VOLLRATH 40833 Vacuum Packing Machine Instruction Manual

June 1, 2024
VOLLRATH

40833 Vacuum Packing Machine

“`html

Specifications:

  • Model: VP16

  • Description: Vacuum Packing Machine with Dual 16 Sealing
    Bars

  • Intended Use: Vacuum seal food products in a commercial kitchen
    environment

  • Not intended for: Household, industrial, or laboratory use

Product Usage Instructions:

CLEARANCE AND ENVIRONMENT REQUIREMENTS

Never place the machine near a heat source to avoid damaging the
lid.

INSTALLATION

  1. Remove all packing material and tape, as well as any protective
    plastic from the equipment.

  2. Clean any glue residue left by the plastic or tape.

  3. Place the vacuum pack machine on a flat, level surface.

  4. Install the included 4 (10.2 cm) legs. ETL Sanitation requires
    the machine to be used with included legs.

  5. Check the oil gauge window at the back of the machine. Verify
    the oil level is between the minimum and maximum fill lines.

  6. Plug the power cord into a grounded electrical outlet that
    matches the nameplate rated voltage.

  7. Run the Pump Conditioning program. See Run the Pump
    Conditioning Program on page 6.

FEATURES AND CONTROLS

OPERATION

Turn On the Machine:

  1. Rotate the lid retainer so it is not covering the lid. The lid
    retainer is used only for securing the lid when the machine is not
    in use.

FAQ:

Q: Can this machine be used for household purposes?

A: No, this machine is intended for commercial kitchen use and
not suitable for household purposes.

Q: What should I do if the oil level is below the minimum fill

line?

A: Add oil to bring the level between the minimum and maximum
fill lines before operating the machine.

“`

Operator’s Manual

Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars
Thank you for purchasing this Vollrath equipment. Before operating the equipment, read and familiarize yourself with the following operating and safety instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Save the original box and packaging. Use this packaging to ship the equipment if repairs are needed.

SAFETY PRECAUTIONS
To ensure safe operation, read the following statements and understand their meaning. This manual contains safety precautions which are explained below. Please read carefully.

WARNING
Warning is used to indicate the presence of a hazard that will or can cause severe personal injury or death.
CAUTION
Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can cause minor or major personal injury if the caution is ignored.
NOTICE: Notice is used to note information that is important but not hazard- related.
To reduce risk of injury or damage to the equipment: · Unplug when not in use. · Keep unit and power cord away from open flames, electric burners
or excessive heat. · Do not operate unattended. · Do not operate if unit has been damaged or is malfunctioning in any
way.
FUNCTION AND PURPOSE

Item No. Model Description 40833 VP16 Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars
Table of Contents Installation …………………………………………………………. page 2 Operation …………………………………………………………… page 3 Packing Liquid Products ……………………………………… page 5 Cleaning …………………………………………………………….. page 6 Maintenance ………………………………………………………. page 6 Troubleshooting …………………………………………………. page 8

This unit is intended to vacuum seal food products in a commercial kitchen environment. It is not intended for household, industrial or laboratory use.

CLEARANCE AND ENVIRONMENT REQUIREMENTS
NOTICE: Never place the machine near a heat source. This can damage the lid.
· 6″ (15 cm) clearance on all sides and 15½” (39.4 cm) above the machine for the lid to fully open.
· Ambient temperature must be between 41-86 °F (5-30 °C).

© 2020 The Vollrath Company L.L.C. Part No. 26133-1 ml

2/27/20

INSTALLATION
NOTICE: Do NOT tilt the machine. Tilting could allow oil to flow out of the pump and cause damage to the machine.
NOTICE: Using a voltage other than the nameplate rated voltage will cause damage to the unit. Incorrect voltage, modification to the power cord or electrical components can damage unit and will void the warranty.
NOTICE: Running the machine without oil or insufficient oil will damage the machine and void the warranty.
1. Remove all packing material and tape, as well as any protective plastic from the equipment.
2. Clean any glue residue left by the plastic or tape.
3. Place the vacuum pack machine on a flat, level surface.
4. Install the included 4″ (10.2 cm) legs. ETL Sanitation requires machine to be used with included legs.
5. Check the oil gauge window at the back of the machine. Verify the oil level is between the minimum and maximum fill lines.

6. Plug the power cord into a grounded electrical outlet that matches the nameplate rated voltage.
7. Run the Pump Conditioning program. See Run the Pump Conditioning Program on page 6.

FEATURES AND CONTROLS
G A
B C
F H

K

J

I

H

A B C

D

E

F

G

D

E

A Lid B Chamber C Seal Bar D Control Panel E Lid Retainer F Oil Inspection Window G Seal Pad

A Program Display B Program Button C Reprogram Button D Pump Conditioning Program Button E Function LEDs F Decrease/Cancel Button. Decreases vacuum pressure, vacuum
plus or seal time. Also cancels the cycle. G On/Off Button H Vacuum Gauge I Increase/Stop Button. Increases vacuum pressure, vacuum plus
or seal time. Also stops the vacuum. J Display K Function Select Button

2

Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars Operator’s Manual

OPERATION
NOTICE: Never pack products that can be damaged by vacuum packaging. To reduce condensation and corrosion risk for the pump, cool products before packing. When packing food, always select a program that includes Liquid Sensor Control. Special instructions apply for packing liquid products. See Edit Programs on See “Packing Liquid Products” on page 5. The machine is designed for a maximum use of five hours per day. This machine is not designed for continuous use. Allow 15 seconds between packing cycles. Do NOT exceed a vacuum time of 60 seconds. If the machine has been in use for one hour, stop the machine and allow it to cool to ambient temperature. Do NOT tilt the machine. Tilting could enable oil to flow out of the pump and cause damage to the machine.
Turn On the Machine
1. Rotate the lid retainer so it is not covering the lid. The lid retainer is used only for securing the lid when the machine is not in use.
2. Press the On/Off button.The function display shows codes for the software revision. For example:

Place the Product in the Chamber
CAUTION
Burn Hazard Sealing bar may become hot after repeated use. Do not touch the sealing bar when placing vacuum bags in the chamber. 1. Place the food product in a vacuum sealing bag that fits completely within the chamber. 2. Place the bag in the chamber with the open end over the sealing bar. Make sure the bag is smooth, without wrinkles or folds. Multiple vacuum bags can be placed over the sealing bars. Do NOT overlap vacuum bags.
3. For small products, place one or more insert plates under the product. This fills empty space in the chamber, which reduces the cycle time.

3. If the machine has not been used for a while, run the Pump Conditioning Program. See page 6.

Select a Program
Packing a Food Product: Select a program that includes Liquid Sensor Control.
Packing a Liquid Product: See important information under Packing Liquid Products on page 5.

Press

prog 0-9

until the desired program number shows in the display.

Program

Function

0123456789

Vacuum Pressure % 99 90 99 99 99 80 90 50 90 60

Vacuum Plus
Extends the vacuum cycle to enable air trapped in the product to escape the bag.

15 OFF 15 10 10 OFF OFF OFF OFF OFF

H2O Liquid Sensor

Control

Use when packing food.

Detects the boiling

point, stops the vacuum and advances to the next

OFF

ON

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

step to produce a better

quality product and

prevent the pump from

taking on liquids.

Sealing (seconds)

2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5

Soft-Air (seconds)

Gently forms the bag to

protect delicate products or prevent

3 3 2 2 2 OFF OFF 2 OFF OFF

damage to the bag from

sharp edges on product.

Run the Program
1. Close the lid. Do not use the lid retainer. Using the lid retainer during a packing cycle will interfere with the cycle. The cycle automatically starts.
2. The lid opens when the cycle is complete. 3. Remove the packed product. 4. Wait 15 seconds before packing another product.
Stop a Cycle
The machine can be stopped before a packing cycle is complete.

stop vac

Stops the vacuum function and continues to the next function.

stop Stops and cancels the program.

Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars Operator’s Manual

3

OPERATIONS (CONTINUED)

Edit Programs
1. Select a program to edit. Programs 1 through 9 can be customized. Program 0 cannot be changed.

Press

prog 0-9

until the number of the program to be edited is shown in the program display.

For example: 2. Reprogram.

Press

to edit the program.

The program number begins to flash: 3. Select a function to edit (continues onto next page).

Vacuum Pressure Percentage

Vacuum Time

H2O Liquid Sensor Control

1. Press

until the Vacuum LED

illuminates.

2. Press

or stop
vac

stop

to set a vacuum

pressure.

1. Press

until the Vacuum LED

Use this function when packing liquid. 1. Turn on H2O Liquid Sensor Control.

illuminates.

Press

to turn the function on or off.

2. Press

stop vac

to reduce the vacuum pressure

to OFF.

When H2O is turned on the function display shows:

· The recommended minimum is 50%. · To use Vacuum Plus, Vacuum Pressure 3. Press

must be set to 99%.

function.

once to enter Vacuum Time

3. Press

to confirm the setting.

4. To edit the Vacuum Plus function, continue with the steps for Vacuum Plus.

The Vacuum LED remains illuminated. The function display shows:

2. To edit the H2O Plus function, continue with the steps for H2O Plus.
H2O Plus

1. Turn on H2O Plus.

Vacuum Plus

1. Turn on Vacuum Plus.

4. Press

or stop
vac

stop

to set the number of

Press

until the Vacuum LED

Press

seconds. A red dot indicates Vacuum Time is illuminates and the function display shows: active.

until the Vacuum LED illuminates and the function display shows:

2. Set the time.

Press

or stop
vac

stop

to set the number of seconds.

· The recommended maximum is 60 seconds.

5. Press

to confirm the setting.

Press

or stop
vac

stop

to set the time,

in tenths of a second.

2. Press

to confirm the setting. A red

dot after H2O indicates H2O Plus is active.

A red dot indicates Vacuum Plus is active.

3. Press

to confirm the setting.

4. Edit another function in the current program.

Press

.

5. Save changes and exit the current program.

Press

.

4

Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars Operator’s Manual

Sealing Time

Soft-Air Time

1. Press

until the Seal LED 1. Press

until the Soft -Air

illuminates.

LED illuminates.

2. Press

or stop
vac

stop

to set the

number of seconds.

· 2.0 to 2.5 seconds is recommended for most bags.

3. Press setting.

to confirm the

2. Press

or stop
vac

stop

to set the

number of seconds.

3. Press setting.

to confirm the

PACKING LIQUID PRODUCTS
Special care needs to be taken when vacuum packing liquid or moist products.
1. Cool foods before packing. Hot food quickly reaches the boiling point, which can lead to an insufficient seal. NOTICE: Hot products create condensation, which can damage the pump.
2. Use the included incline plate and magnetic positioning bars to position the bag so the liquid is below the sealing bar. Magnetic bars are shipped attached to the underside of the incline plate.

Magnetic positioning bar Incline plate

3. Use a program that includes the Liquid Sensor Control function. This will prevent the product from boiling.
NOTICE: Boiling will increase the amount of moisture that enters the pump, which can lead to corrosion.

Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars Operator’s Manual

5

CLEANING

MAINTENANCE

Daily
Run the Pump Conditioning Program
The Pump Conditioning Program removes any moisture that may have accumulated in the pump. During the program, the pump and oil reach operating temperature, which evaporates any moisture in the pump.

1. Press

.

2. The display shows

.

3. Close the lid.
4. The program starts. Moving dots appear on the display.
5. The program runs for approximately 15 minutes. Do not interrupt the program. If the program is interrupted, it must be run again to ensure completion.

Clean the exterior and interior

WARNING
Electrical Shock Hazard
Keep water and other liquids from entering the inside of the equipment. Liquid inside the equipment could cause an electrical shock. Do not spray water or cleaning products. Liquid could contact the electrical components and cause a short circuit or an electrical shock.

CAUTION
Burn Hazard Allow equipment to cool before moving or cleaning.
NOTICE: Do not use cleaners containing ammonia, alcohol, acetone or dry cleaning products. Cleaners with these chemicals will damage Plexiglas®, acrylic and other plastics. These will damage the finish.
NOTICE: Do not use paper towels, abrasive materials, scratching cleansers, razor blades, brushes, steel wool or scouring pads, such as Scotch BriteTM pads.These will damage the finish.
NOTICE: Do not use WD-40® or petroleum, industrial or commercial cleaning products. These will damage the finish.
1. Unplug the machine. Allow it to cool. 2. Wipe the vacuum chamber, lid, sealing bar, silicone holder and
exterior with a soft, lint free or microfiber cloth and warm water, or a mixture of warm water and a small amount of mild dish detergent.
3. Thoroughly wipe off any mild soap or chemical cleaners. Residue could corrode the surface of the unit.

WARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug unit before servicing.

NOTICE: All maintenance must be performed by a qualified service technician.
NOTICE: Do NOT tilt the machine. Tilting could enable oil to flow out of the pump and cause damage to the machine.

The following maintenance schedule is only a guideline. Actual maintenance needs will vary depending on machine use. Inspect your machine regularly.

Interval

Procedure

Weekly

Check the oil by viewing the Oil Inspection Window.

Inspect the seal bar for wear.

Inspect the seal pad under the lid for wear.

Every six months

Inspect the lid gasket and lid.
Replace the oil in the vacuum pump. Contact Vollrath Technical Services.

Replace the sealing wires and Teflon® tape.

Replace the seal pad under the lid.

Yearly Every four years

Replace the lid gasket.
Inspect the oil exhaust filter. Contact Vollrath Technical Services.
Replace the lid, gas springs and seal cylinder membranes. Contact Vollrath Technical Services.

Replace the Sealing Wires and Teflon® Tape
Check the sealing bar for damage. Replace the Teflon tape or sealing wires if the seal quality is no longer sufficient or if the Teflon tape or seal wires are worn.
Tools Needed:
· Phillips screwdriver · Tensioning tool or pliers · Scissors · Lint-free cleaning cloth · Replacement Teflon tape · Replacement sealing wire

1. Pull up on the sealing bar to remove it from the machine.

2. Remove the Teflon tape that protects the sealing wires.

6

Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars Operator’s Manual

MAINTENANCE (CONTINUED)
3. Remove the screws on the bottom side of the seal bar.
4. Remove the sealing wires.

Replace the Seal Pad
Inspect the pad for roughness. Replace if areas of the pad are rough. Tools Needed: · Replacement seal pad · Scissors 1. Remove the worn pad from the holder.
Seal pad

5. Remove the Teflon tape from the sealing bar.
6. Clean the sealing bar with a lint-free cloth. 7. Cut a piece of replacement Teflon tape to the same length as the
sealing bar. 8. Apply the replacement tape to the sealing bar. 9. Cut new sealing wires to the length of the sealing bar, plus about 6″
(15 cm). 10.Attach one wire to one side of the seal bar by tightening the screw.

2. Cut a new piece of seal pad the same length as the old one. A pad that is too short or too long will cause sealing problems.
3. Place the new pad in the holder. Ensure that the pad is completely and evenly placed in the groove.
4. Place the new piece in the silicone holder. Ensure that the silicone rubber is completely and evenly placed in the groove.
Replace the Lid Gasket
The lid gasket ensures the vacuum chamber is completely sealed during the packing cycle. This is essential to achieve maximum vacuum. The lid gasket wears due to the extreme pressure differences and must be replaced regularly.
Tools Needed:
· Replacement gasket · Scissors

1. Remove the worn gasket.

Lid gasket

11.Pull the wire across the sealing bar straight and tight. 12.Attach it by tightening the screw. 13.Repeat steps 10 through 12 for the second wire. 14.Trim the wires. 15.Cut a piece of Teflon tape the same length of the sealing bar, plus
about 2″ (5 cm). 16.Apply the tape smoothly over the sealing wires on the sealing bar. 17.Trim the tape. 18.Place the sealing bar back in the machine. Verify that the sealing bar
is properly snapped into the holder.

2. Cut a new piece of gasket slightly longer than the old one. Position the new gasket so the lip faces downward and outward.
3. Press the gasket into the slot evenly.
4. Trim the gasket so the ends come tightly together to prevent leakage. The ends must be cut off straight. If the lid gasket is too short or too long, it can cause problems when closing the lid or leakage may occur.

Vacuum Packing Machine with Dual 16″ Sealing Bars Operator’s Manual

7

TROUBLESHOOTING

Problem The control panel does not illuminate.
The control panel is on but there is no activity after closing the lid. The lid does not open automatically.

