BLACK DECKER HSM13E1 Steam Mop Instruction Manual
- June 13, 2024
- Black Decker
Table of Contents
HSM13E1 Steam Mop
Product Information
Model | HSM13E1 |
---|---|
Language | English |
Product Components |
- On/off switch
- Steam operate button
- Water tank access tab
- Water tank
- Steam head connector
- Steam head
- Micro-fiber cleaning pad
- Handle connector button
- Handle tube
- Cord hook
- Grip
- Power cord
Product Usage Instructions
-
Read all safety warnings and all
instructions. -
To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it away
from body and operating steam button. -
Use the appliance only for its intended use.
-
To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids. -
Never yank the cord to disconnect from the outlet; instead,
grasp the plug and pull to disconnect. -
Do not allow the cord to touch hot surfaces. Let the appliance
cool completely before putting it away. Loop the cord loosely
around the appliance when storing. -
Always disconnect the appliance from the electrical outlet when
filling with water or emptying, and when not in use. -
Do not operate the appliance with a damaged cord, or if the
appliance has been dropped or damaged. To reduce the risk of
electric shock, do not disassemble or attempt to repair the
appliance. Take it to a qualified service person for examination
and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of
fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is
used. -
Close supervision is necessary for any appliance being used by
or near children. Do not leave the appliance unattended while
connected. -
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-
To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the same circuit. -
If an extension cord is absolutely necessary, a (ampere rating
of the appliance)ampere rated cord should be used. Cords rated for
less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the
cord so that it does not present a tripping hazard.
INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
STEAM MOP BALAI À VAPEUR TRAPEADOR DE VAPOR
HSM13E1
Please read before returning this product for any reason. à LIRE avant de
retourner ce produit pour quelque raison que ce soit. LEA EL MANUAL antes de
devolver este producto por cualquier motivo.
English
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
7
Español (traducido de las instrucciones originales)
14
Thank you for choosing BLACK+DECKER! If you have a question or experience a
problem with your BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/
instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the
Internet, call 1-800-544-6986 from 8
a.m. to 5 p.m. EST Mon. Fri. to speak with an agent. Please have the CATALOG
NUMBER available when you call.
To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner Consulter
le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau
produit. Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo
producto.
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to
alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property
damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury. (Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not
avoided, may result in
property damage.
Fig. A
11 10
12
1
3
2
9
4
8
1 On/off switch 2 Steam operate button 3 Water tank access tab 4 Water tank 5
Steam head connector 6 Steam head 7 Micro-fiber cleaning pad 8 Handle
connector button 9 Handle tube 10 Cord hook 11 Grip 12 Power cord
5 6
7
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
1
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
1 . Read all instructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents,
check appliance before each use by holding it away from body and operating
steam button.
3 . Use appliance only for its intended use.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance in
water or other liquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely
before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water
or emptying, and when not in use.
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or if the appliance has been
dropped or damaged. To reduce the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance, take it to a qualified service person for
examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of
fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used.
9 . Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children. Do not leave appliance unattended while connected.
10 . Burns could occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use
care when you turn a steam appliance upside down there may be hot water in
the reservoir.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate another high
wattage appliance on the same circuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, a (ampere rating of the
appliance)ampere rated cord should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that the cord cannot be pulled or tripped over. WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and material damage.
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This equipment must be used with a suitable
polarized 2 wire or 3 wire extension cord. Polarized connections will fit
together only one way. Make sure that the receptacle end of the extension cord
has large and small blade slot widths. If the plug does not fit fully into the
extension cord, reverse the plug. If it still does not fit, obtain a suitable
extension cord. If the extension cord does not fit fully into the outlet,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in any way.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet (meters)
120 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More not Than More
Than
American Wire gauge
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12 Not Recommended
· Read all of this manual carefully before using the appliance.
· The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
· Retain this manual for future reference.
USING YOUR APPLIANCE
· Do not direct steam at people, animals, electrical appliances or electrical
outlets.
· Do not expose to rain.
· Do not immerse the appliance in water.
· Do not leave the appliance unattended. Keep children away from unit while in
use.
· Do not leave the appliance connected to an electrical outlet when not in
use.
· Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket. Keep
the appliance cord away from heat, oil and sharp edges.
· Do not handle steam cleaner with wet hands.
· Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, pull
cord around sharp corners or expose cord to heated surfaces.
· Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by
oil-based paint thinner, some moth-
2
proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors.
· Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics,
velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
· Do not use on any unsealed hard surfaces or painted surfaces. Additionally,
on surfaces that have been treated with wax or some no-wax floors, the sheen
may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test
an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also
recommend that you check the use and care instructions from the floor
manufacturer.
· Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the
steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe for use.
· If the circuit breaker activates while using the steam function, discontinue
product use immediately and contact the customer support center. (Beware of
the risk of electrical shock.)
· The appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means
that the steam floor head and cleaning pads get very hot during use.
· Always wear suitable shoes when using your steam cleaner and when changing
the accessories on your steam cleaner. Do not wear slippers or open-toed
footwear.
· Steam may escape from the appliance during use.
· Care should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which
may become hot during use.
AFTER USE
· Unplug the appliance and allow to cool.
· When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
· Children should not have access to stored appliances.
INSPECTION AND REPAIRS
· Unplug the appliance and allow to cool down before performing any
maintenance or repairs.
· Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect
its operation.
· Regularly check the power cord for damage.
· Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
· Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized
repair agent.
· Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in
this manual.
SAFETY OF OTHERS
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person responsible for their safety.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
English
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be
included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
· Injuries caused by touching any moving parts.
· Injuries caused by touching any hot parts.
· Injuries caused when changing any parts or accessories.
· Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance
for prolonged periods ensure you take regular breaks.
INTENDED USE
Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed for sanitizing and cleaning
the following SEALED floors: hardwood, laminate, linoleum, vinyl, ceramic
tile, stone, and marble. Use upright for floor use only. This appliance is
intended for indoor household use only.
ASSEMBLY
WARNING: Do not attempt to modify or repair the appliance.
Intended use
Your BLACK+DECKERTM HSM13E1 steam mop has been designed for sanitizing and
cleaning the following SEALED floors: hardwood, laminate, linoleum, vinyl,
ceramic tile, stone and marble floors. This appliance is intended for indoor
household use only.
nOTiCE: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product
performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time
you may notice water
residue inside of the unit. WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched off and unplugged and
that the appliance is cold and contains minimal or no water.
Attaching the handle (Fig. B)
1. Slide the bottom end of the handle tube 9 into the top end of the steam
mop body until it is firmly seated and the handle connector button 8 clicks
into place.
Fig. B
8
9
3
English Attaching the steam head (Fig. C) 1. Connect the steam mop body to the
steam head 6 via
the steam head connector 5 , ensuring the connection button 13 clicks into
place in the the opening 14 . Fig. C
14
13
5
6
Attaching a cleaning pad – Fig. D
Replacement cleaning pads are available from your BLACK+DECKER dealer (cat.
no. SMP20). · Place a micro-fiber cleaning pad 7 on the floor with the
‘loop’ side facing up. · Press steam mop down onto the cleaning pad. You are
now ready to steam clean and sanitize your floor. nOTiCE: Do not store with a
wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the
handle tube 9 in the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off and unplugged when not in use. Fig. D
6
7
Removing a cleaning pad CAUTION: Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
1. Return the handle tube 9 to the upright position and turn the steam mop
OFF’. 2\. Wait until the steam mop cools down (approximately 5 minutes). 3\. With suitable shoes on, step on the edge of the cleaning pad and lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it from the
hook & loop’ fastening. CAUTION: Always place your steam
mop with the handle tube 9 supported in the upright position when stationary
and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. E) WARNING: Do not over fill the tank.
nOTE: Do not use chemical cleaners with your steam mop water tank. nOTE: Fill
the water tank with clean tap water. nOTE: In areas of hard water, the use of
distilled water is recommended. 1. Make sure the steam mop is turned Off and
unplugged. 2. Open the water tank access tab 3 . 3. Fill the water tank 4 with
water. 4. Replace the water tank access tab. nOTE: Ensure the water tank
access tab is firmly secured. NOTICE: Always empty the water tank after use.
NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do not
use any additives or chemicals). WARNING: Your water tank has a 380ml
capacity. Do not over fill the tank. Fig. E
3 4
OPERATION CAUTION: Never use the steam mop without first attaching a cleaning
pad. iMPORTAnT: This unit will kill 99.9% of germs when used in accordance
with the instructions in this manual and with the micro-fiber pad fitted and a
continuous run time of 90 seconds. nOTiCE: Never leave the steam mop in one
spot on any surface for any period of time. Do not store with a wet pad as
this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle tube 9
in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned
off and unplugged when not in use. NOTICE: Always empty the water tank after
use. Switching On and Off NOTICE: It takes approximately 30 seconds for the
steam mop to heat up. 1. To switch the appliance On, press the On/Off button 1
. 2. Press the steam operation button 2 . This will operate
the pump and the unit will begin to produce steam. 3. To stop steam
generation, turn the steam operation
button 2 to Off. This will maintain power to the boiler for quicker start up.
4. To switch the appliance Off, press the On/Off button 1 .
4
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period
of time. Always place the steam mop with the handle tube 9 supported in the
upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not in use. CAUTION: Always empty the steam mop
after use.
nOTE: When first filled or after running dry, it can take up to 45 seconds for
steam to be produced.
Hints for optimum use WARNING: It is important to monitor the water level in
the water tank. To refill the water tank and continue to sanitize/ clean, see
Filling the Water Tank section.
nOTiCE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of
time. Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place
the steam mop with the handle tube 9 in the upright position when stationary
and make sure the steam mop is turned off when not in use.
· Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop.
· The easiest way to use the steam mop is to tilt the handle to a 45° angle
and clean slowly, covering a small area at a time.
· Do not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains
from vinyl or linoleum floors, you can pre-treat them with a mild detergent
and some water before using the steam mop.
Steam Cleaning
1. Place a cleaning pad 7 on the floor with the loop’ side facing up. 2\. Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad 7 . 3\. Plug the steam mop into a wall outlet. 4\. Press the ON/OFF button 1 . It takes approximately 15-30 seconds for the steam mop to heat up. 5\. Press the steam operate button 2 . After a few seconds, steam will start to come out of the steam head. nOTiCE: If the system has been run dry it may take up to 45 seconds to prime the system on first use. 6\. It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad. The steam mop will now glide easily over the surface to be sanitized/cleaned. 7\. Push and pull the steam mop slowly across the surface to thoroughly steam clean each section. 8\. When you have finished using the steam mop, return the handle tube 9 to the upright position, making sure that it is supported and turn it
OFF’. Wait
until the
steam mop cools down (approximately five minutes). CAUTION: It is important to
monitor the water level in the water tank 4 . To refill the water tank and
continue to sanitize/clean stand the mop upright making sure that the handle
is supported and turn the steam mop `OFF’. Unplug the unit from the electrical
wall outlet, refill the water tank 4 .
English
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period
of time. Always place the steam mop with the handle tube 9 supported in the
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
After use (Fig. F)
1. Turn the steam operate button 2 to Off and then press the ON/OFF button 1
.
2. Wait until the steam mop cools down. 3. Unplug the steam mop from the
electrical wall outlet. 4. Empty the water tank. 5. Remove the cleaning pad 7
and wash it so that it will
be ready for the next use. nOTE: Follow cleaning instructions located on the
pad. 6. Wrap the power cord so that it loosely hangs from the cord hook 10 .
Fig. F
11
10
MAINTENANCE AND CLEANING
Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning. WARNING: Before performing
any maintenance or cleaning on corded appliances switch off and unplug the
appliance. · Clean your appliance using a soft damp cloth. Never
let any liquid get inside the appliance; never immerse any part of the
appliance into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service
centers or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts. · For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Care of the cleaning pads
nOTiCE: Follow the cleaning instructions printed on the label of your cleaning
pad.
5
English
Wash care instructions – Machine wash warm 140°F (60°C) – No bleach – No
fabric softener – Air dry only – Allow to dry fully before re-use.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your appliance are available from your
local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding
accessories, please call:
1-800-544-6986. WARNING: The use of any
accessory not recommended
for use with this appliance could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. Whether
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in
material or workmanship for a period of two (2) years following the date of
purchase, provided that the product is used in a home environment. This
limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage or
when repairs have been made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in
either of two ways: The first, which will result in exchanges only, is to
return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that
the store is a participating retailer).Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be
required. Please check with the retailer for its specific return policy
regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take
or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized Service
Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase
may be required. BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed
online at www.blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary from state to state. Should you have any questions, contact the
manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not
intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this
product will void this warranty. All other guarantees, express or implied, are
hereby disclaimed. lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see the website for such information.
Troubleshooting
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for
the location of the service center nearest you or call the Black+Decker help
line at 1-800-544-6986.
Problem
Step
The steam mop is 1. not turning on
The steam mop 1. is not producing steam
2. 3.
Where can
I get further
information/
accessories for
my steam mop
Possible solution
Check the unit is plugged in at the wall socket.
Check the unit is switched on using the ON/ OFF switch 1
Check the water tank 4 is full .
nOTE: When first filled or after running dry it can take up to 45 seconds for
steam to be produced.
Check the steam operate button is in the ON position 2 .
The steam mop is equipped with a thermostat and a thermal cut-out. If for any
reason the steam mop overheats it will switch off. If this happens turn off
and unplug the steam mop, allow to cool for 2 to 4 hours and re-try.
Refer to the assembly chapter of the manual for correct fitting of parts and
accessories. Call 1-800-544-6986.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com 1-800-544-6986
6
FRAnçAis
Définitions : symboles et termes d’alarmes sécurité
Ces guides d’utilisation utilisent les symboles et termes d’alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des
blessures légères ou modérées. (Si utilisé sans aucun terme) Indique un
message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques
de dommages matériels.
Fig. A
11 10
12
1
3
2
9
4
8
1 Bouton Marche/Arrêt 2 Bouton de fonctionnement de la vapeur 3 Languette
d’accès au réservoir d’eau 4 Réservoir d’eau 5 Connecteur de la tête à vapeur
6 Tête à vapeur 7 Tampon nettoyeur en microfibre 8 Bouton du connecteur de la
poignée 9 Tube de la poignée 10 Crochet du cordon 11 Poignée 12 Cordon
d’alimentation
5 6
7
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi
de l’outil.
7
FRAnçAis
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement des
précautions élémentaires, y compris les suivantes :
Lire toutes les directives.
Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise par les bouches de
vapeur, vérifier l’appareil avant chaque utilisation en le maintenant à
distance du corps et en appuyant sur le bouton vapeur.
N’utiliser l’appareil que pour l’usage il a été conçu.
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas immerger l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise, saisir plutôt
la fiche puis la tirer pour la déconnecter.
Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface chaude. Laisser l’appareil
refroidir complètement avant de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon
autour de l’appareil, sans le serrer.
Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour le remplir d’eau ou le
vider, et après utilisation.
Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé, ou si l’appareil lui-
même est tombé ou a été endommagé. Pour réduire tout risque de chocs
électriques, ne pas tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès
d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer. L’assembler ou le
réparer de façon incorrecte pose des risques d’incendie, de chocs électriques
ou de dommages corporels à l’individu utilisant l’appareil.
Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé par des enfants ou
à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul l’appareil alors qu’il est branché
sur le secteur.
Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou la vapeur pose des
risques de brûlures. Faire extrêmement attention si l’on met l’appareil à
l’envers, il pourrait rester de l’eau chaude dans le réservoir.
CONSERVER CES DIRECTIVES
1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à wattage élevé sur le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge homologuée (à
l’intensité nominale de l’appareil) doit être utilisée. Toute rallonge
homologuée pour une tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre les
précautions nécessaires pour que le cordon ne soit
pas arraché de sa prise ou fasse trébucher quelqu’un. AVERTISSEMENT : Lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect
des avertissements et des directives figurant ci-dessous peut entraîner des
risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques sont utilisés, des précautions
de base en matière de
8
sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours être observées afin de
réduire le risque d’incendie, de décharge électrique, de blessures corporelles
et de dommages matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser. Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche de l’outil ou la rallonge.
Calibre minimum pour les cordons d’alimentation
Volts
longueur totale du cordon d’alimentation en mètre (pieds)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWg
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12 Non recommandé
· Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
· L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut présenter un risque de blessures corporelles.
· Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Utilisation de l’appareil
· Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des appareils électriques ou des prises de courant.
· Ne pas exposer à la pluie.
· Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
· Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
· Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
· Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
· Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.
· Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le cordon. Ne pas
utiliser le cordon comme poignée, ni fermer une porte dessus, ni tirer le
cordon contre des bords tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.
· Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de vapeur émanant de
diluant pour peintures à l’huile, de certaines substances de traitement
antimites, de poussières inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou
toxiques.
· Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers polis à la cire,
des tissus synthétiques, du velours ou d’autres tissus délicats sensibles à la
vapeur.
· Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes. En outre, sur
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre
peut être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours
recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de
procéder. Nous recommandons également de consulter le mode d’emploi et
d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
· Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits aromatiques,
alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur, car cela peut l’endommager ou
le rendre non sécuritaire à l’utilisation.
· Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction vapeur,
cesser d’utiliser le produit immédiatement et communiquer avec le centre de
soutien à la clientèle. (Attention au risque de décharge électrique.)
· L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter l’endroit utilisé.
Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons nettoyants deviennent très
chauds durant l’utilisation.
· Porter systématiquement des chaussures adéquates pendant l’utilisation du
nettoyeur à vapeur et pour en changer ses accessoires. Ne pas porter de
pantoufles ou de chaussures ouvertes.
· De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son utilisation.
· Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS toucher les pièces
qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
Après usage
· Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant de
le nettoyer.
· Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
· Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant
d’effectuer un entretien ou des réparations.
· Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche de pièces
endommagées ou défectueuses. Vérifier si des pièces sont brisées, si des
interrupteurs sont endommagés et s’il y a d’autres problèmes pouvant
compromettre le fonctionnement de l’appareil.
· Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est endommagé.
· Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
· Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un
agent de réparation autorisé.
FRAnçAis
· Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce autre que celles
précisées dans ce mode d’emploi.
Sécurité d’autrui · Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et de connaissance, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. · Les enfants
doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Risques résiduels Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au
moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les avertissements de
sécurité aux présentes. Ces risques peuvent se poser en cas d’utilisation
inadéquate, d’utilisation prolongée, etc.Il est impossible d’éviter certains
risques résiduels malgré le respect de toutes les règles de sécurité
pertinentes et l’utilisation de dispositifs de protection. Cela comprend : ·
Les blessures causées en touchant des pièces mobiles. · Les blessures causées
en touchant des pièces chaudes. · Les blessures causées en changeant des
pièces ou des
accessoires. · Les blessures causées par une utilisation prolongée de
l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues périodes,
s’assurer de prendre régulièrement une pause.
