattomana valaisimena. Valaisinta voidaan lisäksi käyttää myös 220 – 240
V:n verkkoliitännällä. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
34 SUOMI
YLIKUUMENEMISSUOJAUS Liian voimakkaassa rasituksessa valon voimakkuus himmenee
automaattisesti, jotta vältetään ylikuumeneminen. Jos tästä ei saada riittävää
jäähdytystä, niin lamppu sammuu. Kun normaalin käyttötila on saavutettu, niin
lampun voi sytyttää uudelleen. Ylikuumenemisen aiheuttaman automaattisen
sammutuksen jälkeen tulee odottaa vähintään 10 minuuttia ennen lampun uutta
sytyttämistä.
VERKKOLIITÄNTÄ Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa
turvallisuusluokkaa II. Virtajohto sopii vain tähän akun merkkivaloon. Älä
käytä tätä virtajohtoa muualla.
AKKU Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä. Yli
50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen säilyttämistä
auringossa tai kuumissa tiloissa. Pidä aina latauslaitteen ja akun
kosketinpinnat puhtaina. Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akut on
ladattava täyteen käytön jälkeen. Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi
akut tulee poistaa laturista lataamisen jälkeen. Akkuja yli 30 päivää
säilytettäessä: Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa. Sälytä akku sen
latauksen ollessa 30 % – 50 %. Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten
aineiden kuljetuksesta annettujen lakien piiriin. Näiden akkujen kuljettaminen
täytyy suorittaa noudattaen paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä
määräyksiä ja säädöksiä. · Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä
akkuja teitä
pitkin. · Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy
kuljettaa litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat
suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia
tulee valvoa asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja
kuljetettaessa: · Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty,
jotta vältetään lyhytsulut.
· Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen
sisällä.
· Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat
tiedot huolintaliikkeeltäsi. HUOLTO Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja
varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden
kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo). Tarvittaessa voit pyytää laitteen
räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan
kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa. USB-LIITÄNTÄ
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite tarvitsee enemmän kuin
2,1 A tasavirtaa, niin ylikuormitussuoja sammuttaa virransyötön. SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Älä katso suoraan palavaan valonlähteeseen.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden
kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa
kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä
paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot
kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
SUOMI 35
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
BPL18
1 (6,0 Ah) (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …. ……………..1 h / 2 h / 3 h ……………………………………….. …………………………..250 lm …………………………………….. …………………………2500 lm ……………………………………….. …………………………….80 ……………………………………………….. …………………………5000 K …………………………………. …………………………….30 W …………………………………………………………………………… …………………… 220-240 V ………………………………………. …………………………….18 V ………………………………. ………………………..2,005 kg EPTA 01/2014 (2,0 Ah)….. ……………………………2,5 kg EPTA 01/2014 (4,0 Ah)….. ……………………………2,7 kg EPTA 01/2014 (5,0 Ah)….. ……………………………2,8 kg EPTA 01/2014 (6,0 Ah)….. ……………………………2,8 kg ……………………………………………………….. ……………………………. IP20
!.
,./
.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá. Ç AEG ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí
óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ
óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò). 12VA.EG12V. AEG ¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç
Þ õøçëÞ èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò ÷áëáóìÝíåò
åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå
áìÝóùò ìå íåñü êáé óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå
ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
(:.). . . . !, , , , . , , , .
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
. 220-240 . ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
. , . . .
, . ‘.,10.,.,
ÌÐÁÔÁÑSSÅ
Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
.
.
630.:..302%7-°5C0%. .
.
,.
· .
·
.
..
36 ÅËËÇNÉÊÁ
:
·
.
· ·
.
.
.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG. ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó` Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí). Max-Eyth- Straße10T,e7c1h3tr6o4niWcIinnndeunstdreiens,GGmerbmHa,ny.
USB U2S,B1.,.
ÓÕÌÂÏËÁ
! EII! !
.
. , . , / . . .
ÅËËÇNÉÊÁ 37
TEKNIK VERILER
PANEL LAMBA
BPL18
1 defa akü dolumu ile iik süresi (6,0 Ah) Iletim türü düük kademe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)………….. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Iletim türü yüksek kademe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ………… ……………..1 h / 2 h / 3 h Iik akisi Iletim türü düük kademe……………………………………………… …………………………..250 lm Iletim türü yüksek kademe ……………………………………………. …………………………2500 lm Renk dönüüm endeksi …………………………………………………. …………………………….80 Renk sicaklii ………………………………………………………………. …………………………5000 K Nominal giri gücü ………………………………………………………… …………………………….30 W Voltaj…………………………………………………………………………… …………………… 220-240 V Kartu akü gerilimi ………………………………………………………… …………………………….18 V Deiken ebeke akü ……………………………………………………. ………………………..2,005 kg Airlii ise EPTA-üretici 01/2014’e göre (2,0 Ah) ………………. ……………………………2,5 kg Airlii ise EPTA-üretici 01/2014’e göre (4,0 Ah) ………………. ……………………………2,7 kg Airlii ise EPTA-üretici 01/2014’e göre (5,0 Ah) ………………. ……………………………2,8 kg Airlii ise EPTA-üretici 01/2014’e göre (6,0 Ah) ………………. ……………………………2,8 kg Koruma sinifi ……………………………………………………………….. ……………………………. IP20
UYARI! Bütün güvenlik notlarini ve talimatlari okuyunuz. Açiklanan uyarilara
ve talimat hükümlerine uyulmadii takirde elektrik çarpmalarina, yanginlara
ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarilari ve talimat
hükümleini ileride kullanmak üzere saklayin.
