SKIL AU0225D-00 12 20V Multi Volt Drain Cleaner Owner’s Manual
- June 1, 2024
- Skil
Table of Contents
- AU0225D-00 12 20V Multi Volt Drain Cleaner
- Product Specifications:
- Product Usage Instructions:
- General Power Tool Safety Warnings:
- Battery Tool Use and Care:
- Service:
- Q: How do I properly maintain the power tool?
- Q: Can the power tool be used in wet conditions?
- Q: What should I do if the power tool malfunctions?
AU0225D-00 12 20V Multi Volt Drain Cleaner
“`html
Product Specifications:
- Brand: Skil
- Model: [Insert Model Number]
- Power Source: Corded or Cordless
- Manufacturer Contact: 1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Product Usage Instructions:
General Power Tool Safety Warnings:
Read all safety warnings, instructions, illustrations, and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, fire, and/or serious
injury.
Work Area Safety:
Keep work area clean and well lit. Avoid operating power tools
in explosive atmospheres. Keep children and bystanders away from
the work area to prevent distractions.
Electrical Safety:
Ensure proper connection of dust extraction facilities. Do not
ignore tool safety principles even with frequent use.
Personal Safety:
Avoid complacency and always follow safety precautions. A moment
of carelessness can lead to severe injury.
Battery Tool Use and Care:
Follow manufacturer instructions for battery tool use and care.
Never attempt to service damaged battery packs; contact authorized
service providers for assistance.
Service:
Have your power tool serviced by a qualified professional using
identical replacement parts to maintain safety. Battery pack
servicing should only be done by the manufacturer or authorized
providers.
Safety Instructions for Drain Cleaners:
Follow all safety instructions provided in the Operator’s
Manual, including symbols like DANGER, WARNING, and CAUTION to
prevent electric shock, fire, and personal injury.
Symbols:
-
DANGER: Indicates a hazardous situation that
may result in death or serious injury. -
Safety Alert Symbol: Alerts you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages following this
symbol to avoid injury or death.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I properly maintain the power tool?
A: Regularly clean the tool, ensure proper storage, and follow
manufacturer guidelines for maintenance.
Q: Can the power tool be used in wet conditions?
A: No, avoid using power tools in wet or damp conditions to
prevent electrical hazards.
Q: What should I do if the power tool malfunctions?
A: Stop using the tool immediately, unplug it, and contact a
qualified repair person for assistance.
“`
Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario
Model/ Modelo/ Modèle: AU0225D-00
12/20V Multi Volt Drain Cleaner Furet de nettoyage des tuyaux d’écoulement
Multi Volts de 12/20 V Limpiador de drenajes multitensión de 12/20 V
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future
reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit
lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article.
Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en caso sea necesario.
For Customer Service Pour le service à la clientèle Servicio al cliente
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 3 Additional Safety Instructions for Drain Cleaners . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Get to Know Your Drain Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Operating
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 11-14 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Troubleshooting . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .16 Limited Warranty of SKIL Consumer Tools . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 17
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE .
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit . Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust . Power tools create sparks, which may
ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a
power tool . Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet . Never modify the plug in any way . Do
not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools . Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. Avoid body
contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators . There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions .
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not
abuse the cord . Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool . Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts .
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating
a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use . Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If
operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply . Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication . A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury. Use personal protective
equipment . Always wear eye protection . Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries Prevent unintentional
starting . Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool . Carrying power
tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on . A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury. Do not overreach . Keep proper
footing and balance at all times . This enables better control of the power
tool in unexpected situations. Dress properly . Do not wear loose clothing or
jewelry . Keep your hair and clothing away from moving parts . Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
3
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure that these are connected and properly used . Use of dust
collection can reduce dust-related hazards Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety
principles . A careless action can cause severe injury within a faction of a
second.
Power tool use and care
Do not force the power tool . Use the correct power tool for your application
. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools . Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool . Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories . Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation . If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools
sharp and clean . Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool,
accessories and tool bits etc . in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed . Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease . Slippery handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns Do not use
a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause
explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
4
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or authorized service
providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRAIN CLEANERS
Only grasp the rotating cable with gloves recommended by the manufacturer.
Latex or loose-fitting gloves or rags can become wrapped around the cable and
may result in serious personal injury. Do not allow the cutter to stop turning
while the cable is turning. This can overstress the cable and may cause
twisting, kinking or breaking of the cable and may result in serious personal
injury. Use latex or rubber gloves inside the gloves recommended by the
manufacturer, goggles, face shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to
be in a drain line. Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may cause burns, be toxic or infectious or may result in other
serious personal injury. Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or operating drain cleaning
equipment, use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed to
drain contents. This will help reduce the risk of health hazards due to
exposure to toxic or infectious material. Only use the drain cleaner for the
recommended drain sizes. Using the wrong size drain cleaner cable can lead to
twisting, kinking or breaking of the cable and may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use. Have the worn or damaged cable
replaced by an Authorized SKIL Service Center or Service Station before using
the drain cleaner. Do not twist, kink, or over bend cables. Breaking of the
cable may result in serious personal injury. Inspect the drain to be cleaned
before use. If possible, determine the access point(s) to the drain, the
size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines, the nature of the
blockage, presence of drain cleaning chemicals or other chemicals, etc. If
chemicals are present in the drain, it is important to understand the specific
safety measures required to work around those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information. If needed, place protective covers in
the work area. The drain cleaning process can be messy. Make sure cable is
fully retracted inside of the drain cleaner. This will prevent whipping at
start up. Place the drain cleaner at a distance no greater than 6 inches (15
cm) from drain opening. If the drain cleaner cannot be placed within 6 inches
(15 cm) from the drain opening, the drain opening will need to be extended
using a similar size pipe and fittings. Greater distances can cause control
problems leading to twisting, kinking, breaking or whipping of the cable. One
person must control both the trigger switch and cable. If the tool stops
rotating, the user must be able to turn the tool off to prevent twisting,
kinking, breaking or whipping of the cable. Do not operate the drain cleaner
in reverse rotation except as described in this manual. Running the drain
cleaner in reverse, while in a clog or with cable bound, can cause damage to
the cable and accessories. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool. If you lend this tool
to someone else, also lend these instructions to them to prevent misuse of the
product and possible injury.
5
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible
dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your
careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by
themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
“WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all
instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could
lead to equipment or other property damage if they are not followed. Each
message is preceded by the word “NOTICE”, as in the example below: NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not
followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign objects being
thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety
Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
6
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V A
Hz W
kg min
s Wh Ah Ø
n0 n
…/min
0 1,2,3,…
I,II,III,
Volts Amperes Hertz Watt Kilograms Minutes Seconds Watt-hours Ampere-Hours
Diameter No load speed Rated speed Revolutions or reciprocation per minute
(rpm) Off position
Selector settings
Infinitely variable selector with off Arrow Alternating current (AC) Direct
current (DC) Alternating or direct current (AC / DC)
Class II tool
Voltage (potential) Current Frequency (cycles per second) Power Weight Time
Time Battery capacity Battery capacity Size of drill bits, grinding wheels,
etc. Rotational speed, at no load Maximum attainable speed Revolutions,
strokes, surface speed, orbits, etc. per minute Zero speed, zero torque…
Speed, torque or position settings. Higher number means greater speed
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow Type or a characteristic of current Type or a
characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling program
7
Symbol
Name
Designation/Explanation
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
Wear a mask
Recommendation for the operator to wear dust mask
Wear leather gloves
Alerts user to wear leather gloves
8
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be
used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
more safely.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards. This symbol designates
that this tool is listed by the Canadian Standards Association. This symbol
designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to
United States and Canadian Standards. This symbol designates that this tool is
listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian
Standards. This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
9
GET TO KNOW YOUR DRAIN CLEANER 12/20V Drain Cleaner
Fig . 1 Direction-of-Rotation Selector (Forward/Center Lock/Reverse)
Cable
AUTO-FEED Lever
Drum
Drum Cover
Variable-speed Trigger Switch
Main Handle
Front Handle
Flat Tool Base
Draining Hole Plug
SPECIFICATIONS
Model No. Rated Voltage No-load Speed Cable Feed Speed Minimum Pipe Diameter Maximum Pipe Diameter Cable Diameter Cable Length Recommended Operating Temperature Recommended Storage Temperature
AU0225D-00 12V/20V d.c. 0-500 RPM 0-6″ (0-15.5cm)/sec. 3/4″ (19.1mm) 2″ (50.8mm) 1/4″ (6.5mm) 25ft (7.6m) 14 104 °F (-10 40 °C) 32 104 °F (0 40 °C)
10
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in fluid or
allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, bleach or bleach-containing products,
etc. can cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced . Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool . Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool before maintenance or
making adjustments .
