MAYTAG MDG20CSTGW Commercial Gas Dryer Instruction Manual
- June 1, 2024
- Maytag
Table of Contents
MDG20CSTGW Commercial Gas Dryer
“`html
Specifications
-
Model Numbers: MDE20CSTGW, MDE20MNTGW, MDG20CSTGW, MDG20MNTGW,
MDG20MWTGW -
IEC Load Capacity: 10.5 kg
-
Website: www.maytagcommerciallaundry.com
Product Information
The commercial gas or electric dryer models mentioned above are
designed for efficient drying of clothes and textiles. They come
with safety features to prevent fire hazards and ensure user
protection. It is important to follow all safety instructions and
precautions provided in the user manual.
Installation Instructions
-
Ensure the dryer is placed in a well-ventilated area away from
flammable materials. -
Connect the dryer to the appropriate power source following the
installation guidelines. -
Check for any blockages in the drum rotation before use and
disconnect power if needed for clearing. -
Do not tamper with controls and always clean the lint screen
before or after each load.
Usage Instructions
-
Read and understand all instructions in the user manual before
operating the dryer. -
Only use the dryer for its intended purpose of drying clothes
and textiles. -
Disconnect the dryer from power during service or when
replacing parts. -
Avoid using the dryer if it shows signs of damage or
malfunction. Contact the owner for assistance. -
Do not expose the dryer to weather conditions or tamper with
its controls.
FAQ
1. What should I do if I smell gas near the appliance?
If you smell gas, do not use the appliance. Follow safety
procedures provided by your gas supplier and contact them
immediately.
2. Can children operate the dryer unsupervised?
No, children should not operate or perform maintenance on the
dryer without supervision from adults.
3. What should I do if there is an error code displayed on the
dryer?
If an error code appears, do not use the dryer. Contact the
owner for further instructions and service.
“`
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ORIGINAL INSTRUCTIONS COMMERCIAL GAS OR ELECTRIC DRYER MODELS MDE20CSTGW,
MDE20MNTGW, MDG20CSTGW, MDG20MNTGW, MDG20MWTGW
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
INSTRUCTIONS ORIGINALES SÈCHE-LINGE COMMERCIAL À GAZ OU ÉLECTRIQUE MODÈLES
MDE20CSTGW, MDE20MNTGW, MDG20CSTGW, MDG20MNTGW, MDG20MWTGW
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES ORIGINALES SECADORA A GAS O ELÉCTRICA COMERCIAL MODELOS
MDE20CSTGW, MDE20MNTGW, MDG20CSTGW, MDG20MNTGW, MDG20MWTGW
W11678642A
www.maytagcommerciallaundry.com
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY……………………………………………………………………..3 MAINTENANCE
INSTRUCTIONS…………………………………………..6 IF YOU NEED ASSISTANCE …………………………………………………7
TOOLS AND PARTS ………………………………………………………………7 SPECIFICATIONS
………………………………………………………………….8 DIMENSIONS/CLEARANCES ………………………………………………8 LOCATION
REQUIREMENTS ………………………………………………..9 GAS DRYER ELECTRICAL REQUIREMENTS ……………………
10 GAS REQUIREMENTS ……………………………………………………….. 10 ELECTRIC DRYER ELECTRIC
REQUIREMENTS ………………. 11 DRYER VENTING REQUIREMENTS …………………………………. 12
INSTALLING LEVELING LEGS AND COIN BOX ……………….. 14 LEVELING
…………………………………………………………………………… 15 GAS SUPPLY CONNECTION …………………………………………….. 15
TECHNICAL SPECIFICATIONSGAS DRYER …………………… 16 COMPLETE INSTALLATION
………………………………………………. 18 DRYER DISPOSAL……………………………………………………………… 19
SOMMAIRE
SÉCURITÉ DU SÈCHE-LINGE ……………………………………………. 20 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
………………………………………….. 23 SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE ……………………………………….. 24 OUTILS
ET PIÈCES ……………………………………………………………. 24 SPÉCIFICATIONS………………………………………………………………..
25 DIMENSIONS/ESPACES …………………………………………………. 25 EXIGENCES RELATIVES À
L’EMPLACEMENT …………………. 26 EXIGENCES ÉLECTRIQUES POUR SÈCHE-LINGE À GAZ … 27
EXIGENCES RELATIVES AU GAZ……………………………………… 27 EXIGENCES ÉLECTRIQUES POUR SÈCHE-
LINGE ÉLECTRIQUE ………………………………………………………………………. 28 EXIGENCES RELATIVES À
L’ÉVACUATION DU SÈCHE-LINGE ……………………………………………………………………. 29 INSTALLATION DES
PIEDS DE NIVELLEMENT ET DE L’APPAREIL À MONNAIE………………………………………… 31
NIVELLEMENT…………………………………………………………………….. 32 BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION EN
GAZ ……………… 32 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESSÈCHE-LINGE À GAZ.. 33 TERMINER
L’INSTALLATION …………………………………………….. 35 MISE AU REBUT DU SÈCHE-LINGE
…………………………………. 36
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA……………………………………….. 37 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
………………………….. 40 SI NECESITA ASISTENCIA ……………………………………………….. 41 HERRAMIENTAS Y
PIEZAS ……………………………………………… 41 ESPECIFICACIONES………………………………………………………….. 42
DIMENSIONES/ESPACIOS LIBRES………………………………….. 42 REQUISITOS DE UBICACIÓN
……………………………………………. 43 REQUISITOS ELÉCTRICOS DE LA SECADORA A GAS…… 44
REQUISITOS DE GAS ……………………………………………………….. 44 REQUISITOS ELÉCTRICOS DE LA
SECADORA ELÉCTRICA.. 45 REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA ……….. 46
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS Y LA CAJA DE MONEDAS………………………………………………………
48 NIVELACIÓN ……………………………………………………………………….. 49 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
…………………………. 49 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS SECADORA A GAS …. 50 INSTALACIÓN
COMPLETA ……………………………………………….. 52 ELIMINACIÓN DE LA SECADORA ……………………………………..
53
2
DRYER SAFETY
WARNING RISK OF FIRE/FLAMMABLE MATERIALS
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of fire.
Care is required to avoid causing a fire by igniting flammable material.
3
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions
for the customer’s use in the event the customer smells gas. This information
should be obtained from your gas supplier.
Post the following warning in a prominent location. FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE GAS OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR
NEAR THIS APPLIANCE. 2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS
APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION. 3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE. 4. DO NOT
PLACE ARTICLES ON OR AGAINST THIS APPLIANCE. 5. DO NOT USE OR STORE FLAMMABLE
MATERIALS IN OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD Failure to follow safety warnings exactly could
result in serious injury, death or property damage.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance. WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
· Do not try to light any appliance. · Do not touch any electrical switch; do
not use any phone in your building. · Clear the room, building, or area of all
occupants. · Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone.
Follow the gas supplier’s instructions. · If you cannot reach your gas
supplier, call the fire department.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service
agency, or the gas supplier.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when
using the dryer, follow basic precautions, including the following:
Read all instructions before using the dryer. This dryer is intended only for
drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other purpose. WARNING: If
you smell gas, do not use the dryer or any electrical equipment nearby. Warn
other people to clear the area. Contact the dryer owner immediately. If it is
unavoidable that fabrics that contain vegetable or cooking oil or that have
been contaminated by hair care products be placed in a tumble dryer, they
should first be washed in hot water with extra detergent this will reduce,
but not eliminate the hazard. To reduce the risk of fire due to contaminated
loads, the final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
period). Avoid stopping a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated. Do not dry articles that have been previously cleaned in, washed
in, soaked in, or spotted with gas, dry-cleaning solvents, other flammable, or
explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone,
alcohol, gas, kerosene, spot removers, turpentine, waxes, and wax removers
should be washed in hot water with extra detergent before being dried in the
dryer. Do not dry unwashed items in the dryer. Do not use this dryer if
industrial chemicals have been used for cleaning. The possible presence of
residual quantities of aggressive or decomposed chemicals in the load may
produce damage to the dryer and harmful fumes. Risk of Suffocation and Injury
from Entrapment: Do not allow children to play on or in the appliance. Close
supervision of children is necessary which the appliance is used near
children. This dryer is not intended for use by persons (including children
aged from 8 years and above) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the dryer by a person responsible
for their safety. Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment. Only authorised spare parts shall be
used in the event of failure. Do not reach into the dryer if the drum is
moving. Do not open door while dryer is in operation. It will stop. When
loading or re-loading the dryer, avoid touching hot metal parts of the drum
(burn risk). Remove all objects from pockets such as lighters and matches.
The appliance must be disconnected from it’s power source during service and
when replacing parts.
If drum rotation is blocked due to trapped textiles, disconnect the dryer from
the electrical supply before gently removing the blockage.
If the dryer is not heating, or appears to be defective or damaged, do not use
it. If there is an error code, do not use the dryer. Contact the owner.
Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather.
Do not tamper with controls. Clean dryer lint screen before or after each
load. Do not use this dryer without the lint screen in place. Do not repair or
replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this Installation
Instructions that you understand and have the skills to carry out. Fabric
softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric
softener instructions. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber-backed articles and clothes or pillows fitted with
foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer. The final part of a
tumble dryer cycle occurs without heat (cool-down cycle) to ensure that the
articles are left at a temperature that ensures that the items will not be
damaged. WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated. (Avoids risk of spontaneous combustion). In case of electrical
supply failure, remove the load quickly and spread it out to avoid risk of
spontaneous combustion. Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt. The
fresh air ventilation openings into the room and into the dryer must not be
blocked or sealed. Do not use replacement parts that have not been recommended
by the manufacturer (e.g. parts made at home using a 3D printer). Emergency
stop control: After installation, access to mains plug (gas dryer) or mains
supply (electric dryer) via a double-pole switch must be maintained at all
times in order to ensure immediate deactivation of the dryer in case of
emergency. The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be cleaned
periodically by Whirlpool authorised service personnel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS -continued on next page-
5
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by a utility.
The dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door, or a
door with a hinge on the opposite side to that of the dryer in such a way that
full opening of the dryer door is restricted.
The appliance is intended, but not limited, to be used in public areas.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
This appliance incorporates an earth connection for functional purposes only.
IEC Load Capacity – 10.5 kg. Exhaust air must not be discharged into a flue
which is
used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. Do not
use an unlined masonry chimney as the flue for this appliance. If an error
code is displayed, contact the owner. The owner shall call service. Do not use
or store flammable materials in or near this appliance. Do not place articles
on or against this appliance. Exhaust air shall not be discharged into a flue
which is used for other appliances.
See “Electrical Requirements” section for earthing instructions.
Adequate ventilation has to be provided to avoid the back-flow of gases into
the room from appliances burning fuels, including open fires.
Oil-affected items can ignite spontaneously, especially when exposed to heat
sources such as in a tumbler dryer. The items become warm, causing an
oxidation reaction in the oil. Oxidation creates heat. If the heat cannot
escape, the items can become hot enough to catch fire. Piling, stacking or
storing oil-affected items can prevent heat from escaping and so create a fire
hazard.
See DIMENSIONS/CLEARANCES section for minimum installation spacing
requirements.
This dryer is not fitted with a supply cord and a plug. Means for
disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles
that provide full disconnection under over-voltage category III conditions
must be provided, otherwise means for disconnection must be incorporated in
the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
The design of this dryer has been approved for uses at altitudes up to 3,048 m
(10,000 feet) above sea level at the B.T.U. rating indicated on the
model/serial plate. Burner input adjustments are not required when the dryer
is operated up to this elevation. For installing this product above 3048 m
(10,000 ft), contact your local maytag or similarly qualified service company.
This appliance must be installed on a concrete or similar floor suitable for
this appliance weight.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Clean lint screen before and after each cycle. Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet: Lint should be removed every 2 years or more
often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a Whirlpool
authorised person. From the exhaust vent: Lint should be removed every 2
years, or more often, depending on dryer usage. Keep area around dryer clear
and free from combustible materials, gas, and other flammable vapors and
liquids. Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following: Electrical supply is connected. Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown. Door is closed. Listen closely to hear the door switch activate. Controls are set in a running or “on” position. For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are set in open position.
WARNING: Improper connection of the equipment-earthing conductor can result in
a risk of electric shock. It is your
responsibility to check with a qualified electrician or service representative
if you are in doubt as to whether the dryer is properly earthed and meets all
local codes and ordinances. Do not modify the plug provided with the dryer: If
it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
6
IF YOU NEED ASSISTANCE
If you need help, contact the dealer from whom you purchased the appliance, or
a Maytag designated service company. When calling, please know the purchase
date and the complete model and serial number of your appliance. This
information will help us to better respond to your request.
IF YOU NEED SERVICE: Contact your authorised Maytag Commercial Laundry
distributor. To locate your authorised Maytag Commercial Laundry distributor,
visit www.maytagcommerciallaundry.com.
TOOLS AND PARTS
Tools and parts needed
a. 8″ (200 mm) or 10″ (250 mm) pipe wrench
b. 27″ (686 mm) wood block
a
b
c. 8″ (200 mm) or 10″ (250 mm) adjustable wrench
c
opens to 1″ (25 mm)
d. Pliers open to 19/16″ (39 mm)
e. 5/16″ (8 mm) socket wrench
f. 1″ (25 mm) hex-head socket wrench
d
e
g. Philips screwdriver
f
h. Flat-blade screw driver
i. 1/4″ (6 mm) nut driver
j. Level
k. TORX T20 security screwdriver or bit
g
h
i
l. Utility knife m. Caulk gun and caulk for installing new exhaust
vent
n. Ruler or measuring tape
o. Vent clamps
j
k
l
p. Pipe-joint compound suitable for gas type q. Putty knife
n
o
m
q
p
PARTS SUPPLIED (actual parts supplied depends on model):
r. Foot boot (4)
s. Leveling leg (4)
t. 5/16″ hex-head 18 x 2½” security bolt
t
(PD models only)
u. Security cone (PD models only)
r
s
u NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the lower front
panel, within the Tech Sheets. Technical Specifications: 220 V-240 V, 50 Hz AC
4575 W Total mass: 68 kg maximum
TORX and T20 are trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
7
SPECIFICATIONS
These units are sold in multiple regions with different requirements for
measuring capacity. Below are a few of the valid forms of measure posted on
this product: Dry Linen Capacity: A weight measure that reflects a minimum
threshold for dry volume capacity that is needed for import tariff purposes.
IEC Capacity: The capacity measure that represents the maximum capacity of dry
linens and textiles which the manufacturer declares can be treated in a
specific cycle.