Might be Caused By
The machine is not connected to an electrical outlet. · The main fuse is burned out. · The circuit board fuse is burned out. · The lid micro switch may need to be adjusted. · The control transformer fuse is burned out.
The gas spring is damaged. · The lid micro switch may need adjusting. · The pump may require technical services.

The lid may have not opened correctly.

Course of Action Connect the machine to the power supply. Contact Vollrath Technical Services.
Check the lid.

The machine use has reached a scheduled oil change. Contact Vollrath Technical Services.

The pump conditioning program needs to be run.

See the instructions on page 6.

Final vacuum is not sufficient.
The machine extracts air too slowly. Vacuum bag is not sealed correctly.
SERVICE AND REPAIR

The set vacuum time is too short.

Extend the vacuum time.

There is too little oil in the vacuum pump.

Contact Vollrath Technical Services.

The extraction hole at the back of the vacuum chamber Place the vacuum bag closer to the sealing bar. is partially covered by the vacuum bag during extraction.

The lid gasket is worn.

Replace the lid gasket.

The oil is contaminated.

Contact Vollrath Technical Services.

The oil exhaust filter is saturated.

The oil exhaust filter is saturated.

The pump’s extraction filter is blocked.

The vacuum bag is placed incorrectly on the sealing bar. Place the vacuum bag neatly and smoothly on the sealing bar. Ensure that the opening of the bag is always within the vacuum chamber.

The sealing time is too long or too short.

Adjust the sealing time longer or shorter.

The seal pad under the lid is damaged or worn.

Replace the seal pad.

The Teflon tape is damaged.

Replace the Teflon tape.

The vacuum bag opening is not clean.

Clean the vacuum bag’s opening.

Serviceable parts are available on Vollrath.com.
To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units directly to The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions.
When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and proof of purchase showing the date the unit was purchased.

WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C.

This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer a written warranty to purchasers for such uses.
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship as specifically described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase date found on the receipt. Any damages from improper use, abuse, modification or damage resulting from improper packaging during return shipment for warranty repair will not be covered under warranty.
For complete warranty information, product registration and new product announcement, visit www.vollrath.com.

www.vollrath.com

The Vollrath Company, L.L.C. 1236 North 18th Street Sheboygan, WI 53081-3201 U.S.A. Main Tel: 800.624.2051 or 920.457.4851 Main Fax: 800.752.5620 or 920.459.6573 Customer Service: 800.628.0830 Canada Customer Service: 800.695.8560

Technical Services techservicereps@vollrathco.com Induction Products: 800.825.6036 Countertop Warming Products: 800.354.1970 Toasters: 800-309-2250 All Other Products: 800.628.0832

© 2020 The Vollrath Company L.L.C. Part No. 26133-1 ml

2/27/20

Manuel d’utilisation

Appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40,6 cm)

Merci d’avoir acheté cet appareil Vollrath. Avant d’utiliser cet appareil, lisez et familiarisez-vous avec le mode d’emploi et les consignes d’utilisation qui suiven. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Conservez l’emballage et le carton d’origine. L’emballage devra être réutilisé pour expédier l’appareil si une réparation est nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour garantir un fonctionnement sûr, lisez les avertissements suivants et comprenez leur signification. Ce manuel contient des consignes de sécurité, présentées ci-dessous. Lisez-les attentivement.

AVERTISSEMENT

Un avertissement permet d’indiquer la présence d’un danger qui causera ou peut causer des blessures personnelles graves ou la mort.
ATTENTION
Une mise en garde indique la présence d’un danger qui causera ou pourra causer des blessures mineures ou majeures si elle est ignorée.
Un avis met en évidence des informations qui sont importantes mais sans rapport avec un danger.
Pour réduire le risque de blessures et d’endommagement de l’appareil : · Débranchez l’appareil lorsque vous ne comptez pas l’utiliser. · Tenez les plaques à induction et leur cordon d’alimentation à l’écart
des flammes nues, des brûleurs électriques ou d’une chaleur excessive. · N’utilisez pas l’appareil sans surveillance. · N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé ou s’il fonctionne mal.

Num. d’art. Modelé Description

40833

VP16 Appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40.6 cm)

Table des matières
Installation …………………………………………………………. page 2 Mode d’emploi ……………………………………………………. page 3 Emballage de produits liquides …………………………….. page 5 Nettoyage…………………………………………………………… page 6 Maintenenance……………………………………………………. page 6 Dépannage ………………………………………………………… page 8

FONCTION ET OBJET
Cet appareil est destiné à l’emballage sous vide des produits alimentaires dans une cuisine commerciale. Il n’est pas destiné à une utilisation domestique, industrielle ou en laboratoire.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE DÉGAGEMENT ET DE CONDITIONS AMBIANTES
AVIS : Ne placez jamais l’appareil près d’une source de chaleur sous peine d’endommager le couvercle.
· Laissez un dégagement de 6″ (15 cm) sur tous les côtés et de 15½” (39,4 cm) au-dessus de l’appareil pour permettre l’ouverture complète du couvercle.
· La température ambiante doit être comprise entre 41 et 86 °F (5 et 30 °C).

© 2020 The Vollrath Company L.L.C. Num. d’art. 26133-1 ml

2/27/20

INSTALLATION

AVIS : AVIS :
AVIS :

NE BASCULEZ PAS l’appareil. Son inclinaison risque d’entraîner l’écoulement d’huile de la pompe et d’endommager l’appareil. L’utilisation d’une tension différente de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique endommagera l’appareil. Une tension incorrecte, la modification du cordon d’alimentation ou les composants électriques risquent d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie. Le fonctionnement de la machine sans huile ou avec de l’huile en quantité insuffisante endommagera l’appareil et annulera la garantie.

1. Enlevez tout le matériel d’emballage et le ruban adhésif, ainsi que le plastique de protection.

2. Nettoyez les résidus de colle du plastique ou du ruban adhésif.

3. Placez l’appareil à emballer sous vide sur une surface horizontale et plane.

4. Installez les pieds de 4″ (10,2 cm) inclus. La marque ETL Sanitation exige l’utilisation de l’appareil avec les pieds fournis.

5. Vérifiez la jauge d’huile à l’arrière de la machine. Vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les lignes de remplissage minimum et maximum.
6. Branchez l’appareil sur une prise de terre correspondant à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
7. Exécutez le programme de conditionnement de la pompe. Voir « Exécutez le programme de conditionnement de la pompe » à la page 6 dans ce manuel.

FONCTIONS ET COMMANDES
G A

B C
F H

D

E

A Couvercle B Chambre C Barre de soudage D Panneau de commande E Dispositif de retenue du couvercle F Regard d’huile G Protection de barre de soudage

K

J

I

H

A B C

D

E

F

G

A Affichage du programme B Touche Programme C Touche Reprogrammer D Touche Programme de conditionnement de la pompe E Voyants de fonction F Touche Moins/Annuler. Permet de diminuer la dépression,
le temps de mode Vide Plus ou le temps de soudage. Permet aussi d’annuler le cycle. G Touche Marche/Arrêt H Vacuomètre I Touche Plus/Arrêt. Permet d’augmenter la dépression, le temps de mode Vide Plus ou le temps de soudage. Permet aussi d’arrêter le vide. J Affichage de fonction K Touche de sélection de fonction

2

Manuel d’utilisation de l’appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40,6 cm)

MODE D’EMPLOI

AVIS :

N’emballez jamais des produits pouvant être abîmés par l’emballage sous vide. Pour réduire la condensation et le risque de corrosion pour la pompe, faites refroidir les produits avant d’emballer. Pour emballer des aliments, sélectionnez toujours un programme incluant la fonction Capteur de liquide. Des instructions spéciales s’appliquent pour l’emballage de produits liquides. Référez-vous à « Emballage de produits liquides » à la Voir « Emballage de produits liquides », à la page 5. L’appareil est conçu pour une utilisation de cinq heures maximum par jour. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation continue. Comptez 15 secondes entre les cycles d’emballage. Ne dépassez pas un temps de mise sous vide de 60 secondes. Si l’appareil est utilisé depuis une heure, arrêtez-le et laissez-le refroidir à température ambiante. NE BASCULEZ PAS l’appareil. Son inclinaison risque d’entraîner l’écoulement d’huile de la pompe et d’endommager l’appareil.