GÜVENLIINIZ IÇIN TALIMATLAR Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu
aküyü çikarin. Kullanilmi kartu aküleri atee veya ev çöplerine atmayin. AEG,
kartu akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfiye edilmesine olanak
salayan hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili saticinizdan bilgi alin. Kartu
aküleri metal parça veya eyalarla birlikte saklamayin (kisa devre tehlikesi).
AEG 12 V sistemli kartu aküleri sadece AEG 12 V sistemli arj cihazlari ile arj
edin. Baka sistemli aküleri arj etmeyin. Airi zorlanma veya airi isinma sonucu
hasar gören kartu akülerden batarya sivisi diari akabilir. Batarya sivisi ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yikayin. Batarya sivisi gözünüze
kaçacak olursa en azindan 10 dakika yikayin ve zaman geçirmeden bir hekime
bavurun. Uyari: Iik iinini hiçbir zaman dorudan insanlara ya da hayvanlara
yöneltmeyiniz. Iik iinina bakmayiniz (büyük mesafelerden dahi). Iik iinina
bakmak ciddi yaralanmalara ya da görme kaybina neden olabilir. Cihazi
rutubetli bir çevrede kullanmayin. Bu lambanin iik kaynai sadece üreticisi
veya üreticisinin belirledii bir servis merkezi veya ayni vasiflara sahip bir
kii tarafindan deitirilebilir. Uyari! Bir kisa devreden kaynaklanan yangin,
yaralanma veya ürün hasarlari tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini
veya arj cihazini asla sivilarin içine daldirmayiniz ve cihazlarin ve pillerin
içine sivi girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, aartici madde
veya aartici madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sivilar kisa
devreye neden olabilir.
KULLANIM Panel lambasi, elektrik balantisindan baimsiz olarak aydinlatma
amaciyla kullanilabilmektedir. Lamba ayrica 220-240 V’luk bir ebeke
balantisiyla kullanilabilir. Bu alet sadece belirtii gibi ve usulüne uygun
olarak kullanilabilir.
AIRI ISINMA KORUMASI
Uzun süre kullanimda, airi isinmanin önlenmesi için iik younluu otomatik
olarak karartilir. Bununla yeterli bir soutma elde edilemediinde lamba
kapanmaktadir. Normal iletim sicakliina ulaildiinda lamba tekrar
çalitirilabilir. Airi isinmadan dolayi otomatik olarak kapanmasindan sonra
lambayi tekrar çalitirmadan önce en az 10 dakika bekleyiniz.
EBEKE BALANTISI
Aleti sadece tek fazli alternatif akima ve tip etiketi üzerinde belirtilen
ebeke gerilimine balayin. yapisi Koruma sinifi II’ye girdiinden alet koruyucu
kontaksiz prize de balanabilir. Güç kablosu yalnizca bu pil iii için uygundur.
Bu güç kablosunu baka yerlerde kullanmayin.
AKÜ
Uzun süre kullanim önce arj edin.
dii
kalmi
kartu
aküleri
kullanmadan
50°C üzerindeki sicakliklar kartu akünün performansini düürür. Akünün güne iii veya mekân sicaklii altinda uzun süre isinmamasina dikkat edin.
arj cihazi ve kartu aküdeki balanti kontaklarini temiz tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir ekilde uzun olmasi için kullandiktan sonra tamamen doldurulmasi gerekir.
Ömrünün mümkün olduu kadar uzun olmasi için akülerin yükleme yapildiktan sonra doldurma cihazindan uzaklatirilmasi gerekir. Akünün 30 günden daha fazla depolanmasi halinde: Aküyü takriben 27°C`de kuru olarak depolayin. Aküyü yükleme durumunun takriben % 30-%50 olarak depolayin. Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
LITYUM IYON PILLERIN TAINMASI Lityum iyon piller tehlikeli madde taimacilii
hakkindaki yasal hükümler tabidir. Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararasi
yönetmeliklere ve hükümlere uyularak tainmak zorundadir. · Tüketiciler bu
pilleri herhangi bir özel art aranmaksizin
karayoluyla taiyabilirler. · Lityum iyon pillerin nakliye irketleri tarafindan
ticari
taimacilii için tehlikeli madde taimaciliinin hükümleri geçerlidir. Sevk
hazirlii ve taima sadece ilgili eitimi görmü personel tarafindan
gerçekletirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altinda
gerçekletirilmek zorundadir. Pillerin tainmasi sirasinda aaidaki hususlara
dikkat edilmesi gerekmektedir:
38 TÜRKÇE
· vKeisiazodleeverdeilomluimolamsainsiinöinsleamleakyiinçiizn. kontaklarin
korunmu · Pil paketinin ambalaji içinde kaymamasina dikkat ediniz. · Hasarli
veya akmi pillerin tainmasi yasaktir. Ayrica bilgiler için nakliye irketinize
bavurunuz. BAKIM Sadece AEG aksesuarini ve yedek parçalarini kullanin.