Dimensions
Side View
Dry Linen Capacity 10.5 kg (23 lbs) IEC Capacity 10.5 kg (23 lbs) Sound Level
LpA: 58 dB(A) (kPa+/-10 dB(A))
Back View
743 mm (291/4″) 660 mm (26″)
210 mm (81/4″)
889 mm (35″)
83 mm (31/4″)
25 mm (1″)
191 mm (71/2″)
Clearances
Front View, Recessed Opening
356 mm (14″ max)
381 mm (15″)
686 mm (27″)
38 mm (11/2″)
Electric
343 mm (131/2″)
273 mm (103/4″) 102 mm (4″ dia)
914 mm
1042 mm
(36″)
(41″)
(electric models)
953 mm (371/2″) (gas models)
140 mm Gas (51/2″)
343 mm (131/2″)
83 mm (31/4″)
Side View, Recessed In Closet
356 mm (14″ max)
381 mm (15″)
76 mm (3″/3″)
310 cm (48 in /48 in )
155 cm
76 mm (24 in /24 in ) (3″/3″)
0 mm (0″) 0 mm (0″)
0 mm (0″)
127 mm (5″) 25 mm (1″)
25 mm (1″)
Closet Door to Front of Dryer
8
LOCATION REQUIREMENTS
WARNING
Explosion Hazard Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away
from dryer. Do not dry anything that has ever had anything flammable on it
(even after washing). Place dryer at least 18 inches (460 mm) above the floor
for a garage installation. Failure to do so can result in death, explosion, or
fire.
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area.
This dryer is not intended for installation in a mobile home. An adapter kit
per this install instruction is required for this dryer to be used for a
Manufactured/Mobile home. Companion appliance location requirements should
also be considered. IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will
be exposed to the weather. Proper installation is your responsibility. You
will need:
A grounded electrical outlet located within 1.8 m (6 ft) of where the power
cord is attached to the back of the dryer. See “Electrical Requirements.”
A level floor with a maximum slope of 25 mm (1″) under entire dryer.
Installing the dryer on soft floor surfaces, such as carpets or surfaces with
foam backing, is not recommended.
Dryer installation clearances The location must be large enough to allow the
dryer door to be fully opened. Additional spacing should be considered for
ease of installation and servicing. The door opens more than 180°. Additional
clearances might be required for wall, door, and floor moldings. Additional
spacing of 25 mm (1″) on all sides of the dryer is recommended to reduce noise
transfer.
When installing a dryer: IMPORTANT: Observe all governing codes and
ordinances.
Check code requirements: Some codes limit or do not permit installation of
clothes dryers in garages, closets, or sleeping quarters. Contact your local
building inspector. NOTE: For installation in Australia and New Zealand,
install dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local governance codes.
Gas Dryers only: Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit adequate
clearance of air openings for combustion air. See “Recessed Area and Closet
Installation Instructions” below for minimum spacing requirements.
Recessed Area and Closet Installation Instructions This dryer may be installed in a recessed area or closet. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.” The installation spacing is in millimeters and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances. If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in the top and bottom of the door shall be depicted in below diagram. Louvered door with equivalent air openings is acceptable. The dryer must be exhausted outdoors. No other fuel-burning appliance may be installed in the same closet as the dryer. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.
po
Front Door
Closet Door
po
9
GAS DRYER ELECTRICAL REQUIREMENTS
Recommended Earthing Method: It is your responsibility to contact a qualified
electrical installer to ensure that the electrical installation is adequate
and in conformance with all local codes and ordinances. Do not earth to a gas
pipe.
GAS REQUIREMENTS Gas Supply
WARNING
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. This dryer is supplied
without an electric cord and plug. It must be connected by a Whirlpool
authorised service person to a single-phase electricity supply at the voltage
shown on the dataplate, using a suitable fixed wiring installation in
accordance with local and national wiring regulations.
A 3-wire circular cord of minimum conductor size 4.0 mm2 cross-section area
should be used.
A 10 A supply fuse should be used, and a switch with a clear OFF marking
having a contact separation in both poles that provides full disconnection
under over-voltage category III conditions must be incorporated into the fixed
wiring in accordance with local wiring regulations. The dryer should be
positioned so that the disconnection switch is clearly visible and easily
accessible to the user. This disconnection switch also provides the function
of an emergency stop control for the user.
A cord clamp bushing is provided on the dryer, and should be tightened on
completion of wiring. The electrical mains terminals are located behind the
small rear access panel (terminal block cover), and connections should be made
in accordance with the terminal markings. Remember to replace the terminal
access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2014/30/EU), the maximum
electricity supply system impedance to which the gas dryer should be connected
is declared to be 0.054 + 0.034 . NOTE: Electrical safety standards: The
manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this product.
WARNING
Electrical Shock Hazard This is a 3-wire appliance which must be earthed.
Securely tighten all electrical connections. Failure to follow these
instructions could result in death, fire, or electric shock.
If codes permit and an additional ground bond wire is used, it is recommended
that a qualified electrician determine that the ground bond path is adequate.
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to LP, have a qualified person make sure gas pressure does not
exceed 13″ (33 cm) water column.
Examples of a qualified person include: licensed heating personnel, authorized
gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. In Australia and New
Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 Gas Installations.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution conditions, nature
of gas and pressure, and the adjustment of the appliance are compatible.
Burner information will be found on the model/serial rating plate in the door
recess of the dryer. If this information does not agree with the type of gas
available, see your dealer. Natural Gas: This dryer is factory adjusted for
use with NATURAL GAS (G20), and no further adjustment should be required at
installation. L.P. Gas: This dryer is also certified for use with L.P.
(propane or butane) gases with appropriate conversion. No attempt shall be
made to convert the appliance from the gas specified on the model/ serial
rating plate for use with a different gas without consulting the serving gas
supplier. Conversion must be done by a Whirlpool authorised service
technician. Gas conversion kit (European Country), part number W10233219, is
available for purchase from your dealer. Gas conversion kit (Australia), part
number W11603127, is available for purchase from your dealer. Full
instructions are supplied with the kit.
10
Natural Gas (France/Belgium): This dryer is also certified for France/Belgium
for use with G20/G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate conversion. No
attempt should be made to convert this appliance from the gas specified on the
gas rating label for use with a different gas without consulting the serving
gas supplier. Gas conversion must be done by a Whirlpool authorised gas
service technician. Conversion kit, part number (W10181947) is available for
purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit. Supply
line requirements: Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It
should be minimum 12.5 mm (1/2″) ID. When acceptable to the gas supplier and
local codes, 10 mm (3/8″) ID rigid supply line may be used for lengths under
6.1 m (20′). Pipe-joint compounds resistant to the action of L.P. gas must be
used. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS
5601 for pipe sizing details. All piping is to be in accordance with AS/NZS
5601.1 Gas Installations. Gas connection to the dryer itself should be made
by means of a flexible gas hose suitable for the appliance and gas category in
accordance with national installation regulations. If in doubt, contact the
gas supplier. It should be minimum 10 mm (3/8″) ID. A means of restraint
should be used between the dryer and the wall to avoid straining of the rigid
gas supply when the dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall
hook is recommended. The dryer gas inlet connection is a 3/8″ NPT thread. An
adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1 thread (3/8″ BSP).
Check for leaks by using an approved noncorrosive leak detection solution.
Bubbles will show a leak. Correct any leak found. A pressure measurement
tapping is provided on the gas valve within the dryer, accessible after
removal of the lower front panel. The dryer must be disconnected from the gas
supply piping system during any pressure testing of that system
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL REQUIREMENTS
A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm2 cross-section area
should be used.
A 25 A (minimum) supply fuse should be used, and a switch with a clear OFF
marking having a contact separation in both poles that provides full
disconnection under over-voltage category III conditions must be incorporated
into the fixed wiring in accordance with local wiring regulations by a
Whirlpool authorised service person. The dryer should be positioned so that
the disconnection switch is clearly visible and easily accessible to the user.
This disconnection switch also provides the function of an emergency stop
control for the user.
A cord clamp bushing is provided on the dryer, and should be tightened on
completion of wiring. The electrical mains terminals are located behind the
small rear access panel (terminal block cover), and connections should be made
in accordance with the terminal markings. Remember to replace the terminal
access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2014/30/EU), the maximum
electrical supply system impedance to which the electric dryer should be
connected is declared to be 0.054 + 0.034 . NOTE: Electrical safety standards:
The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this product.
WARNING
Electrical Shock Hazard This is a 3-wire appliance which must be earthed.
Securely tighten all electrical connections. Failure to follow these
instructions could result in death, fire, or electric shock. If codes permit
and an additional ground bond wire is used, it is recommended that a qualified
electrician determine that the ground bond path is adequate. Recommended
Earthing Method It is your responsibility to contact a qualified electrical
installer to ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with all local codes and ordinances. Do not earth to a gas pipe.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must be connected by a Whirlpool authorised service person to a single-phase electricity supply at the voltage shown on the data plate, using a suitable fixed wiring installation in accordance with local and national wiring regulations.
11
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Clamps: Use clamps to seal all joints. Exhaust vent must not be connected or
secured with screws or other fastening devices that extend into interior of
duct and catch lint. Do not use duct tape.
Vent Hoods
102 mm (4″) Diameter Exhaust Hoods
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. In Australia and New
Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 Gas Installations.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling,
attic, crawl space, or a concealed space of a building. Only rigid or flexible
metal vent shall be used for exhausting.
Box Hood
Louvered Hood
Angled Hood
Exhaust hood must be at least 305 mm (12″) from the ground or any object that may be in the path of the exhaust (such as flowers, rocks, bushes, or snow).
102 mm (4″)
102 mm (4″) Heavy, Metal Exhaust Vent
Only a 102 mm (4″) heavy, metal exhaust vent and clamps may be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent: Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean) Must be fully
extended and supported in final dryer location. Remove excess to avoid sagging
and kinking that may result
in reduced airflow and poor performance. Do not install in enclosed walls,
ceilings, or floors. The total length should not exceed 2.4 m (73/4 ft). NOTE:
If using an existing vent system, clean lint from entire length of the system
and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal
foil vents with rigid metal or flexible metal vents. Review “Vent System
Chart” and if necessary, modify existing vent system to achieve best drying
performance. Elbows: 45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
Good
Better
1320″5 (305
mmmimmn(1.)2m”i)nimum
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection Maximum length of vent system depends upon
the type of vent used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of 90° Turns 0 1 2 3 4
Box and Louvered Hood 39.6 m (130 ft) 38.1 m (125 ft) 35.1 m (115 ft) 32.3 m
(106 ft)
29.9 m (98 ft)
Angled Hood 39.3 m (129 ft) 36.3 m (119 ft) 33.2 m (109 ft) 30.5 m (100 ft) 28.0 m (92 ft)
For vent systems not covered by the vent specification chart, see your parts distributor. Provision must be made for enough air for combustion and ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the “Location Requirements” section. A 102 mm (4″) outlet hood is preferred. However, a 64 mm (21/2″) outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21/2″) outlet creates greater back pressure than other hood types. For permanent installation, a stationary vent system is required.
12
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4″) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent Collar
NOTE: Do not remove vent collar. 3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a 102 mm (4) clamp.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1/2″) larger than
vent diameter. Vent should be centered in opening. Do not install screening
over end of vent for best performance.
Multiple Dryer Venting
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main vent should be
sized to remove 5,663 L/min (200 CFM) of air per dryer. Large-capacity lint
screens of proper design may be used in main vent if checked and cleaned
frequently. The room where the dryers are located should have make-up air
equal to or greater than CFM of all the dryers in the room. Back-draft dampers
are available from your distributor and should be installed in the vent of
each dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to keep
exhaust in balance within main vent. Unobstructed return air openings are
required. Although usually each single-load dryer should have an unobstructed
outdoor air opening of 155 cm2 (24 in2) (based on 6.5 cm2 [1 in2] per 252 kcal
[1,000 B.T.U.]), common make-up air openings are also acceptable. Set up
common openings so the make-up air is distributed equally to all of the
dryers. Keep in mind that the coverage area must be increased by 33% to
account for the use of registers or louvers over the openings. Also, make-up
air openings should not be installed near the location where exhaust vents
exit the building. Each vent should enter the main vent at an angle pointing
in the direction of the airflow. Vents entering from the opposite side should
be staggered to reduce the exhausted air from interfering with the other
vents.
Air Flow
30° maximum
5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent. Make sure dryer
is level.
NOTE: Testing for proper ventilation should be done with a Manometer. Minimum:
0.2 mm (0.01″). Maximum: 16 mm (0.6″).
If an Exhaust Hood Cannot be Used
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed downward.
The maximum angle of each vent entering the main vent should be no more than 30°. Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create acids which, when drawn through the dryer heating units, can damage dryers and items being dried. A clean-out cover should be located on the main vent for periodic cleaning of the vent system. NOTE: For more dryer venting information, please refer to Whirlpool document W10100920.
610 mm minimum
305 mm minimum
(24″)*
(12″)*
*Minimum clearance above any accumulation of snow, ice, or debris such as leaves If main vent travels vertically through the roof, rather than through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 610 mm (2 ft) above surface of roof.
13
INSTALLING LEVELING LEGS AND COIN BOX
The console houses the electronic control board. The board is factory set for a dry time of 30 minutes. Consult the tech sheet found inside the dryer toe panel to reset dry time and for other options. The card reading mechanism is not included, but is available from your usual industry sources.
The meter case houses the factory-installed accumulator timer with actuating
arm or service switch. The service door lock and key and coin box lock and key
may not be included but are available from the usual industry sources.
1. Install coin box Remove the service door of the meter case by lifting it
up at the back. Install the money-accepting device. (Refer to manufacturer’s
instructions for proper installation.)
1. Prepare dryer for leveling legs NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving to avoid damaging floor covering. Using two or more people, move dryer to desired installation location. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove the literature and parts packages. Wipe drum interior with a damp cloth to remove any dust. Take two cardboard corners from the dryer carton and place them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp the body of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners. Disconnect power before making electrical connections.
Replace the meter case service door. Put the coin vault with lock and key in
the meter case opening. Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust
the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Install added security device Check that power is not supplied to the
dryer. Open and remove the service door. Insert the narrow part of the
security cone into the oblong hole in the bottom rear of the meter case
assembly. Pass the security bolt through this cone and thread it by hand into
the cage nut below the oblong hole. Tighten the security bolt by hand a few
turns before using a wrench to tighten until snug.
(appearance may vary)
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and find diamond marking. Screw legs into leg holes by hand. Use an adjustable wrench or 25 mm (1″) hex-head socket wrench to finish turning legs until diamond marking is no longer visible. Then fit a covered foot boot over each leg foot.