Mise en marche de l’appareil

1. Tournez le dispositif de retenue du couvercle de manière à ce qu’il ne couvre pas le couvercle. Le dispositif de retenue du couvercle sert seulement à fixer le couvercle lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.L’affichage de la fonction indique le numéro de version du logiciel. Exemple :

Mise en place du produit dans la chambre
ATTENTION
Risque de brûlure La barre de soudage peut surchauffer après une utilisation répétée. Ne la touchez pas en mettant les sacs en place dans la chambre. 1. Placez le produit alimentaire dans un sac d’emballage sous vide qui tient complètement dans la chambre. 2. Placez le sac dans la chambre en plaçant le côté ouvert pardessus la barre de soudage. Assurez-vous que le sac est lisse, sans froissures ou plis. Plusieurs sacs sous vide peuvent être placés sur la barre de soudage. NE CHEVAUCHEZ PAS les sacs sous vide.
3. Pour les petits produits, placez une ou plusieurs assiettes sous le produit. Ceci permet de combler le vide dans la chambre et donc de réduire le temps de cycle.

3. Si l’appareil reste inutilisé pendant un certain temps, exécutez le programme de conditionnement de la pompe. Voir page 6.

Sélection d’un programme
Emballage d’un produit alimentaire : sélectionnez un programme incluant la fonction Capteur de liquide.
Emballage d’un produit liquide : lisez les informations importantes de la section Emballage de produits liquides, à la page 5.

Exécution du programme
1. Fermez le couvercle. N’utilisez pas le dispositif de retenue du couvercle. L’utilisation du dispositif de retenue du couvercle durant un cycle d’emballage interférera avec le cycle. Le cycle démarre automatiquement.

Appuyez sur

prog 0-9

jusqu’à ce que le numéro de programme souhaité

s’affiche.

Programme

2. Le couvercle s’ouvre une fois le cycle terminé. 3. Enlevez le produit emballé. 4. Attendez 15 secondes avant d’emballer un autre produit.

Fonction Dépression (%) Vide Plus

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrêt d’un cycle
99 90 99 99 99 80 90 50 90 60 L’appareil peut être arrêté avant la fin d’un cycle d’emballage.

Prolonge le cycle de vide pour permettre à l’air

15 ARR 15 10 10 ARR ARR ARR ARR ARR

stop vac

Arrête la fonction de vide et passe à la fonction suivante.

piégé dans le produit

de s’échapper du sac. Capteur de liquide H2O

stop Arrête et annule le programme.

S’utilise pour l’emballage d’aliments.

Détecte le point

d’ébullition, arrête le vide et passe à l’étape suivante

ARR

MAR

ARR

ARR

ARR

ARR

ARR

ARR

ARR

ARR

pour produire un produit

de meilleure qualité et

empêcher la pompe

d’aspirer des liquides.

Soudage (secondes)

2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5

Soft-Air (secondes)
Moule doucement le sac pour protéger les produits fragiles ou éviter 3 3 2 2 2 ARR ARR 2 ARR ARR l’endommagement du sac causé par les bords coupants du produit.

Manuel d’utilisation de l’appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40,6 cm)

3

MODE D’EMPLOI (SUITE)
Modification de programmes
1. Sélectionnez un programme à modifier. Les programmes 1 à 9 peuvent être personnalisés. Le programme 0 ne peut pas être modifié.

Appuyez sur

prog 0-9

jusqu’à ce que le numéro du programme à modifier s’affiche dans l’affichage du programme.

Exemple : 2. Reprogrammez.

Appuyez sur

pour modifier le programme.

Le numéro du programme commence à clignoter : 3. Sélectionnez une fonction à modifier (suite à la page suivante).

Pourcentage de dépression

Temps de vide

1. Appuyez sur

jusqu’à ce que

le voyant vacuum s’allume.

1. Appuyez sur

jusqu’à ce que le

voyant vacuum s’allume.

Capteur de liquide H2O
Utilisez cette fonction pour emballer un liquide. 1. Activez le capteur de liquide H2O.

2. Appuyez sur

ou stop
vac

stop

pour définir

la dépression.

· Le minimum recommandé est de 50 %.

· Pour utiliser le mode Vide Plus, la dépression doit être réglée à 99 %.

2. Appuyez sur

stop vac

pour couper la

dépression.

3. Appuyez une fois sur

pour accéder

à la fonction Temps de vide.

Appuyez sur

pour activer ou

désactiver la fonction.

Lorsque le capteur de liquide H2O est activé, l’affichage de la fonction indique :

3. Appuyez sur

pour confirmer le

réglage.

4. Pour modifier la fonction Vide Plus, passez à la procédure pour Vide Plus.

Vide Plus

1. Activez le mode Vide Plus.

Appuyez sur
jusqu’à ce que le voyant vacuum s’allume et que l’affichage de la fonction indique :

Le voyant vacuum reste allumé. L’affichage de la fonction indique :

4. Appuyez sur

ou stop
vac

stop

pour définir

le nombre de secondes. Un point rouge

indique que la fonction Temps de vide

est activée.

2. Pour modifier la fonction H2O Plus, passez à la procédure pour H2O Plus.

H2O Plus 1. Activez le mode H2O Plus.

Appuyez sur vacuum

jusqu’à ce que le voyant

s’allume et que l’affichage de la fonction indique :

2. Réglez le temps.

Appuyez sur

ou stop
vac

stop

pour définir le nombre de secondes.

Un point rouge indique que le mode Vide Plus est activé.

· Le temps maximum recommandé est de 60 secondes.

5. Appuyez sur le réglage.

pour confirmer

Appuyez sur

ou stop
vac

stop

pour définir

le temps

en dixièmes de seconde.

2. Appuyez sur

pour confirmer le

réglage. Un point rouge après H2O indique que le mode H2O Plus est activé.

3. Appuyez sur

pour confirmer le

réglage.

4. Modifiez une autre fonction dans le programme en cours.

Appuyez sur

.

5. Enregistrez les modifications et quittez le programme en cours.

Appuyez sur

.

4

Manuel d’utilisation de l’appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40,6 cm)

Temps de soudage

Temps Soft-Air

1. Appuyez sur

jusqu’à ce 1. Appuyez sur

jusqu’à ce

que le voyant seal s’allume.

que le voyant softair s’allume.

2. Appuyez sur

ou stop
vac

stop

pour définir le nombre de

secondes.

· Un temps de 2 à 2,5 secondes est recommandé pour la plupart des sacs.

2. Appuyez sur

ou stop
vac

stop

pour

définir le nombre de secondes.

3. Appuyez sur

pour

confirmer le réglage.

3. Appuyez sur

pour

confirmer le réglage.

EMBALLAGE DE PRODUITS LIQUIDES
Il faut faire tout particulièrement attention lors de l’emballage sous vide de liquides ou de produits humides.
1. Laissez refroidir les aliments avant de les emballer. Les aliments chauds atteignent rapidement le point d’ébullition, ce qui peut se solder par un soudage insuffisant. AVIS : Les produits chauds créent de la condensation, ce qui peut endommager la pompe.
2. Utilisez la plaque inclinée fournie et les barres de positionnement aimantées pour positionner le sac de sorte que le niveau de liquide soit en dessous de la barre de soudage. Les barres aimantées sont expédiée attachées sous la plaque inclinée.

Barre de positionnement aimantée Plaque inclinée

3. Utilisez un programme incluant la fonction Capteur de liquide. Ceci empêchera le produit de bouillir.
AVIS : L’ébullition augmentera la quantité d’humidité qui entre dans la pompe, ce qui peut entraîner la formation de rouille.

Manuel d’utilisation de l’appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40,6 cm)

5

NETTOYAGE

MAINTENANCE

AVIS : AVIS :

NE BASCULEZ PAS l’appareil. Son inclinaison risque d’entraîner l’écoulement d’huile de la pompe et d’endommager l’appareil. Si l’appareil est inutilisé pendant plus d’un mois, la pompe doit être vidée de son huile. L’humidité dans l’huile risque de corroder la pompe.

Une fois par jour
Exécutez le programme de conditionnement de la pompe
Le programme de conditionnement de la pompe élimine toute humidité ayant pu s’accumuler dans la pompe. Durant le programme, la pompe et l’huile atteignent la température de fonctionnement ce qui entraîne l’évaporation de l’humidité dans la pompe.

1. Appuyez sur

.

apparaît sur l’affichage.

