FESTOOL CXS 12 Cordless Drill Screwdriver Instruction Manual
- June 2, 2024
- FESTOOL
Table of Contents
CXS 12 Cordless Drill Screwdriver
Product Specifications
-
Product Name: Akku-Bohrschrauber (Cordless Drill)
-
Model: CXS 12 TXS 12
-
Serial Numbers: 10543147, 10543148
-
Manufacturer: Festool GmbH
-
Compliance: UK Regulations – S.I. 2008/1597, S.I. 2016/1091,
S.I. 2021/422 -
Standards: BS EN 62841-1:2015 + AC:2015, BS EN 62841-2-1:2018 +
A11:2019, BS EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, BS EN 55014-1:2017 +
A11:2020, BS EN 55014-2:2015, BS EN IEC 63000:2018
Product Usage Instructions
Safety Instructions
-
Read the operating instructions and safety information
carefully. -
Always wear respiratory protection and safety goggles.
-
Use protective gloves when changing tools.
-
Handle the battery pack with care – insert and remove it
properly. -
Only assemble components by hand.
Product Handling
-
Ensure the cordless drill is fully charged before use.
-
Insert the appropriate drill bit or screwdriver bit securely
into the chuck. -
Adjust the torque settings as required for your task.
-
Hold the drill firmly with both hands while operating.
-
Press the trigger gently to start drilling or driving
screws. -
Release the trigger to stop the operation.
Maintenance and Storage
-
Regularly clean the drill to remove dust and debris.
-
Store the cordless drill in a dry and secure place.
-
Avoid exposing the drill to extreme temperatures or
moisture. -
Check and recharge the battery when needed to maintain
performance.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How do I change the drill bit?
A: To change the drill bit, loosen the chuck by turning it
counterclockwise, remove the old bit, insert the new bit, and
tighten the chuck securely by turning it clockwise.
Q: Can this cordless drill be used for heavy-duty tasks?
A: While the cordless drill is versatile, it is recommended for
light to medium-duty tasks. For heavy-duty tasks, consider using a
more powerful drill model.
de
Originalbetriebsanleitung – Akku-Bohrschrauber
8
en
Original instructions – Cordless drill
14
fr
Notice d’utilisation d’origine – Perceuses-visseuses sans fil
20
es
Manual de instrucciones original – Taladro atornillador de bateríarschrauber 27
it
Istruzioni per l’uso originali – Trapano avvitatore a batteria
34
nl
Originele gebruiksaanwijzing – Accuschroefboormachine
40
sv
Originalbruksanvisning – Batteri-borr/skruvdragare
46
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet – Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin
52
da
Original brugsanvisning – Akku bore-skruemaskine
58
nb
Originalbruksanvisning – Batteridrevet bor-/skrumaskin
64
pt
Manual de instruções original – Aparafusadora de acumulador
70
cs
Originální návod k pouzití – Vrtací akusroubovák
77
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji – Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka
83
CXS 12 TXS 12
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0
www.festool.com
10488985_E / 2023-04-13
1
1-6
TXS 12
1-5
1-4
1-3
1-2 1-1
CXS 12
1-6
1-5
1-4
1-3
1-2 1-1
1-7 1-8
1-12
1-9 1-10
1-11
1-7 1-8
1-11
1-9 1-10
1-12
2A
2B
Festool BP 12
click
2
3
1
4
2,4 TXS 12
Nm
5
click 2
1
WH-CE CENTROTEC®
CXS 12
3 4
6
1
2
BF-FX 10
7
3 click
8
1
3
2
AN-XS
Cordless drill/ screwdriver
CXS 12 TXS 12
Serial number 1) (T-Nr.)
10543147 10543148
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:
S.I. 2008/1597 S.I. 2016/1091 S.I. 2021/422
Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2021
BS EN 62841-1: 2015 + AC:2015 BS EN 62841-2-1:2018 + A11:2019 BS EN 62841-2-2:2014 + AC:2015 BS EN 55014-1: 2017 + A11:2020 BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen,
GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2023-03-15
Markus Stark Head of Product Development
Christian Bader Head of Development Functions
- in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 – 49999999
10776712_A
10776711_A
Akku-Bohrschrauber Cordless drill/screwdriver Perceuses-visseuses sans fil
CXS 12 TXS 12
Seriennummer Serial number
N° de série * (T-Nr.)
10363209
10363221
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt
wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under sole responsibility that
this product complies with all the relevant requirments in the following EU
Directives, and following standards or normative documents were applied:
fr Déclaration de conformité de l`UE. Nous déclarons, sous notre seule
responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes
des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs
suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o
documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto nostra unica
responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di
rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor
verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-
richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag
gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar att denna
produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että
tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja
se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at
følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eneansvar at dette produktet
oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende
standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira responsabilidade,
declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes
das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou
documentos normativos: ru . , , : cs Prohlásení o shod EU. Prohlasujeme s
veskerou odpovdností, ze tento výrobek spluje vsechny píslusné pozadavky
následujících smrnic EU a ze byly pouzity následující normy nebo normativní
dokumenty: pl Deklaracja zgodnoci UE. Niniejszym owiadczamy na wlasn
odpowiedzialno, e produkt ten spelnia wszystkie obowizujce wymogi nastpujcych
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN
62841-2-1:2018 + A11:2019 EN 62841-2-2:2014 + AC:2015 EN 55014-1: 2017 +
A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé
pour et au nom de
Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2023-03-15
Markus Stark Head of Research & Development Products
Christian Bader Head of Development Functions
- im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
Deutsch
Inhaltsverzeichnis 1 Symbole……………………………………………….8 2
Sicherheitshinweise……………………………… 8 3 Bestimmungsgemäße Verwendung……… 10 4
Technische Daten………………………………..10 5 Geräteelemente…………………………………. 11 6
Akkupack…………………………………………… 11 7 Inbetriebnahme…………………………………..11 8
Einstellungen…………………………………….. 11 9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte……… 12 10
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug……….12 11 Warnsignale………………………………………. 13 12
Wartung und Pflege……………………………. 13 13 Umwelt……………………………………………… 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen.
Gehörschutz tragen.
Atemschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel tragen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
Nur per Hand montieren!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis se
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der
in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der
Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu
Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht
Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Mag netfeldern fern. Das Elektrowerkzeug
kann sich unerwartet einschalten und Ver letzungen verursachen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz,
Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
8
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest mit einer Hand am Handgriff [1-8] und
halten Sie die andere Hand vom Gefahrenbereich fern. Stellen Sie die Drehzahl
beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst,
das eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen
kann.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver haken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein schalten. Das Tragen des Elektrowerk
zeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschal ter kann zu Unfällen führen. Wenn Sie
das Elektrowerkzeug nicht verwenden, bringen Sie den Schalter für die
Transportverriege lung [1-7] in Mittelstellung.
Bedienelemente, wie z.B. den Ein-/ Ausschalter, nicht manipulieren oder blo
ckieren.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe nen Akkupacks und keine Netzteile zum
Betreiben des Akku-Elektrowerkzeugs. Verwenden Sie keine Fremd-Ladegeräte zum
Laden der Akkupacks. Die Verwen dung von nicht vom Hersteller vorgesehe nem
Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen.
Warnung vor schädlicher Lichtstrah
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere. Die
optische Strahlung kann die Augen schädi gen – [4].
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar beiten eine Staubabsaugung.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre, die vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vor gesehen und empfohlen wurden. Nur weil
Sie das Zubehör oder Einsatzwerkzeug an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Deutsch
Die Verletzungsgefahr sowie der Verschleiß des Elektrowerkzeuges können sich
erhö hen und die Qualität der Arbeitsergebnisse kann sich verschlechtern.
Je nach Art und Verwendung des Zube hörs können sich Partikel, Einsatzwerk
zeug und Teile vom Einsatzwerkzeug lö sen. Es kann zu erhöhter Staubbelastung
und zu unerwarteten Bewegungen kom men. Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen. Seien Sie auf ein ho hes Reaktionsmoment gefasst, das eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen kann.
2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer hö heren Drehzahl als der für den
Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der
Boh rer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der
Kontrol le und zu Verletzungen führen.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs Verwenden Sie einen
Gehörschutz.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 62841:
9
Deutsch
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) dienen dem
Maschinenvergleich, eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
Beurteilen Sie die tatsächliche Belastung
während des gesamten Betriebszyklus. Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau ben.
für die Verwendung mit dem Festool Akku pack BP 12.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen
Dauerbe trieb.
4 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber
Motorspannung
Leerlaufdrehzahl*
1. Gang
2. Gang
max. Drehmoment
weicher Schraubfall (Holz)
harter Schraubfall (Metall)
Drehmoment einstellbar**
1. Gang
2. Gang
Bohrfutter-Spannbereich
Bohrdurchmesser max.
Holz
Metall
Schrauben in Fichte
bis
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel
Gewicht mit Bohrfutter und Gürtelclip, ohne Akkupack.
CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 min-1 0 – 1600 min-1
17 Nm 30 Nm 1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4 ” 0,9 kg
- Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
*** Angabe bezieht sich auf den Bohrfutter-Spannbereich im Lieferumfang. Es können auch Festool 13 mm Bohrfutter eingesetzt werden.
10
5 Geräteelemente
[1-1] Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-2] Taster Kapazitätsanzeige am Akku pack
[1-3] Kapazitätsanzeige
[1-4] LED-Lampe
[1-5] Ein-/Ausschalter
[1-6] Gang-Schalter
[1-7] Schalter für Rechts-/Links-Lauf und Einschaltsperre/Transportverriege
lung
[1-8] Handgriff
[1-9] Einstellrad für Drehmoment/Bohren/ Beleuchtung Dauer Ein und Dauer Aus
[1-10] Gürtelclip
[1-11] Bit-Depot
[1-12] Isolierte Griffflächen (grau schattier ter Bereich)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den
Lieferumfang. Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der
Betriebsanleitung.
6 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen.
Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern
und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.
[2A] [2B]
Akkupack abnehmen.
Akkupack einsetzen – bis zum klick Einrasten.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.
7 Inbetriebnahme
Deutsch
VORSICHT
Verletzungsgefahr Montage nur bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug!
7.1 Gürtelclip [1-10] Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen
des Elektrowerkzeugs an der Arbeits kleidung. Die Montage ist rechts oder
links am Elektrowerkzeug mittels Schraube möglich [3]. 7.2 Ein-/Ausschalten
[1-5] Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-7] in Mittelstellung bringen, um den
Ein-/Ausschal ter zu arretieren. Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter [1-5], siehe Kapitel 8.4.
8 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
8.1 Drehrichtung ändern [1-7] Schalter nach links = Rechtslauf Schalter
nach rechts = Linkslauf
8.2 Gang wechseln Mit dem Gang-Schalter [1-6] kann das Getriebe bei
ausgeschaltetem Elektrowerkzeug umge schaltet werden.
8.3 Drehmoment einstellen [1-9] Schrauben Drehmoment am Einstellrad [1-9]
einstel
len. Drehmoment anhand einer Probever
schraubung in einem Stück des gleichen Materials prüfen. Arbeitsergebnis stets
prüfen.
Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 13 = hohes Drehmoment
11
Deutsch
Beträgt die Temperatur des Elektrowerk
zeugs weniger als 0 °C, können die Dreh
momentabschaltwerte abweichen. Das
Elektrowerkzeug im Leerlauf (Einstellrad
auf Bohrersymbol
) laufen lassen bis
es aufgewärmt ist.
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh momentes, Elektrowerkzeug schaltet ab. Elek trowerkzeug läuft erst wieder, wenn der Ein-/ Ausschalter [1-5] losgelassen und erneut ge drückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol ximales Drehmoment.
= ma
8.4 Beleuchtung einstellen [1-9]
Beleuchtung am Einstellrad [1-9] konfigurie ren.
Markierung zeigt auf Stellung 1 bis 13 oder
Bohrersymbol
. Die LED-Lampe [1-4]
schaltet sich jeweils automatisch mit dem Elek trowerkzeug ein und aus. Nach dem Ausschal ten leuchtet die LED-Lampe kurze Zeit nach.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Ein / Maximales Drehmoment. Kurzen Druck auf den Ein-/Ausschalter [1-5] ausüben, um die LED-Lampe dauerhaft einzuschalten. Nach 10 Minuten schaltet die LED-Lampe auto matisch aus.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Aus / Maximales Drehmoment. LED-Lam pe ist dauerhaft ausgeschaltet.