Diamond Marking
Foot
To protect the floor, use a large piece of cardboard from the dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer until it is close to its final location. Leave enough room for electrical connection and to connect the exhaust vent.
A longer leveling foot is available if needed on extremely sloped floors, Part Number 279810.
sbeoScleutBcrioutylrtity sceoScneCuecroiutnyreity
Cage cagNe untut
NOTE: Installing the security bolt provides added security, but will add to
the service time when the top needs to be removed for servicing the dryer.
14
LEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
GAS SUPPLY CONNECTION
(on some models)
Make Gas Connection
WARNING
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top edges of dryer,
checking each side and front. If not level, tip dryer and adjust legs up or
down as shown in Step 3, repeating as necessary.
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all four legs are
firmly on floor. Repeat, rocking dryer from side to side. If dryer rocks, go
to Step 3 and adjust leveling legs.
3. If dryer is not level, use a 25 mm or 1″ open-end or adjustable wrench to
turn the leveling leg counterclockwise to lower the dryer or clockwise to
raise the dryer. Recheck levelness of dryer and that all four legs are firmly
in contact with the floor. Repeat as needed. HELPFUL TIP: You may want to prop
up front of dryer about 102 mm (4″) with a wood block or similar object that
will support weight of dryer.
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to LP, have a qualified person make sure gas pressure does not
exceed 13″ (33 cm) water column.
Examples of a qualified person include: licensed heating personnel, authorized
gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
1. Remove red cap from the dryer gas supply line.
2. Connect gas supply to dryer. If the flexible gas hose has 10 mm (3/8″) BSP
thread, use the supplied conversion thread adapter. Use pipe-joint compound
resistant to the action of L.P. gas for gas connections. If necessary for
service, open the toe panel. Use a putty knife to press on the 2 toe panel
locks located at the top of the toe panel. Pull downward on the toe panel to
open. Toe panel is hinged at the bottom.
3. Open the shut-off valve in the gas supply line and make sure the dryer has
its own gas supply opened.
4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak-
detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leaks found.
15
TECHNICAL SPECIFICATIONS GAS DRYER
220240 V~50 Hz 1 ph 3 A maximum IP24 Clothes capacity: 10.5 kg maximum Sound pressure level, Lpa: 58 dBA (uncertainty, kPa: +/-10 dBA) Total mass: 68 kg maximum
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
European Country:
CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
European Gas Category: Gas Flow Rate:
II2H3+ 0.562703 m3/hr
Supply Pressure (G20):
20 mbar
Factory Adjusted Pressure:
7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW
European Country:
CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
European Gas Category: Butane Supply Pressure (G30):
II2H3+ 28-30 mbar
Adjusted Pressure:
N/A
L.P. Supply Pressure (G31):
37 mbar
Adjusted Pressure:
N/A
II2H3B/P 0.562703 m3/hr
20 mbar 7.4 mbar
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II2H3B/P 30 mbar
N/A 30 mbar
N/A
With France/Belgium NATURAL GAS conversion kit: Injector size 1.65 mm Heat input gross: 5.9 kW
European Country: European Gas Category: Supply Pressure (G20): Supply Pressure (G25): Adjusted Pressure:
FR, BE I2E+
20 mbar 25 mbar
N/A
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country:
European Gas Category: Gas Flow Rate: Supply Pressure (G20): Factory Adjusted
Pressure (G20):
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR I2H 0.562703 m3/hr 20 mbar 7.4 mbar
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country:
LU, RO
European Gas Category: Gas Flow Rate: Supply Pressure (G20): Factory Adjusted Pressure (G20):
II2E3B/P 0.562703 m3/hr
20 mbar 7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW
Country:
LU, RO
European Gas Category:
Butane Supply Pressure (G30): Adjusted Pressure: L.P. Supply Pressure (G31):
Adjusted Pressure:
II2E3B/P 30 mbar
N/A 30 mbar
N/A
16
TECHNICAL SPECIFICATIONS GAS DRYER
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country:
DE, LU, PL, RO
European Gas Category: Gas Flow Rate:
I2E 0.562703 m3/hr
Supply Pressure (G20):
20 mbar
Factory Adjusted Pressure (G20):
7.4 mbar
Factory set for Australia/New Zealand NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country:
AU, NZ
Supply Pressure (G20):
minimum 1.13 kPa
Adjusted Pressure (Test Point Pressure):
0.74 kPa
Nominal Hourly Gas Consumption:
21.1 MJ/h
With Australia L.P. Gas Conversion Kit: Injector Size: 1.40 mm Heat input gross: 6.54 kW
Country:
AU, NZ
L.P. Supply Pressure:
2.75 kPa
Adjusted Pressure:
2.75 kPa
Nominal Hourly Gas Consumption:
23 MJ/h
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.0 kW
Country:
NL
European Gas Category:
I2L
II2L3B/P
Gas Flow Rate:
0.562703 m3/hr
0.562703 m3/hr
Gas Flow Rate:
25 mbar
25 mbar
Factory Adjusted Pressure (G25) :
7.4 mbar
7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heal input gross: 6.4 kW
Country:
MT, PL
NL
European Gas Category
I3B/P
II2L3B/P
Butane Supply Pressure (G30)
30 mbar
Adjusted Pressure:
N/A
L.P. Supply Pressure:
30 mbar
Adjusted Pressure:
N/A
NOTE: Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas – Europe: Whirlpool Part No. W10233219. Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas – Australia: Whirlpool Part No. W11603127. Conversion kit: From Natural Gas to Natural Gas – France/Belgium: Whirlpool Part No. W10181947.
Manufacturer: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A. Manufacturing Site: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A.
EU Representatives: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italy
17
COMPLETE INSTALLATION
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the correct
electrical supply and the recommended earthing method. See “Electrical
Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back
through the steps.
3. Check that you have all of your tools. 4. Dispose of/recycle all packaging
materials.
WARNING
Towel
Hinges
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge slot.
Pull forward off screws. Set door (handle side up) on top of dryer. Remove top
screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door. 5. Remove screws at top, bottom,
and side of door (5 screws).
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 or 4 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical
shock.
5. Plug into an grounded outlet, or connect power. 6. Check dryer operation.
Close dryer door. Set the cycle.
Operating time will accumulate per number of coins. Using a full heat cycle
(not the air cycle), let the dryer run for at least five minutes. Dryer will
stop when time is used up. Make sure the dryer turns off. NOTE: Dryer door
must be closed for dryer to operate. When door is open, dryer stops, but timer
continues to run. 7. Gas Models only: Open the dryer door. Check that the
inside of the dryer is warm. If the burner does not ignite and you can feel no
heat inside the dryer, shut off dryer for 5 minutes. Check that all supply
valve controls are in “ON” position and that the electrical cord is plugged
in. Repeat five-minute test. 8. If drying time is too long, make sure that the
lint screen is clean and that there are no obstructions to airflow in the
dryer vent system. 9. Restart the dryer and allow it to complete a full heat
cycle (not air cycle) to make sure it is working properly.
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
You can change your door swing from a right-side opening to left-side opening,
if desired.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to avoid
scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove bottom screws from cabinet side of hinges. Loosen
(do not remove) top screws from cabinet side of hinges.
6. Holding door over towel on dryer, grasp sides of outer door and gently
lift to separate it from inner door. Do not use a putty knife to pry apart. Do
not pull on door seal or plastic door catch.
7. Be certain to keep cardboard spacer centered between doors. Reattach outer
door panel to inner door panel so handle is on the side where hinges were just
removed.
8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws). 9. Attach
door hinges to dryer door so that larger hole is at
the bottom of the hinge and the hinge pin is toward the door front. 10. Remove
the 4 screws that attach 2 plugs on the left side. Attach plugs to right side
using the same 4 screws. 11. Insert screws into bottom holes on left side of
cabinet. Tighten screws halfway. Position door so large end of door hinge slot
is over screws. Slide door up so screws are in bottom of slots. Tighten
screws. Insert and tighten top screws in hinges.
12. Close door and check that door strike aligns with door catch. If needed,
slide door catch left or right within slot to adjust alignment.
18
DRYER DISPOSAL
MODEL NOMENCLATURE: MDG Maytag Gas MDE Maytag Electric 20 Model Type Number
CS Coin Slide MN Timer Non-Pay
T Series Revision G 240 V 50 Hz W White
19
SÉCURITÉ DU SÈCHE-LINGE
AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE / DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES C’est un symbole
supplémentaire d’alerte de sécurité qui des alertes vous au risque d’incendie.
Des précautions doivent être prises pour éviter de provoquer un incendie en
enflammant des matériaux inflammables.
20
Il est recommandé au propriétaire d’afficher dans un lieu bien visible les
instructions à l’intention de l’utilisateur, au cas où celuici détecterait une
odeur de gaz. Ces informations doivent être obtenues auprès de votre
fournisseur de gaz.
Afficher l’avertissement suivant dans un lieu bien visible. POUR VOTRE
SÉCURITÉ
1. NE PAS UTILISER OU ENTREPOSER DE GAZ OU D’AUTRES MATIÈRES INFLAMMABLES
DANS CET APPAREIL OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL QUAND IL EST EN
FONCTIONNEMENT. 3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL. 4. NE PLACER AUCUN ARTICLE
SUR OU CONTRE CET APPAREIL. 5. NE PAS UTILISER, NI ENTREPOSER DE MATIÈRES
INFLAMMABLES DANS OU À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurité
peut causer des dommages à la propriété, des blessures graves, voire la mort.
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou
liquidesinflammables à proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil électroménager. QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR
DE GAZ :
· Ne pas tenter d’allumer un appareil. · Ne pas toucher à un commutateur
électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant sur les lieux. · Évacuer
tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier. · Appeler
immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions. · À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les
pompiers. L’installation et l’entretien doivent être effectués par un
installateur qualifié, uneagence de service ou le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de
gaz. Pour d’autres informations, contacter le fournisseur de gaz local. En cas
de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le
cas d’une odeur de gaz”.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de jeter ou de ranger votre vieille sécheuse, enlever la porte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure dans le cadre de l’utilisation du sèche-linge, suivre les consignes
de base suivantes :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser le sèche-linge. Ce sèche-linge
est conçu uniquement pour sécher des
vêtements et des textiles qui ont été lavés à l’eau. Ne pas utiliser pour un
autre usage. AVERTISSEMENT : Si l’on détecte une odeur de gaz, ne pas utiliser
le sèche-linge ou tout autre appareil électrique à proximité. Prévenir tous
les gens à proximité pour évacuer les lieux. Contacter immédiatement le
propriétaire du sèche-linge. S’il est indispensable de placer dans le sèche-
linge des tissus contenant de l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été
contaminés par des produits de soin capillaire, ceux-ci doivent d’abord être
lavés à l’eau chaude avec un dose supplémentaire de détergent ; cela réduira
les risques sans les éliminer totalement. Pour réduire le risque d’incendie
causé par du linge contaminés, la partie finale du cycle de sèche-linge ne
produit pas de chaleur (période de refroidissement). Éviter d’arrêter un
sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins que tous les articles
soient rapidement sortis et dispersés pour favoriser la dissipation de la
chaleur. Ne pas sécher d’articles qui ont été nettoyés, lavés, trempés ou
éclaboussés avec de l’essence, des solvants de nettoyage à sec ou d’autres
produits inflammables ou explosifs puisqu’ils dégagent des vapeurs qui
pourraient prendre feu ou exploser. Les articles souillés par des substances
telles que l’acétone, l’alcool, l’essence, le kérosène, les détachants, la
térébenthine, les cires et les décireurs doivent d’abord être lavés à l’eau
chaude avec une dose supplémentaire de détergent avant de les sécher dans le
sèche-linge. Ne pas sécher d’articles non lavés dans le sèche-linge. Ne pas
utiliser ce sèche-linge si des produits chimiques industriels ont été utilisés
lors du nettoyage. La présence possible de quantités résiduelles de produits
agressifs ou décomposés dans la charge pourrait endommager le sèchelinge et
produire des vapeurs dangereuses. Risque d’étouffement et de blessure par
happement : Ne pas laisser les enfants jouer sur ou dans l’appareil. Les
enfants à proximité de l’appareil pendant son fonctionnement doivent faire
l’objet d’une étroite surveillance. Ce sèche-linge n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants à partir de 8 ans) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si elles peuvent
bénéficier de surveillance ou ont reçu des instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
L’appareil doit être débranché de sa source de courant électrique durant les
interventions de service et le remplacement des pièces.
Si la rotation du tambour est bloquée en raison de textiles qui seraient
coincés, débrancher le sèche-linge de l’alimentation électrique avant de
retirer prudemment la cause du blocage.
Si le sèche-linge ne chauffe pas, ou s’il semble défectueux ou endommagé, ne
pas l’utiliser. Si un code d’erreur est affiché, ne pas utiliser le sèche-
linge. Contacter le propriétaire.
Ne pas installer ou stocker le sèche-linge dans un lieu où il serait exposé
aux intempéries.
Ne pas toucher les commandes. Nettoyer le filtre à peluches du sèche-linge
avant ou
après chaque charge. Ne pas utiliser ce sèche-linge sans filtre à peluches en
place. Ne pas réparer ou remplacer une pièce quelconque
de ce sèche-linge ni tenter d’intervenir sauf dans les cas spécifiquement
indiqués dans ces instructions d’installation et à condition d’avoir compris
les instructions et de posséder les compétences nécessaires pour mener à bien
l’intervention. Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés
conformément aux instructions du fabricant de l’adoucissant. Les articles tels
que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, les
textiles étanches, les articles doublés en caoutchouc et les vêtements ou
coussins fourrés avec un rembourrage en caoutchouc mousse ne doivent pas être
séchés dans le sèche-linge. La partie finale du cycle du sèche-linge ne
produit pas de chaleur (cycle de refroidissement) pour s’assurer que les
articles restent à une température qui ne les endommagera pas. AVERTISSEMENT :
Ne jamais arrêter un sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins que
tous les articles soient rapidement sortis et dispersés pour que la chaleur se
dissipe. (Cela évite le risque de combustion spontanée). En cas de coupure
d’alimentation, enlever rapidement la charge et la disperser pour éviter le
risque de combustion spontanée. Veiller à ce que la zone autour de l’ouverture
d’évacuation et les alentours soient exempts d’accumulation de peluches, de
poussières ou de saletés. Les ouvertures de ventilation de la pièce et du
sèchelinge ne doivent pas être bloquées ni scellées.
Avant de mettre le sèche-linge hors service ou de le mettre au rebut, retirer
la porte du compartiment du sèche-linge.