3. Fermez le couvercle.
4. Le programme démarre. Des points en mouvement apparaissent sur l’affichage.
5. Le programme s’exécute pendant 15 minutes environ. N’interrompez pas le programme. Si le programme est interrompu, il devra être réexécuté pour arriver jusqu’à son terme.

Nettoyez l’extérieur et l’intérieur

AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Empêchez toute infiltration d’eau et d’autres liquides dans l’appareil. L’infiltration de liquide dans l’appareil risque de causer une électrocution. Ne vaporisez pas d’eau ou de produits nettoyants. Du liquide risque d’entrer en contact avec les composants électriques et de causer un court-circuit ou une décharge électrique.

ATTENTION
Risque de brûlure Laissez refroidir l’appareil avant de le manipuler ou de le laver.

AVIS : AVIS : AVIS :

Ne pas utiliser de nettoyants contenant de l’ammoniaque, de l’alcool, de l’acétone ou des produits de nettoyage à sec. Les nettoyants contenant ces agents chimiques abîmeront le Plexiglas®, l’acrylique et autres plastiques sous peine d’endommager le fini. Ne pas utiliser d’essuie-tout, de matériaux abrasifs, nettoyants qui rayent, lames de rasoir, brosses, laine d’acier ou tampons à récurer, comme du Scotch BriteTM, sous peine d’endommager le fini. Ne pas utiliser de WD-40® ou un produit nettoyant à base de pétrole, industriel ou commercial sous peine d’endommager le fini.

AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil avant toute maintenance.

AVIS : AVIS :

Toute la maintenance doit être effectuée par un agent technique qualifié. NE BASCULEZ PAS l’appareil. Son inclinaison risque d’entraîner l’écoulement d’huile de la pompe et d’endommager l’appareil.

Le calendrier de maintenance suivant est seulement fourni à titre de référence. Les besoins de maintenance réels varient selon l’utilisation de l’appareil. Inspectez régulièrement votre appareil.

Fréquence Procédure Une fois Vérifiez le niveau d’huile par le regard. par semaine Inspectez l’usure de la barre de soudage.

Inspectez l’usure de la protection de la barre de soudage sous le couvercle.

Tous les six mois

Inspectez le joint du couvercle et le couvercle.
Remplacez l’huile dans la pompe à vide. Contactez le support technique Vollrath.

Remplacez les fils de soudure et le ruban en Teflon®.

Remplacez la protection de la barre de soudage sous le couvercle.

Une fois par an Tous les quatre ans

Remplacez le joint du couvercle.
Inspectez le filtre à huile. Contactez le support technique Vollrath.
Remplacez le couvercle, les ressorts à gaz et les membranes du cylindre de soudage. Contactez le support technique Vollrath.

Remplacement des fils de soudure et du ruban en Teflon®

Vérifiez l’état de la barre de soudage. Remplacez le ruban en Teflon et les fils de soudage si la qualité de la soudure n’est plus suffisante ou si le ruban en Teflon ou les fils de soudage sont usés.
Outils nécessaires : · Tournevis cruciforme · Outils de tension ou pinces · Ciseaux · Chiffon de nettoyage non pelucheux · Ruban en Teflon de rechange · Fil de soudage de rechange
1. Tirez la barre de soudage vers le haut pour l’enlever de l’appareil.

1. Débranchez l’appareil. Laissez-le refroidir.
2. Essuyez la chambre à vide, le couvercle, la barre de soudage, le support en silicone et l’extérieur avec un chiffon microfibre non pelucheux doux et de l’eau chaude, ou un mélange d’eau chaude et d’une petite quantité de liquide vaisselle doux.
3. Essuyez bien tout résidu de savon doux ou de nettoyants chimiques. Les résidus risquent de corroder la surface de l’appareil.

6

Manuel d’utilisation de l’appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40,6 cm)

2. Enlevez le ruban en Teflon qui protège les fils de soudage. 3. Enlevez les vis sous la barre de soudage.

Remplacement de la protection de la barre de soudage
Inspectez la rugosité de la protection de la barre de soudage. Remplacez si des zones de la protection de la barre de soudage sont rugueuses.
Outils nécessaires : · Protection de la barre de soudage de rechange · Ciseaux
1. Enlevez la protection usée du support.

4. Enlevez les fils de soudage.

Protection de barre

5. Enlevez le ruban en Teflon de la barre de soudage.
6. Nettoyez la barre de soudage avec un chiffon non pelucheux. 7. Coupez un bout de ruban en Teflon de rechange à la même
longueur de la barre de soudage. 8. Appliquez le ruban de rechange à la barre de soudage. 9. Coupez le fils de soudage neufs à la longueur de la barre de
soudage, plus 6″ (15 cm) environ. 10. Attachez un fil à une extrémité de la barre de soudage en serrant
la vis.

2. Coupez un bout de protection de barre de soudage neuve à la même longueur que l’ancien. Un bout trop court ou trop long causera des problèmes de soudage.
3. Placez la protection neuve dans le support. Assurez-vous qu’elle est complètement et uniformément placée dans la rainure.
4. Placez le bout neuf dans le support en silicone. Assurez-vous que le caoutchouc de silicone est complètement et uniformément placée dans la rainure.
Remplacement du joint du couvercle
Le joint du couvercle garantit que la chambre à vide est complètement soudée durant le cycle d’emballage. Ceci est essentiel pour atteindre le vide maximum. Le joint du couvercle s’use en raison des différences de pression extrêmes et doit être régulièrement remplacé.
Outils nécessaires : · Joint de rechange · Ciseaux
1. Enlevez le joint usé.
Joint du couvercle

11. Tirez le fil à travers la barre de soudage bien droit et tendu.
12. Attachez-le en serrant la vis.
13. Répétez les étapes 10 à 12 pour le second fil.
14. Élaguez les fils.
15. Coupez un bout de ruban en Teflon à la longueur de la barre de soudage, plus 2″ (5 cm) environ.
16. Appliquez le ruban en le lissant bien sur les fils de soudage sur la barre de soudage.
17. Élaguez le ruban.
18. Remettez la barre de soudage dans l’appareil. Assurez-vous que la barre de soudage s’est correctement enclenchée dans le support.

2. Coupez un nouveau bout de joint légèrement plus long que l’ancien. Positionnez le nouveau joint de sorte à tourner le rebord vers le bas et l’extérieur.
3. Pressez le joint uniformément dans la fente.
4. Élaguez le joint pour que les bouts serrent bien au point de contact afin d’empêcher les fuites. Les bouts doivent être coupés droit. Le joint du couvercle est trop court ou trop long, ce qui peut causer des problèmes lors de la fermeture du couvercle ou des fuites.

Manuel d’utilisation de l’appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16″ (40,6 cm)

7

DÉPANNAGE

Problème

Cause possible

Le panneau de commande ne L’appareil n’est pas branché sur une prise électrique.

s’allume pas.

· Le fusible principal a grillé.

· Le fusible de la carte de circuits a grillé.

Le panneau de commande est · Le réglage du microcommutateur est peut-être allumé, mais il n’y a pas d’activité nécessaire. après la fermeture du couvercle. · Le fusible du transformateur de commande a grillé.

Le couvercle ne s’ouvre pas automatiquement.

Le ressort à gaz est endommagé.
· Le réglage du microcommutateur est peut-être nécessaire.
· La pompe exige peut-être une réparation.

Le couvercle ne s’est peut-être pas ouvert correctement.

Mesure corrective Branchez l’appareil sur une prise électrique. Contactez le support technique Vollrath.
Vérifiez le couvercle.

Le vide final n’est pas suffisant.
La machine extrait l’air trop lentement. Le sac sous vide est mal soudé.

L’utilisation de l’appareil a atteint la vidange d’huile programmée.
Le programme de conditionnement de la pompe doit être exécuté.

Contactez le support technique Vollrath. Voir les instructions à la page 6.

Le temps de vide défini est trop court. Il n’y a pas assez d’huile dans la pompe à vide. Le trou d’extraction à l’arrière de la chambre à vide est partiellement couvert par le sac sous vide durant l’extraction. Le joint du couvercle est usé. L’huile est contaminée. Le filtre à huile est saturé. Le filtre à huile est saturé. Le filtre d’extraction de la pompe est bouché. Le sac sous vide est mal placé sur la barre de soudage.
Le temps de soudage est trop long ou trop court. La protection de la barre de soudage sous le couvercle est abîmée ou usée. Le ruban en Teflon est abîmé. L’ouverture du sac sous vide n’est pas propre.