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro
werkzeug den Akkupack vom Elektrowerk zeug ab.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug Keine stumpfen
und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden. Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Vor dem ersten Gebrauch: Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [5] Schneller Wechsel von Einsatzwerkzeugen mit
CENTROTEC-Schaft. WARNUNG! CENTROTEC-Einsatzwerkzeuge nur in CENTROTEC-
Werkzeugfutter einspan nen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra gen!
9.2 Bohrfutter [6] Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 10 mm. WARNUNG! Einsatzwerkzeug zentrisch im Bohrfutter
einspannen.
9.3 Winkelvorsatz [7] Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum
Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör).
9.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8] Bits können direkt in der
Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Schraube aufsetzen! Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann. Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug können im Betrieb sehr
heiß werden! Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.
10.1 Bit-Depot [1-11] VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im Bit-Depot. Bit-Depot regelmäßig
reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.
12
11 Warnsignale
Deutsch
Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:
Signalton Piept einmal.
Piept zweimal.
Ursache Akkupack leer/inkompatibel. Elektrowerkzeug überlastet. Bei Betätigung des Ein-/Ausschalters: Elektrowerkzeug ist überhitzt. Eingestelltes Drehmoment erreicht.
Maßnahme Akkupack laden/wechseln. Elektrowerkzeug weniger belasten. Elektrowerkzeug nach dem Abkühlen wie der in Betrieb nehmen. –
Piept fortlaufend. Elektrowerkzeug defekt.
Zur Fehlerbehebung den Hersteller kon taktieren.
12 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pfle gearbeiten stets den Akkupack von dem
Elektrowerkzeug ab.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses
erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
EKAT 4
35 2 1
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
entnommen werden können, vom Altgerät zu trennen. Somit können Altbatterien
und Akkus einem geordneten Recycling zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in na tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt
gesammelt und einer um weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind
unter www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH: www.festool.de/ reach
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse
stets frei und sauber gehalten werden. Die Anschlusskontakte am
Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
13 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner
umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten. Vor dem Entsorgen, sofern vorhanden, sind entladene Altbatterien und
Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät
13
English
Contents 1 Symbols…………………………………………….. 14 2 Safety warnings…………………………………..14 3
Intended use……………………………………….16 4 Technical data……………………………………. 16 5 Parts of
the device……………………………….16 6 Battery pack………………………………………. 17 7
Commissioning……………………………………17 8 Settings………………………………………………17 9 Tool holder,
attachments……………………..17 10 Working with the electric power tool……..18 11
Warning signals…………………………………..18 12 Service and maintenance……………………..19 13
Environment………………………………………. 19 14 General information……………………………. 19
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety warnings.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves when changing tools!
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
Handling instruction
UKCA marking: Confirms the conform ity of the product with UK regulations.
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool. Follow the operating manual for the charger and the
battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting acces sory contacting a “live” wire may make ex posed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detection devices to look for any hidden supply lines or
consult your local utility company. If the insertion tool makes contact with
live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe
can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to
property.
Keep the power tool away from magnetic fields. The power tool may switch on
unex pectedly and cause injury.
Only assemble by hand!
Do not dispose of it with domestic waste. CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European Community directives. Tip or advice
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, safety goggles,
a dust mask for work that generates dust.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
Firmly hold the power tool with one hand on the handle [1-8] and keep the
other hand away from the hazard area. Make sure the speed is adjusted
correctly when screwdriving. Be prepared for a high reac
14
tion torque, which may cause the power tool to turn and lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings. Moisture in
the power tool may cause a short circuit and fire.
Wait until the power tool has come to a complete halt before placing it
down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the
power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying the electric power tool with your
fingers on the on/off switch can lead to accidents. When you are not using the
power tool, set the switch for the transport lock [1-7] to the centre
position.
Do not manipulate or block controls, e.g. the on/off switch.
Do not use power supply units to operate cordless power tools. Only use the
inten ded battery packs. Do not use third-party chargers to charge the battery
packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can
result in electric shocks and/or serious accidents.
Warning of harmful light radiation.
Do not look into the light beam for long periods. Do not direct the light beam to wards other people or animals. Optical ra
diation can damage the eyes [4].
Use a dust extractor when working with dust.
Do not use any insertion tools or accesso ries that the manufacturer has not spe
cially designed or recommended for this power tool. Just because you can attach accessories or insertion tools to your pow
er tool does not guarantee that they can be used safely. This may increase the risk of injury, accelerate the wear on the power
tool and decrease the quality of the working results.
Depending on the type and use of the ac cessory, particles, the insertion tool or
parts of the insertion tool could come loose. This can lead to increased exposure to dust and to unexpected movements. Wear suitable personal protective equip
ment. Be prepared for a high reaction tor que, which may cause the power tool to turn and lead to injury.
English
2.3 Safety instructions when using long drill bits
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill
bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely
without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive
pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level Sound power level Uncertainty
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing Always use ear
protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty
K measured in accordance with EN 62841:
ah < 2.5 m/s2
K = 1.5 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise) are used to compare
machines. They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation. They
represent the primary applications of the power tool.
15
English
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent
on how the tool is used and the type of workpiece being machined. Assess the
actual load during the entire
operating cycle. Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
3 Intended use
Cordless drill suitable for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials, for screwing in and tightening screws. for use with the
Festool battery pack BP 12.
The user is liable for damage and acci dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial
operation.
4 Technical data
Cordless drill Motor voltage
No-load speed*
1st gear
2nd gear
Max. torque
Soft material (wood)
Hard material (metal)
Adjustable torque**
1st gear
2nd gear
Chuck clamping range
Max. drill diameter
Wood
Metal
Screwdriving in spruce
Max. dia.
Tool holder in drill spindle
Weight with chuck and belt clip, without battery pack.
CXS 12, TXS 12 10.8 V
0470 rpm 01600 rpm
17 Nm 30 Nm 1.18 Nm 0.42.3 Nm 1.010 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4″ 0.9 kg
- Speed values based on fully charged battery pack.
** The maximum speed (value for clockwise rotation) is reduced in the lower torque settings.
*** Values refer to chuck clamping range included in delivery. Festool 13 mm chucks can also be used.
5 Parts of the device
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Buttons for releasing the battery pack Capacity indicator button on battery pack Capacity indicator LED light On/off switch Gear switch Rotational direction switch and safety lock/transport lock
[1-8] Handle
[1-9] Thumbwheel for torque/drilling/light ing duration on and duration off
[1-10] Belt clip
[1-11] Bit store
[1-12] Insulated gripping surfaces (grey shaded area)
Accessories shown or described are not always included in the scope of
delivery. The specified illustrations appear at the begin ning of the
Operating Instructions.
16
6 Battery pack
Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any
contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to
the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.
[2A] [2B]
Remove the battery pack.
Insert the battery pack until it klick clicks into place.
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator
can be found in the corresponding operating manual.
7 Commissioning
CAUTION
Risk of injury Only assemble when the power tool is
switched off!
7.1 Belt clip [1-10] The belt clip allows the power tool to be attach ed to
work attire for brief periods. It can be at tached to the right or left of the
power tool us ing a screw [3]. 7.2 Switching on/off [1-5] Press = ON, release
= OFF
The speed can be continuously adjusted, relative to the pressure applied to
the on/off switch.
Set the rotational direction switch [1-7] to the centre position to lock the
on/off switch. The LED light [1-4] lights up when the on/off switch [1-5] is
pressed, see section 8.4.
8 Settings
CAUTION
Risk of injury Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
8.1 Changing direction of rotation [1-7] Switch to the left = clockwise
rotation Switch to the right = counterclockwise rota
tion
English
8.2 Changing gear The gear switch [1-6] can be used to switch the gear unit
when the power tool is switched off.
8.3 Adjusting the torque [1-9] Screwdriving Adjust the torque on the
thumbwheel [1-9]. Carry out a test of the torque in a piece of
the same material. Always check the working result.
Position 1 = low torque Position 13 = high torque
If the temperature of the power tool is un
der 0 °C, the torque shut-off values may
deviate. Leave the power tool idling
(thumbwheel on drill symbol
) until it
has warmed up.
A signal sounds when the set torque is reached and the power tool switches off. The power tool only starts up again if the on/off switch [1-5] is released and pressed again.
Drilling
Marking shows the drill symbol mum torque.
= maxi
8.4 Adjust lighting [1-9]
Configure lighting at the thumbwheel [1-9].
Marking shows position 1 to 13 or drill sym
bol
. The LED light [1-4] automatically
switches on and off with the power tool. The
LED light has an afterglow for a short time after
the tool has been switched off.
Marking shows lighting duration on/ maximum torque. Briefly apply pressure on the on/off switch [1-5] to permanently switch the LED light on. After ten minutes, the LED light automatically switches off.
Marking shows lighting duration off/ maximum torque. The LED light is perma nently switched off.
9 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
17
English
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion tool Do not use any blunt or
faulty insertion
tools. Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Prior to initial use: Apply some multipur pose grease to the drill spindle.
9.1 CENTROTEC tool chuck [5] Fast changeover of tools with CENTROTEC shaft.
WARNING! Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing tools.
9.2 Chuck [6] For clamping drill bits and bits with a max. shaft diameter of
10 mm. WARNING! Clamp the tool centrally in the chuck. 9.3 Angle attachment
[7] Drilling and screwdriving at right angles to the power tool (available as
an accessory depend ing on the model). 9.4 Tool holder in the drill spindle
[8] Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill
spindle.
10 Working with the electric power tool
WARNING
Risk of injury Only position the power tool on the screw
when it is switched off. Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move during ma chining. Keep hands away from the
rotating tools.
CAUTION
Risk of burns The tool holder and tool may become very hot during operation.
Allow them to cool down before attaching
them to the belt clip.
10.1 Bit store [1-11] CAUTION
Risk of injury from metal cuttings in the bit store. Clean the bit store
regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, for storing bits and bit holders.
11 Warning signals
Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:
Signal Beeps once.
Beeps twice.
Cause Battery pack empty/incompatible. Power tool overloaded. When pressing the on/off switch: Power tool has overheated. Preset torque reached.
Action Charge/change the battery pack. Reduce the load on the power tool. Once it has cooled down, restart the power tool. –
Beeps continuously. The power tool is faulty.
Contact the manufacturer to rectify the fault.
18
12 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the power tool before performing any
mainte nance or service work.
All maintenance and repair work which re quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
EKAT 4
35 2 1
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
14 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in
the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.
13 Environment
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli cable national regulations.
Before disposal, users must remove discharged batteries, accumulators that are
not enclosed by the device and lights that can be removed from the old device
without causing damage, if these are present. The old batteries and re
chargeable batteries can then be recycled sys tematically.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law, used power tools must be
collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on collection points for proper dis posal can be found at
www.festool.co.uk/ recycling.
Information on REACH: www.festool.co.uk/ reach
English
19
Français
Sommaire 1 Symboles…………………………………………… 20 2 Consignes de sécurité………………………….20 3
Utilisation conforme…………………………….22 4 Caractéristiques techniques…………………22 5
Éléments de l’appareil………………………… 23 6 Batterie………………………………………………23 7 Mise en
service……………………………………23 8 Réglages…………………………………………….23 9 Porte-outil,
appareils à monter……………. 24 10 Utilisation de l’outil électroportatif………..24
11 Signaux d’avertissement………………………25 12 Entretien et maintenance……………………. 25
13 Environnement…………………………………… 25
1 Symboles
Avertit d’un danger général
Avertit d’un risque de décharge électri que Lire la notice d’utilisation et
les consi gnes de sécurité.
Porter une protection auditive.
Porter une protection respiratoire.
Porter des lunettes de protection.
Porter des gants de protection pour procéder au changement d’outil !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Montage à la main uniquement !