En cas de panne, seules les pièces de rechange autorisées doivent être
utilisées.
Ne pas mettre la main dans le sèche-linge si le tambour est en mouvement.
Ne pas ouvrir la porte lorsque le sèche-linge est en mouvement. Celui-ci
s’arrêtera.
Lorsque l’on charge ou recharge le sèche-linge, éviter de toucher les parties
métalliques chaudes du tambour (risque de brûlure).
Retirer tous les objets des poches tels que les briquets et allumettes.
Ne pas utiliser de pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées par le
fabricant (ex. : Pièces fabriquées à la maison grâce à une imprimante 3D).
Commande d’arrêt d’urgence : Après l’installation, l’accès à la prise secteur
(sèche-linge à gaz) ou l’alimentation secteur (sèche-linge électrique) via un
interrupteur bipolaire doit être possible à tout moment pour assurer une
désactivation immédiate du sèche-linge en cas d’urgence.
L’intérieur du sèche-linge et l’évacuation du sèche-linge doivent être
nettoyés régulièrement par un technicien de service agréé par Whirlpool.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
-suite à la page suivante-
22
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être alimenté par le biais d’un
dispositif de commutation externe comme un minuteur, ou branché à un circuit
qui est régulièrement mis sous tension et hors tension par un appareil.
Le sèche-linge ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une
porte coulissante ou une porte avec une charnière sur le côté faisant face à
celui du sèche-linge d’une manière qui gênerait l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
L’appareil est conçu pour une utilisation dans des lieux publics mais cette
utilisation n’est pas exclusive.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart, sauf s’ils sont
surveillés en permanence.
Cet appareil intègre une connexion à la terre à des fins fonctionnelles
uniquement.
Capacité de charge IEC – 10,5 kg. L’air vicié ne doit pas être évacué dans un
conduit
servant à l’évacuation des fumées d’appareils brûlant du gaz ou d’autres
combustibles. Ne pas utiliser avec cet appareil un conduit de cheminée en
maçonnerie sans revêtement. Si un code d’erreur s’affiche, contactez le
propriétaire. Le propriétaire doit appeler le service technique. Ne pas
utiliser, ni entreposer de matières inflammables dans ou à proximité de cet
appareil. Ne placer aucun article sur ou contre cet appareil. L’air évacué ne
doit pas être rejeté dans un conduit d’évacuation de fumées utilisé pour
d’autres appareils.
Voir la section « Exigences électriques » pour les instructions de mise à la
terre.
Une ventilation adéquate doit être fournie pour éviter dans la pièce le reflux
de gaz provenant d’appareils brûlant des combustibles, y compris les feux
ouverts.
Les articles entrés en contact avec de l’huile peuvent s’enflammer
spontanément, surtout lorsqu’ils sont exposés à des sources de chaleur comme
celles produites dans un sèche-linge. Les objets se réchauffent, ce qui
provoque une réaction d’oxydation dans l’huile. L’oxydation crée de la
chaleur. Si la chaleur ne peut pas être évacuée, les objets peuvent chauffer
au point de s’enflammer. L’empilement, l’empilage ou le stockage d’objets
entrés en contact avec de l’huile peuvent empêcher l’évacuation de la chaleur
et générer ainsi un risque d’incendie.
Voir la section DIMENSIONS/ESPACES pour connaître les exigences d’espacement
minimum pour l’installation.
Ce sèche-linge est livré sans câble d’alimentation et fiche électrique. Il
convient de fournir le moyen de débranchement du réseau avec une séparation
entre les contacts dans chaque pôle assurant une coupure totale en présence de
surtension de catégorie III. Le moyen de débranchement peut également être
intégré au câblage fixe, conformément aux règles en la matière.
La conception de ce sèche-linge a été agréée pour une utilisation à des
altitudes allant jusqu’à 3 048 mètres au-dessus du niveau de la mer à la
valeur nominale du B.T.U. indiquée sur le modèle/la plaque de série. Les
réglages de l’entrée du brûleur ne sont pas nécessaires lorsque le sèche-linge
est utilisé jusqu’à cette altitude. Pour une installation du produit au-dessus
de 3 048 m, contactez votre société de service agréée locale Maytag ou une
entreprise similaire.
Cet appareil doit être installé sur un sol en béton ou en matière similaire
adapté à son poids.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Nettoyer le filtre à peluches avant et après chaque cycle. Enlever les
peluches accumulées :
À l’intérieur de la caisse du sèche-linge : Les peluches doivent être retirées
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation du sèche-linge. Le
nettoyage doit être effectué par un technicien agréé Whirlpool. Ventilation
d’évacuation : Les peluches doivent être retirées tous les 2 ans ou plus
souvent, selon l’utilisation du sèche-linge. Laisser l’espace à proximité du
sèche-linge dégagé et sans matériaux combustibles, gaz ou d’autres vapeurs et
liquides inflammables. Laisser l’espace à proximité du sèche-linge dégagé et
sans élément qui pourrait obstruer le flux de combustion et l’air de
ventilation.
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas, vérifier les éléments suivants :
L’alimentation électrique est bien branchée. Le disjoncteur n’est pas
déclenché ou le fusible n’est pas
fondu. La porte est bien fermée. Écouter de près pour savoir si le
commutateur de porte s’active. Les commandes sont sur une position de
fonctionnement
ou « on ». Pour les sèche-linge à gaz, vérifier que les vannes de
fermeture sont en position ouverte.
AVERTISSEMENT : Un branchement incorrect de la mise à la terre de l’appareil
peut entraîner un risque d’électrocution.
Il est de votre responsabilité de vérifier avec un électricien qualifié ou un
représentant de service si vous n’êtes pas sûr que le sèche-linge soit
correctement mis à la terre et qu’il soit conforme à toutes les
réglementations et exigences locales. Ne pas modifier la prise fournie avec le
sèche-linge : Si elle ne rentre pas bien dans la prise de courant de
l’alimentation, faire installer une prise correcte par un électricien
qualifié.
23
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE
Si vous avez besoin d’aide, contacter le revendeur auprès duquel l’appareil a
été acheté ou une entreprise de service désignée par Maytag. Il est important
de connaître la date d’achat et le modèle précis ainsi que le numéro de série
complet de votre appareil. Ces informations nous aideront à mieux répondre aux
demandes.
POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE : S’adresser au distributeur Maytag
Commercial Laundry agréé. Pour identifier le distributeur Maytag Commercial
Laundry agréé le plus proche, consulter le site
www.maytagcommerciallaundry.com.
OUTILS ET PIÈCES
Outils et pièces nécessaires
a. clé à tuyau de 8 po (200 mm) ou 10 po (250 mm)
b. bloc de bois de 27 po (686 mm)
a
b
c. clé réglable de 8 po (200 mm) ou 10 po (250 mm)
c
s’ouvrant à 1 po (25 mm)
d. Pince ouverte à 19/16 po (39 mm)
e. clé à douille de 5/16 po (8 mm)
f. Clé à douille à tête hexagonale de 1 po (25 mm)
d
e
g. Tournevis cruciforme
f
h. Tournevis à tête plate
i. Tourne-écrou de 1/4 po (6 mm)
j. Niveau
k. Tournevis ou embout de sécurité TORX T20
g
h
i
l. Couteau à lame rétractable m. Pistolet à mastic et mastic (pour l’installation
de la conduite d’évacuation)
n. Règle ou mètre
o. Colliers de serrage
j
k
l
p. Composé de filetage pour conduite de type gaz q. Couteau à mastic
n
o
m
q p
PIÈCES FOURNIES (selon le modèle) :
t
r
s
r. Patin (4) s. Pied de nivellement (4) t. Boulon de sécurité 5/16 po à tête
hexagonale
18 x 2½ po (modèles PD uniquement) u. Cône de sécurité (modèles PD uniquement)
u REMARQUE : Le schéma du circuit pour ce sèche-linge se situe à l’intérieur
du panneau avant inférieur, avec les informations techniques. Caractéristiques
électriques : 220 V-240 V, 50 Hz AC 4575 W Masse totale : 68 kg maximum
TORX et T20 sont des marques déposées d’Acument Intellectual Properties, LLC.
24
SPÉCIFICATIONS
Ces appareils sont vendus dans diverses régions du monde ayant différents
critères de capacité de mesure. Des exemples de formes de mesures valables
indiquées sur ce produit sont présentées ci-dessous : Capacité de linge sec :
Mesure de poids qui reflète un seuil minimum pour la capacité de volume sec
nécessaire à des fins de tarifs d’importation. Capacité IEC : Mesure de
capacité qui représente la capacité maximale de linge et de textile secs
déclarée par le fabricant comme pouvant être traitée en un cycle spécifique.
Dimensions
Vue latérale
Capacité de linge sec 10,5 kg (23 lb) Capacité IEC 10,5 kg (23 lb) Niveau
sonore
LpA : 58 dB(A) (kPa+/-10 dB(A))
Vue arrière
743 mm (291/4 po) 660 mm (26 po)
210 mm (81/4 po)
889 mm (35 po)
25 mm (1 po)
191 mm (71/2 po)
83 mm (31/4 po)
686 mm (27 po) Électrique
343 mm (13 1/2 po)
273 mm (10 3/4 po)
38 mm (1 1/2 po)
140 mm Gaz (5 1/2 po)
102 mm (4 po dia)
914 mm (36 po)
1042 mm (41 po)
(modèles
électriques)
953 mm (37 1/2 po)
(modèles
au gaz)
343 mm (13 1/2 po)
83 mm (3 1/4 po)
Espaces
Vue de face, ouverture encastrée
356 mm (14 po maximum)
381 mm (15 po)
0 mm (0 po)
0 mm (0 po)
0 mm (0 po)
Vue latérale, encastré dans un placard
356 mm (14 po maximum)
381 mm (15 po)
76 mm
(3 po/ 3 po)
310 cm (48 po /48 po )
76 mm (3 po/
3 po)
155 cm (24 po /24 po )
127 mm (5 po) 25 mm (1 po)
25 mm (1 po)
Porte du placard à l’avant du sèche-linge
25
EXIGENCES RELATIVES À L’EMPLACEMENT
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché
Votre sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une buanderie ou une
zone encastrée. Ce sèche-linge n’est pas prévu pour être installé dans un
mobile home. Un kit d’adaptation est nécessaire pour une utilisation du sèche-
linge dans une maison préfabriquée ou un mobile home. Les exigences relatives
à l’emplacement des appareils voisins doivent également être prises en compte.
IMPORTANT : Ne pas installer ou stocker le sèche-linge dans un lieu où il
serait exposé aux intempéries. Une installation correcte est de la
responsabilité du propriétaire. Il faudra :
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,8 m (6 pi) de
l’emplacement de rattachement du cordon d’alimentation à l’arrière du sèche-
linge. Voir la section « Exigences électriques ».
Un sol nivelé avec un pente maximale de 25 mm (1 po) sous la totalité du
sèche-linge. Il n’est pas recommandé d’installer le sèche-linge sur des
superficies de plancher moelleux comme des tapis ou surfaces comptant un
revêtement de mousse.
Espaces d’installation pour sèche-linge L’emplacement doit être suffisamment
grand pour permettre à la porte du sèche-linge de s’ouvrir complètement. Un
espace supplémentaire est recommandé pour faciliter l’installation et
l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180º. Des espaces supplémentaires
peuvent être requis en cas de relief au mur, sur les portes ou au sol. Un
espacement supplémentaire de 25 mm (1 po) de chaque côté du sèche-linge est
recommandé pour réduire les transfert acoustiques.
Lors de l’installation du sèche-linge : IMPORTANT : Respecter tous les codes
et réglementations en vigueur.
Vérifier les exigences de code : Certains codes limitent ou interdisent
l’installation de sèche-linge dans les garages, les placards ou les chambres à
coucher. Contacter un inspecteur de bâtiment local. REMARQUE : En Australie et
en Nouvelle Zélande, installer le sèche-linge conformément à AS/NZS 5601.1 et
aux codes locaux.
Sèche-linge à gaz uniquement : S’assurer que les bords inférieurs de la
caisse, ainsi que les côtés arrière et inférieurs du sèche-linge ne présentent
pas d’obstruction afin de permettre un espace adéquat pour les ouvertures pour
l’air de combustion. Voir la section « Consignes relatives à l’installation
dans une zone encastrée et un placard » ci-dessous pour connaître les
exigences minimales d’espacement.
26
Installation pour les encastrements et les placards Ce sèche-linge peut être
installé dans un encastrement ou un placard. Pour les installations dans des
encastrements et des placards, les espaces minimaux sont indiqués sur
l’étiquette d’avertissement à l’arrière du sèche-linge ou dans la section «
Dimensions/espaces ». L’espace d’installation est indiqué en millimètres et
représente le minimum permis. Des espaces supplémentaires peuvent être
envisagés pour faciliter l’installation, l’entretien et la conformité avec des
législations et codes locaux. En présence d’une porte de placard, une
ouverture minimale d’air non obstrué en haut et en bas est requise. Les portes
à persiennes avec des ouvertures d’air équivalentes sont admises. L’évacuation
du sèche-linge doit se faire à l’extérieur. Aucun autre appareil brûlant des
combustibles ne doit être installé dans la même armoire que le sèche-linge.
REMARQUE : Pour des installations en Australie et NouvelleZélande, consulter
AS/NZS 5601,1 pour les détails concernant les exigences d’évacuation.
po
Vue de face
Porte du placard
po
EXIGENCES ÉLECTRIQUES POUR SÈCHE-LINGE À GAZ
Méthode de mise à la terre recommandée :
Il est de votre responsabilité de contacter un installateur électrique
qualifié pour assurer que l’installation électrique est adéquate et conforme à
tous les codes et législations locales. Ne pas mettre à la terre à un tuyau de
gaz.
EXIGENCES RELATIVES AU GAZ Alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Respecter tous les codes et réglementations en vigueur. Ce sèche-
linge est fourni sans cordon d’alimentation ni prise. Il doit être branché par
un technicien de service agréé Whirlpool à une alimentation électrique à une
seule phase à la tension indiquée sur la plaque signalétique, à l’aide d’une
installation de câble conforme aux exigences locales et nationales de câblage.
Un cordon circulaire à 3 fils d’une taille de conducteur minimale de 4,0 mm2 à
la section transversale doit être utilisé.
Un fusible de 10 A doit être utilisé et un commutateur avec un marquage OFF
clair comportant une séparation de contact des deux pôles qui offre une
coupure totale dans des conditions de surtension de catégorie III doit être
incorporé conformément aux réglementations de câblage locales. Le sèche-linge
doit être placé de manière à ce que l’interrupteur d’arrêt soit clairement
visible et facilement accessible à l’utilisateur. Cet interrupteur de
déconnexion assure également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour
l’utilisateur.
