FESTOOL CXS 12 Cordless Drill Screwdriver Instruction Manual

June 2, 2024
FESTOOL

CXS 12 Cordless Drill Screwdriver

Product Specifications

  • Product Name: Akku-Bohrschrauber (Cordless Drill)

  • Model: CXS 12 TXS 12

  • Serial Numbers: 10543147, 10543148

  • Manufacturer: Festool GmbH

  • Compliance: UK Regulations – S.I. 2008/1597, S.I. 2016/1091,
    S.I. 2021/422

  • Standards: BS EN 62841-1:2015 + AC:2015, BS EN 62841-2-1:2018 +
    A11:2019, BS EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, BS EN 55014-1:2017 +
    A11:2020, BS EN 55014-2:2015, BS EN IEC 63000:2018

Product Usage Instructions

Safety Instructions

  • Read the operating instructions and safety information
    carefully.

  • Always wear respiratory protection and safety goggles.

  • Use protective gloves when changing tools.

  • Handle the battery pack with care – insert and remove it
    properly.

  • Only assemble components by hand.

Product Handling

  1. Ensure the cordless drill is fully charged before use.

  2. Insert the appropriate drill bit or screwdriver bit securely
    into the chuck.

  3. Adjust the torque settings as required for your task.

  4. Hold the drill firmly with both hands while operating.

  5. Press the trigger gently to start drilling or driving
    screws.

  6. Release the trigger to stop the operation.

Maintenance and Storage

  • Regularly clean the drill to remove dust and debris.

  • Store the cordless drill in a dry and secure place.

  • Avoid exposing the drill to extreme temperatures or
    moisture.

  • Check and recharge the battery when needed to maintain
    performance.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How do I change the drill bit?

A: To change the drill bit, loosen the chuck by turning it
counterclockwise, remove the old bit, insert the new bit, and
tighten the chuck securely by turning it clockwise.

Q: Can this cordless drill be used for heavy-duty tasks?

A: While the cordless drill is versatile, it is recommended for
light to medium-duty tasks. For heavy-duty tasks, consider using a
more powerful drill model.

de

Originalbetriebsanleitung – Akku-Bohrschrauber

8

en

Original instructions – Cordless drill

14

fr

Notice d’utilisation d’origine – Perceuses-visseuses sans fil

20

es

Manual de instrucciones original – Taladro atornillador de bateríarschrauber 27

it

Istruzioni per l’uso originali – Trapano avvitatore a batteria

34

nl

Originele gebruiksaanwijzing – Accuschroefboormachine

40

sv

Originalbruksanvisning – Batteri-borr/skruvdragare

46

fi

Alkuperäiset käyttöohjeet – Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin

52

da

Original brugsanvisning – Akku bore-skruemaskine

58

nb

Originalbruksanvisning – Batteridrevet bor-/skrumaskin

64

pt

Manual de instruções original – Aparafusadora de acumulador

70

cs

Originální návod k pouzití – Vrtací akusroubovák

77

pl

Oryginalna instrukcja eksploatacji – Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka

83

CXS 12 TXS 12
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com

10488985_E / 2023-04-13

1

1-6

TXS 12

1-5

1-4

1-3

1-2 1-1

CXS 12

1-6

1-5

1-4

1-3
1-2 1-1

1-7 1-8

1-12

1-9 1-10

1-11
1-7 1-8

1-11

1-9 1-10
1-12

2A

2B

Festool BP 12

click

2
3

1
4

2,4 TXS 12
Nm

5
click 2
1
WH-CE CENTROTEC®

CXS 12
3 4

6

1

2

BF-FX 10
7

3 click
8

1

3

2

AN-XS

Cordless drill/ screwdriver
CXS 12 TXS 12

Serial number 1) (T-Nr.)
10543147 10543148

We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:

S.I. 2008/1597 S.I. 2016/1091 S.I. 2021/422

Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2021

BS EN 62841-1: 2015 + AC:2015 BS EN 62841-2-1:2018 + A11:2019 BS EN 62841-2-2:2014 + AC:2015 BS EN 55014-1: 2017 + A11:2020 BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 63000:2018

Signed on behalf of and in name of Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2023-03-15

Markus Stark Head of Product Development

Christian Bader Head of Development Functions

  1. in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 – 49999999

10776712_A

10776711_A

Akku-Bohrschrauber Cordless drill/screwdriver Perceuses-visseuses sans fil
CXS 12 TXS 12

Seriennummer Serial number
N° de série * (T-Nr.)
10363209
10363221

de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards or normative documents were applied:
fr Déclaration de conformité de l`UE. Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU- richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eneansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:

pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos: ru . , , : cs Prohlásení o shod EU. Prohlasujeme s veskerou odpovdností, ze tento výrobek spluje vsechny píslusné pozadavky následujících smrnic EU a ze byly pouzity následující normy nebo normativní dokumenty: pl Deklaracja zgodnoci UE. Niniejszym owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt ten spelnia wszystkie obowizujce wymogi nastpujcych dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-1:2018 + A11:2019 EN 62841-2-2:2014 + AC:2015 EN 55014-1: 2017 + A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2023-03-15
Markus Stark Head of Research & Development Products
Christian Bader Head of Development Functions

  • im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999

Deutsch
Inhaltsverzeichnis 1 Symbole……………………………………………….8 2 Sicherheitshinweise……………………………… 8 3 Bestimmungsgemäße Verwendung……… 10 4 Technische Daten………………………………..10 5 Geräteelemente…………………………………. 11 6 Akkupack…………………………………………… 11 7 Inbetriebnahme…………………………………..11 8 Einstellungen…………………………………….. 11 9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte……… 12 10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug……….12 11 Warnsignale………………………………………. 13 12 Wartung und Pflege……………………………. 13 13 Umwelt……………………………………………… 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen.
Gehörschutz tragen.
Atemschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel tragen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
Nur per Hand montieren!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis

Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
­ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
­ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
­ Halten Sie das Elektrowerkzeug von Mag netfeldern fern. Das Elektrowerkzeug kann sich unerwartet einschalten und Ver letzungen verursachen.
­
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.

8

VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver ursachen! Sofort ausschalten!
­ Halten Sie das Elektrowerkzeug fest mit einer Hand am Handgriff [1-8] und halten Sie die andere Hand vom Gefahrenbereich fern. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, das eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen kann.
­ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung. Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
­ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
­ Vermeiden Sie ein versehentliches Ein schalten. Das Tragen des Elektrowerk zeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschal ter kann zu Unfällen führen. Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht verwenden, bringen Sie den Schalter für die Transportverriege lung [1-7] in Mittelstellung.
­ Bedienelemente, wie z.B. den Ein-/ Ausschalter, nicht manipulieren oder blo ckieren.
­ Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe nen Akkupacks und keine Netzteile zum Betreiben des Akku-Elektrowerkzeugs. Verwenden Sie keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akkupacks. Die Verwen dung von nicht vom Hersteller vorgesehe nem Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen.

­

Warnung vor schädlicher Lichtstrah

lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere. Die

optische Strahlung kann die Augen schädi gen – [4].

­ Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar beiten eine Staubabsaugung.

­ Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge

und Zubehöre, die vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vor gesehen und empfohlen wurden. Nur weil

Sie das Zubehör oder Einsatzwerkzeug an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

Deutsch

Die Verletzungsgefahr sowie der Verschleiß des Elektrowerkzeuges können sich erhö hen und die Qualität der Arbeitsergebnisse kann sich verschlechtern.
­ Je nach Art und Verwendung des Zube hörs können sich Partikel, Einsatzwerk zeug und Teile vom Einsatzwerkzeug lö sen. Es kann zu erhöhter Staubbelastung und zu unerwarteten Bewegungen kom men. Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen. Seien Sie auf ein ho hes Reaktionsmoment gefasst, das eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen kann.
2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
­ Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer hö heren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
­ Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Boh rer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
­ Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrol le und zu Verletzungen führen.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:

Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs Verwenden Sie einen Gehörschutz.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841:

9

Deutsch
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) ­ dienen dem Maschinenvergleich, ­ eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz, ­ repräsentieren die hauptsächlichen An wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks. Beurteilen Sie die tatsächliche Belastung
während des gesamten Betriebszyklus. Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.

3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet
­ zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien,
­ zum Ein- und Festschrauben von Schrau ben.
­ für die Verwendung mit dem Festool Akku pack BP 12.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.

4 Technische Daten

Akku-Bohrschrauber

Motorspannung

Leerlaufdrehzahl*

1. Gang

2. Gang

max. Drehmoment

weicher Schraubfall (Holz)

harter Schraubfall (Metall)

Drehmoment einstellbar**

1. Gang

2. Gang

Bohrfutter-Spannbereich

Bohrdurchmesser max.

Holz

Metall

Schrauben in Fichte

bis

Werkzeugaufnahme in Bohrspindel

Gewicht mit Bohrfutter und Gürtelclip, ohne Akkupack.

CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 min-1 0 – 1600 min-1
17 Nm 30 Nm 1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4 ” 0,9 kg

  • Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
    ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
    *** Angabe bezieht sich auf den Bohrfutter-Spannbereich im Lieferumfang. Es können auch Festool 13 mm Bohrfutter eingesetzt werden.

10

5 Geräteelemente

[1-1] Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-2] Taster Kapazitätsanzeige am Akku pack
[1-3] Kapazitätsanzeige
[1-4] LED-Lampe
[1-5] Ein-/Ausschalter
[1-6] Gang-Schalter
[1-7] Schalter für Rechts-/Links-Lauf und Einschaltsperre/Transportverriege lung
[1-8] Handgriff
[1-9] Einstellrad für Drehmoment/Bohren/ Beleuchtung Dauer Ein und Dauer Aus
[1-10] Gürtelclip
[1-11] Bit-Depot
[1-12] Isolierte Griffflächen (grau schattier ter Bereich)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang. Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

6 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.

[2A] [2B]

Akkupack abnehmen.
Akkupack einsetzen – bis zum klick Einrasten.

Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.

7 Inbetriebnahme

Deutsch

VORSICHT
Verletzungsgefahr Montage nur bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug!
7.1 Gürtelclip [1-10] Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen des Elektrowerkzeugs an der Arbeits kleidung. Die Montage ist rechts oder links am Elektrowerkzeug mittels Schraube möglich [3]. 7.2 Ein-/Ausschalten [1-5] Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-7] in Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal ter zu arretieren. Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-5], siehe Kapitel 8.4.
8 Einstellungen

VORSICHT
Verletzungsgefahr Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
8.1 Drehrichtung ändern [1-7] ­ Schalter nach links = Rechtslauf ­ Schalter nach rechts = Linkslauf
8.2 Gang wechseln Mit dem Gang-Schalter [1-6] kann das Getriebe bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug umge schaltet werden.
8.3 Drehmoment einstellen [1-9] Schrauben Drehmoment am Einstellrad [1-9] einstel
len. Drehmoment anhand einer Probever
schraubung in einem Stück des gleichen Materials prüfen. Arbeitsergebnis stets prüfen.
Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 13 = hohes Drehmoment

11

Deutsch

Beträgt die Temperatur des Elektrowerk

zeugs weniger als 0 °C, können die Dreh

momentabschaltwerte abweichen. Das

Elektrowerkzeug im Leerlauf (Einstellrad

auf Bohrersymbol

) laufen lassen bis

es aufgewärmt ist.

Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh momentes, Elektrowerkzeug schaltet ab. Elek trowerkzeug läuft erst wieder, wenn der Ein-/ Ausschalter [1-5] losgelassen und erneut ge drückt wird.