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l’ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de
pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se
rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et
aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d’utilisation du chargeur et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil
Si l’outil monté risque d’entrer en contact avec des vis ou des câbles
invisibles, tenez l’outil électroportatif à l’aide des poignées isolées. Le
contact avec un câble sous ten sion peut également mettre des pièces mé
talliques de l’appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro priés pour repérer les câbles
d’alimenta tion invisibles ou consultez l’entreprise de distribution locale.
Le contact de l’outil monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu
ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une
explosion. Le perçage dans une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Tenez l’outil électroportatif à l’écart des champs magnétiques. L’outil
électroporta tif peut se mettre en marche inopinément et provoquer des
blessures.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l’outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection
auditive, lu nettes de protection, masque contre la poussière pour des
opérations s’accompa gnant d’un dégagement de poussière.
ATTENTION ! L’outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond
brus que ! Mettre à l’arrêt immédiatement !
20
Tenez fermement l’outil électroportatif d’une main avec la poignée [1-8] et
gardez l’autre main à distance de la zone dange reuse. Réglez correctement la
vitesse de rotation lors du vissage. Attendez-vous à un couple de réaction
élevé pouvant en traîner une rotation de l’outil électroporta tif et provoquer
des blessures.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif sous la pluie ou dans un
environnement humi de. L’humidité dans l’outil électroportatif peut causer un
court-circuit et provoquer un incendie.
Attendez que l’outil électroportatif soit complètement immobilisé avant de
le dé poser. L’outil monté peut s’accrocher et provoquer une perte de contrôle
de l’outil électroportatif.
Évitez toute mise en marche par inadver tance. Transporter l’outil
électroportatif en gardant le doigt sur l’interrupteur marche/ arrêt peut
entraîner des accidents. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil électroportatif,
placez l’interrupteur de verrouillage de transport [1-7] en position médiane.
Les éléments de commande, par ex. l’in terrupteur marche/arrêt, ne doivent
être ni modifiés ni bloqués.
Pour faire fonctionner l’outil électroporta tif sans fil, servez-vous
uniquement des batteries prévues à cette fin et n’utilisez jamais de blocs
d’alimentation. N’utilisez pas de chargeurs d’autres fabricants pour recharger
les batteries. L’utilisation d’ac cessoires autres que ceux prévus par le fa
bricant peut provoquer une décharge élec trique et/ou des accidents graves.
Avertissement : rayonnement lumi
neux nocif. Ne regardez pas longtemps le
faisceau lumineux. Ne dirigez pas le fais
ceau lumineux sur d’autres personnes ou des animaux. Le rayonnement optique peut
provoquer des lésions oculaires – [4].
Lors des opérations s’accompagnant d’un
dégagement important de poussière, utili sez toujours une aspiration des poussières.
N’utilisez pas d’outils d’usinage et d’ac cessoires qui ne sont pas spécialement
prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le simple fait de pouvoir fixer l’accessoire ou l’outil
d’usinage sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre. Les ris
Français
ques de blessures ainsi que l’usure de l’ou til électroportatif peuvent
augmenter et la qualité des résultats de travail obtenus peut se dégrader.
Selon le type et l’utilisation de l’accessoi re, il est possible que des
particules, l’ou til d’usinage et des pièces de l’outil d’usi nage se
détachent. Le dégagement de poussière peut augmenter et des mouve ments
inattendus sont possibles. Portez des équipements de protection individuelle
appropriés. Attendez-vous à un couple de réaction élevé pouvant entraîner une
rota tion de l’outil électroportatif et provoquer des blessures.
2.3 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de forets longs
N’utilisez jamais l’appareil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
autori sée pour le foret. À des vitesses élevées, le foret risque facilement
de se plier s’il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de
provoquer des blessures.
Commencez toujours à percer à une vites se peu élevée et pendant que le
foret est en contact avec la pièce. À des vitesses élevées, le foret risque
facilement de se plier s’il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est
susceptible de provoquer des blessures.
Veillez à ne pas exercer de pression ex cessive, et seulement dans le sens
longi tudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se plier puis se rompre
ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.
2.4 Valeurs d’émission
Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti quel
Niveau de puissance acousti que
Incertitude
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l’utilisation Lésions auditives Utilisez une
protection auditive.
21
Français
Valeur d’émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et
incertitude K détermi nées conformément à EN 62841 :
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Les valeurs d’émission indiquées (vibrations, bruit) sont fournies à des
fins de comparaison
avec d’autres appareils, permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l’utilisation, sont
représentatives des principales appli cations de l’outil électroportatif.
3 Utilisation conforme
Perceuse-visseuse sans fil convient
pour le perçage dans les matériaux sui vants : métal, bois, plastique et
autres ma tériaux similaires,
pour le vissage et le serrage de vis.
pour l’utilisation avec la batterie Fes tool BP 12.
L’utilisateur est responsable des dom mages et accidents dus à une utilisation
non conforme, y compris des dommages et de l’usure résultant d’une utilisation
industrielle continue.
ATTENTION
Les valeurs d’émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de
l’utili sation de l’outil et du type de pièce à travail ler.
Évaluer les nuisances sonores réelles sur tout le cycle de fonctionnement.
Déterminer ensuite des mesures de sécu rité adaptées aux nuisances sonores
réel les afin de protéger l’utilisateur.
4 Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil Tension du moteur
Vitesse de rotation à vide*
1ère vitesse
2e vitesse
Couple max.
pour vissage dans un maté riau souple (bois)
pour vissage dans un maté riau dur (métal)
Couple réglable**
1ère vitesse
2e vitesse
Plage de serrage du mandrin de perçage
Diamètre de perçage max.
Bois
métal
Vissage dans l’épicéa
jusqu’au
Porte-outil dans la broche de perçage
Poids avec mandrin de perçage et clip ceinture, sans batterie.
CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 tr/min 0 – 1600 tr/min
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4 ” 0,9 kg
22
Français
- Données de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** À de faibles couples, la vitesse de rotation maximale est réduite (valeurs en rotation à droite).
*** Les données se rapportent à la plage de serrage du mandrin de perçage fourni. Il est égale ment possible d’utiliser des mandrins de perçage Festool de 13 mm.
5 Éléments de l’appareil
7 Mise en service
[1-1] [1-2]
Touche d’extraction de la batterie
Bouton témoin de charge de la batte rie
[1-3] Témoin de charge
[1-4] Témoin LED
[1-5] Interrupteur marche/arrêt
[1-6] Bouton de sélection de vitesse
[1-7] Commutateur de rotation à droite/ gauche et de blocage antidémarrage/
verrouillage de transport
[1-8] Poignée
[1-9] Molette pour couple/perçage/éclaira ge constamment allumé et constam
ment éteint
[1-10] Clip pour ceinture
[1-11] Compartiment pour embouts
[1-12] Surfaces de préhension isolées (par ties hachurées)
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments
livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d’utilisation.
ATTENTION
Risques de blessures Procéder aux opérations de montage uni
quement lorsque l’outil électroportatif est éteint !
7.1 Clip pour ceinture [1-10] Le clip pour ceinture permet une fixation rapide
de l’outil électroportatif aux vêtements de tra vail. Le montage est possible
à droite ou à gau che de l’outil électroportatif au moyen de la vis [3].
7.2 Mise en marche/à l’arrêt [1-5] Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur
l’in terrupteur marche/arrêt.
Placez l’interrupteur pour marche droite/ gauche [1-7] en position médiane
pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt. La lampe LED [1-4] s’allume lorsque
l’inter rupteur marche/arrêt [1-5] est enfoncé, voir chapitre 8.4.
8 Réglages
6 Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d’insérer la batterie. En présence de
saletés dans le lo gement de batterie, il risque d’y avoir un mau vais contact
électrique et les contacts risquent d’être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration
de l’outil élec troportatif.
[2A] [2B]
Retirer la batterie.
Insérer la batterie – jusqu’à klick son enclenchement.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d’utilisation de ces deux éléments.
ATTENTION
Risque de blessures Réglages à effectuer uniquement quand
l’outil électroportatif est à l’arrêt !
8.1 Changement de sens de rotation [1-7] Commutateur vers la gauche =
rotation à
droite Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
8.2 Changement de vitesse Le sélecteur de vitesse [1-6] permet de chan ger de
vitesse lorsque l’outil électroportatif est éteint.
8.3 Réglage du couple [1-9] Vissage Régler le couple avec la molette [1-9].
23
Français
Vérifier le couple en effectuant un test de vissage dans un morceau de la même
ma tière.
Toujours contrôler le résultat obtenu.
Position 1 = couple faible Position 13 = couple élevé
Si la température de l’outil électroportatif
est inférieure à 0 °C, les valeurs de coupu
re du couple peuvent être différentes. Fai
re fonctionner l’outil électroportatif en
marche à vide (molette sur le symbole de
foret
) jusqu’à ce qu’il se soit ré
chauffé.
Signal sonore lorsque le couple sélectionné est atteint, l’outil électroportatif s’éteint. Pour pou voir redémarrer l’outil électroportatif, vous de vez relâcher l’interrupteur marche/arrêt [1-5] puis appuyer à nouveau dessus.
Perçage
Repère dirigé vers le symbole de foret
=
couple maximal.
8.4 Réglage de l’éclairage [1-9]
Configurer l’éclairage avec la molette [1-9].
Le repère est dirigé vers la position 1 à 13 ou
le symbole de foret
. La lampe LED [1-4]
s’allume et s’éteint automatiquement lorsque l’outil électroportatif est mise en marche et à l’arrêt. Après la mise à l’arrêt, la lampe LED
reste allumée un court instant.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Marche / Couple maximal. Ap puyer brièvement sur l’interrupteur marche/ arrêt [1-5] pour enclencher l’éclairage LED longue durée. Au bout de 10 minutes, la lampe LED s’éteint automatiquement.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Arrêt / Couple maximal. La lampe LED reste éteinte.
9 Porte-outil, appareils à monter
AVERTISSEMENT
Risques de blessures Retirez la batterie de l’outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l’outil d’usinage chaud et tranchant Ne pas monter
d’outils d’usinage émous
sés ou défectueux. Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l’outil d’usinage.
Avant la première utilisation : appliquer un peu de graisse universelle sur la
bro che de perçage.
9.1 Mandrin CENTROTEC [5] La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des
outils amovibles. AVERTISSEMENT ! Serrer les outils amovibles CENTROTEC
uniquement dans un mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !
9.2 Mandrin de perçage [6] Pour le serrage de forets et d’embouts d’un
diamètre de tige max. de 10 mm. AVERTISSEMENT ! Serrer l’outil amovible au
centre du mandrin de perçage.
9.3 Renvoi d’angle [7] Perçage et vissage en angle droit par rapport à l’outil
électroportatif (accessoire dans certains cas).
9.4 Porte-outil dans la broche de perçage [8] Les embouts peuvent être montés
directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
10 Utilisation de l’outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures Placer l’outil électroportatif sur la vis uni
quement lorsqu’il est éteint ! Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant l’uti lisation de l’appareil. Tenir les
mains à l’écart de l’outil amovible en rotation.
24
ATTENTION
Risque de brûlures Le porte-outil et l’outil amovible peuvent de venir très
chauds pendant l’utilisation ! Les laisser refroidir avant d’accrocher l’ap
pareil au clip pour ceinture.
Français
10.1 Logement pour embouts [1-11] ATTENTION
Risques de blessures dues à des copeaux métalliques dans le logement pour
embouts. Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
Aimanté, pour la fixation d’embouts ou de por te-embouts.
11 Signaux d’avertissement
Des signaux d’avertissement sont émis dans les états de fonctionnement suivants et l’outil élec troportatif se coupe :
Signal sonore
Cause
Mesure à prendre
Un seul signal sonore. Batterie vide/incompatible.
Recharger/remplacer la batterie.
Surcharge de l’outil électroportatif.
Réduire la charge de l’outil électropor tatif.
À l’actionnement de l’interrupteur mar Laisser l’outil électroportatif refroidir che/arrêt : Surchauffe de l’outil électro avant de le remettre en marche. portatif.
Deux signaux sonores. Le couple choisi a été atteint.
–
Signal sonore continu. L’outil électroportatif est défectueux.