Prolongez le temps de vide. Contactez le support technique Vollrath. Rapprochez le sac sous vide de la barre de soudage.
Remplacez le joint du couvercle. Contactez le support technique Vollrath.
Placez correctement le sac sous vide sur la barre de soudage, sans plis. Assurez-vous que l’ouverture du sac est toujours dans la chambre à vide. Ajustez le temps de soudage. Remplacez-la.
Remplacez le ruban en Teflon. Nettoyez l’ouverture du sac sous vide.

SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur Vollrath.com.
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer l’appareil ou de remplacer vous-même un cordon d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company LLC. Pour des instructions, contactez les services techniques de Vollrath.
Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-vous prêt à fournir le numéro d’article, le numéro de modèle (s’il y a lieu), le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.

GARANTIE DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits achetés pour un usage personnel, familial ou ménager, et The Vollrath Company LLC ne propose aucune garantie écrite aux acheteurs pour de telles utilisations.
The Vollrath Company L.L.C. garantit que les produits qu’elle fabrique et distribue seront dépourvus de vices de matériaux et de malfaçons, comme indiqué dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous les cas, la garantie entre en vigueur à la date d’achat par l’utilisateur initial indiquée sur le reçu. Tous les dommages subis lors d’une utilisation impropre ou abusive, ou résultant d’une modification ou d’un emballage inadapté lors d’un renvoi du produit pour une réparation sous garantie ne seront pas couverts par la garantie. Pour des informations complètes sur la garantie, l’enregistrement des produits et l’annonce de nouveaux produits, consultez www.vollrath.com.

www.vollrath.com

The Vollrath Company, L.L.C. 1236 North 18th Street Sheboygan, Wi 53081-3201 États-Unis Standard : 800.624.2051 ou 920.457.4851 Télécopieur : 800.752.5620 ou 920.459.6573 Service clientèle : 800.628.0830 Service clientèle Canada : 800.695.8560

Services techniques techservicereps@vollrathco.com Produits à induction : 800.825.6036 Réchauds de comptoir : 800.354.1970 Tous les autres produits : 800.628.0832

© 2020 The Vollrath Company L.L.C. Num. d’art. 26133-1 ml

2/27/20

Manual para operadores

Máquina de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)
Gracias por comprar este equipo Vollrath. Antes de usar el equipo, lea y familiarícese con las siguientes instrucciones de operación y seguridad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO. Conserve la caja y embalado originales. Deberá utilizarlos para devolver el equipo en caso de que requiera reparaciones.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para garantizar una operación segura, lea las siguientes afirmaciones y comprenda su significado. Este manual contiene precauciones de seguridad que se explican a continuación. Léalas atentamente.
ADVERTENCIA
Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará o puede provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará o puede provocar lesiones personales o daños materiales leves si se ignora el aviso.
AVISO: Aviso se usa para señalar información importante no relacionada con peligros.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños al equipo: · Desenchúfelo cuando no esté en uso. · Mantenga la unidad y el cable eléctrico lejos de llamas expuestas,
quemadores eléctricos o calor excesivo. · No lo deje funcionando solo. · No opere la unidad si se ha dañado o si funciona defectuosamente
de algún modo.
FUNCIÓN Y PROPÓSITO

Núm. art. Modelo Descripción

40833

VP16

Máquina de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)

Contenido
Instalación …………………………………………………………. página 2 Funcionamientos…………………………………………………. página 3 Envasado de productos líquidos …………………………… página 5 Limpieza…………………………………………………………….. página 6 Mantenimiento …………………………………………………… página 6 Solución de problemas ……………………………………….. página 8

Esta unidad está diseñada para sellar al vacío alimentos en un entorno de cocina comercial. No está diseñada para uso doméstico, industrial ni de laboratorio.

REQUISITOS AMBIENTALES Y DISTANCIADO
AVISO: Nunca coloque la máquina cerca de una fuente de calor, ya que puede dañar la tapa.
· Espacio libre de 6″ (15 cm) en todos los lados y 15½” (39,4 cm) sobre la máquina para que la tapa se abra completamente.
· La temperatura ambiente debe estar entre 41-86 °F (5-30 °C).

© 2020 The Vollrath Company L.L.C. Núm. pieza 26133-1 ml

2/27/20

INSTALACIÓN

AVISO: AVISO:
AVISO:

NO incline demasiado la máquina, ya que el aceite podría salirse de bomba y dañar la máquina. Usar un voltaje distinto del indicado en la placa identificatoria dañará la unidad. Usar un voltaje incorrecto, o modificar el cable eléctrico o los componentes electrónicos puede dañar la unidad e invalidará la garantía. Hacer funcionar la máquina sin aceite o aceite insuficiente dañará la máquina y anulará la garantía.

1. Retire del equipo todo el material y cinta de embalado, así como el plástico protector.

2. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del plástico o la cinta.

3. Coloque la máquina de envasado al vacío en una superficie plana y nivelada.

4. Instale las patas de 4″ (10,2 cm) que se incluyen. La higienización ETL exige que la máquina se use con las patas incluidas.

5. Revise la mirilla de aceite en la parte posterior de la máquina. Verifique que el nivel de aceite esté entre las líneas de llenado mínimo y máximo.

6. Enchufe el cable eléctrico en un tomacorriente con puesta a tierra cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la placa identificatoria.
7. Ejecute el programa de acondicionamiento de la bomba. Consulte la sección Ejecute el programa de acondicionamiento de la bomba página 4 en este manual.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

A
B C

D

E

A Tapa B Cámara C Barra de sellado D Panel de control E Retén de la tapa F Mirilla de aceite G Almohadilla de sellado

G F
H

K

J

I

H

A B C

D

E

F

G

A Visor de programas B Botón de programas C Botón de reprogramar D Botón del programa de acondicionamiento de la bomba E Indicadores LED de funciones F Botón de disminuir/cancelar. Disminuye la presión de vacío,
vacío adicional o tiempo de sellado. También cancela el ciclo. G Botón de encendido/apagado H Vacuómetro I Botón de aumentar/detener. Aumenta la presión de vacío, vacío
adicional o tiempo de sellado. También detiene el vacío. J Visor K Botón para seleccionar funciones

2

Manual para operadores de máquinas de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)

FUNCIONAMIENTO

AVISO:

Nunca empaquete productos que puedan ser dañados por el envasado al vacío. Para reducir el riesgo de condensación y corrosión de la bomba, enfríe los productos antes de envasarlos. Al envasar alimentos, siempre seleccione un programa que incluya el control del sensor de líquido. Hay instrucciones especiales para el envasado de productos líquidos. Consulte “Envasado de productos líquidos” en la página 5. La máquina está diseñada para un uso máximo de cinco horas al día. No está diseñada para uso continuo. Permita 15 segundos entre los ciclos de envasado. NO exceda un período de vacío de 60 segundos. Si la máquina ha estado en uso durante una hora, deténgala y deje que se enfríe a temperatura ambiente. NO incline demasiado la máquina, ya que el aceite podría salirse de bomba y dañar la máquina.

Encender la máquina
1. Gire el retén de la tapa de modo que este no la cubra. El retén se usa solo para asegurar la tapa cuando la máquina no está en uso.
2. Pulse el botón de encendido/apagado.El visor de funciones muestra los códigos de la revisión del software. Por ejemplo:

Colocar el alimento en la cámara
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras La barra de sellado puede calentarse después del uso repetido. No toque la barra cuando coloque bolsas de vacío en la cámara. 1. Coloque el alimento en una bolsa de sellado al vacío que calce completamente dentro de la cámara. 2. Coloque la bolsa en la cámara con el extremo abierto sobre la barra de sellado. Cerciórese de que la bolsa esté lisa, sin arrugas ni pliegues. Se pueden colocar múltiples bolsas de vacío sobre las barras de sellado. NO traslape las bolsas de vacío.
3. Para productos pequeños, coloque una o más placas de inserción debajo del producto. Esto llena el espacio vacío en la cámara, lo cual agiliza los ciclos.

3. Si la máquina no se ha utilizado durante un tiempo, ejecute el programa de acondicionamiento de la bomba. Consulte la sección página 6Limpieza.