Deitirilmesi açiklanmami olan parçalari bir AEG müteri servisinde deitirin
(Garanti broürüne ve müteri servisi adreslerine dikkat edin). Gerektiinde
cihazin ayrintili çizimini, güç levhasi üzerindeki makine modelini ve alti
haneli rakami belirterek müteri servisinizden veya dorudan Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden
isteyebilirsiniz. USB BALANTISI Bali cihaz USB balantisi üzerinden arj edilir.
Cihazin 2,1 A doru akimdan daha fazla akima ihtiyaç duymasi halinde, airi yük
korumasi elektrik beslemesini kapatmaktadir. SEMBOLLER
DKKAT! UYARI! TEHLKE!
Açik konumdaki iik kaynainin içine bakmayiniz.
Lütfen aleti çalitirmadan önce kullanma kilavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Bu alet sadece kapali mekânlarda kullanilmaya uygundur, yamur altinda
birakmayin
Elektrikli cihazlarin, pillerin/akülerin evsel atiklarla birlikte bertaraf
edilmesi yasaktir. Elektrikli cihazlar ve aküler ayrilarak biriktirilmeli ve
çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atik deerlendirme tesisine
götürülmelidirler. Yerel makamlara veya saticiniza geri dönüüm tesisleri ve
atik toplama merkezlerinin yerlerini daniiniz. Avrupa uyumluluk iareti
Ukrayna uyumluluk iareti
Avrasya uyumluluk iareti
TÜRKÇE 39
TECHNICKÁ DATA
PLOSNÉ SVÍTIDLO
BPL18
Doba svícení na jedno nabití (6,0 Ah) Rezim nízký stupe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………………… …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Rezim vysoký stupe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)…………………. ……………..1 h / 2 h / 3 h Svtelný tok Rezim nízký stupe ………………………………………………………. …………………………..250 lm Rezim vysoký stupe…………………………………………………….. …………………………2500 lm Index podání barev……………………………………………………….. …………………………….80 Teplota barev ……………………………………………………………….. …………………………5000 K Jmenovitý píkon ………………………………………………………….. …………………………….30 W Naptí …………………………………………………………………………. …………………… 220-240 V Naptí výmnného akumulátoru……………………………………… …………………………….18 V Hmotnost bez aku…………………………………………………………. ………………………..2,005 kg Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2014 (2,0 Ah) …….. ……………………………2,5 kg Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2014 (4,0 Ah) …….. ……………………………2,7 kg Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2014 (5,0 Ah) …….. ……………………………2,8 kg Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2014 (6,0 Ah) …….. ……………………………2,8 kg tída ochrany………………………………………………………………… ……………………………. IP20
pokUynPyOaZOnRávNodNyÍ.!ZPaneecdtbtáeníspi visdeocdhrznoyvbáenzí
pvaerconvonsýtcnhí upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do
budoucna uschovejte. SPECIÁLNÍ BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ Ped zahájením veskerých
prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Pouzité nevyhazujte do
domovního odpadu nebo do ohn. AEG nabízí ekologickou likvidaci starých clánk,
ptejte se u vaseho obchodníka s náadím. Náhradní akumulátor neskladujte s
kovovými pedmty, nebezpecí zkratu. Akumulátor systému AEG 12 V nabíjejte pouze
nabíjeckou systému AEG 12 V. Nenabíjejte akumulátory jiných systém. Pi
extrémní zátzi ci vysoké teplot mze z akumulátoru vytékat kapalina. Pi
zasazení touto kapalinou okamzit zasazená místa omyjte vodou a mýdlem. Pi
zasazení ocí okamzit dkladn po dobu alespo 10min.omývat a neodkladn vyhledat
lékae. Výstraha: Svtelný paprsek nikdy nesmrujte na osoby nebo zvíata. Nikdy
se nedívejte pímo do svtelného paprsku (ani z delsí vzdálenosti). Pi
nedodrzení této výstrahy se vystavujete nebezpecí závazného poranní ocí nebo
ztráty zraku. Nepouzívejte pístroj ve vlhkém prostedí. Svtelný zdroj této
lampy smí vymovat pouze výrobce nebo servisní místo výrobce nebo stejn
kvalifikovaná osoba. Varování! Abyste zabránili nebezpecí pozáru zpsobeného
zkratem, poranním nebo poskozením výrobku, neponoujte náadí, výmnnou baterii
nebo nabíjecku do kapalin a zajistte, aby do zaízení a akumulátor nevnikly
zádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, urcité
chemikálie a blicí prostedky nebo výrobky, které obsahují blidlo, mohou
zpsobit zkrat. OBLAST VYUZITÍ Plosné svítidlo je mozné pouzít jako osvtlení
nezávislé na elektrické pípojce. Doplkov se svítidlo mze provozovat se síovou
pípojkou k 220-240 V. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel.