Contacter le fabricant en vue de l’élimi nation du défaut.
12 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan ce et d’entretien, retirez toujours
la batte rie de l’outil électroportatif.
Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l’ouverture
du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de
service aprèsvente agréé.
Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l’adresse la plus proche : www.festool.fr/services
EKAT 4
35 2 1
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d’origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l’air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l’outil électroportatif, le
chargeur et la bat terie restent propres.
13 Environnement
Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage
éco logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements
natio naux en vigueur. Avant l’élimination, il est nécessaire de sortir de
l’appareil usagé (s’ils existent) les piles et accumulateurs usagés déchargés
qui ne sont pas enfermés dans l’appareil ainsi que les am poules pouvant être
retirées sans être détrui tes. Il est ainsi possible d’assurer correctement le
recyclage des piles usagées et des batteries. Selon la directive européenne
relative aux ap pareils électriques et électroniques usagés et sa
transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière écologique. Vous trouverez sur
www.festool.fr/recycling des informations sur les points de collecte pour une
élimination correcte.
25
Français
Informations à propos de REACH : www.festool.fr/reach
26
Índice de contenidos 1 Símbolos…………………………………………….27 2 Indicaciones de
seguridad…………………… 27 3 Uso conforme a lo previsto………………….. 29 4 Datos
técnicos……………………………………. 29 5 Componentes de la herramienta………….. 30 6
Batería………………………………………………. 30 7 Puesta en servicio………………………………. 30 8
Ajustes……………………………………………….30 9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación……………………………………….31 10 Trabajo con la herramienta eléctrica……. 31
11 Señales de advertencia……………………….. 32 12 Mantenimiento y cuidado……………………..
32 13 Medio ambiente…………………………………..32
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección.
Deben usarse guantes de protección al cambiar de herramienta.
Insertar la batería.
Extraer la batería.
El montaje debe ser manual.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Español
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones,
pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de
futura refe rencia. El término “herramienta eléctrica” empleado en las
indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas
conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas
eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). Tenga en cuenta el
manual de instrucciones del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas La herramienta eléctrica debe
sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede
poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga
eléctrica. Utilice aparatos de exploración adecuados para detectar tuberías
de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de
energía. El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar
fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños
materiales. Mantenga la herramienta eléctrica alejada de campos magnéticos.
La herramienta eléctrica podría encenderse de forma ines perada y provocar
lesiones.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados:
protec ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que
generen polvo.
27
Español
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol pes
repentinos ¡Desconectar de inmediato!
Sujete la herramienta eléctrica firmemen te con una mano en la empuñadura
[1-8] y mantenga la otra mano alejada de la zona de peligro. Ajuste
correctamente el núme ro de revoluciones al atornillar. Esté pre parado ante
un posible momento de reac ción repentino, que puede hacer girar la
herramienta eléctrica y provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos. La humedad
puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
Esperar a que la herramienta eléctrica es té completamente parada antes de
soltar la. La herramienta podría engancharse y quedar fuera de control.
Evite que la máquina se encienda de forma involuntaria. Transportar la
herramienta eléctrica sujetándola con el dedo por el in terruptor de conexión
y desconexión puede provocar accidentes. Cuando no utilice la herramienta
eléctrica, coloque el interrup tor para el bloqueo de transporte [1-7] en
posición central.
No manipular ni bloquear los elementos de mando, p. ej., el interruptor de
conexión y desconexión.
Utilizar únicamente las baterías indicadas y nunca una fuente de
alimentación con la herramienta eléctrica a batería. No utili zar cargadores
de otro fabricante para cargar la batería. El uso de accesorios no previstos
por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Peligro de daños por radiación lumi
nosa. No mire prolongadamente al haz de luz. No dirija nunca el haz de luz hacia otras personas o hacia animales. La radia
ción óptica puede provocar daños en los ojos – [4].
Al realizar trabajos que generen polvo, uti lizar un sistema de aspiración de polvo.
No emplee herramientas insertables ni
accesorios que no hayan sido previstas y recomendadas por el fabricante específi camente para esta herramienta eléctrica. Solo por el hecho de que pueda fijar el ac
cesorio o herramienta insertable a su he rramienta eléctrica, no quiere decir que es té garantizado un empleo seguro. El riesgo
de lesiones y el desgaste de la herramienta eléctrica pueden aumentar y la
calidad de los resultados puede deteriorarse.
Según el tipo y uso de los accesorios, pue den desprenderse partículas,
herramien tas insertables y piezas de la herramienta. Esto puede dar lugar a
una mayor produc ción de polvo y movimientos inesperados. Deben utilizarse los
equipos de protección individual adecuados. Esté preparado ante un posible
momento de reacción repentino, que puede hacer girar la herramienta eléc trica
y provocar lesiones.
2.3 Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas
En ningún caso trabaje con un número de revoluciones mayor al número de
revolu ciones máximo admisible para la broca. A revoluciones más elevadas, la
broca podría doblarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con
la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
Comience a taladrar siempre a un número de revoluciones bajo y con la broca
en contacto con la pieza de trabajo. A revolu ciones más elevadas, la broca
podría do blarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la
pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
No ejerza demasiada presión y hágalo solo en sentido longitudinal a la
broca. Las bro cas pueden doblarse y romperse, o provo car una pérdida de
control y lesiones.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora Incertidumbre
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos Utilizar protección de
oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e
incertidumbre K determinada según EN 62841:
ah <2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
28
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) sirven para comparar
máquinas, son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento y representan
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende
del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo
procesado. Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento. Dependiendo de la carga real,
deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
Español
3 Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador a batería apto para taladrar en metal, madera,
plásticos y
materiales similares, para atornillar y apretar tornillos. para el uso con
las baterías Festool BP 12.
El usuario responderá de los daños y ac cidentes causados por un uso inadecua
do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial
continuo.
4 Datos técnicos
Taladro atornillador a batería
Tensión del motor
Número de revoluciones en vacío*
1.ª velocidad
2.ª velocidad
Par de giro máx.
Atornillado suave (madera)
Atornillado duro (metal)
Par de giro regulable**
1.ª velocidad
2.ª velocidad
Margen de sujeción del portabrocas
Diámetro de perforación máx.
Madera
Metal
Atornillar en abeto rojo
hasta
Alojamiento de herramienta en el husillo de taladrar
Peso con portabrocas y enganche de cinturón, sin batería.
CXS 12, TXS 12 10,8 V
0-470 rpm 0-1600 rpm
17 Nm 30 Nm 1,1-8 Nm 0,4-2,3 Nm 1,0-10 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4 ” 0,9 kg
Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo
disminuye (valores con giro a la derecha).
La indicación se refiere al margen de sujeción del portabrocas en la
dotación de suministro. También pueden utilizarse los portabrocas Festool 13
mm.
29
Español
5 Componentes de la herramienta
[1-1] Teclas para soltar la batería
[1-2] Tecla de indicación de la capacidad en la batería
[1-3] Indicación de la capacidad
[1-4] Lámpara LED
[1-5] Interruptor de conexión y descone xión
[1-6] Interruptor de velocidad
[1-7] Interruptor de marcha a derecha/ izquierda y bloqueo de conexión/
transporte
[1-8] Empuñadura
[1-9] Rueda de ajuste de par de giro/tala drado/iluminación permanente co
nectada y desconectada
[1-10] Clip de cinturón
[1-11] Compartimento para puntas
[1-12] Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris)
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la
dotación de suminis tro. Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6 Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté
limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto
correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la
herramienta.
[2A] [2B]
Extraer la batería.
Colocar la batería, hasta que klick encaje.
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
7 Puesta en servicio
ATENCIÓN
Peligro de lesiones El montaje solo debe realizarse con la he
rramienta eléctrica desconectada.
7.1 Enganche de cinturón [1-10] El enganche de cinturón permite fijar breve
mente la herramienta eléctrica a la ropa de tra bajo. El montaje puede
realizarse tanto en el la do derecho como en el izquierdo de la herra mienta
eléctrica mediante un tornillo [3].
7.2 Encendido y apagado [1-5] Presionar = encendido, soltar = apagado
El número de revoluciones puede contro larse de forma continua mediante la pre
sión ejercida en el interruptor de conexión y desconexión.
Poner el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-7] en posición central
para blo quear el interruptor de conexión y desconexión. La lámpara LED [1-4]
se enciende al pulsar el interruptor de conexión y desconexión [1-5], véase el
capítulo 8.4.
8 Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
8.1 Cambio de sentido de giro [1-7] Interruptor hacia la izquierda = marcha
a la
derecha Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
8.2 Cambio de velocidad Con el interruptor de velocidades [1-6], puede
cambiarse de engranaje con la herramienta eléctrica desconectada.
8.3 Ajustar el par de giro [1-9] Atornillar Ajustar el par de giro en la [1-9]
rueda de
ajuste. Asegure el par de giro mediante un atorni
llado de prueba en una pieza del mismo material. Compruebe siempre los
resultados de tra bajo.
30
Posición 1 = par de giro bajo Posición 13 = par de giro alto
Si la temperatura de la herramienta eléc
trica es inferior a 0 °C, los valores de corte
del par de giro pueden diferir.
Ponga
la herramienta eléctrica en marcha en va
cío (rueda de ajuste en el símbolo de la
broca) hasta que se haya calentado.
Señal sonora al alcanzar el par de giro ajusta do, la herramienta eléctrica se apaga. La he rramienta eléctrica vuelve a encenderse des pués de soltar y pulsar otra vez el interruptor de conexión y desconexión [1-5].
Taladrar
La marca apunta al símbolo de taladrado = par de giro máximo.
8.4 Ajuste de la iluminación [1-9]
Configurar la iluminación con la rueda de ajus te [1-9].
La marca apunta a la posición 1 a 13, o al sím
bolo de taladrado
. La lámpara LED [1-4]
se enciende o apaga automáticamente con la
herramienta eléctrica. Tras la desconexión, la
lámpara LED permanece encendida brevemen
te.
La marca apunta a Iluminación perma nente conectada/Par de giro máximo. Pulsar brevemente el interruptor de conexión y desconexión [1-5] para encender la lámpara LED de manera permanente. Tras 10 minutos, la lámpara LED se apaga automáticamente.
La marca apunta a Iluminación perma nente desconectada/Par de giro máximo. La lámpara LED está apagada de forma perma nente.
9 Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.
Español
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas No utilizar
herramientas romas o defec
tuosas. Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Antes del primer uso: Aplicar un poco de grasa multiusos en el husillo de
taladrar.
9.1 Mandril CENTROTEC [5] Cambio rápido de herramientas con vástago CENTROTEC.
ADVERTENCIA! Las herramientas CENTROTEC deben fijarse exclusivamente en
mandriles CENTROTEC.
Utilizar guantes de protección para el cambio.
9.2 Portabrocas [6] Para la sujeción de brocas y puntas de destor nillador con
un diámetro del vástago máximo de 10 mm. ADVERTENCIA! Fijar la herramienta
centrada en el portabrocas.
9.3 Ángulo adicional [7] Taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la
herramienta eléctrica (accesorio parcial).
9.4 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8] Las puntas de
destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del
husillo de taladrar.
10 Trabajo con la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones Colocar la herramienta eléctrica en el tor
nillo siempre desconectada. Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajarla. Mantener las manos alejadas de la herra
mienta cuando esté girando.
31
Español
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento, la herramienta y su
alojamiento pueden calentarse mucho. Antes de colgarla del clip de cinturón,
dejar
que se enfríe.
10.1 Compartimento para puntas [1-11] ATENCIÓN
Peligro de lesiones por virutas de metal en el compartimento para puntas.
Limpiar periódicamente el compartimento
para puntas y eliminar las virutas.
Magnético, para alojar puntas y portapuntas.
11 Señales de advertencia
En los siguientes estados de funcionamiento, se generan señales de advertencia y la herramienta eléctrica se desconecta:
Señal sonora Emite un pitido.
Emite dos pitidos.
Motivo Batería vacía/incompatible. Herramienta eléctrica sobrecargada.
Al accionar el interruptor de conexión y desconexión: la herramienta eléctrica
está sobrecalentada. Par de giro ajustado alcanzado.
