BOSCH 18V-28 CF Cordless Rotary Hammer Instruction Manual

June 1, 2024
Bosch

18V-28 CF Cordless Rotary Hammer

“`html

Product Information

Specifications

  • Sachnummer: 1 609 92A 96F
  • Nennspannung: 18V
  • Schlagzahl: Variable
  • Drehzahlsteuerung: Yes
  • Drehstopp: Yes
  • Rechts-/Linkslauf: Yes
  • Wechselbohrfutter: Yes
  • Gewicht ohne Akku: Variable
  • Durchmesser Spindelhals: Variable
  • Bohrdurchmesser max.: Variable

Product Usage Instructions

Safety Guidelines

When using the power tool, always follow these safety
guidelines:

  • Read all safety instructions provided.

  • Ensure the work area is safe and secure.

  • Use a Residual Current Device (RCD) if operating the tool in
    moist environments.

  • Avoid short circuits between battery contacts to prevent burns
    or fire hazards.

  • Service the tool only with qualified personnel and genuine
    spare parts to maintain safety standards.

Product Handling

Handle the power tool and battery-operated tool with care:

  • Avoid misuse or rough handling of the tool.
  • Refer to the user manual for correct usage instructions.

Components Description

The illustrated components of the tool include:

  • Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 18V-28 CF)
  • Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-28 C)
  • Bohrfutteraufnahme (GBH 18V-28 CF)
  • Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschaft

FAQ (Frequently Asked Questions)

Q: How do I change the drill bits?

To change drill bits, follow these steps:

  1. Turn off the power tool and disconnect it from the power
    source.

  2. Release the current drill bit by loosening the chuck.

  3. Insert the new drill bit and tighten the chuck securely.

  4. Test the drill bit for stability before resuming work.

Q: How can I maximize battery life?

To extend the battery life:

  • Avoid overcharging the battery.
  • Store the battery in a cool, dry place when not in use.
  • Avoid complete discharge of the battery before recharging.

“`

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 96F (2023.12) PS / 401
1 609 92A 96F

GBH Professional
18V-28 C | 18V-28 CF

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás

ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod

lt Originali instrukcija ko ar fa

2 |
Deutsch ………………………………………….. Seite 7 English …………………………………………… Page 19 Français ………………………………………….. Page 30 Español ………………………………………… Página 43 Português ………………………………………. Página 55 Italiano …………………………………………. Pagina 67 Nederlands ……………………………………… Pagina 80 Dansk ……………………………………………. Side 92 Svensk ………………………………………….. Sidan 103 Norsk…………………………………………….. Side 113 Suomi ……………………………………………..Sivu 124 ………………………………………… 135 Türkçe…………………………………………… Sayfa 148 Polski ………………………………………….. Strona 159 Cestina ………………………………………… Stránka 172 Slovencina …………………………………….. Stránka 183 Magyar ……………………………………………Oldal 195 ……………………………………… 208 ……………………………………. 222 …………………………………………….. 235 Român ………………………………………… Pagina 249 …………………………………… 262 ………………………………….. 275 Srpski ………………………………………….. Strana 288 Slovenscina ……………………………………….Stran 299 Hrvatski ………………………………………..Stranica 311 Eesti………………………………………….. Lehekülg 322 Latviesu ………………………………………. Lappuse 333 Lietuvi k. ………………………………………Puslapis 346 ……………………………………….. 357 ………………………………………….. 368 ………………………………………….. 380

/

………………………………………….. I/i

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

(1) (2) (6) (5)
(3) (4)

(8) (7)

| 3
(9) (10) (11) (12) (13)

GBH 18V-28 C
Bosch Power Tools

(14)

(15)

(16)

(17)

(11)

(18)

(19)

(20) (21)

(20)

GBH 18V-28 CF
1 609 92A 96F | (20.12.2023)

4 |

A

B

(32)

(31)

(5)

(30)

C
(6)
GBH 18V-28 CF
E

(20) GBH 18V-28 C
D

(2) (33)

GBH 18V-28 CF
F

(34) (2x/3x)
(5)

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

| 5

G

H

(31) (35)

GBH 18V-28 C
I

(36) (37)

GBH 18V-28 C
J

GBH 18V-28 CF
K

GBH 18V-28 CF

(36) (37)

Bosch Power Tools

GDE 18V-16
1 609 92A 96F | (20.12.2023)

6 |

L

(8) (22)

(29)

(28)

(27)

N

(38)

M

(21)

(3)

(23) (24)

(25) (26)
X
(19)

O

1

2 3

2 click! 1

P (13) (41)
(40) (39)

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 7
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

8 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit Bohrhämmern
u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während das Bohrwerkzeug Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug aus. Bohrer können sich

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Berühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatzwerkzeuge oder angrenzenden Gehäuseteile. Diese können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.
u Das Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie können sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
u Seien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem Meißel. Herabfallende Bruchstücke des Abbruchmaterials können umstehende Personen oder Sie selber verletzen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth® kann eine Storung anderer Gerate und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z.B.
Bosch Power Tools

Deutsch | 9
Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Geraten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen langeren Zeitraum in direkter Korpernahe. Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Marken und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben. Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mittels Bluetooth® Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät ubertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite.
(1) Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 18V-28 CF)
(2) SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 18V-28 CF) (3) Werkzeugaufnahme SDS-plus (4) Staubschutzkappe (5) Verriegelungshülse (6) Wechselbohrfutter- Verriegelungsring
(GBH 18V-28 CF) (7) Vibrationsdämpfung (8) User Interface (9) Akku- Entriegelungstastea)
1 609 92A 96F | (20.12.2023)

10 | Deutsch

(10) Drehrichtungsumschalter (11) Handgriff (isolierte Grifffläche) (12) Ein-/Ausschalter (13) Aufhängehaken (14) Akkua) (15) Abdeckung Bluetooth (16) Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schal-
ter (17) Schlag-/Drehstopp-Schalter (18) Arbeitslicht (19) Taste für Tiefenanschlageinstellung (20) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) (21) Tiefenanschlag (22) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) (23) Symbol Drehzahl-Konfiguration per Smartphone-
App (User Interface) (24) Symbol reduzierte Leistung (User Interface) (25) Anzeige Arbeitsmodi (User Interface) (26) Taste zur Wahl des Arbeitsmodus (User Interface) (27) Symbol maximale Leistung (User Interface) (28) Symbol Smartphone (User Interface)

Technische Daten

Akku-Bohrhammer

Sachnummer

Drehzahlsteuerung

Drehstopp

Rechts-/Linkslauf

Wechselbohrfutter

Nennspannung SchlagzahlA)