This drain cleaner must be used only with the SKIL battery packs and chargers
listed below:
2.0Ah SKIL BY500101 SKIL BY519901
12V Battery Pack 4.0Ah
SKIL BY519801
Charger SC536501 QC535701
2.0Ah SKIL BY519701 SKIL BY519702 SKIL BY5100B-00
20V Battery Pack
2.5Ah
4.0Ah
SKIL
SKIL
BY519703 BY519601
5.0Ah SKIL BY519603
Charger SKIL SC535801 SKIL QC536001 SKIL SC5358B-02 SKIL QC5359B-02 SKIL SC0030B-00
NOTICE: Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating information.
Attaching/Detaching the Battery Fig . 2 Pack (Fig . 2)
Lock the direction-of-rotation selector (forward/ center lock/reverse) in the center position before attaching or detaching the battery pack. To attach the battery pack:
Battery-
Detach
release Button
WARNING
Battery tools are always in operating condition .
Therefore, remove the battery when the tool
is not in use or when carrying it at your
side .
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves of the tool, and then slide the battery
Attach
pack onto the tool. Make sure that the latch
on the battery pack snaps into place and that the battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
11
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib
on the battery pack aligns with the groove inside the tool and that the
latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can
cause damage to internal components.
To detach the battery pack: Depress the battery-release button, located on the
front of the battery pack, to release the battery pack. Pull the battery pack
out and remove it from the tool.
Direction-of-Rotation Selector (Forward/Center Lock/Reverse) (Fig . 3)
· Set the direction of rotation selector in the OFF (center lock) position to
lock the switch trigger and help prevent accidental starting when not in use.
· Position the direction of rotation selector to the far left of the tool for
forward operation. · Position the selector to the far right of the tool for
reverse operation. NOTE: The tool will not run unless the direction of
rotation selector is pushed fully to the left or right. NOTICE: To prevent
gear damage, always allow the cable to come to a complete stop before changing
the direction of rotation. Fig . 3
Forward
Center Lock
Reverse
Variable-Speed Trigger Switch (Fig . 4)
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left or right of the
tool as needed to unlock the variable-speed trigger switch.
b. To turn the drain cleaner ON, pull the variable-speed trigger switch.
c. To turn it OFF, release the variable-speed trigger switch.
Fig . 4 Direction-of-rotation Selector
Variable Speed
The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
Variable-speed Trigger Switch
WARNING Battery tools are always in operating condition. Place the direction of rotation selector in the OFF (center lock) position to lock the switch trigger when not in use or carrying at your side.
12
Advancing/Retracting the Cable
To manually advance/retract the cable:
a. Disconnect the battery pack to the tool. b. Lock the switch trigger by
placing the direction of rotation selector in center lock position. c. Hold
the front handle with one hand and advance the cable with the other. NOTE: Do
not squeeze the AUTO-FEED lever when holding the front handle. d. To retract
the cable, hold the front handle with one hand and pull the cable with the
other.
To advance/retract the cable using Fig . 5 the trigger switch (Fig . 5):
a. Attach the battery pack to the tool.
b. To feed the cable, set the direction of rotation
selector (1) to the forward position (far left).
2
c. Depress the AUTO-FEED lever (2) with one hand, then pull and hold the variable-speed trigger switch (3) with the other to advance the cable.
d. To retract the cable, place the direction-ofrotation selector (1) to the reverse position (far right), depress the AUTO-FEED lever (2), then pull and hold the switch trigger (3).
e. Once the cable has been advanced (or retracted) to desired length, release the trigger.
1 3
Proper Hand Position (Fig . 6)
WARNING To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand
position as shown.
WARNING To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold the drain
cleaner securely in anticipation of a sudden movement of the drain cleaner.
Proper hand position requires one hand on the front handle, with the other
hand on the main handle.
Fig . 6
13
Inserting Cable into Drain (Fig . 7) Fig . 7
WARNING Always remove battery pack before changing or removing accessories.
WARNING Only use accessories specifically recommended for this tool. Using other accessories may create a risk of injury.
WARNING To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Always wear leather gloves.
6″ (15 cm)
If the cable is stopped from rotating due to a blockage of the pipe, release the trigger switch immediately. Allowing the tool to continue rotating can overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable and may result in serious personal injury.
Only operate the drain cleaner in reverse to remove the cable from an obstruction.
a. Attach the battery pack to the tool.
b. Set the direction-of-rotation selector to the center lock position.
c. Hold the drain cleaner within 6″ (15 cm) of the drain, and manually feed the cable into the drainpipe.
NOTE: Advance the cable slowly at first. Advancing it too rapidly can result in twisting or binding.
d. After feeding about 12″ (30 cm) of cable into the drain, you may begin advancing the cable using the trigger switch and AUTO-FEED lever or continue advancing manually.
WARNING Do not operate if more than 6″ (15 cm) of cable is exposed. Greater distance can cause twisting, kinking, breaking, or whipping of the cable.
NOTE: To avoid getting fatigue, rest the tool base on flat surface during use.
e. Continue feeding the cable into the drain until the clog is reached.
f. After reaching the clog, use the trigger switch and AUTO-FEED lever to advance the cable until the clog is cleared. Repeat until the drain is clear. If the cable binds, release the trigger immediately.
NOTE: If the cable is stopped by the blockage of the pipe so that the cable will not rotate, refer to the “To Unbind Drain Cleaner” section.
g. Once the clog is cleared, attempt to flush your toilet or run water through your drain to confirm that the water is flowing freely.
To Unbind Drain Cleaner
WARNING Be sure the cable has come to a complete stop before switching to
reverse rotation. a. Set the direction-of-rotation selector to the reverse
position. b. Withdraw the tool a few inches while in reverse to free the
cable. c. Stop the tool. d. After the tool has come to a complete stop, switch
the direction-of-rotation selector back to the forward position. NOTICE:
Running the tool in reverse for extended periods can cause damage to the
cable. Only operate in reverse to remove the cable from an obstruction.
14
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from
the light when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result
in misplacing of internal wires and components which could cause a serious
hazard . We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
WARNING To avoid injury, never change the cable by yourself . Always have the
worn or damaged cable replaced by an Authorized SKIL Service Center or Service
Station before using the drain cleaner.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts . Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage . Periodically
inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do
not operate this product until all missing or damaged parts are replaced.
Please contact customer service an authorized service center for assistance.
Cleaning
The tool should be cleaned after each use to prevent contamination and residue
build up. And it may be cleaned most effectively with compressed dry air.
WARNING Always wear safety goggles when cleaning with compressed air .
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objected through
openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Draining the drum:
a. Remove the battery pack from the tool. b. Use a coin to loosen and remove
the draining hole plug on the drum. c. Rotate the drum of the tool so that the
draining hole is facing down, allow any liquid inside
the drum to pour down a drain or into a container approved for liquid waste.
d. Reattach the draining hole plug to the rear drum using a coin.
WARNING The draining hole plug shall not be lost. Operation of the product
without it may result in injury to the user. Be sure to secure it in place
before using the product. Cleaning the Cable The cable should be thoroughly
flushed with water after every use to prevent damaging effects of sediment and
drain cleaning compounds.
WARNING Wear leather gloves.
After washing, dry the cable completely. Then, wipe cable with an oiled rag
before returning it to the drum.
Storage
Store the tool indoors or well covered in rainy weather in a place that is
inaccessible to children and people unfamiliar with drain cleaners. Keep away
from corrosive agents.
15
TROUBLESHOOTING
Problem Tool does not start.
Cable kinking or breaking
Cause
Remedy
1. Battery pack charge is depleted. 1. Charge the battery pack.
2. Battery pack is not installed properly.
2. Confirm that the battery is locked and secured to the tool.
1. Cable is being forced.
1. Do not force the cable.
2. Cable used in incorrect pipe diameter.
2. Use recommended cable size for the pipe you are trying to clean.
3. The direction-of-rotation selector 3. Use reverse position only if
is switched to reverse position.
cable gets caught in pipe.