Bohren

Markierung zeigt auf Bohrersymbol ximales Drehmoment.

= ma

8.4 Beleuchtung einstellen [1-9]

Beleuchtung am Einstellrad [1-9] konfigurie ren.

Markierung zeigt auf Stellung 1 bis 13 oder

Bohrersymbol

. Die LED-Lampe [1-4]

schaltet sich jeweils automatisch mit dem Elek trowerkzeug ein und aus. Nach dem Ausschal ten leuchtet die LED-Lampe kurze Zeit nach.

Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Ein / Maximales Drehmoment. Kurzen Druck auf den Ein-/Ausschalter [1-5] ausüben, um die LED-Lampe dauerhaft einzuschalten. Nach 10 Minuten schaltet die LED-Lampe auto matisch aus.

Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Aus / Maximales Drehmoment. LED-Lam pe ist dauerhaft ausgeschaltet.

9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte

WARNUNG
Verletzungsgefahr Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro
werkzeug den Akkupack vom Elektrowerk zeug ab.

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden. Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Vor dem ersten Gebrauch: Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.

9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [5] Schneller Wechsel von Einsatzwerkzeugen mit CENTROTEC-Schaft. WARNUNG! CENTROTEC-Einsatzwerkzeuge nur in CENTROTEC- Werkzeugfutter einspan nen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra gen!
9.2 Bohrfutter [6] Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 10 mm. WARNUNG! Einsatzwerkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.
9.3 Winkelvorsatz [7] Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör).
9.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8] Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Schraube aufsetzen! Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann. Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug können im Betrieb sehr heiß werden! Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.
10.1 Bit-Depot [1-11] VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im Bit-Depot. Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.

12

11 Warnsignale

Deutsch

Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:

Signalton Piept einmal.
Piept zweimal.

Ursache Akkupack leer/inkompatibel. Elektrowerkzeug überlastet. Bei Betätigung des Ein-/Ausschalters: Elektrowerkzeug ist überhitzt. Eingestelltes Drehmoment erreicht.

Maßnahme Akkupack laden/wechseln. Elektrowerkzeug weniger belasten. Elektrowerkzeug nach dem Abkühlen wie der in Betrieb nehmen. –

Piept fortlaufend. Elektrowerkzeug defekt.

Zur Fehlerbehebung den Hersteller kon taktieren.

12 Wartung und Pflege

WARNUNG

Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pfle gearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug ab.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.

Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service

EKAT 4
35 2 1

Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service

entnommen werden können, vom Altgerät zu trennen. Somit können Altbatterien und Akkus einem geordneten Recycling zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt gesammelt und einer um weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH: www.festool.de/ reach

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
13 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten. Vor dem Entsorgen, sofern vorhanden, sind entladene Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät

13

English
Contents 1 Symbols…………………………………………….. 14 2 Safety warnings…………………………………..14 3 Intended use……………………………………….16 4 Technical data……………………………………. 16 5 Parts of the device……………………………….16 6 Battery pack………………………………………. 17 7 Commissioning……………………………………17 8 Settings………………………………………………17 9 Tool holder, attachments……………………..17 10 Working with the electric power tool……..18 11 Warning signals…………………………………..18 12 Service and maintenance……………………..19 13 Environment………………………………………. 19 14 General information……………………………. 19
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety warnings.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves when changing tools!
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.

Handling instruction
UKCA marking: Confirms the conform ity of the product with UK regulations.
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
­ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces sory contacting a “live” wire may make ex posed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
­ Use appropriate detection devices to look for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
­ Keep the power tool away from magnetic fields. The power tool may switch on unex pectedly and cause injury.

Only assemble by hand!
Do not dispose of it with domestic waste. CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives. Tip or advice

­
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, safety goggles, a dust mask for work that generates dust.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
­ Firmly hold the power tool with one hand on the handle [1-8] and keep the other hand away from the hazard area. Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reac

14

tion torque, which may cause the power tool to turn and lead to injury.
­ Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
­ Wait until the power tool has come to a complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
­ Avoid unintentional activation. Carrying the electric power tool with your fingers on the on/off switch can lead to accidents. When you are not using the power tool, set the switch for the transport lock [1-7] to the centre position.
­ Do not manipulate or block controls, e.g. the on/off switch.
­ Do not use power supply units to operate cordless power tools. Only use the inten ded battery packs. Do not use third-party chargers to charge the battery packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.

­

Warning of harmful light radiation.

Do not look into the light beam for long periods. Do not direct the light beam to wards other people or animals. Optical ra

diation can damage the eyes ­ [4].

­ Use a dust extractor when working with dust.

­ Do not use any insertion tools or accesso ries that the manufacturer has not spe

cially designed or recommended for this power tool. Just because you can attach accessories or insertion tools to your pow

er tool does not guarantee that they can be used safely. This may increase the risk of injury, accelerate the wear on the power

tool and decrease the quality of the working results.

­ Depending on the type and use of the ac cessory, particles, the insertion tool or

parts of the insertion tool could come loose. This can lead to increased exposure to dust and to unexpected movements. Wear suitable personal protective equip

ment. Be prepared for a high reaction tor que, which may cause the power tool to turn and lead to injury.

English

2.3 Safety instructions when using long drill bits
­ Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
­ Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
­ Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:

Sound pressure level Sound power level Uncertainty

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing Always use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841:
ah < 2.5 m/s2
K = 1.5 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise) ­ are used to compare machines. ­ They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation. ­ They represent the primary applications of the power tool.

15

English
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined. Assess the actual load during the entire
operating cycle. Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use
Cordless drill suitable ­ for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials, ­ for screwing in and tightening screws. ­ for use with the Festool battery pack BP 12.
The user is liable for damage and acci dents caused by improper and non-inten ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.

4 Technical data

Cordless drill Motor voltage

No-load speed*

1st gear

2nd gear

Max. torque

Soft material (wood)

Hard material (metal)

Adjustable torque**

1st gear

2nd gear

Chuck clamping range

Max. drill diameter

Wood

Metal

Screwdriving in spruce

Max. dia.

Tool holder in drill spindle

Weight with chuck and belt clip, without battery pack.

CXS 12, TXS 12 10.8 V
0­470 rpm 0­1600 rpm
17 Nm 30 Nm 1.1­8 Nm 0.4­2.3 Nm 1.0­10 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4″ 0.9 kg

  • Speed values based on fully charged battery pack.
    ** The maximum speed (value for clockwise rotation) is reduced in the lower torque settings.
    *** Values refer to chuck clamping range included in delivery. Festool 13 mm chucks can also be used.

5 Parts of the device

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]

Buttons for releasing the battery pack Capacity indicator button on battery pack Capacity indicator LED light On/off switch Gear switch Rotational direction switch and safety lock/transport lock

[1-8] Handle
[1-9] Thumbwheel for torque/drilling/light ing duration on and duration off
[1-10] Belt clip
[1-11] Bit store
[1-12] Insulated gripping surfaces (grey shaded area)
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery. The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.

16

6 Battery pack
Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.

[2A] [2B]

Remove the battery pack.
Insert the battery pack ­ until it klick clicks into place.

Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.
7 Commissioning
CAUTION
Risk of injury Only assemble when the power tool is
switched off!
7.1 Belt clip [1-10] The belt clip allows the power tool to be attach ed to work attire for brief periods. It can be at tached to the right or left of the power tool us ing a screw [3]. 7.2 Switching on/off [1-5] Press = ON, release = OFF
The speed can be continuously adjusted, relative to the pressure applied to the on/off switch.
Set the rotational direction switch [1-7] to the centre position to lock the on/off switch. The LED light [1-4] lights up when the on/off switch [1-5] is pressed, see section 8.4.
8 Settings
CAUTION
Risk of injury Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
8.1 Changing direction of rotation [1-7] ­ Switch to the left = clockwise rotation ­ Switch to the right = counterclockwise rota
tion

English
8.2 Changing gear The gear switch [1-6] can be used to switch the gear unit when the power tool is switched off.
8.3 Adjusting the torque [1-9] Screwdriving Adjust the torque on the thumbwheel [1-9]. Carry out a test of the torque in a piece of
the same material. Always check the working result.
Position 1 = low torque Position 13 = high torque

If the temperature of the power tool is un

der 0 °C, the torque shut-off values may

deviate. Leave the power tool idling

(thumbwheel on drill symbol

) until it

has warmed up.

A signal sounds when the set torque is reached and the power tool switches off. The power tool only starts up again if the on/off switch [1-5] is released and pressed again.

Drilling

Marking shows the drill symbol mum torque.

= maxi

8.4 Adjust lighting [1-9]

Configure lighting at the thumbwheel [1-9].

Marking shows position 1 to 13 or drill sym

bol

. The LED light [1-4] automatically

switches on and off with the power tool. The

LED light has an afterglow for a short time after

the tool has been switched off.

Marking shows lighting duration on/ maximum torque. Briefly apply pressure on the on/off switch [1-5] to permanently switch the LED light on. After ten minutes, the LED light automatically switches off.

Marking shows lighting duration off/ maximum torque. The LED light is perma nently switched off.

9 Tool holder, attachments

WARNING
Risk of injury Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.

17

English
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion tool Do not use any blunt or faulty insertion
tools. Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Prior to initial use: Apply some multipur pose grease to the drill spindle.
9.1 CENTROTEC tool chuck [5] Fast changeover of tools with CENTROTEC shaft. WARNING! Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing tools.
9.2 Chuck [6] For clamping drill bits and bits with a max. shaft diameter of 10 mm. WARNING! Clamp the tool centrally in the chuck. 9.3 Angle attachment [7] Drilling and screwdriving at right angles to the power tool (available as an accessory depend ing on the model). 9.4 Tool holder in the drill spindle [8] Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.

10 Working with the electric power tool
WARNING
Risk of injury Only position the power tool on the screw
when it is switched off. Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move during ma chining. Keep hands away from the rotating tools.
CAUTION
Risk of burns The tool holder and tool may become very hot during operation. Allow them to cool down before attaching
them to the belt clip.
10.1 Bit store [1-11] CAUTION
Risk of injury from metal cuttings in the bit store. Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, for storing bits and bit holders.

11 Warning signals

Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:

Signal Beeps once.
Beeps twice.

Cause Battery pack empty/incompatible. Power tool overloaded. When pressing the on/off switch: Power tool has overheated. Preset torque reached.

Action Charge/change the battery pack. Reduce the load on the power tool. Once it has cooled down, restart the power tool. –

Beeps continuously. The power tool is faulty.

Contact the manufacturer to rectify the fault.

18

12 Service and maintenance

WARNING

Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the power tool before performing any mainte nance or service work.
All maintenance and repair work which re quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.

Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service

EKAT 4
35 2 1

Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

14 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain

To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.
13 Environment
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac cessories and packaging. Observe appli cable national regulations.
Before disposal, users must remove discharged batteries, accumulators that are not enclosed by the device and lights that can be removed from the old device without causing damage, if these are present. The old batteries and re chargeable batteries can then be recycled sys tematically.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on collection points for proper dis posal can be found at www.festool.co.uk/ recycling.
Information on REACH: www.festool.co.uk/ reach

English

19

Français
Sommaire 1 Symboles…………………………………………… 20 2 Consignes de sécurité………………………….20 3 Utilisation conforme…………………………….22 4 Caractéristiques techniques…………………22 5 Éléments de l’appareil………………………… 23 6 Batterie………………………………………………23 7 Mise en service……………………………………23 8 Réglages…………………………………………….23 9 Porte-outil, appareils à monter……………. 24 10 Utilisation de l’outil électroportatif………..24 11 Signaux d’avertissement………………………25 12 Entretien et maintenance……………………. 25 13 Environnement…………………………………… 25
1 Symboles
Avertit d’un danger général
Avertit d’un risque de décharge électri que Lire la notice d’utilisation et les consi gnes de sécurité.
Porter une protection auditive.
Porter une protection respiratoire.
Porter des lunettes de protection.
Porter des gants de protection pour procéder au changement d’outil !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Montage à la main uniquement !