Une bride de serrage de cordon est fournie sur le sèche-linge et elle doit
être serrée à la fin du câblage. Les bornes d’alimentation électrique sont
situées derrière le petit panneau d’accès (couvercle de bornier) et les
branchements doivent être effectués conformément aux marquages des bornes. Ne
pas oublier de remplacer le panneau d’accès au bornes (couvercle de bornier).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne EMC (2014/30/UE),
l’impédance maximale du système d’alimentation électrique sur lequel le sèche-
linge à gaz est relié doit être de 0,054 + 0,034 . REMARQUE : Normes de
sécurité électriques : le fabricant a choisi la conformité avec les normes
IEC/EN.60335 comme les plus appropriées pour ce produit.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Cet appareil est un appareil à 3 fils qui doit être
mis à la terre. Serrer fermement toutes les connexions électriques. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner la mort, un incendie ou un choc
électrique.
Si les normes le permettent et qu’un fil de connexion supplémentaire est
utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualifié détermine que la mise à
la terre est adéquate.
Risque d’explosion
Utiliser une canalisation neuve d’arrivée de gaz approuvée.
Installer un robinet d’arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz LP, demander à une personne qualifiée de s’assurer
que la pression de gaz ne dépasse pas 13 po (33 cm) dans la colonne d’eau.
Par personnel qualifié, on entend : personnel agréé de chauffage, personnel
agréé d’une compagnie de gaz, et personnel d’entretien agréé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un
incendie.
IMPORTANT : Respecter tous les codes et réglementations en vigueur. En
Australie et Nouvelle-Zélande, consulter AS/NZS 5601.1 Installations de gaz.
Alimentation en gaz
Avant l’installation, vérifier que les conditions de distribution de gaz
locales, la nature et la pression du gaz sont compatibles avec le réglage de
l’appareil. Les informations concernant le brûleur se trouvent sur la plaque
signalétique indiquant le modèle/numéro de série dans l’encastrement de porte
du sèche-linge. Si ces informations ne concordent pas au type de gaz
disponible, consulter votre revendeur. Gaz naturel : Ce sèche-linge est réglé
en usine pour un usage avec du GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage
supplémentaire n’est requis lors de l’installation. L.P. liquéfié : Ce sèche-
linge est également certifié pour une utilisation avec des gaz de pétrole
liquéfié (propane ou butane) avec une conversion appropriée. Il est interdit
d’essayer de convertir l’appareil à partir du gaz spécifié sur la plaque
signalétique du modèle/numéro de série pour une utilisation avec un gaz
différent sans consulter le fournisseur de gaz. La conversion doit être
effectuée par un technicien de service agréé par Whirlpool. Le kit de
conversion de gaz (Europe), pièce numéro W10233219, est disponible à l’achat
auprès de votre revendeur. Le conversion de conversion de gaz (Australie),
pièce numéro W11603127, est disponible à l’achat auprès de votre revendeur.
Toutes les instructions nécessaires sont fournies avec le kit.
27
Gaz naturel (France/Belgique) : Ce sèche-linge est également homologué pour la
France et la Belgique pour une utilisation avec les gaz G20/G25 (20 mbar/25
mbar) avec une conversion appropriée. Il est interdit d’essayer de convertir
l’appareil à partir du gaz spécifié sur la plaque signalétique de gaz pour une
utilisation avec un gaz différent sans consulter le fournisseur de gaz. La
conversion du gaz doit être effectuée par un technicien de service de gaz
agréé par Whirlpool. Le kit de conversion de gaz, pièce numéro (W10181947),
est disponible à l’achat auprès de votre revendeur. Toutes les instructions
nécessaires sont fournies avec le kit. Exigences de conduit d’alimentation :
Fournir un conduit d’alimentation en gaz rigide jusqu’à l’emplacement du
sèche-linge. Il doit avoir un diamètre interne d’au moins 12,5 mm (1/2 po). Si
cela est compatible avec les normes locales et du fournisseur en gaz, un
conduit d’alimentation en gaz rigide de diamètre interne de 10 mm (3/8 po)
peut s’utiliser pour des longueurs inférieures à 6,1 m (20 pi). Des pièces de
jonction de conduits résistants aux gaz de pétrole liquéfié doivent être
utilisés. REMARQUE : Pour des installations en Australie et Nouvelle-Zélande,
consulter AS/NZS 5601 pour les détails concernant les dimensions de tuyaux.
Tous les tuyaux doivent être conformes à AS/NZS 5601.1 Installations de gaz.
Le branchement de gaz au sèche-linge lui-même doit être effectué au moyen d’un
tuyau à gaz flexible adapté à l’appareil et à la catégorie de gaz conformément
aux normes d’installation nationales. En cas de doute, contacter le
fournisseur de gaz. Il doit avoir un diamètre interne d’au moins 10 mm (3/8
po). Un dispositif de retenue doit être utilisé entre le sèche-linge et le mur
pour éviter de forcer sur le conduit de gaz rigide lorsque le sèche-linge est
déplacé. Une longueur de chaîne appropriée et un crochet au mur sont
recommandés. Le branchement d’arrivée de gaz du sèche-linge est un filetage
NPT de 3/8 po. Un adaptateur est fourni pour la conversion au filetage de
norme ISO.228-1 (3/8 po BSP). Vérifier l’absence de fuite à l’aide d’une
solution de détection de fuite non corrosive agréée. Des bulles indiqueront la
présence d’une fuite. Réparer toute fuite. Un raccord de mesure de pression
est fourni sur la vanne de gaz dans le sèche-linge, accessible après avoir
retiré le panneau avant inférieur. Le sèche-linge doit être débranché du
système de tuyauterie d’alimentation en gaz pendant tous les tests de pression
de ce système
EXIGENCES ÉLECTRIQUES POUR SÈCHE-LINGE ÉLECTRIQUE
Un cordon circulaire à 3 fils d’une taille de conducteur minimale de 2,5 mm2 à
la section transversale doit être utilisé.
Un fusible de 25 A (minimum) doit être utilisé et un commutateur avec un
marquage OFF clair comportant une séparation de contact des deux pôles qui
offre une coupure totale dans des conditions de surtension de catégorie III
doit être incorporé conformément aux réglementations de câblage locales par un
technicien agréé par Whirlpool. Le sèche-linge doit être placé de manière à ce
que l’interrupteur d’arrêt soit clairement visible et facilement accessible à
l’utilisateur. Cet interrupteur de déconnexion assure également la fonction de
commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
Une bride de serrage de cordon est fournie sur le sèche-linge et elle doit
être serrée à la fin du câblage. Les bornes d’alimentation électrique sont
situées derrière le petit panneau d’accès (couvercle de bornier) et les
branchements doivent être effectués conformément aux marquages des bornes. Ne
pas oublier de remplacer le panneau d’accès au bornes (couvercle de bornier).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne EMC (2014/30/UE),
l’impédance maximale du système d’alimentation électrique sur lequel le sèche-
linge électrique gaz est relié doit être de 0,054 + 0,034 . REMARQUE : Normes
de sécurité électriques : le fabricant a choisi la conformité avec les normes
IEC/EN.60335 comme les plus appropriées pour ce produit.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Cet appareil est un appareil à 3 fils qui doit être
mis à la terre. Serrer fermement toutes les connexions électriques. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner la mort, un incendie ou un choc
électrique. Si les normes le permettent et qu’un fil de connexion
supplémentaire est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualifié
détermine que la mise à la terre est adéquate. Méthode de mise à la terre
recommandée Il est de votre responsabilité de contacter un installateur
électrique qualifié pour assurer que l’installation électrique est adéquate et
conforme à tous les codes et législations locales. Ne pas mettre à la terre à
un tuyau de gaz.
IMPORTANT : Respecter tous les codes et réglementations en vigueur. Ce sèche-
linge est fourni sans cordon d’alimentation ni prise. Il doit être branché par
un technicien de service agréé Whirlpool à une alimentation électrique à une
seule phase à la tension indiquée sur la plaque signalétique, à l’aide d’une
installation de câble conforme aux exigences locales et nationales de câblage.
28
EXIGENCES RELATIVES À L’ÉVACUATION DU SÈCHE-LINGE
Brides : Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Le conduit
d’évacuation ne doit pas être branché ou sécurisé avec des vis ou d’autres
dispositifs de serrage qui s’étendent à l’intérieur du conduit et qui
retiennent les peluches. Ne pas utiliser de ruban adhésif.
Risque d’incendie Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd. Ne pas
utiliser un conduit d’évacuation en plastique. Ne pas utiliser un conduit
d’évacuation en feuille de métal. Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, ce sèche-linge DOIT
ÉVACUER L’AIR VERS L’EXTÉRIEUR. IMPORTANT : Respecter tous les codes et
réglementations en vigueur. En Australie et Nouvelle-Zélande, consulter AS/NZS
5601.1 Installations de gaz.
Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être raccordé à une
évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un faux
plafond ou un espace fermé d’un bâtiment. L’évacuation doit uniquement
s’effectuer au moyen d’un conduit en métal rigide ou flexible.
Clapet d’évacuation
Clapet d’évacuation de 102 mm (4 po) de diamètre
Clapet type boîtier Clapet à persiennes
Clapet incliné
Le clapet d’évacuation doit se trouver à au moins 305 mm (12 po) du sol ou de tout objet qui pourrait se trouver sur la voie d’évacuation (comme des fleures, des pierres, des buissons ou la neige).
102 mm (4 po)
Conduite d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4 po)
Utiliser obligatoirement un conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4
po) et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit en plastique ou en feuilles d’aluminium.
Conduit en métal rigide : Recommandé pour de meilleures performances de séchage et pour éviter les écrasements et les noeuds.
Conduit en métal flexible : (acceptable uniquement s’il est accessible pour effectuer le nettoyage)
Il doit être totalement étendu et compatible avec l’emplacement final du sèche-linge.
Retirer tout excès pour éviter les déformations et les noeuds qui pourraient entraîner une réduction du flux d’air et une baisse des performances.
Ne pas installer dans des murs, plafonds ou planchers fermés.
La longueur totale ne pas dépasser 2,4 m (73/4 pi).
REMARQUE : Si on utilise un système d’évacuation, nettoyer les peluches sur toute la longueur du système et s’assurer que le clapet d’évacuation n’est pas bouché par des peluches. Remplacer les conduits en plastique ou en feuilles d’aluminium par des conduits en métal flexible ou rigide. Consulter le « tableau de système de ventilation » et, si nécessaire, modifier le système de ventilation existant pour obtenir les meilleures performances de séchage.
Coudes :
les coudes à 45° offrent un meilleur flux d’air que les coudes à 90°.
Bon
Mieux
1320″5 mmimn. minimum (305 m(m12) po)
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/branchement du conduit La longueur maximale du
système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et
du type de clapet d’évacuation.
Tableau de système d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nº de coudes à 90 ° 0 1 2 3 4
Clapet type boîtier et à persiennes 39,6 m (130 pi) 38,1 m (125 pi) 35,1 m (115 pi) 32,3 m (106 pi) 29,9 m (98 pi)
Clapet incliné 39,3 m (129 pi) 36,3 m (119 pi) 33,2 m (109 pi) 30,5 m (100 pi) 28,0 m (92 pi)
Pour les systèmes d’évacuation non couverts par le tableau de spécification, consulter votre distributeur de pièces détachées. Il faut prévoir assez d’espace pour la combustion et la ventilation. (Consulter tous les codes et réglementations en vigueur.) Voir les « Consignes relatives à l’installation dans une zone encastrée et un placard » à la section « Exigences relatives à l’emplacement ». Un clapet de sortie de 102 mm (4 po) est préférable. Toutefois un clapet de sortie de 64 mm (21/2 po) peut être utilisé. Une sortie de 64 mm (21/2 po) crée une contre-pression plus importante que d’autres types de clapet. Pour une installation permanente, un système d’évacuation fixe est nécessaire.
29
Connexion du conduit 1. Dans le cas d’un branchement à un conduit existant,
s’assurer que le conduit est propre. 2. Si l’on utilise une bride de 102 mm (4
po), brancher le
conduit sur la sortie d’évacuation du sèche-linge. Bride de conduit
REMARQUE : Ne pas retirer la bride de serrage. 3. Serrer le tuyau avec un
tournevis cruciforme.
4. S’assurer que le conduit est sécurisé sur le clapet d’évacuation avec une bride de 102 mm (4).
5. Mettre le sèche-linge dans sa position définitive. Ne pas écraser ou faire
de noeuds sur le conduit. S’assurer que le sèche-linge est d’aplomb.
REMARQUE : Un manomètre doit être utilisé pour vérifier que l’évacuation est
correcte. Minimum : 0,2 mm (0,01 po). Maximum : 16 mm (0,6 po).
Si un clapet d’évacuation ne peut pas être utilisé
L’extrémité extérieure du conduit principal doit comporter un coude courbe
directement vers le bas.
610 mm minimum
305 mm minimum
(24 po)*
(12 po)*
L’ouverture dans le mur ou le toit doit avoir un diamètre de 13 mm (1/2 po)
supérieur au diamètre du conduit. Le conduit doit être centré dans
l’ouverture. Ne pas installer de filtre sur l’extrémité du conduit pour de
meilleures performances.
Évacuation de plusieurs sèche-linge
On peut utiliser un conduit principal pour l’évacuation d’un groupe de sèche-
linge. La conduite principale doit être capable d’évacuer 5663 L/min (200 CFM)
d’air par sèche-linge. Les filtres à peluche à grande capacité de design
approprié peuvent être utilisés pour le conduit principal s’ils sont
fréquemment contrôlés et nettoyés. La pièce où se trouvent les sèche-linge
doit avoir un système d’air de compensation égal ou supérieur au CFM de tous
les sèche-linge dans la pièce. Les clapet anti-refoulement sont disponibles
auprès de votre distributeur et doivent être installés dans le conduit de
chaque sèche-linge afin d’éviter que l’air évacué ne retourne dans les sèche-
linge et de conserver l’évacuation en équilibre avec le conduit principal. Des
ouvertures non obstruées pour le retour d’air sont nécessaires. Bien que
chaque sèche-linge à une seule charge doive avoir une ouverture d’air libre de
155 cm2 (24 po2) (sur la base de 6,5 cm2 [1 po2] par 252 kcal [1 000 B.T.U.]),
les ouvertures d’air de compensation communes sont également acceptables.
