BOSCH 18V-28 CF Cordless Rotary Hammer Instruction Manual
- June 1, 2024
- Bosch
Table of Contents
18V-28 CF Cordless Rotary Hammer
“`html
Product Information
Specifications
- Sachnummer: 1 609 92A 96F
- Nennspannung: 18V
- Schlagzahl: Variable
- Drehzahlsteuerung: Yes
- Drehstopp: Yes
- Rechts-/Linkslauf: Yes
- Wechselbohrfutter: Yes
- Gewicht ohne Akku: Variable
- Durchmesser Spindelhals: Variable
- Bohrdurchmesser max.: Variable
Product Usage Instructions
Safety Guidelines
When using the power tool, always follow these safety
guidelines:
-
Read all safety instructions provided.
-
Ensure the work area is safe and secure.
-
Use a Residual Current Device (RCD) if operating the tool in
moist environments. -
Avoid short circuits between battery contacts to prevent burns
or fire hazards. -
Service the tool only with qualified personnel and genuine
spare parts to maintain safety standards.
Product Handling
Handle the power tool and battery-operated tool with care:
- Avoid misuse or rough handling of the tool.
- Refer to the user manual for correct usage instructions.
Components Description
The illustrated components of the tool include:
- Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 18V-28 CF)
- Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-28 C)
- Bohrfutteraufnahme (GBH 18V-28 CF)
- Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschaft
FAQ (Frequently Asked Questions)
Q: How do I change the drill bits?
To change drill bits, follow these steps:
-
Turn off the power tool and disconnect it from the power
source. -
Release the current drill bit by loosening the chuck.
-
Insert the new drill bit and tighten the chuck securely.
-
Test the drill bit for stability before resuming work.
Q: How can I maximize battery life?
To extend the battery life:
- Avoid overcharging the battery.
- Store the battery in a cool, dry place when not in use.
- Avoid complete discharge of the battery before recharging.
“`
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 96F (2023.12) PS / 401
1 609 92A 96F
GBH Professional
18V-28 C | 18V-28 CF
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás
ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna
navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv
Instrukcijas oriinlvalod
lt Originali instrukcija ko ar fa
2 |
Deutsch ………………………………………….. Seite 7 English …………………………………………… Page 19 Français
………………………………………….. Page 30 Español ………………………………………… Página 43 Português
………………………………………. Página 55 Italiano …………………………………………. Pagina 67 Nederlands
……………………………………… Pagina 80 Dansk ……………………………………………. Side 92 Svensk
………………………………………….. Sidan 103 Norsk…………………………………………….. Side 113 Suomi
……………………………………………..Sivu 124 ………………………………………… 135 Türkçe…………………………………………… Sayfa
148 Polski ………………………………………….. Strona 159 Cestina ………………………………………… Stránka 172
Slovencina …………………………………….. Stránka 183 Magyar ……………………………………………Oldal 195
……………………………………… 208 ……………………………………. 222 …………………………………………….. 235 Român
………………………………………… Pagina 249 …………………………………… 262 ………………………………….. 275 Srpski
………………………………………….. Strana 288 Slovenscina ……………………………………….Stran 299 Hrvatski
………………………………………..Stranica 311 Eesti………………………………………….. Lehekülg 322 Latviesu
………………………………………. Lappuse 333 Lietuvi k. ………………………………………Puslapis 346
……………………………………….. 357 ………………………………………….. 368 ………………………………………….. 380
/
………………………………………….. I/i
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
(1) (2) (6) (5)
(3) (4)
(8) (7)
| 3
(9) (10) (11) (12) (13)
GBH 18V-28 C
Bosch Power Tools
(14)
(15)
(16)
(17)
(11)
(18)
(19)
(20) (21)
(20)
GBH 18V-28 CF
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
4 |
A
B
(32)
(31)
(5)
(30)
C
(6)
GBH 18V-28 CF
E
(20) GBH 18V-28 C
D
(2) (33)
GBH 18V-28 CF
F
(34) (2x/3x)
(5)
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
| 5
G
H
(31) (35)
GBH 18V-28 C
I
(36) (37)
GBH 18V-28 C
J
GBH 18V-28 CF
K
GBH 18V-28 CF
(36) (37)
Bosch Power Tools
GDE 18V-16
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
6 |
L
(8) (22)
(29)
(28)
(27)
N
(38)
M
(21)
(3)
(23) (24)
(25) (26)
X
(19)
O
1
2 3
2 click! 1
P (13) (41)
(40) (39)
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Deutsch | 7
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind
diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
8 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert
werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit Bohrhämmern
u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während das
Bohrwerkzeug Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich
der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug
aus. Bohrer können sich
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu
und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch
äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem
internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der
Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und
Kurzschlussgefahr.
u Berühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatzwerkzeuge oder angrenzenden
Gehäuseteile. Diese können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen.
u Das Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie
können sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
u Seien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem Meißel. Herabfallende
Bruchstücke des Abbruchmaterials können umstehende Personen oder Sie selber
verletzen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth® kann eine
Storung anderer Gerate und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z.B.
Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls kann eine Schadigung von
Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen
werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in der Nahe von
medizinischen Geraten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit
Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit
Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen langeren
Zeitraum in direkter Korpernahe. Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die
Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Marken und Eigentum der Bluetooth SIG,
Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch
Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die
Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein
sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben. Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei
eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mittels Bluetooth®
Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät ubertragen
werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung
des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite.
(1) Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 18V-28 CF)
(2) SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 18V-28 CF) (3) Werkzeugaufnahme SDS-plus
(4) Staubschutzkappe (5) Verriegelungshülse (6) Wechselbohrfutter-
Verriegelungsring
(GBH 18V-28 CF) (7) Vibrationsdämpfung (8) User Interface (9) Akku-
Entriegelungstastea)
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
10 | Deutsch
(10) Drehrichtungsumschalter (11) Handgriff (isolierte Grifffläche) (12)
Ein-/Ausschalter (13) Aufhängehaken (14) Akkua) (15) Abdeckung Bluetooth (16)
Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schal-
ter (17) Schlag-/Drehstopp-Schalter (18) Arbeitslicht (19) Taste für
Tiefenanschlageinstellung (20) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) (21)
Tiefenanschlag (22) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) (23) Symbol
Drehzahl-Konfiguration per Smartphone-
App (User Interface) (24) Symbol reduzierte Leistung (User Interface) (25)
Anzeige Arbeitsmodi (User Interface) (26) Taste zur Wahl des Arbeitsmodus
(User Interface) (27) Symbol maximale Leistung (User Interface) (28) Symbol
Smartphone (User Interface)
Technische Daten
Akku-Bohrhammer
Sachnummer
Drehzahlsteuerung
Drehstopp
Rechts-/Linkslauf
Wechselbohrfutter
Nennspannung SchlagzahlA)
V= min-1
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Proce-
J
dure 05:2016
LeerlaufdrehzahlA)
Rechtslauf
min-1
Linkslauf
min-1
Werkzeugaufnahme
Durchmesser Spindelhals
mm
Bohrdurchmesser max.:
Beton
mm
Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone)
mm
Stahl
mm
Holz
mm
Gewicht ohne Akku
kg
GewichtB)
kg
Länge
mm
(29) Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface)
(30) Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-28 C)a)
(31) Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-28 C)a)
(32) SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter (GBH 18V-28 C)a)
(33) Bohrfutteraufnahme (GBH 18V-28 CF)
(34) Kennrillen
(35) Bohrfutterschlüssel (GBH 18V-28 C)
(36) Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 18V-28 CF)
(37) Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 18V-28 CF)
(38) Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschafta)
(39) Befestigungsbereich Absturzsicherungsmittel am Elektrowerkzeug
(40) Absturzsicherungsmittelb) (41) Fixer Anschlagpunkt
Absturzsicherungsmittelb)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-
Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
b) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang und
nicht zum Bosch-Zubehörprogramm.
GBH 18V-28 C 3 611 J20 0..
– 18 04220 3,3
0950 0950 SDS-plus
50
28 82 13 30 3,3 3,7-4,7 349
GBH 18V-28 CF 3 611 J21 0.. 18 04220 3,3
0950 0950 SDS-plus
50
28 82 13 30 3,4 3,8-4,8 378
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Akku-Bohrhammer
GBH 18V-28 C
GBH 18V-28 CF
Höhe
mm
225
225
Breite
mm
92
92
empfohlene Umgebungstemperatur beim La-
°C
den
erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb C)
°C
und bei Lagerung
0…+35 -15…+50
0…+35 -15…+50
kompatible Akkus
GBA 18V… ProCORE18V…
GBA 18V… ProCORE18V…
empfohlene Akkus
GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah
GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah
empfohlene Ladegeräte
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
A) gemessen bei 2025 °C mit Akku ProCORE18V 4.0Ah
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C Werte können je nach
Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere
Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.
Geräusch-/Vibrationsinformation
GBH 18V-28 C
GBH 18V-28 CF
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
dB(A)
96
95
Schallleistungspegel
dB(A)
104
103
Unsicherheit K
dB
3
3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6:
Hammerbohren in Beton:
ah
m/s2
16,4
14,0
K
m/s2
1,5
1,5
Meißeln:
ah
m/s2
10,1
9,0
K
m/s2
1,5
1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der
Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen
worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der
Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Staubemissionsinformation
mit GDE 18V-16
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
12 | Deutsch
Staubemissionswerte ermittelt entsprechend EN 50632-2-6: alveolengängiger
Staub: <0,5 mg/m3, K=0 mg/m3 einatembarer Staub: <0,5 mg/m3, K=0 mg/m3
Quarzstaub: <0,05 mg/m3
Der angegebene Staubemissionswert wurde unter folgenden Betriebsbedingungen
ermittelt:
Betriebsart: Hammerbohren
Einsatzwerkzeug: SDS plus-Bohrer, Durchmesser 10 mm
Hinweis: Setzen Sie das Elektrowerkzeug in einer anderen Betriebsart, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung ein, kann der
Staubemissionswert abweichen. Dies kann die Staubemission über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Legen Sie gegebenenfalls zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung der
Staubemissionen fest, zum Beispiel: Tragen einer Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder , um den Ladezustand
anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist
der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface angezeigt (siehe
,,Zustandsanzeigen”, Seite 15).
Akku-Typ GBA 18V…
LED Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün
Kapazität 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Akku
Bosch verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob im Lieferumfang Ihres
Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten ist, können Sie der Verpackung entnehmen.
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur
diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-
Akku abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler Transportvorschriften
teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis dieser eingerastet
ist.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste und ziehen den
Akku heraus. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. Der Akku verfügt über 2
Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim
unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste herausfällt. Solange der
Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position
gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige
Hinweis: Nicht jeder Akku-Typ verfügt über eine Ladezustandsanzeige. Die
grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an.
Aus Sicherheitsgründen ist die
Akku-Typ ProCORE18V…
LED Dauerlicht 5× grün Dauerlicht 4× grün Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün
Kapazität 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 20 °C bis 50 °C. Lassen Sie
den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen,
sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Zubehör) einsetzen
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die
zugehörige Bedienungsanleitung.
Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (20).
u Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest angezogen ist. Sie können
beim Arbeiten sonst die Kontrolle über ihr Elektrowerkzeug verlieren.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (20) beliebig
schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (20)
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (20) in die
gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs
(20) im Uhrzeigersinn wieder fest. Achten Sie darauf, dass das Spannband des
Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plusWerkzeuge, die in das SDS-
plus-Bohrfutter eingesetzt werden. Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z.
B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen
Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
Bohrfutter wechseln
Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
GBH 18V-28 C Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem
Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren
(Zahnkranz- oder Schnellspannbohrfutter, Zubehör). Zahnkranzbohrfutter
montieren (siehe Bild B) Schrauben Sie den SDS plus-Aufnahmeschaft (32) in
ein
Zahnkranzbohrfutter (31). Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter (31) mit der
Sicherungsschraube (30). Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein
Linksgewinde hat. Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild B) Reinigen Sie
das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. Setzen
Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. Prüfen Sie die
Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.
Deutsch | 13
Zahnkranzbohrfutter entnehmen Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach
hinten und
nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter (31) ab.
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
GBH 18V-28 CF Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C) Ziehen Sie den
Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS-
plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach
vorn ab. Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor
Verschmutzung. Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D) u Verwenden Sie nur
modellspezifische Originalausstattung und achten Sie dabei auf die Anzahl der
Kennrillen (34). Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei oder drei Kennrillen
zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug nicht geeignetes
Wechselbohrfutter verwendet, kann das Einsatzwerkzeug während des Betriebs
harausfallen. Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und
fetten Sie das Einsteckende leicht ein. Umgreifen Sie das SDS-plus-
Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der
ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die
Bohrfutteraufnahme (33), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören. Das
Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung
durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in
die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des
Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen,
dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Werkzeugwechsel SDS plus SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E) Mit
dem SDS plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne
Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. GBH 18V-28 CF: Setzen Sie das
SDS-plus-Wechselbohr-
futter (2) ein. Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. Überprüfen Sie die
Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug. Das SDS plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch
entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufab-
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
14 | Deutsch
weichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da
sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. SDS plus-Einsatzwerkzeug
entnehmen (siehe Bild F) Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten
und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Werkzeugwechsel Zahnkranzbohrfutter
GBH 18V-28 C Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G) Hinweis: Verwenden Sie
Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne
SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter (31) ein.
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (31) durch Drehen, bis das Werkzeug
eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (35) in die entsprechenden Bohrungen des
Zahnkranzbohrfutters (31) und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H) Drehen Sie die Hülse des
Zahnkranzbohrfutters (31) mit-
hilfe des Bohrfutterschlüssels (35) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das
Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Werkzeugwechsel Schnellspann-Wechselbohrfutter
GBH 18V-28 CF Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild I) Hinweis: Verwenden Sie
Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne
SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ein.
Halten Sie den Haltering (37) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest.
Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (36) so weit,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (37) fest
und drehen Sie die vordere Hülse (36) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche
Ratschengeräusche zu hören sind.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim
Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die
Werkzeugaufnahme schließt sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse einmal entgegen dem Uhrzeigersinn.
Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild J) Halten Sie den Haltering (37) des
Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme
durch Drehen der vorderen Hülse (36) in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug
entnommen werden kann.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten,
Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube
wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird
empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung mit GDE 18V-16 (Zubehör) (siehe Bild K)
Für die Absaugung von Beton- und Gesteinsstäuben wird die Absaugvorrichtung
GDE 18V-16 (Zubehör) benötigt. Für Stäube von Holz, Metall und Kunststoff
sowie für gesundheitsgefährdende Stäube (z. B. Asbest) ist dieses Absaugsystem
nicht geeignet.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Achten Sie darauf, dass die Abdeckung (15) des Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 während des Betriebs geschlossen ist. So vermeiden Sie Staubeintritt.
Betriebsart einstellen Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) wählen Sie die
Betriebsart des Elektrowerkzeugs. Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart
die Entriege-
lungstaste (16) und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter (17) in die
gewünschte Position, bis er hörbar einrastet. Hinweis: Ändern Sie die
Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie
zum Schrauben
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position
rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) nicht ein.
Position zum Meißeln
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter (10) können Sie die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (12) ist dies jedoch
nicht möglich.
u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeuges.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf
Rechtslauf.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den
Drehrichtungsumschalter (10) nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie
den Drehrichtungsumschalter (10) nach rechts bis zum Anschlag durch.
Hinweis: Steht der Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung, ist der
Ein-/Ausschalter blockiert.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter (12).
Das Arbeitslicht (18) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem
Ein-/Ausschalter (12) und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei
ungünstigen Lichtverhältnissen.
Zustandsanzeigen
Akku-Ladezustandsanzeige Bedeutung/Ursache (User Interface) (22)
grün (2 bis 5 Balken)
Akku geladen
gelb (1 Balken)
Akku fast leer
rot (1 Balken)
Akku leer
Deutsch | 15
Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerkzeugs kann es zu einer
Anlaufverzögerung kommen, da sich die Elektronik des Elektrowerkzeugs erst
konfigurieren muss. Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug
erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/ Schlagleistung. Um
das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (12) los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des
eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter (12) eindrücken. Leichter Druck auf den
Ein-/Ausschalter (12) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit
zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl. Sie können die Drehzahl
auch am User Interface bzw. per Smartphone-App regulieren.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 40
Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition
einnehmen. Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. Drehen Sie
den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die
Position ,,Vario-Lock”. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte
Mei-
ßelstellung. Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die
Position ,,Meißeln”. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert. Stellen Sie
die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
User Interface (siehe Bild L)
Das User Interface (8) dient zur Wahl des Arbeitsmodus sowie zur
Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
Lösung
Akku bald tauschen bzw. laden Akku tauschen bzw. laden
Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (29)
grün
Status OK
gelb
Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku
fast leer
rot
Elektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leer
rot
Motor ist blockiert, Akku zu schwach
Allgemeiner Fehler
Lösung
Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku tauschen bzw. laden
Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku tauschen bzw. laden Akku laden oder
empfohlenen Akkutyp verwenden Elektrowerkzeug aus- und wieder einschal-
ten oder Akku entnehmen und wieder einsetzen
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
16 | Deutsch
Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (29)
Lösung
Besteht Fehler weiterhin:
Elektrowerkzeug an den Kundendienst schicken
rot blinkend
Schnellabschaltung hat ausgelöst
Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten
blau blinkend
Elektrowerkzeug über Bluetooth® mit mobilem Endgerät verbunden oder Einstellungen werden ubertragen
Symbol Smartphone (28) weiß
Bedeutung/Ursache
Lösung
Wichtige Informationen verfügbar (z. B. Tem- Meldung auf Smartphone lesen peraturwarnung)
Arbeitsmodus wählen
Drücken Sie die Taste (26) zur Wahl des Arbeitsmodus so oft, bis der von Ihnen
gewünschte Arbeitsmodus leuchtet.
Hinweis: Im Arbeitsmodus Favorite werden die Funktionen per Smartphone-App konfiguriert, in den Arbeitsmodi Auto und Soft sind die Funktionen voreingestellt.
Anzeige Arbeitsmodus (25) Funktionen
Symbol maximale Leistung (27) leuchtet
Im Arbeitsmodus Auto erreicht das Elektrowerkzeug die maximale Leistung mit maximaler Hochlaufgeschwindigkeit.
Symbol Drehzahl-Konfiguration per
Im Arbeitsmodus Favorite können Leistung und Hochlaufgeschwindigkeit des Elektrowerkzeugs per Smartphone-App individuell konfiguriert werden.
Smartphone (23) leuchtet
Symbol reduzierte Leistung (24) leuchtet
Im Arbeitsmodus Soft sind die Leistung und die Hochlaufgeschwindigkeit des Elektrowerkzeugs reduziert.
Connectivity-Funktionen
Systemvoraussetzungen zur Nutzung der App
Systemvoraussetzungen
Mobiles Endgerät (Tablet, Smartphone)
Android 6.0 (und höher) iOS 11 (und höher)
Installation und Einrichtung der App
Um die Connectivity-Funktionen verwenden zu können, müssen Sie zuerst die je
nach Endgerät spezifische App installieren.
Laden Sie sich die App über einen entsprechenden AppStore (Apple App Store,
Google Play Store) herunter. Hinweis: Ein Benutzerkonto bei dem entsprechenden
App-Store wird vorausgesetzt.
App-Name
iOS / Android
Bosch Toolbox
Wählen Sie anschließend in der App den Unterpunkt MyTools oder Connectivity.
Das Display Ihres mobilen Endgeräts zeigt alle weiteren Schritte zur
Verbindung des Elektrowerkzeugs mit dem Endgerät.
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 stehen folgende
Connectivity-Funktionen mit der Bosch Toolbox-App fur das Elektrowerkzeug zur
Verfugung: Registrierung
Personalisierung des Arbeitsmodus Favorite (Leistung und Verhalten)
Werkzeugeinstellungen (z. B. Laufzeit der Staubabsaugung, Parameter
Arbeitslicht)
Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen Allgemeine Informationen
Verwaltung
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die
zugehörige Bedienungsanleitung.
Das Symbol Smartphone (28) leuchtet, wenn das Elektrowerkzeug eine Information
(z. B. Temperaturwarnung) mittels Bluetooth®-Funktechnologie an ein mobiles
Endgerät sendet.
Connectivity-Funktion deaktivieren
u Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module ist mit
einer Funkschnittstelle
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder
Krankenhäusern, sind zu beachten.
Hinweis: Die Abdeckung (15) kann nur sicher geschlossen werden, wenn sich das
Bluetooth® Low Energy Module und die Knopfzelle im Elektrowerkzeug befinden.
Zum Deaktivieren des Bluetooth® Low Energy Module drehen Sie die Knopfzelle
um oder legen Sie eine Isolierung zwischen Knopfzelle und Bluetooth® Low
Energy Module.
Schließen Sie die Abdeckung (15), dass kein Schmutz eindringt.
Arbeitshinweise
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild M) Mit dem Tiefenanschlag (21) kann die
gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (19) und setzen Sie
den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (20) ein. Die Riffelung am
Tiefenanschlag (21) muss nach unten zeigen.
Schieben Sie das SDS plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme SDS plus (3). Die Beweglichkeit des SDS plus-Werkzeugs kann
sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der
Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten
Bohrtiefe X entspricht.
Überlastkupplung
u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel
unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das
Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen
Stand ein.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn
das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten
Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schnellabschaltung (KickBack Control) Die Schnellabschaltung (KickBack
Control) bietet eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug und erhöht
dadurch den Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektrowerkzeugen ohne Kickback
Control. Bei plötzlicher und unvor-
hersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet das
Elektrowerkzeug ab, die Anzeige Schnellabschaltung leuchtet rot und das
Arbeitslicht (18) blinkt. Bei aktivierter Schnellabschaltung blinkt die
Anzeige Status (29) rot.
Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter (12) los und
betätigen Sie ihn erneut.
Vibrationsdämpfung Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende
Vibrationen.
Deutsch | 17
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter, wenn das Dämpfungselement
beschädigt ist.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild N)
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube
auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter (38) mit
SDS plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht
ein.
Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er
selbsttätig verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter.
Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Verwenden Sie nur zum
Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die Verriegelungshülse (5)
nach hinten und entnehmen den Universalhalter (38) aus der Werkzeugaufnahme.
Elektrowerkzeug aufhängen (siehe Bild O) Mit dem Aufhängehaken (13) können Sie
das Elektrowerkzeug an einer geeigneten Aufhängevorrichtung befestigen.
Drücken Sie den Aufhängehaken (13) kurz in Richtung Handgriff (11), um die
Arretierung zu lösen. Der Aufhängehaken fährt selbstständig nach hinten aus.
Drehen Sie den Aufhängehaken zur Seite.
Prüfen Sie den Aufhängehaken (13) auf etwaige Beschädigungen oder
Verformungen. Verwenden Sie den Aufhängehaken (13) nicht, wenn er beschädigt,
verformt oder nicht mehr fest am Elektrowerkzeug befestigt ist.
Hängen Sie das Elektrowerkzeug mit dem Aufhängehaken (13) an eine stabile
Aufhängevorrichtung. Um Beschädigungen oder Verletzungen zu vermeiden, darf
die Aufhängevorrichtung nicht über Gehwegen oder unmittelbaren
Arbeitsbereichen angebracht sein. Der Aufhängehaken ist ausschließlich zum
Aufhängen des Elektrowerkzeugs inklusive montierter Zubehöre vorgesehen.
Drehen Sie den Aufhängehaken (13) zurück und schieben Sie ihn mit leichtem
Druck nach vorn und unten in die Arretierposition, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug arbeiten.
u Verwenden Sie niemals den Aufhängehaken (13) als Absturzsicherungsmittel.
Befestigen Sie niemals das Absturzsicherungsmittel am Aufhängehaken.
Absturzsicherungsmittel befestigen (siehe Bild P) Hinweis: Zur Sicherung des
Elektrowerkzeugs gegen Absturz soll ein für das Systemgewicht geeignetes
Absturzsicherungsmittel (40) verwendet werden. Die maximal zulässige Länge des
Absturzsicherungsmittels beträgt 1,8 m. Beachten Sie unbedingt den zulässigen
Befestigungsbereich (39) am Elektrowerkzeug.
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
18 | Deutsch
Verwenden Sie als Absturzsicherungsmittel vorzugsweise eine mit Ankerstich
befestigte Bandschlinge oder ein Absturzsicherungsmittel mit Sturzdämpfer.
Beachten Sie beim Befestigen des Absturzsicherungsmittels (40) unbedingt
dessen Bedienungsanleitung. u Befestigen Sie die Gegenseite des
Absturzsicherungs-
mittels zwingend an einer stabilen Struktur (z. B. Gebäude oder Gerüst) und
niemals am Benutzer selbst. Das Absturzsicherungsmittel muss frei beweglich
sein und darf ausschließlich am fixen Anschlagpunkt (41) und im zulässigen
Befestigungsbereich (39) am Elektrowerkzeug befestigt sein. Wählen Sie den
fixen Anschlagpunkt (41) so, dass das Elektrowerkzeug im Falle eines Sturzes
frei in die Absturzsicherung fallen kann, ohne dabei den Benutzer zu umwickeln
oder zu gefährden. Verwenden Sie niemals den Aufhängehaken (13) als
Absturzsicherungsmittel. Befestigen Sie niemals das Absturzsicherungsmittel am
Aufhängehaken. Verwenden Sie niemals das Absturzsicherungsmittel am
Elektrowerkzeug mit montierten Staubabsaugungen GDE 18V-16 oder GDE 16 Plus.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen,
dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres
Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-
Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und
deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur
Luhne 2 37589 Kalefeld Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie
online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail:
kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des
Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes
ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das
Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer
Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen
Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie
im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort
der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort
der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die
Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den
Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder
Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen
Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach
seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein
Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln,
wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen
mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und
4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt
ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe ,,Transport”,
Seite 18).
English | 19
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
20 | English
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring .
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers
u Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive
pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
Additional safety information
u Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or
contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables
can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion.
Breaking water pipes causes property damage.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing
it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the
power tool.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and
seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours
may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers
or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing
the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery in the manufacturer’s products. This is the only way in
which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
u Do not touch any application tools or adjacent housing components shortly
after operation. These can become very hot during operation and cause burns.
u The application tool may jam during drilling. Make sure you have a stable
footing and hold the power tool firmly with both hands. Otherwise you could
lose control of the power tool.
English | 21
u Take care when carrying out demolition work using the chisel. Falling
fragments of the demolition material could injure you or any bystanders.
u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable
footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in
other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers,
hearing aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity
cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in
the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with
a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power
tool with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for
extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH
is under license.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety
and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating
manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone,
as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without
impact in wood, metal, ceramic and plastic. Power tools with electronic
control and right/left rotation are also suitable for screwdriving. With the
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserted, power tool data and settings can
be transferred between the power tool and a mobile device by means of
Bluetooth® wireless technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool
on the graphics page.
(1) Keyless quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(2) SDS plus quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(3) SDS plus tool holder
(4) Dust protection cap
(5) Locking sleeve
(6) Locking ring for quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(7) Vibration damping
(8) User Interface
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
22 | English
(9) Rechargeable battery release buttona) (10) Rotational direction switch
(11) Handle (insulated gripping surface) (12) On/off switch (13) Utility hook
(14) Rechargeable batterya) (15) Bluetooth cover (16) Release button for
impact/mode selector switch (17) Impact/mode selector switch (18) Worklight
(19) Button for depth stop adjustment (20) Auxiliary handle (insulated
gripping surface) (21) Depth stop (22) Battery charge indicator (user
interface) (23) Speed configuration via smartphone app indicator
(user interface) (24) Reduced performance indicator (user interface) (25)
Working modes indicator (user interface) (26) Button to select the working
mode (user interface) (27) Maximum performance indicator (user interface)
Technical Data
Cordless rotary hammer Article number Speed control Stop rotation
Clockwise/anticlockwise rotation Quick-change chuck Rated voltage Impact
rateA) Impact energy per stroke according to EPTAProcedure 05:2016 No-load
speedA) Clockwise Anticlockwise Tool holder Spindle collar diameter Max.
drilling diameter: Concrete Masonry (with hollow core bit) Steel Wood
Weight without battery WeightB) Length Height
V= min1
J
min1 min1
mm
mm mm mm mm
kg kg mm mm
(28) Smartphone symbol (user interface)
(29) Power tool status indicator (user interface) (30) Securing screw for
keyed chuck (GBH 18V-28 C)a) (31) Keyed chuck (GBH 18V-28 C)a) (32) SDS plus
shank for drill chuck (GBH 18V-28 C)a)
(33) Drill chuck holder (GBH 18V-28 CF)
(34) Identification grooves
(35) Chuck key (GBH 18V-28 C)
(36) Front sleeve of the keyless quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(37) Retaining ring of the keyless quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(38) Universal holder with SDS plus shanka)
(39) Attachment area for the fall protection system on the power tool
(40) Fall protection systemb) (41) Fall protection system anchorage point
fixerb)
a) Accessories shown or described are not included with the product as
standard. You can find the complete selection of accessories in our
accessories range.
b) Accessories shown or described are not included in the delivery, nor are
they part of the Bosch range of accessories.
GBH 18V-28 C 3 611 J20 0..
18 04220 3.3
0950 0950 SDS plus
50
28 82 13 30 3.3 3.74.7 349 225
GBH 18V-28 CF 3 611 J21 0.. 18 04220 3.3
0950 0950 SDS plus
50
28 82 13 30 3.4 3.84.8 378 225
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
English | 23
Cordless rotary hammer
GBH 18V-28 C
GBH 18V-28 CF
Width
mm
92
92
Recommended ambient temperature during
°C
charging
0 to +35
0 to +35
Permitted ambient temperature during opera-
°C
tionC) and during storage
15 to +50
15 to +50
Compatible rechargeable batteries
GBA 18V… ProCORE18V…
GBA 18V… ProCORE18V…
Recommended rechargeable batteries
GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah
GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah
Recommended chargers
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
A) Measured at 2025 °C with rechargeable battery ProCORE18V 4.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures < 0 °C
Values can vary depending upon the product and are subject to application and
environmental conditions. For further information www.bosch-
professional.com/wac.