V= min-1

Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Proce-

J

dure 05:2016

LeerlaufdrehzahlA)

­ Rechtslauf

min-1

­ Linkslauf

min-1

Werkzeugaufnahme

Durchmesser Spindelhals

mm

Bohrdurchmesser max.:

­ Beton

mm

­ Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone)

mm

­ Stahl

mm

­ Holz

mm

Gewicht ohne Akku

kg

GewichtB)

kg

Länge

mm

(29) Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface)
(30) Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-28 C)a)
(31) Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-28 C)a)
(32) SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter (GBH 18V-28 C)a)
(33) Bohrfutteraufnahme (GBH 18V-28 CF)
(34) Kennrillen
(35) Bohrfutterschlüssel (GBH 18V-28 C)
(36) Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 18V-28 CF)
(37) Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 18V-28 CF)
(38) Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschafta)
(39) Befestigungsbereich Absturzsicherungsmittel am Elektrowerkzeug
(40) Absturzsicherungsmittelb) (41) Fixer Anschlagpunkt Absturzsicherungsmittelb)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard- Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
b) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang und nicht zum Bosch-Zubehörprogramm.

GBH 18V-28 C 3 611 J20 0..
– 18 0­4220 3,3
0­950 0­950 SDS-plus
50
28 82 13 30 3,3 3,7-4,7 349

GBH 18V-28 CF 3 611 J21 0.. 18 0­4220 3,3
0­950 0­950 SDS-plus
50
28 82 13 30 3,4 3,8-4,8 378

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch | 11

Akku-Bohrhammer

GBH 18V-28 C

GBH 18V-28 CF

Höhe

mm

225

225

Breite

mm

92

92

empfohlene Umgebungstemperatur beim La-

°C

den

erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb C)

°C

und bei Lagerung

0…+35 -15…+50

0…+35 -15…+50

kompatible Akkus

GBA 18V… ProCORE18V…

GBA 18V… ProCORE18V…

empfohlene Akkus

GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah

GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah

empfohlene Ladegeräte

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

A) gemessen bei 20­25 °C mit Akku ProCORE18V 4.0Ah
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.

Geräusch-/Vibrationsinformation

GBH 18V-28 C

GBH 18V-28 CF

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel

dB(A)

96

95

Schallleistungspegel

dB(A)

104

103

Unsicherheit K

dB

3

3

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6:

Hammerbohren in Beton:

ah

m/s2

16,4

14,0

K

m/s2

1,5

1,5

Meißeln:

ah

m/s2

10,1

9,0

K

m/s2

1,5

1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Staubemissionsinformation
mit GDE 18V-16

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

12 | Deutsch
Staubemissionswerte ermittelt entsprechend EN 50632-2-6: alveolengängiger Staub: <0,5 mg/m3, K=0 mg/m3 einatembarer Staub: <0,5 mg/m3, K=0 mg/m3 Quarzstaub: <0,05 mg/m3
Der angegebene Staubemissionswert wurde unter folgenden Betriebsbedingungen ermittelt:
Betriebsart: Hammerbohren
Einsatzwerkzeug: SDS plus-Bohrer, Durchmesser 10 mm
Hinweis: Setzen Sie das Elektrowerkzeug in einer anderen Betriebsart, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung ein, kann der Staubemissionswert abweichen. Dies kann die Staubemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Legen Sie gegebenenfalls zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung der Staubemissionen fest, zum Beispiel: Tragen einer Atemschutzmaske mit Filterklasse P2. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder , um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface angezeigt (siehe ,,Zustandsanzeigen”, Seite 15).
Akku-Typ GBA 18V…

LED Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün

Kapazität 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Akku
Bosch verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten ist, können Sie der Verpackung entnehmen.
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen- Akku abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis dieser eingerastet ist.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste und ziehen den Akku heraus. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. Der Akku verfügt über 2 Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige
Hinweis: Nicht jeder Akku-Typ verfügt über eine Ladezustandsanzeige. Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die

Akku-Typ ProCORE18V…

LED Dauerlicht 5× grün Dauerlicht 4× grün Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün

Kapazität 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von ­20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Montage
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Zubehör) einsetzen
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (20).
u Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest angezogen ist. Sie können beim Arbeiten sonst die Kontrolle über ihr Elektrowerkzeug verlieren.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (20) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. ­ Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (20)
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (20) in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (20) im Uhrzeigersinn wieder fest. Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plusWerkzeuge, die in das SDS- plus-Bohrfutter eingesetzt werden. Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
Bohrfutter wechseln
Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
GBH 18V-28 C Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspannbohrfutter, Zubehör). Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild B) ­ Schrauben Sie den SDS plus-Aufnahmeschaft (32) in ein
Zahnkranzbohrfutter (31). Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter (31) mit der Sicherungsschraube (30). Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat. Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild B) ­ Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. ­ Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. ­ Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.

Deutsch | 13
Zahnkranzbohrfutter entnehmen ­ Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter (31) ab.
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
GBH 18V-28 CF Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C) ­ Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS- plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab. ­ Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung. Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D) u Verwenden Sie nur modellspezifische Originalausstattung und achten Sie dabei auf die Anzahl der Kennrillen (34). Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei oder drei Kennrillen zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug nicht geeignetes Wechselbohrfutter verwendet, kann das Einsatzwerkzeug während des Betriebs harausfallen. ­ Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende leicht ein. ­ Umgreifen Sie das SDS-plus- Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme (33), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören. ­ Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Werkzeugwechsel SDS plus SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E) Mit dem SDS plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. ­ GBH 18V-28 CF: Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohr-
futter (2) ein. ­ Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein. ­ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. ­ Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug. Das SDS plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufab-

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

14 | Deutsch
weichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. SDS plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild F) ­ Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Werkzeugwechsel Zahnkranzbohrfutter
GBH 18V-28 C Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G) Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
­ Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter (31) ein.
­ Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (31) durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
­ Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (35) in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (31) und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H) ­ Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters (31) mit-
hilfe des Bohrfutterschlüssels (35) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Werkzeugwechsel Schnellspann-Wechselbohrfutter
GBH 18V-28 CF Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild I) Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
­ Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ein.
­ Halten Sie den Haltering (37) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (36) so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (37) fest und drehen Sie die vordere Hülse (36) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.
­ Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse einmal entgegen dem Uhrzeigersinn. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild J) ­ Halten Sie den Haltering (37) des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme

durch Drehen der vorderen Hülse (36) in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ­ Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. ­ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ­ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung mit GDE 18V-16 (Zubehör) (siehe Bild K)
Für die Absaugung von Beton- und Gesteinsstäuben wird die Absaugvorrichtung GDE 18V-16 (Zubehör) benötigt. Für Stäube von Holz, Metall und Kunststoff sowie für gesundheitsgefährdende Stäube (z. B. Asbest) ist dieses Absaugsystem nicht geeignet.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Achten Sie darauf, dass die Abdeckung (15) des Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 während des Betriebs geschlossen ist. So vermeiden Sie Staubeintritt.
Betriebsart einstellen Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs. ­ Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriege-
lungstaste (16) und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter (17) in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet. Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) nicht ein.
Position zum Meißeln

Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter (10) können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (12) ist dies jedoch nicht möglich.
u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf.
­ Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nach links bis zum Anschlag durch.
­ Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nach rechts bis zum Anschlag durch.
Hinweis: Steht der Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung, ist der Ein-/Ausschalter blockiert.
Ein-/Ausschalten
­ Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter (12).
Das Arbeitslicht (18) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (12) und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.