Configurer les ouvertures communes de telle manière que l’air de compensation
soit distribué équitablement entre tous les sèche-linge. Nous vous rappelons
que la zone de couverture doit être augmentée de 33 % pour prendre en compte
l’utilisation de registres ou de persiennes au-dessus des ouvertures. D’autre
part, les ouvertures d’air de compensation ne doivent pas être installées à
proximité de la sortie du conduit d’évacuation à l’extérieur du bâtiment.
Chaque conduit doit entrer dans le conduit principal à un angle pointant dans
la direction du flux d’air. Les conduits entrant depuis le côté opposé doivent
être décalés pour éviter que l’air évacué n’interfère avec d’autres conduits.
30° maximum
Flux d’air
L’angle maximal de chaque conduit entrant dans le conduit principal ne pas
être supérieur à 30 º. Les ouvertures d’air ne doivent pas compter de vapeurs
de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs créent des acides qui, lorsqu’ils
sont attirés dans les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent endommager
ceux-ci et les articles qui sont séchés. Un couvercle de nettoyage doit être
situé sur le conduit principal pour un nettoyage régulier du système
d’évacuation. REMARQUE : Pour en savoir plus sur l’évacuation du sèche-linge,
consulter le document Whirlpool W10100920.
*Espace minimum au-dessus de toute accumulation de neige, glace ou débris comme des feuilles Si le conduit principal traverse directement le plafond, plutôt qu’un mur, installer un coude courbe de 180 º à l’extrémité du conduit à au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la surface du toit. 30
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT ET DE L’APPAREIL À MONNAIE
La console contient le tableau de commande électronique. Le tableau est réglé en usine pour un temps de séchage de 30 minutes. Consulter la fiche technique à l’intérieur du panneau de pied du sèche-linge pour réinitialiser le temps de séchage et pour d’autres options. Le mécanisme de lecture de carte n’est pas compris, mais il est disponible auprès des fournisseurs habituels.
Le boîtier du compteur contient la minuterie d’accumulation installée à
l’usine, ainsi que le bras de commande ou le commutateur pour intervention. Le
verrou et la clé de la porte de service ainsi que le verrou et la clé de la
boîte à monnaie peuvent ne pas être inclus mais ils sont disponibles auprès
des fournisseurs industriels classiques
1. Installer la boîte à monnaie Retirer la porte de service du boîtier du
compteur en le levant par l’arrière. Installer le dispositif de paiement.
(Pour garantir une installation correcte, consulter les instructions du
fabricant.)
1. Préparer le sèche-linge pour le nivellement des pieds REMARQUE : Faire glisser le sèche-linge sur un carton ou un panneau dur avant de le déplacer afin d’éviter d’endommager le revêtement du sol. Deux personnes au moins sont nécessaire pour déplacer le sèche-linge à l’emplacement d’installation souhaité. Retirer le ruban plastique des coins du sèche-linge. Ouvrir le sèche-linge et retirer les emballages de pièces et la documentation. Essuyer l’intérieur du tambour avec un chiffon humide pour retirer toute la poussière. Prendre deux coins de carton de l’emballage du sèche-linge et les placer sur le sol à l’arrière du sèche-linge. Tenir fermement le corps du sèche-linge et le faire glisser doucement vers l’arrière sur les coins de carton. Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des branchements électriques.
Replacer la porte de service du boîtier du compteur. Mettre la chambre à pièce
avec son verrou et sa clé dans l’ouverture du boîtier du compteur. Enlever le
carton ou le panneau si tué sous le sèche-linge. Régler les pieds du sèche-
linge vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le sèche-linge soit d’aplomb.
2. Installer un dispositif de sécurité supplémentaire Vérifier que
l’alimentation du sèche-linge est coupée. Ouvrir et retirer la porte de
service. Placer le cône de sécurité en orientant la petite partie vers le bas,
par dessus le trou de forme allongée dans la partie inférieure arrière du
boîtier du compteur. Introduire le boulon de sécurité dans ce cône et
l’enfiler manuellement dans l’écrou cage, sous l’ouverture de forme allongée.
Serrer le boulon de sécurité à la main en faisant quelques tours puis utiliser
une clé pour serrer fermement.
(l’apparence des appareils peut varier)
2. Visser les pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement et trouver la
marque de losange. Visser à la main
les pieds dans les trous de pied.
Marque de
Utiliser une clé à molette ou une clé à losange
douille à tête hexagonale de 25 mm
(1 po) pour terminer de faire tourner les
Pied
pieds jusqu’à ce la marque de losange ne
soit plus visible. Ensuite fixer un patin sur chacun des pieds.
Pour protéger le sol, utiliser un grand morceau de carton de l’emballage du sèche-linge. Mettre le sèche-linge sur le carton. Faire glisser le sèche-linge jusqu’à ce qu’il soit à proximité de son emplacement final. Laisser suffisamment d’espace pour les branchements électriques et pour brancher l’évacuation d’air.
Un pied de nivellement plus long est disponible en cas de besoin sur les sols extrêmement en pente, numéro de pièce 279810.
sbBeosocléutucrlioutyrnitdée sceoCscnéuôecrniuteyridtée
Écrou cagceagnuet REMARQUE : l’installation du boulon de sécurité offre une
sécurité supplémentaire mais demandera plus de temps pour le service lorsqu’il
faudra retirer le dessus pour réparer le sèche-linge.
31
NIVELLEMENT
Le nivellement correct du sèche-linge réduit les vibrations et les bruits
excessifs.
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION EN GAZ
(selon les modèles)
Effectuer le branchement de gaz
AVERTISSEMENT
1. Retirer le carton sous le sèche-linge. Placer un niveau sur le haut du
sèche-linge, vérifier chaque côté et l’avant. S’il n’est pas à niveau,
incliner le sèche-linge et régler les pieds vers le haut ou le bas comme à
l’étape 3, en recommençant si nécessaire.
2. Saisir le sèche-linge par le haut et le balancer vers l’avant et l’arrière
pour s’assurer que les quatre pieds sont fermement posés au sol. Recommencer
en balançant le sèche-linge d’un côté et de l’autre. Si le sèche-linge se
balance, passer à l’étape 3 et régler les pieds de nivellement.
Risque d’explosion
Utiliser une canalisation neuve d’arrivée de gaz approuvée.
Installer un robinet d’arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz LP, demander à une personne qualifiée de s’assurer
que la pression de gaz ne dépasse pas 13 po (33 cm) dans la colonne d’eau.
Par personnel qualifié, on entend : personnel agréé de chauffage, personnel
agréé d’une compagnie de gaz, et personnel d’entretien agréé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un
incendie.
3. Si le sèche-linge n’est pas à niveau, utiliser une clé à molette ou une clé plate de 25 mm ou 1 po pour faire tourner le pied de nivellement dans le sens anti-horaire pour baisser le sèche-linge et dans le sens horaire pour relever le sèche-linge. Vérifier de nouveau la mise à niveau et que les quatre pieds sont fermement en contact avec le sol. Recommencer si nécessaire. CONSEIL UTILE : Il peut être utile de lever l’avant du sèche-linge de 102 mm (environ 4 pouces) avec un morceau de bois ou un objet similaire qui supporte le poids du sèche-linge.
1. Retirer le capuchon rouge du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge.
2. Brancher l’alimentation en gaz sur le sèche-linge. Si le tuyau de gaz
flexible a un filetage BSP de 10 mm (3/8 po), utiliser l’adaptateur de
conversion de filetage fourni. Utiliser des pièces de jonction de conduits
résistants aux gaz de pétrole liquéfié pour les branchements de gaz. En cas de
besoin pour le service, ouvrir le panneau de pied. Utiliser un couteau à
mastic pour appuyer sur les 2 verrous du panneau de pied situé en haut du
panneau de pied. Tirer le panneau de pied vers le bas pour l’ouvrir. Le
panneau de pied compte une charnière en bas.
3. Ouvrir la vanne de fermeture du conduit d’alimentation en gaz et s’assurer
que l’alimentation en gaz du sèche-linge est bien ouverte.
4. Tester tous les branchements à l’aide d’une solution de détection de fuite
non corrosive. Des bulles indiqueront la présence d’une fuite. Réparer toute
fuite.
32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – SÈCHE-LINGE À GAZ
220 V240 V~50 Hz 1 ph 3 A maximum IP24 Capacité de vêtements : 10,5 kg maximum Niveau de pression acoustique, Lpa : 58 dBA (incertitude, kPa : +/-10 dBA) Masse totale : 68 kg maximum
Réglage d’usine pour GAZ NATUREL : Taille de l’injecteur : 2,2 mm Apport thermique brut : 5,9 kW
Pays européen :
CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
Catégorie européenne de gaz : Débit de gaz :
II2H3+ 0,562703 m3/h
II2H3B/P 0,562703 m3/h
Pression d’alimentation (G20) :
20 mbars
20 mbars
Pression de réglage d’usine :
7,4 mbars
7,4 mbars
Avec kit de conversion au GPL : Taille de l’injecteur : 1,25 mm Apport thermique brut : 6,4 kW
Pays européen :
CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
Catégorie européenne de gaz : Pression d’alimentation de butane (G30) :
II2H3+ 28-30 mbar
II2H3B/P 30 mbars
Pression de réglage :
S/O
S/O
L.P. Pression d’alimentation (G31) :
37 mbars
30 mbars
Pression de réglage :
S/O
S/O
Avec le kit de conversion pour GAZ NATUREL pour la France/Belgique : Taille de l’injecteur 1,65 mm Apport thermique brut : 5,9 kW
Pays européen :
FR, BE
Catégorie européenne de gaz :
I2E+
Pression d’alimentation (G20) :
20 mbars
Pression d’alimentation (G25) :
25 mbars
Pression de réglage :
S/O
Réglage d’usine pour GAZ NATUREL : Taille de l’injecteur : 2,2 mm Apport thermique brut : 5,9 kW
Pays :
Catégorie européenne de gaz : Débit de gaz : Pression d’alimentation (G20) :
Pression réglée en usine (G20) :
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR I2H 0,562703 m3/h 20 mbars 7,4 mbars
Réglage d’usine pour GAZ NATUREL : Taille de l’injecteur : 2,2 mm Apport thermique brut : 5,9 kW
Pays :
LU, RO
Catégorie européenne de gaz : Débit de gaz : Pression d’alimentation (G20) : Pression réglée en usine (G20) :
II2E3B/P 0,562703 m3/h
20 mbars 7,4 mbars
Avec kit de conversion au GPL : Taille de l’injecteur : 1,25 mm Apport thermique brut : 6,4 kW
Pays :
LU, RO
Catégorie européenne de gaz :
Pression d’alimentation de butane (G30) : Pression de réglage : L.P. Pression
d’alimentation (G31) : Pression de réglage :
II2E3B/P 30 mbars
S/O 30 mbars
S/O
33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – SÈCHE-LINGE À GAZ
Réglage d’usine pour GAZ NATUREL : Taille de l’injecteur : 2,2 mm Apport thermique brut : 5,9 kW
Pays :
DE, LU, PL, RO
Catégorie européenne de gaz : Débit de gaz :
I2E 0,562703 m3/h
Pression d’alimentation (G20) :
20 mbars
Pression réglée en usine (G20) :
7,4 mbars
Réglage d’usine pour le GAZ NATUREL pour l’Australie/Nouvelle Zélande : Taille de l’injecteur : 2,2 mm Apport thermique brut : 5,9 kW
Pays :
AU, NZ
Pression d’alimentation (G20) :
minimum 1,13 kPa
Pression de réglage (pression de point de test) :
0,74 kPa
Consommation nominale de gaz par heure :
21,1 MJ/h
Avec kit australien de conversion au GPL : Taille de l’injecteur : 1,40 mm Apport thermique brut : 6,54 kW
Pays :
AU, NZ
Gaz de pétrole Pression d’alimentation :
2,75 kPa
Pression de réglage :
2,75 kPa
Consommation nominale de gaz par heure :
23 MJ/h
Réglage d’usine pour GAZ NATUREL : Taille de l’injecteur : 2,2 mm Apport thermique brut : 5,0 kW
Pays :
NL
Catégorie européenne de gaz :
I2L
II2L3B/P
Débit de gaz :
0,562703 m3/h
0,562703 m3/h
Débit de gaz :
25 mbars
25 mbars
Pression de réglage d’usine (G25) :
7,4 mbars
7,4 mbars
Avec kit de conversion au GPL : Taille de l’injecteur : 1,25 mm Apport thermique brut : 6,4 kW
Pays :
MT, PL
NL
Catégorie européenne de gaz :
I3B/P
II2L3B/P
Pression d’alimentation de butane (G30)
30 mbars
Pression de réglage :
S/O
L.P. Pression d’alimentation :
30 mbars
Pression de réglage :
S/O
REMARQUE : Kit de conversion : Du gaz naturel à L.P. Gaz – Europe : Pièce Whirlpool Nº W10233219. Kit de conversion : Du gaz naturel à L.P. Gaz – Australie : Pièce Whirlpool Nº W11603127. Kit de conversion : De gaz naturel à gaz naturel – France/Belgique : Pièce Whirlpool Nº W10181947.
Fabricant : Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, États-Unis. Site de fabrication : Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, États-Unis.
Représentants UE : Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italie
34
TERMINER L’INSTALLATION
1. Vérifier les exigences électriques. S’assurer que l’on dispose de
l’alimentation électrique correcte et de la méthode de mise à la terre
recommandée. Voir la section « Exigences électriques ».
2. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il y a une pièce
supplémentaire, revenir en arrière.
3. Vérifier que l’on a tous ses outils. 4. Éliminer/recycler tous les
matériaux d’emballage.
2. Ouvrir la porte du sèche-linge. Retirer les vis inférieures des charnières
du côté de la caisse. Desserrer (sans les retirer) les vis supérieures des
charnières du côté de la caisse.
Serviette
AVERTISSEMENT Charnières
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre ou 4 alvéoles reliée à
la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un
choc électrique.
3. Lever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures dans la caisse soient
dans la partie plus grande de la fente des charnières. Tirer vers l’avant pour
dégager la porte des vis. Mettre la porte (côté poignée vers le haut) sur le
haut du sèche-linge. Retirer les vis supérieures de la caisse.
4. Retirer les vis fixant les charnières à la porte. 5. Retirer les vis en
haut, en bas et sur le côté de la porte (5 vis).
6. En tenant la porte sur la serviette sur le sèche-linge, saisir les côtés
de la porte extérieure et soulever doucement pour la séparer de la porte
intérieure. Ne pas utiliser de couteau à mastic pour les séparer. Ne pas tirer
sur le joint de la porte ou sur la gâche en plastique de la porte.