2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l’ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d’utilisation du chargeur et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil
­ Si l’outil monté risque d’entrer en contact avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l’outil électroportatif à l’aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten sion peut également mettre des pièces mé talliques de l’appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
­ Utilisez des appareils de détection appro priés pour repérer les câbles d’alimenta tion invisibles ou consultez l’entreprise de distribution locale. Le contact de l’outil monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
­ Tenez l’outil électroportatif à l’écart des champs magnétiques. L’outil électroporta tif peut se mettre en marche inopinément et provoquer des blessures.

Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l’outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction

­
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive, lu nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s’accompa gnant d’un dégagement de poussière.
ATTENTION ! L’outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus que ! Mettre à l’arrêt immédiatement !

20

­ Tenez fermement l’outil électroportatif d’une main avec la poignée [1-8] et gardez l’autre main à distance de la zone dange reuse. Réglez correctement la vitesse de rotation lors du vissage. Attendez-vous à un couple de réaction élevé pouvant en traîner une rotation de l’outil électroporta tif et provoquer des blessures.
­ Ne pas utiliser l’outil électroportatif sous la pluie ou dans un environnement humi de. L’humidité dans l’outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
­ Attendez que l’outil électroportatif soit complètement immobilisé avant de le dé poser. L’outil monté peut s’accrocher et provoquer une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
­ Évitez toute mise en marche par inadver tance. Transporter l’outil électroportatif en gardant le doigt sur l’interrupteur marche/ arrêt peut entraîner des accidents. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil électroportatif, placez l’interrupteur de verrouillage de transport [1-7] en position médiane.
­ Les éléments de commande, par ex. l’in terrupteur marche/arrêt, ne doivent être ni modifiés ni bloqués.
­ Pour faire fonctionner l’outil électroporta tif sans fil, servez-vous uniquement des batteries prévues à cette fin et n’utilisez jamais de blocs d’alimentation. N’utilisez pas de chargeurs d’autres fabricants pour recharger les batteries. L’utilisation d’ac cessoires autres que ceux prévus par le fa bricant peut provoquer une décharge élec trique et/ou des accidents graves.

­

Avertissement : rayonnement lumi

neux nocif. Ne regardez pas longtemps le

faisceau lumineux. Ne dirigez pas le fais

ceau lumineux sur d’autres personnes ou des animaux. Le rayonnement optique peut

provoquer des lésions oculaires – [4].

­ Lors des opérations s’accompagnant d’un

dégagement important de poussière, utili sez toujours une aspiration des poussières.

­ N’utilisez pas d’outils d’usinage et d’ac cessoires qui ne sont pas spécialement

prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le simple fait de pouvoir fixer l’accessoire ou l’outil

d’usinage sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre. Les ris

Français

ques de blessures ainsi que l’usure de l’ou til électroportatif peuvent augmenter et la qualité des résultats de travail obtenus peut se dégrader.
­ Selon le type et l’utilisation de l’accessoi re, il est possible que des particules, l’ou til d’usinage et des pièces de l’outil d’usi nage se détachent. Le dégagement de poussière peut augmenter et des mouve ments inattendus sont possibles. Portez des équipements de protection individuelle appropriés. Attendez-vous à un couple de réaction élevé pouvant entraîner une rota tion de l’outil électroportatif et provoquer des blessures.
2.3 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de forets longs
­ N’utilisez jamais l’appareil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale autori sée pour le foret. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s’il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
­ Commencez toujours à percer à une vites se peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s’il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
­ Veillez à ne pas exercer de pression ex cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.
2.4 Valeurs d’émission
Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :

Niveau de pression acousti quel
Niveau de puissance acousti que
Incertitude

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

ATTENTION
Émission de bruit lors de l’utilisation Lésions auditives Utilisez une protection auditive.

21

Français
Valeur d’émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi nées conformément à EN 62841 :
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Les valeurs d’émission indiquées (vibrations, bruit) ­ sont fournies à des fins de comparaison
avec d’autres appareils, ­ permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l’utilisation, ­ sont représentatives des principales appli cations de l’outil électroportatif.

3 Utilisation conforme
Perceuse-visseuse sans fil convient
­ pour le perçage dans les matériaux sui vants : métal, bois, plastique et autres ma tériaux similaires,
­ pour le vissage et le serrage de vis.
­ pour l’utilisation avec la batterie Fes tool BP 12.
L’utilisateur est responsable des dom mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l’usure résultant d’une utilisation industrielle continue.

ATTENTION
Les valeurs d’émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l’utili sation de l’outil et du type de pièce à travail ler.
Évaluer les nuisances sonores réelles sur tout le cycle de fonctionnement.
Déterminer ensuite des mesures de sécu rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l’utilisateur.

4 Caractéristiques techniques

Perceuse-visseuse sans fil Tension du moteur

Vitesse de rotation à vide*

1ère vitesse

2e vitesse

Couple max.

pour vissage dans un maté riau souple (bois)

pour vissage dans un maté riau dur (métal)

Couple réglable**

1ère vitesse

2e vitesse

Plage de serrage du mandrin de perçage

Diamètre de perçage max.

Bois

métal

Vissage dans l’épicéa

jusqu’au

Porte-outil dans la broche de perçage

Poids avec mandrin de perçage et clip ceinture, sans batterie.

CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 tr/min 0 – 1600 tr/min
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4 ” 0,9 kg

22

Français

  • Données de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
    ** À de faibles couples, la vitesse de rotation maximale est réduite (valeurs en rotation à droite).
    *** Les données se rapportent à la plage de serrage du mandrin de perçage fourni. Il est égale ment possible d’utiliser des mandrins de perçage Festool de 13 mm.

5 Éléments de l’appareil

7 Mise en service

[1-1] [1-2]

Touche d’extraction de la batterie
Bouton témoin de charge de la batte rie

[1-3] Témoin de charge
[1-4] Témoin LED
[1-5] Interrupteur marche/arrêt
[1-6] Bouton de sélection de vitesse
[1-7] Commutateur de rotation à droite/ gauche et de blocage antidémarrage/ verrouillage de transport
[1-8] Poignée
[1-9] Molette pour couple/perçage/éclaira ge constamment allumé et constam ment éteint
[1-10] Clip pour ceinture
[1-11] Compartiment pour embouts
[1-12] Surfaces de préhension isolées (par ties hachurées)

Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d’utilisation.

ATTENTION
Risques de blessures Procéder aux opérations de montage uni
quement lorsque l’outil électroportatif est éteint !
7.1 Clip pour ceinture [1-10] Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l’outil électroportatif aux vêtements de tra vail. Le montage est possible à droite ou à gau che de l’outil électroportatif au moyen de la vis [3].
7.2 Mise en marche/à l’arrêt [1-5] Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur l’in terrupteur marche/arrêt.
Placez l’interrupteur pour marche droite/ gauche [1-7] en position médiane pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt. La lampe LED [1-4] s’allume lorsque l’inter rupteur marche/arrêt [1-5] est enfoncé, voir chapitre 8.4.
8 Réglages

6 Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d’insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d’y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d’être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l’outil élec troportatif.

[2A] [2B]

Retirer la batterie.
Insérer la batterie – jusqu’à klick son enclenchement.

Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d’utilisation de ces deux éléments.

ATTENTION
Risque de blessures Réglages à effectuer uniquement quand
l’outil électroportatif est à l’arrêt !
8.1 Changement de sens de rotation [1-7] ­ Commutateur vers la gauche = rotation à
droite ­ Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
8.2 Changement de vitesse Le sélecteur de vitesse [1-6] permet de chan ger de vitesse lorsque l’outil électroportatif est éteint.
8.3 Réglage du couple [1-9] Vissage Régler le couple avec la molette [1-9].

23

Français
Vérifier le couple en effectuant un test de vissage dans un morceau de la même ma tière.
Toujours contrôler le résultat obtenu.
Position 1 = couple faible Position 13 = couple élevé

Si la température de l’outil électroportatif

est inférieure à 0 °C, les valeurs de coupu

re du couple peuvent être différentes. Fai

re fonctionner l’outil électroportatif en

marche à vide (molette sur le symbole de

foret

) jusqu’à ce qu’il se soit ré

chauffé.

Signal sonore lorsque le couple sélectionné est atteint, l’outil électroportatif s’éteint. Pour pou voir redémarrer l’outil électroportatif, vous de vez relâcher l’interrupteur marche/arrêt [1-5] puis appuyer à nouveau dessus.

Perçage

Repère dirigé vers le symbole de foret

=

couple maximal.

8.4 Réglage de l’éclairage [1-9]

Configurer l’éclairage avec la molette [1-9].

Le repère est dirigé vers la position 1 à 13 ou

le symbole de foret

. La lampe LED [1-4]

s’allume et s’éteint automatiquement lorsque l’outil électroportatif est mise en marche et à l’arrêt. Après la mise à l’arrêt, la lampe LED

reste allumée un court instant.

Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Marche / Couple maximal. Ap puyer brièvement sur l’interrupteur marche/ arrêt [1-5] pour enclencher l’éclairage LED longue durée. Au bout de 10 minutes, la lampe LED s’éteint automatiquement.

Le repère est dirigé vers Éclairage lon gue durée Arrêt / Couple maximal. La lampe LED reste éteinte.

9 Porte-outil, appareils à monter

AVERTISSEMENT
Risques de blessures Retirez la batterie de l’outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.

ATTENTION
Risque de blessures dû à l’outil d’usinage chaud et tranchant Ne pas monter d’outils d’usinage émous
sés ou défectueux. Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l’outil d’usinage.
Avant la première utilisation : appliquer un peu de graisse universelle sur la bro che de perçage.
9.1 Mandrin CENTROTEC [5] La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils amovibles. AVERTISSEMENT ! Serrer les outils amovibles CENTROTEC uniquement dans un mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !
9.2 Mandrin de perçage [6] Pour le serrage de forets et d’embouts d’un diamètre de tige max. de 10 mm. AVERTISSEMENT ! Serrer l’outil amovible au centre du mandrin de perçage.
9.3 Renvoi d’angle [7] Perçage et vissage en angle droit par rapport à l’outil électroportatif (accessoire dans certains cas).
9.4 Porte-outil dans la broche de perçage [8] Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
10 Utilisation de l’outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures Placer l’outil électroportatif sur la vis uni
quement lorsqu’il est éteint ! Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant l’uti lisation de l’appareil. Tenir les mains à l’écart de l’outil amovible en rotation.

24

ATTENTION
Risque de brûlures Le porte-outil et l’outil amovible peuvent de venir très chauds pendant l’utilisation ! Les laisser refroidir avant d’accrocher l’ap
pareil au clip pour ceinture.

Français
10.1 Logement pour embouts [1-11] ATTENTION
Risques de blessures dues à des copeaux métalliques dans le logement pour embouts. Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
Aimanté, pour la fixation d’embouts ou de por te-embouts.