4. The length of cable exposed is more than 6″ (15 cm).
4. Make sure the length of the exposed cable is no more than 6″ (15 cm).
5. Cable is damaged by exposure 5. Clean cable routinely. to acid.
6. Cable worn out.
6. If cable is worn, have it replaced by an Authorized SKIL Service Center or Service Station.
16
LIMITED WARRANTY FOR SKIL CONSUMER TOOLS 5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser
only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from defects in material or
workmanship for a period of five years from date of purchase, if original
purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND
CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed
online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain their
receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE. If
original purchasers do not register their product timely, the foregoing
limited warranty will apply for a duration of three years for tools. All
batteries and chargers will remain under the two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial,
professional or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a
duration of ninety days, regardless of registration. SELLER’S SOLE OBLIGATION
AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled,
or repaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To
make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999). THIS LIMITED WARRANTY
DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS,
ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED
ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO SUCH
PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN THE U.S.,
SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT
SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE
OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM
COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN
THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR
IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
17
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19-21 Consignes de sécurité supplémentaires pour les furets de nettoyage des
tuyaux d’écoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 21-22 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-26 Apprenez à
connaître votre furet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 27 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Instructions pour
l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 28-33 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35 Recherche de la cause des
problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantie limitée des outils grand public SKIL . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 37
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le nonrespect des consignes
de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR
LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT .
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond
aux outils électriques alimentés sur secteur (à fil) ou alimentés par piles
(sans fil).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Une aire de travail
encombrée et peu éclairée augmente le risque d’accident. N’utilisez pas
d’outils électriques dans un milieu explosif, par exemple où il y a présence
de liquides, de vapeurs ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer ces poussières ou ces
vapeurs. Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous
utilisez un outil électrique . Une distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec
les outils électriques mis à la terre . L’utilisation de fiches non modifiées
dans les prises compatibles réduit les risques de choc électrique. Évitez de
toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur . Le contact du corps avec une surface mise
à la terre augmente les risques de choc électrique. N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à tout autre environnement humide. Les risques de
choc électrique sont plus élevés si l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon abusive. Ne transportez
jamais un outil électrique en le tenant par son cordon ou ne tirez jamais sur
le cordon pour le débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des
sources de chaleur, de l’huile, des objets coupants et des pièces mobiles .
Les risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation
est endommagé ou emmêlé. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, servez-vous d’une rallonge conçue pour être utilisée à
l’extérieur. L’utilisation de ce type de rallonge réduit les risques de choc
électrique. Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel . L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre
jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous utilisez des outils
électriques peut occasionner des blessures graves.
19
Portez de l’équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de sécurité . Le port d’équipement de protection, comme un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent,
réduit les risques de blessures. Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil
se mette en marche accidentellement. Assurez-vous que l’interrupteur est sur
la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou
un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les
outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils
lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques
d’accident. Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de
mettre celui-ci en marche . Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut occasionner des blessures graves. Ne vous étirez
pas pour étendre votre portée . Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps . Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil
électrique lorsque des situations inattendues se présentent. Habillez-vous
convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces
en mouvement. Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-
vous que celui-ci est branché et utilisé de manière appropriée . L’emploi d’un
dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière. Restez
toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même
s’il s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment. Il suffit d’être
négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à
l’utilisation que vous envisagez . L’utilisation de l’outil électrique
approprié permet d’obtenir de meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire,
selon le régime de fonctionnement prévu. N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. Déconnectez la prise de la
source d’alimentation ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant de
le ranger ou de procéder à un ajustement ou un changement d’accessoire. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche
accidentelle de l’outil électrique. Rangez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes ne connaissant
pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Les outils électriques
sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir. Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vérifiez les pièces mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas
désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui pourrait nuire à leur
fonctionnement . Si elles sont endommagées, faites-les réparer avant
d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont provoqués par des
outils électriques mal entretenus. Gardez vos outils tranchants affûtés et
propres . Des outils tranchants bien entretenus et dont les lames sont
affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres
éléments conformément aux présentes instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer . L’utilisation de l’outil
électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait entraîner une situation dangereuse.
20
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de façon sécuritaire en
cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le
fabricant. Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un
incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez les outils
électriques uniquement avec les blocs-piles désignés . L’utilisation de tout
autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie. Lorsque
vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne
à une autre. Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner
des brûlures ou un incendie. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
des piles; évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin . Le
liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les blocs-piles
modifiés ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter
un risque d’incendie, d’explosion ou de blessures. N’exposez pas un bloc-piles
ou un outil à un feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à
une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion. Suivez
toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les
instructions. Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager le bloc-piles et augmenter le
risque d’incendie.
Réparation
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil
électrique. Cela permet de maintenir l’outil électrique sécuritaire. Ne
réparez jamais un bloc-piles endommagé . Seuls le fabricant et les
fournisseurs de services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-
piles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES FURETS
Ne saisissez le câble rotatif qu’avec des gants qui ont été recommandés par le
fabricant. Des gants en latex ou amples, ou des chiffons, peuvent s’enrouler
autour du câble et entraîner des blessures graves. Ne laissez pas la lame
s’arrêter de tourner pendant que le câble tourne toujours. Cela peut entraîner
une surcharge du câble et provoquer une torsion, un pliage ou une rupture du
câble, ce qui peut entraîner des blessures graves. Utilisez des gants en latex
ou en caoutchouc à l’intérieur des gants recommandés par le fabricant, des
lunettes de sécurité, des écrans faciaux, des vêtements de protection et un
respirateur lorsque vous soupçonnez la présence de produits chimiques, de
bactéries ou d’autres substances toxiques ou infectieuses dans un tuyau
d’écoulement. Les tuyaux d’écoulement peuvent contenir des produits chimiques,
des bactéries et d’autres substances susceptibles de provoquer des brûlures,
d’être toxiques ou infectieuses ou d’entraîner d’autres blessures graves.
21
Pratiquez une bonne hygiène . Ne mangez pas et ne fumez pas pendant que vous
manipulez ou utilisez l’outil. Après avoir manipulé ou utilisé l’équipement de
nettoyage des tuyaux d’écoulement, lavez-vous les mains et les autres parties
du corps exposées au contenu des tuyaux d’écoulement à l’eau chaude et
savonneuse. Cela contribuera à réduire les risques pour la santé dus à
l’exposition à des matières toxiques ou infectieuses. N’utilisez le furet de
nettoyage des tuyaux d’écoulement que pour les tailles de drains recommandées
. L’utilisation d’un câble de nettoyage des tuyaux d’écoulement de taille
inappropriée peut entraîner une torsion, un pliage ou une rupture du câble, ce
qui pourrait provoquer des blessures. Inspectez le câble pour vérifier qu’il
n’est pas usé ou endommagé avant de l’utiliser. Faites remplacer le câble usé
ou endommagé par un centre de service après-vente ou un poste de service
après-vente agréé de SKIL avant d’utiliser le furet de nettoyage des tuyaux
d’écoulement. Il ne faut pas tordre, plier ou courber excessivement les câbles
. La rupture du câble pourrait entraîner une blessure grave. Inspectez le
tuyau d’écoulement à nettoyer avant d’utiliser le furet. Si possible,
déterminez le(s) point(s) d’accès au tuyau d’écoulement, la taille et la
longueur du tuyau, la distance par rapport aux canalisations principales, la
nature du blocage, la présence de produits chimiques de nettoyage du tuyau
d’écoulement ou d’autres produits chimiques, etc. Si des produits chimiques
sont présents dans le tuyau d’écoulement, il est important de comprendre les
mesures de sécurité spécifiques requises pour travailler en présence de ces
produits chimiques. Contactez le fabricant du produit chimique pour obtenir
les informations nécessaires. Si nécessaire, placez des couvertures de
protection dans la zone de travail . Le processus de nettoyage des tuyaux
d’écoulement peut être salissant. Assurez-vous que le câble est complètement
rétracté à l’intérieur du furet de nettoyage de tuyaux d’écoulement. Ceci
permet d’éviter les fouettements au démarrage. Placez le furet de nettoyage
des tuyaux d’écoulement à une distance maximale de 15 cm / 6 po de l’ouverture
du tuyau. Si le furet de nettoyage des tuyaux d’écoulement ne peut être placé
à moins de 15 cm / 6 po de l’ouverture du tuyau, celle-ci devra être agrandie
à l’aide d’un tuyau et de raccords de taille similaire. Des distances plus
importantes peuvent entraîner des problèmes de contrôle, tels que la torsion,
le pliage, la rupture ou le fouettement du câble. Une même personne doit
contrôler à la fois l’interrupteur à gâchette et le câble. Si l’outil cesse de
tourner, l’utilisateur doit être en mesure d’arrêter l’outil pour éviter de
tordre, de plier, de rompre ou de fouetter le câble. N’utilisez pas le furet
de nettoyage des tuyaux d’écoulement en sens inverse, sauf dans les cas
décrits dans ce mode d’emploi. L’utilisation du furet de nettoyage des tuyaux
d’écoulement en sens inverse, en cas d’obstruction ou avec le câble coincé,
peut endommager le câble et les accessoires. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS .
Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour donner les instructions
nécessaires à d’autres personnes qui peuvent utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu’un d’autre, donnez-lui également ces instructions
pour éviter toute utilisation inappropriée du produit et tout risque de
blessure.
22
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les
symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles
d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et
les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures
préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de
comprendre toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide
d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par «
DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Les définitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot- indicateur. Veuillez lire ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT MISE EN GARDE
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu. La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes
importantes. Les ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels. Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message,
comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à
l’équipement ou d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
23
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom
Forme au long et explication
V A Hz W kg min s Wh Ah Ø n0 n
…/min
0
1,2,3,… I,II,III,
Volts Ampère Hertz Watt Kilogrammes Minutes Secondes Wattheures Ampères-heures
Diamètre Vitesse à vide Vitesse nominale
Tours ou va-et-vient par minute
Position d’arrêt
Réglages du sélecteur
Sélecteur à réglages infinis avec mode d’arrêt
Tension (possible) Courant Fréquence (cycles par seconde) Puissance Poids Durée Durée Capacité de la pile Capacité de la pile Taille des forets, des meules, etc. Vitesse de rotation à vide Vitesse maximale atteignable Tours, coups, battements, vitesse de surface, orbites, etc., par minute Vitesse nulle, couple nul… Réglages de vitesse, de couple ou de position. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse est rapide La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la flèche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu Courant alternatif ou continu Appareil de classe II
Type de courant ou caractéristique de courant Type de courant ou caractéristique de courant Désigne les outils de construction à double isolation
Borne de mise à la terre
Borne de mise à la terre
24
Symbole Nom
Forme au long et explication
Sceau du programme de
Désigne le programme de recyclage des
recyclage des piles au lithium-ion piles au lithium-ion
Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes de sécurité Portez un masque
Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de l’utilisation de ce produit. Recommandation pour que l’opérateur porte un masque de protection contre la poussière
Portez des gants en cuir.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter des gants en cuir.
25
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines officielles (NOM).
26
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE FURET
Furet de nettoyage de tuyaux d’écoulement de 12/20 V
Fig . 1
Sélecteur de sens de rotation (vers l’avant / verrouillage en position centrale / vers l’arrière)
Câble
Levier d’AVANCEMENT AUTOMATIQUE
Tambour
Couvercle du tambour
Interrupteur à gâchette pour le réglage de la vitesse
Poignée principale
Poignée avant
Base plate de l’outil
Bouchon de l’orifice de nettoyage de tuyau d’écoulement
SPÉCIFICATIONS
Modèle n° Tension nominale Vitesse à vide Vitesse d’alimentation du câble Diamètre minimal du tuyau Diamètre maximum du tuyau Diamètre du câble Longueur du câble Température de fonctionnement recommandée Température de stockage recommandée
AU0225D-00 12 V / 20 V c.c. 0-500 tr/min 0-15,5 cm / 0-6 po par seconde 19,1 mm / 3/4 po 50,8 mm / 2 po 6,5 mm / 1/4 po 7,6 m / 25 pi -10 40° C / 14 104° F 0 40° C / 32 104° F
27
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et
de détérioration de l’outil découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais
l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez aucun
liquide s’écouler sur ceux-ci.Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des
produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas été remplacées .
Le fait d’utiliser cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cette clé à chocs ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cette dernière . Toute
modification est considérée comme un usage inapproprié et pourrait occasionner
des risques allant jusqu’à des blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher tout démarrage accidentel qui pourrait causer une blessure grave, retirez toujours le bloc-piles de l’outil avant de procéder à l’entretien ou d’effectuer des réglages. Ce furet de nettoyage des tuyaux d’écoulement ne doit être utilisé qu’avec les blocs-piles et les chargeurs SKIL indiqués ci-dessous :
2.0Ah SKIL BY500101 SKIL BY519901
Bloc-piles de 12 V 4.0Ah
SKIL BY519801
Chargeur SC536501 QC535701
2.0Ah
Bloc-piles de 20 V
2.5Ah
4.0Ah
5.0Ah
Chargeur
SKIL BY519701 SKIL SKIL BY519702 BY519703 SKIL BY5100B-00
SKIL BY519601
SKIL BY519603
SKIL SC535801 SKIL QC536001 SKIL SC5358B-02 SKIL QC5359B-02 SKIL SC0030B-00
AVIS : Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
28
Pour attacher/détacher le blocpiles (Fig . 2)
Fig . 2
Verrouillez le sélecteur de sens de rotation (vers l’avant/verrouillage en position centrale/ vers l’arrière) en position centrale avant d’attacher ou de détacher le bloc-piles. Pour attacher le bloc-piles :
Bouton d’éjection Détacher du blocpiles
AVERTISSEMENT Les outils alimentés par
des piles sont toujours prêts à fonctionner.
Par conséquent, retirez la pile lorsque l’outil
n’est pas utilisé ou lorsque vous le
transportez à vos côtés. Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
Attacher
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-piles sur l’outil. Assurez-vous que le loquet de
verrouillage du bloc-piles se met bien en place et que le bloc-piles est bien assujetti à l’outil
avant de commencer à l’utiliser.
AVIS : Lorsque vous placez le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous que la nervure surélevée sur le bloc-piles s’aligne sur la rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets de verrouillage se ferment correctement. Une fixation incorrecte du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire sortir et retirez-le de l’outil.
Sélecteur de sens de rotation (vers l’avant / verrouillage en position
centrale / vers l’arrière) (Fig. 3)
· Réglez le sélecteur de sens de rotation dans la position d’arrêt
(verrouillage en position centrale) pour verrouiller la gâchette de
l’interrupteur et aider à réduire le risque de démarrage accidentel quand
l’outil n’est pas utilisé.
· Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrémité gauche de l’outil
pour un fonctionnement vers l’avant.
· Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrémité droite de l’outil
pour un fonctionnement vers l’arrière.
Fig . 3
Vers l’avant
Verrouillage en position centrale
Vers l’arrière
29
REMARQUE : L’outil ne fonctionnera que si le sélecteur de sens de rotation est
enfoncé à fond vers la gauche ou la droite.
AVIS : Pour prévenir tout risque d’endommagement de l’engrenage, attendez
toujours que le câble s’arrête complètement avant de changer le sens de
rotation.
Interrupteur à gâchette de réglage
de la vitesse (Fig. 4)
a. Positionnez le sélecteur de sens de rotation à l’extrémité gauche ou droite
de l’outil suivant les besoins pour déverrouiller l’interrupteur à gâchette de
réglage de la vitesse.
Fig . 4
Sélecteur de sens de rotation
b. Pour activer le furet de nettoyage des tuyaux d’écoulement, tirez sur l’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse.
c. Pour le mettre hors tension, relâchez l’interrupteur à gâchette de réglage
de la vitesse.
Vitesse variable
Interrupteur à gâchette pour le réglage de la vitesse
L’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse produit une vitesse
supérieure avec une pression accrue sur la gâchette et une vitesse inférieure
avec une pression réduite sur la gâchette.
AVERTISSEMENT Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Placez le sélecteur de sens de rotation en position d’arrêt
(verrouillage en position centrale) pour verrouiller la gâchette de
l’interrupteur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous le portez à vos
côtés.
Avancement/rétraction du câble
Pour faire avancer/rétracter manuellement le câble :
a. Débranchez le bloc-piles de l’outil. b. Verrouillez la gâchette de
l’interrupteur en mettant le sélecteur de sens de rotation dans la
position de verrouillage centrale. c. Tenez la poignée avant d’une main et
faites avancer le câble de l’autre main. REMARQUE : Ne comprimez pas le levier
d’AVANCEMENT AUTOMATIQUE lorsque vous tenez la poignée avant. d. Pour
rétracter le câble, tenez la poignée avant d’une main et tirez sur le câble de
l’autre.