Medida
Cargar/vaciar batería.
Cargar menos la herramienta eléc trica.
Poner en funcionamiento la herra mienta eléctrica una vez que se haya
enfriado.
–
Emite un pitido continuo. Herramienta eléctrica defectuosa.
Para la resolución de averías, po nerse en contacto con el fabricante.
12 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento, retire
siempre la batería de la herramienta eléctrica.
Todos los trabajos de mantenimiento y re paración que exijan abrir la carcasa
del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
servicio
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
EKAT 4
35 2 1
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica,
el cargador y la batería.
13 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las
disposi ciones nacionales vigentes.
Antes de su eliminación, las pilas gastadas y baterías antiguas –si existen–
que no vayan dentro de la herramienta de forma fija, así co mo bombillas o
luces que se puedan sacar de la herramienta usada sin romperse deberán se
pararse de esta. Así las pilas y baterías gasta das se pueden desechar también
en un punto de reciclaje adecuado.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi duos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las he rramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
32
Puede ver información sobre los puntos de re cogida para una correcta
eliminación de resi duos en www.festool.es/recycling .
Información sobre REACH: www.festool.es/ reach
Español
33
Italiano
Sommario 1 Simboli……………………………………………….34 2 Avvertenze per la sicurezza………………….
34 3 Utilizzo conforme……………………………….. 36 4 Dati tecnici………………………………………….36 5
Elementi dell’apparecchio…………………… 36 6 Batteria………………………………………………37 7 Messa in
funzione………………………………..37 8 Impostazioni………………………………………. 37 9 Attacco utensile,
dispositivi aggiuntivi……38 10 Utilizzo dell’elettroutensile…………………..38 11
Segnali di avviso…………………………………. 38 12 Manutenzione e cura……………………………39 13
Ambiente…………………………………………… 39
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni per l’uso e le av vertenze di sicurezza. Indossare
dispositivi di protezione del l’udito. Indossare dispositivi di protezione del
le vie respiratorie.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione durante il cambio utensile!
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Montare esclusivamente a mano!
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni.
Even tuali errori nell’osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni d’uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d’uso per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica
elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di
rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l’utensile da
taglio o le viti entrino in contatto con linee elettriche na scoste, tenere
l’elettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere in ten sione anche le parti metalliche dell’attrez
zo con conseguente pericolo di scarica elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz zare tubi o cavi nascosti o
consultare la società di approvvigionamento della zona. Il contatto
dell’attrezzo con un cavo condut tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni.
La pe netrazione in un tubo dell’acqua è causa di danni materiali.
Mantenere l’elettroutensile a distanza da campi magnetici. In caso
contrario, l’elet troutensile potrebbe accendersi in modo imprevisto e causare
lesioni.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive
della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l’uso
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche,
occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che
generino polvere.
ATTENZIONE! L’elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
Tenere saldamente l’elettroutensile con una mano dall’impugnatura [1-8] e
tenere
34
l’altra mano lontano dalla zona di perico lo. Impostare correttamente il
numero di giri per l’avvitamento. Tenersi preparati a un’elevata coppia di
reazione, che può pro vocare una rotazione dell’elettroutensile e quindi
causare lesioni.
Non utilizzare l’elettroutensile sotto la pioggia o in ambienti umidi.
L’umidità nel l’elettroutensile può provocare cortocircui to e incendio.
Prima di smontarlo, aspettare che l’elet troutensile si sia arrestato.
L’innesto del l’utensile può essere trascinato, causando la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Evitare avviamenti involontari. Il trasporto dell’attrezzo elettrico con il
dito appoggiato sull’interruttore ON/OFF può causare inci denti. Quando non si
utilizza l’elettroutensi le, portare l’interruttore per il bloccaggio durante
il trasporto [1-7] in posizione cen trale.
Non manomettere o bloccare elementi di comando come l’interruttore ON/OFF.
Per il funzionamento dell’utensile elettri co a batteria utilizzare solo le
apposite batterie e nessun alimentatore. Non utiliz zare caricabatterie di
fornitori terzi per caricare le batterie. L’uso di accessori non previsti dal
costruttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Avviso di radiazione luminosa nociva.
Non guardare a lungo il fascio luminoso. Non orientare il fascio luminoso verso al tre persone o animali. La radiazione lumi
nosa può causare danni oculari – [4].
In caso di lavorazioni che generino polvere, utilizzare un sistema di aspirazione.
Non utilizzare utensili in dotazione e ac cessori che non siano espressamente pre
visti e consigliati dal produttore per il pre sente elettroutensile. Il solo fatto che l’ac cessorio o l’utensile della dotazione si pos
sa fissare sull’elettroutensile non significa che lo si possa utilizzare in sicurezza. Il ri schio di lesioni e l’usura dell’elettroutensi
le possono aumentare e la qualità dei risul tati di lavoro può peggiorare.
A seconda del tipo e dell’uso degli acces sori, particelle, utensili della dotazione e
parti possono staccarsi dall’utensile. Pos sono aumentare l’esposizione alla polvere e i movimenti imprevisti. Indossare i di
spositivi di protezione individuale adeguati.
Italiano
Tenersi preparati ad un’elevata coppia di reazione, che può provocare una
rotazione dell’elettroutensile e conseguenti lesioni.
2.3 Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe
Non lavorare in alcun casi ad un numero di giri superiore a quello
consentito per la punta. Ai regimi più elevati, la punta può piegarsi
facilmente, se può ruotare libera mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione, con conseguente rischio di lesioni.
Avviare sempre la foratura ad un numero di giri ridotto e quando la punta si
trovi a contatto con il pezzo in lavorazione. Ai re gimi più elevati, la punta
può piegarsi facil mente, se può ruotare liberamente senza contatto con il
pezzo in lavorazione, con conseguente rischio di lesioni.
Non esercitare una pressione eccessiva e, comunque, soltanto
longitudinalmente ri spetto alla punta. Le punte possono pie garsi e rompersi
o far perdere il controllo dell’utensile, con conseguente rischio di le sioni.
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:
Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Tolleranza
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell’udito Utilizzare un
dispositivo di protezione del
l’udito.
Valore dell’emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e
tolleranza K rilevati secondo la norma EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità) hanno valore di
confronto tra le macchine, permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’u so, rappresentano l’attrezzo
elettrico nelle sue applicazioni principali.
35
Italiano
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questa
differenza dipende dall’uso dell’utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Valutare il carico effettivo durante tutto il
ciclo operativo. A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l’operatore.
Praticare fori nel metallo, nel legno, nella plastica e in materiali simili,
Avvitare e svitare viti.
per l’utilizzo con la batteria Festool BP 12.
L’utente è responsabile dei danni e inci denti che si verificano a seguito di
un uti lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l’usura dovuti al
funzionamento industriale con tinuo.
3 Utilizzo conforme
Trapano avvitatore a batteria indicato per
4 Dati tecnici
Trapano avvitatore a batteria
Tensione del motore
Giri a vuoto*
1ª velocità
2ª velocità
Coppia di serraggio max.
Avvitamento in materiale tenero (legno)
Avvitamento in materiale duro (metallo)
Coppia di serraggio regolabile**
1ª velocità
2ª velocità
Campo di serraggio del mandrino portapunta
Diametro di foratura max.
Legno
Metallo
Avvitamento in legno di abete rosso
fino a
Attacco utensile nel mandrino portautensile
Peso con mandrino portapunta e clip per cintura, senza batteria.
CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 giri/min 0 – 1.600 giri/min
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4”
0,9 kg
- Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei regimi inferiori della coppia di serraggio, il numero di giri massimo è ridotto (valori nella rotazione in senso orario).
*** I dati si riferiscono al campo di serraggio del mandrino portapunta in dotazione. Si possono utilizzare anche mandrini portapunta Festool 13 mm.
5 Elementi dell’apparecchio
[1-1] [1-2] [1-3]
Tasti di sblocco della batteria
Pulsante indicatore di capacità sulla batteria
Indicatore di capacità
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Spia a LED
Interruttore ON/OFF
Selettore di velocità
Interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa e blocco di accensione/
bloccaggio di trasporto
36
[1-8] Impugnatura [1-9]
Testa regolabile per coppia di serrag gio/foratura/illuminazione costante mente accesa o costantemente spen ta
[1-10] Clip per cintura [1-11] Alloggiamento inserti [1-12] Superfici d’impugnatura isolate (zona in grigio)
L’accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura
standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.
6 Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia
pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può
impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni
all’utensile.
[2A] [2B]
Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria sino a klick farla scattare in posizione.
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione
della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
7 Messa in funzione
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Effettuare le operazioni di montaggio
esclusivamente ad elettroutensile spento!
7.1 Clip da cintura [1-10] La clip da cintura consente di fissare per breve
tempo l’elettroutensile agli indumenti da lavo ro. Mediante l’apposita vite, è
possibile montar la sulla destra o sulla sinistra dell’elettrouten sile [3].
7.2 Accensione/spegnimento [1-5] Pressione = ON, rilascio = OFF
Il numero di giri è regolabile in modo con tinuo, in base alla pressione
sull’interrut tore ON/OFF.
Italiano
Spostare l’interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa [1-7] in
posizione centrale per bloc care l’interruttore ON/OFF. La spia a LED [1-4] si
accenderà ad interruttore ON/OFF [1-5] premuto, vedere il capitolo 8.4.
8 Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad utensile spento.
8.1 Invertire il senso di rotazione [1-7] Interruttore verso sinistra =
rotazione de strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini strorsa
8.2 Cambio velocità
Il selettore di velocità [1-6] consente, ad elet troutensile spento, di
commutare gli ingranag gi.
8.3 Regolazione della coppia di serraggio [1-9] Avvitamento Impostare la
coppia sulla testa regolabi
le [1-9]. Verificare la coppia di serraggio con un col
legamento a vite di prova in un pezzo dello stesso materiale. Controllare
sempre il risultato del lavoro.
Posizione 1 = coppia di serraggio bassa Posizione 13 = coppia di serraggio alta
Se la temperatura dell’elettroutensile è in
feriore a 0 °C, i valori per la disattivazione
della coppia possono variare. Far funzio
nare l’elettroutensile al minimo (testa re
golabile sul simbolo del trapano
) fino
a quando ha raggiunto la temperatura di
esercizio.
Cicalino al raggiungimento della coppia di ser raggio impostata, l’utensile si
spegnerà. L’elet troutensile si riavvierà soltanto quando l’inter ruttore
ON/OFF [1-5] viene rilasciato e premuto nuovamente.
Foratura
La marcatura indica il simbolo della punta = coppia di serraggio massima.
8.4 Regolazione dell’illuminazione [1-9] Configurare l’illuminazione sulla
rotellina di re golazione [1-9].
37
Italiano
La marcatura indica una posizione da 1 a 13,
oppure il simbolo della punta
. La spia a
LED [1-4] si accende e si spegne automatica
mente assieme all’elettroutensile. Dopo lo spe
gnimento, la spia a LED resterà ancora breve
mente accesa.
La marcatura indica Illuminazione co stantemente accesa / Coppia di serrag gio massima. Premere brevemente sull’inter ruttore ON/OFF [1-5] per accendere la spia a LED in modo continuo. Dopo 10 minuti, la spia a LED si spegnerà automaticamente.
La marcatura indica Illuminazione co stantemente spenta / Coppia di serraggio massima. La spia a LED sarà costantemente spenta.
9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni Prima di lavorare con l’utensile elettrico ri
muovere la batteria.
9.2 Mandrino portapunte [6] Per il serraggio di punte da trapano e inserti con
un diametro massimo di 10 mm. ATTENZIONE! Serrare l’utensile accessorio al
centro del mandrino portapunta.
9.3 Supporto angolare [7] Per forare ed arrivare ortogonalmente rispetto
all’elettroutensile (accessorio, per alcune ver sioni).
9.4 Attacco utensile nel mandrino portautensile [8] Gli inserti bit possono
essere inseriti diretta mente nella sede esagonale del mandrino.
10 Utilizzo dell’elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni Accostare l’elettroutensile sulla vite esclu
sivamente da spento! Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione. Mantenere le mani a distanza dall’utensile
accessorio in rotazione.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura Non
utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi. Indossare guanti protettivi durante l’uso
dell’utensile.
Prima dell’impiego iniziale: applicare sul mandrino di foratura una piccola
quantità di grasso universale.
9.1 Mandrino CENTROTEC [5] Rapida sostituzione degli utensili accessori con
stelo CENTROTEC. ATTENZIONE! Serrare gli utensili accessori CENTROTEC
esclusivamente in mandrini CEN TROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione, in dossare guanti protettivi!
PRUDENZA
Pericolo d’incendio L’attacco utensile e l’utensile accessorio possono
raggiungere temperature molto elevate durante il funzionamento! Lasciarli
raffreddare, prima di appenderli
alla clip da cintura.
10.1 Alloggiamento inserti [1-11] PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal lici presenti nel portainserti.
Pulire con regolarità il portainserti e libe
rarlo dai trucioli.
Magnetico, per alloggiare inserti o portainserti.
11 Segnali di avviso
Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile verrà spento:
38
Italiano
Cicalino Segnale acustico singolo.
Segnale acustico doppio.
Causa
Provvedimento
Batteria scarica/incompatibile.
Ricaricare/sostituire la batteria.
Elettroutensile sovraccarico.
Ridurre il carico sull’elettroutensile.
Quando si aziona l’interruttore ON/ Dopo il raffreddamento, rimettere in OFF: l’elettroutensile è surriscaldato. funzione l’elettroutensile.
Raggiunto il valore di coppia imposta to.
Segnale acustico continuo. Elettroutensile difettoso.
Per eliminare il problema, contattare il costruttore.
12 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
Prima di qualsiasi intervento di cura e ma nutenzione, prelevare sempre la
batteria dall’elettroutensile.
Qualsiasi intervento di manutenzione e ri parazione che richieda l’apertura
dell’al loggiamento motore andrà effettuato esclusivamente da un’officina
dell’Assi stenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
EKAT 4
35 2 1
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
apparecchio. Così i rifiuti di batterie e accumu latori verranno sottoposti a
un processo di rici claggio controllato.
Nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche
ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivate ne, gli
elettroutensili devono essere raccolti se paratamente e introdotti
nell’apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor retto smaltimento sono
disponibili su www.festool.it/recycling .
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach
Per garantire la circolazione d’aria è necessario tenere sempre sgombre e
pulite le aperture per l’aria di raffreddamento praticate nell’alloggia mento
del motore. Tenere puliti i contatti di collegamento sull’e lettroutensile,
sul caricabatteria e sulle batte rie.
13 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori
ed im ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle
disposizioni di legge na zionali in vigore. Prima dello smaltimento, le
vecchie batterie e gli accumulatori scarichi che non sono inclusi nel vecchio
apparecchio, così come le lampadi ne che possono essere rimosse senza essere
distrutte, devono essere separate dal vecchio
39
Nederlands
Inhoudsopgave 1 Symbolen……………………………………………40 2
Veiligheidsvoorschriften……………………… 40 3 Gebruik volgens de voorschriften………….
42 4 Technische gegevens………………………….. 42 5 Apparaatcomponenten…………………………43 6
Accupack…………………………………………… 43 7 Ingebruikneming………………………………… 43 8
Instellingen…………………………………………43 9 Gereedschapopname, aanzetstukken…… 44 10
Werken met het elektrische gereed
schap………………………………………………… 44 11 Waarschuwingssignalen……………………… 44 12 Onderhoud
en verzorging……………………..45 13 Milieu………………………………………………… 45
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften.
Gehoorbescherming dragen.
Zuurstofmasker dragen.
Veiligheidsbril dragen.
Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van gereedschap.
Accupack inbrengen.
Accupack verwijderen.
Alleen met de hand monteren!
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met
de richtlijnen van de Europese Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen. Het
begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt
wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met
netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer). Neem
de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap of de schroeven verbor
gen stroomleidingen kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on der spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver borgen toevoerleidingen op te sporen
of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Aontact van inzetgereedschap met
een spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische
schok lei den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken.
Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van magnetische velden. Het
elek trisch gereedschap kan onverwacht inscha kelen en letsel veroorzaken.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
40
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen!
Houd de elektrische machine met één hand vast aan de handgreep [1-8] en houd
de andere hand verwijderd van de geva renzone. Stel bij het schroeven het toe
rental correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van
de elektrische machine veroorzaakt en letsel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de regen of in een vochtige
omgeving. Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand
leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het
weglegt. Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap leiden.
Vermijd onbedoeld inschakelen. Het dra gen van de elektrische machine met uw
vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on gelukken leiden. Als u de
elektrische ma chine niet gebruikt, zet u de schakelaar voor de
transportvergrendeling [1-7] in de middenstand.
Bedieningselementen zoals de in-/uitschakelaar niet manipuleren of
blokkeren.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac cu’s en geen netvoedingen voor het ge
bruik van de accumachines. Gebruik geen oplaadapparaten van andere
leveranciers voor het laden van de accu’s. Het gebruik van accessoires die
niet door de fabrikant worden voorgeschreven, kan tot een elek trische schok
en/of ernstig letsel leiden.
Waarschuwing voor schadelijke
lichtstraling. Kijk niet gedurende langere
tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal niet op andere personen of dieren. De op tische straling kan de ogen beschadigen –
[4].
Gebruik bij stofproducerende werkzaamhe den een stofafzuiging.
Gebruik geen inzetgereedschappen en ac cessoires die niet door de fabrikant speci
aal voor deze elektrische machine zijn ge adviseerd en niet hiervoor bedoeld zijn. Dat u de accessoires of inzetgereedschap
Nederlands
aan uw elektrische machine kunt bevesti gen, is nog geen garantie voor een
veilig gebruik. Het letselrisico en de slijtage van de elektrische machine kan
hoger zijn en de kwaliteit van het werkresultaat kan slechter zijn.
Afhankelijk van het type en het gebruik van de accessoires kunnen
stofdeeltjes, inzetgereedschap en delen van het inzet gereedschap losraken. Er
kan sprake zijn van verhoogde stofbelasting en onver wachte bewegingen. Draag
geschikte per soonlijke beschermingsmiddelen. Wees voorbereid op een hoog
reactiemoment dat een draai van de elektrische machine ver oorzaakt en letsel
tot gevolg kan hebben.
2.3 Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange boren
Werk in geen geval met een hoger toeren tal dan het voor de boor toegestane
toe rental. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen als hij
zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel
leiden.
Begin het boren altijd met een laag toe rental terwijl de boor contact maakt
met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen
als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot
letsel leiden.
Oefen geen overmatige druk uit en alleen in de lengterichting tot de boor.
Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot controleverlies en letsel
leiden.
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Onzekerheid
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor Gebruik een
gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K
bepaald volgens EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
41
Nederlands
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid) zijn geschikt om machines
te vergelijken, om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken en gelden voor de
belangrijkste toepassin gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het
ge bruik van de machine en de soort van het be werkte werkstuk. Beoordeel de
werkelijke belasting tijdens
de gehele bedrijfscyclus. Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d., voor het in- en vastdraaien van schroeven. voor het gebruik met de
Festool-accu
BP 12.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle mentair gebruik is de gebruiker
aanspra kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel
permanent gebruik.
4 Technische gegevens
Accu-schroefboormachine
Motorspanning
Onbelast toerental*
1e versnelling
2e versnelling
Max. draaimoment
bij schroeven in zacht ma teriaal (hout)
Bij schroeven in hard mate riaal (metaal)
Draaimoment instelbaar**
1e versnelling
2e versnelling
Boorhouder-spanbereik
Boordiameter max.
Hout
Metaal
Schroeven in vuren/grenen
tot
Gereedschapsopname in boorspindel
Gewicht met boorhouder en riemclip, zonder accu.
CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 min-1 0 – 1600 min-1
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4 ” 0,9 kg
- Toerentalopgaven met volledig geladen accu.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden rechtsdraaiend).
*** Gegeven heeft betrekking op het spanbereik van de boorkop in de leveringsomvang. Er kun nen ook Festool 13 mm boorkoppen gebruikt worden.
42
5 Apparaatcomponenten
[1-1] Toetsen voor het losmaken van de ac cu
[1-2] Toets capaciteitsindicatie op de accu
[1-3] Capaciteitsindicatie
[1-4] LED-lamp
[1-5] Aan-/uitschakelaar
[1-6] Versnellingsschakelaar
[1-7] Schakelaar voor links-/rechtsloop en inschakelvergrendeling/transportver
grendeling
[1-8] Handgreep
[1-9] Instelwiel voor draaimoment/boren/ verlichting continu aan en continu
uit
[1-10] riemclip
[1-11] Bithouder
[1-12] Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear ceerd gebied)
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de
leveringsomvang. De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
6 Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op
verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten
leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat
leiden.
[2A] [2B]
Accupack verwijderen.
Accupack plaatsen – tot aan het klick vastklikken.
Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt
u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.
7 Ingebruikneming
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel Montage alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!
Nederlands
7.1 Riemclip [1-10] Met de riemclip is het mogelijk korte tijd het elektrisch
gereedschap aan de werkkleding te bevestigen. De bevestiging is zowel links
als rechts met een schroef op het elektrisch ge reedschap mogelijk [3].
7.2 In-/uitschakelen [1-5] Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de aan-/uitschakelaar is het toerental traploos
regel baar.
De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-7] in de middelste stand zetten om de
aan-/uit-scha kelaar te vergrendelen. De LED-lamp [1-4] brandt bij ingedrukte
aan-/ uit-schakelaar [1-5], zie hoofdstuk 8.4.
8 Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha keld elektrisch gereedschap!
8.1 Draairichting veranderen [1-7] Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
8.2 Veranderen van versnelling
Met de versnellingsschakelaar [1-6] kan de aandrijving bij uitgeschakeld
elektrisch gereed schap omgezet worden.
8.3 Draaimoment instellen [1-9] Schroeven Draaimoment op het instelwiel [1-9]
instel
len. Draaimoment aan de hand van een testin
schroeving in een stuk van hetzelfde mate riaal uitvoeren. Werkresultaat
steeds controleren.
Stand 1 = laag draaimoment Stand 13 = hoog draaimoment
Als de temperatuur van de elektrische ma
chine minder dan 0 °C is, kunnen de draai
moment-uitschakelwaarden afwijken. De
elektrische machine stationair (instelwiel
op boorsymbool
) laten lopen tot deze
is opgewarmd.
Signaal bij het bereiken van het ingestelde draaimoment; elektrische machine schakelt uit. Elektrische machine schakelt pas weer in als
43
Nederlands
de in-/uit-schakelaar [1-5] losgelaten en op nieuw ingedrukt wordt.
Boren
Markering wijst op boorsymbool maal draaimoment.
= maxi
8.4 Verlichting instellen [1-9]
Verlichting op instelwiel [1-9] instellen.
Markering wijst naar stand 1 tot 13 of boor
symbool
. De LED-lamp [1-4] gaat tegelijk
met het elektrisch gereedschap automatisch
aan en uit. Na het uitschakelen brandt de LED-
lamp nog eventjes.
Markering wijst naar Verlichting continu aan / Maximaal draaimoment. Druk de aan-/uit-schakelaar [1-5] kort in om de LEDlamp continu in te schakelen. Na 10 minuten schakelt de LED-lamp automatisch uit.
Markering wijst naar Verlichting continu uit / Maximaal draaimoment. LED-lamp is continu uitgeschakeld.
9 Gereedschapopname, aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Neem vóór alle werkzaamheden aan de
elektrische machine de accu uit de machi ne.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap Geen stomp en defect
inzetgereedschap
gebruiken. Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Vóór het eerste gebruik: Boorspindel met wat multi-purpose vet insmeren.
9.1 CENTROTEC gereedschapshouder [5] Snelwisseling van inzetgereedschap met de
CENTROTEC-schacht. WAARSCHUWING! CENTROTEC-inzetgereed schap alleen in
CENTROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen dragen!