11 Signaux d’avertissement

Des signaux d’avertissement sont émis dans les états de fonctionnement suivants et l’outil élec troportatif se coupe :

Signal sonore

Cause

Mesure à prendre

Un seul signal sonore. Batterie vide/incompatible.

Recharger/remplacer la batterie.

Surcharge de l’outil électroportatif.

Réduire la charge de l’outil électropor tatif.

À l’actionnement de l’interrupteur mar Laisser l’outil électroportatif refroidir che/arrêt : Surchauffe de l’outil électro avant de le remettre en marche. portatif.

Deux signaux sonores. Le couple choisi a été atteint.

Signal sonore continu. L’outil électroportatif est défectueux.

Contacter le fabricant en vue de l’élimi nation du défaut.

12 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Risques de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan ce et d’entretien, retirez toujours la batte rie de l’outil électroportatif.
Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l’ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.

Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l’adresse la plus proche : www.festool.fr/services

EKAT 4
35 2 1

Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d’origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services

Pour assurer la circulation de l’air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.

Veiller à ce que les contacts de branchement sur l’outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.
13 Environnement
Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur. Avant l’élimination, il est nécessaire de sortir de l’appareil usagé (s’ils existent) les piles et accumulateurs usagés déchargés qui ne sont pas enfermés dans l’appareil ainsi que les am poules pouvant être retirées sans être détrui tes. Il est ainsi possible d’assurer correctement le recyclage des piles usagées et des batteries. Selon la directive européenne relative aux ap pareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Vous trouverez sur www.festool.fr/recycling des informations sur les points de collecte pour une élimination correcte.
25

Français
Informations à propos de REACH : www.festool.fr/reach
26

Índice de contenidos 1 Símbolos…………………………………………….27 2 Indicaciones de seguridad…………………… 27 3 Uso conforme a lo previsto………………….. 29 4 Datos técnicos……………………………………. 29 5 Componentes de la herramienta………….. 30 6 Batería………………………………………………. 30 7 Puesta en servicio………………………………. 30 8 Ajustes……………………………………………….30 9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación……………………………………….31 10 Trabajo con la herramienta eléctrica……. 31 11 Señales de advertencia……………………….. 32 12 Mantenimiento y cuidado…………………….. 32 13 Medio ambiente…………………………………..32
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección.
Deben usarse guantes de protección al cambiar de herramienta.
Insertar la batería.
Extraer la batería.
El montaje debe ser manual.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación

Español
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia. El término “herramienta eléctrica” empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas ­ La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. ­ Utilice aparatos de exploración adecuados para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales. ­ Mantenga la herramienta eléctrica alejada de campos magnéticos. La herramienta eléctrica podría encenderse de forma ines perada y provocar lesiones.
­ Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.

27

Español
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
­ Sujete la herramienta eléctrica firmemen te con una mano en la empuñadura [1-8] y mantenga la otra mano alejada de la zona de peligro. Ajuste correctamente el núme ro de revoluciones al atornillar. Esté pre parado ante un posible momento de reac ción repentino, que puede hacer girar la herramienta eléctrica y provocar lesiones.
­ No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
­ Esperar a que la herramienta eléctrica es té completamente parada antes de soltar la. La herramienta podría engancharse y quedar fuera de control.
­ Evite que la máquina se encienda de forma involuntaria. Transportar la herramienta eléctrica sujetándola con el dedo por el in terruptor de conexión y desconexión puede provocar accidentes. Cuando no utilice la herramienta eléctrica, coloque el interrup tor para el bloqueo de transporte [1-7] en posición central.
­ No manipular ni bloquear los elementos de mando, p. ej., el interruptor de conexión y desconexión.
­ Utilizar únicamente las baterías indicadas y nunca una fuente de alimentación con la herramienta eléctrica a batería. No utili zar cargadores de otro fabricante para cargar la batería. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.

­

Peligro de daños por radiación lumi

nosa. No mire prolongadamente al haz de luz. No dirija nunca el haz de luz hacia otras personas o hacia animales. La radia

ción óptica puede provocar daños en los ojos – [4].

­ Al realizar trabajos que generen polvo, uti lizar un sistema de aspiración de polvo.

­ No emplee herramientas insertables ni

accesorios que no hayan sido previstas y recomendadas por el fabricante específi camente para esta herramienta eléctrica. Solo por el hecho de que pueda fijar el ac

cesorio o herramienta insertable a su he rramienta eléctrica, no quiere decir que es té garantizado un empleo seguro. El riesgo

de lesiones y el desgaste de la herramienta eléctrica pueden aumentar y la calidad de los resultados puede deteriorarse.
­ Según el tipo y uso de los accesorios, pue den desprenderse partículas, herramien tas insertables y piezas de la herramienta. Esto puede dar lugar a una mayor produc ción de polvo y movimientos inesperados. Deben utilizarse los equipos de protección individual adecuados. Esté preparado ante un posible momento de reacción repentino, que puede hacer girar la herramienta eléc trica y provocar lesiones.
2.3 Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas
­ En ningún caso trabaje con un número de revoluciones mayor al número de revolu ciones máximo admisible para la broca. A revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
­ Comience a taladrar siempre a un número de revoluciones bajo y con la broca en contacto con la pieza de trabajo. A revolu ciones más elevadas, la broca podría do blarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
­ No ejerza demasiada presión y hágalo solo en sentido longitudinal a la broca. Las bro cas pueden doblarse y romperse, o provo car una pérdida de control y lesiones.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:

Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora Incertidumbre

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841:
ah <2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2

28

Las emisiones especificadas (vibración, ruido) ­ sirven para comparar máquinas, ­ son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento ­ y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado. Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento. Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

Español
3 Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador a batería apto ­ para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares, ­ para atornillar y apretar tornillos. ­ para el uso con las baterías Festool BP 12.
El usuario responderá de los daños y ac cidentes causados por un uso inadecua do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.

4 Datos técnicos

Taladro atornillador a batería

Tensión del motor

Número de revoluciones en vacío*

1.ª velocidad

2.ª velocidad

Par de giro máx.

Atornillado suave (madera)

Atornillado duro (metal)

Par de giro regulable**

1.ª velocidad

2.ª velocidad

Margen de sujeción del portabrocas

Diámetro de perforación máx.

Madera

Metal

Atornillar en abeto rojo

hasta

Alojamiento de herramienta en el husillo de taladrar

Peso con portabrocas y enganche de cinturón, sin batería.

CXS 12, TXS 12 10,8 V
0-470 rpm 0-1600 rpm
17 Nm 30 Nm 1,1-8 Nm 0,4-2,3 Nm 1,0-10 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4 ” 0,9 kg

Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (valores con giro a la derecha).
La indicación se refiere al margen de sujeción del portabrocas en la dotación de suministro. También pueden utilizarse los portabrocas Festool 13 mm.

29

Español
5 Componentes de la herramienta

[1-1] Teclas para soltar la batería
[1-2] Tecla de indicación de la capacidad en la batería
[1-3] Indicación de la capacidad
[1-4] Lámpara LED
[1-5] Interruptor de conexión y descone xión
[1-6] Interruptor de velocidad
[1-7] Interruptor de marcha a derecha/ izquierda y bloqueo de conexión/ transporte
[1-8] Empuñadura
[1-9] Rueda de ajuste de par de giro/tala drado/iluminación permanente co nectada y desconectada
[1-10] Clip de cinturón
[1-11] Compartimento para puntas
[1-12] Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris)
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro. Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

6 Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.

[2A] [2B]

Extraer la batería.
Colocar la batería, hasta que klick encaje.

Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

7 Puesta en servicio
ATENCIÓN
Peligro de lesiones El montaje solo debe realizarse con la he
rramienta eléctrica desconectada.
7.1 Enganche de cinturón [1-10] El enganche de cinturón permite fijar breve mente la herramienta eléctrica a la ropa de tra bajo. El montaje puede realizarse tanto en el la do derecho como en el izquierdo de la herra mienta eléctrica mediante un tornillo [3].
7.2 Encendido y apagado [1-5] Presionar = encendido, soltar = apagado
El número de revoluciones puede contro larse de forma continua mediante la pre sión ejercida en el interruptor de conexión y desconexión.
Poner el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-7] en posición central para blo quear el interruptor de conexión y desconexión. La lámpara LED [1-4] se enciende al pulsar el interruptor de conexión y desconexión [1-5], véase el capítulo 8.4.
8 Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
8.1 Cambio de sentido de giro [1-7] ­ Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha ­ Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
8.2 Cambio de velocidad Con el interruptor de velocidades [1-6], puede cambiarse de engranaje con la herramienta eléctrica desconectada.
8.3 Ajustar el par de giro [1-9] Atornillar Ajustar el par de giro en la [1-9] rueda de
ajuste. Asegure el par de giro mediante un atorni
llado de prueba en una pieza del mismo material. Compruebe siempre los resultados de tra bajo.

30

Posición 1 = par de giro bajo Posición 13 = par de giro alto

Si la temperatura de la herramienta eléc

trica es inferior a 0 °C, los valores de corte

del par de giro pueden diferir.

Ponga

la herramienta eléctrica en marcha en va

cío (rueda de ajuste en el símbolo de la

broca) hasta que se haya calentado.

Señal sonora al alcanzar el par de giro ajusta do, la herramienta eléctrica se apaga. La he rramienta eléctrica vuelve a encenderse des pués de soltar y pulsar otra vez el interruptor de conexión y desconexión [1-5].

Taladrar

La marca apunta al símbolo de taladrado = par de giro máximo.

8.4 Ajuste de la iluminación [1-9]

Configurar la iluminación con la rueda de ajus te [1-9].

La marca apunta a la posición 1 a 13, o al sím

bolo de taladrado

. La lámpara LED [1-4]

se enciende o apaga automáticamente con la

herramienta eléctrica. Tras la desconexión, la

lámpara LED permanece encendida brevemen

te.

La marca apunta a Iluminación perma nente conectada/Par de giro máximo. Pulsar brevemente el interruptor de conexión y desconexión [1-5] para encender la lámpara LED de manera permanente. Tras 10 minutos, la lámpara LED se apaga automáticamente.

La marca apunta a Iluminación perma nente desconectada/Par de giro máximo. La lámpara LED está apagada de forma perma nente.

9 Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.

Español
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas No utilizar herramientas romas o defec
tuosas. Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Antes del primer uso: Aplicar un poco de grasa multiusos en el husillo de taladrar.
9.1 Mandril CENTROTEC [5] Cambio rápido de herramientas con vástago CENTROTEC. ADVERTENCIA! Las herramientas CENTROTEC deben fijarse exclusivamente en mandriles CENTROTEC.
Utilizar guantes de protección para el cambio.
9.2 Portabrocas [6] Para la sujeción de brocas y puntas de destor nillador con un diámetro del vástago máximo de 10 mm. ADVERTENCIA! Fijar la herramienta centrada en el portabrocas.
9.3 Ángulo adicional [7] Taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la herramienta eléctrica (accesorio parcial).
9.4 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8] Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
10 Trabajo con la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones Colocar la herramienta eléctrica en el tor
nillo siempre desconectada. Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajarla. Mantener las manos alejadas de la herra
mienta cuando esté girando.

31

Español
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento, la herramienta y su alojamiento pueden calentarse mucho. Antes de colgarla del clip de cinturón, dejar
que se enfríe.

10.1 Compartimento para puntas [1-11] ATENCIÓN
Peligro de lesiones por virutas de metal en el compartimento para puntas. Limpiar periódicamente el compartimento
para puntas y eliminar las virutas.
Magnético, para alojar puntas y portapuntas.