Seleccionar un programa
Envasado de alimentos: Seleccione un programa que incluya el control del sensor de líquido.
Envasado de un producto líquido: Encontrará información importante en la sección Envasado de productos líquidos en la página 5.

Pulse

prog 0-9

hasta que en el visor aparezca el número del programa

deseado. [APA = Apagado (OFF), ENC = Encendido (ON)]

Programa

Función

0123456789

Vacuum Pressure % 99 90 99 99 99 80 90 50 90 60

Vacuum Plus
Extiende el ciclo de vacío para permitir que el aire atrapado en el producto escape de la bolsa.

15 APA 15 10 10 APA APA APA APA APA

H2O Liquid Sensor

Control

Úselo al envasar

alimentos. Detecta el

punto de ebullición,

APA ENC APA APA APA APA APA APA APA APA

detiene el vacío y avanza

al siguiente paso para

producir un producto de

mejor calidad y evitar que a

la bomba ingresen líquidos.

Sealing (segundos) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5

Soft-Air (segundos)
Forma la bolsa con suavidad para proteger productos delicados o evitar dañar la bolsa con los bordes afilados del producto.

3 3 2 2 2 APA APA 2 APA APA

Ejecutar el programa
1. Cierre la tapa. No use el retén de la tapa. Si lo usa durante un ciclo de envasado interferirá con el ciclo. El ciclo se inicia automáticamente.
2. La tapa se abre cuando se completa el ciclo. 3. Retire el producto envasado. 4. Espere 15 segundos antes de envasar otro producto.
Detener un ciclo
La máquina se puede detener antes de que se complete un ciclo de empaque.

stop vac

Detiene la función de vacío y continúa con la función siguiente.

stop Detiene y cancela el programa.

Manual para operadores de máquinas de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)

3

FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)

Editar programas
1. Seleccionar un programa para editar. Los programas del 1 al 9 se pueden personalizar. El programa 0 no se puede cambiar.

Pulse

prog 0-9

hasta que en el visor de programas aparezca el número del programa que se va a editar.

Por ejemplo: 2. Reprogramar.

Pulse

para editar el programa.

El número del programa comienza a destellar: 3. Seleccione una función para editar (continúa en la página siguiente).

Porcentaje de presión de vacío

1. Pulse

hasta que se ilumine el LED

de vacío.

Tiempo de vacío

Control del sensor de líquido H2O

1. Pulse vacío.

Use esta función al envasar líquidos. hasta que se ilumine el LED de 1. Encienda el control del sensor de líquido
H2O

2. Pulse

o stop
vac

stop

para fijar una presión 2. Pulse

stop vac

para reducir la presión de vacío

de vacío.

a fin de apagarla.

· El mínimo recomendado es 50%. · Para utilizar el vacío adicional, la presión 3. Pulse

una vez para ingresar a la

de vacío debe fijarse en 99%.

función Tiempo de vacío.

Pulse función.

para encender o apagar la

Cuando se enciende H2O, el visor de funciones muestra:

3. Pulse

para confirmar el ajuste.

4. Para editar la función Vacío adicional, continúe con los pasos para el vacío adicional.

Vacío adicional 1. Encienda la función Vacío adicional.

Pulse
hasta que el LED de vacío se ilumine y el visor de funciones muestre:

2. Fije el tiempo.

Pulse

o stop
vac

stop

para fijar la cantidad de segundos.

Un punto rojo indica que está activa la función Vacío adicional.

El LED de vacío permanece iluminado. El visor de funciones muestra:

2. Para editar la función H2O adicional, continúe con los pasos para H2O adicional.

H2O adicional

1. Encienda la función H2O adicional.

4. Pulse

o stop
vac

stop

para fijar la cantidad

de segundos. Un punto rojo indica que está Pulse

activa la función Tiempo de vacío.

vacío

hasta que se ilumine el LED de

y el visor de funciones muestre:

· El máximo recomendado es de 60 segundos.

5. Pulse

para confirmar el ajuste.

Pulse

o stop
vac

stop

para fijar el tiempo

en décimas de segundo.

2. Pulse

para confirmar el ajuste. Un

punto rojo después de H2O indica que está activa la función de H2O adicional.

3. Pulse

para confirmar el ajuste.

4. Editar otra función en el programa actual.

Pulse

.

5. Guarde los cambios y salga del programa actual.

Pulse

.

4

Manual para operadores de máquinas de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)

Tiempo de sellado

Tiempo de aire suave

1. Pulse

hasta que se ilumine 1. Pulse

hasta que se ilumine

el LED de sellado.

el LED de aire suave.

2. Pulse

o stop
vac

stop

para fijar

la cantidad de segundos.

· Se recomiendan 2.0 a 2.5 segundos para la mayoría de las bolsas.

2. Pulse

o stop
vac

stop

para fijar

la cantidad de segundos.

3. Pulse

para confirmar

el ajuste.

3. Pulse ajuste.

para confirmar el

ENVASADO DE PRODUCTOS LÍQUIDOS
Se debe tener especial cuidado al envasar al vacío productos líquidos o húmedos.
1. Enfríe los alimentos antes de envasarlos. Los alimentos calientes alcanzan rápidamente el punto de ebullición, lo que puede dar lugar a un sellado insuficiente. AVISO: Los productos calientes crean condensación, lo cual puede dañar la bomba.
2. Use la placa de inclinación y las barras de posicionamiento magnéticas que se incluyen para colocar la bolsa de modo que el líquido esté debajo de la barra de sellado. Las barras magnéticas se envían unidas al lado inferior de la placa de inclinación.

Barra magnética de posicionamiento Placa de inclinación

3. Use un programa que incluya la función de control del sensor de líquido. Ello evitará que hierva el producto.
AVISO: La ebullición aumentará la cantidad de humedad que entra en la bomba, lo cual puede dar lugar a la corrosión.

Manual para operadores de máquinas de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)

5

LIMPIEZA

MANTENIMIENTO

AVISO: AVISO:

NO incline demasiado la máquina, ya que el aceite podría salirse de la bomba y dañar la máquina. Si la máquina estará inactiva durante más de un mes, el aceite debe drenarse de la bomba. La humedad en el aceite podría corroer la bomba.

Diariamente
Ejecute el programa de acondicionamiento de la bomba
El programa de acondicionamiento elimina la humedad que pueda haberse acumulado en la bomba. Durante el programa, la bomba y el aceite alcanzan la temperatura de funcionamiento, lo cual evapora la humedad de la bomba.

1. Pulse

.

2. El visor muestra

.

3. Cierre la tapa.
4. Se inicia el programa. Aparecen puntos en movimiento en el visor.
5. El programa se ejecuta durante aproximadamente 15 minutos. No interrumpa el programa, ya que deberá ejecutarlo nuevamente para garantizar su finalización.

Limpie el exterior e interior

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido al interior del equipo, ya que ello podría causar una descarga eléctrica. No lo rocíe con agua ni productos de limpieza. El líquido podría hacer contacto con los componentes eléctricos y causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.

PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras Deje que el equipo se enfríe antes de moverlo o limpiarlo.

AVISO: AVISO: AVISO:

No use limpiadores que contengan amoniaco, alcohol, acetona o productos de limpieza en seco. Los limpiadores con estos químicos dañarán el Plexiglas®, el acrílico y otros plásticos, y dañarán el acabado. No use toallas de papel, materiales abrasivos, limpiadores que rayen, hojas de afeitar, cepillos, lana de acero ni esponjas metálicas, tales como almohadillas Scotch BriteTM, ya que dañarán el acabado. No use WD-40® ni petróleo, ni productos de limpieza industriales o comerciales, ya que dañarán el acabado.

1. Desenchufe la máquina. Deje que se enfríe.
2. Limpie la cámara de vacío, la tapa, la barra de sellado, el soporte de silicona y el exterior con un paño suave, sin pelusas o de microfibra y agua tibia, o con una mezcla de agua tibia y una pequeña cantidad de detergente suave para loza.
3. Elimine totalmente los restos de detergente o limpiadores químicos suaves, ya que los residuos podrían corroer la superficie de la unidad.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desenchufe la unidad antes de darle servicio.

AVISO: AVISO:

Todo el mantenimiento debe ser realizado por un técnico de servicio calificado. NO incline demasiado la máquina, ya que el aceite podría salirse de bomba y dañar la máquina.

El siguiente programa de mantenimiento es solo una pauta. Las necesidades reales de mantenimiento variarán según el uso de la máquina. Inspeccione su máquina regularmente.

Intervalo

Procedimiento

Semanalmente Verifique el nivel de aceite observando por la mirilla de aceite.

Inspeccione la barra de sellado por si está desgastada.

Inspeccione la almohadilla de sellado debajo de la tapa por si está desgastada.

Inspeccione la tapa y su junta.
Semestralmente Reemplace el aceite en la bomba de vacío. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

Reemplace los alambres de sellado y la cinta Teflon®.

Reemplace la almohadilla de sellado debajo de la tapa.

Anualmente Cada cuatro años

Reemplace la junta de la tapa.
Inspeccione el filtro de escape de aceite. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Reemplace la tapa, los resortes de gas y las membranas del cilindro de sellado. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

Reemplace los alambres de sellado y la cinta Teflon®

Inspeccione la barra de sellado por si está dañada. Reemplace la cinta de teflón o los alambres de sellado si la calidad del sello ya no es suficiente o si la cinta de teflón o los alambres de sellado están desgastados.
Herramientas necesarias: · Destornillador Phillips · Herramienta tensora o alicates · Tijeras · Paño de limpieza sin pelusa · Cinta de teflón de repuesto · Alambre de sellado de repuesto
1. Tire hacia arriba de la barra de sellado para extraerla de la máquina.

6

Manual para operadores de máquinas de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)

2. Retire la cinta de teflón que protege los alambres de sellado. 3. Retire los tornillos en la parte inferior de la barra de sellado.

Reemplace la almohadilla de sellado
Inspeccione las almohadillas por si están rugosas. Reemplace la almohadilla si tiene áreas rugosas.
Herramientas necesarias: · Almohadilla de sellado de repuesto · Tijeras
1. Retire del soporte la almohadilla desgastada.

Almohadilla de sellado

4. Retire los alambres de sellado.
5. Retire la cinta de teflón de la barra de sellado.
6. Limpie la barra de sellado con un paño sin pelusa. 7. Corte un pedazo de cinta de teflón de repuesto a la misma longitud
que la barra de sellado. 8. Coloque la cinta de repuesto en la barra de sellado. 9. Corte alambres de sellado nuevos según el largo de la barra de
sellado, más unas 6″ (15 cm). 10. Fije un alambre a un lado de la barra de sellado apretando el
tornillo.

2. Corte una almohadilla de sellado nueva del mismo largo que la anterior. Una almohadilla demasiado corta o excesivamente larga causará problemas de sellado.
3. Coloque la almohadilla nueva en el soporte. Cerciórese de que la almohadilla esté colocada completa y uniformemente en la ranura.
4. Coloque la pieza nueva en el soporte de silicona. Cerciórese de que la goma de silicona esté colocada completa y uniformemente en la ranura.
Reemplace la junta de la tapa
La junta de la tapa garantiza que la cámara de vacío esté completamente sellada durante el ciclo de envasado. Esto es esencial para lograr el vacío máximo. La junta de la tapa se desgasta debido a las diferencias extremas de presión y debe reemplazarse regularmente.
Herramientas necesarias: · Junta de repuesto · Tijeras
1. Retire la junta desgastada.
Junta de la tapa

11. Tire del alambre por la barra de sellado en forma recta y firme.
12. Fíjelo apretando el tornillo.
13. Repita los pasos 10 al 12 para el segundo alambre.
14. Corte los alambres.
15. Corte un trozo de cinta de teflón del mismo largo de la barra de sellado, más unas 2″ (5 cm).
16. Aplique la cinta suavemente sobre los alambres de sellado en la barra de sellado.
17. Corte la cinta.
18. Vuelva a colocar la barra de sellado en la máquina. Verifique que la barra de sellado esté encajada correctamente en el soporte.

2. Corte una junta nueva un poco más larga que la anterior. Coloque la junta nueva de manera que el reborde quede hacia abajo y afuera.
3. Presione uniformemente la junta en el surco.
4. Recorte la junta de modo que los extremos se junten herméticamente para evitar fugas. Los extremos deben cortarse rectos. Si la junta de la tapa es demasiado corta o larga, puede causar problemas al cerrarse la tapa o pueden producirse fugas.

Manual para operadores de máquinas de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16″ (40,6 cm)

7

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Podría deberse a

El panel de control no se ilumina.

La máquina no está conectada a un tomacorriente.

· El fusible principal está fundido.

· El fusible del tablero de circuitos está fundido.

El panel de control está encendido pero · Es posible que deba ajustarse el microinterruptor de la tapa. no hay actividad tras cerrarse la tapa. · El fusible del transformador de control está fundido.

La tapa no se abre automáticamente. El resorte de gas está dañado.
· Es posible que deba ajustarse el microinterruptor de la tapa. · Es posible que la bomba requiera servicios técnicos.

Curso de acción
Conéctela al suministro eléctrico.
Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

Es posible que la tapa no se haya abierto correctamente.

Revise la tapa.

El uso de la máquina ha alcanzado un cambio de aceite programado.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

Debe ejecutarse el programa de acondicionamiento de la bomba. Consulte las instrucciones en la página 6.

El vacío final no es suficiente.
La máquina extrae el aire muy lentamente. La bolsa de vacío no está sellada correctamente.

El tiempo de vacío fijado es demasiado corto.

Extienda el tiempo de vacío.

Hay muy poco aceite en la bomba de vacío.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

El orificio de extracción en la parte posterior de la cámara de Coloque la bolsa de vacío más cerca de la vacío está parcialmente cubierto por la bolsa de vacío durante la barra de sellado. extracción.

La junta de la tapa está desgastada.

Reemplace la junta.

El aceite está contaminado. El filtro de escape de aceite está saturado.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

El filtro de escape de aceite está saturado.

El filtro de extracción de la bomba está bloqueado.

La bolsa de vacío está colocada incorrectamente en la barra de Coloque la bolsa de vacío ordenada y

sellado.

suavemente en la barra de sellado.

Cerciórese de que la abertura de la bolsa

esté siempre dentro de la cámara de vacío.

El tiempo de sellado es demasiado largo o demasiado corto. Aumente o disminuya el tiempo de sellado.

La almohadilla de sellado debajo de la tapa está dañada o desgastada.

Reemplace la almohadilla de sellado.

La cinta de teflón está dañada.

Reemplácela.

La abertura de la bolsa de vacío no está limpia.

Limpie la abertura.

SERVICIO Y REPARACIÓN
En Vollrath.com encontrará las piezas que puedan ser reparadas. Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la unidad ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No envíe las unidades directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones a los Servicios de asistencia técnica de Vollrath. Al comunicarse con los servicios, esté listo para proporcionar el número de artículo, número de modelo (si corresponde), número de serie y el comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió la unidad.

CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
El período de garantía para las estufas de inducción serie Ultra es de 2 años.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para uso personal, familiar ni doméstico, y The Vollrath Company LLC no ofrece una garantía por escrito a los compradores para dichos usos.
The Vollrath Company LLC garantiza los productos que fabrica o distribuye contra defectos en materiales y fabricación, según se especifica en nuestra cláusula de garantía completa. En todos los casos, la garantía rige desde la fecha de compra original del usuario final que aparece en el recibo. La garantía no cubrirá ningún daño que resulte del uso indebido, abuso, modificación o daños causados por el embalado incorrecto durante la devolución para obtener servicio de reparación dentro del período de vigencia de la garantía. Para obtener información de garantía, inscripción de productos y anuncios de productos nuevos, visite www.vollrath.com.

www.vollrath.com

The Vollrath Company, L.L.C. 1236 North 18th Street Sheboygan, WI 53081-3201 EE. UU. Tel. principal: 800.624.2051 ó 920.457.4851 Fax principal: 800.752.5620 ó 920.459.6573 Servicio al cliente: 800.628.0830 Servicio al cliente en Canadá: 800.695.8560

Servicios de asistencia técnica: techservicereps@vollrathco.com Productos de inducción: 800.825.6036 Productos de calentamiento para mostrador: 800.354.1970 Todos los demás productos: 800.628.0832

© 2020 The Vollrath Company L.L.C. Núm. pieza 26133-1 ml

2/27/20

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

VOLLRATH User Manuals

Related Manuals