UTILISATION PRÉVUE
Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu pour désinfecter et nettoyer
les planchers ÉTANCHES : bois durs, stratifié, linoléum, vinyle, tuile de
céramique, pierre ou marbre. Utilisez à la verticale pour une utilisation sur
les planchers seulement. Cet appareil est conçu pour un usage domestique
intérieur seulement.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Ne pas tenter de modifier ou de réparer l’appareil.
Utilisation prévue
Votre balai à vapeur HSM13E1 de BLACK+DECKERTM HSM13E1 a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les planchers ÉTANCHES suivants : planchers de bois
durs, stratifié, linoléum, vinyle, tuile de céramique, pierre ou marbre. Cet
appareil est conçu pour un usage domestique intérieur seulement. AVis : Chaque
balai à vapeur est testé à 100 % à l’usine afin d’assurer la performance et la
sécurité du produit. Lorsque vous assemblez votre nouveau balai à vapeur pour
la première fois, vous remarquerez peut-être des résidus d’eau
à l’intérieur de l’appareil. AVERTISSEMENT : Avant de tenter une des
opérations suivantes, assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché,
qu’il est froid et qu’il contient très peu ou pas d’eau.
9
FRAnçAis
Fixer la poignée (Fig. B)
Fig. D
1. Glissez l’extrémité inférieure du tube de la poignée 9
dans l’extrémité supérieure du corps du balai à vapeur jusqu’à ce qu’elle soit solidement placée et que le
6
bouton du connecteur de la poignée 8 clique en place.
Fig. B
8
9
7
Fixer la tête à vapeur (Fig. C) 1. Connectez le corps du balai à vapeur à la
tête à vapeur
6 via le connecteur de la tête à vapeur 5 , en vous assurant le bouton de
connexion 13 clique en place dans l’ouverture 14 . Fig. C
14
13
5
6
Fixer un tampon nettoyeur – Fig. D
Les tampons nettoyeurs de remplacement sont disponibles chez votre détaillant
BLACK+DECKER (cat. no SMP20).
· Placez un tampon nettoyeur en microfibre 7 sur le plancher avec le côté «
boucle » vers le haut.
· Enfoncez le balai à vapeur sur le tampon nettoyeur. Vous êtes maintenant
prêt à nettoyer à la vapeur et à désinfecter votre plancher.
AVis : Ne pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut endommager votre
plancher. Placez toujours le balai à vapeur avec le tube de la poignée 9 en
position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le balai est
éteint et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retirer un tampon nettoyeur Attention : Portez toujours des chaussures
appropriées lorsque vous changer le tampon nettoyeur sur le balai à vapeur. Ne
pas porter de pantoufles ou de chaussures ouvertes.
1. Remettez le tube de la poignée 9 en position verticale et éteignez le
balai à vapeur.
2. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse (environ 5 minutes).
3. Avec des chaussures appropriées aux pieds, posez un pied sur l’extrémité
du tampon nettoyeur et sortez le balai à vapeur du tampon nettoyeur en
dégageant de la
fixation « crochet et boucle ». Attention : Placez toujours votre balai à
vapeur avec le tube de la poignée 9 soutenu en position verticale lorsqu’il
est immobile et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Remplir le réservoir d’eau (Fig. E) AVERTISSEMENT : Ne pas trop remplir le
réservoir.
REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques avec le réservoir d’eau de
votre balai à vapeur. REMARQUE : Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
tiède propre. REMARQUE : L’utilisation de l’eau distillée est recommandée dans
les secteurs où il y a de l’eau dure.
1. Assurez-vous que le balai à vapeur est éteint et débranché.
2. Ouvrez la languette d’accès au réservoir d’eau 3 .
3. Remplissez le réservoir d’eau 4 avec de l’eau.
4. Remettez la languette d’accès au réservoir d’eau. REMARQUE : Assurez-vous
que la languette d’accès au réservoir d’eau est solidement fixée.
AVIS : Videz toujours le réservoir d’eau après l’utilisation.
AVIS : Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau tiède
propre (ne pas utiliser tout additif ou produit chimique). Avertissement :
Votre réservoir d’eau a une capacité de 380 ml. Ne pas trop remplir le
réservoir.
10
Fig. E
3 4
UTILISATION Attention : Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans d’abord
fixer un tampon nettoyeur. iMPORTAnT : Cet appareil tue 99,9 % lorsqu’il est
utilisé conformément aux instructions de guide et avec le tampon en microfibre
ajusté durant un fonctionnement continu de 90 secondes. AVis : Ne jamais
laisser le balai à vapeur au même endroit sur toute surface pendant un certain
temps. Ne pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut endommager votre
plancher. Placez toujours le balai à vapeur avec le tube de la poignée 9 en
position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le balai est
éteint et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé. AVIS : Videz toujours le
réservoir d’eau après l’utilisation. Mettre en marche et éteindre AVIS : Le
balai à vapeur prend environ 30 secondes à chauffer. 1. Pour mettre l’appareil
en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt 1 . 2. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de la vapeur
2 . Cela activera la pompe et l’appareil commencera à produire de la vapeur.
3. Pour arrêter la génération de vapeur, éteignez le bouton de fonctionnement
de la vapeur 2 . Cela permettra de maintenir l’alimentation de la chaudière
pour un démarrage plus rapide. 4. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le
bouton Marche/
Arrêt 1 . Attention : Ne jamais laisser le balai à vapeur au même endroit sur
toute surface pendant un certain temps. Placez toujours le balai à vapeur avec
le tube de la poignée 9 soutenu en position verticale lorsqu’il est immobile
et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attention : Videz toujours le balai à vapeur
après l’utilisation.
REMARQUE : Lorsque vous remplissez pour la première fois ou lorsque l’appareil
est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45 secondes pour produire de la vapeur.
Conseils pour résultats optimums AVERTISSEMENT : Il est important de
surveiller le niveau de l’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le
FRAnçAis
réservoir d’eau et continuer de désinfecter/nettoyer, consultez la section
Remplir le réservoir d’eau.
AVis : Ne jamais laisser le balai à vapeur au même endroit sur toute surface
pendant un certain temps. Ne pas entreposer avec un tampon humide, car cela
peut endommager votre plancher. Placez toujours le balai à vapeur avec le tube
de la poignée 9 en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous
que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
· Videz ou essuyez toujours le plancher avant d’utiliser le balai à vapeur.
· La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est d’incliner la
poignée à un angle de 45° et de nettoyer lentement en couvrant une petite zone
à la fois.