5. Brancher sur une prise mise à la terre ou connecter à l’alimentation.
6. Vérifier le fonctionnement du sèche-linge. Fermer la porte du sèche-linge.
Définir le cycle. Le temps de fonctionnement accumulera selon le nombre de
pièces.
Lancer un cycle de chauffage complet (pas le cycle d’air sans chauffage),
laisser le sèche-linge fonctionner au moins cinq minutes. Le sèche-linge
s’arrêtera lorsque le temps est écoulé. S’assurer que le sèche-linge s’arrête.
REMARQUE : La porte du sèche-linge doit être fermée pour que le sèche-linge
fonctionne. Lorsque la porte est ouverte, le sèche-linge s’arrête mais le
minuteur continue à tourner. 7. Modèles à gaz uniquement : Ouvrir la porte du
sèche-linge. Vérifier que l’intérieur du sèche-linge est tiède. Si le brûleur
ne démarre pas et que l’on ne sent aucune chaleur dans le sèche-linge,
éteindre le sèche-linge pendant 5 minutes. Vérifier que toutes les commandes
de vannes d’alimentation sont en position « ON » et que le cordon
d’alimentation électrique est branché. Recommencer le test de cinq minutes. 8.
Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le filtre à peluche est
propre et qu’il n’y aucun obstruction du flux d’air dans le système de
ventilation du sèche-linge. 9. Redémarrer le sèche-linge et le laisser
effectuer un cycle de chauffage complet (pas un cycle d’air sans chauffage)
pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
Il est possible de changer le sens de l’ouverture de la porte du sèche-linge
d’une ouverture vers la droite à une ouverture vers la gauche.
INVERSION DE L’OUVERTURE DE LA PORTE DU SÈCHE-LINGE (FACULTATIF)
7. S’assurer de maintenir la cale d’espacement en carton centré entre les
portes. Refixer le panneau de porte extérieur sur le panneau de porte
intérieur de manière à ce que la poignée soit sur le côté où les charnières
ont été enlevées.
8. Refixer les vis en haut, en bas et sur le côté de la porte (5 vis). 9.
Fixer les charnières de porte sur la porte du sèche-linge de
manière à ce que le trou le plus grand soit en bas de la charnière et que la
tige de la charnière soit vers l’avant de la porte. 10. Retirer les 4 vis qui
attachent les 2 fiches sur le côté gauche. Fixer les fiches du côté droit à
l’aide des 4 vis. 11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche
de la caisse. Serrer les vis à moitié. Placer la porte de manière à ce que
l’extrémité plus grande de la fente de charnière soit sur les vis. Faire
glisser la porte vers le haut pour que les vis soient en bas des fentes.
Serrer les vis. Insérer et serrer les vis supérieures dans les fentes.
Enlever l’ensemble de porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus du sèche-linge ou de
l’espace de travail pour éviter de rayer la surface.
12. Fermer la porte et vérifier que gâche de la porte est aligné avec le loquet de la porte. Si besoin, faire glisser la gâche de la porte vers la gauche ou la droite dans la fente pour régler l’alignement.
35
MISE AU REBUT DU SÈCHE-LINGE
NOMENCLATURE DU MODÈLE : MDG Maytag à gaz MDE Maytag électrique 20 Numéro de type de modèle
CS Fente à pièces MN Minuteur sans paiement
T Révision série G 240 V 50 Hz W Blanc
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de jeter ou de ranger votre vieille sécheuse, enlever la porte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
36
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden
ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia
de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras
significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO/ DE MATERIALES INFLAMABLES
Éste es un símbolo adicional de la alarma de la seguridad que las alarmas
usted al riesgo de incendio. Es necesario tener cuidado para evitar provocar
un incendio al encender material inflamable.
37
Se recomienda que el propietario coloque en un lugar a la vista las
instrucciones para el uso del cliente en caso de que este perciba olor a gas.
Esta información deberá obtenerse de su proveedor de gas.
Coloque a la vista la siguiente advertencia. PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GAS U OTROS MATERIALES INFLAMABLES EN ESTE APARATO O
CERCA DEL MISMO. 2. NO PULVERICE AEROSOLES EN LAS PROXIMIDADES DE ESTE APARATO
MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. 3. NO MODIFIQUE EL APARATO. 4. NO COLOQUE
ARTÍCULOS SOBRE O CONTRA ESTE APARATO. 5. NO UTILICE NI ALMACENE MATERIALES
INFLAMABLES DENTRO O CERCA DE ESTE APARATO.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN Si no se siguen las advertencias de seguridad
con exactitud, se podrían producir lesiones graves, muertes o daños a la
propiedad. No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inflamables
cerca de éste u otro aparato electrodoméstico. PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR
SI HUELE A GAS:
· No trate de encender ningún aparato electrodoméstico. · No toque ningún
interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio. · Desaloje a
todos los ocupantes del cuarto, edificio o área. · Llame inmediatamente a su
proveedor de gas desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de su
proveedor de gas. · Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas,
llame al departamento de bomberos. La instalación y el servicio deben ser
efectuados por un instalador calificado, una agencia de servicio o por el
proveedor de gas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de guardar o descartar su vieja secadora, quítele la puerta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños
personales al utilizar esta secadora, tome las precauciones básicas
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la secadora. Esta secadora se ha
diseñado solamente para secar ropa
y materiales textiles que hayan sido lavados en agua. No la use para ningún
otro fin. ADVERTENCIA: Si percibe olor a gas, no use la secadora ni ningún
equipo eléctrico que esté cerca. Advierta a otras personas que deben despejar
la zona. Póngase en contacto inmediatamente con el propietario de la secadora.
Si es inevitable colocar en la secadora tejidos que contengan aceite vegetal o
de cocina, o que hayan sido contaminados por productos para el cuidado del
cabello, deberán lavarse primero en agua caliente con detergente adicional, lo
cual reducirá, pero no eliminará el peligro. Para reducir el riesgo de
incendio debido a cargas contaminadas, la parte final de un ciclo de secadora
se produce sin calor (periodo de enfriamiento). No detenga la secadora antes
de finalizar el ciclo de secado a no ser que saque y extienda todos los
artículos rápidamente para disipar el calor. No seque artículos que se hayan
limpiado, lavado, empapado o manchado con gas, disolventes de limpieza en seco
u otras sustancias inflamables o explosivas, porque desprenden vapores que
pueden provocar fuego o una explosión. Los artículos que se hayan ensuciado
con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno,
quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras, deberán lavarse en agua caliente
con una cantidad adicional de detergente antes de secarse en la secadora.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación durante las tareas de
mantenimiento y al cambiar las piezas.
Si la rotación del tambor está bloqueada debido a materiales textiles
atascados, desconecte la secadora del suministro eléctrico antes de retirar
cuidadosamente lo que esté atascado.
No use la secadora si no calienta o si parece defectuosa o dañada. Si hay un
código de error, no utilice la secadora. Póngase en contacto con el
propietario.
No instale ni almacene la secadora donde esté expuesta a la intemperie.
No manipule los mandos. Limpie el filtro de pelusa de la secadora antes o
después
de cada carga. No use esta secadora sin tener el filtro de pelusa en su
lugar. No repare ni reemplace ninguna pieza de la secadora ni
intente realizar ningún mantenimiento, a menos que se recomiende
específicamente en estas instrucciones de instalación, que entienda y que
tenga la capacidad para hacerlo. Los suavizantes o productos similares deben
utilizarse como se especifica en sus instrucciones. No deben secarse en la
secadora artículos como gomaespuma (espuma de látex), gorros de ducha,
materiales textiles impermeables, artículos y prendas con revestimiento de
goma o almohadas con gomaespuma.
No seque en la secadora artículos que no hayan sido lavados.
No utilice esta secadora si se han usado productos químicos industriales para
la limpieza. La posible presencia de residuos de productos químicos agresivos
o descompuestos en la carga puede producir daños en la secadora y gases
nocivos.
Riesgo de asfixia y lesiones por atrapamiento: No permita que los niños
jueguen sobre o dentro del electrodoméstico. Es necesario supervisar a los
niños cuando se use el electrodoméstico cerca de ellos.
Esta secadora no está pensada para que la utilicen personas (incluidos niños
de 8 años y más edad) con discapacidad física, sensorial o mental, o con falta
de experiencia y de conocimientos, a menos que estén supervisadas o reciban
instrucciones adecuadas sobre la utilización de la secadora por una persona
responsable de su seguridad.
Antes de poner fuera de servicio o desechar la secadora, retire la puerta del
compartimento de la secadora.
La parte final de un ciclo de rotación en la secadora ocurre sin calor (ciclo
de enfriamiento) para asegurarse de que los artículos queden a una temperatura
que garantice la ausencia de daños.
ADVERTENCIA: No detenga la secadora antes de finalizar el ciclo de secado a no
ser que saque y extienda todos los artículos rápidamente para disipar el
calor. (Evita el riesgo de combustión espontánea).
En caso de fallo en el suministro eléctrico, saque la carga rápidamente y
extiéndala para evitar el riesgo de combustión espontánea.
Mantenga la zona alrededor de la abertura de ventilación y las zonas
adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o suciedad.
No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de ventilación de aire fresco de
la habitación y la secadora.
No use piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas por el fabricante
(por ejemplo, piezas hechas en casa con una impresora 3D).
Cuando se produzca una avería, solo se utilizarán piezas de recambio
autorizadas.
No introduzca las manos en la secadora si el tambor está en movimiento.
No abra la puerta mientras la secadora esté funcionando. Esta se detendrá.
Cuando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita tocar las partes metálicas
del tambor que estén calientes (riesgo de quemaduras).
Retire todos los objetos de los bolsillos como, por ejemplo, mecheros y
cerillas.
Control de parada de emergencia: Después de la instalación, debe mantenerse en
todo momento el acceso al enchufe de alimentación (secadora a gas) o el
suministro eléctrico (secadora eléctrica) mediante un interruptor bipolar con
el fin de garantizar la desactivación inmediata de la secadora en caso de
emergencia.
El interior de la secadora y el conducto de ventilación deben limpiarse
periódicamente. Esta limpieza la debe llevar a cabo personal de servicio
autorizado de Whirlpool.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
-continúa en la página siguiente-
39
La limpieza y el mantenimiento del usuario no debe ser realizados por niños
sin supervisión.
ADVERTENCIA: La alimentación del aparato no debe realizarse a través de ningún
dispositivo de conmutación externo como, por ejemplo, un temporizador, ni
conectarse a ningún circuito que se encienda y apague regularmente a través de
un proveedor de servicios.
No instale la secadora detrás de una puerta con cerradura, puerta corredera o
puerta con bisagra en el lado opuesto al del tambor de la secadora para que la
abertura completa de la puerta de la secadora no se vea obstaculizada.
Este aparato está destinado, pero no limitado, al uso en lugares públicos.
Los niños menores de 3 años deben permanecer alejados del electrodoméstico, a
menos que estén bajo continua supervisión.
La toma de tierra de este aparato solo tiene una finalidad funcional.
Capacidad de carga IEC – 10,5 kg. El aire de escape no debe descargarse en una
chimenea
que se utilice para la evacuación de humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles. No utilice una chimenea de mampostería sin revestimiento como
conducto de humos para este aparato. Si aparece un código de error, póngase en
contacto con el propietario. El propietario deberá llamar al servicio técnico.
No utilice ni almacene materiales inflamables dentro o cerca de este aparato.
No coloque artículos sobre o contra este aparato. El aire de salida no se
descargará en una chimenea que se utilice para otros aparatos.
Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver las instrucciones de
conexión a tierra.
Debe haber una ventilación adecuada en el recinto para evitar el reflujo de
gases procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles, incluidas
llamas vivas.
Los artículos ensuciados con aceite pueden inflamarse espontáneamente, sobre
todo cuando se exponen a fuentes de calor, como en una secadora. Los artículos
se calientan, provocando una reacción de oxidación en el aceite. La oxidación
crea calor. Si el calor no puede escapar, los artículos pueden calentarse lo
suficiente como para incendiarse. Apilar o almacenar artículos ensuciados con
aceite puede impedir la salida del calor y crear así un riesgo de incendio.
Consulte la sección DIMENSIONES/ESPACIOS LIBRES para conocer los requisitos de
espacio mínimo de instalación.
Esta secadora no está equipada con un cable de alimentación y un enchufe.
Deben preverse medios de desconexión de la red de suministro que tengan una
separación de contactos en todos los polos que permita la desconexión total en
condiciones de sobretensión de categoría III; de lo contrario, los medios de
desconexión deben incorporarse en el cableado fijo de acuerdo con las normas
de cableado.
El diseño de esta secadora ha sido homologado para su uso en altitudes de
hasta 3.048 m (10.000 pies) sobre el nivel del mar en la clasificación B.T.U.
indicada en la placa del modelo/serie. No es necesario ajustar la entrada del
quemador cuando la secadora funciona hasta esta altura. Para instalar este
producto a una altura superior a 3.048 m (10.000 pies), póngase en contacto
con su distribuidor local Maytag o con un servicio técnico cualificado
similar.
Este electrodoméstico debe instalarse sobre un suelo de hormigón o similar
adecuado para su peso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Limpie el filtro de pelusa antes y después de cada ciclo. Eliminación de
pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora: Según el uso de la secadora, debe
eliminarse la pelusa cada 2 años o con más frecuencia. La limpieza deberá
efectuarla un técnico autorizado de Whirlpool. En el conducto de ventilación:
Según el uso de la secadora, debe eliminarse la pelusa cada 2 años o con más
frecuencia. Mantenga la zona alrededor de la secadora despejada y alejada de
materiales combustibles y gas, además de otros líquidos y vapores inflamables.
Mantenga la zona donde está la secadora despejada y libre de artículos que
pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente: Que el suministro eléctrico esté conectado. Que el disyuntor no se haya disparado o el fusible de la vivienda no esté quemado. Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír cuando se active el interruptor de la puerta. Que los mandos estén fijados en la posición de funcionamiento u “on”. En el caso de las secadoras a gas, verifique que las llaves de paso del suministro de gas estén en la posición abierta.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede conllevar riesgo de descarga
eléctrica. Usted es responsable de consultar a un electricista o representante
de servicio cualificado si duda que la conexión a tierra de la secadora sea la
adecuada y cumpla con todas las normativas y reglamentos locales. No modifique
el enchufe suministrado con la secadora: si no encaja en la toma de corriente,
encargue a un electricista cualificado la instalación de una toma de corriente
adecuada.