Zustandsanzeigen

Akku-Ladezustandsanzeige Bedeutung/Ursache (User Interface) (22)

grün (2 bis 5 Balken)

Akku geladen

gelb (1 Balken)

Akku fast leer

rot (1 Balken)

Akku leer

Deutsch | 15
Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerkzeugs kann es zu einer Anlaufverzögerung kommen, da sich die Elektronik des Elektrowerkzeugs erst konfigurieren muss. Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/ Schlagleistung. ­ Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (12) los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (12) eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (12) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl. Sie können die Drehzahl auch am User Interface bzw. per Smartphone-App regulieren.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 40 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen. ­ Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die
Position ,,Vario-Lock”. ­ Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung. ­ Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (17) in die
Position ,,Meißeln”. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert. ­ Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
User Interface (siehe Bild L)
Das User Interface (8) dient zur Wahl des Arbeitsmodus sowie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.
Lösung
­ Akku bald tauschen bzw. laden Akku tauschen bzw. laden

Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (29)

grün

Status OK

gelb

Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku

fast leer

rot

Elektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leer

rot

Motor ist blockiert, Akku zu schwach

Allgemeiner Fehler

Lösung
­ Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku tauschen bzw. laden Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku tauschen bzw. laden Akku laden oder empfohlenen Akkutyp verwenden ­ Elektrowerkzeug aus- und wieder einschal-
ten oder Akku entnehmen und wieder einsetzen

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

16 | Deutsch

Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (29)

Lösung

Besteht Fehler weiterhin:

­ Elektrowerkzeug an den Kundendienst schicken

rot blinkend

Schnellabschaltung hat ausgelöst

Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten

blau blinkend

Elektrowerkzeug über Bluetooth® mit mobilem ­ Endgerät verbunden oder Einstellungen werden ubertragen

Symbol Smartphone (28) weiß

Bedeutung/Ursache

Lösung

Wichtige Informationen verfügbar (z. B. Tem- Meldung auf Smartphone lesen peraturwarnung)

Arbeitsmodus wählen
Drücken Sie die Taste (26) zur Wahl des Arbeitsmodus so oft, bis der von Ihnen gewünschte Arbeitsmodus leuchtet.

Hinweis: Im Arbeitsmodus Favorite werden die Funktionen per Smartphone-App konfiguriert, in den Arbeitsmodi Auto und Soft sind die Funktionen voreingestellt.

Anzeige Arbeitsmodus (25) Funktionen

Symbol maximale Leistung (27) leuchtet

Im Arbeitsmodus Auto erreicht das Elektrowerkzeug die maximale Leistung mit maximaler Hochlaufgeschwindigkeit.

Symbol Drehzahl-Konfiguration per

Im Arbeitsmodus Favorite können Leistung und Hochlaufgeschwindigkeit des Elektrowerkzeugs per Smartphone-App individuell konfiguriert werden.

Smartphone (23) leuchtet

Symbol reduzierte Leistung (24) leuchtet

Im Arbeitsmodus Soft sind die Leistung und die Hochlaufgeschwindigkeit des Elektrowerkzeugs reduziert.

Connectivity-Funktionen

Systemvoraussetzungen zur Nutzung der App

Systemvoraussetzungen

Mobiles Endgerät (Tablet, Smartphone)

Android 6.0 (und höher) iOS 11 (und höher)

Installation und Einrichtung der App
Um die Connectivity-Funktionen verwenden zu können, müssen Sie zuerst die ­ je nach Endgerät spezifische ­ App installieren.
­ Laden Sie sich die App über einen entsprechenden AppStore (Apple App Store, Google Play Store) herunter. Hinweis: Ein Benutzerkonto bei dem entsprechenden App-Store wird vorausgesetzt.

App-Name

iOS / Android

Bosch Toolbox

­ Wählen Sie anschließend in der App den Unterpunkt MyTools oder Connectivity.

­ Das Display Ihres mobilen Endgeräts zeigt alle weiteren Schritte zur Verbindung des Elektrowerkzeugs mit dem Endgerät.
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 stehen folgende Connectivity-Funktionen mit der Bosch Toolbox-App fur das Elektrowerkzeug zur Verfugung: ­ Registrierung
­ Personalisierung des Arbeitsmodus Favorite (Leistung und Verhalten)
­ Werkzeugeinstellungen (z. B. Laufzeit der Staubabsaugung, Parameter Arbeitslicht)
­ Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen ­ Allgemeine Informationen
­ Verwaltung
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Das Symbol Smartphone (28) leuchtet, wenn das Elektrowerkzeug eine Information (z. B. Temperaturwarnung) mittels Bluetooth®-Funktechnologie an ein mobiles Endgerät sendet.
Connectivity-Funktion deaktivieren
u Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module ist mit einer Funkschnittstelle

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Hinweis: Die Abdeckung (15) kann nur sicher geschlossen werden, wenn sich das Bluetooth® Low Energy Module und die Knopfzelle im Elektrowerkzeug befinden.
­ Zum Deaktivieren des Bluetooth® Low Energy Module drehen Sie die Knopfzelle um oder legen Sie eine Isolierung zwischen Knopfzelle und Bluetooth® Low Energy Module.
­ Schließen Sie die Abdeckung (15), dass kein Schmutz eindringt.
Arbeitshinweise
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild M) Mit dem Tiefenanschlag (21) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
­ Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (19) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (20) ein. Die Riffelung am Tiefenanschlag (21) muss nach unten zeigen.
­ Schieben Sie das SDS plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS plus (3). Die Beweglichkeit des SDS plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
­ Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Überlastkupplung
u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schnellabschaltung (KickBack Control) Die Schnellabschaltung (KickBack Control) bietet eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch den Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektrowerkzeugen ohne Kickback Control. Bei plötzlicher und unvor-
hersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet das Elektrowerkzeug ab, die Anzeige Schnellabschaltung leuchtet rot und das Arbeitslicht (18) blinkt. Bei aktivierter Schnellabschaltung blinkt die Anzeige Status (29) rot.
­ Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter (12) los und betätigen Sie ihn erneut.
Vibrationsdämpfung Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vibrationen.