Noise/Vibration Information
GBH 18V-28 C
Noise emission values determined according to EN IEC 62841-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level
dB(A)
96
Sound power level
dB(A)
104
Uncertainty K
dB
3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN IEC 62841-2-6: Hammer drilling into concrete:
ah
m/s2
16.4
K
m/s2
1.5
Chiselling:
ah
m/s2
10.1
K
m/s2
1.5
GBH 18V-28 CF
95 103
3
14.0 1.5 9.0 1.5
The vibration level and noise emission value given in these instructions have
been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be
used to compare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value represent the main
applications of the power tool. However, if the power tool is used for other
applications, with different accessories or is poorly maintained, the
vibration level and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually being used should also
be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise
emissions over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their
hands warm, and organising workflows correctly.
Dust emission information
with GDE 18V-16 Dust emission values determined according to EN 50632-2-6:
Respirable dust: <0.5 mg/m3, K=0 mg/m3 Inhalable dust: <0.5 mg/m3, K=0 mg/m3
Quarz dust: < 0.05 mg/m3 The indicated dust emission value was determined
under the following operating conditions: Operating mode: Hammer drilling
Application tool: SDS plus drill bit, diameter 10 mm
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
24 | English
Note: If the power tool is used in another operating mode, with other
application tools or is poorly maintained, the dust emission value may differ.
This may significantly increase dust emissions over the total working period.
If necessary, establish additional safety measures to protect the operator
from the effects of dust emissions, for example: Wear a P2 filter class
breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can
tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking
at the packaging.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are
matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged
according to international transport regulations. To ensure full rechargeable
battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool
for the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery release button and pull
the battery out. Do not use force to do this. The rechargeable battery has two
locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release
button is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place
by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
Note: Not all battery types have a battery charge indicator. The green LEDs on
the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For
safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the
power tool is not in operation. Press the button for the battery charge
indicator or to show the state of charge. This is also possible when the
battery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the
battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced.
The state of charge of the battery is also displayed on the user interface
(see “Status indications”, page 27).
Battery model GBA 18V…
LED 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light
Capacity 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Battery model ProCORE18V…
LED 5 × continuous green light 4 × continuous green light 3 × continuous green light 2 × continuous green light 1 × continuous green light 1 × flashing green light
Capacity 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not
leave the battery in your car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush
that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the
battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power
tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be
removed for transport and storage. There is risk of injury from
unintentionally pressing the on/off switch.
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Accessory)
Read the corresponding operating instructions for information about the
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Auxiliary handle
u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (20).
u Make sure that the auxiliary handle is always tightened. Otherwise you could
lose control of the power tool when working.
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary
handle (20) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (20)
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (20) into the required position.
Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (20) clockwise to
retighten it. Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots
into the corresponding groove of the housing.
Selecting drill chucks and tools
Hammer drilling and chiselling require SDS-plus application tools that are
inserted into the SDS-plus drill chuck. For drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDSplus
are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a keyless chuck
or a keyed chuck are required.
Changing the drill chuck
Inserting/removing the keyed chuck
GBH 18V-28 C You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck,
accessories) to work with tools that do not have SDS-plus (e.g. cylindrical
shank drill bits). Fitting the keyed chuck (see figure B) Screw the SDS-plus
shank (32) into a keyed chuck (31).
Secure the keyed chuck (31) using the securing screw (30). Note that the
securing screw has a left-hand thread. Inserting the keyed chuck (see figure
B) Clean and lightly grease the insertion end of the shank. Insert the
keyed chuck with the adapter shank into the tool holder with a turning motion
until it automatically locks. Check that it is locked by pulling the keyed
chuck. Removing the keyed chuck Push the locking sleeve (5) back and remove
the keyed chuck (31).
Removing/inserting the quick-change chuck
GBH 18V-28 CF Removing the Quick-Change Chuck (see figure C) Pull back on
the quick-change chuck locking ring (6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change chuck (2) or the
keyless quick-change chuck (1) out from the front. Once the quick-change
chuck is removed, protect it from dirt. Inserting the quick-change chuck (see
figure D) u Use only model-specific original equipment and pay attention to
the number of identification grooves (34). Only quick-change chucks with two
or three identification grooves are permitted. If an unsuitable quick-change
chuck is used, the application tool can fall out during operation.
English | 25
Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly grease the shank.
Wrap your whole hand around the SDS-plus quick-change chuck (2) or the
keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick-change
chuck into the drill chuck holder (33) until you hear it click into place.
The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is locked by
pulling on the quick-change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust
into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that
the dust protection cap (4) does not become damaged. u Replace a damaged dust
protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this.
Changing the tool (SDS plus) Inserting SDS plus application tools (see figure
E) The SDS plus drill chuck enables you to change the application tool easily
and conveniently without needing to use additional tools. GBH 18V-28 CF:
Insert the SDS plus quick-change
chuck (2). Clean and lightly grease the shank of the application tool.
Insert the application tool into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically. Check that it is locked by pulling on
the tool. As a requirement of the system, the SDS-plus application tool can
move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no
effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon
drilling. Removing SDS-plus application tools (see figure F) Push the
locking sleeve (5) back and remove the applica-
tion tool.
Changing the keyed chuck
GBH 18V-28 C Inserting the application tool (see figure G) Note: Application
tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or
chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by
hammer drilling or chiselling. Insert a keyed chuck (31). Open the keyed
chuck (31) by turning it until the tool can
be inserted. Insert the tool. Insert the chuck key (35) into the
corresponding holes of
the keyed chuck (31) and clamp the tool evenly. Turn the impact/mode
selector switch (17) to the
“drilling” position. Removing the application tool (see figure H) Use the
chuck key (35) to turn the sleeve of the keyed
chuck (31) anticlockwise until the application tool can be removed.
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
26 | English
Changing the keyless quick-change chuck
GBH 18V-28 CF Inserting the application tool (see figure I) Note: Application
tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or
chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by
hammer drilling or chiselling. Insert the keyless quick-change chuck (1).
Hold the retaining ring (37) of the keyless quick-change
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (36)
until the tool can be inserted. Hold the retaining ring (37) in place and
firmly tighten the front sleeve (36) by turning it in the direction of the
arrow until you hear it click into place. Check that it is seated securely
by pulling on the tool. Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a
scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not
fully tighten. In this case, turn the front sleeve anti-clockwise by one turn.
This will allow the tool holder to be fully tightened. Turn the impact/mode
selector switch (17) to the “drilling” position. Removing the application tool
(see figure J) Hold the retaining ring (37) of the keyless quick-change
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (36)
in the direction of the arrow until the tool can be removed.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and
metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can
trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or
in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are
classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may
only be machined by specialists. Use a dust extraction system that is
suitable for the ma-
terial wherever possible. Provide good ventilation at the workplace. It is
advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the
material being machined that apply in the country of use must be observed. u
Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Dust extraction with GDE 18V-16 (accessory) (see figure K)
The GDE 18V-16 dust extraction attachment (accessory) is required for
extracting concrete dust and stone dust. This dust extraction system is not
suitable for dust from wood, metal and plastic or for dust which is harmful to
one’s health (e.g. asbestos).
Operation
Start-up
u Ensure that the cover (15) of the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 is
closed during operation. This will prevent dust from getting in.
Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected
using the impact/mode selector switch (17). To change the operating mode,
press the release
button (16) and turn the impact/mode selector switch (17) until it clicks into
the required position. Note: Only change the operating mode when the power
tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged.
Position for hammer drilling into concrete or stone
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic and
for screwdriving
Vario-Lock position for adjusting the chisel position The impact/mode selector
switch (17) will not engage in this position. Position for chiselling
Setting the Rotational Direction The rotational direction switch (10) is used
to change the rotational direction of the power tool. However, this is not
possible while the on/off switch (12) is being pressed. u Only operate the
rotational direction switch (10)
when the power tool is not in use. Always set the rotational direction to
clockwise rotation for hammer drilling, drilling and chiselling. Clockwise:
To drill and to drive in screws, press the rota-
tional direction switch (10) all the way to the left. Anticlockwise: To
loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (10) all the way to the right. Note: If
the rotational direction switch is in the middle position, the on/off switch
is blocked.
Switching On/Off To switch on the power tool, press the on/off switch
(12). The worklight (18) lights up when the on/off switch (12) is lightly or
fully pressed, allowing the work area to be illuminated in poor lighting
conditions.
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
When switching on the power tool for the first time, the start may be slightly
delayed as the power tool’s electronic system has to configure itself first.
For low temperatures, the power tool reaches the full hammer/impact capacity
only after a certain time. To switch off the power tool, release the on/off
switch
(12).
Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the
power tool when it is on by pressing in the on/off switch (12) to varying
extents. Applying light pressure to the on/off switch (12) results in a low
rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch
increases the speed/impact rate. You can also control the speed on the user
interface and/or via a smartphone app: .
Status indications
Battery charge indicator (user interface) (22) Green (2 to 5 bars) Yellow (1 bar) Red (1 bar)
Meaning/cause
Battery charged Battery almost empty Battery empty
English | 27
Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 40
different positions, so you can select the optimum working position for each
task. Insert the chisel into the tool holder. Turn the impact/mode
selector switch (17) to the “Vario-
Lock” position. Turn the application tool to the required chisel position.
Turn the impact/mode selector switch (17) to the “chis-
elling” position. With this, the tool holder is locked. Set the rotational
direction for chiselling to clockwise.
User interface (see figure L)
The user interface (8) is used to select the working mode and to indicate the
status of the power tool.
Solution
Replace or charge battery soon Replace or charge battery
Power tool status indicator (29) Green Yellow Red Red
Flashing red Flashing blue
Meaning/cause
Solution
Status OK
Critical temperature has been reached or rechargeable battery is almost empty
Power tool has overheated or rechargeable battery is empty Motor is jammed,
battery too weak
General error
Allow the power tool to cool down, or replace or charge the battery
Allow the power tool to cool down, or replace or charge the battery
Charge the battery or use the recommended battery type
Turn the power tool off and on again, or remove the battery and reinsert it
If the error persists:
Send the power tool to the after-sales service
Rapid shut-off is triggered
Turn the power tool off and on again
Power tool is connected to a mobile device via Bluetooth®
or
settings are being transferred
Smartphone symbol (28) white
Meaning/cause
Solution
Important information available (e.g. temper- Read the message on the smartphone ature warning)
Selecting the working mode
Press the (26) button for selecting the working mode repeatedly until the
working mode you require lights up.
Note: In Favourite working mode, the functions are configured via the smartphone app, while the functions are preset in Auto and Soft working modes.
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
28 | English
Working mode (25) indic- Functions ator
Maximum performance indicator (27) lights up
In Auto working mode, the power tool reaches maximum performance with maximum rampup speed.
Speed configuration via smartphone app
In Favorite working mode, the performance and ramp-up speed of the power tool can be individually configured via a smartphone app.
indicator (23) lights up
Reduced perform- In Soft working mode, the performance and ramp-up speed of the power tool are reduced. ance indicator (24) lights up
Connectivity functions
System Requirements for Using the App
System Requirements
Mobile device (tablet, smartphone)
Android 6.0 (and newer) iOS 11 (and newer)
Installing and Setting up the App
You will need to install the device-specific app before you can use the connectivity functions.
Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google Play Store). Note: You will need to have a user account with the relevant app store to do this.
App name
iOS/Android
Bosch Toolbox
Then select the MyTools or Connectivity sub-item in the app.
The display of your mobile device shows you all of the subsequent steps
required to connect the power tool to the mobile device.
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy module GCY 42, the following
connectivity functions are available with the Bosch Toolbox app for the power
tool:
Registration
Personalisation of Favorite working mode (performance and behaviour)
Tool settings (e.g. dust extraction runtime, worklight parameters)
Status check, output of warning messages
General information
Management
Read the corresponding operating instructions for information about the
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
The smartphone symbol (28) lights up if the power tool sends information (e.g.
a temperature warning) to a mobile device via Bluetooth® wireless technology.
Deactivating the connectivity function u With the Bluetooth® Low Energy
Module, the power
tool is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in
aircraft or hospitals, must be observed.
Note: The cover (15) can only be securely closed if the Bluetooth® Low Energy
Module and the coin cell are situated in the power tool.
To deactivate the Bluetooth® Low Energy Module, turn the coin cell over or
place a means of insulation between the coin cell and Bluetooth® Low Energy
Module.
Close the cover (15) to prevent dirt from getting in.
Practical Advice
Setting the drilling depth (see figure M) You can use the depth stop (21) to
set the required drilling depth X.
Press the button for depth stop adjustment (19) and insert the depth stop
into the auxiliary handle (20). The fluting on the depth stop (21) must face
downwards.
Insert the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool holder (3) to
the stop. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to
incorrect adjustment of the drilling depth.
Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit
tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth
X.
Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool
firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a
position with stable footing.
u Switch the power tool off immediately and remove the application tool if the
power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may
cause high torque reactions.
Rapid shut-off (KickBack Control) The rapid shut-off function (KickBack
Control) gives the user greater control over the power tool and offers them
better protection than power tools that do not have Kickback Control. If the
power tool suddenly and unforeseeably
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
rotates around the drilling axis, it will switch off, the rapid shut-off
indicator will light up red and the worklight (18) will flash. When rapid
shut-off is activated, the status indicator (29) flashes red.
To switch the tool back on, release the on/off switch (12) and then press it
again.
Vibration damping The integrated vibration damping function reduces the
generated vibration.
u Do not continue to use the power tool if the damping element is damaged.
Inserting screwdriver bits (see figure N)
u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off.
Rotating tool inserts can slip off.
A universal holder (38) with SDS-plus shank (accessory) is required to work
with screwdriver bits.
Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
Insert the universal holder into the tool holder while turning it until it
locks automatically.
Check that it is locked by pulling the universal holder.
Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use screwdriver bits
that fit the screw head.
To remove the universal holder, slide the locking sleeve (5) backwards and
remove the universal holder (38) from the tool holder.
Hanging up the power tool (see figure O) You can use the utility hook (13) to
attach the power tool to a suitable suspension device.
Briefly push the utility hook (13) towards the handle (11) to release the
locking mechanism. The utility hook will extend backwards by itself.
Turn the utility hook to the side.
Check the utility hook (13) for damage or deformation. Do not use the
utility hook (13) if it is damaged, deformed or no longer firmly secured to
the power tool.
Use the utility hook (13) to attach the power tool to a suspension device.
To avoid damage or injury, the suspension device must not be attached above
walkways or immediate work areas. The utility hook is intended solely for the
purpose of hanging the power tool, including fitted accessories.
Turn back the utility hook (13) and push it with light pressure forwards and
downwards into the locking position when you are working with the power tool.
u Never use the utility hook (13) as a fall protection system. Never attach
the fall protection system to the utility hook.
Attaching the Fall Protection System (see figure P) Note: A fall protection
system (40) that is suitable for the weight of the entire system should be
used to prevent the power tool from falling. The maximum permitted length of
English | 29
the fall protection system is 1.8 m. Please always refer to the permitted
attachment area (39) on the power tool. It is best to use the fall protection
system with a tape loop secured by an anchor knot or a fall protection system
with fall damper. Please always refer to the operating instructions when
attaching the fall protection system (40). u Always secure the opposite side
of the fall protection
system to a stable structure (e.g. a building or scaffolding) and never to the
user. The fall protection system must be able to move freely and may only be
attached to the power tool at the fixed anchorage point (41) and in the
permitted attachment area (39) . Select the fixed anchorage point (41) such
that the power tool can fall freely into the fall protection system without
wrapping around or putting the user at risk of harm in the event of a fall.
Never use the utility hook (13) as a fall protection system. Never attach the
fall protection system to the utility hook. Never use the fall protection
system on a power tool which has been fitted with the GDE 18V-16 or GDE 16
Plus dust extraction attachments.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power
tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be
removed for transport and storage. There is risk of injury from
unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the
ventilation slots clean.
u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that
you have use an after-sales service for this.
Clean the tool holder (3) after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings
and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use
advice team will be happy to help you with any questions about our products
and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10digit article number given on the nameplate of the
product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
30 | Français
North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can
order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing
or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the
transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road
without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency),
special requirements on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous
material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off
open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed
national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its transposition into national law, power tools that are no
longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or
drained batteries must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have
harmful effects on the environment and human health, due to the potential
presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013
(SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators
Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see “Transport”, page 30).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
MENT
curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri-
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
Français | 31
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
32 | Français
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de
tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un
risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de
batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la
batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
u Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit
effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut provoquer une
perte de l’audition.
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l’outil en est équipé. Toute
perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels.
u Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours
d’une opération où l’accessoire de coupe ou les vis peut être en contact avec
des fils dissimulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil “sous
tension” peuvent mettre des parties métalliques exposées de l’outil électrique
“sous tension” et provoquer un choc électrique chez l’opérateur.
Instructions de sécurité lors de l’utilisation de longs forets avec des
marteaux rotatifs
u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en
contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est
susceptible de se plier s’il lui est permis de tourner librement sans entrer
en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels.
u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas
appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une
rupture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels.
Consignes de sécurité additionnelles
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites
cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact
avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celuici soit
complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs
peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et
consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une
force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en
résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager
des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de
surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de
l’ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il
existe un risque d’explosion et de courts-circuits.
u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après
l’utilisation de l’outil électroportatif. Ils peuvent devenir très chauds et
causer des brûlures.
u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des perçages. Tenez fermement
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans
une position stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de
matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes
qui se trouvent à proximité.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et
veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroportatif en mode
Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de
certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives).
Un effet nocif sur les personnes et les animaux à proximité immédiate ne peut
être entièrement exclu. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en
mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque
d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation
prolongée à proximité directe du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la
Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la
société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-
respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le
béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage
légers. Il convient aussi pour les perçages sans percussion dans le bois, le
métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs
avec régulation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont
également appropriés pour le vissage. En cas d’utilisation d’un module
Bluetooth® Low Energy GCY 42, les données et les réglages de l’outil
électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio
au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil
électroportatif sur la page graphique.
Français | 33
(1) Mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 18V-28 CF)
(2) Mandrin interchangeable SDS plus (GBH 18V-28 CF)
(3) Porte-outil SDS plus (4) Capuchon anti-poussière (5) Bague de verrouillage
(6) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(GBH 18V-28 CF) (7) Système d’amortissement des vibrations (8) Écran de
contrôle (9) Bouton de déverrouillage d’accua) (10) Sélecteur de sens de
rotation (11) Poignée (surface de préhension isolée) (12) Interrupteur
Marche/Arrêt (13) Étrier de suspension (14) Accua) (15) Cache du module
Bluetooth (16) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de ro-
tation/stop de frappe (17) Sélecteur stop de rotation/stop de frappe (18) LED
d’éclairage (19) Bouton de réglage de butée de profondeur (20) Poignée
supplémentaire (surface de préhension
isolée) (21) Butée de profondeur (22) Indicateur d’état de charge de l’accu
(écran de
contrôle) (23) Symbole paramétrage de la vitesse via smart-
phone (écran de contrôle) (24) Symbole puissance réduite (écran de contrôle)
(25) Affichage modes de fonctionnement (écran de
contrôle) (26) Touche de sélection de mode de fonctionnement
(écran de contrôle) (27) Symbole puissance maximale (écran de contrôle) (28)
Symbole smartphone (écran de contrôle) (29) LED d’état de l’outil
électroportatif (écran de
contrôle) (30) Vis de blocage du mandrin à clé (GBH 18V-28 C)a) (31) Mandrin à
clé (GBH 18V-28 C)a) (32) Adaptateur SDS plus pour mandrin
(GBH 18V-28 C)a) (33) Logement de mandrin (GBH 18V-28 CF) (34) Rainures de
centrage (35) Clé de mandrin (GBH 18V-28 C) (36) Bague avant du mandrin
interchangeable à serrage
rapide (GBH 18V-28 CF)
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
34 | Français
(37) Bague de maintien du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 18V-28
CF)
(38) Porte-outil universel avec emmanchement SDS plusa)
(39) Zone de fixation de la sécurité antichute sur l’outil électroportatif
(40) Sécurité antichuteb)
(41) Point d’ancrage fixe de la sécurité antichuteb)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la
fourniture. Vous trouverez l’ensemble des accessoires dans notre gamme
d’accessoires.
b) Les accessoires représentés ou décrits ne sont pas fournis et ne font pas
partie de la gamme d’accessoires Bosch.
Caractéristiques techniques
Perforateur sans-fil
GBH 18V-28 C
GBH 18V-28 CF
Référence
3 611 J20 0..
3 611 J21 0..
Variateur de vitesse
Stop de rotation
Réversibilité droite/gauche
Mandrin interchangeable
–
Tension nominale
V=
18
18
Fréquence de frappeA)
min-1
04 220
04 220
Force de frappe selon EPTA-Proce-
J
3,3
3,3
dure 05:2016
Régime à videA)
Rotation droite
tr/min
0950
0950
Rotation gauche
tr/min
0950
0950
Porte-outil
SDS plus
SDS plus
Diamètre du col de broche
mm
50
50
Diamètre de perçage maxi :
Béton
mm
28
28
Maçonnerie (avec scie-trépan)
mm
82
82
Acier
mm
13
13
Bois
mm
30
30
Poids sans batterie
kg
3,3
3,4
PoidsB)
kg
3,7-4,7
3,8-4,8
Longueur
mm
349
378
Hauteur
mm
225
225
Largeur
mm
92
92
Températures ambiantes recommandées pour
°C
la charge
0 … +35
0 … +35
Températures ambiantes autorisées pendant
°C
l’utilisationC) et pour le stockage
-15 … +50
-15 … +50
Batteries compatibles
GBA 18V… ProCORE18V…
GBA 18V… ProCORE18V…
Batteries recommandées
GBA 18V… 5,0 Ah ProCORE18V… 4,0 Ah
GBA 18V… 5,0 Ah ProCORE18V… 4,0 Ah
Chargeurs recommandés
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 4.0Ah.
B) Dépend de l’accu utilisé
C) Performances réduites à des températures < 0 °C
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et
les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-
professional.com/wac.
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Français | 35
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GBH 18V-28 C
GBH 18V-28 CF
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN IEC 62841-2-6.
Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants :
Niveau de pression acoustique
dB(A)
96
95
Niveau de puissance acoustique
dB(A)
104
103
Incertitude K
dB
3
3
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN IEC 62841-2-6 : Perçage avec percussion dans du béton :
ah
m/s2
16,4
14,0
K
m/s2
1,5
1,5
Burinage :
ah
m/s2
10,1
9,0
K
m/s2
1,5
1,5
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette
notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée
et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils
électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent
pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres
accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le
niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut
en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il
faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil
est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter
au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger
l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil
électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud,
organisation des procédures de travail.
Informations sur les émissions de poussières
avec GDE 18V-16
Valeurs d’émission de poussières selon EN 50632-2-6 : Poussière alvéolaire : <
0,5 mg/m3, K=0 mg/m3 Poussière inhalable : < 0,5 mg/m3, K=0 mg/m3 Poussière de
silice : <0,05 mg/m3
La valeur d’émission de poussière indiquée a été déterminée dans les
conditions d’utilisation suivantes :
Mode : perforation
Accessoire de travail : foret SDS plus, diamètre 10 mm
Remarque : Les valeurs d’émission de poussières peuvent différer de celles
indiquées lorsque l’outil électroportatif est utilisé dans un autre mode, avec
d’autres accessoires ou en cas de manque d’entretien. Les émissions de
poussières peuvent alors être nettement plus importantes pendant toute la
durée d’utilisation. Prenez si nécessaire des mesures de protection
supplémentaires : portez par exemple un masque respiratoire avec classe de
filtration P2. Respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays pour les
matériaux à traiter.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est
indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil
électroportatif.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques.
Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil
électroportatif.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de
marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés.
Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement
avant leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et
sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas.
Bosch Power Tools
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
36 | Français
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si
vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que
l’accu est en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indicateur d’état de
charge. Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge indiquent le niveau de
charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible
d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l’indicateur de
niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible
après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le
bouton de l’indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et
doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur
l’écran de contrôle (voir « Affichages d’état », Page 39). Batterie de type
GBA 18V…
LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED
Capacité 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Batterie de type ProCORE18V…
LED Allumage permanent en vert de 5 LED Allumage permanent en vert de 4 LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED
Capacité 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de 20 à 50 °C. Ne laissez
par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un
pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées
indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention
(opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi
que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy GCY 42 (accessoire)
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module
Bluetooth® Low Energy GCY 42.
Poignée supplémentaire
u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (20).
u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée
supplémentaire (20) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour
obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. Tournez la poignée
supplémentaire (20) dans le sens an-
tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (20) dans la position
souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (20) en la tournant
dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée
supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Choix du mandrin et des accessoires
Pour les travaux de perforation et burinage, il est nécessaire d’utiliser des
accessoires SDS-plus et le mandrin SDS-plus. Pour les travaux de perçage sans
percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que
pour le vissage, il convient d’utiliser des accessoires sans système SDS-plus
(p. ex. forets à queue cylindrique). Pour ce type d’accessoire, il vous faut
utiliser soit un mandrin automatique, soit un mandrin à couronne dentée.
Changement de mandrin
Insertion/retrait du mandrin à couronne dentée
GBH 18V-28 C Afin de travailler avec des outils sans système SDS-plus (p. ex.
forets à queue cylindrique), vous devez monter un mandrin adapté (mandrin
automatique ou à couronne dentée, accessoire).
1 609 92A 96F | (20.12.2023)
Bosch Power Tools
Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B) Vissez le porte-embout
SDS-plus (32) dans un mandrin à
couronne dentée (31). Sécurisez le mandrin à couronne dentée (31) à l’aide de
la vis de blocage (30). Notez que la vis de blocage a un filetage à gauche.
Mise en place du mandrin à clé (voir figure B) Nettoyez l’emmanchement du
dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le
tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne
dentée.
Démontage du mandrin à couronne dentée Poussez la bague de verrouillage (5)
vers l’arrière et reti-
rez le mandrin à couronne dentée (31).
Retrait/mise en place du mandrin interchangeable
GBH 18V-28 CF
Retrait du mandrin interchangeable (voir figure C) Tirez fermement la bague
de verrouillage du mandrin in-
terchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette position et retirez
le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à
serrage rapide (1) vers l’avant.
Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures.
Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure D) u Utilisez uniquement
l’équipement d’origine dédié au
modèle et veillez au bon nombre de rainures de centrage (34). Seuls des
mandrins interchangeables avec deux ou trois rainures de centrage sont
admissibles. En cas d’utilisation d’un mandrin interchangeable inapproprié,
l’accessoire risque de tomber en cours d’utilisation.
Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchangeable et graissez
légèrement son extrémité.
Saisissez le mandrin interchangeable SDS-plus (2) ou le mandrin
interchangeable à serrage rapide (1) à pleine main. Engagez le mandrin
interchangeable dans le mécanisme de fixation (33) en opérant un léger
mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible.
Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le
mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus.
Changement d’accessoire
Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de
pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif.
Lors du montage de l’accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le
capuchon anti-poussière (4).
u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il
est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service
aprèsvente.
Français | 37
Changement d’accessoire (SDS plus) Montage d’un accessoire de travail SDS plus
(voir figure E) Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l’accessoire de
travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé
supplémentaire.
GBH 18V-28 CF : Insérez le mandrin interchangeable SDS plus (2).
Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissezla légèrement.
Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué.
Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS-plus dispose d’une
certaine mobilité. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité
qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se
centre automatiquement pendant le perçage. Démontage d’un accessoire de
travail SDS-plus (voir figure F) Poussez la bague de verrouillage (5) vers
l’arrière et sor-
tez l’accessoire de travail.
Remplacement d’un accessoire sur le mandrin à clé
GBH 18V-28 C Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure G) Remarque
: N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner ! Les
accessoires non SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux
de perforation ou burinage.
Insérez un mandrin à couronne dentée (31).
Ouvrez le mandrin à couronne dentée (31) en le tournant jusqu’à pouvoir
insérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail.
Introduisez la clé de mandrin (35) successivement dans tous les orifices du
mandrin à couronne dentée (31) et serrez l’accessoire de manière uniforme.
Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (17) dans la position «
perçage ».
Démontage d’un accessoire de travail (voir figure H) Tournez fermement à la
main la bague du mandrin à cou-
ronne dentée (31) dans le sens antihoraire à l’aide de la clé à mandrin (35),
jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse être retiré.
Changement du mandrin interchangeable à serrage rapide
GBH 18V-28 CF Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure I)
Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner
! Les accessoires non SDS plus et leur mandrin sera
References
- Invented for life | Bosch Global
- The domain name bosch.mk is for sale
- Početna strana | Bosch u Srbiji
- 巧米网为您服务!(QiaoMi.com)
- Licenses
- ЕлектроінÑтрументи Bosch | Bosch Professional
- bosch-professional.com/wac
- ÐлектроинÑтрументы Bosch | Bosch Professional
- Bosch Power Tools | Bosch Power Tools
- Location selection | Bosch Power Tools
- Service worldwide
- Elektrické nářadí Bosch | Elektrické nářadí Bosch
- Bosch Elektrowerkzeuge und Zubehör | Bosch Elektrowerkzeuge
- Bosch el-værktøj | Bosch el-værktøj
- Bosch-sähkötyökalut | Bosch-sähkötyökalut
- Outillage électroportatif Bosch | Outillage électroportatif Bosch
- Ηλεκτρικά εργαλεία Bosch | Ηλεκτρικά εργαλεία Bosch
- Bosch elektromos kéziszerszámok | Bosch elektromos kéziszerszámok
- Elektronarzędzia Bosch | Elektronarzędzia Bosch
- Scule electrice Bosch | Scule electrice Bosch
- Bosch električni alati | Bosch električni alati
- Bosch Услуги | Электроинструменты Bosch
- Elektrické náradie Bosch | Elektrické náradie Bosch
- Invented for life | Bosch Global
- Contato | Bosch no Brasil
- Ana Sayfa | Bosch Türkiye
- Početna | Bosch u Hrvatskoj
- Herramientas eléctricas de Bosch | Bosch Professional
- Herramientas eléctricas de Bosch | Bosch Professional
- herramientasbosch.net
- Open Source Initiative – The steward of the Open Source Definition, setting the foundation for the Open Source Software ecosystem.
- bosch-professional.com/wac/
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>