11 Señales de advertencia

En los siguientes estados de funcionamiento, se generan señales de advertencia y la herramienta eléctrica se desconecta:

Señal sonora Emite un pitido.
Emite dos pitidos.

Motivo Batería vacía/incompatible. Herramienta eléctrica sobrecargada.
Al accionar el interruptor de conexión y desconexión: la herramienta eléctrica está sobrecalentada. Par de giro ajustado alcanzado.

Medida
Cargar/vaciar batería.
Cargar menos la herramienta eléc trica.
Poner en funcionamiento la herra mienta eléctrica una vez que se haya enfriado.

Emite un pitido continuo. Herramienta eléctrica defectuosa.

Para la resolución de averías, po nerse en contacto con el fabricante.

12 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento, retire siempre la batería de la herramienta eléctrica.
Todos los trabajos de mantenimiento y re paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.

servicio

El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/

EKAT 4
35 2 1

Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio

A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración

dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
13 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Antes de su eliminación, las pilas gastadas y baterías antiguas –si existen– que no vayan dentro de la herramienta de forma fija, así co mo bombillas o luces que se puedan sacar de la herramienta usada sin romperse deberán se pararse de esta. Así las pilas y baterías gasta das se pueden desechar también en un punto de reciclaje adecuado.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las he rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.

32

Puede ver información sobre los puntos de re cogida para una correcta eliminación de resi duos en www.festool.es/recycling .
Información sobre REACH: www.festool.es/ reach

Español

33

Italiano
Sommario 1 Simboli……………………………………………….34 2 Avvertenze per la sicurezza…………………. 34 3 Utilizzo conforme……………………………….. 36 4 Dati tecnici………………………………………….36 5 Elementi dell’apparecchio…………………… 36 6 Batteria………………………………………………37 7 Messa in funzione………………………………..37 8 Impostazioni………………………………………. 37 9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi……38 10 Utilizzo dell’elettroutensile…………………..38 11 Segnali di avviso…………………………………. 38 12 Manutenzione e cura……………………………39 13 Ambiente…………………………………………… 39
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni per l’uso e le av vertenze di sicurezza. Indossare dispositivi di protezione del l’udito. Indossare dispositivi di protezione del le vie respiratorie.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione durante il cambio utensile!
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Montare esclusivamente a mano!

2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even tuali errori nell’osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d’uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d’uso per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
­ Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l’utensile da taglio o le viti entrino in contatto con linee elettriche na scoste, tenere l’elettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere in ten sione anche le parti metalliche dell’attrez zo con conseguente pericolo di scarica elettrica.
­ Utilizzare strumenti opportuni per localiz zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona. Il contatto dell’attrezzo con un cavo condut tore di tensione può causare scariche elet triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe netrazione in un tubo dell’acqua è causa di danni materiali.
­ Mantenere l’elettroutensile a distanza da campi magnetici. In caso contrario, l’elet troutensile potrebbe accendersi in modo imprevisto e causare lesioni.

Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l’uso

­
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generino polvere.
ATTENZIONE! L’elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improv visi. Spegnere immediatamente.
­ Tenere saldamente l’elettroutensile con una mano dall’impugnatura [1-8] e tenere

34

l’altra mano lontano dalla zona di perico lo. Impostare correttamente il numero di giri per l’avvitamento. Tenersi preparati a un’elevata coppia di reazione, che può pro vocare una rotazione dell’elettroutensile e quindi causare lesioni.
­ Non utilizzare l’elettroutensile sotto la pioggia o in ambienti umidi. L’umidità nel l’elettroutensile può provocare cortocircui to e incendio.
­ Prima di smontarlo, aspettare che l’elet troutensile si sia arrestato. L’innesto del l’utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
­ Evitare avviamenti involontari. Il trasporto dell’attrezzo elettrico con il dito appoggiato sull’interruttore ON/OFF può causare inci denti. Quando non si utilizza l’elettroutensi le, portare l’interruttore per il bloccaggio durante il trasporto [1-7] in posizione cen trale.
­ Non manomettere o bloccare elementi di comando come l’interruttore ON/OFF.
­ Per il funzionamento dell’utensile elettri co a batteria utilizzare solo le apposite batterie e nessun alimentatore. Non utiliz zare caricabatterie di fornitori terzi per caricare le batterie. L’uso di accessori non previsti dal costruttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.

­

Avviso di radiazione luminosa nociva.

Non guardare a lungo il fascio luminoso. Non orientare il fascio luminoso verso al tre persone o animali. La radiazione lumi

nosa può causare danni oculari – [4].

­ In caso di lavorazioni che generino polvere, utilizzare un sistema di aspirazione.

­ Non utilizzare utensili in dotazione e ac cessori che non siano espressamente pre

visti e consigliati dal produttore per il pre sente elettroutensile. Il solo fatto che l’ac cessorio o l’utensile della dotazione si pos

sa fissare sull’elettroutensile non significa che lo si possa utilizzare in sicurezza. Il ri schio di lesioni e l’usura dell’elettroutensi

le possono aumentare e la qualità dei risul tati di lavoro può peggiorare.

­ A seconda del tipo e dell’uso degli acces sori, particelle, utensili della dotazione e

parti possono staccarsi dall’utensile. Pos sono aumentare l’esposizione alla polvere e i movimenti imprevisti. Indossare i di

spositivi di protezione individuale adeguati.

Italiano

Tenersi preparati ad un’elevata coppia di reazione, che può provocare una rotazione dell’elettroutensile e conseguenti lesioni.
2.3 Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe
­ Non lavorare in alcun casi ad un numero di giri superiore a quello consentito per la punta. Ai regimi più elevati, la punta può piegarsi facilmente, se può ruotare libera mente senza contatto con il pezzo in lavo razione, con conseguente rischio di lesioni.
­ Avviare sempre la foratura ad un numero di giri ridotto e quando la punta si trovi a contatto con il pezzo in lavorazione. Ai re gimi più elevati, la punta può piegarsi facil mente, se può ruotare liberamente senza contatto con il pezzo in lavorazione, con conseguente rischio di lesioni.
­ Non esercitare una pressione eccessiva e, comunque, soltanto longitudinalmente ri spetto alla punta. Le punte possono pie garsi e rompersi o far perdere il controllo dell’utensile, con conseguente rischio di le sioni.
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:

Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Tolleranza

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell’udito Utilizzare un dispositivo di protezione del
l’udito.
Valore dell’emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati secondo la norma EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità) ­ hanno valore di confronto tra le macchine, ­ permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’u so, ­ rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue applicazioni principali.

35

Italiano
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questa differenza dipende dall’uso dell’utensile e dal tipo di pezzo da lavorare. Valutare il carico effettivo durante tutto il
ciclo operativo. A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l’operatore.

­ Praticare fori nel metallo, nel legno, nella plastica e in materiali simili,
­ Avvitare e svitare viti.
­ per l’utilizzo con la batteria Festool BP 12.
L’utente è responsabile dei danni e inci denti che si verificano a seguito di un uti lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l’usura dovuti al funzionamento industriale con tinuo.

3 Utilizzo conforme
Trapano avvitatore a batteria indicato per

4 Dati tecnici

Trapano avvitatore a batteria

Tensione del motore

Giri a vuoto*

1ª velocità

2ª velocità

Coppia di serraggio max.

Avvitamento in materiale tenero (legno)

Avvitamento in materiale duro (metallo)

Coppia di serraggio regolabile**

1ª velocità

2ª velocità

Campo di serraggio del mandrino portapunta

Diametro di foratura max.

Legno

Metallo

Avvitamento in legno di abete rosso

fino a

Attacco utensile nel mandrino portautensile

Peso con mandrino portapunta e clip per cintura, senza batteria.

CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 giri/min 0 – 1.600 giri/min
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4”
0,9 kg

  • Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
    ** Nei regimi inferiori della coppia di serraggio, il numero di giri massimo è ridotto (valori nella rotazione in senso orario).
    *** I dati si riferiscono al campo di serraggio del mandrino portapunta in dotazione. Si possono utilizzare anche mandrini portapunta Festool 13 mm.

5 Elementi dell’apparecchio

[1-1] [1-2] [1-3]

Tasti di sblocco della batteria
Pulsante indicatore di capacità sulla batteria
Indicatore di capacità

[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]

Spia a LED
Interruttore ON/OFF
Selettore di velocità
Interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa e blocco di accensione/ bloccaggio di trasporto

36

[1-8] Impugnatura [1-9]

Testa regolabile per coppia di serrag gio/foratura/illuminazione costante mente accesa o costantemente spen ta

[1-10] Clip per cintura [1-11] Alloggiamento inserti [1-12] Superfici d’impugnatura isolate (zona in grigio)

L’accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.

6 Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.

[2A] [2B]

Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria sino a klick farla scattare in posizione.

Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
7 Messa in funzione
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Effettuare le operazioni di montaggio
esclusivamente ad elettroutensile spento!
7.1 Clip da cintura [1-10] La clip da cintura consente di fissare per breve tempo l’elettroutensile agli indumenti da lavo ro. Mediante l’apposita vite, è possibile montar la sulla destra o sulla sinistra dell’elettrouten sile [3]. 7.2 Accensione/spegnimento [1-5] Pressione = ON, rilascio = OFF
Il numero di giri è regolabile in modo con tinuo, in base alla pressione sull’interrut tore ON/OFF.

Italiano
Spostare l’interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa [1-7] in posizione centrale per bloc care l’interruttore ON/OFF. La spia a LED [1-4] si accenderà ad interruttore ON/OFF [1-5] premuto, vedere il capitolo 8.4.
8 Impostazioni

PRUDENZA

Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad utensile spento.

8.1 Invertire il senso di rotazione [1-7] ­ Interruttore verso sinistra = rotazione de strorsa
­ Interruttore verso destra = rotazione sini strorsa
8.2 Cambio velocità
Il selettore di velocità [1-6] consente, ad elet troutensile spento, di commutare gli ingranag gi.
8.3 Regolazione della coppia di serraggio [1-9] Avvitamento Impostare la coppia sulla testa regolabi
le [1-9]. Verificare la coppia di serraggio con un col
legamento a vite di prova in un pezzo dello stesso materiale. Controllare sempre il risultato del lavoro.

Posizione 1 = coppia di serraggio bassa Posizione 13 = coppia di serraggio alta

Se la temperatura dell’elettroutensile è in

feriore a 0 °C, i valori per la disattivazione

della coppia possono variare. Far funzio

nare l’elettroutensile al minimo (testa re

golabile sul simbolo del trapano

) fino

a quando ha raggiunto la temperatura di

esercizio.

Cicalino al raggiungimento della coppia di ser raggio impostata, l’utensile si spegnerà. L’elet troutensile si riavvierà soltanto quando l’inter ruttore ON/OFF [1-5] viene rilasciato e premuto nuovamente.
Foratura
La marcatura indica il simbolo della punta = coppia di serraggio massima.
8.4 Regolazione dell’illuminazione [1-9] Configurare l’illuminazione sulla rotellina di re golazione [1-9].

37

Italiano

La marcatura indica una posizione da 1 a 13,

oppure il simbolo della punta

. La spia a

LED [1-4] si accende e si spegne automatica

mente assieme all’elettroutensile. Dopo lo spe

gnimento, la spia a LED resterà ancora breve

mente accesa.