Deutsch | 17
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter, wenn das Dämpfungselement beschädigt ist.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild N)
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter (38) mit SDS plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
­ Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein.
­ Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.
­ Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter.
­ Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
­ Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen den Universalhalter (38) aus der Werkzeugaufnahme.
Elektrowerkzeug aufhängen (siehe Bild O) Mit dem Aufhängehaken (13) können Sie das Elektrowerkzeug an einer geeigneten Aufhängevorrichtung befestigen.
­ Drücken Sie den Aufhängehaken (13) kurz in Richtung Handgriff (11), um die Arretierung zu lösen. Der Aufhängehaken fährt selbstständig nach hinten aus.
­ Drehen Sie den Aufhängehaken zur Seite.
­ Prüfen Sie den Aufhängehaken (13) auf etwaige Beschädigungen oder Verformungen. Verwenden Sie den Aufhängehaken (13) nicht, wenn er beschädigt, verformt oder nicht mehr fest am Elektrowerkzeug befestigt ist.
­ Hängen Sie das Elektrowerkzeug mit dem Aufhängehaken (13) an eine stabile Aufhängevorrichtung. Um Beschädigungen oder Verletzungen zu vermeiden, darf die Aufhängevorrichtung nicht über Gehwegen oder unmittelbaren Arbeitsbereichen angebracht sein. Der Aufhängehaken ist ausschließlich zum Aufhängen des Elektrowerkzeugs inklusive montierter Zubehöre vorgesehen.
­ Drehen Sie den Aufhängehaken (13) zurück und schieben Sie ihn mit leichtem Druck nach vorn und unten in die Arretierposition, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
u Verwenden Sie niemals den Aufhängehaken (13) als Absturzsicherungsmittel. Befestigen Sie niemals das Absturzsicherungsmittel am Aufhängehaken.
Absturzsicherungsmittel befestigen (siehe Bild P) Hinweis: Zur Sicherung des Elektrowerkzeugs gegen Absturz soll ein für das Systemgewicht geeignetes Absturzsicherungsmittel (40) verwendet werden. Die maximal zulässige Länge des Absturzsicherungsmittels beträgt 1,8 m. Beachten Sie unbedingt den zulässigen Befestigungsbereich (39) am Elektrowerkzeug.

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

18 | Deutsch
Verwenden Sie als Absturzsicherungsmittel vorzugsweise eine mit Ankerstich befestigte Bandschlinge oder ein Absturzsicherungsmittel mit Sturzdämpfer. Beachten Sie beim Befestigen des Absturzsicherungsmittels (40) unbedingt dessen Bedienungsanleitung. u Befestigen Sie die Gegenseite des Absturzsicherungs-
mittels zwingend an einer stabilen Struktur (z. B. Gebäude oder Gerüst) und niemals am Benutzer selbst. Das Absturzsicherungsmittel muss frei beweglich sein und darf ausschließlich am fixen Anschlagpunkt (41) und im zulässigen Befestigungsbereich (39) am Elektrowerkzeug befestigt sein. Wählen Sie den fixen Anschlagpunkt (41) so, dass das Elektrowerkzeug im Falle eines Sturzes frei in die Absturzsicherung fallen kann, ohne dabei den Benutzer zu umwickeln oder zu gefährden. Verwenden Sie niemals den Aufhängehaken (13) als Absturzsicherungsmittel. Befestigen Sie niemals das Absturzsicherungsmittel am Aufhängehaken. Verwenden Sie niemals das Absturzsicherungsmittel am Elektrowerkzeug mit montierten Staubabsaugungen GDE 18V-16 oder GDE 16 Plus.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
­ Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch- Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen

Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe ,,Transport”, Seite 18).

English | 19

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

20 | English
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring . Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers
u Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety information
u Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery in the manufacturer’s products. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short- circuiting.
u Do not touch any application tools or adjacent housing components shortly after operation. These can become very hot during operation and cause burns.
u The application tool may jam during drilling. Make sure you have a stable footing and hold the power tool firmly with both hands. Otherwise you could lose control of the power tool.

English | 21
u Take care when carrying out demolition work using the chisel. Falling fragments of the demolition material could injure you or any bystanders.
u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Power tools with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving. With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserted, power tool data and settings can be transferred between the power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wireless technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(2) SDS plus quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(3) SDS plus tool holder
(4) Dust protection cap
(5) Locking sleeve
(6) Locking ring for quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(7) Vibration damping
(8) User Interface

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

22 | English
(9) Rechargeable battery release buttona) (10) Rotational direction switch (11) Handle (insulated gripping surface) (12) On/off switch (13) Utility hook (14) Rechargeable batterya) (15) Bluetooth cover (16) Release button for impact/mode selector switch (17) Impact/mode selector switch (18) Worklight (19) Button for depth stop adjustment (20) Auxiliary handle (insulated gripping surface) (21) Depth stop (22) Battery charge indicator (user interface) (23) Speed configuration via smartphone app indicator
(user interface) (24) Reduced performance indicator (user interface) (25) Working modes indicator (user interface) (26) Button to select the working mode (user interface) (27) Maximum performance indicator (user interface)

Technical Data
Cordless rotary hammer Article number Speed control Stop rotation Clockwise/anticlockwise rotation Quick-change chuck Rated voltage Impact rateA) Impact energy per stroke according to EPTAProcedure 05:2016 No-load speedA) ­ Clockwise ­ Anticlockwise Tool holder Spindle collar diameter Max. drilling diameter: ­ Concrete ­ Masonry (with hollow core bit) ­ Steel ­ Wood Weight without battery WeightB) Length Height

V= min­1
J
min­1 min­1
mm
mm mm mm mm
kg kg mm mm

(28) Smartphone symbol (user interface)
(29) Power tool status indicator (user interface) (30) Securing screw for keyed chuck (GBH 18V-28 C)a) (31) Keyed chuck (GBH 18V-28 C)a) (32) SDS plus shank for drill chuck (GBH 18V-28 C)a)
(33) Drill chuck holder (GBH 18V-28 CF)
(34) Identification grooves
(35) Chuck key (GBH 18V-28 C)
(36) Front sleeve of the keyless quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(37) Retaining ring of the keyless quick-change chuck (GBH 18V-28 CF)
(38) Universal holder with SDS plus shanka)
(39) Attachment area for the fall protection system on the power tool
(40) Fall protection systemb) (41) Fall protection system anchorage point fixerb)
a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
b) Accessories shown or described are not included in the delivery, nor are they part of the Bosch range of accessories.