40 CESKY
OCHRANA PROTI PEHÁTÍ Pi pílis intenzivním namáhání se intenzita svtla
automaticky stmívá, aby se zabránilo pehátí. Pokud tím nevzniká zádné
dodatecné chlazení, lampa se vypne. Kdyz je dosazena normální provozní
teplota, lampa se dá znovu zapnout. Po automatickém vypnutí kvli pehátí
pockejte minimáln 10 minut, nez znovu zapnete lampu.
PIPOJENÍ NA SÍT Pipojit pouze do jednofázové stídavé sít o naptí uvedeném na
stítku. Lze pipojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu nebo spotebic je tídy
II. Napájecí kabel je vhodný pouze pro toto svtlo akumulátoru. Nepouzívejte
tento napájecí kabel jinde.
AKUMULÁTORY
Déle nepouzívané akumulátory je nutné ped pouzitím znovu nabít. Teplota pes
50°C snizuje výkon akumulátoru. Chrate ped dlouhým pehíváním na slunci ci u
topení. Kontakty nabíjecky a akumulátoru udrzujte v cistot. Pro optimální
zivotnost je nutné akumulátory po pouzití pln dobít. K zabezpecení dlouhé
zivotnosti by se akumulátory mly po nabití vyjmout z nabíjecky. Pi skladování
akumulátoru po dobu delsí nez 30 dní: Skladujte akumulátor v suchu pi cca
27°C. Skladujte akumulátor pi cca 30%-50% nabíjecí kapacity. Opakujte nabíjení
akumulátoru kazdých 6 msíc.
PEPRAVA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ Lithium-iontové baterie spadají podle
zákonných ustanovení pod pepravu nebezpecného nákladu. Peprava tchto baterií
se musí realizovat s dodrzováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních
pedpis a ustanovení. · Spotebitelé mohou tyto baterie bez problém pepravovat
po komunikacích. · Komercní peprava lithium-iontových baterií
prostednictvím pepravních firem podléhá ustanovením o peprav nebezpecného
nákladu. Pípravu k vyexpedování a samotnou pepravu smjí vykonávat jen píslusn
vyskolené osoby. Na celý proces se musí odborn dohlízet. Pi peprav baterií je
teba dodrzovat následující: · Zajistte, aby kontakty byly chránné a izolované,
aby se zamezilo zkratm. · Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci
balení nemohl sesmeknout.
· Poskozené a vyteklé baterie se nesmjí pepravovat. Ohledn dalsích informací
se obrate na vasi pepravní firmu. ÚDRZBA Pouzívejte výhradn náhradní díly a
píslusenství AEG. Díly, jejichz výmna nebyla popsána, nechávejte vymnit v
odborném servisu AEG. (Viz zárucní list.) V pípad poteby si mzete v servisním
centru pro zákazníky nebo pímo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-
Straße 10, 71364 Winnenden, Nmecko vyzádat schematický nákres jednotlivých díl
pístroje, kdyz uvedete typ pístroje a sestimístné císlo na výkonovém stítku.
USB PÍPOJKA tpPakíispotorcojehjnrpaýontpaeípbsrtoorvotaij
plsveeícntíeazbenínejíízpz2de,r1sojAUnSjaeBpdánpjoesínpmíoojkdrunp.éoPhjíoo.
kpurdoubdyu, SYMBOLY
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPECÍ!
Nedívejte se do zapnutého zdroje svtla.
Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání.
Zaízení lze pouzívat jen ve vnitních prostorách, nepouzívat v desti.
Elektrická zaízení, baterie/akumulátory se nesmí likvidovat spolecn s odpadem
z domácností. Elektrická zaízení, baterie/akumulátory je teba sbírat oddlen a
odevzdat je v recyklacním podniku na ekologickou likvidaci. Na místních úadech
nebo u vaseho specializovaného prodejce se informujte na recyklacní podniky a
sbrné dvory. Znacka shody v Evrop
Znacka shody na Ukrajin
Znacka shody pro oblast Eurasie
CESKY 41
TECHNICKÉ ÚDAJE
PLOSNÉ SVIETIDLO
BPL18
Doba svietenia na jedno nabitie (6,0 Ah) Rezim nízky stupe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………………… …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Rezim vysoký stupe (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)…………………. ……………..1 h / 2 h / 3 h Svetelný prúd Rezim nízky stupe ………………………………………………………. …………………………..250 lm Rezim vysoký stupe…………………………………………………….. …………………………2500 lm Index reprodukcie farieb ………………………………………………… …………………………….80 Teplota farby ………………………………………………………………… …………………………5000 K Menovitý príkon ……………………………………………………………. …………………………….30 W Napätie ……………………………………………………………………….. …………………… 220-240 V Napätie výmenného akumulátora……………………………………. …………………………….18 V Hmotnos bez aku ………………………………………………………… ………………………..2,005 kg Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (2,0 Ah)…. ……………………………2,5 kg Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (4,0 Ah)…. ……………………………2,7 kg Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (5,0 Ah)…. ……………………………2,8 kg Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (6,0 Ah)…. ……………………………2,8 kg trieda ochrany………………………………………………………………. ……………………………. IP20
UPOZORNENIE! Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a návody. Zanedbanie
dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké
poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce pouzitie.