40
SI NECESITA ASISTENCIA
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el distribuidor donde ha adquirido
el aparato o con una compañía de servicio técnico designada por Maytag. Cuando
llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de
serie de su aparato. Esta información nos ayudará a atender mejor su
solicitud.
SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA: Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado de Maytag Commercial Laundry. Para localizar su distribuidor
autorizado de Maytag Commercial Laundry, visite
www.maytagcommerciallaundry.com.
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas y piezas necesarias
a. Llave de tubo de 8″ (200 mm) o 10″ (250 mm)
b. Bloque de madera de 27″ (686 mm)
a
b
c. La llave ajustable de 8″ (200 mm) o 10″ (250 mm)
c
se abre hasta 1″ (25 mm)
d. Alicates abiertos a 19/16″ (39 mm)
e. Llave de tubo de 5/16″ (8 mm)
f. Llave de tubo de 1″ (25 mm) con cabeza
d
e
hexagonal
f
g. Destornillador Philips
h. Destornillador de hoja plana
i. Destornillador de tuerca de 1/4″ (6 mm)
j. Nivel
g
h
i
k. Destornillador de seguridad TORX T20 o broca l. Cuchillo multiuso
m. Pistola de calafatear y calafateo para la instalación
de la nueva salida de humos
n. Regla o cinta métrica
j
k
l
o. Abrazaderas de ventilación p. Compuesto de unión de tuberías adecuado para
el tipo de gas
q. Espátula para masilla
n
o
m
q
p
PIEZAS SUMINISTRADAS (las piezas reales suministradas dependen del modelo):
r. Tapa protectora (4)
s. Pata niveladora (4)
t. Perno de seguridad hexagonal 5/16″ 18 x 2½”
t
(solo modelos PD)
u. Cono de seguridad (solo modelos PD)
r
s
u NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado dentro del
panel frontal inferior, en las hojas técnicas. Especificaciones técnicas: 220
V-240 V, 50 Hz CA 4575 W Peso total: 68 kg máximo
TORX y T20 son marcas registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.
41
ESPECIFICACIONES
Estas unidades se venden en distintas regiones con distintos requisitos en
cuanto a capacidad. A continuación se enumeran algunas formas de medición
especificadas en este producto: Capacidad de ropa seca: Una medida de peso que
refleja el umbral mínimo para la capacidad de volumen en seco necesaria para
los aranceles a las importaciones. Capacidad IEC: La medida de capacidad que
indica la capacidad máxima de materiales textiles y ropa seca que el
fabricante declara que pueden tratarse en un ciclo específico.
Dimensiones
Vista lateral
743 mm (291/4″) 660 mm (26″)
210 mm (81/4″)
889 mm (35″)
83 mm (31/4″)
25 mm (1″)
191 mm (71/2″)
Espacios libres
Vista frontal, empotrada
356 mm (14″ max)
381 mm (15″)
0 mm (0″) 0 mm (0″)
0 mm (0″)
Capacidad de ropa seca 10,5 kg (23 libras) Capacidad IEC 10,5 kg (23 libras)
Nivel sonoro
LpA: 58 dB(A) (KPa+/-10 dB[A])
Vista posterior
686 mm (27″)
38 mm (11/2″)
140 mm (51/2″)
Eléctrico 343 mm (131/2″)
273 mm (103/4″)
102 mm (4″ dia) Gas
914 mm
1042 mm
(36″)
(41″)
(modelos
eléctricos)
953 mm (371/2″)
(modelos
a gas)
343 mm (131/2″)
83 mm (31/4″)
Vista lateral, en armario empotrado
356 mm (14″ max)
381 mm (15″)
76 mm (3″/3″)
310 cm (48 in /48 in )
155 cm
76 mm (24 in /24 in ) (3″/3″)
127 mm (5″) 25 mm (1″)
25 mm (1″)
Puerta del armario empotrado hasta la parte delantera
de la secadora
42
REQUISITOS DE UBICACIÓN
Peligro de Explosión Mantenga los materiales y vapores inflamables, como la
gasolina, lejos de la secadora. No seque ningún artículo que haya tenido
alguna vez cualquier substancia inflamable (aún después de lavarlo). Coloque
la secadora a un mínimo de 18 pulgadas (460 mm) sobre el piso para la
instalación en un garaje. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, explosión o incendio.
La secadora puede instalarse en un sótano, lavadero o lugar empotrado. Esta
secadora no ha sido diseñada para instalarse en una casa móvil. Se requiere un
kit adaptador según estas instrucciones de instalación para que esta secadora
se utilice en una casa prefabricada/móvil. También deberán tenerse en cuenta
los requisitos de ubicación de otro aparato que le acompañe. IMPORTANTE: No
instale ni almacene la secadora donde esté expuesta a la intemperie. Usted es
responsable de su correcta instalación. Necesitará:
Una toma de corriente eléctrica con conexión a tierra ubicada a una distancia
máxima de 1,8 m (6 pies) del lugar donde el cable eléctrico está fijado a la
parte trasera de la secadora. Consulte “Requisitos eléctricos”.
Un suelo nivelado con una pendiente máxima de 25 mm (1″) debajo de la secadora
completa. No se recomienda la instalación de la secadora en superficies de
suelo suave, como alfombras o superficies con soporte de espuma.
Espacios libres en la instalación de la secadora El lugar debe ser lo
suficientemente grande para permitir que la puerta de la secadora se abra
completamente. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el mantenimiento. La puerta se abre más de 180°. Podrían ser
necesarios espacios libres adicionales para las molduras de la pared, la
puerta y el suelo. Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1″) en todos
los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
Cuando instale una secadora: IMPORTANTE: Respete todas las normativas y
reglamentos vigentes.
Verifique los requisitos de las normativas: Algunas normativas limitan, o no
permiten, la instalación de la secadora en garajes, armarios empotrados o
dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones de su
localidad. NOTA: Para la instalación en Australia y Nueva Zelanda, instale la
secadora de acuerdo con AS/NZS 5601.1 y las normativas locales.
Solo secadoras a gas: Asegúrese de que los bordes inferiores de la carcasa,
además de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora, estén
libres de obstrucciones para permitir el espacio adecuado de aberturas para la
combustión de aire. Consulte a continuación el apartado “Instrucciones para la
instalación empotrada o en armario empotrado” para ver los requisitos mínimos
de espacio.
Instrucciones para la instalación empotrada o en armario empotrado Esta
secadora podrá instalarse en un lugar empotrado o en un armario empotrado.
Para la instalación empotrada o en armario empotrado, los espacios libres
mínimos figuran en la etiqueta de advertencia ubicada en la parte posterior de
la secadora o en la sección “Dimensiones/espacios libres”. El espacio de
instalación se expresa en milímetros y es el mínimo permitido. Debe
considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el mantenimiento
y el cumplimiento de las normativas y reglamentos locales. Si se instala una
puerta de armario, la abertura mínima de aire sin obstrucciones en la parte
superior e inferior de la puerta deberá ser la representada en el siguiente
diagrama. Se acepta la puerta de persiana con aberturas de aire equivalentes.
La secadora debe ventilarse al exterior. No podrá instalarse ningún otro
aparato que use combustible en el mismo armario empotrado en que se encuentre
la secadora. NOTA: Para la instalación en Australia y Nueva Zelanda, consulte
AS/NZS 5601.1 para obtener los requisitos de ventilación.
pulg
Vista frontal
Puerta del armario empotrado
pulg
43
REQUISITOS ELÉCTRICOS DE LA SECADORA A GAS
IMPORTANTE: Respete todas las normativas y reglamentos vigentes. Esta secadora
se suministra sin cable ni enchufe eléctrico. Debe ser conectada por un
técnico autorizado de Whirlpool a un suministro eléctrico monofásico con la
tensión indicada en la placa de datos, utilizando una instalación de cableado
fijo adecuada conforme a las normas de cableado locales y nacionales.
Debe utilizarse un cable circular de 3 hilos con un área de sección
transversal de 4,0 mm2 de tamaño de conductor mínimo.
Debe utilizarse un fusible de alimentación de 10 A y un electricista
capacitado debe incorporar en el cableado fijo un interruptor de apagado
indicado claramente con una separación de contacto en los dos polos que
proporcione una desconexión completa en las condiciones de sobretensión de
categoría III de acuerdo con las normas de cableado locales. La secadora debe
estar posicionada de manera que el interruptor de desconexión sea claramente
visible y de fácil acceso para el usuario. Este interruptor de desconexión
también tiene la función de control de parada de emergencia para el usuario.
Con la secadora se proporciona un casquillo de sujeción de cable, que debe
apretarse al finalizar el cableado. Los terminales de alimentación eléctrica
están ubicados detrás del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque
de terminales), y las conexiones deben realizarse de acuerdo con las marcas
del terminal. Recuerde que debe volver a colocar el panel de acceso de los
terminales (cubierta del bloque de terminales).
NOTA: De acuerdo con la Directiva Europea de compatibilidad electromagnética
(2014/30/UE), la impedancia del sistema de suministro eléctrico máxima a la
que debe conectarse la secadora a gas debe ser de 0,054 + j0,034 . NOTA:
Normas de seguridad eléctrica: el fabricante ha optado por cumplir las normas
IEC/EN.60335 por ser las más apropiadas para este producto.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico Este es un aparato de 3 hilos y debe estar
conectado a tierra. Ajuste bien todas las conexiones eléctricas. No seguir
estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendios o descargas
eléctricas.
44
Si las normativas lo permiten y se emplea un cable de conexión a tierra
adicional, es recomendable que un electricista cualificado determine si la
trayectoria de conexión a tierra es adecuada. Método recomendado de conexión a
tierra: Usted es responsable de ponerse en contacto con un instalador
eléctrico cualificado para asegurarse de que la instalación eléctrica sea
adecuada y de conformidad con todas las normativas y reglamentos locales. No
conecte a tierra una tubería de gas.
REQUISITOS DE GAS Suministro de gas
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión Use una línea de suministro de gas nueva con aprobación
CSA Internacionál. Instale una válvula de cierre. Apriete firmemente todas las
conexiones de gas. Si se conecta a un suministro de gas LP, la presión no debe
exceder una columna de agua de 33 cm (13″) y debe ser verificada por una
persona calificada. Ejemplos de una persona calificada incluyen: personal de
servicio del sistema de calefacción con licencia, personal autorizado de la
compañía de gas, y personal autorizado para dar servicio. No seguir estas
instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
IMPORTANTE: Respete todas las normativas y reglamentos vigentes. En Australia
y Nueva Zelanda, consulte AS/NZS 5601.1 Instalaciones de gas.
Suministro de gas
Antes de la instalación, compruebe que sean compatibles las condiciones de
distribución de gas local, el tipo y la presión del gas, y el ajuste del
aparato. La información sobre el quemador se encuentra en la placa de
características con el número de modelo/serie en el hueco de la puerta de la
secadora. Si esta información no coincide con el tipo de gas disponible,
consulte a su distribuidor. Gas natural: Esta secadora ha sido ajustada en
fábrica para su uso con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitar ningún otro
ajuste durante su instalación. L.P.: Esta secadora también está certificada
para su uso con gas L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada. No
debe intentarse convertir el aparato del gas especificado en la placa de
características con el número de modelo/serie para utilizar un gas distinto
sin consultar con el proveedor de gas. La conversión deberá llevarla a cabo un
técnico de servicio autorizado de Whirlpool. El juego de conversión de gas
(país europeo), número de pieza W10233219, está disponible para su compra en
su distribuidor. El juego de conversión de gas (Australia), número de pieza
W11603127, está disponible para su compra en su distribuidor. El juego incluye
las instrucciones completas.
Gas natural (Francia/Bélgica): Esta secadora también está certificada en
Francia/Bélgica para su uso con gases G20/ G25 (20 mbar/25 mbar) con la
conversión adecuada. No debe intentarse convertir este aparato del gas
especificado en la etiqueta indicadora de gas para utilizar un gas distinto
sin consultar con el proveedor de gas. La conversión a gas deberá llevarla a
cabo un técnico de servicio de gas autorizado de Whirlpool. El juego de
conversión, número de pieza (W10181947) está disponible para su compra en su
distribuidor. El juego incluye las instrucciones completas. Requisitos de la
línea de suministro: Provea una línea de suministro de gas rígida hasta la
ubicación de la secadora. Debe tener un mínimo de 12,5 mm (1/2″) de diámetro
interno. Cuando resulte aceptable para el proveedor de gas y las normativas
locales, puede utilizarse una línea de suministro rígida de 10 mm (3/8″) de
diámetro interno para longitudes menores que 6,1 m (20′). Deben usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas
L.P. NOTA: Para la instalación en Australia y Nueva Zelanda, consulte AS/NZS
5601 para obtener los datos sobre el tamaño de las tuberías. Todas las
tuberías deben ser conforme a AS/NZS 5601.1 Instalaciones de gas. La
conexión de gas a la secadora debe realizarse con una manguera de gas flexible
adecuada para el aparato y la categoría de gas de acuerdo con las normas
nacionales de instalación. En caso de duda, póngase en contacto con el
proveedor de gas. Debe tener un mínimo de 10 mm (3/8″) de diámetro interno.
Debe utilizarse un medio de sujeción entre la secadora y la pared para evitar
que se ejerza tensión en el suministro de gas rígido cuando se mueva la
secadora. Se recomiendan una cadena de longitud adecuada y un gancho de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca de NPT de 3/8″. Se
proporciona un adaptador para convertirla a una rosca según la norma ISO.228-1
(3/8″ BSP). Verifique si hay fugas utilizando una solución homologada para
detección de fugas que no sea corrosiva. Si hay fugas, se observarán burbujas.
Elimine cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto una toma para medir la
presión en la válvula de gas, que está ubicada dentro de la secadora y es
accesible después de haber retirado el panel frontal inferior. Durante
cualquier prueba de presión del sistema, la secadora debe desconectarse del
sistema de tubería del suministro de gas.
REQUISITOS ELÉCTRICOS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Debe utilizarse un cable circular de 3 hilos con un área de sección
transversal de 2,5 mm2 de tamaño de conductor mínimo.
Debe utilizarse un fusible de alimentación de 25 A (mínimo) y un técnico de
servicio autorizado de Whirlpool debe incorporar en el cableado fijo un
interruptor de apagado indicado claramente con una separación de contacto en
los dos polos que proporcione una desconexión completa en las condiciones de
sobretensión de categoría III de acuerdo con las normas de cableado locales.
La secadora debe estar posicionada de manera que el interruptor de desconexión
sea claramente visible y de fácil acceso para el usuario. Este interruptor de
desconexión también tiene la función de control de parada de emergencia para
el usuario.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>