9.2 Boorhouder [6] Voor het spannen van boren en bits met max. schachtdiameter
10 mm. WAARSCHUWING! Inzetgereedschap centrisch in de boorhouder spannen.
9.3 Hoekaanzetstuk [7] Boren en schroeven in een rechte hoek tot het
elektrisch gereedschap (gedeeltelijk accessoi res).
9.4 Gereedschapopname in de boorspindel [8] Bits kunnen direct in de
binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst.
10 Werken met het elektrische gereedschap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Elektrisch gereedschap alleen op de
schroef plaatsen wanneer het uitgescha keld is! Werkstuk zo bevestigen dat het
tijdens de bewerking niet kan bewegen. De handen weghouden van draaiend inzet
gereedschap.
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar Gereedschapsopname en inzetgereedschap kunnen tijdens het
gebruik zeer heet wor den! Vóór het ophangen aan de riemclip laten
afkoelen.
10.1 Bithouder [1-11] VOORZICHTIG
Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn. Bitmagazijn regelmatig reinigen
en van
spanen ontdoen.
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou ders.
11 Waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinken er waarschuwingssignalen en wordt de elektri sche machine uitgeschakeld:
44
Signaal
Oorzaak
Piept eenmaal. Accu leeg/incompatibel.
Elektrische machine overbelast.
Bij het bedienen van de aan-/uit-schake laar: Elektrische machine is oververhit.
Piept tweemaal. Ingesteld draaimoment bereikt.
Nederlands
Maatregel Accu laden/vervangen. Elektrische machine minder belasten. Na
afkoeling elektrische machine weer in bedrijf nemen. –
Piept continu. Elektrische machine defect.
Voor het verhelpen van de fout contact op nemen met de fabrikant.
12 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk zaamheden altijd de accu uit de
elektrische machine verwijderen.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam heden waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
EKAT 4
35 2 1
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
kunnen oude batterijen en accu’s in een gere geld recyclingproces opgenomen
worden.
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude
elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor recte verwijdering is onder
www.festool.nl/ recycling in te zien.
Informatie voor REACH: www.festool.nl/reach
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden. De aansluitcontacten van
het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
13 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale
voorschriften in acht. Vóór de verwijdering, voor zover aanwezig, moeten lege
oude batterijen en accu’s die niet in het afgedankte apparaat omhuld zijn, en
lam pen die zonder vernieling uit het afgedankte ap paraat genomen kunnen
worden, van het afge dankte apparaat gescheiden worden. Zodoende
45
Svenska
Innehållsförteckning 1 Symboler…………………………………………… 46 2
Säkerhetsanvisningar…………………………. 46 3 Avsedd användning…………………………….. 47 4
Tekniska data…………………………………….. 48 5 Enhetskomponenter…………………………….48 6
Batteri………………………………………………..48 7 Driftstart…………………………………………….49 8
Inställningar………………………………………. 49 9 Verktygsfäste, tillsatser………………………. 49 10
Arbeta med elverktyg…………………………..50 11 Varningssignaler………………………………… 50 12
Underhåll och skötsel…………………………. 50 13 Miljö………………………………………………….. 51
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna.
Använd hörselskydd.
Använd andningsskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar vid verktygs byte!
Sätt i batteriet.
Ta bort batteriet.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet “Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas
nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan
nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll händerna på elverktygets isolerade handtagsytor när du arbetar på
ställen där insatsverktyget eller skruven kan stöta på dolda elledningar. Om
insatsverktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även
metalldelarna på verkty get bli strömförande och riskera att ge an vändaren en
stöt.
Använd lämpliga sökapparater för att lo kalisera dolda
försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om verktyget
kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En
trasig vat tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
Håll elverktyget borta från magnetfält. Verktyget kan starta oväntat och
orsaka skador.
Montera endast för hand!
Kasta den inte i hushållssoporna. CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv. Tips, information
Bruksanvisning
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget!
Håll elverktyget stadigt med en hand i handtaget [1-8] och håll den andra
handen borta från riskområdet. Ställ in varvtalet för skruvningen korrekt. Var
beredd på ett kraftigt reaktionsmoment som kan leda till att elverktyget
roterar och därigenom orsa kar skador.
46
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö. Fukt i elverktyget kan
leda till kort slutning och brand.
Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Undvik att verktyget kopplas till av miss tag. Bär inte elverktyget med
fingret på strömbrytaren. Det kan leda till olyckor. När du inte använder
elverktyget ska regla get för transportspärren [1-7] vara i mittlä get.
Manöverreglagen, t.ex. strömbrytaren, får inte manipuleras eller blockeras.
Använd endast de därför avsedda batteri erna och inga nätadaptrar för att
driva el verktyget. Inga laddare av annat fabrikat får användas för att ladda
batterierna. Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för
elstötar och/eller risk för svå ra olyckor.
Varning för skadlig ljusstrålning. Se
inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta
inte ljusstrålen mot människor eller djur.
Ljusstrålningen kan skada ögonen – [4].
Använd ett dammutsug vid dammalstrande arbeten.
Använd inga insatsverktyg eller tillbehör som inte är speciellt avsedda och rekom menderade för detta elverktyg av tillver karen. Att de kan monteras på ditt elverk tyg garanterar inte att det är säkert att an vända dem. Risken för personskador och slitage på elverktyget kan öka, och kvalite ten på arbetsresultaten kan försämras.
Beroende på tillbehörets typ och använd ning kan partiklar, insatsverktyg och delar av insatsverktyget lossna. Ökad dammbe lastning och oväntade rörelser kan upp stå. Använd lämplig personlig skyddsut rustning. Var beredd på ett kraftigt reak tionsmoment som kan leda till att elverkty get roterar och därigenom orsakar skador.
2.3 Säkerhetsanvisningar vid användning av långt borr
Arbeta aldrig med högre varvtal än det maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till per sonskador.
Svenska
Börja alltid borra med ett lägre varvtal och medan borret har kontakt med ar
betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt
utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till
personskador.
Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor rets längdriktning. Borret kan
böjas och gå sönder eller också kan man förlora kon trollen och skada sig.
2.4 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
OBS
Buller under arbetet Hörselskador Använd ett hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K
fastställs enligt EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet, representerar
elverktygets huvudsakliga användningsområden.
OBS
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur
verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt. Bedöm den faktiska belastningen
under
hela driftcykeln. Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användaren.
3 Avsedd användning
Skruvdragaren lämplig för borrning i metall, trä, plast och liknande
material, för i- och åtdragning av skruvar.
47
Svenska
för användning med Festool-batteri et BP 12.
Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri ell, konstant drift.
4 Tekniska data
Skruvdragare
Motorspänning
Tomgångsvarvtal*
1:a växeln
2:a växeln
Max. vridmoment
Mjuk skruvning (trä)
Hård skruvning (metall)
Inställbart vridmoment**
1:a växeln
2:a växeln
Borrchuckens spännområde
Borrdiameter max.
Trä
Metall
Skruva i gran
till
Verktygsfäste i borrspindel
Vikt med borrchuck och bältesklämma, utan batteri.
CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 varv/min 0 – 1600 varv/min
17 Nm 30 Nm 1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4 ” 0,9 kg
- Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång).
*** Uppgiften gäller spännområdet för borrchucken som ingår i leveransen. Även Festools 13 mm borrchuckar kan användas.
5 Enhetskomponenter
[1-1] Knappar för lossning av batteri [1-2] Knapp för batteriindikator på
batteri [1-3] Batteriindikator [1-4] LED-lampa [1-5] Strömbrytare [1-6]
Växelreglage [1-7] Kontakt för höger-/vänstergång och
tillkopplingsspärr/transportspärr [1-8] Handtag [1-9] Inställningsratt för
vridmoment/borr
ning/Belysning konstant till och kon stant från [1-10] Bältesklämma
[1-11] Bits-depå
[1-12] Isolerade handtagsytor (grått områ de)
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen. De
angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
6 Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på
batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på
kontakterna. Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på
maskinen.
48
[2A] [2B]
Ta bort batteriet.
Sätt i batteriet tills det hakar klick fast.
Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras
respek tive bruksanvisningar.
7 Driftstart
OBS
Risk för personskador Montering får endast göras när elverktyget
är avstängt!
7.1 Bältesklämma [1-10] Med bältesklämman kan man tillfälligt sätta fast
elverktyget i arbetskläderna. Den monteras på höger eller vänster sida av
verktyget med en skruv [3]. 7.2 Start/avstängning [1-5] Tryck in strömbrytaren
= TILL, släpp strömbry taren = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren.
Ställ knappen för höger-/vänstergång [1-7] i mittläget för att låsa
strömbrytaren. LED-lampan [1-4] lyser när strömbryta ren [1-5] trycks in, se
kapitel 8.4.
8 Inställningar
OBS
Risk för personskador Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
8.1 Ändra rotationsriktning [1-7] Omkopplaren åt vänster = högergång
Omkopplaren åt höger = vänstergång 8.2 Byta växel När elverktyget är avstängt
kan transmissionen kopplas om med växelreglaget [1-6]. 8.3 Ställa in
vridmoment [1-9] Skruvning Ställ in vridmomentet med ratten [1-9]. Kontrollera
vridmomentet genom att prov
skruva i en bit av samma material. Kontrollera alltid arbetsresultatet.
Svenska
Läge 1 = lågt vridmoment Läge 13 = högt vridmoment
Om elverktygets temperatur är lägre än
0 °C kan värdena för vridmomentfrån
kopplingen avvika. Låt elverktyget gå på
tomgång (ratten på borrsymbolen
)
tills det har värmts upp.
Ljudsignal när det inställda vridmomentet nås, elverktyget stängs av. För att sätta igång verk tyget igen, måste man släppa upp strömbryta ren [1-5] och sedan trycka på den igen.
Borrning
Markeringen pekar mot borrsymbolen
=
maximalt vridmoment.
8.4 Ställa in belysningen [1-9]
Konfigurera belysningen med inställningsrat
ten [1-9].
Markeringen pekar mot läge 1 till 13 eller
borrsymbolen
. LED-lampan [1-4] tänds
och släcks automatiskt när elverktyget an
vänds. LED-lampan forsätter lysa en liten stund
efter avstängningen.
Markeringen pekar mot Belysning kon stant till / Maximalt vridmoment. Tryck kort på strömbrytaren [1-5] för att tända LEDlampan konstant. Efter 10 minuter släcks LEDlampan automatiskt.
Markeringen pekar på Belysning kon stant från / Maximalt vridmoment. LEDlampan är konstant släckt.
9 Verktygsfäste, tillsatser
VARNING
Risk för personskador Ta bort batteriet före alla arbeten på el
verktyget.
OBS
Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg Använd inte slöa
eller defekta verktyg. Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Före första användningen: Applicera lite universalfett på borrspindeln.
9.1 CENTROTEC-verktygschuck [5] Snabbt byte av insatsverktyg med
CENTROTECskaft.
49
Svenska
VARNING! Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid bytet!
9.2 Chuckar [6] För ispänning av borr och bits med max. 10 mm skaftdiameter.
VARNING! Spänn fast insatsverktyget centrerat i borrchucken. 9.3 Vinkelchuck
[7] Borrning och skruvning i rät vinkel mot verkty get (delvis tillbehör). 9.4
Verktygsfäste i borrspindel [8] Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla
re med invändig sexkant.
10 Arbeta med elverktyg
OBS
Risk för brännskador Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli mycket heta
vid användning! Låt verktyget svalna innan det hängs upp i
bältesklämman.
10.1 Bits-depå [1-11] OBS
Risk för personskador på grund av metalls pån i bits-depån. Rengör bits-depån
regelbundet från spån.
Magnetisk för fasthållning av bits eller bitshål lare.
VARNING
Risk för personskador Elverktyget får bara sättas mot skruven
när det är avstängt! Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet. Håll undan händerna från det
roterande in
satsverktyget.
11 Varningssignaler
Varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och elverktyget stängs av:
Ljudsignal
Orsak
Piper en gång. Batteriet tomt/inte kompatibelt.
Elverktyget överbelastat.
Vid manövrering av strömbrytaren: Elverkty get är överhettat.
Piper två gånger. Det inställda vridmomentet uppnått.
Åtgärd Ladda/byt batteriet. Belasta elverktyget mindre. Vänta med att använda elverktyget tills det har svalnat. –
Piper konstant. Elverktyget defekt.
Kontakta tillverkaren för felåtgärder.
12 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskador, elstötar Ta alltid bort batteriet före underhålls- och
servicearbeten. Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga
serviceverkstäder.
50
EKAT 4
35 2 1
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i
motorns hölje alltid hållas öppna och rena. Håll anslutningskontakterna på
elverktyget, laddaren och batterierna rena.
13 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och
förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin ning. Följ den nationella
föreskrifterna. Före avfallshanteringen ska, om sådana finns, gamla batterier
som inte omges av ett verktyg samt lampor som kan tas ut utan att skadas,
avlägsnas från det uttjänta verktyget. Då kan de gamla batterierna återvinnas
på rätt sätt. Enligt EU-direktivet om uttjänt el- och elektro nikutrustning
och omsättning till nationell lag stiftning måste förbrukade elverktyg
källsorte ras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Information om
insamlingsstationer för korrekt avfallshantering finns på www.festool.se/
recycling .
Information om REACH: www.festool.se/reach
Svenska
51
Suomi
Sisällys 1 Tunnukset…………………………………………..52 2 Turvallisuusohjeet……………………………….52 3
Määräystenmukainen käyttö…………………53 4 Tekniset tiedot…………………………………….54 5
Laitteen osat……………………………………….54 6 Akku…………………………………………………..54 7
Käyttöönotto………………………………………. 55 8 Asetukset……………………………………………55 9
Teräkiinnitin, lisäyslaitteet………………….. 55 10 Työskentely
sähkötyökalulla…………………56 11 Varoitussignaalit………………………………… 56 12 Huolto ja
hoito……………………………………. 57 13 Ympäristö………………………………………….. 57
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta.
Käytä suojalaseja.
Käytä työkäsineitä teränvaihdossa!
Asenna akku.
Irrota akku.
Asenna vain käsin!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset. Ohje, vihje
Käsittelyohje
52
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi “sähkötyö kalu” tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis tä kahvapinnoista, kun teet
töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket taa piilossa olevia
sähköjohtoja. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset
koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos sa olevien johtojen etsimiseen,
tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta. Sähkötyökalun
kosketus jännitet tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Pidä sähkötyökalu etäällä magneettiken tistä. Sähkötyökalu voi kytkeytyä
odotta matta päälle ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet, suojalasit, pölysuojain
töissä, joissa syntyy pölyä.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä!
Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalun kah vasta [1-8] ja pidä toinen käsi
poissa vaa ra-alueelta. Säädä kierrosluku ruuvauk sen yhteydessä oikean
suuruiseksi. Vara udu suureen reaktiomomenttiin, joka voi aiheuttaa
sähkötyökalun äkillisen käänty misen ja loukkaantumisvaaran.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos teassa ympäristössä. Kosteus voi
aiheuttaa sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen
syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua alustan pintaan ja aiheuttaa
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On nettomuusvaara, jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä. Kun et käytä sähkötyökalua, aseta
kuljetuslukituksen kytkin [1-7] keskiasentoon.
Älä muuta tai lukitse käyttösäätimiä, esim. käynnistyskytkintä.
Käytä akkukäyttöistä sähkötyökalua vain asiaankuuluvien akkujen kanssa, ei
verk kolaitteiden kanssa. Älä käytä muiden val mistajien latureita akkujen
lataukseen. Jos käytät muita kuin valmistajan suositte lemia lisätarvikkeita,
tämä voi johtaa säh köiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Varoitus haitallisen valosäteilyn vaa
rasta. Älä katso pitkäaikaisesti valonsä
teeseen. Älä kohdista valonsädettä ihmis
iin tai eläimiin. Optinen säteily voi vahin
goittaa silmiä – [4].
Käytä pölynpoistoa töissä, joissa syntyy pö lyä.
Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita tai li sävarusteita, joita valmistaja
ei ole tar koittanut tai suositellut tälle sähkötyöka lulle. Yksistään se,
että voit kiinnittää lisä varusteen tai käyttötarvikkeen sähkötyöka luun, ei
takaa turvallista käyttöä. Louk kaantumisvaara sekä sähkötyökalun kulu minen
voivat kasvaa ja työtulosten laatu saattaa heikentyä.
Tarvikkeen tyypistä ja käyttötavasta riip puen työkalusta saattaa irrota
siruja, käyttötarvike tai käyttötarvikkeen paloja. Työkalun käytössä voi
syntyä runsaasti pölyä ja odottamattomia liikkeitä. Käytä soveltuvia
henkilönsuojaimia. Varaudu suu reen reaktiomomenttiin, joka voi aiheuttaa
sähkötyökalun äkillisen kääntymisen ja loukkaantumisvaaran.
2.3 Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
Älä missään tapauksessa työskentele po ranterän suurimman sallitun kierrosluvun ylittävällä kierrosluvulla. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska suuren kierrosno peuden yhteydessä poranterä saattaa hie man taipua, jos se saa pyöriä vapaasti il man kosketusta työkappaleeseen.
Suomi
Aloita poraus aina matalalla kierrosluvul la ja poranterän ollessa
työkappaletta vasten. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska suuren
kierrosnopeuden yhteydessä poranterä saattaa hieman taipua, jos se saa pyöriä
vapaasti ilman kosketusta työkappa leeseen.
Paina poranterää kevyesti ja vain kohti suoraan työkappaletta vasten.
Loukkaan tumisvaara, koska poranterä voi taipua ja katketa tai aiheuttaa
työkalun hallinnan menettämisen.
2.4 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
Äänenpainetaso Äänentehotaso Epävarmuus
LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan
määritet tynä EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin, edustavat
sähkötyökalun pääasiallisia käyt tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun
käyttötavasta ja työkappaleen laadusta. Arvioi todellinen rasitus koko
käyttöjakson
aikana. Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden
takaamiseksi.
3 Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin sovel tuu
53
Suomi
poraamiseen metalliin, puuhun, muoviin yms. materiaaleihin,
ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen. työskentelyyn Festool-akun BP 12
kanssa.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.
4 Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin Moottorin jännite
Tyhjäkäyntikierrosluku*
1. vaihde
2. vaihde
Maks. vääntömomentti
Pehmeä ruuvausalusta (puu)
Kova ruuvausalusta (metal li)
Vääntömomentti säädettävissä**
1. vaihde
2. vaihde
Poraistukan kiinnitysalue
Poraushalkaisija maks.
Puu
Metalli
Ruuvaus kuusipuuhun
maks.
Teräkiinnitin porankarassa
Paino poraistukan ja vyöpidikkeen kanssa, ilman akkua.
CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 min-1 0 – 1600 min-1
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4 ” 0,9 kg
- Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmissa vääntömomenttiportaissa maksimikierrosluku on pienempi (arvot mitattu myötä päivään).
*** Ilmoitettu arvo perustuu toimituslaajuuteen kuuluvan poraistukan kiinnitysalueeseen. Työka lussa voi käyttää myös Festool 13 mm -poraistukkaa.
5 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Akun vapautuspainikkeet
Kapasiteettinäytön painike akussa
Kapasiteettinäyttö
LED-valo
Käynnistyskytkin
Vaihdekytkin
Suunnanvaihtokytkin ja käynnistys salpa/kuljetuslukitus
Kahva
Säätöpyörä toiminnoille vääntömo mentti/poraus/valo pysyvästi päälle ja
pysyvästi pois päältä
[1-10] Vyöpidike
[1-11] Ruuvikärkien säilytyspaikka
[1-12] Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin en alue)
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly
toimitukseen. Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Akku
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi
estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia. Viallinen kosketin voi
johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.
54
[2A] [2B]
Irrota akku.
Asenna akku – niin että se lu klick kittuu paikalleen.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat
laturin ja akun käyttöohjeista.
7 Käyttöönotto
HUOMIO
Loukkaantumisvaara Tee asennus vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
7.1 Vyöpidike [1-10] Vyöpidikkeellä voit kiinnittää sähkötyökalun ly
hytaikaisesti työvaatteeseen. Sen voi asentaa ruuvilla sähkötyökalun oikealle
tai vasemmalla puolelle [3]. 7.2 Päälle-/poiskytkentä [1-5] Paina = PÄÄLLE,
päästä irti = POIS
Kierroslukua voi ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka voimakkaasti
käynnistys kytkintä painetaan.
Aseta suunnanvaihtokytkin [1-7] keskiasentoon käynnistyskytkimen
lukitsemiseksi. LED-valo [1-4] palaa, kun painat käynnistyskyt kintä [1-5],
katso luku 8.4.
8 Asetukset
HUOMIO
Loukkaantumisvaara Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-7] Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään 8.2 Vaihteen vaihtaminen
Vaihdekytkimellä [1-6] voi vaihtaa vaihdetta, kun sähkötyökalu on
sammutettuna. 8.3 Vääntömomentin säätö [1-9] Ruuvaus Säädä vääntömomentti
säätörenkaan [1-9] avulla. Tarkista vääntömomentti ruuvaamalla sa
masta materiaalista valmistettuun koekap paleeseen.
Tarkista aina työn tulos.
Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 13 = suuri vääntömomentti
Suomi
Jos sähkötyökalun lämpötila on alle 0 °C,
vääntömomenttiin kiristämisen katkai
suarvot saattavat vaihdella. Anna sähkö
työkalun käydä tyhjäkäynnillä (säätöpyörä
porasymbolin
kohdalla), kunnes se
on lämmennyt.
Äänimerkki säädetyn vääntömomentin kohdal la, sähkötyökalu sammuu. Sähkötyökalu käyn nistyy uudelleen vasta sen jälkeen kun vapautat käynnistyskytkimen [1-5] ja painat sitä uudel leen.
Poraus
Merkintä osoittaa porasymbolia vääntömomentti.
= maks.
8.4 Valon säätäminen [1-9]
Konfiguroi valo säätöpyörän [1-9] avulla.
Merkki osoittaa asentoa 1 – 13 tai poraussym
bolia
. LED-valo [1-4] syttyy ja sammuu
automaattisesti sähkötyökalun kanssa. Mootto
rin sammutuksen jälkeen LED-valo palaa het ken aik
References
- Festool United Kingdom
- Festool customer service | Service for you and for your tool
- Festool Worldwide - Tools for the toughest demands
- Festool Worldwide - Tools for the toughest demands
- Responsibility for the environment at Festool
- Service
- Festool ÄŒeská republika
- OdpovÄ›dnost za životní prostÅ™edí ve firmÄ› Festool
- OdpovÄ›dnost za životní prostÅ™edí ve firmÄ› Festool
- Zákaznický servis Festool | Servis pro vás a vaÅ¡e náÅ™adí
- Elektrowerkzeuge für professionelle Handwerker | Festool Deutschland
- Verantwortung für die Umwelt bei Festool
- Festool Kundenservice | Service für Sie und Ihr Werkzeug
- Festool Denmark
- Festool kundeservice | Service til dig og dit værktøj
- Festool España | Fabricando Herramientas Profesionales desde 1925
- Nuestra responsabilidad con el medioambiente en nuestras herramientas
- Nuestros Servicios Personalizados | Rendimiento sin concesiones ? Festool
- Festool Suomi
- Festool-asiakaspalvelu | Sinun ja työkalusi palveluksessa
- Vastuu ympäristöstä Festoolilla
- Vastuu ympäristöstä Festoolilla
- Respect de l'environnement chez Festool
- Respect de l'environnement chez Festool
- Festool Services | Le service après-vente pour vous et votre machine
- Responsabilità per l'ambiente in Festool
- Responsabilità per l'ambiente in Festool
- Servizio clienti Festool | Assistenza per te e per i tuoi utensili
- Festool Netherlands
- Verantwoordelijkheid voor het milieu bij Festool
- Festool-klantenservice | Service voor u en uw gereedschap
- Odpowiedzialność za środowisko w Festool
- Odpowiedzialność za środowisko w Festool
- Profesjonalne usługi Festool dla Ciebie i Twoich narzędzi
- Os nossos grupos de produtos | Ferramentas da Festool ?
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>