SPECIÁLNE BEZPECNOSTNÉ POKYNY
Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu. Opotrebované výmenné
akumulátory nezahadzujte do oha alebo medzi domový odpad. AEG ponúka
likvidáciu starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou
zivotného prostredia; informujte sa u Vásho predajcu. Výmenné akumulátory
neskladova spolu s kovovými predmentmi (nebezpecenstvo skratu). Výmenné
akumulátory systému AEG 12 V nabíja len nabíjacími zariadeniami systému AEG 12
V. Akumulátory iných systémov týmto zariadením nenabíja . Pri extrémnych
záaziach alebo extrémnych teplotách môze dôjs k vytekaniu batériovej tekutiny
z poskodeného výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokozky s roztokom,
postihnuté miesto umy vodou a mydlom. Ak sa roztok dostane do ocí, okamzite
ich dôkladne vypláchnu po dobu min. 10 min a bezodkladne vyhada lekára.
Výstraha: Svetelný lúc nikdy nesmerujte na osoby alebo zvieratá. Nikdy sa
nedívajte priamo do svetelného lúca (ani z väcsej vzdialenosti). Pri
nedodrzaní tejto výstrahy sa vystavujete nebezpecenstvu závazného poranenia
ocí alebo straty zraku.
Prístroj nepouzívajte vo vlhkom prostredí. Svetelný zdroj tejto lampy smie
vymiea iba výrobca alebo servisné miesto výrobcu alebo rovnako kvalifikovaná
osoba. Varovanie! Aby ste zabránili nebezpecenstvu poziaru spôsobeného
skratom, poraneniam alebo poskodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú
batériu alebo nabíjacku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a
akumulátorov nevnikli ziadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako
je slaná voda, urcité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré
obsahujú bielidlo, môzu spôsobi skrat.
POUZITIE PODA PREDPISOV Plosné svietidlo je mozné pouzi ako osvetlenie
nezávisle od elektrickej prípojky. Doplnkovo môze by svietidlo prevádzkované
so sieovou prípojkou k 220-240 V. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade
s uvedenými predpismi.
SIEOVÁ PRÍPOJKA Pripája len na jednofázový striedavý prúd a na sieové napätie
uvedené na stítku. Pripojenie je mozné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretoze ide o konstrukciu ochrannej triedy II. Napájací kábel je vhodný len
pre túto batériu. Nepouzívajte tento napájací kábel inde.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM W przypadku zbyt mocnego obcienia intensywno wiatla
zostaje automatycznie zmniejszona w celu uniknicia przegrzania. Jeli nie
spowoduje to wystarczajcego schlodzenia, latarka zostanie wylczona. Po
osigniciu zwyklej temperatury roboczej moliwe jest ponowne wlczenie latarki.
Po automatycznym wylczeniu z powodu przegrzania naley odczeka co najmniej 10
minut przed ponownym uruchomieniem latarki.
OCHRANA PROTI PREHRIATIU Pri prílis intenzívnom namáhaní sa intenzita svetla
automaticky stmieva, aby sa zabránilo prehriatiu. Ke tým nevzniká ziadne
dodatocné chladenie, lampa sa vypne. Ke je dosiahnutá normálna prevádzková
teplota, lampa sa dá znova zapnú. Po automatickom vypnutí kvôli prehriatiu
pockajte minimálne 10 minút, skôr ako znova zapnete lampu.
AKUMULÁTORY Dlhsí cas nepouzívané výmenné akumulátory pred pouzitím dobi.
Teplota vyssia ako 50°C znizuje výkon výmenného akumulátora. Zabráte dlhsiemu
ohriatiu slnkom alebo kúrením. Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a
výmennom akumulátore udrzova cisté. Pre optimálnu zivotnos je nutné
akumulátory po pouzití plne dobi. K zabezpeceniu dlhej zivotnosti by sa
akumulátory mali po nabití vybra z nabíjacky. Pri skladovaní akumulátora po
dobu dlhsiu nez 30 dní: Skladujte akumulátor v suchu pri cca 27°C. Skladujte
akumulátor pri cca 30%-50% nabíjacej kapacity. Opakujte nabíjanie akumulátora
kazdých 6 mesiacov.
42 SLOVENSKY
PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Lítiovo-iónové batérie poda zákonných
ustanovení spadajú pod prepravu nebezpecného nákladu. Preprava týchto batérií
sa musí realizova s dodrziavaním lokálnych, vnútrostátnych a medzinárodných
predpisov a ustanovení.
· Spotrebitelia môzu tieto batérie bez problémov prepravova po cestách.
· Komercná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom spedicných firiem
podlieha ustanoveniam o preprave nebezpecného nákladu. Prípravu k
vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú vykonáva iba adekvátne vyskolené osoby.
Na celý proces sa musí odborne dohliada.
Pri preprave batérií treba dodrziava nasledovné: · Zabezpecte, aby boli
kontakty chránené a izolované, aby
sa zamedzilo skratom. · Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci
balenia
nemohol zosmyknú. · Poskodené a vytecené batérie sa nesmú prepravova. Kvôli
alsím informáciám sa obráte na vasu spedicnú firmu.