GBH 18V-28 C 3 611 J20 0..
­ 18 0­4220 3.3
0­950 0­950 SDS plus
50
28 82 13 30 3.3 3.7­4.7 349 225

GBH 18V-28 CF 3 611 J21 0.. 18 0­4220 3.3
0­950 0­950 SDS plus
50
28 82 13 30 3.4 3.8­4.8 378 225

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

English | 23

Cordless rotary hammer

GBH 18V-28 C

GBH 18V-28 CF

Width

mm

92

92

Recommended ambient temperature during

°C

charging

0 to +35

0 to +35

Permitted ambient temperature during opera-

°C

tionC) and during storage

­15 to +50

­15 to +50

Compatible rechargeable batteries

GBA 18V… ProCORE18V…

GBA 18V… ProCORE18V…

Recommended rechargeable batteries

GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah

GBA 18V… 5.0 Ah ProCORE18V… 4.0 Ah

Recommended chargers

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

A) Measured at 20­25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 4.0Ah.

B) Depends on battery in use

C) Limited performance at temperatures < 0 °C
Values can vary depending upon the product and are subject to application and environmental conditions. For further information www.bosch- professional.com/wac.

Noise/Vibration Information

GBH 18V-28 C

Noise emission values determined according to EN IEC 62841-2-6.

Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:

Sound pressure level

dB(A)

96

Sound power level

dB(A)

104

Uncertainty K

dB

3

Wear hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN IEC 62841-2-6: Hammer drilling into concrete:

ah

m/s2

16.4

K

m/s2

1.5

Chiselling:

ah

m/s2

10.1

K

m/s2

1.5

GBH 18V-28 CF
95 103
3
14.0 1.5 9.0 1.5

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period.

Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.
Dust emission information
with GDE 18V-16 Dust emission values determined according to EN 50632-2-6: Respirable dust: <0.5 mg/m3, K=0 mg/m3 Inhalable dust: <0.5 mg/m3, K=0 mg/m3 Quarz dust: < 0.05 mg/m3 The indicated dust emission value was determined under the following operating conditions: Operating mode: Hammer drilling Application tool: SDS plus drill bit, diameter 10 mm

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

24 | English
Note: If the power tool is used in another operating mode, with other application tools or is poorly maintained, the dust emission value may differ. This may significantly increase dust emissions over the total working period. If necessary, establish additional safety measures to protect the operator from the effects of dust emissions, for example: Wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking at the packaging.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged according to international transport regulations. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery release button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeable battery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release button is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
Note: Not all battery types have a battery charge indicator. The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. The state of charge of the battery is also displayed on the user interface (see “Status indications”, page 27).

Battery model GBA 18V…

LED 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light

Capacity 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Battery model ProCORE18V…

LED 5 × continuous green light 4 × continuous green light 3 × continuous green light 2 × continuous green light 1 × continuous green light 1 × flashing green light

Capacity 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.

Assembly
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (Accessory)
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Auxiliary handle
u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (20).
u Make sure that the auxiliary handle is always tightened. Otherwise you could lose control of the power tool when working.

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary handle (20) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue. ­ Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (20)
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (20) into the required position. Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (20) clockwise to retighten it. Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots into the corresponding groove of the housing.
Selecting drill chucks and tools
Hammer drilling and chiselling require SDS-plus application tools that are inserted into the SDS-plus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDSplus are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a keyless chuck or a keyed chuck are required.
Changing the drill chuck
Inserting/removing the keyed chuck
GBH 18V-28 C You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck, accessories) to work with tools that do not have SDS-plus (e.g. cylindrical shank drill bits). Fitting the keyed chuck (see figure B) ­ Screw the SDS-plus shank (32) into a keyed chuck (31).
Secure the keyed chuck (31) using the securing screw (30). Note that the securing screw has a left-hand thread. Inserting the keyed chuck (see figure B) ­ Clean and lightly grease the insertion end of the shank. ­ Insert the keyed chuck with the adapter shank into the tool holder with a turning motion until it automatically locks. ­ Check that it is locked by pulling the keyed chuck. Removing the keyed chuck ­ Push the locking sleeve (5) back and remove the keyed chuck (31).
Removing/inserting the quick-change chuck
GBH 18V-28 CF Removing the Quick-Change Chuck (see figure C) ­ Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from the front. ­ Once the quick-change chuck is removed, protect it from dirt. Inserting the quick-change chuck (see figure D) u Use only model-specific original equipment and pay attention to the number of identification grooves (34). Only quick-change chucks with two or three identification grooves are permitted. If an unsuitable quick-change chuck is used, the application tool can fall out during operation.

English | 25
­ Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly grease the shank.
­ Wrap your whole hand around the SDS-plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick-change chuck into the drill chuck holder (33) until you hear it click into place.
­ The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is locked by pulling on the quick-change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4) does not become damaged. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this.
Changing the tool (SDS plus) Inserting SDS plus application tools (see figure E) The SDS plus drill chuck enables you to change the application tool easily and conveniently without needing to use additional tools. ­ GBH 18V-28 CF: Insert the SDS plus quick-change
chuck (2). ­ Clean and lightly grease the shank of the application tool. ­ Insert the application tool into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically. ­ Check that it is locked by pulling on the tool. As a requirement of the system, the SDS-plus application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling. Removing SDS-plus application tools (see figure F) ­ Push the locking sleeve (5) back and remove the applica-
tion tool.
Changing the keyed chuck
GBH 18V-28 C Inserting the application tool (see figure G) Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. ­ Insert a keyed chuck (31). ­ Open the keyed chuck (31) by turning it until the tool can
be inserted. Insert the tool. ­ Insert the chuck key (35) into the corresponding holes of
the keyed chuck (31) and clamp the tool evenly. ­ Turn the impact/mode selector switch (17) to the
“drilling” position. Removing the application tool (see figure H) ­ Use the chuck key (35) to turn the sleeve of the keyed
chuck (31) anticlockwise until the application tool can be removed.