La marcatura indica Illuminazione co stantemente accesa / Coppia di serrag gio massima. Premere brevemente sull’inter ruttore ON/OFF [1-5] per accendere la spia a LED in modo continuo. Dopo 10 minuti, la spia a LED si spegnerà automaticamente.

La marcatura indica Illuminazione co stantemente spenta / Coppia di serraggio massima. La spia a LED sarà costantemente spenta.

9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni Prima di lavorare con l’utensile elettrico ri
muovere la batteria.

9.2 Mandrino portapunte [6] Per il serraggio di punte da trapano e inserti con un diametro massimo di 10 mm. ATTENZIONE! Serrare l’utensile accessorio al centro del mandrino portapunta.
9.3 Supporto angolare [7] Per forare ed arrivare ortogonalmente rispetto all’elettroutensile (accessorio, per alcune ver sioni).
9.4 Attacco utensile nel mandrino portautensile [8] Gli inserti bit possono essere inseriti diretta mente nella sede esagonale del mandrino.
10 Utilizzo dell’elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni Accostare l’elettroutensile sulla vite esclu
sivamente da spento! Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione. Mantenere le mani a distanza dall’utensile
accessorio in rotazione.

PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi. Indossare guanti protettivi durante l’uso
dell’utensile.
Prima dell’impiego iniziale: applicare sul mandrino di foratura una piccola quantità di grasso universale.
9.1 Mandrino CENTROTEC [5] Rapida sostituzione degli utensili accessori con stelo CENTROTEC. ATTENZIONE! Serrare gli utensili accessori CENTROTEC esclusivamente in mandrini CEN TROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione, in dossare guanti protettivi!

PRUDENZA
Pericolo d’incendio L’attacco utensile e l’utensile accessorio possono raggiungere temperature molto elevate durante il funzionamento! Lasciarli raffreddare, prima di appenderli
alla clip da cintura.
10.1 Alloggiamento inserti [1-11] PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal lici presenti nel portainserti. Pulire con regolarità il portainserti e libe
rarlo dai trucioli.
Magnetico, per alloggiare inserti o portainserti.

11 Segnali di avviso

Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile verrà spento:

38

Italiano

Cicalino Segnale acustico singolo.
Segnale acustico doppio.

Causa

Provvedimento

Batteria scarica/incompatibile.

Ricaricare/sostituire la batteria.

Elettroutensile sovraccarico.

Ridurre il carico sull’elettroutensile.

Quando si aziona l’interruttore ON/ Dopo il raffreddamento, rimettere in OFF: l’elettroutensile è surriscaldato. funzione l’elettroutensile.

Raggiunto il valore di coppia imposta to.

Segnale acustico continuo. Elettroutensile difettoso.

Per eliminare il problema, contattare il costruttore.

12 Manutenzione e cura

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni e di folgorazione
Prima di qualsiasi intervento di cura e ma nutenzione, prelevare sempre la batteria dall’elettroutensile.
Qualsiasi intervento di manutenzione e ri parazione che richieda l’apertura dell’al loggiamento motore andrà effettuato esclusivamente da un’officina dell’Assi stenza Clienti autorizzata.

Assistenza Clienti e riparazione esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio

EKAT 4
35 2 1

Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio

apparecchio. Così i rifiuti di batterie e accumu latori verranno sottoposti a un processo di rici claggio controllato.
Nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivate ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se paratamente e introdotti nell’apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor retto smaltimento sono disponibili su www.festool.it/recycling .
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach

Per garantire la circolazione d’aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l’aria di raffreddamento praticate nell’alloggia mento del motore. Tenere puliti i contatti di collegamento sull’e lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte rie.
13 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore. Prima dello smaltimento, le vecchie batterie e gli accumulatori scarichi che non sono inclusi nel vecchio apparecchio, così come le lampadi ne che possono essere rimosse senza essere distrutte, devono essere separate dal vecchio

39

Nederlands
Inhoudsopgave 1 Symbolen……………………………………………40 2 Veiligheidsvoorschriften……………………… 40 3 Gebruik volgens de voorschriften…………. 42 4 Technische gegevens………………………….. 42 5 Apparaatcomponenten…………………………43 6 Accupack…………………………………………… 43 7 Ingebruikneming………………………………… 43 8 Instellingen…………………………………………43 9 Gereedschapopname, aanzetstukken…… 44 10 Werken met het elektrische gereed
schap………………………………………………… 44 11 Waarschuwingssignalen……………………… 44 12 Onderhoud en verzorging……………………..45 13 Milieu………………………………………………… 45
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften.
Gehoorbescherming dragen.
Zuurstofmasker dragen.
Veiligheidsbril dragen.
Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van gereedschap.
Accupack inbrengen.
Accupack verwijderen.
Alleen met de hand monteren!
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.

Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer). Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
­ Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap of de schroeven verbor gen stroomleidingen kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen on der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
­ Gebruik geschikte zoekapparaten om ver borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Aontact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische schok lei den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
­ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van magnetische velden. Het elek trisch gereedschap kan onverwacht inscha kelen en letsel veroorzaken.
­ Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei

40

ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag veroorzaken! Direct uitschakelen!
­ Houd de elektrische machine met één hand vast aan de handgreep [1-8] en houd de andere hand verwijderd van de geva renzone. Stel bij het schroeven het toe rental correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van de elektrische machine veroorzaakt en letsel tot gevolg kan hebben.
­ Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de regen of in een vochtige omgeving. Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden.
­ Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het weglegt. Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
­ Vermijd onbedoeld inschakelen. Het dra gen van de elektrische machine met uw vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on gelukken leiden. Als u de elektrische ma chine niet gebruikt, zet u de schakelaar voor de transportvergrendeling [1-7] in de middenstand.
­ Bedieningselementen zoals de in-/uitschakelaar niet manipuleren of blokkeren.
­ Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac cu’s en geen netvoedingen voor het ge bruik van de accumachines. Gebruik geen oplaadapparaten van andere leveranciers voor het laden van de accu’s. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden voorgeschreven, kan tot een elek trische schok en/of ernstig letsel leiden.

­

Waarschuwing voor schadelijke

lichtstraling. Kijk niet gedurende langere

tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal niet op andere personen of dieren. De op tische straling kan de ogen beschadigen –

[4].

­ Gebruik bij stofproducerende werkzaamhe den een stofafzuiging.

­ Gebruik geen inzetgereedschappen en ac cessoires die niet door de fabrikant speci

aal voor deze elektrische machine zijn ge adviseerd en niet hiervoor bedoeld zijn. Dat u de accessoires of inzetgereedschap

Nederlands

aan uw elektrische machine kunt bevesti gen, is nog geen garantie voor een veilig gebruik. Het letselrisico en de slijtage van de elektrische machine kan hoger zijn en de kwaliteit van het werkresultaat kan slechter zijn.
­ Afhankelijk van het type en het gebruik van de accessoires kunnen stofdeeltjes, inzetgereedschap en delen van het inzet gereedschap losraken. Er kan sprake zijn van verhoogde stofbelasting en onver wachte bewegingen. Draag geschikte per soonlijke beschermingsmiddelen. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van de elektrische machine ver oorzaakt en letsel tot gevolg kan hebben.
2.3 Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange boren
­ Werk in geen geval met een hoger toeren tal dan het voor de boor toegestane toe rental. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
­ Begin het boren altijd met een laag toe rental terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
­ Oefen geen overmatige druk uit en alleen in de lengterichting tot de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot controleverlies en letsel leiden.
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:

Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Onzekerheid

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor Gebruik een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2

41

Nederlands
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid) ­ zijn geschikt om machines te vergelijken, ­ om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken ­ en gelden voor de belangrijkste toepassin gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van de machine en de soort van het be werkte werkstuk. Beoordeel de werkelijke belasting tijdens
de gehele bedrijfscyclus. Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.

3 Gebruik volgens de voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt ­ voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d., ­ voor het in- en vastdraaien van schroeven. ­ voor het gebruik met de Festool-accu
BP 12.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle mentair gebruik is de gebruiker aanspra kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik.

4 Technische gegevens

Accu-schroefboormachine

Motorspanning

Onbelast toerental*

1e versnelling

2e versnelling

Max. draaimoment

bij schroeven in zacht ma teriaal (hout)

Bij schroeven in hard mate riaal (metaal)

Draaimoment instelbaar**

1e versnelling

2e versnelling

Boorhouder-spanbereik

Boordiameter max.

Hout

Metaal

Schroeven in vuren/grenen

tot

Gereedschapsopname in boorspindel

Gewicht met boorhouder en riemclip, zonder accu.

CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 min-1 0 – 1600 min-1
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4 ” 0,9 kg

  • Toerentalopgaven met volledig geladen accu.
    ** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden rechtsdraaiend).
    *** Gegeven heeft betrekking op het spanbereik van de boorkop in de leveringsomvang. Er kun nen ook Festool 13 mm boorkoppen gebruikt worden.

42

5 Apparaatcomponenten

[1-1] Toetsen voor het losmaken van de ac cu
[1-2] Toets capaciteitsindicatie op de accu
[1-3] Capaciteitsindicatie
[1-4] LED-lamp
[1-5] Aan-/uitschakelaar
[1-6] Versnellingsschakelaar
[1-7] Schakelaar voor links-/rechtsloop en inschakelvergrendeling/transportver grendeling
[1-8] Handgreep
[1-9] Instelwiel voor draaimoment/boren/ verlichting continu aan en continu uit
[1-10] riemclip
[1-11] Bithouder
[1-12] Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear ceerd gebied)
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang. De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.

6 Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden.

[2A] [2B]

Accupack verwijderen.
Accupack plaatsen – tot aan het klick vastklikken.

Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.
7 Ingebruikneming
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel Montage alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!

Nederlands
7.1 Riemclip [1-10] Met de riemclip is het mogelijk korte tijd het elektrisch gereedschap aan de werkkleding te bevestigen. De bevestiging is zowel links als rechts met een schroef op het elektrisch ge reedschap mogelijk [3].
7.2 In-/uitschakelen [1-5] Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de aan-/uitschakelaar is het toerental traploos regel baar.
De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-7] in de middelste stand zetten om de aan-/uit-scha kelaar te vergrendelen. De LED-lamp [1-4] brandt bij ingedrukte aan-/ uit-schakelaar [1-5], zie hoofdstuk 8.4.
8 Instellingen

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha keld elektrisch gereedschap!

8.1 Draairichting veranderen [1-7] ­ Schakelaar naar links = rechtsdraaiend ­ Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
8.2 Veranderen van versnelling
Met de versnellingsschakelaar [1-6] kan de aandrijving bij uitgeschakeld elektrisch gereed schap omgezet worden.
8.3 Draaimoment instellen [1-9] Schroeven Draaimoment op het instelwiel [1-9] instel
len. Draaimoment aan de hand van een testin
schroeving in een stuk van hetzelfde mate riaal uitvoeren. Werkresultaat steeds controleren.

Stand 1 = laag draaimoment Stand 13 = hoog draaimoment

Als de temperatuur van de elektrische ma

chine minder dan 0 °C is, kunnen de draai

moment-uitschakelwaarden afwijken. De

elektrische machine stationair (instelwiel

op boorsymbool

) laten lopen tot deze

is opgewarmd.

Signaal bij het bereiken van het ingestelde draaimoment; elektrische machine schakelt uit. Elektrische machine schakelt pas weer in als

43

Nederlands

de in-/uit-schakelaar [1-5] losgelaten en op nieuw ingedrukt wordt.

Boren

Markering wijst op boorsymbool maal draaimoment.