ÚDRZBA Pouziva len AEG príslusenstvo a náhradné diely. Súciastky bez návodu na
výmenu treba dat vymeni v jednom z AEG zákazníckych centier (vi brozúru
Záruka/Adresy zákazníckych centier). V prípade potreby si môzete v servisnom
centre pre zákazníkov alebo priamo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max-
Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Nemecko, vyziada schematický nákres
jednotlivých dielov prístroja pri uvedení typu prístroja a sesmiestneho císla
na výkonovom stítku.
USB PRÍPOJKA Pripojený prístroj sa nabíja cez USB prípojku. Ak by prístroj
potreboval viac ako 2,1 A jednosmerného prúdu, tak ochrana proti preazeniu
zdroj napájania odpojí.
SYMBOLY POZOR! NEBEZPECENSTVO!
Nepozerajte sa do zapnutého zdroja svetla.
Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Prístroj
je urcený na pouzitie v krytých priestoroch, prístroj nevystavujte dazdu.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa nesmú likvidova spolu s odpadom
z domácností. Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory treba zbiera oddelene
a odovzda ich v recyklacnom podniku na ekologickú likvidáciu. Na miestnych
úradoch alebo u vásho specializovaného predajcu sa spýtajte na recyklacné
podniky a zberné dvory. Znacka zhody v Európe Znacka zhody na Ukrajine Znacka
zhody pre oblas Eurázie
SLOVENSKY 43
DANE TECHNICZNE
LAMPA PANELOWA
BPL18
Czas trwania owietlenia po jednym ladowaniu akumulatora (6,0 Ah) Tryb stopie niski (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)………………………. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Tryb stopie wysoki (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) …………………… ……………..1 h / 2 h / 3 h Strumie wietlny Tryb stopie niski…………………………………………………………. …………………………..250 lm Tryb stopie wysoki ……………………………………………………… …………………………2500 lm Wspólczynnik oddawania barw ………………………………………. …………………………….80 Temperatura barwowa …………………………………………………… …………………………5000 K Znamionowa moc pobierana ………………………………………….. …………………………….30 W Napicie………………………………………………………………………. …………………… 220-240 V Napicie baterii akumulatorowej……………………………………… …………………………….18 V Ciar bez akumulatorem………………………………………………. ………………………..2,005 kg Ciar wg procedury EPTA 01/2014 (2,0 Ah) ……………………. ……………………………2,5 kg Ciar wg procedury EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ……………………. ……………………………2,7 kg Ciar wg procedury EPTA 01/2014 (5,0 Ah) ……………………. ……………………………2,8 kg Ciar wg procedury EPTA 01/2014 (6,0 Ah) ……………………. ……………………………2,8 kg Klasa ochrony………………………………………………………………. ……………………………. IP20
swoNwwpbassporlkkaOrewzaaSoezzeydsóóTntoswwRirawtzZakkecariiEgiaadbanloepaEnnzot.iNuyipreacIipEezpo!cernznNzcieeieaecslbezpsheyrtowzcywdphapeyiwerdmwzcslea,azkcpeadzozwayósltsawtsawzrzeyieak/slwguimtobskinozizceysgaistpsrtrutkkzokiieeescpojeiws.yaBniliad.y
INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
ePlrezketdropnrazryzstdzpiiuenniaelmedyowjayjkichwkkollawdiekk
prac na akumulatorow.
Zterkuaoklytootgywcicahznajakukuomtyoulidlzapatoacrdjóówzwundiyeotmywcoohwlnayokcuhwm.rAzuuElacGatooródfewor.uojegnia ani
Nmieetaplrozweycmhoiw(nyiwebaezapkieucmzuelastotwróowzwwraarzciaz)p. rzedmiotami
Akumulatory przy pomocy przy pomocy systemów.
SltayydcshotewlamadruoeAwk EaSrGyesk1te2amkVuumnAauElleaGtoy1ró2lawdVo.inwNnaiyeclhwadyolwcaznie
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo adkuumymulaotbocrioweengiou zmuoszekoddozcohnoydczhibdaotewriyi caikeukmu ukwlaatosruowych. Wnpooarcpzztpyyoyrpcmzphayormdpzckayiaumdnskaketujodmpnykrnztcoaiezenkmnjttaupyk.rztzuemozzciez1kjaws0mcameisineknamoulnteatiakzykuwtdmuroóuwkclloaiadtdosnrioizewnmpyarmyztydecnlpehalmumlek.iiaWwysat ozOsawpdsgoliteerlwzgtloedlnodaeeogcnwoid)iae!ob:ZepNapzrgoipoglmowddayieraennnndiieaieneinoodwabonlrieeaaptrloynoesemnkogiiaeibeorynoo(iclwnauzaabuwwzleupwitebrioztelunmrwzteriiaegttnokais.amwzNeozijeroeku. Nie uywa urzdzenia w wilgotnym otoczeniu. Zsboeysmrowibadinso.yokwownyzypawrkoardneuescieweynnltaatclzunbeienoiadpprzowewziaieptldraonndioiuncwieeyjnsktzwae,ajplliafiukmnokpwtyamnog
Oobsrtarzeeelunbieu! sAzbkyoduzneiknprondiuekbteuznpaiesckzuetesktwzwa aprociaa,run,ie wolno zanurza narzdzia, akumulatora wymiennego ani ladowarki w cieczach i naley zatroszczy si o to, aby do urzdze i akumulatorów nie dostaly si adne ciecze. Zwarcie spowodowa mog korodujce lub przewodzce ciecze, takie jak woda morska, okrelone chemikalia i wybielacze lub produkty zawierajce wybielacze.
WARUNKI UYTKOWANIA
Lampa panelowa stosowana jest niezalene od zasilania prdem.
jako
owietlenie
Ponadto zasilania
lsaimecpioawmeogoe2b2y0-2o4b0slVu.giwana
po
podlczeniu
do
nPorormduaklnt ymmopnrzaeuznyatckzoewnaiemw.ylcznie zgodnie z jego
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
Wuwnipikarntzliaypczaioadspktaurzjezebgayruzttaomnmoiaac.ntyecgzonioebzcminieenjsiazoinntaenwscyewlnuo
Jzraouoeoudrbustcoocltziahmcennzokaiieemeatjysiwmecpcznyooonliewynlcmimowazdjoelmwuanjtjyneaeali.sretktoPcjip.z1oweo0oynnmssioutiwainzgrnucnpetzioapwwcjrlzioucedcedzzugwepopnyorksinzelceoehlgwjaltrotnezadyamrzkmnepii.anePiranao,atullaerytayrka
PODLCZENIE DO SIECI
Podlcza tylko do ródla zasilania prdem zmiennym jednofazowym i wylcznie o
napiciu podanym na tabliczce znamionowej. Moliwe jest równie podlczenie do
gniazdka bez uziemienia, poniewa konstrukcja odpowiada II klasie
bezpieczestwa. Przewód zasilajcy nadaje si tylko do tego akumulatora. Nie
uywaj tego przewodu zasilajcego w innym miejscu.
BATERIE AKUMULATOROWE
Akumulatory, naley przed
uktóyrceienmienbayllaydporwzeaz.dluszy
czas
uytkowane,
Wn(wnakietloaebddmedkzpizpeaiairekalyuctwzumerauznelsaiettpwoocroiwoewpyprelzaeje.jlguU5rbn0zi°apkCnraoianm)ad.iselutngiposutlrojwenaeslpcezagndoyewckhyosstaiwgióewnia
uSttryzkyimlaydwoawawrekcziywsktoladcei k akumulatorowych naley
Dla zapewnienia optymalnej uyciu naley naladowa do
pyewlnoetjnpoojceimankuomcui.latory
po
Dnalalezaypweywjnieznilaadmoowalirwkiiepdoluicghienj alyawdootwnaonicui.akumulatory
W przypadku dni:
skladowania
akumulatorów
dluej
anieli
30
P27rz°eCc.howywa je w suchym miejscu w temperaturze ok.
PLarzdeocwhaowjyewpaonjoewwnisetacnoie6 nmaileasdiowcya.nym do ok. 30% – 50%.
TRANSPORT AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Anpirkezubemepziusploaiemtocrzdynolytitycochwz. oc- jyomnotwraenpspoodrletugatojwaursótawwowym
Transport tych przestrzeganiu rozporzdze i
akumulatorów winien lokalnych, krajowych przepisów.
oi mdbiydwzaynsairodporzwyych
·
Odbiorcom po drogach
noitetawkoplnooptrraonstsup.ortowa
tych akumulatorów
· Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych
Pdpownorsaryzzotdkeyybzoczgyonzo.pryetCrwoczmawyaelm.nyadensptiirrawaobyndcilsoeoprscswoztwrywntisuinaeyitelspoknpirwzeooaedrdrazyóbzcowyytdwrjnnpaaieonewsbpspeioeiozddrpltpneiemoigocdaozpgfnprazyrczechbehsoypz.wiksoyomlmone
44 POLSKI
W czasie transportu akumulatorów nastpujcych punktów:
naley
przestrzega
· zCaebleemzpuiencikznoineciiazzawizaorlownaanlee.y upewni si, e zestyki s
· ·
ZsNziwiwerypawcrczoiaeelnkmaouijewtrscaazyngcmszpaznoaertwloteoewk,tawarobnlyiatektzrmuzemus. puoólpalataokkrouówmwauunlsiaazt.okroódwzonnieycmhólugbl
Oswdonjoegnoieprdzaeldszsyicbhiowrsstkwaazóswpeekdyncayljeneygozw. róci si do
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Nccsozzibaslezluccpgiiy,rizzdsgaetlwmaodsasikeorttaanównwnrayceiccyhiAjwenElnyeaGlijme/s.ciepzWsronwedipreiawsrnozwisoywyuppeoaAojp)dsE.iskaGuu,ek(npnoaainelteiredzcoyzlidsnsatkoatoknpcoituwawnekkytotmóiwwiaany
WrTsPozeuzecrnlahokcztcriieooieennppiOioucozbtnIyrnszacldeuycubjgnzsyiytKrminelciuoesi
mnpGntoeaamdrlazbunjaHbamc,btaMóetbywzaplpiixcom-zErcayryeesstuhzdzyn-
nnSneiaotykmrawouißorrfiaeznrzom1dw0izee,ejnwia w 71364 Winnenden, Germany.
PRZYLCZE USB PJzbeaeoszdliplilaiuecnrczizezonnpdierkzeuodnrcozihewrdopezno. enbnyieieprarlzawedidocwperazjneaecniijeesetlinp2ioe,1pmrAzoepdzrlzdcluzcasztealUegSoB,.
SYMBOLE
UWAGA! OSTRZEENIE NIEBEZPIECZESTWO!
Nie patrze na wlczone ródlo wiatla.
Przed uruchomieniem elektronarzdzia zapozna si uwanie z treci instrukcji.
GRAFIKHAUS Urzdzenie mona stosowa tylko w pomieszczeniach zamknitych. Nie
wystawia na deszcz. Urzdzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie mog by
usuwane razem z odpadami pochodzcymi z gospodarstw domowych. Urzdzenia
elektryczne i akumulatory naley gromadzi oddzielnie i w celu usuwania ich do
odpadów zgodnie z wymaganiami rodowiska naturalnego oddawa do przedsibiorstwa
utylizacyjnego. Prosz zasign informacji o centrach recyklingowych i punktach
zbiorczych u wladz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy. Europejski
Certyfikat Zgodnoci Ukraiski Certyfikat Zgodnoci
Euroazjatycki Certyfikat Zgodnoci
POLSKI 45
MSZAKI ADATOK
PANELLÁMPA
BPL18
Világítási id 1 akkufelöltéssel (6,0 Ah) Üzemmód alacsony fokozat (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah) ……….. …..11,4 h / 22,5 h / 28,5 h Üzemmód magas fokozat (2,0 Ah / 4,0 Ah / 5,0 Ah)…………… ……………..1 h / 2 h / 3 h Fényáram Üzemmód alacsony fokozat …………………………………………… …………………………..250 lm Üzemmód magas fokozat………………………………………………. …………………………2500 lm Színvisszaadási index …………………………………………………… …………………………….80 Színhmérséklet…………………………………………………………… …………………………5000 K Névleges felvett teljesítmény………………………………………….. …………………………….30 W Feszültség …………………………………………………………………… …………………… 220-240 V Akkumulátor feszültség …………………………………………………. …………………………….18 V Súly hálózati csereakkuval …………………………………………….. ………………………..2,005 kg Súly a 01/2014 EPTA- eljárás szerint (2,0 Ah) …………………… ……………………………2,5 kg Súly a 01/2014 EPTA- eljárás szerint (4,0 Ah) …………………… ……………………………2,7 kg Súly a 01/2014 EPTA- eljárás szerint (5,0 Ah) …………………… ……………………………2,8 kg Súly a 01/2014 EPTA- eljárás szerint (6,0 Ah) …………………… ……………………………2,8 kg Védettségi osztály ………………………………………………………… ……………………………. IP20
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A
következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a késbbi használatra
gondosan rizze meg ezeket az elírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a
készülékbl. A használt akkumulátort ne dobja tzbe vagy a háztartási szemétbe.
Tájékozódjon a szakszer megsemmisítés helyi lehetségeirl. Az akkumulátort ne
tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat veszélye). Az ,,AEG 12 V”
elnevezés rendszerhez tartozó akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó
töltvel töltse fel. Ne használjon más rendszerbe tartozó töltt. Akkumulátor
sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém terhelés alatt, vagy extrém h
miatt. Ha az akkumulátor sav a brére kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel.
Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig és
azonnal forduljon orvoshoz. Figyelmeztetés: Soha ne irányítsa a fénysugarat
közvetlenül emberekre vagy állatokra. Ne nézzen bele a fénysugárba (még
nagyobb távolságból sem). A fénysugárba nézésnek komoly sérülés vagy a látás
elvesztése lehet a következménye. A készüléket nem szabad nedves környezetben
használni.A lámpa fényforrása nem cserélhet. Ha a fényforrás elérte
élettartama végét, akkor a komplett lámpát ki kell cserélni. A lámpa
fényforrását csak a gyártó, a gyártó szervize vagy azonos képesítés személy
cserélheti ki. Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tz, sérülések vagy
termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhet
akkut vagy a töltkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne
hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy
vezetképes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítk
vagy fehérít tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT A panellámpa áramcsatlakozástól függetlenül
alkalmazható világításként. A lámpa 220-240 V hálózati csatlakozásról is
üzemeltethet. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen
szabad használni.
TÚLHEVÜLÉS ELLENI VÉDELEM Túl nagy igénybevételnél a fényintenzitás
automatikusan tompításra kerül a túlhevülés elkerülése érdekében. Ha így nem
következik be megfelel lehlés, a lámpa kikapcsol. Ha visszahlt a normál üzemi
hmérsékletre, a lámpa ismét bekapcsolható. A túlhevülés miatti automatikus
lekapcsolás után várjon legalább 10 percet, mieltt ismét bekapcsolná a lámpát.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A
csatlakoztatás védérintkez nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztályú. A tápkábel csak erre az
elemlámpára alkal
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>