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

26 | English
Changing the keyless quick-change chuck
GBH 18V-28 CF Inserting the application tool (see figure I) Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. ­ Insert the keyless quick-change chuck (1). ­ Hold the retaining ring (37) of the keyless quick-change
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (36) until the tool can be inserted. Hold the retaining ring (37) in place and firmly tighten the front sleeve (36) by turning it in the direction of the arrow until you hear it click into place. ­ Check that it is seated securely by pulling on the tool. Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not fully tighten. In this case, turn the front sleeve anti-clockwise by one turn. This will allow the tool holder to be fully tightened. ­ Turn the impact/mode selector switch (17) to the “drilling” position. Removing the application tool (see figure J) ­ Hold the retaining ring (37) of the keyless quick-change chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (36) in the direction of the arrow until the tool can be removed.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. ­ Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. ­ Provide good ventilation at the workplace. ­ It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Dust extraction with GDE 18V-16 (accessory) (see figure K)
The GDE 18V-16 dust extraction attachment (accessory) is required for extracting concrete dust and stone dust. This dust extraction system is not suitable for dust from wood, metal and plastic or for dust which is harmful to one’s health (e.g. asbestos).

Operation
Start-up
u Ensure that the cover (15) of the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 is closed during operation. This will prevent dust from getting in.
Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected using the impact/mode selector switch (17). ­ To change the operating mode, press the release
button (16) and turn the impact/mode selector switch (17) until it clicks into the required position. Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged.
Position for hammer drilling into concrete or stone
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic and for screwdriving
Vario-Lock position for adjusting the chisel position The impact/mode selector switch (17) will not engage in this position. Position for chiselling
Setting the Rotational Direction The rotational direction switch (10) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (12) is being pressed. u Only operate the rotational direction switch (10)
when the power tool is not in use. Always set the rotational direction to clockwise rotation for hammer drilling, drilling and chiselling. ­ Clockwise: To drill and to drive in screws, press the rota-
tional direction switch (10) all the way to the left. ­ Anticlockwise: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (10) all the way to the right. Note: If the rotational direction switch is in the middle position, the on/off switch is blocked.
Switching On/Off ­ To switch on the power tool, press the on/off switch
(12). The worklight (18) lights up when the on/off switch (12) is lightly or fully pressed, allowing the work area to be illuminated in poor lighting conditions.

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

When switching on the power tool for the first time, the start may be slightly delayed as the power tool’s electronic system has to configure itself first. For low temperatures, the power tool reaches the full hammer/impact capacity only after a certain time. ­ To switch off the power tool, release the on/off switch
(12).
Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (12) to varying extents. Applying light pressure to the on/off switch (12) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate. You can also control the speed on the user interface and/or via a smartphone app: .
Status indications

Battery charge indicator (user interface) (22) Green (2 to 5 bars) Yellow (1 bar) Red (1 bar)

Meaning/cause
Battery charged Battery almost empty Battery empty

English | 27
Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 40 different positions, so you can select the optimum working position for each task. ­ Insert the chisel into the tool holder. ­ Turn the impact/mode selector switch (17) to the “Vario-
Lock” position. ­ Turn the application tool to the required chisel position. ­ Turn the impact/mode selector switch (17) to the “chis-
elling” position. With this, the tool holder is locked. ­ Set the rotational direction for chiselling to clockwise.
User interface (see figure L)
The user interface (8) is used to select the working mode and to indicate the status of the power tool.
Solution
­ Replace or charge battery soon Replace or charge battery

Power tool status indicator (29) Green Yellow Red Red
Flashing red Flashing blue

Meaning/cause

Solution

Status OK

­

Critical temperature has been reached or rechargeable battery is almost empty Power tool has overheated or rechargeable battery is empty Motor is jammed, battery too weak
General error

Allow the power tool to cool down, or replace or charge the battery
Allow the power tool to cool down, or replace or charge the battery
Charge the battery or use the recommended battery type
­ Turn the power tool off and on again, or remove the battery and reinsert it

If the error persists:
­ Send the power tool to the after-sales service

Rapid shut-off is triggered

Turn the power tool off and on again

Power tool is connected to a mobile device via ­ Bluetooth®
or
settings are being transferred

Smartphone symbol (28) white

Meaning/cause

Solution

Important information available (e.g. temper- Read the message on the smartphone ature warning)

Selecting the working mode
Press the (26) button for selecting the working mode repeatedly until the working mode you require lights up.

Note: In Favourite working mode, the functions are configured via the smartphone app, while the functions are preset in Auto and Soft working modes.

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

28 | English

Working mode (25) indic- Functions ator

Maximum performance indicator (27) lights up

In Auto working mode, the power tool reaches maximum performance with maximum rampup speed.

Speed configuration via smartphone app

In Favorite working mode, the performance and ramp-up speed of the power tool can be individually configured via a smartphone app.

indicator (23) lights up

Reduced perform- In Soft working mode, the performance and ramp-up speed of the power tool are reduced. ance indicator (24) lights up

Connectivity functions

System Requirements for Using the App

System Requirements

Mobile device (tablet, smartphone)

Android 6.0 (and newer) iOS 11 (and newer)

Installing and Setting up the App

You will need to install the device-specific app before you can use the connectivity functions.

­ Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google Play Store). Note: You will need to have a user account with the relevant app store to do this.

App name

iOS/Android

Bosch Toolbox

­ Then select the MyTools or Connectivity sub-item in the app.
­ The display of your mobile device shows you all of the subsequent steps required to connect the power tool to the mobile device.
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy module GCY 42, the following connectivity functions are available with the Bosch Toolbox app for the power tool:
­ Registration
­ Personalisation of Favorite working mode (performance and behaviour)
­ Tool settings (e.g. dust extraction runtime, worklight parameters)
­ Status check, output of warning messages
­ General information
­ Management
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
The smartphone symbol (28) lights up if the power tool sends information (e.g. a temperature warning) to a mobile device via Bluetooth® wireless technology.

Deactivating the connectivity function u With the Bluetooth® Low Energy Module, the power
tool is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be observed.
Note: The cover (15) can only be securely closed if the Bluetooth® Low Energy Module and the coin cell are situated in the power tool.
­ To deactivate the Bluetooth® Low Energy Module, turn the coin cell over or place a means of insulation between the coin cell and Bluetooth® Low Energy Module.
­ Close the cover (15) to prevent dirt from getting in.
Practical Advice
Setting the drilling depth (see figure M) You can use the depth stop (21) to set the required drilling depth X.
­ Press the button for depth stop adjustment (19) and insert the depth stop into the auxiliary handle (20). The fluting on the depth stop (21) must face downwards.
­ Insert the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool holder (3) to the stop. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.
­ Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X.
Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a position with stable footing.
u Switch the power tool off immediately and remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions.
Rapid shut-off (KickBack Control) The rapid shut-off function (KickBack Control) gives the user greater control over the power tool and offers them better protection than power tools that do not have Kickback Control. If the power tool suddenly and unforeseeably