= maxi

8.4 Verlichting instellen [1-9]

Verlichting op instelwiel [1-9] instellen.

Markering wijst naar stand 1 tot 13 of boor

symbool

. De LED-lamp [1-4] gaat tegelijk

met het elektrisch gereedschap automatisch

aan en uit. Na het uitschakelen brandt de LED-

lamp nog eventjes.

Markering wijst naar Verlichting continu aan / Maximaal draaimoment. Druk de aan-/uit-schakelaar [1-5] kort in om de LEDlamp continu in te schakelen. Na 10 minuten schakelt de LED-lamp automatisch uit.

Markering wijst naar Verlichting continu uit / Maximaal draaimoment. LED-lamp is continu uitgeschakeld.

9 Gereedschapopname, aanzetstukken

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Neem vóór alle werkzaamheden aan de
elektrische machine de accu uit de machi ne.

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken. Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Vóór het eerste gebruik: Boorspindel met wat multi-purpose vet insmeren.
9.1 CENTROTEC gereedschapshouder [5] Snelwisseling van inzetgereedschap met de CENTROTEC-schacht. WAARSCHUWING! CENTROTEC-inzetgereed schap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen.

Bij het wisselen veiligheidshandschoenen dragen!
9.2 Boorhouder [6] Voor het spannen van boren en bits met max. schachtdiameter 10 mm. WAARSCHUWING! Inzetgereedschap centrisch in de boorhouder spannen.
9.3 Hoekaanzetstuk [7] Boren en schroeven in een rechte hoek tot het elektrisch gereedschap (gedeeltelijk accessoi res).
9.4 Gereedschapopname in de boorspindel [8] Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst.
10 Werken met het elektrische gereedschap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Elektrisch gereedschap alleen op de
schroef plaatsen wanneer het uitgescha keld is! Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen. De handen weghouden van draaiend inzet gereedschap.
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar Gereedschapsopname en inzetgereedschap kunnen tijdens het gebruik zeer heet wor den! Vóór het ophangen aan de riemclip laten
afkoelen.
10.1 Bithouder [1-11] VOORZICHTIG
Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn. Bitmagazijn regelmatig reinigen en van
spanen ontdoen.
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou ders.

11 Waarschuwingssignalen

Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinken er waarschuwingssignalen en wordt de elektri sche machine uitgeschakeld:

44

Signaal

Oorzaak

Piept eenmaal. Accu leeg/incompatibel.

Elektrische machine overbelast.

Bij het bedienen van de aan-/uit-schake laar: Elektrische machine is oververhit.

Piept tweemaal. Ingesteld draaimoment bereikt.

Nederlands
Maatregel Accu laden/vervangen. Elektrische machine minder belasten. Na afkoeling elektrische machine weer in bedrijf nemen. –

Piept continu. Elektrische machine defect.

Voor het verhelpen van de fout contact op nemen met de fabrikant.

12 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk zaamheden altijd de accu uit de elektrische machine verwijderen.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam heden waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service

EKAT 4
35 2 1

Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service

kunnen oude batterijen en accu’s in een gere geld recyclingproces opgenomen worden.
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor recte verwijdering is onder www.festool.nl/ recycling in te zien.
Informatie voor REACH: www.festool.nl/reach

Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden. De aansluitcontacten van het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
13 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Vóór de verwijdering, voor zover aanwezig, moeten lege oude batterijen en accu’s die niet in het afgedankte apparaat omhuld zijn, en lam pen die zonder vernieling uit het afgedankte ap paraat genomen kunnen worden, van het afge dankte apparaat gescheiden worden. Zodoende

45

Svenska
Innehållsförteckning 1 Symboler…………………………………………… 46 2 Säkerhetsanvisningar…………………………. 46 3 Avsedd användning…………………………….. 47 4 Tekniska data…………………………………….. 48 5 Enhetskomponenter…………………………….48 6 Batteri………………………………………………..48 7 Driftstart…………………………………………….49 8 Inställningar………………………………………. 49 9 Verktygsfäste, tillsatser………………………. 49 10 Arbeta med elverktyg…………………………..50 11 Varningssignaler………………………………… 50 12 Underhåll och skötsel…………………………. 50 13 Miljö………………………………………………….. 51
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna.
Använd hörselskydd.
Använd andningsskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar vid verktygs byte!
Sätt i batteriet.
Ta bort batteriet.

2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet “Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
­ Håll händerna på elverktygets isolerade handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget eller skruven kan stöta på dolda elledningar. Om insatsverktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verkty get bli strömförande och riskera att ge an vändaren en stöt.
­ Använd lämpliga sökapparater för att lo kalisera dolda försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om verktyget kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En trasig vat tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
­ Håll elverktyget borta från magnetfält. Verktyget kan starta oväntat och orsaka skador.

Montera endast för hand!
Kasta den inte i hushållssoporna. CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv. Tips, information Bruksanvisning

­
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: Hörselskydd, skyddsglasögon, and ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart av verktyget!
­ Håll elverktyget stadigt med en hand i handtaget [1-8] och håll den andra handen borta från riskområdet. Ställ in varvtalet för skruvningen korrekt. Var beredd på ett kraftigt reaktionsmoment som kan leda till att elverktyget roterar och därigenom orsa kar skador.

46

­ Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort slutning och brand.
­ Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
­ Undvik att verktyget kopplas till av miss tag. Bär inte elverktyget med fingret på strömbrytaren. Det kan leda till olyckor. När du inte använder elverktyget ska regla get för transportspärren [1-7] vara i mittlä get.
­ Manöverreglagen, t.ex. strömbrytaren, får inte manipuleras eller blockeras.
­ Använd endast de därför avsedda batteri erna och inga nätadaptrar för att driva el verktyget. Inga laddare av annat fabrikat får användas för att ladda batterierna. Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svå ra olyckor.

­

Varning för skadlig ljusstrålning. Se

inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta

inte ljusstrålen mot människor eller djur.

Ljusstrålningen kan skada ögonen – [4].

­ Använd ett dammutsug vid dammalstrande arbeten.

­ Använd inga insatsverktyg eller tillbehör som inte är speciellt avsedda och rekom menderade för detta elverktyg av tillver karen. Att de kan monteras på ditt elverk tyg garanterar inte att det är säkert att an vända dem. Risken för personskador och slitage på elverktyget kan öka, och kvalite ten på arbetsresultaten kan försämras.

­ Beroende på tillbehörets typ och använd ning kan partiklar, insatsverktyg och delar av insatsverktyget lossna. Ökad dammbe lastning och oväntade rörelser kan upp stå. Använd lämplig personlig skyddsut rustning. Var beredd på ett kraftigt reak tionsmoment som kan leda till att elverkty get roterar och därigenom orsakar skador.

2.3 Säkerhetsanvisningar vid användning av långt borr

­ Arbeta aldrig med högre varvtal än det maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till per sonskador.

Svenska

­ Börja alltid borra med ett lägre varvtal och medan borret har kontakt med ar betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till personskador.
­ Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor rets längdriktning. Borret kan böjas och gå sönder eller också kan man förlora kon trollen och skada sig.
2.4 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:

Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

OBS
Buller under arbetet Hörselskador Använd ett hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) ­ används för maskinjämförelse, ­ kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet, ­ representerar elverktygets huvudsakliga användningsområden.

OBS
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt. Bedöm den faktiska belastningen under
hela driftcykeln. Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användaren.

3 Avsedd användning
Skruvdragaren lämplig ­ för borrning i metall, trä, plast och liknande
material, ­ för i- och åtdragning av skruvar.
47

Svenska
­ för användning med Festool-batteri et BP 12.

Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri ell, konstant drift.

4 Tekniska data

Skruvdragare

Motorspänning

Tomgångsvarvtal*

1:a växeln

2:a växeln

Max. vridmoment

Mjuk skruvning (trä)

Hård skruvning (metall)

Inställbart vridmoment**

1:a växeln

2:a växeln

Borrchuckens spännområde

Borrdiameter max.

Trä

Metall

Skruva i gran

till

Verktygsfäste i borrspindel

Vikt med borrchuck och bältesklämma, utan batteri.

CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 varv/min 0 – 1600 varv/min
17 Nm 30 Nm 1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm*** 35 mm 10 mm 6 mm
1/4 ” 0,9 kg

  • Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
    ** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång).
    *** Uppgiften gäller spännområdet för borrchucken som ingår i leveransen. Även Festools 13 mm borrchuckar kan användas.

5 Enhetskomponenter
[1-1] Knappar för lossning av batteri [1-2] Knapp för batteriindikator på batteri [1-3] Batteriindikator [1-4] LED-lampa [1-5] Strömbrytare [1-6] Växelreglage [1-7] Kontakt för höger-/vänstergång och
tillkopplingsspärr/transportspärr [1-8] Handtag [1-9] Inställningsratt för vridmoment/borr
ning/Belysning konstant till och kon stant från [1-10] Bältesklämma

[1-11] Bits-depå
[1-12] Isolerade handtagsytor (grått områ de)
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen. De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
6 Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna. Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på maskinen.

48

[2A] [2B]

Ta bort batteriet.
Sätt i batteriet tills det hakar klick fast.

Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar.
7 Driftstart
OBS
Risk för personskador Montering får endast göras när elverktyget
är avstängt!
7.1 Bältesklämma [1-10] Med bältesklämman kan man tillfälligt sätta fast elverktyget i arbetskläderna. Den monteras på höger eller vänster sida av verktyget med en skruv [3]. 7.2 Start/avstängning [1-5] Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry taren = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren.
Ställ knappen för höger-/vänstergång [1-7] i mittläget för att låsa strömbrytaren. LED-lampan [1-4] lyser när strömbryta ren [1-5] trycks in, se kapitel 8.4.
8 Inställningar
OBS
Risk för personskador Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
8.1 Ändra rotationsriktning [1-7] ­ Omkopplaren åt vänster = högergång ­ Omkopplaren åt höger = vänstergång 8.2 Byta växel När elverktyget är avstängt kan transmissionen kopplas om med växelreglaget [1-6]. 8.3 Ställa in vridmoment [1-9] Skruvning Ställ in vridmomentet med ratten [1-9]. Kontrollera vridmomentet genom att prov
skruva i en bit av samma material. Kontrollera alltid arbetsresultatet.

Svenska

Läge 1 = lågt vridmoment Läge 13 = högt vridmoment

Om elverktygets temperatur är lägre än

0 °C kan värdena för vridmomentfrån

kopplingen avvika. Låt elverktyget gå på

tomgång (ratten på borrsymbolen

)

tills det har värmts upp.

Ljudsignal när det inställda vridmomentet nås, elverktyget stängs av. För att sätta igång verk tyget igen, måste man släppa upp strömbryta ren [1-5] och sedan trycka på den igen.

Borrning

Markeringen pekar mot borrsymbolen

=

maximalt vridmoment.

8.4 Ställa in belysningen [1-9]

Konfigurera belysningen med inställningsrat

ten [1-9].

Markeringen pekar mot läge 1 till 13 eller

borrsymbolen

. LED-lampan [1-4] tänds

och släcks automatiskt när elverktyget an

vänds. LED-lampan forsätter lysa en liten stund

efter avstängningen.

Markeringen pekar mot Belysning kon stant till / Maximalt vridmoment. Tryck kort på strömbrytaren [1-5] för att tända LEDlampan konstant. Efter 10 minuter släcks LEDlampan automatiskt.

Markeringen pekar på Belysning kon stant från / Maximalt vridmoment. LEDlampan är konstant släckt.

9 Verktygsfäste, tillsatser

VARNING
Risk för personskador Ta bort batteriet före alla arbeten på el
verktyget.

OBS
Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg Använd inte slöa eller defekta verktyg. Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Före första användningen: Applicera lite universalfett på borrspindeln.
9.1 CENTROTEC-verktygschuck [5] Snabbt byte av insatsverktyg med CENTROTECskaft.

49

Svenska
VARNING! Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid bytet!
9.2 Chuckar [6] För ispänning av borr och bits med max. 10 mm skaftdiameter. VARNING! Spänn fast insatsverktyget centrerat i borrchucken. 9.3 Vinkelchuck [7] Borrning och skruvning i rät vinkel mot verkty get (delvis tillbehör). 9.4 Verktygsfäste i borrspindel [8] Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla re med invändig sexkant.
10 Arbeta med elverktyg

OBS
Risk för brännskador Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli mycket heta vid användning! Låt verktyget svalna innan det hängs upp i
bältesklämman.
10.1 Bits-depå [1-11] OBS
Risk för personskador på grund av metalls pån i bits-depån. Rengör bits-depån regelbundet från spån.
Magnetisk för fasthållning av bits eller bitshål lare.

VARNING
Risk för personskador Elverktyget får bara sättas mot skruven
när det är avstängt! Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet. Håll undan händerna från det roterande in
satsverktyget.

11 Varningssignaler

Varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och elverktyget stängs av:

Ljudsignal

Orsak

Piper en gång. Batteriet tomt/inte kompatibelt.

Elverktyget överbelastat.

Vid manövrering av strömbrytaren: Elverkty get är överhettat.

Piper två gånger. Det inställda vridmomentet uppnått.

Åtgärd Ladda/byt batteriet. Belasta elverktyget mindre. Vänta med att använda elverktyget tills det har svalnat. –

Piper konstant. Elverktyget defekt.

Kontakta tillverkaren för felåtgärder.

12 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskador, elstötar Ta alltid bort batteriet före underhålls- och
servicearbeten. Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
50

EKAT 4
35 2 1

Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festool.se/service

För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena. Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena.
13 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin ning. Följ den nationella föreskrifterna. Före avfallshanteringen ska, om sådana finns, gamla batterier som inte omges av ett verktyg samt lampor som kan tas ut utan att skadas, avlägsnas från det uttjänta verktyget. Då kan de gamla batterierna återvinnas på rätt sätt. Enligt EU-direktivet om uttjänt el- och elektro nikutrustning och omsättning till nationell lag stiftning måste förbrukade elverktyg källsorte ras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Information om insamlingsstationer för korrekt avfallshantering finns på www.festool.se/ recycling .
Information om REACH: www.festool.se/reach

Svenska

51

Suomi
Sisällys 1 Tunnukset…………………………………………..52 2 Turvallisuusohjeet……………………………….52 3 Määräystenmukainen käyttö…………………53 4 Tekniset tiedot…………………………………….54 5 Laitteen osat……………………………………….54 6 Akku…………………………………………………..54 7 Käyttöönotto………………………………………. 55 8 Asetukset……………………………………………55 9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet………………….. 55 10 Työskentely sähkötyökalulla…………………56 11 Varoitussignaalit………………………………… 56 12 Huolto ja hoito……………………………………. 57 13 Ympäristö………………………………………….. 57
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta.
Käytä suojalaseja.
Käytä työkäsineitä teränvaihdossa!
Asenna akku.
Irrota akku.
Asenna vain käsin!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset. Ohje, vihje
Käsittelyohje
52

2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty termi “sähkötyö kalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet
­ Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
­ Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
­ Pidä sähkötyökalu etäällä magneettiken tistä. Sähkötyökalu voi kytkeytyä odotta matta päälle ja aiheuttaa loukkaantumisen.
­
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä, joissa syntyy pölyä.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit tömästi pois päältä!
­ Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalun kah vasta [1-8] ja pidä toinen käsi poissa vaa ra-alueelta. Säädä kierrosluku ruuvauk sen yhteydessä oikean suuruiseksi. Vara udu suureen reaktiomomenttiin, joka voi aiheuttaa sähkötyökalun äkillisen käänty misen ja loukkaantumisvaaran.
­ Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.

­ Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
­ Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On nettomuusvaara, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä. Kun et käytä sähkötyökalua, aseta kuljetuslukituksen kytkin [1-7] keskiasentoon.
­ Älä muuta tai lukitse käyttösäätimiä, esim. käynnistyskytkintä.
­ Käytä akkukäyttöistä sähkötyökalua vain asiaankuuluvien akkujen kanssa, ei verk kolaitteiden kanssa. Älä käytä muiden val mistajien latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin valmistajan suositte lemia lisätarvikkeita, tämä voi johtaa säh köiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.

­

Varoitus haitallisen valosäteilyn vaa

rasta. Älä katso pitkäaikaisesti valonsä

teeseen. Älä kohdista valonsädettä ihmis

iin tai eläimiin. Optinen säteily voi vahin

goittaa silmiä – [4].

­ Käytä pölynpoistoa töissä, joissa syntyy pö lyä.

­ Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita tai li sävarusteita, joita valmistaja ei ole tar koittanut tai suositellut tälle sähkötyöka lulle. Yksistään se, että voit kiinnittää lisä varusteen tai käyttötarvikkeen sähkötyöka luun, ei takaa turvallista käyttöä. Louk kaantumisvaara sekä sähkötyökalun kulu minen voivat kasvaa ja työtulosten laatu saattaa heikentyä.
­ Tarvikkeen tyypistä ja käyttötavasta riip puen työkalusta saattaa irrota siruja, käyttötarvike tai käyttötarvikkeen paloja. Työkalun käytössä voi syntyä runsaasti pölyä ja odottamattomia liikkeitä. Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia. Varaudu suu reen reaktiomomenttiin, joka voi aiheuttaa sähkötyökalun äkillisen kääntymisen ja loukkaantumisvaaran.

2.3 Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet

­ Älä missään tapauksessa työskentele po ranterän suurimman sallitun kierrosluvun ylittävällä kierrosluvulla. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska suuren kierrosno peuden yhteydessä poranterä saattaa hie man taipua, jos se saa pyöriä vapaasti il man kosketusta työkappaleeseen.

Suomi

­ Aloita poraus aina matalalla kierrosluvul la ja poranterän ollessa työkappaletta vasten. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska suuren kierrosnopeuden yhteydessä poranterä saattaa hieman taipua, jos se saa pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappa leeseen.
­ Paina poranterää kevyesti ja vain kohti suoraan työkappaletta vasten. Loukkaan tumisvaara, koska poranterä voi taipua ja katketa tai aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
2.4 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:

Äänenpainetaso Äänentehotaso Epävarmuus

LPA = 75 dB(A) LWA = 86 dB(A)
K = 5 dB

HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet tynä EN 62841:
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) ­ ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, ­ soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin, ­ edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt tösovelluksia.

HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta. Arvioi todellinen rasitus koko käyttöjakson
aikana. Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin sovel tuu

53

Suomi
­ poraamiseen metalliin, puuhun, muoviin yms. materiaaleihin,
­ ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen. ­ työskentelyyn Festool-akun BP 12 kanssa.

Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.

4 Tekniset tiedot

Akkuruuvinväännin Moottorin jännite

Tyhjäkäyntikierrosluku*

1. vaihde

2. vaihde

Maks. vääntömomentti

Pehmeä ruuvausalusta (puu)

Kova ruuvausalusta (metal li)

Vääntömomentti säädettävissä**

1. vaihde

2. vaihde

Poraistukan kiinnitysalue

Poraushalkaisija maks.

Puu

Metalli

Ruuvaus kuusipuuhun

maks.

Teräkiinnitin porankarassa

Paino poraistukan ja vyöpidikkeen kanssa, ilman akkua.

CXS 12, TXS 12 10,8 V
0 – 470 min-1 0 – 1600 min-1
17 Nm
30 Nm
1,1 – 8 Nm 0,4 – 2,3 Nm 1,0 – 10 mm***
35 mm 10 mm
6 mm 1/4 ” 0,9 kg

  • Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
    ** Alemmissa vääntömomenttiportaissa maksimikierrosluku on pienempi (arvot mitattu myötä päivään).
    *** Ilmoitettu arvo perustuu toimituslaajuuteen kuuluvan poraistukan kiinnitysalueeseen. Työka lussa voi käyttää myös Festool 13 mm -poraistukkaa.

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]

Akun vapautuspainikkeet
Kapasiteettinäytön painike akussa
Kapasiteettinäyttö
LED-valo
Käynnistyskytkin
Vaihdekytkin
Suunnanvaihtokytkin ja käynnistys salpa/kuljetuslukitus
Kahva
Säätöpyörä toiminnoille vääntömo mentti/poraus/valo pysyvästi päälle ja pysyvästi pois päältä

[1-10] Vyöpidike
[1-11] Ruuvikärkien säilytyspaikka
[1-12] Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin en alue)
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen. Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Akku
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia. Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.

54

[2A] [2B]

Irrota akku.
Asenna akku – niin että se lu klick kittuu paikalleen.

Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista.
7 Käyttöönotto
HUOMIO
Loukkaantumisvaara Tee asennus vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
7.1 Vyöpidike [1-10] Vyöpidikkeellä voit kiinnittää sähkötyökalun ly hytaikaisesti työvaatteeseen. Sen voi asentaa ruuvilla sähkötyökalun oikealle tai vasemmalla puolelle [3]. 7.2 Päälle-/poiskytkentä [1-5] Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS
Kierroslukua voi ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka voimakkaasti käynnistys kytkintä painetaan.
Aseta suunnanvaihtokytkin [1-7] keskiasentoon käynnistyskytkimen lukitsemiseksi. LED-valo [1-4] palaa, kun painat käynnistyskyt kintä [1-5], katso luku 8.4.
8 Asetukset
HUOMIO
Loukkaantumisvaara Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-7] ­ Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään ­ Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään 8.2 Vaihteen vaihtaminen Vaihdekytkimellä [1-6] voi vaihtaa vaihdetta, kun sähkötyökalu on sammutettuna. 8.3 Vääntömomentin säätö [1-9] Ruuvaus Säädä vääntömomentti säätörenkaan [1-9] avulla. Tarkista vääntömomentti ruuvaamalla sa
masta materiaalista valmistettuun koekap paleeseen.

Tarkista aina työn tulos.
Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 13 = suuri vääntömomentti

Suomi

Jos sähkötyökalun lämpötila on alle 0 °C,

vääntömomenttiin kiristämisen katkai

suarvot saattavat vaihdella. Anna sähkö

työkalun käydä tyhjäkäynnillä (säätöpyörä

porasymbolin

kohdalla), kunnes se

on lämmennyt.

Äänimerkki säädetyn vääntömomentin kohdal la, sähkötyökalu sammuu. Sähkötyökalu käyn nistyy uudelleen vasta sen jälkeen kun vapautat käynnistyskytkimen [1-5] ja painat sitä uudel leen.

Poraus

Merkintä osoittaa porasymbolia vääntömomentti.

= maks.

8.4 Valon säätäminen [1-9]

Konfiguroi valo säätöpyörän [1-9] avulla.

Merkki osoittaa asentoa 1 – 13 tai poraussym

bolia

. LED-valo [1-4] syttyy ja sammuu

automaattisesti sähkötyökalun kanssa. Mootto

rin sammutuksen jälkeen LED-valo palaa het ken aik

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

FESTOOL User Manuals

Related Manuals