· Ne pas utiliser de nettoyants chimiques avec votre balai à vapeur. Pour
enlever des taches tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, vous pouvez
les traiter au préalable avec un détergent doux et un peu d’eau avant
d’utiliser le balai à vapeur.
Nettoyage à la vapeur
1. Placez un tampon nettoyeur 7 sur le plancher avec le côté « boucle » vers
le haut.
2. Enfoncez légèrement le balai à vapeur sur le tampon nettoyeur 7 .
3. Branchez le balai à vapeur dans une prise murale.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 1 . Le balai à vapeur prend environ 15
à 30 secondes à chauffer.
5. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de la vapeur 2 . Après quelques
secondes, la vapeur commencera à sortir de la tête à vapeur.
AVis : Si le système est à sec, cela prend jusqu’à 45 secondes pour amorcer la
première utilisation du système.
6. La vapeur prend quelques secondes à pénétrer le tampon nettoyeur. Le balai
à vapeur glissera maintenant facilement sur la surface à être
désinfectée/nettoyée.
7. Poussez et tirez lentement le balai à vapeur à travers la surface pour un
nettoyage à la vapeur en profondeur de chaque section.
8. Lorsque vous avez fini d’utiliser le balai à vapeur, remettez le tube de
la poignée 9 en position verticale en vous assurant qu’il est soutenu et qu’il
est éteint. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse
(environ cinq minutes). Attention : Il est important de surveiller le niveau
de l’eau dans le réservoir d’eau 4 . Pour remplir le réservoir d’eau et
continuer de désinfecter/nettoyer, levez le balai à la verticale en vous
assurant que la poignée est soutenue et éteignez le balai à vapeur. Débranchez
l’appareil de la prise murale électrique, remplissez le
réservoir d’eau 4 . Attention : Ne jamais laisser le balai à vapeur au même
endroit sur toute surface pendant un certain temps. Placez toujours le balai à
vapeur avec le tube de la poignée 9 soutenu en position verticale lorsqu’il
est immobile et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas
utilisé.
11
FRAnçAis
Après l’utilisation (Fig. F)
1. Éteignez le bouton de fonctionnement de la vapeur 2 , puis appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt 1 .
2. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse. 3. Débranchez le
balai à vapeur de la prise murale
électrique. 4. Videz le réservoir d’eau. 5. Retirez le tampon nettoyeur 7 et
lavez-le afin qu’il soit
prêt pour la prochaine utilisation. REMARQUE : Suivez les instructions de
lavage situées sur le tampon. 6. Enroulez le crochet du cordon afin qu’il soit
suspendu librement du crochet du cordon 10 . Fig. F
11
10
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour utilisation avec votre appareil sont
disponibles chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide concernant les accessoires, veuillez
appeler au : 1-800-544-
6986. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non conçu pour cet
appareil pourrait être dangereuse.
RENSEIGNEMENTS DE SERVICE
Le personnel de tous les centres de service BLACK+DECKER a été formé pour
offrir à la clientèle un service efficace et fiable de service des outils que
nous fabriquons. Que vous ayez besoin d’un avis, de réparation, ou de pièce de
remplacement d’origine, communiquez avec la succursale BLACK+DECKER de votre
localité. Pour localiser votre service local, composez :
1-800-544-6986 ou visitez www.
blackanddecker.com
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Votre appareil avec fil de BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner sur une
longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant
continu dépend
de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : Avant
d’effectuer tout entretien ou nettoyage sur les appareils avec fil, éteignez
et débranchez l’appareil. · Nettoyez votre appareil un linge doux humide. Ne
jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’appareil; ne jamais
immerger toute partie de l’appareil dans un liquide. IMPORTANT : Afin
d’assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les ajustements doivent être effectués dans un centre de
service ou une entreprise de service autorisée, toujours en utilisant des
pièces de remplacement identiques. · Pour les marques tenaces, vous pouvez
utiliser une solution douce de savon et d’eau pour humidifier votre linge.
Entretien des tampons nettoyeurs
AVis : Suivez les instructions de nettoyage imprimées sur l’étiquette de votre
tampon nettoyeur. Instructions d’entretien et de lavage – Laver à la machine à
l’eau tiède 60°C (140°F) – Ne pas utiliser de javellisant Aucun assouplisseur
– Sécher à l’air seulement – Laisser sécher entièrement avant de réutiliser.
12
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit ce produit être libre de défaut de matériau
et de main-d’oeuvre pour une durée de deux (2) ans suivant la date d’achat, à
condition qu’il ait été utilisé en milieu domiciliaire. La présente garantie
limitée ne couvre pas les pannes causées par abus d’utilisation, dommage
accidentel ou si une réparation a été faite ou tentée par quiconque autre que
les centres de service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon les
termes de la garantie décrits dans les présentes sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une ou l’autre des façon suivantes :
La première, qui résultera en un simple échange, est de retourner le produit
au détaillant chez lequel il a été acheté (pourvu que le magasin est un
détaillant participant). Les retours devraient être faits à l’intérieur de la
période de temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une preuve
d’achat pourrait être requise. Veuillez consulter le détaillant pour connaître
la limite de temps pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d’apporter ou d’expédier le produit (port payé d’avance) à un centre
de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER pour réparation ou
remplacement. Une preuve d’achat pourrait être requise. La liste des centres
de service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte en ligne à
www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s’applique pas aux
accessoires. La présente garantie vous donne des droits légaux particuliers et
vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’une province ou d’un état à
l’autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec le directeur d’un
centre de service de BLACK+DECKER. L’outil acheté n’est pas prévu pour usage
commercial, conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les présentes
constituent un désistement à toute garantie expresse ou implicite d’autres
sources. AMÉRIQUE LATINE La présente garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine,
consulter les renseignements sur la garantie particulière au pays incluse dans
l’emballage, appeler l’agence locale de distribution ou consulter le site Web
pour plus de précisions.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com 1-800-544-6986
FRAnçAis
Dépannage
Pour obtenir de l’aide au sujet de votre produit, visitez notre site Web
www.blackanddecker.com pour la localisation du centre de service le plus près
de chez vous ou utilisez la ligne d’aide de BLACK+DECKER
1-800-544-6986.
Problème
Étape
Le balai à vapeur 1. ne se met pas en marche
Le balai à vapeur 1. ne produit pas de vapeur
2. 3.
Où puis-je
avoir plus
d’informations/
accessoires pour
mon balai à
vapeur
Solutions possibles
Vérifiez si l’appareil est branché dans une prise murale. Vérifiez si
l’appareil est en marche à l’aide du bouton Marche/Arrêt 1 Vérifiez si le
réservoir d’eau 4 est plein. REMARQUE : Lorsque vous remplissez pour la
première fois ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45
secondes pour produire de la vapeur. Vérifiez le bouton de fonctionnement de
la vapeur à la position Marche 2 . Le balai à vapeur est muni d’un thermostat
et d’un coupecircuit thermique. Si pour une raison quelconque le balai à
vapeur surchauffe, il s’éteindra. Si cela se produit, éteignez et débranchez
le balai à vapeur, laissez-le refroidir pendant 2 à 4 heures et réessayez.
Consultez le chapitre du guide sur l’assemblage pour le bon ajustement des
pièces et es accessoires. Appelez au
1-800-544-6986.
13
EsPAñOl
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad
relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de
no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Fig. A
11 10
12
1
3
2
9
4
8
1 Interruptor On/off (Encendido/Apagado) 2 Botón de operación de vapor 3
Lengüeta de acceso de tanque de agua 4 Tanque de agua 5 Conector de cabeza de
vapor 6 Cabeza de vapor 7 Almohadilla de limpieza de microfibra 8 Botón de
conector de manija 9 Tubo de manija 10 Gancho de cable 11 Agarre 12 Cable de
energía
14
5
6
7
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones
2. Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de ventilación que
emiten agua caliente, compruebe el aparato antes de cada uso sujetándolo lejos
del cuerpo y activando el botón de vapor.
3. Use el aparato solamente para el fin para el que se diseñó.
4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato en
agua ni en ningún otro líquido.
5. No tire nunca del cable para desconectar de la toma de corriente; en
cambio, agarre el enchufe y tire para desconectar.
6. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje que el aparato
se enfríe por completo antes de guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable
alrededor del aparato sin apretar.
7. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al llenarlo de agua
o vaciarlo y cuando no esté utilizándolo.
8. No utilice el aparato con un cable dañado, o si el aparato se ha caído o
está dañado. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble o
intente reparar el aparato, llévelo a un técnico de servicio calificado para
que sea examinado y reparado. Un ensamblaje o reparación incorrectos podría
causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión a personas cuando
esté utilizándose el aparato.
9. Es preciso prestar una atención especial cuando cualquier aparato sea
utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el aparato desatendido mientras
está conectado.
10. Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas metálicas calientes, el
agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de
vapor puede haber agua caliente en el depósito.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no opere otro
aparato con alto vataje en el mismo circuito.
2. Si un alargador es absolutamente necesario, debe usarse un cable de
amperaje nominal (el amperaje nominal del aparato). Los cables calificados
para un amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe tenerse cuidado al
arreglar el cable para que no se pueda tirar de él o
tropezar con él ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las advertencias e
instrucciones indicadas a
EsPAñOl
continuación puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: Al utilizar
artefactos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse
con un cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las
conexiones polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el
extremo del receptáculo del cable prolongador tenga una ranura para clavija
más ancha y la otra menos ancha. Si el enchufe no encaja por completo en el
cable prolongador, voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable
prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja por completo
en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado para instalar
el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el cable
prolongador de ninguna manera.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies (metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2)
Amperaje
nominal
Más de no
Más de
0
6
18
6
10
18
10 12
16
12 16
14
100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
AWg
16
16
14
16
14
12
16
14
12
12
No recomendado
· Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto.
· El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento, o la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales.
· Conserve este manual para futuras consultas.
Uso del artefacto
· No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos eléctricos o tomacorrientes.
· No lo exponga a la lluvia.
· No sumerja el artefacto en agua.
· No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras esté en uso.
15
EsPAñOl
· No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso.
· Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del
receptáculo. Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y
los bordes afilados.
· No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas. · No lo arrastre ni
transporte por el cable, no utilice el cable
como un mango, no cierre una puerta apretando el cable, no tire del cable
cerca de esquinas filosas ni exponga el cable a superficies calientes. · No lo
utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para
pintura a base de aceite, algunas sustancias para tratamiento antipolilla,
polvo inflamable u otros vapores explosivos o tóxicos. · No lo utilice sobre
cuero, muebles o pisos lustrados con cera, telas sintéticas, terciopelo u
otros materiales delicados y sensibles al vapor. · No lo use en superficies de
piso duras no selladas o superficies pintadas Tampoco, en superficies que se
han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del
calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una
prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le
recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso. · Nunca aplique productos decapantes, aromáticos,
alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo
o hacer que su uso sea peligroso. · Si el interruptor automático se activa
mientras utiliza la función de vapor, suspenda el uso del producto
inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al cliente. (Tenga en
cuenta el riesgo de descargas eléctricas). · El artefacto emite vapor muy
caliente para higienizar el área de uso. Esto significa que el cabezal de
vapor y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso. ·
Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador de vapor y al cambiar
los accesorios del mismo. No lleve zapatillas o calzado con los dedos
descubiertos. · Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso. · Se
debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que tal
vez se caliente durante el uso.
Después del uso · Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de
apoyo antes de limpiarlo. · Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse
en un
lugar seco.
· Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.
Inspección y reparaciones · Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la
estera de apoyo
antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. · Antes del uso,
revise si el artefacto presenta piezas dañadas
o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores dañados y
cualquier otra condición que puedan afectar su funcionamiento. · Revise
periódicamente si el cable de alimentación presenta daños.
16
· No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa.
· Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza
dañada o defectuosa.
· Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en
este manual.
Seguridad de los demás · Este artefacto no está diseñado para ser utilizado
por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que una
persona encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido sobre el
uso del artefacto.
· Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
artefacto.
Riesgos residuales Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos
residuales adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes
advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso indebido, al uso
prolongado, etc. Aún con la aplicación de las normas de seguridad
correspondientes y la implementación de los dispositivos de seguridad, existen
ciertos riesgos residuales que no se pueden evitar. Estos incluyen:
· Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.
· Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.
· Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.
· Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar
cualquier artefacto durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
USO PRETENDIDO
Su limpiador a vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado para desinfectar y limpiar
los siguientes pisos SELLADOS: madera dura, laminado, linóleo, vinilo,
baldosas de cerámica, piedra y mármol. Úselo en posición vertical sólo para el
uso en el piso. Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores
únicamente.
ENSAMBLE
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar el aparato.
Uso pretendido
Su trapeador de vapor BLACK+DECKERTM HSM13E1 ha sido diseñado para desinfectar
y limpiar los siguientes pisos SELLADOS: pisos de madera dura, laminado,
linóleo, vinilo, azulejos de cerámica, piedra y mármol. Este aparato está
diseñado para uso doméstico en interiores únicamente.
AVisO: Cada trapeador de vapor se prueba al 100% en la fábrica para garantizar
el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar su nuevo trapeador de
vapor por primera vez, es posible que note residuos de agua dentro
de la unidad. ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes
operaciones, asegúrese que el aparato esté
apagado y desconectado, y que el aparato esté frío y contenga poca agua o no la tenga.
Conexión de la manija (Fig. B)
1. Deslice el extremo inferior del tubo de la manija 9 en el extremo superior
del cuerpo del trapeador de vapor hasta que quede firmemente asentado y el
botón del conector de la manija 8 se conecte en su lugar.
Fig. B
8
9
Fig. D
EsPAñOl 6
7
Colocación de cabeza de vapor (Fig. C) 1. Conecte el cuerpo del trapeador de
vapor a la cabeza de
vapor 6 a través del conector de la cabeza de vapor 5 , asegurándose que el
botón de conexión 13 se conecte en su lugar en la abertura 14 . Fig. C
14
13
5
6
Conexión de almohadilla de limpieza Fig. D
Las almohadillas de limpieza de repuesto están disponibles en su distribuidor
BLACK+DECKER (número de catálogo SMP20).
· Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra 7 en el piso con el lado
del “bucle” hacia arriba.
· Presione el trapeador de vapor hacia abajo sobre la almohadilla de limpieza.
Ahora está listo para limpiar a vapor y desinfectar su piso.
AVisO: No almacene con una almohadilla húmeda ya que esto puede dañar su piso.
Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo de la manija 9 en posición
vertical cuando está parado y asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado
y desconectado cuando no esté en uso.
Extracción de almohadilla de limpieza ATENCIÓN: Siempre use zapatos adecuados
cuando cambie la almohadilla de limpieza en su trapeador de vapor. No use
pantuflas ni calzado abierto.
1. Regrese el tubo de la manija 9 a la posición vertical y coloque el
trapeador de vapor en “OFF”.
2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe (aproximadamente 5
minutos).
3. Con los zapatos adecuados, pise el borde de la almohadilla de limpieza y
levante el rastreador de vapor alejándola de la almohadilla de limpieza para
liberarla
de la conexión de “gancho y lazo”. ATENCIÓN: Siempre coloque el trapeador de
vapor con el tubo de la manija 9 apoyado en posición vertical cuando está
parado y asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en
uso.
Llenado de tanque de agua (Fig. E) ADVERTENCIA: No llene demasiado el tanque.
nOTA: No use limpiadores químicos con su tanque de agua del trapeador de
vapor. nOTA: Llene el tanque de agua con agua limpia del grifo. nOTA: En áreas
con agua dura, se recomienda el uso de agua destilada.
1. Asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado y desconectado.
2. Abra la pestaña de acceso al tanque de agua 3 .
3. Llene el tanque de agua 4 con agua.
4. Vuelva a colocar la pestaña de acceso al tanque de agua. nOTA: Asegúrese
que la pestaña de acceso al tanque de agua esté asegurada firmemente.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después de su uso.
AVISO: Llene el tanque de agua con agua limpia del grifo
(No use aditivos ni productos químicos). ADVERTENCIA: Su tanque de agua tiene
una capacidad de 380 ml. No llene demasiado el tanque.
17
EsPAñOl Fig. E
3 4
OPERACIÓN ATENCIÓN: Nunca use el trapeador de vapor sin antes colocar una
almohadilla de limpieza. iMPORTAnTE: Esta unidad eliminará 99.9% de los
gérmenes cuando se usa de acuerdo con las instrucciones de este manual y con
la almohadilla de microfibra instalada y un tiempo de funcionamiento continuo
de 90 segundos. AVisO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar en
cualquier superficie por un período de tiempo. No almacene con una almohadilla
húmeda ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque el trapeador de vapor
con el tubo de la manija 9 en posición vertical cuando está parado y asegúrese
que el trapeador de vapor esté apagado y desconectado cuando no esté en uso.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después de su uso. Encendido y apagado
AVISO: El trapeador de vapor tarda aproximadamente 30 segundos en calentarse.
- Para encender el aparato, presione el botón de
encendido/apagado 1 . 2. Presione el botón de operación de vapor 2 . Esto hará
funcionar la bomba y la unidad comenzará a producir vapor. 3. Para detener la generación de vapor, apague el botón de operación de vapor 2 . Esto mantendrá la energía de la caldera para un arranque más rápido. 4. Para apagar el aparato, presione el botón de encendido/
apagado 1 . ATENCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar en cualquier superficie por un período de tiempo. Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo de la manija 9 apoyado en la posición vertical cuando está parado y asegúrese de que la trapeador a
vapor esté apagada cuando no esté en uso. ATENCIÓN: Siempre vacíe la trapeador de vapor después de su uso.
nOTA: Cuando se llena por primera vez o después de que se seca, puede tardar hasta 45 segundos en producir vapor.
Consejos para uso óptimo ADVERTENCIA: Es importante monitorear el nivel del agua en el tanque de agua. Para rellenar el tanque de agua y continuar desinfectando/limpiando, vea la sección Llenado del tanque de agua. 18
AVisO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar en cualquier superficie
por un período de tiempo. No almacene con una almohadilla húmeda ya que esto
puede dañar su piso. Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo de la
manija 9 en la posición vertical cuando está parado y asegúrese de que la
trapeador a vapor esté apagada cuando no esté en uso.
· Siempre aspire o barra el piso antes de usar el trapeador de vapor.
· La manera más fácil de usar el trepador de vapor es inclinar la manija a un
ángulo de 45° y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.
· No use limpiadores químicos con su trapeador de vapor. Para eliminar las
manchas difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlas
previamente con un detergente suave y un poco de agua antes de usar el
trapeador de vapor.
Limpieza a vapor
1. Coloque una almohadilla de limpieza 7 en el piso con el lado del “bucle”
hacia arriba.
2. Presione ligeramente el trapeador de vapor hacia abajo sobre la
almohadilla de limpieza 7 .
3. Conecte el trapeador de vapor en un tomacorriente.
4. Presione el botón ON/OFF 1 . El trapeador de vapor tarda aproximadamente
15-30 segundos en calentarse.
5. Presione el botón de operación de vapor 2 . Después de unos segundos, el
vapor comenzará a salir de la cabeza de vapor.
AVisO: Si el sistema se seca, puede tardar hasta 45 segundos en cebar el
sistema en el primer uso.
6. El vapor tarda unos segundos en entrar en la almohadilla de limpieza. El
trapeador de vapor se deslizará fácilmente sobre la superficie para
desinfectarla/limpiarla.
7. Empuje y jale el trapeador de vapor lentamente sobre la superficie para
limpiar completamente con vapor cada sección.
8. Cuando haya terminado de usar el trapeador de vapor, vuelva a colocar el
tubo de la manija 9 en posición vertical, asegurándose que esté apoyado y
apáguelo. Espere hasta que la trapeador a vapor se enfríe
(aproximadamente cinco minutos). ATENCIÓN: Es importante monitorear el nivel
del agua en el tanque de agua 4 . Para rellenar el tanque de agua y continuar
desinfectando/ limpiando, coloque el trapeador en posición vertical
asegurándose que la manija esté apoyada y coloque el trapeador de vapor en la
posición “OFF”. Desconecte la unidad del tomacorriente eléctrico, vuelva a
llenar
el depósito de agua 4 . ATENCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar
en cualquier superficie por un período de tiempo. Siempre coloque el trapeador
de vapor con el tubo de la manija 9 apoyado en la posición vertical cuando
está parado y asegúrese de que la trapeador a vapor esté apagada cuando no
esté en uso.
Después del uso (Fig. F)
1. Gire el botón de operación de vapor 2 a Apagado y luego presione el botón
ON/OFF (1).
2. Espere hasta que el trapeador de vapor se enfríe. 3. Desconecte el
trapeador de vapor del tomacorriente
eléctrico. 4. Vacíe el tanque de agua. 5. Retire la almohadilla de limpieza 7
y lávela para
que esté lista para el próximo uso. nOTA: Siga las instrucciones de limpieza
ubicadas en la almohadilla. 6. Envuelva el cable de alimentación de manera que
cuelgue holgadamente del gancho del cable 10 . Fig. F
11
10
EsPAñOl
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para uso con su aparato están disponibles a partir
de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia respecto a los
accesorios, por favor llame al:
1-800-544-6986. ADVERTENCIA: El uso de
cualquier accesorio no recomendado para uso con este aparato podría ser
peligroso.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio BLACK+DECKER son atendidos por personal
capacitado para proporcionar a los clientes un servicio eficiente y confiable
de las herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparación, o
partes de reemplazo genuinas de fábrica, póngase en contacto con la ubicación
BLACK+DECKER más cercana. Para encontrar su ubicación de servicio local, llame
al: 1-800-544-6986 o visite
www.blackanddecker. com
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Su aparato alámbrico BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del aparato y la
limpieza regular. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza en aparatos con cable, apague y desconecte el
aparato. · Limpie su aparato con un paño suave y húmedo. Nunca
permita que entre líquido al aparato; nunca sumerja ninguna parte del aparato
en líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben ser realizados
por centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio
calificadas, siempre utilizando partes de repuesto idénticas. · Para las
marcas difíciles, puede usar una solución suave de jabón y agua para humedecer
su tela.
Cuidado de las almohadillas de limpieza
AVisO: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de su
almohadilla de limpieza. Instrucciones para el cuidado del lavado – Lavar a
máquina con agua caliente a 140°F (60°C) – Sin blanqueador – Sin suavizante de
telas – Secar sólo al aire – Deje que se seque completamente antes de volver a
usarlo.
19
EsPAñOl
Garantía Limitada De Dos Años
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos
de material o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha
de compra, siempre y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño
accidental o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de
cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento
autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la
garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin
costo de una dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el
producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la
tienda sea un comerciante minorista participante). Las devoluciones deben
realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del
comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de devoluciones
con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un
centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para
su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se
requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o
con autorización de BLACK+DECKER en línea en www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un
estado a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este
producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso
comercial de este producto anulará la garantía. Por medio del presente
documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías,
explícitas o implícitas.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la
información de garantía específica del país contenida en el empaque, llame a
la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha información.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com 1-800-544-6986
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326
7100
Solución de problemas
Para asistencia con su producto, visite nuestro sitio de Internet
www.blackanddecker.com respecto a una ubicación del centro de servicio más
cercano a usted o llame a la línea de ayuda de BLACK+DECKER al
1-800-544-6986.
Problema
Paso
Posible solución
El trapeador
de vapor no
enciende
Verifique que la unidad esté conectada al tomacorriente.
Verifique que
la unidad esté
encendida
usando el
interruptor ON/
OFF 1
El trapeador de 1. vapor no produce vapor
Verifique que el tanque de agua 4 esté lleno. nOTA: Cuando se llena por primera vez o después de funcionar en seco, puede tomar hasta 45 segundos para que se produzca vapor.
Verifique que
el botón de
operación de
vapor esté en la
posición ON 2 .
El trapeador
de vapor está
equipado con un
termostato y un
corte térmico. Si
por alguna razón
el trapeador
de vapor se
sobrecalienta, se
apagará. Si esto
sucede, apague
y desconecte
el trapeador
de vapor, deje
enfriar durante 2
a 4 horas y vuelva
a intentarlo.
¿Dónde puedo 1. obtener más información/ accesorios para mi trapeador de vapor?
Consulte el capítulo de ensamble del manual para la correcta instalación de partes y accesorios. Llame al 1-800-5446986.
20
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas, S.A. de C.V. Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 (Av.
Torcasita) Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. 16 de Septiembre No. 6149 Col. El Cerrito
Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Ejército Mexicano No. 15 Col. Ejido 1ro. de
Mayo Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, S.A. de C.V. Lázaro Cardenas No. 18 Col.
Obrera Distrito Federal Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles, S.A. de C.V. Tezozomoc No. 89 Col. La
Preciosa Distrito Federal Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz
No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales Av. Colón 2915 Ote. Col. Francisco I.
Madero Monterrey, Nvo. León Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua, S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Col.
Fracc. Universidad Chihuahua, Chihuahua Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Col. Felipe Carrillo Puerto Cd.
Madero, Tamaulipas Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Col. Ventura
Puente Morelia, Michoacán Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Irapuato,
Guanajuato Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Col.
Arboledas Queretaro, Qro. Tel. 01 442 245 25 80
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312
Black & Decker (U.S.) Inc. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. N616426 HSM13E1 JULY 2018
Copyright © 2018 BLACK+DECKER
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>