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

rotates around the drilling axis, it will switch off, the rapid shut-off indicator will light up red and the worklight (18) will flash. When rapid shut-off is activated, the status indicator (29) flashes red.
­ To switch the tool back on, release the on/off switch (12) and then press it again.
Vibration damping The integrated vibration damping function reduces the generated vibration.
u Do not continue to use the power tool if the damping element is damaged.
Inserting screwdriver bits (see figure N)
u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
A universal holder (38) with SDS-plus shank (accessory) is required to work with screwdriver bits.
­ Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
­ Insert the universal holder into the tool holder while turning it until it locks automatically.
­ Check that it is locked by pulling the universal holder.
­ Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use screwdriver bits that fit the screw head.
­ To remove the universal holder, slide the locking sleeve (5) backwards and remove the universal holder (38) from the tool holder.
Hanging up the power tool (see figure O) You can use the utility hook (13) to attach the power tool to a suitable suspension device.
­ Briefly push the utility hook (13) towards the handle (11) to release the locking mechanism. The utility hook will extend backwards by itself.
­ Turn the utility hook to the side.
­ Check the utility hook (13) for damage or deformation. Do not use the utility hook (13) if it is damaged, deformed or no longer firmly secured to the power tool.
­ Use the utility hook (13) to attach the power tool to a suspension device. To avoid damage or injury, the suspension device must not be attached above walkways or immediate work areas. The utility hook is intended solely for the purpose of hanging the power tool, including fitted accessories.
­ Turn back the utility hook (13) and push it with light pressure forwards and downwards into the locking position when you are working with the power tool.
u Never use the utility hook (13) as a fall protection system. Never attach the fall protection system to the utility hook.
Attaching the Fall Protection System (see figure P) Note: A fall protection system (40) that is suitable for the weight of the entire system should be used to prevent the power tool from falling. The maximum permitted length of

English | 29
the fall protection system is 1.8 m. Please always refer to the permitted attachment area (39) on the power tool. It is best to use the fall protection system with a tape loop secured by an anchor knot or a fall protection system with fall damper. Please always refer to the operating instructions when attaching the fall protection system (40). u Always secure the opposite side of the fall protection
system to a stable structure (e.g. a building or scaffolding) and never to the user. The fall protection system must be able to move freely and may only be attached to the power tool at the fixed anchorage point (41) and in the permitted attachment area (39) . Select the fixed anchorage point (41) such that the power tool can fall freely into the fall protection system without wrapping around or putting the user at risk of harm in the event of a fall. Never use the utility hook (13) as a fall protection system. Never attach the fall protection system to the utility hook. Never use the fall protection system on a power tool which has been fitted with the GDE 18V-16 or GDE 16 Plus dust extraction attachments.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this.
­ Clean the tool holder (3) after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

30 | Français

North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.

Disposal

Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!

Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:

Please observe the notes in the section on transport (see “Transport”, page 30).

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique

AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-

MENT

curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions

énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,

un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait réfé-

rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant

sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.

Français | 31
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

32 | Français
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
u Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut provoquer une perte de l’audition.
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l’outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels.
u Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d’une opération où l’accessoire de coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dissimulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil “sous tension” peuvent mettre des parties métalliques exposées de l’outil électrique “sous tension” et provoquer un choc électrique chez l’opérateur.

Instructions de sécurité lors de l’utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs
u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s’il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels.
u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels.
Consignes de sécurité additionnelles
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celuici soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l’ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d’explosion et de courts-circuits.
u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après l’utilisation de l’outil électroportatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brûlures.
u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des perçages. Tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans une position stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui se trouvent à proximité.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroportatif en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Un effet nocif sur les personnes et les animaux à proximité immédiate ne peut être entièrement exclu. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation prolongée à proximité directe du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non- respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les perçages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régulation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage. En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy GCY 42, les données et les réglages de l’outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

Français | 33
(1) Mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 18V-28 CF)
(2) Mandrin interchangeable SDS plus (GBH 18V-28 CF)
(3) Porte-outil SDS plus (4) Capuchon anti-poussière (5) Bague de verrouillage (6) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(GBH 18V-28 CF) (7) Système d’amortissement des vibrations (8) Écran de contrôle (9) Bouton de déverrouillage d’accua) (10) Sélecteur de sens de rotation (11) Poignée (surface de préhension isolée) (12) Interrupteur Marche/Arrêt (13) Étrier de suspension (14) Accua) (15) Cache du module Bluetooth (16) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de ro-
tation/stop de frappe (17) Sélecteur stop de rotation/stop de frappe (18) LED d’éclairage (19) Bouton de réglage de butée de profondeur (20) Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolée) (21) Butée de profondeur (22) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
contrôle) (23) Symbole paramétrage de la vitesse via smart-
phone (écran de contrôle) (24) Symbole puissance réduite (écran de contrôle) (25) Affichage modes de fonctionnement (écran de
contrôle) (26) Touche de sélection de mode de fonctionnement
(écran de contrôle) (27) Symbole puissance maximale (écran de contrôle) (28) Symbole smartphone (écran de contrôle) (29) LED d’état de l’outil électroportatif (écran de
contrôle) (30) Vis de blocage du mandrin à clé (GBH 18V-28 C)a) (31) Mandrin à clé (GBH 18V-28 C)a) (32) Adaptateur SDS plus pour mandrin
(GBH 18V-28 C)a) (33) Logement de mandrin (GBH 18V-28 CF) (34) Rainures de centrage (35) Clé de mandrin (GBH 18V-28 C) (36) Bague avant du mandrin interchangeable à serrage
rapide (GBH 18V-28 CF)

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

34 | Français

(37) Bague de maintien du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 18V-28 CF)
(38) Porte-outil universel avec emmanchement SDS plusa)
(39) Zone de fixation de la sécurité antichute sur l’outil électroportatif

(40) Sécurité antichuteb)
(41) Point d’ancrage fixe de la sécurité antichuteb)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des accessoires dans notre gamme d’accessoires.
b) Les accessoires représentés ou décrits ne sont pas fournis et ne font pas partie de la gamme d’accessoires Bosch.

Caractéristiques techniques

Perforateur sans-fil

GBH 18V-28 C

GBH 18V-28 CF

Référence

3 611 J20 0..

3 611 J21 0..