30
Pour faire avancer/rétracter le
Fig . 5
câble à l’aide de l’interrupteur à
gâchette (Fig . 5) :
1
a. Attachez le bloc-piles à l’outil.
b. Pour faire avancer le câble, placez le
2
sélecteur de sens de rotation (1) dans la
3
position avant (à l’extrémité gauche).
c. Appuyez d’une main sur le levier d’AVANCEMENT AUTOMATIQUE (2), puis tirez sur l’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse (3) et maintenez-le enfoncé de l’autre main pour faire avancer le câble.
d. Pour rétracter le câble, placez le sélecteur de sens de rotation (1) en position inversée (vers l’extrémité droite), appuyez sur le levier d’AVANCEMENT AUTOMATIQUE (2), puis tirez sur la gâchette de l’interrupteur (3) et maintenez-la tirée.
e. Une fois que le câble a été avancé (ou rétracté) à la longueur souhaitée, relâchez la gâchette.
Position correcte de la main (Fig . 6)
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures graves, utilisez TOUJOURS
une position correcte des mains, comme illustré.
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures graves, tenez TOUJOURS
fermement le furet de nettoyage des tuyaux d’écoulement en prévision d’un
mouvement soudain du furet.
La position correcte des mains nécessite le placement d’une main sur la
poignée avant et de l’autre sur la poignée principale.
Fig . 6
31
Insertion du câble dans le drain (Fig . 7)
Fig . 7
AVERTISSEMENT Retirez toujours le bloc-piles avant de changer ou de retirer des accessoires.
AVERTISSEMENT N’utilisez que des accessoires spécifiquement recommandés pour cet outil. L’emploi d’autres accessoires risquerait de causer des blessures.
6″ (15 cm)
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection avec des écrans latéraux. Portez toujours des gants en cuir.
Si le câble ne tourne plus en raison d’un blocage dans le tuyau, relâchez immédiatement l’interrupteur à gâchette. Le fait de laisser l’outil continuer à tourner pourrait exercer une contrainte excessive sur le câble et provoquer une torsion, un pliage ou une rupture du câble, ce qui peut causer des blessures graves.
N’utilisez le furet de nettoyage des tuyaux d’écoulement qu’en marche arrière pour dégager le câble en cas d’obstruction.
a. Attachez le bloc-piles à l’outil.
b. Réglez le sélecteur de sens de rotation dans la position de verrouillage centrale.
c. Tenez le furet de nettoyage des tuyaux d’écoulement à moins de 15 cm / 6 po du tuyau et introduisez manuellement le câble dans le tuyau d’écoulement.
REMARQUE : Faites avancer le câble lentement dans un premier temps. Une avance trop rapide peut entraîner une torsion ou un blocage.
d. Après avoir introduit environ 30 cm / 12 po de câble dans le tuyau d’écoulement, vous pouvez commencer à faire avancer le câble à l’aide de l’interrupteur à gâchette et du levier d’AVANCEMENT AUTOMATIQUE ou continuer à avancer manuellement.
AVERTISSEMENT Ne faites pas fonctionner l’équipement si plus de 15 cm / 6 po de câble sont exposés. Une distance supérieure peut entraîner une torsion, un pliage, une rupture ou un fouettement du câble.
REMARQUE : Pour éviter la fatigue, posez la base de l’outil sur une surface plane pendant l’utilisation.
e. Continuez à introduire le câble dans le tuyau d’écoulement jusqu’à ce que l’obstruction soit atteinte.
f. Après avoir atteint l’obstruction, utilisez l’interrupteur à gâchette et le levier d’AVANCEMENT AUTOMATIQUE pour faire avancer le câble jusqu’à ce que l’obstruction soit éliminée. Répétez l’opération jusqu’à ce que le tuyau d’écoulement soit dégagé. Si le câble se bloque, relâchez immédiatement la gâchette.
REMARQUE : Si le câble est bloqué par l’obstruction du tuyau et qu’il ne tourne pas, reportezvous à la section intitulée « Déblocage du furet de nettoyage du tuyau d’écoulement ».
g. Une fois le blocage éliminé, essayez de tirer la chasse d’eau ou de faire couler de l’eau dans votre tuyau pour confirmer que l’eau s’écoule librement.
32
Déblocage du furet de nettoyage du tuyau d’écoulement
AVERTISSEMENT Assurez-vous que le câble s’est complètement arrêté avant de
passer à la rotation en sens inverse. a. Réglez le sélecteur de sens de
rotation dans la position de marche arrière. b. Retirez l’outil de quelques
centimètres en tirant vers l’arrière pour libérer le câble. c. Arrêtez
l’outil. d. Après l’arrêt complet de l’outil, remettez le sélecteur de sens de
rotation en position de mouvement vers l’avant. AVIS : Le fait de faire
fonctionner l’outil en marche arrière pendant de longues périodes peut
endommager le câble. Ne travaillez en marche arrière que pour dégager le câble
d’une obstruction.
33
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-pile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’outil.
Réparation
AVERTISSEMENT
Un entretien préventif effectué par du personnel non autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des fils
et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger . Tout entretien
d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de
service autorisé de Skil.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, ne changez jamais le câble vous- même. Faites toujours remplacer le câble usé ou endommagé par un centre de service après-vente ou
par un poste de service après-vente agréé de SKIL avant d’utiliser le furet de nettoyage de tuyaux d’écoulement.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées, manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les fixations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’aide.
Nettoyage
L’outil doit être nettoyé après chaque utilisation pour éviter la
contamination et l’accumulation de résidus. Et la façon la plus efficace de le
nettoyer est en utilisant un jet d’air comprimé sec.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez
l’outil avec de l’air comprimé. Les ouvertures de ventilation et les leviers
de l’interrupteur doivent être gardés propres et ne doivent être obstrués par
aucun corps étranger. Ne tentez pas de les nettoyer en insérant des objets
pointus à travers les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents de nettoyage et solvants peuvent endommager les
pièces en plastique . Citons notamment : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniac.
34
Drainage du tambour : a. Détachez le bloc-piles de l’outil. b. Utilisez une
pièce de monnaie pour desserrer et retirer le bouchon de l’orifice de drainage
du tambour. c. Faites pivoter le tambour de l’outil de manière à ce que
l’orifice de drainage soit orienté vers
le bas, et laissez le liquide contenu dans le tambour s’écouler par un tuyau
d’évacuation ou dans un conteneur agréé pour les déchets liquides. d. Fixez le
bouchon de l’orifice de drainage sur le tambour arrière à l’aide d’une pièce
de monnaie.
AVERTISSEMENT Le bouchon de l’orifice de drainage ne doit pas être perdu.
L’utilisation du produit sans ce bouchon peut causer des blessures à
l’utilisateur. Veillez à le sécuriser en place avant d’utiliser le produit.
Nettoyage du câble Le câble doit être soigneusement rincé avec de l’eau après
chaque utilisation afin d’éviter les effets néfastes des sédiments et des
produits de nettoyage des canalisations.
AVERTISSEMENT Portez des gants en cuir.
Après l’avoir lavé, séchez complètement le câble. Essuyez ensuite le câble
avec un chiffon huilé avant de le remettre dans le tambour.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur ou dans un endroit bien couvert et protégé contre
la pluie, dans un endroit inaccessible aux enfants et aux personnes non
familiarisées avec les furets de nettoyage des tuyaux d’écoulement. Conservez-
le à distance des agents corrosifs.
35
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème
Cause
Remède
L’outil ne démarre pas.
1. Le bloc-pile est complètement déchargé.
2. Le bloc-piles n’a pas été installé correctement.
1. Chargez le bloc-piles. 2. Confirmez que la pile est
verrouillée et qu’elle est bien fixée sur l’outil.
1. Le câble est forcé.
1. Ne forcez pas le câble.
2. Le câble est utilisé dans un tuyau de diamètre incorrect.
2. Utilisez la taille de câble recommandée pour le tuyau que vous essayez de nettoyer.
Le câble se plie ou se rompt
3. Mettez le sélecteur de sens de rotation dans le sens de rotation vers
l’arrière.
4. La longueur de câble exposée est de plus de 15 cm / 6 po.
3. N’utiliser la position de fonctionnement en sens inverse que si le câble
se coince dans le tuyau.
4. Veillez à ce que la longueur du câble exposé ne dépasse pas 15 cm / 6 po
5. Le câble a été endommagé par 5. Nettoyez régulièrement le
l’exposition à un acide.
câble.
6. Câble usé.
6. Si le câble est usé, faites-le remplacer par un Centre de service après- vente ou par un poste de service aprèsvente agréé par SKIL.
36
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial
seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront
exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans
à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans
les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis
pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en
ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE
DE CINQ ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux
n’enregistrent pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur
les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de
trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la
garantie limitée de deux ans. Nonobstant les dispositions précédentes, si un
outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à des fins
industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne
s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que
l’article ait été enregistré ou non. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE
RECOURS EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites
permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la loi, est la
réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou
inapproprié et qui n’ont pas été réparées par des personnes autres que le
vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une
réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner,
port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service
autorisé de SKIL Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou
composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999). CETTE GARANTIE LIMITÉE NE
S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES
FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE
PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES ACCESSOIRES CONNEXES. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE ÉGALE À LA DURÉE DES
GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE, COMME IL EST INDIQUÉ AU
PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET
CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU
RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS
S’Y LIMITER, DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE POURRAIT
NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS
PRÉCIS. IL EST POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI
VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE. CETTE GARANTIE
LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE,
AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA
GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU
IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
37
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas . . 39-41
Instrucciones de seguridad adicionales para limpiadores de drenajes . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 41-42 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-46 Familiarícese con su
limpiador de drenajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .47 Instrucciones de utilización . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-52 Mantenimiento . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 53-54 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Garantía Limitada de Herramientas
de Consumo SKIL . . . . . . . . . . . . . . . . 56
38
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificaciones que se incluyen esta herramienta
eléctrica . No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA .
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere
a la herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada . Las áreas desordenadas u
oscuras aumentan las posibilidades de accidentes. No utilice herramientas
eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo. Mantenga
a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica .
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente
. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con puesta a tierra . Los enchufes sin
modificaciones y que encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de
descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con superficies con puesta a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas o refrigeradores . Existe un riesgo
adicional de descarga eléctrica si su cuerpo tiene puesta a tierra. No exponga
las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad . Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica
aumentará. No maltrate el cable . Nunca use el cable para transportar, jalar
ni desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes filosos o las piezas en movimiento . Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice una
herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica adecuada para
uso en exteriores . El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica. Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un
área húmeda, use un suministro protegido con un interruptor de circuito de
falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) . El uso de un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica . No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos
. Un momento de desatención mientras opera herramientas eléctricas puede
provocar lesiones personales graves.
39
Use un equipo de protección personal . Use siempre lentes de protección. Los
equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las
condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales. Evite un
arranque accidental . Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la
batería, o antes de levantarla o transportarla . Transportar herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de sufrir
accidentes. Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
encender la herramienta eléctrica . Si se deja una llave inglesa o una llave
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían
producir lesiones personales. No se extienda demasiado . Mantenga una postura
y un equilibrio adecuados en todo momento . Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use ropa adecuada . No
use ropa holgada ni joyas . Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos
de las piezas en movimiento . La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se proporcionan
dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente . La recolección de
polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo. No permita que
la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener en
cuenta los principios de seguridad de las herramientas . Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica . Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para su tarea . La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más
seguro y de mejor calidad al ritmo para el que se diseñó. No utilice la
herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga . Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas . Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de
arranques accidentales de la herramienta eléctrica. Almacene las herramientas
eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o estas instrucciones la operen
. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación. Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los
accesorios . Revise si hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay
piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica . Si se daña la herramienta eléctrica, hágala reparar
antes de usarla . Muchos accidentes son producto del mantenimiento incorrecto
de las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte que se mantienen adecuadamente, con sus
bordes de corte afilados, son menos propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc . de
acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el
trabajo que desea realizar . El uso de la herramienta eléctrica en operaciones
distintas para las que fue diseñada podría crear una situación de peligro.
40
Mantenga las manijas y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite
ni grasa. Las manijas y superficies de agarre húmedas no permiten una
manipulación segura ni controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otro paquete de baterías. Use las herramientas eléctricas
solo con los paquetes de baterías específicamente designados para ellas . El
uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e
incendio. Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudieran crear una conexión entre los
terminales . Es posible que conectar los terminales de la batería entre sí
produzca quemaduras o un incendio. En condiciones de maltrato, es posible que
salga líquido de la batería . Evite el contacto . Si se produce un contacto
accidental, enjuague con agua . Si el líquido entra en contacto con los ojos,
solicite atención médica adicional . El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras. No utilice un paquete de baterías ni una
herramienta si están dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione incendios, explosiones o
riesgo de lesión. No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego
o a una temperatura excesiva . La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de los 265 °F podría causar una explosión. Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue el paquete de baterías ni las herramientas fuera del
rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o
a temperaturas fuera del rango especificado podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica,
mediante el uso solo de piezas de repuesto idénticas . Esto mantendrá la
seguridad de la herramienta eléctrica. Nunca realice mantenimiento a los
paquetes de batería . Solo el fabricante o proveedores de servicio autorizados
pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LIMPIADORES DE DRENAJES
Agarre el cable que rota solo con guantes recomendados por el fabricante . Los
guantes de látex o que queden holgados o los trapos pueden enrollarse
alrededor del cable y es posible que causen lesiones corporales graves. No
permita que el cortador deje de girar mientras el cable esté girando . Esto
puede causar un esfuerzo excesivo en el cable y es posible que cause
retorcimientos, enredos o roturas del cable y puede que eso tenga como
resultado lesiones corporales graves. Use guantes de látex o de caucho dentro
de los guantes recomendados por el fabricante, anteojos, caretas, ropa
protectora y un respirador cuando se sospeche que haya productos químicos,
bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas en una línea de drenaje .
Es posible que los drenajes contengan productos químicos, bacterias y otras
sustancias que puede que causen quemaduras, sean tóxicos o infecciosos o es
posible que causen otras lesiones corporales graves.
41
Practique una buena higiene. No coma ni fume mientras esté manejando o
utilizando la herramienta . Después de manejar o utilizar el equipo de
limpieza de drenajes, use agua jabonosa caliente para lavarse las manos y
otras partes del cuerpo expuestas al contenido del drenaje . Esto ayudará a
reducir el riesgo de peligros para la salud debidos a exposición a material
tóxico o infeccioso. Utilice el limpiador de drenajes solo para los tamaños de
drenaje recomendados . La utilización de un cable de limpiador de drenajes de
tamaño incorrecto puede causar retorcimientos, enredos o roturas del cable y
es posible que tenga como resultado lesiones corporales. Inspeccione el cable
para determinar si está desgastado o dañado antes de utilizar la herramienta .
Haga que un cable desgastado o dañado sea reemplazado por un Centro de
Servicio SKIL Autorizado o una Estación de Servicio SKIL Autorizada antes de
utilizar el limpiador de drenajes. No tuerza, enrede ni doble excesivamente
los cables . Es posible que una rotura del cable cause lesiones corporales
graves. Inspeccione el drenaje que se vaya a limpiar antes de utilizar la
herramienta . Si es posible, determine el punto (los puntos) de acceso al
drenaje, el tamaño (los tamaños) y la longitud (las longitudes) del drenaje,
la distancia a las líneas principales, la naturaleza del bloqueo, la presencia
de productos químicos de limpieza de drenajes u otros productos químicos, etc.
Si hay productos químicos presentes en el drenaje, es importante entender las
medidas de seguridad específicas que se requieren para trabajar cerca de esos
productos químicos. Contacte al fabricante de los productos químicos para
obtener la información requerida. Si es necesario, coloque cubiertas
protectora en el área de trabajo . El proceso de limpieza de drenajes puede
ser engorroso. Asegúrese de que el cable esté completamente retraído dentro
del limpiador de drenajes . Esto prevendrá los latigazos del cable al arrancar
la herramienta. Coloque el limpiador de drenajes a una distancia que no sea
superior a 6 pulgadas (15 cm) de la abertura del drenaje . Si el limpiador de
drenajes no se puede colocar a 6 pulgadas (15 cm) o menos de la abertura del
drenaje, será necesario extender dicha abertura utilizando una tubería y unos
acoplamientos de tamaño similar. Las distancias más grandes pueden causar
problemas de control que tendrán como resultado retorcimientos, enredos,
roturas o latigazos del cable. Una persona debe controlar tanto el interruptor
gatillo como el cable . Si la herramienta deja de rotar, el usuario debe poder
apagarla para prevenir retorcimientos, enredos, roturas o latigazos del cable.
No utilice el limpiador de drenajes en rotación inversa, excepto tal y como se
describe en este manual . Si se utiliza el limpiador de drenajes en rotación
inversa, mientras se esté en una obstrucción o con el cable atorado, se pueden
causar daños al cable y los accesorios. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES .
Consúltelas frecuentemente y úselas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a otra persona,
préstele también estas instrucciones para evitar un uso incorrecto del
producto y posibles lesiones.
42
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” Y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las definiciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones
importantes que, de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad.
Antes de cada mensaje, aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a
continuación: AVISO:Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir
daños al equipo o la propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica,
pueden entrar objetos extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use
siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, una mascarilla que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar
una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de
visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
43
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo V A Hz W kg min s Wh Ah
Ø
n0 n
…/min 0
1,2,3,… I,II,III,
Nombre
Designación/Explicación
Voltios
Voltaje (potencial)
Amperios
Corriente
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Vatios
Potencia
Kilogramos
Peso
Minutos
Tiempo
Segundos
Tiempo
Vatio por horas
Capacidad de la batería
Amperios por hora
Capacidad de la batería
Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los discos de pulido, etc.
Velocidad sin carga
Velocidad de rotación sin carga
Rango de velocidad
Velocidad máxima alcanzable
Revoluciones o ciclos por minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de superficie, órbitas, etc. por minuto
Posición Off
Velocidad cero, torsión cero…
Configuraciones del selector
Configuraciones de la velocidad, la torsión o la posición. Un número más alto quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación continua La velocidad aumenta desde la
con apagado
configuración 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Corriente directa
Type or a characteristic of current Type or a characteristic of current
Corriente alterna o continua
Type or a characteristic of current
De clase II para construcción Terminal de tierra
Designa herramientas para construcción de doble aislamiento. Terminal de puesta a tierra
44
Símbolo Nombre
Designación/Explicación
Sello de iones de litio de RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de iones de litio
Lea las instrucciones Símbolo de use de lentes de protección Use una máscara Use guantes de cuero
Indica al usuario que lea el manual Use siempre anteojos de seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales y una careta completa cuando utilice este producto Recomendación para que el operador use una máscara antipolvo Alerta al usuario para que use guantes de cuero
45
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente está incluida en la lista de Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters Laboratories. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas NOM de México.
46
FAMILIARÍCESE CON SU LIMPIADOR DE DRENAJES Limpiador de drenajes de 12/20 V
Fig . 1 Selector del sentido de rotación (avance/bloqueo central/inversión)
Cable
Palanca de AUTOAVANCE
Tambor
Cubierta del tambor
Interruptor gatillo de velocidad variable
Empuñadura principal
Empuñadura delantera
Base plana de la herramienta
Tapón del agujero de drenaje
ESPECIFICACIONES
Núm. de modelo Tensión nominal Velocidad sin carga Velocidad de avance del cable Diámetro mínimo de la tubería Diámetro máximo de la tubería Diámetro del cable Longitud del cable Temperatura de funcionamiento recomendada Temperatura de almacenamiento recomendada
AU0225D-00 12/20 V c.c. 0-500 RPM 0-6 pulgadas (0-15,5cm)/s 3/4 de pulgada (19,1 mm) 2 pulgadas (50,8 mm) 1/4 de pulgada (6,5 mm) 25 pies (7,6 m) 14 104 °F (-10 40 °C) 32 104 °F (0 40 °C)
47
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños
al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la herramienta, el paquete de
baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líquidos ingresen a
estos . Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos
productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado . El uso de este producto con piezas dañadas o
faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA No intente modificar este destornillador de impacto ni crear
accesorios que no sean recomendados para utilizar con este destornillador de
impacto . Cualquier alteración o modificación se considera un uso indebido y
puede causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones
graves.
ADVERTENCIA Para prevenir arranques accidentales que podrían causar lesiones
corporales graves, retire siempre el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar mantenimiento o hacer ajustes .
Este limpiador de drenajes se debe utilizar solo con los paquetes de batería y
los cargadores SKIL que se indican a continuación:
Paquete de batería de 12 V
2.0Ah
4.0Ah
SKIL BY500101 SKIL BY519901
SKIL BY519801
Cargador SC536501 QC535701
2.0Ah
Paquete de batería de 20 V
2.5Ah
4.0Ah
5.0Ah
Cargador
SKIL BY519701 SKIL SKIL BY519702 BY519703 SKIL BY5100B-00
SKIL BY519601
SKIL BY519603
SKIL SC535801 SKIL QC536001 SKIL SC5358B-02 SKIL QC5359B-02 SKIL SC0030B-00
AVISO:Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Fig . 2
Instalación/desinstalación del paquete de batería (Fig . 2)
Bloquee el selector del sentido de rotación (avance/bloqueo central/inversión)
en la posición central antes de instalar o desinstalar el paquete de batería.
Botón de liberación de la batería Desinstalar
Instalar 48
Para instalar el paquete de batería:
ADVERTENCIA Las herramientas a batería están siempre en condiciones de
funcionamiento . Por lo tanto, retire siempre el paquete de batería cuando la
herramienta no se esté utilizando o cuando la lleve a su lado . Alinee la
costilla en relieve ubicada en el paquete de batería con los surcos de la
herramienta y luego deslice el paquete de batería sobre la herramienta.
Asegúrese de que el pestillo ubicado en el paquete de batería se acople a
presión en la posición correcta y que el paquete de batería esté firmemente
sujeto a la herramienta antes de comenzar a utilizarla. AVISO: Cuando coloque
el paquete de batería en la herramienta, asegúrese de que la costilla en
relieve ubicada en el paquete de batería se alinee con el surco ubicado en el
interior de la herramienta y que los pestillos se acoplen adecuadamente a
presión en la posición correcta. Una instalación incorrecta del paquete de
batería puede causar daños a los componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería: Presione el botón de liberación de la
batería, ubicado en la parte delantera del paquete de batería, para liberar
dicho paquete. Jale hacia fuera el paquete de batería y retírelo de la
herramienta.
Selector del sentido de rotación (avance/bloqueo central/inversión) (Fig . 3)
· Ponga el selector del sentido de rotación en la posición de APAGADO (bloqueo
central) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir los
arranques accidentales cuando la herramienta no se esté utilizando use.
· Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la
izquierda de la herramienta para funcionamiento en avance.
· Posicione el selector completamente hacia la derecha de la herramienta para
funcionamiento en inversión.
NOTA: La herramienta no funcionará a menos que el selector del sentido de
rotación se empuje completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.
AVISO: Para prevenir daños a los engranajes, deje siempre que el cable se
detenga por completo antes de cambiar el sentido de rotación.
Fig . 3
Avance
Bloqueo central
Inversión
49
Interruptor gatillo de velocidad variable (Fig . 4)
a. Posicione el selector del sentido de rotación completamente hacia la
izquierda o hacia la derecha de la herramienta según sea necesario para
desbloquear el interruptor gatillo de velocidad variable.
b. Para ENCENDER el limpiador de drenajes, apriete el interruptor gatillo de
velocidad variable.
c. Para APAGARLO, suelte el interruptor gatillo de velocidad variable.
Fig . 4
Velocidad variable
Selector del sentido de rotación Interruptor gatillo de velocidad variable
El interruptor gatillo de velocidad variable produce una velocidad más alta con una presión mayor sobre el gatillo y una velocidad más baja con una presión menor sobre el gatillo.
ADVERTENCIA Las herramientas a batería están siempre en condiciones de funcionamiento. Ponga el selector del sentido de rotación en la posición de APAGADO (bloque central) para bloquear el gatillo del interruptor cuando la herramienta no se esté utilizando o cuando la lleve a su lado.
Avance/retracción del cable
Para hacer avanzar/retraer manualmente el cable:
a. Desconecte el paquete de batería de la herramienta. b. Bloquee el gatillo
interruptor colocando el selector del sentido de rotación en la posición de
bloqueo central. c. Agarre la empuñadura delantera con una mano y haga avanzar
el cable con la otra mano. NOTA: No comprima la palanca de AUTOAVANCE cuando
esté agarrando la empuñadura delantera.
d. Para retraer el cable, agarre la empuñadura delantera con una mano y jale
el cable con la otra mano.
Para avanzar/retraer el cable utilizando el interruptor gatillo (Fig . 5):
a. Instale el paquete de batería en la herramienta.
b. Para hacer avanzar el cable, ponga el selector del sentido de rotación (1)
en la posición de avance (completamente hacia la izquierda).
c. Presione la palanca de AUTOAVANCE (2) con una mano y luego apriete y
mantenga apretado el interruptor gatillo de velocidad variable (3) con la otra
mano para hacer avanzar el cable.
Fig . 5
2
1 3
50
d. Para retraer el cable, ponga el selector del sentido de rotación (1) en la
posición de inversión (completamente hacia la derecha), presione la palanca de
AUTOAVANCE (2) y luego apriete y mantenga apretado el gatillo del interruptor
(3).
e. Una vez que se haya hecho avanzar (o se haya retraído) el cable hasta la
longitud deseada, suelte el gatillo.
Posición adecuada de las manos (Fig . 6)
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, utilice
SIEMPRE una posición adecuada de las manos de la manera que se muestra en la
ilustración.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, agarre
SIEMPRE firmemente el limpiador de drenajes en previsión de un movimiento
repentino del mismo. Una posición adecuada de las manos requiere una mano en
la empuñadura delantera, con la otra mano la empuñadura principal.
Fig . 6
Inserción del cable en el drenaje (Fig . 7)
Fig . 7
ADVERTENCIA Retire siempre el paquete de batería antes de cargarlo o retirar accesorios.
ADVERTENCIA Utilice solo los accesorios recomendados específicamente para esta herramienta. Es posible que el uso de cualquier otro accesorio cree un riesgo de lesiones.
6″ (15 cm)
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, uste anteojos de seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales. Use siempre guantes de cuero.
Si el cable deja de rotar debido a un bloqueo de la tubería, suelte inmediatamente el interruptor gatillo. Si se deja que la herramienta continúe rotando, se puede causar un esfuerzo excesivo en el cable y es posible que esto cause retorcimientos, enredos o roturas del cable y puede que eso tenga como resultado lesiones corporales graves.
Utilice el limpiador de drenajes en la posición de inversión solo para retirar el cable de una obstrucción.
a. Instale el paquete de batería en la herramienta.
b. Ponga el selector del sentido de rotación en la posición de bloqueo central.
c. Sostenga el limpiador de drenajes a 6 pulgadas (15 cm) o menos del drenaje y haga avanzar manualmente el cable hacia el interior de la tubería de drenaje.
51
NOTA: Haga avanzar lentamente el cable al principio. Si se hace que el cable
avance demasiado rápidamente, el resultado puede ser retorcimientos o
atoramientos. d. Después de hacer avanzar aproximadamente 12 pulgadas (30 cm)
de cable hacia el interior
del drenaje, usted podrá comenzar a hacer avanzar el cable utilizando el
interruptor gatillo y la palanca de AUTOAVANCE o continuar realizando el
avance manualmente.
ADVERTENCIA No utilice la herramienta si más de 6 pulgadas (15 cm) de cable
están expuestas. Una distancia más grande puede causar retorcimientos,
enredos, roturas o latigazos del cable. NOTA: Para evitar fatigarse, apoye la
base de la herramienta sobre una superficie plana durante su utilización. e.
Continue haciendo avanzar el cable hacia el interior del drenaje hasta que
llegue a la obstrucción. f. Después de llegar a la obstrucción, utilice el
interruptor gatillo y la palanca de AUTOAVANCE para hacer avanzar el cable
hasta que se elimine la obstrucción. Repita el procedimiento hasta que el
drenaje esté despejado. Si el cable se atora, suelte inmediatamente el
gatillo. NOTA: Si el bloqueo de la tubería detiene el cable de manera que este
no rote, consulte la sección “Para desatorar el limpiador de drenajes”. g. Una
vez que se haya eliminado la obstrucción, intente descargar el inodoro o hacer
correr agua por el drenaje para confirmar que el agua está fluyendo
libremente. Para desatorar el limpiador de drenajes
ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable se haya detenido por completo antes de
cambiar a rotación inversa. a. Ponga el selector del sentido de rotación en la
posición de inversión. b. Retroceda la herramienta unas cuantas pulgadas
mientras esté en la posición de inversión para liberar el cable. c. Detenga la
herramienta. d. Después de que la herramienta se haya detenido por completo,
cambie el selector del sentido de rotación de vuelta a la posición de avance.
AVISO: Si la herramienta se utiliza en la posición de inversión durante
períodos prolongados, se pueden causar daños al cable. Utilice la herramienta
en la posición de inversión solo para retirar el cable de una obstrucción.
52
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete
de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar o a realizarle
cualquier tarea de mantenimiento .
Reparación
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado
puede derivar en la mala colocación de los cables y componentes internos, lo
que podría crear un riesgo grave . Recomendamos que toda reparación de la
herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones, no cambie nunca el cable usted solo . Haga
siempre que el cable desgastado o dañado sea reemplazado por un Centro de
Servicio SKIL Autorizado o una Estación de Servicio SKIL Autorizada antes de
utilizar el limpiador de drenajes.
Limpieza
La herramienta se deberá limpiar después de cada uso para prevenir la
contaminación y la acumulación de residuos. Y se puede limpiar de la manera
más eficaz con aire comprimido seco.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación . El uso de cualquier otra pieza puede crear un
peligro o causar daños en el producto . Inspeccione el producto periódicamente
para verificar que no haya piezas dañadas, faltantes o flojas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y
no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o
dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente
o centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA Use siempre anteojos de seguridad cuando limpie con aire
comprimido . Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se
deben mantener limpias y libres de materia extraña. No intente limpiar
insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA Ciertos agentes de limpieza y solventes dañan las piezas de
plástico . Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes
de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Vaciado del tambor: a. Retire el paquete de batería de la herramienta. b.
Utilice una moneda para aflojar y retirar el tapón del agujero de drenaje
ubicado en el
tambor. c. Rote el tambor de la herramienta de manera que el agujero de
drenaje esté orientado hacia
abajo y deje que todo líquido que esté dentro del tambor se vierta por un
drenaje o a un recipiente aprobado para residuos líquidos. d. Reinstale el
tapón del agujero de drenaje en el tambor trasero utilizando una moneda.
ADVERTENCIA El tapón del agujero de drenaje no se deberá perder. Es posible
que la utilización del producto sin dicho tapón cause lesiones al usuario.
Asegúrese de fijar el tapón en la posición correcta antes de utilizar el
producto.
53
Limpieza del cable El cable se deberá enjuagar minuciosamente con agua después
de cada uso para prevenir los efectos dañinos de los sedimentos y los
compuestos de limpieza de drenajes.
ADVERTENCIA Use guantes de cuero.
Después de lavar el cable, séquelo completamente. Luego, limpie el cable con
un trapo aceitado antes de devolverlo al tambor.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar interior o bien cubierta en tiempo
lluvioso, en un lugar que sea inaccesible para los niños y las personas que no
estén familiarizadas con los limpiadores de drenajes. Mantenga la herramienta
alejada de los agentes corrosivos.
54
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema La herramienta no arranca.
El cable se enreda o se rompe
Cause
Remedio
1. La carga del paquete de batería 1. Cargue el paquete de
está agotada.
batería.
2. El paquete de batería no está instalado correctamente.
2. Confirme que la batería está bloqueada y firmemente sujeta a la herramienta.
1. El cable está siendo forzado.
1. No fuerce el cable.
2. El cable se está utilizando en un 2. Utilice el tamaño de cable
diámetro de tubería incorrecto.
recomendado para la tubería
que esté intentando limpiar.
3. El selector del sentido de rotación está colocado en la posición de inversión.
3. Utilice la posición de inversión solo si el cable queda atrapado en la tubería.
4. La longitud de cable expuesto es de más de 6 pulgadas (15 cm).
4. Asegúrese de que la longitud del cable expuesto no sea de más de 6 pulgadas (15 cm).
5. El cable está dañado por exposición a ácido.
5. Limpie rutinariamente el cable.
6. El cable está desgastado.
6. Si el cable está desgastado, haga que sea reemplazado por un Centro de Servicio SKIL Autorizado o una Estación de Servicio SKIL Autorizada.
55
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años. No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para fines industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa días, sin considerar el registro. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS, HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO. PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
05/23
56
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>