Variateur de vitesse

Stop de rotation

Réversibilité droite/gauche

Mandrin interchangeable

Tension nominale

V=

18

18

Fréquence de frappeA)

min-1

0­4 220

0­4 220

Force de frappe selon EPTA-Proce-

J

3,3

3,3

dure 05:2016

Régime à videA)

­ Rotation droite

tr/min

0­950

0­950

­ Rotation gauche

tr/min

0­950

0­950

Porte-outil

SDS plus

SDS plus

Diamètre du col de broche

mm

50

50

Diamètre de perçage maxi :

­ Béton

mm

28

28

­ Maçonnerie (avec scie-trépan)

mm

82

82

­ Acier

mm

13

13

­ Bois

mm

30

30

Poids sans batterie

kg

3,3

3,4

PoidsB)

kg

3,7-4,7

3,8-4,8

Longueur

mm

349

378

Hauteur

mm

225

225

Largeur

mm

92

92

Températures ambiantes recommandées pour

°C

la charge

0 … +35

0 … +35

Températures ambiantes autorisées pendant

°C

l’utilisationC) et pour le stockage

-15 … +50

-15 … +50

Batteries compatibles

GBA 18V… ProCORE18V…

GBA 18V… ProCORE18V…

Batteries recommandées

GBA 18V… 5,0 Ah ProCORE18V… 4,0 Ah

GBA 18V… 5,0 Ah ProCORE18V… 4,0 Ah

Chargeurs recommandés

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 4.0Ah.

B) Dépend de l’accu utilisé

C) Performances réduites à des températures < 0 °C
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch- professional.com/wac.

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Français | 35

Informations sur le niveau sonore/les vibrations

GBH 18V-28 C

GBH 18V-28 CF

Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN IEC 62841-2-6.

Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants :

Niveau de pression acoustique

dB(A)

96

95

Niveau de puissance acoustique

dB(A)

104

103

Incertitude K

dB

3

3

Portez un casque antibruit !

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN IEC 62841-2-6 : Perçage avec percussion dans du béton :

ah

m/s2

16,4

14,0

K

m/s2

1,5

1,5

Burinage :

ah

m/s2

10,1

9,0

K

m/s2

1,5

1,5

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Informations sur les émissions de poussières
avec GDE 18V-16
Valeurs d’émission de poussières selon EN 50632-2-6 : Poussière alvéolaire : < 0,5 mg/m3, K=0 mg/m3 Poussière inhalable : < 0,5 mg/m3, K=0 mg/m3 Poussière de silice : <0,05 mg/m3
La valeur d’émission de poussière indiquée a été déterminée dans les conditions d’utilisation suivantes :
Mode : perforation
Accessoire de travail : foret SDS plus, diamètre 10 mm

Remarque : Les valeurs d’émission de poussières peuvent différer de celles indiquées lorsque l’outil électroportatif est utilisé dans un autre mode, avec d’autres accessoires ou en cas de manque d’entretien. Les émissions de poussières peuvent alors être nettement plus importantes pendant toute la durée d’utilisation. Prenez si nécessaire des mesures de protection supplémentaires : portez par exemple un masque respiratoire avec classe de filtration P2. Respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays pour les matériaux à traiter.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas.

Bosch Power Tools

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

36 | Français
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indicateur d’état de charge. Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l’indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton de l’indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle (voir « Affichages d’état », Page 39). Batterie de type GBA 18V…

LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED

Capacité 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Batterie de type ProCORE18V…

LED Allumage permanent en vert de 5 LED Allumage permanent en vert de 4 LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED

Capacité 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de ­20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy GCY 42 (accessoire)
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 42.
Poignée supplémentaire
u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (20).
u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire (20) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. ­ Tournez la poignée supplémentaire (20) dans le sens an-
tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (20) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (20) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Choix du mandrin et des accessoires
Pour les travaux de perforation et burinage, il est nécessaire d’utiliser des accessoires SDS-plus et le mandrin SDS-plus. Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour le vissage, il convient d’utiliser des accessoires sans système SDS-plus (p. ex. forets à queue cylindrique). Pour ce type d’accessoire, il vous faut utiliser soit un mandrin automatique, soit un mandrin à couronne dentée.
Changement de mandrin
Insertion/retrait du mandrin à couronne dentée
GBH 18V-28 C Afin de travailler avec des outils sans système SDS-plus (p. ex. forets à queue cylindrique), vous devez monter un mandrin adapté (mandrin automatique ou à couronne dentée, accessoire).

1 609 92A 96F | (20.12.2023)

Bosch Power Tools

Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B) ­ Vissez le porte-embout SDS-plus (32) dans un mandrin à
couronne dentée (31). Sécurisez le mandrin à couronne dentée (31) à l’aide de la vis de blocage (30). Notez que la vis de blocage a un filetage à gauche.
Mise en place du mandrin à clé (voir figure B) ­ Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
­ Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
­ Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne dentée.
Démontage du mandrin à couronne dentée ­ Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et reti-
rez le mandrin à couronne dentée (31).
Retrait/mise en place du mandrin interchangeable
GBH 18V-28 CF
Retrait du mandrin interchangeable (voir figure C) ­ Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin in-
terchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) vers l’avant.
­ Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures.
Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure D) u Utilisez uniquement l’équipement d’origine dédié au
modèle et veillez au bon nombre de rainures de centrage (34). Seuls des mandrins interchangeables avec deux ou trois rainures de centrage sont admissibles. En cas d’utilisation d’un mandrin interchangeable inapproprié, l’accessoire risque de tomber en cours d’utilisation.
­ Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchangeable et graissez légèrement son extrémité.
­ Saisissez le mandrin interchangeable SDS-plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine main. Engagez le mandrin interchangeable dans le mécanisme de fixation (33) en opérant un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible.
­ Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus.
Changement d’accessoire
Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (4).
u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.

Français | 37
Changement d’accessoire (SDS plus) Montage d’un accessoire de travail SDS plus (voir figure E) Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l’accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire.
­ GBH 18V-28 CF : Insérez le mandrin interchangeable SDS plus (2).
­ Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissezla légèrement.
­ Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
­ Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué.
Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS-plus dispose d’une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage. Démontage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir figure F) ­ Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et sor-
tez l’accessoire de travail.
Remplacement d’un accessoire sur le mandrin à clé
GBH 18V-28 C Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure G) Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage.
­ Insérez un mandrin à couronne dentée (31).
­ Ouvrez le mandrin à couronne dentée (31) en le tournant jusqu’à pouvoir insérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail.
­ Introduisez la clé de mandrin (35) successivement dans tous les orifices du mandrin à couronne dentée (31) et serrez l’accessoire de manière uniforme.
­ Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (17) dans la position « perçage ».
Démontage d’un accessoire de travail (voir figure H) ­ Tournez fermement à la main la bague du mandrin à cou-
ronne dentée (31) dans le sens antihoraire à l’aide de la clé à mandrin (35), jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse être retiré.
Changement du mandrin interchangeable à serrage rapide
GBH 18V-28 CF Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure I) Remarque : N’utilisez pas d’accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur mandrin sera

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals