EURO-PRO 372H Sewing Machine Instruction Manual
- June 17, 2024
- EURO-PRO
Table of Contents
372H Sewing Machine
Product Information
Specifications
-
Model: 473 / 377B / 374/ 373 / 372 / 372H
-
Manufacturer: EURP-PRO Operating LLC
-
Address: Boston, MA, 02465 4400 Bois Franc, St. Laurent,
Quebec, H4S 1A7 -
Contact: Tel.: 1 800-361-4639, www.euro-pro.com
Product Usage Instructions
Principle Parts (Model 377B)
- Bobbin winder thread guide
- Thread tension dial
- Pattern selector dial
- Bobbin winder spindle
- Bobbin winder stopper
- Balance wheel
- Stitch length dial
- Reverse button
- Needle clamp and screw
- Shuttle cover
- Presser foot
- Presser foot thumb screw
- Needle
- Screw for face plate
- Face plate
- Extension table
- Stitch display
- Presser foot lifter
- (Accessories storage compartment)
Principle Parts (Model 374)
- Bobbin winder thread guide
- Thread tension dial
- Pattern selector dial
- Bobbin winder spindle
- Bobbin winder stopper
- Balance wheel
- Stitch length dial
- Reverse button
- Needle clamp and screw
- Shuttle cover
- Presser foot
- Presser foot thumb screw
- Needle
- Screw for face plate
- Face plate
- Extension table
- Stitch display
- Presser foot lifter
- (Accessories storage compartment)
Principle Parts (Model 473/373/372/372H)
- Bobbin winder thread guide
- Thread tension dial
- Pattern selector dial
- Bobbin winder spindle
- Bobbin winder stopper
- Balance wheel
- Stitch display
- Reverse button
- Needle clamp and screw
- Shuttle cover
- Presser foot
- Presser foot thumb screw
- Needle
- Screw for face plate
- Face plate
- Extension table
- Presser foot lifter
How to Connect the Machine to the Power Supply
- Fit the machine plug into the machine.
- Plug the power cord to the power supply.
Note: Before plugging in the machine, ensure
the voltage and number of cycles indicated conforms to your
electrical power supply.
How to Use the Foot Control
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you
press on the controller, the faster the machine runs.
Note: By releasing the controller, the machine
stops running automatically. Before using the machine, practice
controlling the speed without threading.
How to Replace the Sewing Lamp
The sewing lamp is located behind the face plate. Remove the
face plate by loosening the screw of the face plate.
Bulb type:
- To remove: Unscrew
- To replace: Screw
Note: Before replacing a bulb, disconnect the
machine from the power supply. Bulbs are available from sewing
machine retailers. (Use a 15-Watt bulb)
Caution! Before leaving the machine, changing
parts, or doing any other work on it, always disconnect the plug
from the wall socket.
FAQ
-
1. Q: Where can I purchase replacement bulbs for the sewing
lamp?
A: Bulbs are available from sewing machine retailers. Please use
a 15-Watt bulb.
Another quality product from
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
GUIDE DE DIRECTIVES
English Spanish French
Model 473 / 377B / 374/ 373 / 372 / 372H
EURP-PRO Operating LLC:
Boston, MA, 02465 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 800-361-4639, www.euro-pro.com
English
¡°± IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical sewing machine, basic safety precautions should
always be followed, including the following. Read all instructions before
using this sewing machine. This sewing machine is designed for household use.
DANGER-TO REDUCE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using
and before cleaning. Warning -To reduce the risk of burns, fire, electric
shock or injury to persons… 1. Do not allow to be used as a toy. Attention is
necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this
sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is
not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair,electrical or mechanical adjustment. 4. Never
operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings from the sewing machine and foot control free from the accumulation
of lint, dust, and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any
opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol spray
products are being used or where oxygen is being administered. 8. To
disconnect, turn all controls to the off O¡ ± position, then remove plug from
outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle
plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent
needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle, causing it to break. 14. Switch the sewing machine off O¡ ± when
making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot and the like. 15. Always
unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in
the instruction manual. 16. Always unplug before replacing lamp. Replace bulb
with the same rated 15 watts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Rev. 05/04E
1
¡ ± ¡ ±
Contents
Principal parts How to connect the machine to the power supply How to use the
foot control How to replace the sewing lamp Changing the needle Thread and
needle chart To select a suitable needle Removing and attaching the presser
foot Regulating the thread tension Reverse stitch The pattern selector
Removing the bobbin case and bobbin Winding the bobbin Threading the bobbin
case Threading the needle Drawing up the bobbin thread Straight stitch and
zigzag stitch Changing sewing direction Fastening seams Triple stretch stitch
Tricot zigzag stitch Smocking stitch Overlock stitch Double action stitch
Double overlock stitch Sewing buttonholes Sewing zippers Hemming Sewing blind
hems Sewing embroidery Darning plate Buttons Cleaning the feed dog Cleaning
the shuttle race Free arm sewing Trouble shooting: causes and remedies
2
3-4 4 4 4 5 5 5
6 6 7 7-8 8 9 9 10 11 11 12 12 12 13 13 13 14 15 14-15 15 16 16 17 17 17 18
18 19 20
English
1
2
15 14
3 17 4 5
16 13
12 11
(Accessories storage compartment)
10 9
18
PRINCIPAL PARTS ( Model 377B)
1.Bobbin winder thread guide 2.Thread tension dial 3.Pattern selector dial
6 4.Bobbin winder spindle
5.Bobbin winder stopper 6.Balance wheel 7.Stitch length dial
7 8.Reverse button 8 9.Needle clamp and screw
10.Shuttle cover 11.Presser foot 12.Presser foot thumb screw 13.Needle
14.Screw for face plate 15.Face plate 16.Extension table 17.Stitch display
18.Presser foot lifter
(Accessories storage compartment)
PRINCIPAL PARTS (Model 374)
1.Bobbin winder thread guide 2.Thread tension dial 3.Pattern selector dial
4.Bobbin winder spindle 5.Bobbin winder stopper 6.Balance wheel 7.Stitch
length dial 8.Reverse button 9.Needle clamp and screw
10.Shuttle cover 11.Presser foot 12.Presser foot thumb screw 13.Needle
14.Screw for face plate 15.Face plate 16.Extension table 17.Stitch display
18.Presser foot lifter
3
(Accessories storage compartment)
PRINCIPAL PARTS ( 473/373/372/372H)
1.Bobbin winder thread guide 2.Thread tension dial 3.Pattern selector dial
4.Bobbin winder spindle 5.Bobbin winder stopper 6.Balance wheel 7.Stitch
display 8.Reverse button 9.Needle clamp and screw
10.Shuttle cover 11.Presser foot 12.Presser foot thumb screw 13.Needle
14.Screw for face plate 15.Face plate 16.Extension table 17.Presser foot
lifter
HOW TO CONNECT THE MACHINE TO THE POWER SUPPLY 1.Fit the machine plug into the
machine. 2.Plug the power cord to the power supply. Note:Before plugging in
the machine, ensure the voltage and
number of cycles indicated, conforms to your electrical power supply.
HOW TO USE THE FOOT CONTROL Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the controller, the faster the machine runs. Note:By
releasing the controller, the machine stops running auto-
matically. Before using the machine, practice controlling the speed
without threading.
HOW TO REPLACE THE SEWING LAMP The sewing lamp is located behind the face
plate. Remove the face plate by loosing the screw of the face plate. Bulb
type: To remove…Unscrew
To replace…Screw Note:Before replacing a bulb, disconnect the machine from
the
power supply. *Bulbs are available from sewing machine retailers.(Use a
15-Watt bulb)
Caution! Before leaving the machine, changing parts or doing any other work on
it, always disconnect the plug from the wall socket.
4
Switch
English
THREAD AND NEEDLE CHART
FABRICS
LIGHT WEIGHT
Sheer cottons, Silk, Synthetics, Georgette
MEDIUM WEIGHT
Medium Weight Cottons, Synthetics, Poplin, Velvet, Light Weight Woollens
HEAVY WEIGHT
Heavy Weight Cottons, Denim Tweed, Gaberdine, Drapery
THREADS
Fine Silk Fine Cotton Fine Synthetic Fine Cotton Covered Polyester
50 silk 50 to 80 Cotton 50 to 60 Synthetic Cotton Covered Polyester
50 Silk 40 to 50 Cotton 40 to 50 Synthetic Cotton Covered Polyester
NEEDLE SIZE 9 or 11
11 or 14 14 or 16
Note:
In general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics, Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will be used for actual sewing. Use the same thread for needle and bobbin. When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, use a STRETCH needle. The STRETCH needle effectively prevents skipped stitches. When sewing very fine fabrics, sew over a piece of paper to prevent yarn distortion.
CHANGING THE NEEDLE
1. Turn the balance wheel towards you until the needle is in its highest
position.
2. Loosen the needle clamp screw by turning its top edge towar ds you. Remove
the needle from the clamp. ,
3. Place the new needle into the needle clamp with it s flat side f acing
away from you. Push the needle up into needle clamp as far as possible.
4. Tighten the needle clamp screw firmly.
TO SELECT A SUITABLE NEEDLE
(4) A number indicating the size
of needle is marked on the
Stem
stem. The higher the number,
(3)
the thicker the needle.
A STRETCH needle is
stretch needle recommended for stretch fabrics.
- Do not use any needle which
is bent or blunted.
5
REMOVING AND ATTACHING THE PRESSER FOOT To Remove:
1. Turn the balance wheel towards you until the needle is at its highest
position.
2. By lifting the lever on the back of the foot holder, the presser foot will
drop off. 1 Note: *Do not force the presser foot to remove it.
presser foot lifter
To Attach:
1. Place the presser foot so that the pin on the foot lies just under the
groove of the foot holder. Lower the foot holder.
2. When the presser foot lifter is raised youl,l fin d the presser foot is
locked in place.
2 lever
groove
pin
1
2
REGULATING THE THREAD TENSION
Generally, should any tension adjustment be necessary, the adjustment can
normally be made by regulating the upper thread tension dial only. Bobbin
thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is seldom
required except for special instances, thread and fabric. Bobbin thread
tension is just right when you can pull the thread from bobbin case easily
with a little resistance. Thread tension may be adjusted by tightening or
loosening the thread tension dial.
Properly adjusted thread tension for straight sewing
The needle thread and the bobbin thread should interiock in the center of two layers of fabric
The needle thread is too tight
The needle thread is too loose
The bobbin thread appears on the upper surface of the fabrics
Loosen the needle thread tension by moving the dial to the lower number
The needle thread appears on the underside of the fabrics
Tighten the needle thread tension by moving the dial to the higher number
- How to adjust the bobbin thread tension
To increase tension, turn screw clock wise.
To decrease tension. turn screw counterclock wise.
Remember the higher the number, the tighter the tension. Correctly balanced tensions for one fabric may not be suitable for another. The required tension depends upon the stiffness of fabric, thickness of the fabric, numbers of layers of fabric being sewn, as well as the type of stitch you are making. It is better to test the stitching on a scrap of the fabric you are using before starting to make a garment. The general range for many fabrics is 3-5.
6
English
STITCH LENGTH DIAL (Model 377B and 374 only)
To change the length of the stitches proceed as follows: Turn the dial so that
the number for the required stitch length is at setting mark. The numbers
indicate the approximate stitch length in mm. The smaller the numbers, the
shorter the stitch.
377
3 74
setting mark
stitch lengths
REVERSE STITCH: (Model 473/377B/374/373/372/372H)
Press center of the stitch length dial (reversing button) and hold for reverse
stitching. Fabric will immediately start feeding backwards. Release button and
machine will resume normal forward sewing. Very useful for fastening ends of
seams and darts without having to tie threads, and for strengthening seams.
377
3 74
473/3 73/372/372H
THE PATTERN SELECTOR (Model 377B)
The desired pattern can be selected by turning the pattern selector dial. The marks on the dial correspond to the
patterns shown on the panel respectively, as follows;
M(
) straight stitch, middle needle position
O(
) straight stitch, left needle position
1-5( 54321) zigzag stitch with variable width
A(
) tricot stitch
B(
) stretch blind stitch
SS
C(
) double action stitch
D(
) reverse blind stitch
automatic buttonhole sewing
SS
Selecting Stretch Stitch:
When sewing stretch stitch, set the stitch length dial at
S.S. . When you release the engagement on the dial, the
stretch stitch mechanism will be off automatically.
M(
) triple straight stretch stitch, middle needle
position.
O(
) triple straight stretch stitch, left needle
position.
1-5( 54321) triple zigzag stretch stitch or ric-rac stitch
A(
) smocking stitch
B(
) fancy stretch stitch or blanket stitch
C(
) double overlock stitch
D(
) overlock stitch
Standard djustment
Turn the stitch length dial so that
the SS mark is uppermost.
This is a standard adjustment for most types of fabric.
For different types of fabric, adjustment may be necessary.
To shorten the stretch stitches, turn the dial slightly to-
wards¡°±
To lengthen, turn the dial towards¡°±
.
On most fabrics, these adjustments allow for various
pattern possibilities.
When making stretch stitches, the mark¡°±
must always
be within the SS range – (see drawing).
7
THE PATTERN SELECTOR ( Model 374)
The desired pattern can be selected by turning the pattern selector dial. The marks in the stitch display correspond
to the patterns shown on the panel respectively, as follows:
A (
) straight stitch, middle needle position
B (
) straight stitch, left needle position
C (
) zigzag stitch with variable width
D (
) tricot stitch
E (
) stretch blind stitch
F (
) double action stitch
G (
) reverse blind stitch
automatic buttonhole sewing
THE PATTERN SELECTOR ( Model 473/373/372/372H)
1-3 ( 4-6 (
7( 8(
9( 10 ( 11 ( 12 (
(
) straight stitch ) zigzag stitch
) triple zigzag stretch stitch ) triple straight stretch stitch ) overlock
stitch ) smocking stitch ) tricot stitch ) shell stitch
) automatic buttonhole sewing
RE MOVING THE BOBBIN CASE AND BOBBIN
1. Raise the presser foot and turn the balance wheel towards you until the
thread takd-up lever is at its highest position.
2. Open the shuttle cover.
3. Open hinged latch of bobbin case and pull bobbin case out of machine.
Release the latch and the bobbin will fall out. As long as you hold the bobbin
case latch open, the bobbin cannot drop out.
8
Open
English
WINDING THE BOBBIN
1. Draw thread from spool through bobbin winder tension disc as shown.
2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there.
Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push
bobbin winder shaft to right until it clicks. Hold onto end of thread.
4. Start machine. The thread that is held will snap or may be trimmed with a
scissors, Bobbin will cease turning when completely filled. Push shaft to left
to remove bobbin.
1
2
3
4
When the bobbin winding is incorrect, release the screw of the upper thread
guide and adjust the thread guide up or down until the winding of the bobbin
is balanced.
THREADING THE BOBBIN CASE Hold the bobbin between the thumb and forefinger of
your right hand and pull off about 15cm (6 inches) of thread. 1. Hold the
bobbin case in your left hand as shown and place the filled bobbin inside. 2.
Pull the thread into the slot in the edge of the bobbin case.
3. Now pull the thread under the tension spring and into the thread eyelet.
To insert the bobbin case and bobbin…… Ensure that about 15 cm (6 inches) of
thread extends out of bobbin. Hold the bobbin case so that long finger on case
points up. Open the latch of bobbin case. Slip the bobbin case over the center
pin of hook and press in place until the long finger of the bobbin case enters
the notch entirely to lock the bobbin in place. Release latch and press it
down.
9
bobbin case bobbin
slot
tension spring eyelet
latch
long finger
notch
latch
1 25
THREADING THE NEEDLE
Install the spool pin behind the machine (as shown in fig A).
Place spool on spool pin, with thread coming from the back of the spool. Place
the take – up lever 5 in the highest position.
3 6, 7, 8
fig A
A
B 4
1. Raise the presser foot using the foot lever marked B .
2. Draw the thread through the thread guides on the top cover as shown in
.¢ÙÚFig. 1 & 2.
3. Hold the spool still with right hand, pull the end of the thread between
the tension disk as shown in Fig. 3.¢ Û
4. Following the slotted threading path, pull the thread down to the thread
check spring (inside) and lead it across from left to right.
5. Pull the thread upward and slip into the slotted hole of thread take-up
level from left to fight 5 .
6. Draw the thread through guides 6 and 7 , and thread the needle from front
to rear 8 , leave the thread about 15cm(6 inches) long underneath the presser
foot.
1
2
3 4
10
B
5 6 7
8
English
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD 1.Hold the end of the needle thread with your left hand.
2.Turn the balance wheel slowly towards you with your right hand until the
needle goes down and comes up. Then stop the balance wheel when the take-up
lever is at its highest position. Lightly draw up the needle thread forming a
loop with the bobbin thread.
3.Puil about 15cm (6 inches) of both threads away from you under the presser
foot.
needle thread
1
2
needle thread bobbin thread
3
STRAIGHT STITCH AND ZIGZAG STITCH
Presser foot Pattern selector
Stitch length dial
377B
zigzag foot
M (
) or O (
)
(for straight gtitch)
1 – 5 (54321) (for zigzag stitch)
0.3-4
374
zigzag foot
473/373/372/372H
A (
) or B (
)(
(for straight stitch)
(
C (
) (for zigzag stitch)
) (for straight stitch) ) (for zigzag stitch)
0.3-4
–
Starting Sewing
1. Be sure both the threads are drawn back under the presser foot. 2. While
holding the threads with your left hand, turn the balance
wheel toward you to bring the needle into the fabric where you wish to start
sewing. 3. Lower the presser foot, and press the speed controller gently, then
start sewing slowly.
Sew a few reverse stitches by pushing reverse button for reinforcing the end of seams. Raise the needle to its highest position before turning the pattern selector dial and stitch width dial.
zigzag foot
11
C hanging S ewing Direc tions 1. S top the ma chine , a nd turn the ba la nc e
whe e l towa rd you to
bring the ne e dle down into the fabric . R a is e the pres s e r foot. 2. P
ivot the fa bric a round the ne e dle to c ha nge dire c tion a s
des ired. 3. L owe r the pre s s e r foot and c ontinue s e wing.
F as tening S eams 1. F or fa s te ning the e nds of s ea ms , pre s s in the
re ve rs ing
button a nd s e w se ve ra l re ve rs e s titc he s . 2. To re move the fabric
, ra is e the pre s s e r foot a nd dra w the
fabric away from you. 3. C ut thre a ds on thre a d c utte r a t the re a r of
pre s s e r ba r or
with a pa ir of s c is s ors . L e a ve a bout 15 cm ( 6 inc he s ) of hre a d
ha nging from the needle eye.
thre a d c utte r
T R IP L E S T R E T C H S T IT C H ( Mode l 473/ 3 7 4 /3 7 3 /3 7 2 /372H)
If you wis h to s e w s tre tc h fa bric s , this is the right s titc h to a void thre a d bre a king. T his is a ls o ve ry s uita lbe for s e a ms tha t ne e d gre a t s tre ngth, e . g. c rutc h s e a ms or poc ke t s e a ms .
TR IPL E S TR AIGHT S TR E TC H S TITC H
TR IPL E ZIGZAG S TR E TC H S TITC H
Presser foot
377B
374
zigzag foot
473/373/372/372H
zigzag foot
Presser foot
377B
374
zigzag foot
473/373/372/372H
zigzag foot
Pattern selector M (
)
8( )
Pattern selector O (
)
7( )
Stitch length dial
S.S.
Stitch length dial
S.S.
N ote : * U s e a S T R E T C H ne e dle . T he blue tippe d s ha nk ne e dle e ffe c tive ly pre ve nts s kippe d s titc he s .
12
English
TR IC OT ZIGZAG S TITC H
T his s titc h is ve ry s uita ble for da rning te a rs . It c a n a ls o be us e d for re inforc ing s tre tc h ma te ria ls a nd s e wing on fa bric pa rts .
Presser foot
377B
374
473/ 373/ 372/ 372H
zigzag foot zigzag foot zigzag foot
Pattern selector A (
) D(
) 11(
)
S titch length dial 0.3 to 4
0.5 to 4
–
S MOC K ING S TITC H W ith a na rrow s trip of fa bric dire ctly unde r the line of ga the ring, s titch ove r the ga the rs . T he de s ign will be a s eries of s mall diamonds . W he n s mocking a ga rme nt, the s titching s hould be done be fore the pie ce is s e wn into the ga rme nt.
Presser foot
377B
374
473/ 373/ 372/ 372H
zigzag foot
zigzag foot
Pattern selector
A (
)
10( )
S . S . Stitch length dial
–
N ote : *U s e a S T R E T C H ne e dle . T he s tre tc h ne e dle e ffe c tive ly pre ve nts s kippe d s titc he s .
OVE R L OC K S TITC H
W ith this s e a m it is pos s ible to pre ve nt ra w e dge s , e s pe c ia lly on e a s ilyfra ying fa bric s , with a good-loc king and la s ting edge finis h.
Presser foot
377B
zigzag foot
374
473/ 373/ 372/ 372H
zigzag foot
Pattern selector
D (
)
9( )
S titch length dial
S.S.
P la c e the fa bric unde r the pre s s e r foot s o tha t the s titc he s a
re ma de ove r the e dge . L owe r the pre s s e r foot a nd s ta rt s e wing.
G uide the ma te ria l lightly a s s hown. S e w on a pie c e of wa s te fa
bric to c he c k the ma c hine s e tting. T he ove rloc k s titc he s a re
forme d c orre c tly whe n the ne e dle s e ws to the right a nd jus t mis s e
s the fa bric edge .
N ote : *U s e a S T R E T C H ne e dle .
T he s tre tc h ne e dle e ffec tive ly pre ve nts s kippe d s titc he s .
13
DOUB L E AC TION S TITC H
T his is a good s tilc h to us e in a tta c hing or binding e la s tic fa bric s a nd s tre tc h la c e , linge rie s tre tc h knit. T he s titc h is de c ora tive a s we ll a s us e ful.
Presser foot
377B zigzag foot
374
zigzag foot
473/ 373/ 372/ 372H
Pattern selector C (
) F(
)
Stitch length dial 1 to 2. 5
DE C OR ATIVE E DGING
1 to 2.5
DOUB L E OV E R L OC K S T IT C H (Model E P 377B only)
U s e this ve rs a tile s titc h to ins e rt e la s tic in ga rme nts . S
imply s titc h e la s tic into pla c e , ma king s ure it is e ve nly s pa c e
d. To do this , ma rk the c orre c t le ngth pie c e into qua rte rs , the n
ma tc h the s e ma rkings with c e nte r front a nd s ide s e a ms .
P res s er foot P a tte rn s e le c tor S titc h le ngth dia l
zigzag foot
C( ) S .S .
T urn the ra w e dge unde r 2c m a nd pre s s . P la c e the fa bric right s ide up with the middle of the turnove r unde r the c e nte r of the pre s s e r foot, s o tha t the s titc h s e ws on to the fold a nd jus t o ver t h e raw ed g e. unde rne a th.
S E WING B UTTONHOLE S
T he built -in buttonhole me c ha nis m of this ma c hine ma ke s it pos s ible to s e w button hole s in a s hort time without turning the ma te ria l.
Presser foot
377B/374
buttonhole foot
473/ 373/372 / 3 7 2 H buttonhole foot
Pattem selector
S titch length dial
0.5 to 1
R a is e the foot a nd the ne e dle to its highe s t pos ition. R e pla c e the foot with the tra ns pa re nt buttonhole foot for s e wing buttonhole s . Ma rk the loc a tion a nd the de s ire d le ngth of buttonhole on the fa bric us ing a pe nc il or ta ilor, s c ha lk.
N ote: (Model 377B and 374 only) To find the mos t s uita ble s titc h le ngth, it is be tte r to s e w a s a mple buttonhole on a pie c e of wa s te fa bric . W hen s ewing very fine fa bric s a nd s ynthe tic s , de c re a s e the pre s s ure of foot and s ew over a piece of pa pe r to pre ve nt ya rn dis tortion.
- T he ma rk on the s titc h le ngth dia l s hows a ra nge of buttonhole s e wing. A n a djus tme nt c a n be ma de by s e tting the ma rk, a s s hown.
- B uttonhole s titc h le ngth is a djus ta ble only on one s ide .
Arrow ( S ta rt he re )
F oot
S leigh
buttonhole foot
coa rs e s titc he s for heavy
fa bric s
dens e s titc he s for light fa bric s
range of s titc h le ngth
14
E nglis h
SEWING BUTTONHOLES (Model 377B and 374)
1. Set the pattern selector a¡ t° ¡ ±
. Then pass the needle thread
throughthe opening in the buttonhole foot and draw both needle
and bobbin threads to the left side. Turn the balance wheel
towards you until the needle comes to the point (1).
2.Lower the foot and sew slowly until the desired length is sewn, then stop the machine at (2).
3. Raise the needle and set the selector at¡°±
. Then sew
several stitches of bar tack until the needle is at point (3).
4. Raise the needle and set the selector a¡°±t
then sewthe
right side of buttonhole the same length as the left side of
buttonhole. Stop the machine at (4).
5. Raise needle and set the selector a¡°±t
then sew several
stitches of final bar tack. Stop the machine with the needle at
point (.5). To lock threads, set the pattern selector a¡° t B (zero
point of zigzag width). And sew a few stitches.
6. Cut thebuttonhole open carefully using a seam ripper, taking care not to damage the bar tacks.
( 377B and 374 only)
SEWING BUTTONHOLES (Model 473/373/372/372H)
1. Set the pattern selector a¡t °¡± Then pass the needle thread
through the opening in the buttonhole foot and draw both of
needle and bobbin threads to the right side. Turn the balance
wheel towards you until the needle comes to the point (1).
2. Lower the foot and sew slowly until a desired length is sewn,
then stop the machine at (2).
3. Raise the needle and set the selector at¡ ° ¡ ±
then sew
several stitches of bar tack until the needle is at point (3).
4. Raise the needle and set the selector a¡ t° ¡ ±
then sew the
left side of buttonhole just as the same length as the right side of
buttonhole. Stop the machine at (4).
5. Raise the needle and set the selector a¡ t° ¡ ±
then sew several
stitches of final bar tack. Stop the machine with the needle at point (5).
6. Cut the buttonhole open carefully using a seam ripper, taking
care not to damage the bar tacks.
Note: To make a heavier buttonhole, sew twice by repeating the same procedure.
(473/373/372/372H)
S E WING ZIP P E R S
Presser foot
377B zi pper foot
374 473/373/372/372H zi pper foot zi pper foot
Pattern sel ector
M(
) A(
) 1-3(
)
Z ippe r foot
ta pe
S titch l ength di al
1 to 4
1 to 4
E le me nts
R a is e the foot a nd the ne e dle to its highe s t pos ition by turning the
ba la nc e whe e l towa rds you. R e pla c e the foot with the z ippe r foot.
1 . P in or ba s te the z ippe r ta pe to the fa bric a nd pla c e the work-
pie c e in pos ition unde r the foot. A tta c h s na p on z ippe r foot s o
tha t the ne e dle pa s s e s on its left ha nd s ide. * W he n s ta rting s e
wing, both ne e dle a nd bobbin thre a ds e nds s hould be put a wa y unde r
the foot. 2 . S e w on the right s ide of the z ippe r by guiding Z ippe r te
e th a s c los e a s pos s ible to the ne e dle drop. B e fore the foot re a c
he s the s lide r on the z ippe r ta pe , ra is e the foot a nd ope n the z
ippe r by ke e ping the ne e dle in the fa bric . L owe r the foot a nd s e w
on the re ma ining of the s e a m, 3 . To s e w the le ft s ide z ippe r c ha
nge pos ition of foot to bring the foot to the le ft s ide of the ne e dle . S
e w on in the s a me wa y a s you did on the right s ide of z ippe r.
F abric E le me nts
S lider
E lement
Z ippe r foot
N e e dle F abric
Ta pe
E lement
S lider
F ia. 1
15
HE MMING (M odel 377B only)
P res s er foot P a tte rn s e le c tor S titc h le ngth dia l
hemmer foot
M(
)
1 to 4
R ais e the foot and the needle to its highes t pos ition. R eplace the foot with the hemmer foot. F old over the fabric edge by about 3mm (1/8 inches ) and place it under the foot. S ecure the folded edge with a few s titches . Take out the workpiece and draw the hem into the hemmer foot by pulling on the threads . Lower the foot and s we the hem. During s ewing, fold the fabric to the left a little and allow it to run into the hemmer foot. Make s ure that the fabric does not move under the right half of the foot. T he fabric mus t be fed into the s croll of the hemmer s ufficiently s o that the workpiece edge runs freely through the groove under the foot.
hemmer foot 3mm
S E WING B L IND HE MS (Model 473/377/374/373/372/372H)
Presser foot
377B
blind hem foot
374
473/ 373/ 372/ 372H
blind hem foot
Pattern selector
B (
)
E(
)
S titch length dial
1 to 3
1 to 3
1. T urn up the hem to the des ired width and pres s . ( F ig. 1) 2. F old
hem back agains t the right s ide of the garment with
top edge of hem extending about 4 mm (1/6 inches ) to the right s ide of the
garment folded. (F ig. 2) 3. P lace the garment under the foot s o that
double-folded edge runs along the hemlguide and lower the foot. S ew s lowly
for better control, making s ure the narrow zigzag s titches are s ewn on the
hem edge and wide zigzag s titches will jus t catch one thread of folded edge.
(F ig. 3) 4. Unfold the fabric and you will have a bling s titch hem (F ig. 4)
16
(F ig. 1) 4mm ( 1/6,, )
(F ig. 2) G uide a djus ting s crew(F ig. 1)
G uide F oided edge (F ig. 3)
(F ig. 4)
SEWING EMBROIDERY
Presser foot Pattern selector
darning plate ( ) or
zig zag
Raise and take off the foot. Place the fabric in embroidery hoop. Place darning plate over needle plate (see below). Lower the presser foot lifter. Hold the embroidery hoop firmly with your hand.
While sewing the desired pattern, move the embroidery hoop
slowly and do not allow your fingers to get near the needle.
*Set the needle thread tension a little looser so that the bobbin
thread is not pulled through to the right side of fabric.
(See page 13).
*It on
is recommended the right side of
to the
mark fabric
thweithreaqupierendcilemorbrtoaiidloer,rsy
pattern chalk.
DARNING PLATE
There are a few times when you want to control the feeding of the fabric
yourself. Raise needle to its highest position and raise presser foot. Place
darning plate over needle plate aligning two pins of darning plate with holes
of needle plate. You may then determine the movement of the fabric yourself.
See above for embroidery.
Rev. 12 embroidery hoop
English
BUTTONS
Presser foot
377B button foot
374 473/373/372/372H button foot
Pattern selector
1-5(54321)
4-6(
1. Align two holes of button with slot of presser foot and lower foot to hold
the button securely.
2. Turn hand wheel manually until needle point is just above button.
3. Adjust stitch selector so needle enters right hole of button.
4. Turn hand wheel by hand so needle enters second hole. The stitch selector
may need to be adjusted again. Stitch a number of times.
NOTE: You may find it helpful to use transparent tape to position your button
and to keep it in place during sewing. Tear away after stitching. 5. Finish
sewing with an extra two inches of thread remaining. Draw these threads to
reverse side of garment and tie.
)
Button foot
Holes of button
17
Thread Shank
Sew-through buttons on coats and jackets should nave a thread shank to make
them stand away from the fabric. Place a straight pin or sewing machine needle
on top of button between the holes, and sew over the pin or needle. Pull
thread to back of button and wind around stitches to form a firm shank. Tie
thread ends securely.
CLEANING THE FEED DOG
It is necessary to keep the feed dog teeth always cleaned in order to ensure
smooth sewing. 1. Remove the needle and the presser foot. 2. Unscrew the
needle plate set screws with a screw driver to take
off the needle plate from the machine. 3. With a brush, clean out dust and
lint clogged on the feed dog
teeth. 4. Refit the needle plate.
CLEANING THE SHUTTLE RACE
Unplug the machine from the power supply.
To remove shuttle: Raise needle to its highest position and remove bobbin
case. Turn levers away from shuttle and lift out retaining ring and shuttle,
by grasping center pin. Clean the reverse side of feed dog with a small brush.
Remove lint and thread from all parts of shuttle and wipe with a lightly oiled
cloth.
To reassemble: Hold shuttle by center pin and fit carefully back into shuttle
race, forming perfect circle with shuttle driver.. Replace retaining ring
polished side out, making sure the bottom pin fits into notch. Lock retaining
ring by turning levers back into position, Refit bobbin case with bobbin.
lever shuttle
bobbin
shuttle driver lever
retaining ring bobbin case
18
English
FREE ARM SEWING
This sewing machine can be used like a flat bed machine, but easily converts
to a free arm machine by removing the extension table. The free arm enables
you to sew tubular types of pieces more easily. Just slip the sleeve or pants
leg on the free arm as shown above. You will find many uses for this free arm
feature such as: 1. Mend elbows and knees of garments more easily. 2. Sew in
sleeves more easily. This is especially true when sewing
smaller garments. 3. Applique, embroider or hem around edges of cuffs or pants
legs. 4. Sew in elastic casings in skirts or pants at the waist line.
19
TROUBLE SHOOTING: CAUSES AND REMEDIES
THREAD FORMS LOOPS
CAUSE
REMEDY
Thread tension not properly regulated Needle thread properly threaded and/or
bobbin thread not properly wound
Thread size not suited to fabric Thread check spring not working properly
Read instructions for regulating needle-and bobbin thread tension Thread
machine properly and/or wing bobbin thread correctly
See Size of needle and thread Have spring replaced
SHRINKING OR PUCKERING OF THE SEAM
Tension too tight Sewing foot pressure too strong
Read instructions for regulating needle-and bobbin thread tensions Read
instructions for regulating sewing foot pressure
IRREGULAR STITCHES
Needle and bobbin threads of poor quality Bobbin thread unevenly wound
Use top quality threads Re-wind bobbin
MACHINE DOES NOT RUN FREELY AND MAKES A NOLSE
Machine needs oiling Dust and thread in shuttle Wrong oil used, has now clogged machine Drive belt tension too tight
Read instructions on how to oil Read instructions on how to clean shuttle race Clean machine carefully and re-oil with top quality oil Loosen tension of drive belt
TROUBLE SHOOTING: CAUSES AND REMEDIES
CAUSE
Needle not properly threaded Thread tension too tight Something wrong with the
needle Thread is too heavy for needle Thread check spring is broken Needle not
properly inserted Needle plate, shuttle or sewing foot damaged
NEEDLE THREAD BREAKS
REMEDY
Thread properly loosen tension Replace needle Change Have a new spring fitted
Insert needle properly Replace
BOBBIN THREAD BREAKS
Bobbin thread entangled because of incorrectly wound bobbin Bobbin thread not under tension spring on bobbin case
Wind bobbin correctly Thread bobbin correctly
STITCHES ARE LEFT OUT
Needle not properly fitted on needle bar Needle bent or blunt Needle worn
Fit needle properly Replace Replace
NEEDLE BREAKS
Needle bent Needle not properly fitted Fabric too heavy or too hard You are pulling on the fabric
Replace Fit needle properly Use needle of correct size Do not pull
20
25 YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants the sewing machine head and any of its parts other than those covered by the 2year warranty below or those subject to normal wear and tear for a period of 25 years from date of the original purchase, to be free of defective parts due to imperfections in the workmanship and materials, subject to the following conditions, exclusions and exceptions. The electrical equipment (motor, foot control, light, etc.) are warranted free from defects in material and workmanship for a period of two years from the date of original purchase. Non-durable parts including, without limitation, needles, belts, bobbins, bulbs, bobbin cases, shuttles, springs, and parts which normally require replacement are specifically excluded from this warranty. This warranty is void if: (a) This product has been cleaned, serviced, modified or tampered with by anyone other than an authorized service representative of EURO-PRO; (b) The serial number has been modified, defaced or removed from this sewing machine; (c) This product has been abused or damaged; (d) Non EURO-PRO branded parts, supplies, power supplies or other accessories have been used with this product. This warranty is in effect provided the sewing machine is used only for normal household use by the original purchaser when new, and is given reasonable good care and proper maintenance in accordance with the accompanying instruction book. The manufacturer is not held responsible for damage, normal wear, accident, abuse, neglect, negligence or if the machine has been repaired by unqualified personnel. This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for any indirect, incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some state/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. EURO-PRO Operating LLC will, at its option, repair or replace this sewing machine free of charge if it fails to operate according to specifications due to factory defects in materials or workmanship within one year from date of purchase. For 25 years from date of purchase, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace defective sewing machine head parts; owner pays for labor charges. The sewing machine must be shipped freight and insurance prepaid. For instructions please call customer service at 1 800-361-4639 or visit our web site www .euro-pro.com. A copy of your sales receipt and a check or money order made out to EURO-PRO Operating LLC in the amount of $19.95 for handling and return packing/shipping charges must be included. Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Be sure to include a copy of your sales receipt and attach a tag to the machine with your name, address and telephone number. Please include a check or money order made out to EURO-PRO Operating LLC in the amount of $19.95 to cover return shipping and handling.
——————————————————————————————————————————————————-
OWNERSHIP REGISTRATION CARD FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of
purchase. The registration will enable us to contact you in the unlikely event
of a product safety notification. By returning this card you acknowledge to
have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in
the accompanying instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7 Tel.: 1 800-361-4639
Appliance model
Would you like to receive information on updates, new products, etc. from EURO-PRO?
__Y_e_s___No_(_fi_ll_o_ne)
Date purchased
Name of store
Owner’s name
E-mail address
Address
City
State/Province
Zip code/Postal Code
Rev. 07/08
21
Spanish
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al use artefactos electricos siempre se deben tomar precauciones basicas de
seguridad, incluyendo las siguientes : Leer todas las instrucciones antes de
use la maquina de coser. Esta maquina de coser esta disen~ada solo para uso
domestico.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de choque electrico :
No dejar la maquina de coser desatendida cuando este enchufada. Sieppre
desenchufarla del tomacorriente inmediatamente despues de usarla o antes de
limpiarla
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELESTRICO :
1. No permitir que se use como juguete. Se debe supervisar estrechamente a
los nin~os cuando usen la maquina de coser o se use cerca de ellos.
2. Use la maquina de coser solo para lo que esta disen~ada y para lo que esta
descrito en este manual. Solo use los accesorios recomendados por el
fabricante en este manual.
3. Nunca operar la maquina de coser si tiene el cordon o el enchufe da~nado,
despues que hubiese funcionado mal, que se hubiese caido, da~nado de cualquier
forma o caido en agua. Devolverla al distribuidor o crntro de servicio
autorizado para su revision, reparacion o ajuste electrico o mecanico.
4. Nunca operar la maquina de coser si alguna de sus aberturas para aire esta
obstruida. Mantener las aberturas de ventilacion y el control de pie sin
acumulaciones de pelusa, polvo y sin telas sueltas.
5. Nunca insertar o dejar caer objeto alguno en las aberturas. 6. No use en
exteriores . 7. No operar en ambientes donde se esten usando aerosoles o donde
se este administrando oxigeno. 8. Para desconectat, primero apagar la maquina
poniendo el control en la posicion¡ ° O y despues desenchufar
del tomacorriente. 9. No desconectar del tomacorriente jalando del cordon,
hacerlo jalando del enchufe.
A Maquinas de Coser 10. Mantener los dedos alejados de las piezas moviles.
Tener cuidado especial alrededor de la aguja de coser. 11. Siempre use la
placa adecuada para la aguja. La placa equivocada puede hacer que la aguja se
rompa. 12. No use agujas dobladas. 13. No empujar ni jalar la tela mientras la
maquina este dando puntadas porque la aguja puede doblarse y
romperse. 14. Apagar la maquina de coser poniendo el control en posicion O
antes de hacer cualquier ajuste alrededor
de la aguja, como enhebrar o cambiar la aguja, cambiar el carrete, enrollar la
bobina o cambiar la pata prensora, etc. 15. Siempre desenchufar la maquina de
coser del tomacorriente antes de quitarle las cubiertas, se lubrique o se le
haga cualquier otro servicio o ajuste mencionado en este manual. 16. Siempre
desenchufar antes de cambiarle el foco de luz por otro igual de 15 wats.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
22
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
` `
`
`
`
`
FAMILIARIZANDOSE CON MAQUINA DE COSER
Piezas principales Como enchufar la maquina al tomacorriente Como use el
control de pie Como cambiar el foco de luz Cartilla de guia para hilos y
agujas Cambio de la aguja Seleccion de la aguja adecuada Desmontaje e
instalacion de la pata prensora Regulacion de la tension del hilo Dial
regulador de la longitud de la puntada. Boton para puntada inversa
Desactivacion del mecanismo alimentador de tela Desmontaje de la bobina y de
su casquillo Enrollado del hilo en la bobina Enhebrado del casquillo de la
bobina Ensartado del hilo en la aguja Jalado del hilo de la bobina hacia
arriba Puntada recta y puntada zigzag Cambio de la direccion de la costura
Remate de costuras Puntada triple para telas estirables Puntada zigzag tricot
Puntada recogida Puntada ribeteadora simple Costura de ojalillos para botones
Costura de cremalleras Costura de dobladillos o bastas Costura de dobladillos
o bastillas invisibles Pata para botones Bordados Limpieza del mecanismo
alimentador Limpieza de la pista de la lanzadera Costirra con el brazo libre
de la maquina Diagnostico y solucion de problemas
`
24-25
24
25 25 25 26 26 26 27 27 28 28 28 29 30 30 31 32 32 33 33 33 34 34 35 36 36 37
37 38 38 39 39 40 41
`
23
Spanish
`
`
PIEZAS PRINCIPALES (Modelo 377B)
1. Guia para enrollar el hilo en la bobina 2. Dial tensionador del hilo 3. Dial selector del patron de costura
1
2
3 17 4 5
4. Eje enrollador de hilo en la bobina
5. Freno del enrollador de la bobina
15
6
6. Manivela equilibradora
7. Dial de selector de longitud de puntada
14
7
8. Boton reversador
8
9. Sujetador de aguja y tornillo fijador 10. Tapa de la lanzadera 11. Pata prensora 12. Tornillo fijador de la pata prensora
16 13
12 11
13. Aguja
14. Tornillo fijador de la placa frontal
15. Placa frontal
(Compartimento para guardar accesorios) 10 9
18
16. Mesa de extension
17. Indicador de puntada
18. Palanca accionadora de la pata prensora
PIEZAS PRINCIPALES (Modelo 374) 1. Guia para enrollar el hilo en la bobina
2. Dial tensionador del hilo
3. Dial selector del patron de costura
4. Eje enrollador de hilo en la bobina
5. Freno del enrollador de la bobina
6. Manivela equilibradora
7. Perilla de longitud de puntada
8. Boton reversador
9. Sujetador de aguja y tornillo fijador
10. Tapa de la lanzadera
11. Pata prensora
12. Tornillo fijador de la pata prensora
13. Aguja
14. Tornillo fijador de la placa frontal 15. Placa frontal
(Compartimento para guardar accesorios)
16. Mesa de extension
18. Palanca accionadora de la pata prensora
24
PIEZAS PRINCIPALES (Modelo 473/373/372/372H)
1. Guia para enrollar el hilo en la bobina
2. Dial tensionador del hilo
3. Dial selector del patron de costura
` `
4. Eje enrollador de hilo en la bobina
5. Freno del enrollador de la bobina
6. Manivela equilibradora
7. Dial de selector de longitud de puntada
8. Boton reversador
9. Sujetador de aguja y tornillo fijador
10. Tapa de la lanzadera
11. Pata prensora
12. Tornillo fijador de la pata prensora
13. Aguja 14. Tornillo fijador de la placa frontal 15. Placa frontal
(Compartimento para guardar accesorios)
16. Mesa de extension
`
17. Indicador de puntada
18. Palanca accionadora de la pata prensora
`
`
`
`
COMO CONECTAR LA MAQUINA DE COSER AL TOMACORRIENTE 1. Inserte el enchufe
hembra del cordon en la maquina de coser 2. Inserte el enchufe macho del
cordon en el tomacorriente.
Nota: Antes de conectar la maquina, asegurese que el voltaje y el numero de
ciclos indicados en la maquina coincidan con los del tomacorriente.
` `
` `
`
“
`
COMO USAR EL CONTROL DE PIE El control de pie sirve para graduar la velocidad
de la costura. Cuanto mas se presione el control, mas rapido cosera la
maquina.
Cuando se suelta el control de pie, la maquina se detiene automaticamente.
Antes de usar la maquian, practique con el control de velocidad sin enhebrar
la maquina.
`
COMO CAMBIAR EL FOCO DE LUZ
El foco de luz se encuentra detras de la placa frontal.
Saque la placa frontal aflojando el tornillo que dsta en el frente.
Tipo de Foco: Para sacar el foco, desenroscarlo
Para instalar un foco, enroscarlo
Notas:
Antes de cambiar el foco, desenchufe la maquina del
tomacorriente.
Los focos de luz estan disponibles en las tiendas que
venden maquinas de coser. (Use un foco de 15 wats).
Cuidado! Siempre desenchufe la maquina del tomacorriente antes de dejarla desatendida,cambiarle piezas o hacerle cualquier otro trabajo.
Interruptor
`
`
`
`
`
`
Esta maquina esta equipada con un enchufe polarizado (una espiga es mas ancha
que la otra)y entra en un tomacorriente polarizado solo en una forma. Si no
entra completamente, inviertalo. Si aun asi no entra, llame a un electricista
calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No modificar el enchufe
en forma alguna.
25
Spanish
`
CARTILLA DE GUIA DE HILOS Y AGUJAS
~
`
`
TELA DEL GADA TELA MEDIANA TELA GRUESA
`
TELAS
Gasas de algodon, sedas, sinteticas, georgettes
Telas we algodon, sinteticas, popelinas, terciopelos y lanas de peso mediano
Telas gruesas de algodon, mezcilla, tweed, garbardina, cortinas
“
`
`
`
`
`
`
`
`
`
`
HILOS
Seda fina Algodon fino Sintetico fino Algodon fino recubierto en poliester
Seda 50 Algodon 50 a 80 Sintetico 50 a 60 Algodon recubierto de poliester
Seda 50 Algodon 40 a 50 Sisntetico 40 a 50 Algodon recubierto con poliester
TAMANO DE AGUJA 9 o 11 11 o 14 14 o 16
`
` `
~
Notas:
En general, se usan hilos y agujas finas para coser telas delgadas o livianas,
e hilos gruesos y agujas gruesas para telas gruesas o pesadas. Siempre pruebe
el hilo y el tamano de la aguja en un retazo pequeno de la tela que se va a
usar en la costura.
Use el mismo hilo en la aguja y en la bobina. Al coser telas que se estiran,
telas muy delgadas y sinteticas, use una aguja de ,,STRETCH,, porque evita que
la puntada se escape.
Cuando se cosan telas muy delgadas, cosalas sobre una pieza de papel para
evitar que la trama se distorsione.
` `
CAMBIO DE AGUJA
1. Gire la manivela equilibradora hacia usted hasta que la aguja este en su
posicion mas alta.
2. Afloje el tornillo sujetador de la aguja gir andolo hacia usted. Sacat ta
aguja de su soporte.
3. Coloque la aguja nueva en el soporte con su parte plana alejada de usted.
Presione la aguja dentro del sujetador tan adentro como sea posible.
4. Ajuste firmemente el tomillo fijador.
`
SELECCION DE LA AGUJA ADECUADA
Vastago Aguja de STRETCH
`
`
`
`~
`
El vastago de la aguja tiene marcado un numero que indica su tamano. Cuanto
mayor sea el numero, mas gruesa sera la aguja.
Se recomi,e, nda una aguja para tela elástica al coser telas elásticas.
`
` `
No use aguja alguna que este doblada o con la punta sin filo.
26
2
(4) (3)
` `
` “
`
DESMONTAJE EINSTALACION DE LA PATA PRENSORA Para Desmontar: 1. Gire la
manivela equilibradora hacia usted hasta que la aguja
este en la posicion mas elevada. 2. Para hacer que la pata caiga, levante la
palanquita sujetadora
que esta en el talon de la pata. Note: No fuerce la pata prensora para
sacarla.
Para Instalar: 1. Coloque la pata prensora con la clavija en el frente de la
pata
justo debajo de la ranura del sujetador de la pata. Baje el sujetador de la
pata. 2. Al subir la palanca accionadora de la pata podra observar que la pata
queda asegurada en posicion.
` `
Palanca para levantar la pata prensora
1
2
Palanquita sujetadora
Ranura
1
Clavija
2
`
“
`
`
REGULACION DELA TENSION DEL HILO
Generalmente, si se requiere regular la tension, solo se puede hacer con el
dial superior tensionador del hilo. La tension del hilo de la bobina viene
regulada de fabrica y rara vez requiere vplverse a regular, excepto bajo
circunstancias especiales debidas al hilo o a la tela.
La tension del hilo de la bobina es la adecuada cuando se puede jalar del hilo
del casquillo de la bobina facilmente con poca resistencia. La tension del
hilo puede regularse ajustando oel dial tensionador de hilo.
Hile con tension adecuada para costura recta.
El hilo de la aguja y el de la bobina deben entrelazarse en el centro de las dos capas de tela.
` `
`
El hilo de la aguja esta dema siado templado.
El hilo de la bobina aoarece en la superticle
Afloje la tension del hilo de la aguja moviendo el dial regulador a un numero inferior.
- Como regular la tension
del hilo de la bobina.
Aumentar girando el tomillo en el sentido del reloj
superior de
El hilo de la aguja esta demasiado suelto.
las telas.
El hilo de la aguja aparece
Disminuir girando el tomillo contra el sentido del reloj
en el lado inferior de las telas.
`
Tempiar la tension del hilo de la aguja moviendo el dial tensionador a un numero mayor.
`
Recuerde que cuanto mayor sea el numero, mayor sera la tension. Las tensiones correctas para un tipo de tela pueden no ser
`
`
adecuadas para otras. La tension requerida depende del grado de rigidez de la tela, su espesor y el numero de capas de tela que se
cose; asi como tambien del tipo de puntada que se este haciendo. Es preferible hacer puntadas de prueba en retazos desechables de
`
las telas que se van a usar antes de comenzar a coser la prenda. Generalmente el rango para muchas telas esta entre 3 y 5.
27
Spanish
DIAL REGULADOR DE LONGITUD DE PUNTADA ( Modelo 377/374 )
El siguientees el procedimiento para cambiar la longitud de las puntadas:
Gire el dial hasta la marca que indica la longitud de puntada requerida. Los
numeros indican los milimetros aproximados del largo de la puntada. Cuanto
menor es el numero, mas corta es la puntada.
Modelo EP377B
Marac para seleccionar
Modelo 374
` `
`
`
`
BOTON PARA PUNTADA INVERSA:
Para hacer puntadas inversas, presione el boton en el centro del dial de
longitud de puntada y mantengalo presionado. Inmediatamente la tela comenzara
a retroceder. Al soltar el boton, la maquina seguira cosiendo en forma normal
hacia delante.
Este dispositivo es muy util para rematar los extremos de las costuras, para
hilvanar sin tener que amarrar los hilos y para reforzar las costuras.
DESACTIVACION DEL MECANISMO ALIMENTADOR DE TELA:
Los bordados y zurcidos se hacen mejor con el mecanismo alimentador
desenganchado. Esto se hace colocando el
dial de longitud de puntada en ,lo que permite que la tela se mueva libremente
bajo la aguja.
El mecanismo alimentador reinicia su funcion normal tan pronto se regrese el
dial a la posicion de 0 o mas alla.
`
`
`
`
Modelo EP377B
Modelo 374
Largo de la puntada Modelo 373/372
`
`
` `
SELECTOR DE PATRON DE PUNTADA DE COSTURA ( Modelo 377B )
El patron de puntada deseado se selecciona girando el dial selector. Las
marcas en el dial corresponden a los patrones indicados en el panel, que son
respectivamente como sigue:
.. ..
.. ..
M(
)
O(
)
1-5(54321)
A(
)
B(
)
C(
)
D(
)
puntada recta, aguja en del medio puntada recta, aguja en la izquierda puntada zigzag de diversos anchos puntada zigzag tricot puntada estirable invisible puntada de doble accion puntada inversa invisible
Costura automatlca de botones
SS
SS
`
`
` `
Seleccion de puntada estirable
Para coser telas que se estiran, coloque el selector de longitud de puntada en ,, S.S.,,
Cuando se desengancha el dial de la posicion ,, S.S.,, , el mecanismo de puntada triple recta se desactiva automaticamente.
M(
) puntada triple recta con aguja en el
medio.
O(
) puntada triple recta con aguja en la
izquierda.
1-5(54321)puntada triple zigzag o ric-rac
A(
) puntada recogida
B(
) puntada estirable especial
C(
) puntada ribeteadora en zigzag
D(
) puntada ribeteadora simple
`
`
`
`
Regulacion estandar
Gire el dial regulador de longitud de puntada hasta que la marca ,, SS,, se
encuentre en el punto mas alto.
Esta es la regulacion estandar para la mayoria de tipos de telas. Algunos
tipos de telas podrian requerir un ajuste. Para acortar las puntadas, gire el
dial levemente hacia ,, _ ,, . Para alargarlas, gire el dial hacia ,, + ,, .
En la mayoria de telas, estas graduaciones permitiran varias posibilidades de
patrones.
[Al hacer puntadas triples, la marca,, ,, siempre debe estar dentro del rango
,, SS ,, (Ver el dibujo)]
`
`
28
` `
SELECTOR DE PATRON DE PUNTADA DE COSTURA(Modelo 374) Se puede elegir el diseño deseado girando la perilla de selección de diseño. Las marcaciones de la perilla corresponden a los respectivos diseños que se muestran en el panel, de la siguiente forma:
A (
) Costura recta, con la aguja el centro
B (
) Costura recta, con la aguja hacia la izquierda
C (
) Costura en zigzag con ancho variable
D (
) Costura simple
E (
) Costura invisible eláatica
F (
) Costura de doble acción
G (
) Costura invisible en reversa
Costura automática de botones
SELECTOR DE PATRON DE PUNTADA DE COSTURA(Modelo 473/373/372/372H)
1-3 ( 4-6 (
7( 8(
) Costura recta ) Costura en zigzag ) Costura triple elástica en zigzag ) Costura triple elástica recta
9(
) Costura de fijación
10 (
) Costura nido de abeja
11 (
) Costura simple
12 (
) Costura caracol
(
)Costura automática de botones
DESMONTAJE ED LA BOBINA Y DE SU CASOUILLO
1. Levante la pata prensora y gire la manivela equilibradora hasta que la
palanquita templadora este en su posicion mas alta.
“
`
`
2. Abra la tapa de la lanzadera.
3. Abra el pestillo abisagrado del casquillo de la bobina y jale el casquillo
hacia afuera de la maquina. La bobina caera al soltar el pestillo. La bobina
no caera mientras se mantenga abierto el pestillo del casquillo.
29
Abrir
Spanish
ENROLLADO DEL HILO EN LA BOBINA
`
1. Jale el hilo del carrete y paselo por el disco tensionador para el hilo de la bobina com se muestra.
`
2. Jale del extremo del hilo pasandolo por un orificio de la bobina como se muestra.
3. Mueva el eje del enrollador del hilo de la
bobina lo mas hacia la izquierda que sea
`
posible, si es que aun no esta ahi.
“
`
Coloque la bobina en el eje con el extremo del hilo saliendo por encima de la bobina.
1
2
Mueva el eje hacia la derecha hasta que
enganche. Sostenga el extremo del hilo.
4. Ponga la maquina en marcha. El hilo que
`
se sostiene puede arrancarse o cortarse
con una tijera. La bobina cesara de girar
cuando este completamente llena. Para
Sacar la bobina, mueva el eje a la
3
4
izquierda.
Si la bobina se está devanado incorrectamente, afloje el tornillo de arriba de
la guía de devanado y ajuste la guía de devanado hacia arriba o hacia abajo
hasta balancear el devanado de la bobina.
ENHEBRADO DEL CASQUILLO DE LA BOBINA Sostenga la bobina entre el dedo pulgar y
el indice de la mano derecha y con la otra mano jale el hilo unos 15cm. (6 ).
- Sostenga el casquillo de la bobina en la mano
izquierda como se muestra e insertele la bobina llena de hilo. 2. Jale el hilo haciendolo pasar por la ranura en el extremo del casquillo de la bobina. 3. Ahora pasar el hilo bajo el resorte tensionador y meterlo en el orificio para el hilo.
Para instalar el conjunto de la bobina con su casquillo,haga lo siguiente: Asegurese que unos 15cm. (6 ) del hilo sobresalgan de la bobina. Sostenga el casquillo de la bobina con su vastago largo apuntando hacia arriba. Deslice el soporte del la bobina sobre el eje central de la traba y presiónela en su lugar hasta que la palanca larga del porta bobina encaje en la muesca para trabarlo en su lugar. Suelte la traba y presiónela hacia abajo.
30
Casquillo de la bobina
Bobina
Ranuar
Resorte tensionador Orificio
Pestillo
Vastago largo
Ranura
Pestillo
ENSARTADO DEL HILO EN LA AGUJA Instale el eje para el carrete detras de la maquina (como se muestra en la figura A ).
`
`
1 25
Coloque el carrete en el eje con el hilo saliendo por la
parte de atras del carrete. Coloque la palanquita templadora (5) enla posicion mas alta.
3
“ `
6, 7, 8
FiAguraA
A
B
4
`
1. Levante la pata prensora usando la palanca de la pata indicada como “B”.
2. Pase el hilo por las guias para el hilo en la tapa superior como se
muestra en las figuras 1 y 2.
3. Sostenga el carrete con la mano derecha, pase el extremo del hilo por el
disco tensionador como ese muestra en el numero (3).
4. Siguiendo la ranura para el hilo, jale el hilo hacia abajo, hacia el
resorte verificador de hilo (adentro) y llevelo de izquierda a derecha.
5. Jale el hilo hacia arriba y deslicelo de izquierda a derecha en el
orificio del anillo ranurado del templador (5).
6. Pase el hilo por las guias 6 y 7 y ensartelo en la aguja de adelante hacia
atras (8), dejando un tramo de hilo de 15cm.(6 ) de largo debajo de la pata
prensora.
`
`
`
GUIDE 1
31
B
GUIDE 2
5
3
6
7
4
8
Spanish
`
JALADO DEL HILO DE LA BOBINA HACIA ARRIBA
1. Sujete el extremo del hilo de la aguja con la mano izquierda.
2. Mueva la manivela niveladora lentamente nacia usted con la mano derecha
hacta que la aguja baje y suba. Detenga la manivela equilibra cuando la
palanquita tensionadora este en su posicion mas alta. Jale lebemente el hilo
de la aguja hacia arriba formando un nudo con el hilo de la bobina.
3. Jale unos 15cm. (6 ) de ambos hilos alejandolos de la pata prensora.
“
`
Hilo de la aguja
1
2
Hilo de la aguja Hilo de la bobina
3
PUNTADA RECTA Y PUNTADA ZIGZAG
Pata prensora
377B
Pata zigzag
374
Pata zigzag
473/373/372/372H
Pata zigzag
Selector de patron
M( ) u O( ) (para puntada recta)
M( ) u O( ) (para puntada recta)
M( ) u O( ) (para puntada recta)
1-5(54321) (para puntada zigzag) 1-5(54321) (para puntada zigzag) 1-5(54321) (para puntada zigzag)
Selector de longitud de puntada
0.3-0.4
0.3-0.4
0.4-5
Para comenzar a coser
1. Asegurese que ambos hilos esten jatados hacia atras debajo de la pata
prensora.
2. Mientras sostiene los hilos con la mano izquierda, con la mano derecha
mueva la manivela equilibradora hacia usted para que la aguja penetre en la
tela en el punto donde desea comenzar a coser.
3. Baje la pata prensora y presione suavemente el control de pie hasta lograr
la velocidad de costura deseada.
`
`
Pata para zigzag
“
Para rematar el extremo de las costuras, haga unas cuantas puntadas a la
inversa presionando el boton reversador.
Suba la aguja a su posicion mas alta antes de girar el dial selector del
patron de costura y el dial selector del ancho de la puntada.
32
`
` `
`
` `
C ambio de Direc c ion de la C os tura 1. Detenga la maquina y gire la
manivela equilibradora
hacia us ted para que la aguja baje y entre en la tela. S uba la pata prens
ora. 2. G ire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direccion s egun s
e des ee. 3. B aje la pata prens ora y continue cos iendo.
R emate de C os turas 1. P ara reforzar los extremos de las cos turas , pres
ione el
boton revers ador y cos a varias puntadas a la invers a. 2. P ara s acar la
tela, s uba la pata prens ora y jale la tela
hacia us ted. 3. C orte los hilos con el cortador que es ta en la parte
pos terior del vas tago de la pata prens ora o con un par de tijeras . Dejar
como 15cm. ( 6 pulgades ) de hilo colgando fuera del ojo de la aguja.
`
`
C orta dor de hilo
PUNTADA TR IPL E PAR A TE L AS E S TIR AB L E S
S i s e des ea cos er telas que s e es tiran, es te es el tipo de puntada
correcto para evitar que el hilo s e rompa. E sta puntada tambien es adecuada
para costuras que necesitan gran resistencia; p. ej.: cos turas de fundillos o
de bols illos .
`
P UNTADA TR IP L E R E C TA PAR A TE L A E S TIR AB L E
PUNTADA TR IPL E ZOGZAG [AR A TE L A E ATIR AB L E
P ata prens ora
377B pata zigzag
374 473/373/372/372H
pata zigzag
P ata prens ora
377B
374
pata zigzag
473/ 373/ 372/ 372H pata zigzag
`
`
S elector de patron M ( )
8( )
S elector de patron O ( )
7( )
S elector de largo de puntada
S.S.
S elector de largo de puntada
S.S.
Nota: Us e una aguja de S T R E T C H La aguja de S T R E T C H- evita en
forma efectiva que las puntadas fallen.
33
S panis h
`
`
PUNTADA ZIGZAG TR IC OT
E s ta puntada es muy adecuada para zurcir. Tambien puede us ars e para reforzar tramos largos de telas y para unir tramos de la tela
P ata prens ora
377B
374
473/ 373/ 372/ 372H
pata zigzag pata zigzag pata zigzag
S elector de patron A (
) D ( ) 11(
)
S elector de largo de puntada
0.3 a 4
0.5 a 4
–
PUNTADA R E C OGIDA
C on una tira angos ta de tela directamente debajo de la
linea de recogimiento, cos er s obre los recogidos . E i dis en~ o res ultara
s er una s erie de pequen~ os rombos . C uando s e hace cos tura recogida en
una predda, el pes punteado debe hacers e antes de cos er la prenda.
377B
374 473/373/372/372H
P ata prens ora
pata zigzag pata zigzag pata zigzag
A ( S elector de patron ) A (
S elector de largo de puntada
S.S.
) A( ) –
Nota: Us e una aguja de S T R E T C H . La aguja de S T R E T C H evita en forma efectiva que las puntadas fallen.
P UNTADA R IB E TE ADOR A S IMP L E
C on es ta puntada es pos ible evitar que los bordes de fas telas s e des
hilachen, ademas da una buena presentacion y un acabado duradero para dl
borde.
`
377B
374
P a ta pre ns ora
pa ta z igz a g
473/ 373/ 372/ 372H pa ta z igz a g
S e le c tor de pa tron D ( )
9( )
S e le c tor de la rgo de punta da
S.S.
C oloque la te la de ba jo de la pa ta pre ns ora de modo que la c os tura s e
ha ga s obre e l borde .
B a je la pa ta pre ns ora y c omie ns e a c os e r. G uie la te la le ve me
nte c omo s e mue s tra .
P rime ro c os e r un re ta z o de te la de de s e c ho pa ra ve rific a r la
s gra dua c ione s de la ma quina .
L a s punta da s ribe te a dors a s e forma n c orre c ta me nte c ua ndo la a
guja c os e a la de re c ha de l borde y jus to so b r e e l borde de la te la
.
N ota : U s e una a guja de S T R E T C H . L a a guja de S T R E T C H e vita
e n forma e fe c tiva que la s punta da s fa lle n.
34
`
PUNTADA DE DOB L E AC C ION
`
`
E s ta puntada es buena para unir o para cos er telas elas ticas o encaje y tejidos de lenceria que s e es tiren. E s ta puntada es decorativa ademas de s er muy util.
`
`
P ata prens ora
377B pata zigzag
374 pata zigzag
473/ 373/ 372/ 372H
S elector de patron C (
) F(
)
`
S elector de largo de puntada
1 a 2.5
1 a 2.5
R IB E TE S DE C OR A TIVOS
Voltee el borde por rematar hacia abajo unos 2 cm. y presione el doblez.. C
oloque la tela con la cara buena hacia arriba con el medio del doblez debajo
del centro de la pata prensora para que las puntadas cosan en el doblez y jus
to s obre el borde s in ribetear que esta debaio.
`
`
`
`
PUNTADA R IB E TE ADOR A E N ZIGZAG
E s ta es una puntada vers atil para ins ertar cintas elas ticas en prendas .
S implemente pes puntear la cinta elas tica en pos icion as egurandos e que
los pes puntes es ten parejos . P ara es to, marque la pieza en cuartas partes
y haga coincidir las marcas con las cos turas del centro, del frente y de loa
cos tados .
`
`
P ata prens ora S elector de patron S elector de largo de puntada
`
P ata zigzag C( ) S .S .
`
C OS TUR A DE OJ ALILL OS PAR A B OTONE S
`
E s ta maquina tiene incorporado un mecanis mo para cos er ojalillos de botones que permite hacerlo en muy poco tiempo y s in darle vuelta a la tela.
P ata prens ora
377B/374
473/ 373/372/ 372H
pata para ojalillos pata para ojalillos
` `
S elector de patron
S elector de largo de puntada
0.3 a 1
“
S uba la pata y la aguja a su posicion mas alta. Cambie la pata prensora por la pata transparente para botones. Usando un lapiz o tiza de s as tre, marque la ubicacion del boton y el largo de puntada deseados en la tela.
`
`
Notas :(Modelo 377/374)
`
P ara encontrar la longitud de la puntada mas adecuada es mejor cos er un ojalillo de mues tra en un retazo de tela.
`
`
C uando cos a telas muy delgadas o s inteticas , dis minuya l pres ion de la pata y cos a la tela s obre un papel para evitar que la trama s e dis tors ione.
L a marca en el dial s elector de puntadas mues tra un rango para costura de ojalillos. P uede graduarse la puntada moviendo la perilla como s e mues tra.
E l largo de la puntada para los ojalillos s olo puede regulars e en
`
35
F lecha (C omenzaraqui)
P ata Marco
P ata para ojalillos de botones
P untadas a bie rta s para telas grues as
P untadas a pre ta da s para telas de lga da s
(C ontinua)
`
S panis h
C OS T UR A DE OJ A L IL L OS P A R A B OT ONE S (377B / 374)
1. P onga el s elector en . Luego pas e el hilo de la aguja por la abertura
en la pata para ojalillos y jabe el hilo de la aguja y el de la bobina hacia
el lado izquierdo. G ire la manivela equilibradora hacia us ted has ta que la
aguja llegue al punto (1).
2. B aje la pata, y cos a lentamente has ta alcanzar la longitud des eada y
detenga la maquina en el punto (2).
3. S uba la aguja y coloque el s elector en . C os a varias puntadas anchas
de remate has ta que la aguja llegue al punto (3).
4. S uba la aguja, coloque el s elector en , y cos a el lado derecho del
ojalillo del mis mo largo que el lado izquierdo. Detenga la maquina en el
punto (4).
5. Levante la aguja, coloque el s elector en y cos a varias puntadas de
remate al final del ojalillo. Detenga la maquina cuando la aguja llegue al
punto (5). P ara anudar los hilos , coloque el s elector de patrones en B
(ancho cero para puntada de zigzag) y cos a varias puntadas .
6. C orte la abertura del ojalillo cuidados amente us ando una na vaja y
teniendo cuidado de no dan~ar las cos turas .
Nota: P ara hacer ojalillos mas fuertes , cos a dos veces repitiendo el mis mo
procedimiento.
C OS T UR A DE OJ A L IL L OS P A R A B OT ONE S (473/373/372/372H)
1. P onga el s elector en . Luego pas e el hilo de la aguja por la abertura
en la pata para ojalillos y jabe el hilo de la aguja y el de la bobina hacia
el lado izquierdo. G ire la manivela equilibradora hacia us ted has ta que la
aguja llegue al punto (1).
2. B aje la pata, y cos a lentamente has ta alcanzar la longitud des eada y
detenga la maquina en el punto (2).
3. S uba la aguja y coloque el s elector en . C os a varias puntadas anchas
de remate has ta que la aguja llegue al punto (3).
4. S uba la aguja, coloque el s elector en , y cos a el lado derecho del
ojalillo del mis mo largo que el lado izquierdo. Detenga la maquina en el
punto (4).
5. Levante la aguja, coloque el s elector en y cos a varias puntadas de
remate al final del ojalillo. Detenga la maquina cuando la aguja llegue al
punto (5). P ara anudar los hilos , coloque el s elector de patrones en B
(ancho cero para puntada de zigzag) y cos a varias puntadas .
6. C orte la abertura del ojalillo cuidados amente us ando una na vaja y
teniendo cuidado de no dan~ar las cos turas .
Nota: P ara hacer ojalillos mas fuertes , cos a dos veces repitiendo el mis mo
procedimiento.
1
4
5
1
3
2
3
2
4
5
C OS TUR A DE C R E MAL L E R AS
P ata prens ora
377B
374
473/ 373/ 372/ 372H
pata para pata para pata para cremalleras cremalleras cremalleras
S elector de patron M (
) A(
) 1-3(
)
S elector de largo de puntada
1 a 4
1 a 4
Levante la pata y la aguja a s us pos iciones mas altas girando la manivela equilibradora hacia usted R eemplace la pata prensora por la pata para cremalleras.
`
`
1. F ije la banda de la cremallera a la tela con alfileres o hilvanandola y coloque la pieza en posicion debajo de la pata.
E nganche el s eguro de la pata para cremalleras de modo que la aguja pase por el lado izquierdo.
C uando comience a cos er, el extremo del hilo de la aguja y de la bobina deben ocultarse debajo de la pata.
2. C os a el lado derecho de la s remallera guiando los dientes de la cremallera tan cerca como s ea pos ible al punto de cos tura de la aguja. Antea que la pata llegue al cierre en la banda de la cremallera, levante la pata y abra la cremallera manteniendo la aguja dentro de la tela.
B aje la pata y cos a el res to de la cos tura.
`
3. P ara coser el lado izquierdo de la cremallera cambie la pos icion de la pata al lado izquierdo de la aguja. C os a en la misma forma que al lado derecho de la cremallera.
P ata para cremallera B anda
Dientes
Tela Dientes
C ierre
C ierre
Dientes
P ata para c re ma lle ra
Aguja Tela
B anda Dientes
F ig.1 F ig.3
36
`
`
`
C OS T UR A DE DOB L A DIL L OS O B A S TA S (Modelo 377B)
P ata prens ora S elector de patron S elector de largo de puntada
pata doblilladora M( ) 1 a 4
Levante la pata y la aguja a s us pos iciones mas altas y reemplace la pata
com la pata dobladilladora.
Doble la tela s obre el borde aproximadamente 3mm. (1/8″ ) y coloquela debajo
de la pata. As egure el borde del doblez con unas cuantas hilvanadas . S aque
la pieza de trabajo y des lice el doblez bajo la pata dobladilladora jalandola
de los hilos .
B aje la pata y cos a el dobladillo.
As egurars e que la tela no s e mueva hacia el lado derecho de la pata. La
tela debe alimentarse lo suficiente debajo de la pata para que la pieza
comience a correr libremebte por la ranura debajo de la pata.
P ata dobladilladora 3mm
C OS TUR A DE DOB L ADILL OS O B AS TAS INVIS IB L E S
P ata prens ora
377B pata para c re ma lle ra s
374
pata para c re ma lle ra s
473/ 373/ 372/ 372H
S elector de patron B (
) E(
)
S elector de largo de puntada
1 a 3
1 a 3
1. Haga el dobladillo al ancho des eado y pres ionelo. (F ig. 1)
2. S ostenga la parte de atras del dobladillo contra el lado derecho de la
prenda con el borde s uperior del dobladillo extendido unos 4mm. (1/6″ ) al
lado derecho del doblez de la prenda. (F ig. 2)
C oloque la prenda bajo la pata de modo que el borde con el doblez corra a lo
largo de la guia para el dobladillo y baje la pata.
3. P ara mejor control, cos a lentamente as egurandos e que las puntadas
angos tas de zigzag cos an el borde del dobladillo y las puntadas anchas del
zigzag juato agarren una hebra del borde doblado. (F ig. 3)
4. E s tire la tela y tendra un dobladillo invis ible. (F ig. 4).
37
(F ig. 1) 4mm (1/6 )
(F ig. 2) Tornillo re gula dor de la guia
G uide B orde doblado (F ig. 3)
(F ig. 4)
Spanish
BORDADO
Pata prensora Selector de patron
Sacar la pata prensora
M( ) o 1 a 5 (54321)
` `
`
`
Coloque la tela en el aro de bordado. Coloque el dial de longitud de puntada
en . Baje la palanca de la pata prensora. Sujete el anillo de bordado
firmemente en las manos.
Mientras cose el disen~o deseado, mueva el aro lentamente sin permitir que los
dedos se acerquen a la aguja.
Regule la tension del hilo de la aguja, aflojandola levemente para que no jale
el hilo de la bobina al lado derecho de la tela.
Se recomienda trazar el disen~o del bordado en el lado Derecho de la tela con
un lapiz o tiza de sastre.
PLACA DE ZURCIDO
En algunos casos usted querrá controlar la alimentación de la tela por si
mismo. Levante la aguja hasta su posición más alta y levante la pata prensora.
Coloque la placa de zurcido sobre la placa de la aguja alineando las dos
clavijas de la placa de zurcido con los dos agujeros de la placa de la aguja.
Así podrá determinar usted mismo el movimiento de la tela. Vea más arriba para
bordados.
`
COS TUR A DE B OTONE S
377B
374
P ata prens ora Pata para botones
S elector de patrones
1-5(54321)
473/ 373/ 372/ 372H
Pata para botones
4-6( )
`
`
`
` `
S elec tor de largo de puntada..
1. Alinee dos orificios del boton con la ranura en la pata para botones y
baje la pata para s ujear el boton firmemente.
2. G ire la manivela equilibradora has ta que la punta de la aguja quede jus
to s obre el boton.
3. G radue el s elector de puntada para que la aguja entre en el orificio
derecho del boton.
4. Gire la manivela equilibradora a mano para que la aguja entre en el
segundo orificio del boton. El selector de puntada podria necesitar ajustarse
nuevamenta. Dar varias puntadas.
NOTA:
P odria encontrar que es util us ar una cinta adhes iva trans parente para
fijar el boton en el lugar des eado mientras s e cos e y s acarlo des pues .
5. Termine de cos er dejando unos 5cm. (2,,) de hilo s obrante. Lleve es tos
hilos a la parte de atras de la prenda y anudelos .
`
P ata para botones Orificios de botones
`
Aro de bordar
VAS TAGO O E S P IGA DE HIL O Los botobnes que s e cos en en s acos u otras
prendas de tela grues a deben tener un vas tago o es piga para hacer que s
obres algan y s e alejen de la tela. C oloque una clavija recta o una aguja de
maquina de cos er s obre el boton como puente entre los orificios y cos a el
boton s obre la clavija o aguja us ada de puente. J ale el hilo hacia atras
del bobon y enrollelo varias veces para formar un vas tago o tallo firme.
Anude los extremos de los hilos firmemente.
`
`
`
38
LIMPIEZA DEL MECANISMO ALIMENTADOR
Para asegurar una costura suave, es necesario mantenerlos dientes del
mecanismo alimentador siempre limpios.
1. Saque la aguja y la pata prensora. 2. Saque la placa, extrayendo los
tornillos con un destornillador.
3. Con un cepillo limpie el polvo y la pelusa acumulada en los dientes del
mecanismo alimentador.
4. Reinstale la placa de la aguja.
`
“
LIMPIEZA DE LA PISTA DE LA LANZADERA
Desenchufe la maquina del tomacorriente.
Para sacar la lanzadera:
Levante la aguja a su posicion mas alta y saque el casquillo de la bobina.
Gire los seguros alejandolos de la lanzadera y levante el anillo de reten y la
lanzadera agarrando del eje central.
Limpie el lado inverso de los dientes del mecanismo alimentador con un cepillo
pequen~o. Saque la pelusa y los residuos de hilo de todas las partes de la
lanzadera y limpiela con una tela levemente aceitada.
Para reensamblar:
Agarre la lanzadera del eje central y regreselo cuidadosamente a la pista,
formando un circulo perfecto con el propulsor de la lanzadera.
Reinstale el anillo de reten con el lado pulido hacia fuera, asegurandose que
la clavija de abajo encaje en la ranura. Asegure el anillo de reten girando
los seguros de regreso a su posicion.
Reinstale la bobina y su casquillo.
Seguro
Lanzadera Bobina
Propulsor de la lanzadera
Seguro
Anillo de reten Casquillo
39
Spanish
`
` “
`
` “
“
`
COSTURA CON EL BRAZO LIBRE DE LA MAQUINA
Esta maquina de coser puede usarse como maquina de mesa, pero se convierte
facilmente en una maquina de brazo libre quitandole la mesa de extension. Esto
permite coser mas facitmente piezas de tipo tubular. Simplemente deslice la
manga de la camisa o del pantalon en el brazo de la maquina como se muestra en
la figura superior. Usted le encontrara muchos usos a este dispositivo de
brazo libre para coser, tales como: 1. Remendar coderas y rodilleras mas
facilmente. 2. Coser mangas mas facilmente. Esto es especialmente cierto
cuando
de cosen prendas mas pequen~as. 3. Para hacer aplicaciones, bordados o
dobladillos en los bordes de los
pun~os de las camisas o de las mangas de loa pantalones. 4. Para coser
elasticos en camisas o en la cintura de los pantalones.
40
`
` `
`
`
`
`
`
GUIA PARA DIAGNOSTICO Y SOLUCION DE PROBLEMAS
EL HILO DE LA AGUJA SE ROMPE
CAUSA
SOLUCION
El hilo no esta ensartado correctamente en la aguja Demasiada tension en el hilo La aguja tiene algun problema El hilo es demasiado grueso para la aguja El resorte del verificador de hilo esta roto La aguja no esta bien insertada La placa del hilo, la lanzadora o la pata de coser estan dan~adas
Ensartar el hilo correctamente en la aguja Afloje la tension Cambie la aguja Cambie de hilo Cambie el resorte por otro nuevo Inserte la aguja correctamente Reemplace lo que fuese necesario
EL HILO DE LA BOBINA DE ROMPE
El hilo de la bobina se enreda porque esta mal enrollado en la bobina El hilo de la bobina no esta pasando bajo del resorte tensor en el casquillo de la bobina
Enrolle el hilo correctamente en la bobina Enhebre el hilo correctamente en la bobina
SE SALTEA PUNTADAS
La aguja no esta insertada adecuadamente en su sujetador La aguja esta doblada o la punta no tiene filo La aguja esta gastada
Encajar la aguja adecuadamente Cambie la aguja Cambie la aguja
LA AGUJA SE ROMPE
La aguja esta doblada La aguja no esta encajada adecuadamente La tela es demasiado gruesa o dura Usted esta jalando la tela
Cambie la aguja Encaje la aguja adecuadamente Use una aguja adecuada No jale la tela
GUIA PARA DIAGNOSTICO Y SOLUCION DE PROBLEMAS
`
`
`
EL HILO FORMA LAZOS
CAUSA
SOLUCION
`
`
`
La tension del hilo no esta bien regulada El hilo no esta bien ensartado enla aguja y/o el hilo de la bobina no esta bien enrollado Ei grosor del hilo no es el adecuado para la tela Revisar el resorte verificador de hilo porque podria no estar trabajando adecuadamente
Lea las instrucciones para la tension del hilo de la aguja y de la bobina Ensarte el hilo apropiadamente en la aguja y/o enrolle el hilo correctamente en la bobina Vea grosor de la aguja y del hilo Cambie el resorte
ENCOGIMIENTO O ARROGAMIENTO DE LA COSTURA
Demasiada tension Demasiada presion en la pata tensora
Lea las instrucciones para la tension del hilo de la aguja y de la bobina Lea las instrucciones para regular la presion de la pata tensora
` `
`
` `
PUNTADAS IRREGULARES
El hilo de la aguja y de la bobina son de mala calidad La bobina esta mal enrollada
Use hilos de nejor calidad Vuelva a enrollar el hilo en la bobina
LA MAQUINA NO FUNCIONA LIBREMENTE Y HACE BULLA
La maquina necesita aceitarse Polvo o hilos en la lanzadera El uso de aceite equivocado ha atorado la maquina La correa propulsora esta demasiado templada
`
Lea las instrucciones para aceitar Lea las instrucciones para limpiar la pista de la lanzadera Limpie la maquina cuidadosamente y vuelvala a aceitar con aceite de buena calidad Afloje la tension de la correa propulsora
`
`
41
GARANTÍA LIMITADA DE 25 AÑOS
EURO-PRO Operating LLC garantiza el cabezal de la máquina de coser y
cualquiera de sus partes que no estén cubiertas por la siguiente garantía de 2
años, o aquellas sujetas al desgaste normal, por un período de 25 años desde
la fecha de compra original, contra cualquier falla de materiales o
fabricación, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.
El equipamiento eléctrico (motor, pedal de control y luz, etc.) están
garantizados contra defectos de fabricación y de materiales por el término de
dos (2) años desde la fecha de compra original. Los insumos tales como, sin
limitación, agujas, correas, bobinas, lámparas, cubiertas de bobinas,
lanzaderas, resortes y partes que normalmente necesitan ser reemplazados son
específicamente excluidos de la garantía. Esta garantía queda anulada en caso
de que: (a) Este producto haya sido limpiado, reparado, modificado o alterado
por alguien que no sea un representante técnico autorizado de EURO-PRO; (b) Se
haya modificado, desgastado o removido el número de serie de la máquina de
coser; (c) Se haya dañado o abusado del producto; (d) Se hayan utilizado
partes, suministros, fuentes de alimentación u otros accesorios que no sean de
la marca EURO-PRO con este producto. Esta garantía es válida siempre y cuando
la máquina de coser se utilice únicamente para costura doméstica normal, por
el comprador original siendo nueva, y sea cuidada y mantenida razonablemente
bien de acuerdo con el manual de instrucciones adjunto. El fabricante no se
hace responsable por daños, desgaste normal, accidentes, abuso, descuido,
negligencia, o si la máquina ha sido reparada por personal no calificado. Esta
garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier
otra garantía legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating
LLC, de existir, se limita a las obligaciones específicas asumidas
expresamente bajo los términos de esta garantía limitada. Bajo ninguna
circunstancia EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños indirectos,
incidentales o consiguientes de ninguna clase. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños consiguientes o incidentales, por lo tanto lo
anterior puede no ser válido para usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían
de estado a estado. EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparará o
reemplazará su máquina de coser sin cargo alguno si deja de funcionar de
acuerdo con las especificaciones debido a un defecto de fabricación o de
materiales dentro del término de un año a partir de la fecha de compra.
Durante 25 años desde la fecha de compra, EURO-PRO Operating LLC reparará o
reemplazará las partes dañadas del cabezal de la máquina de coser; el dueño
cubrirá los gastos de mano de obra. Se debe enviar la máquina de coser, con
los gastos de envío y seguro pagos. Para Servicio al Cliente, llame al 1
800-361-4639 o visite nuestro sitio Web
www.euro-pro.com.
Deberá incluir su recibo de compra y un cheque o giro postal a la orden de
EURO-PRO Operating LLC por $19.95 para cubrir los gastos de reenvío y
procesamiento. *Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar
daños durante el transporte. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que
la garantía no cubre daños de envío). Asegúrese de incluir una copia del
recibo de compra y colocarle una etiqueta a la máquina con su nombre,
dirección y número de teléfono. Por favor, incluya un cheque o giro postal a
la orden de EURO-PRO Operating LLC por $19.95 para cubrir los gastos de
reenvío y procesamiento.
——————————————————————————————————————————————————-
TARJETA DE REGISTRO DEL CLIENTE
PARA CLIENTES CANADIENSES SOLAMENTE
Complete y envíe la tarjeta de registro del producto dentro de los diez (10)
días posteriores a la compra. El registro nos permitirá contactarnos con usted
en caso de existir alguna notificación de seguridad con respecto al producto.
Retornando esta tarjeta usted reconoce haber leído y entendido las
instrucciones de uso y advertencias incluidas en estas instrucciones.
ENVIAR A: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1(800) 361-4639
Modelo del Artefacto
¿Le gustaría recibir información acerca de noticias,
nuevos productos, etc. de EURO-PRO?
Yes
No (marque una)
Fecha de compra
Nombre del Negocio
Nombre del Dueño
Dirección de Correo Electrónico
Dirección
Ciudad
Estado
Código Postal
Rev. 07/08
42
French
“
`
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
,
,
Lors de l usage d une machine a` coudre electrique, des consignes de securite fondamentales doivent etre observees,
`
^
y compris les suivantes :
Lisez toutes les directives avant d,utiliser la machine.
Cette machine a` coudre est concue pour un usage domestique.
DANGER – pour reduire le risque de choc electrique:
`
` ^
mUnacehminaechaicnoeua
dcreoudderseanperdisoeitmjaumraaleisiemtrmeeldaiisasteeme
seanntsapsurer`vseIi,lalvaonicreultoirlissqeuee,ollue
`
est branchee. Toujours avant de la nettoyer.
`
debrancher
la
`
Avertissement : pour reduire le risque de brulures, di,nc endie, de choc electrique ou de blessure,
^
`
`
`
^
1. Ne pas utiliser la machine acoudre comme un jouet. Une attention particulie
re doit etre portee si la machine a` coudre
`
`
2. eNs,tuutitliilsiseezecpeattredmesacehnifnaentascoouua
drperoqxuia
,muxitefdinescpeouuxr-clei.squelles elle est concue. N,uti lisez que les
accessoires
` `
`
`
“`
“
`
“
rccEeoovcuniotdvemrezenmdaaa,buunltendimleidsseeenptrata,ilrlasllaimenefatlalcoebhuraiinac
eeatuneanteccpcoerhuenadctprirespeeedsseiedossaauenrpesvrnicicdseeeommaouuamtnosauorgeinsel.eecoa
oruddeoesnchfdian,pasplidem,eeexdnaatmantseionl,n,eadeues.trDeenpadanrosamtciemoncaagoseu,,rdseeitoemulliresneneezauflaopnmociatnicothninnee
`
pas `a
`
`
electrique ou mecanique.
`
`
` `
cNouedjracmeatisdeutsialispeerdlaalemsaocnhtinliebra`escodua,dcrceusmi suelsatsioonrtidees
da,ir sont fibres, de
obstruees. poussie`re
Assurez-vous que les ouvertures et de morceaux de tissu.
de
ventilation
de
la
machine
a `
Evitez
d,echapper
ou
, d inserer
tout
objet
dans
les
ouvertures.
`
`
`
6. Ne pas utiliser la machine acoudre
a l,exterieur.
`
7. Ne pas utiliser la machine acoudre dans un endroit ou
des produits en
aerosol (vaporisateur) sont utilises ou oude l,oxy ge
ne est administre.
`
`
`
8. Pour debrancher la machine a` coudre, mettez toutes ses commandes en position d,arret (<< 0 ) et debranchez la fiche de la prise murale.
` <<
^
`
`
`
`
9. Evitez de debrancher la machine en tirant sur le cordon. Pour la debrancher, tirez la fiche et non pas le cordon.
A. Machines a` coudre
, 10. Tenez les doigts eloignes des pieces en mouvement. Une attention particulie
re est requise aproximite de l aiguille de la machine a
coudre.
<<
` `
“
,
,
,
,
11. Toujours utiliser la plaque d aiguille appropriee. L usa ge d une plaque incorrecte peut causer le bris de laigu ille.
12. Ne pas utiliser da, ig uilles pliees.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu pendant la couture. Cela risque de devier l,aiguille et de la briser.
` `
`
14. Lorsque vous apportez tout reglage dans le secteur de l,aiguille (p. ex, enfilage de l,aiguille, changement de la, igu ille, enfilage de la canette, changement du pied presseur et autres taches semblables), reglez toutes les commandes de la machine a` << 0 .
^
Avant d,en retirer machine a` coudre
dleesscaosuovuerrcceledsa,,ldime
la lubrifier entation.
ou
de
faire
tout
ajustement
de, nt
retien
mentionne
dans
le
manuel,
toujours
debrancher
la
,
,
`
16. Td,oourjioguinrse.debrancher la machine a` coudre avant de changer sa lampe. N utilisez que des ampoules de rechange de 15 watts comme lamp oule
CONSERVEZ CES DIRE CTIVES
43
^
^
^ ^ ^
`
`
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE A` COUDRE
Pieces principales Comment relier la machine a
sa source d,alimentation Comment utiliser la
pedale Comment remplacer I, ampoule
Tableau du fil et des aiguilles ,
Changement de I aiguille ,
Selection d une aiguille convenable
Enlevement et mise en place du pied presseur Reglage de tension du fil Cadran de longueur du point Bouton de fonctionnement inverse et rela^che de I,entra nement par griffe Selecteur de motif Enle
vement de la bo te a canette et de la canette Bobinage de la canette Enfilage de la bo te a
canette ,
Enfilage de l aiguille
Remonter le fil de la canette
Changement de la direction de couture
Arret des coutures(fixation) Point droit extensible
Point tricot en zigzag ,
Point en nid d abeilles Point de surjet Point double Point de surjet double
Couture de boutonnieres Pose des fermetures-eclairs Ourlets invisibles Pied pour pose des boutons Broderie Nettoyage de la griffe d,entrainement Nettoyage de la coursi
ere de navette
Couture a bras libre Depannage: probl
emes et solutions
45-46
46 46
46 47 47
47 48 48 49 49 49 49 50 51 51 52 53 54 54 54 55 55 55 56 56 57 58 58 59 59 60
60 61 62
44
French
`
`
PIECES PRINCIPALES(Mode
le 377B) 1. Guide-fil d,embobinage de la canette
1
2
3 17 4 5
2. Cadran de tension du fil
3. 4.
TCiagderadn,e,mdebosebliencatgioenddeulamcoatinf ette
15
6
5. Butee d embobinage de la canette
6. Volant
7. Cadran de longueur du point
14
7
8. Bouton de marche arrie`re
8
9. Pince-aiguille et vis
10. Couvercle de la navette 11. Pied presseur
16 13
12. Vis du pied presseur
12
13. Aiguille
11
14. Vis de la plaquette avant
15. Plaquette avant
16. Rallonge de tablette
17. Indicateur de point 18. Levi`er de releve du pied presseur
10 9
(Compartiment de rangement des accessoires)
18
PIECES PRINCIPALES(Mode
le 374) 1. Guide-fil d,embobinage de la canette
2. Cadran de tension du fil
3. 4.
TCiagderdan,e,dmebosebliencatgioenddeulamcoatinf ette
5. Butee d embobinage de la canette
6. Volant
7. Cadran de longueur du point
8. Bouton de marche arrie`re
9. Pince-aiguille et vis
10. Couvercle de la navette
11. Pied presseur
12. Vis du pied presseur
13. Aiguille
14. Vis de la plaquette avant
15. Plaquette avant
16. Rallonge de tablette 17. Indicateur de point
(Compartiment de rangement des accessoires)
18. Levier de rele`ve du pied presseur
45
PIECES PRINCIPALES(Mode
le 473/373/372/372H) 1. Guide-fil d,embobinage de la
canette
2. Cadran de tension du fil
` `
3. 4.
TCiagderadn,edmebosebliencatgioenddeulamcoatinf ette
5. Butee de rembobinage de la canette
6. Volant
7. Cadran de longueur du point
8. Bouton de marche arrie`re
9. Pince-aiguille et vis
10. Couvercle de la navette
11. Pied presseur
12. Vis du pied presseur
13. Aiguille
14. Vis de la plaquette avant
15. Plaquette avant
16. Rallonge de tablette
17. Levier de releve du pied presseur
(Compartiment de rangement des accessoires)
` `
`
COMMENT
RELIER
LA
MACHINE
`A
SA
SOURCE
, DAL
IMENTATION
1. 2.
Inserez Inserez
dans la la fiche
“
dmealcahminaecuhnineeedxatrnesmliatepdrieseladf,aiclihme ednetalatiomna. chine.
Remarque : Avant de brancher la machine, assurez-vous que la tension
Ie,at lliemneonmtabtiroendeeleccytcrilqeuseinadidqoumesicsileo.nt conformes a
`
COMMENT UTILISER LA PEDALE
La vitesse de couture peut e^tre modifiee gra^ce a` la pedale. Plus
`
`
`
profondement vous appuyez sur la pedale, plus rapidement la machine
fonctionnera.
Remarques : En rela^ chant
la
pedale,
la
machine
, sarr
e^ tera
automatiquement
de
` `
flA,oavniagcnutitoildlne,n.uetirl.iser la machine, pratiquez le contro^ le de la pedale sans enfiler
C,OMMENT REMPLACER L,AM POULE L ampoule se trouve derrie` re la plaquette avant.
RTyeptieredz,alma pploauqluee:tte
avant en en retirant la vis. pour enlever… devissez
pour remplacer… Vissez
Remarques :
,
dA,vaalinmt ednetaretimonp.lacer l ampoule, debranchez la machine de sa source
Vous pouvez vous procurer des ampoules de rechange chez les
detaillants de machines a` couder (ampoule de 15 watts requise ).
Attention !
dA,veanntrtedteienq,uaittsesrulraezm-vaocuhsindee, dtoeucjohuarnsgdeer bsreasnpcihe`ecrelsa
ou de fiche
faire toute autre ta^che de la prise murale.
Interrupteur
`
`
` `
Ce produit est munie d, une fiche pol,arisee acourant alternatif (u,ne des lames de la fiche est plus l,arge que l autre ). Ce,tte fiche ,pourra s inserer dans la pris,e murale que d une seule facon. ll s agit-la
d un
dispositif de securite,. S il vous est impossible de, bien inserer la fiche
dans la prise, tentez d inverser la fiche. Si elle ne s insere toujours pas, adressez-vous a
un electricien qui pourra remplacer la prise desu`ete. Evitez
de tenter de dejouer ce dispositif de securite.
`
`
`
`
`
` `
`
`
46
French
TABLEAU DU FIL ET DES AIGUILLES
`
LEGERS MOYENS EPAIS
TISSU
FIL
^
Cotons fin, soie, synthetiques, crepe georgette
`
`
Soie fin Coton fin Synthetique fin Polyester recouvert de coton fin
` `
`
Cotons d,epaisseur moyenne, synthetiques, popeline, velours, lainages legers
`
50 Soie 50 a80 coton 50 a
80 synthetique Polyester recouvert de coton
` `
Cotons epais, denim, tweed, gabardine, tissu a` draperies
50 Soie 40 a50 coton 40 a
50 synthetique Polyester recouvert de coton
LTA,AILIGLUEILDLEE 9 ou 11 11 ou 14 14 ou 16
Remarques :
`
`
“
`
`
`
deEetnlelg,aseingaeuigrilualeill,lesleussrpufliulnsspfeienptsiateimstsoleersscesaaoigunutdiululetitsliissfesinusepqsousueornvlotauucstoilicusoteumsrepptodeuezrtuilsatisliuscseorupptluuorsueredpveaotitsirse.spuFrsaoimjteeitsn. ctoeusj.ouLressl,feilssspalui dsuepfilaeist Utilisez le meme fil pour l,aiguille et pour la canette.
^
eLxotresndseibllae.cLo,uatiugrueillaeuppoouirnttisesxuteenxstiebnles,ibdlee
tissus tres fins et de synthetiques, utilisez aide a
prevenir les points
manques.
`
une
aiguille
p` our
tissu
`
`
`
Si vous cousez des tissus tre`s fins, faites-le par-dessus un morceau de papier pour eviter la distorsion du
tissu.
CHANGEMENT DE L,AIGUILLE
,
,
1. Tournez le volant vers vous jusqu ace que l aiguille soit a
sa
` “
position la plus elevee.
Desserrez la vis du pince-aiguilles vous son arete superieure. Retirez
el,naifgauisilalendt etosuarnpeirnvceer.s
`
^
3. Placez la nouvelle aiguille dans le pince-aiguilles en vous
` `^
Ianssseurreaznlt,
que son cote aiguille dans
plat est oriente le pince-aiguille
`
`^
du cote oppose a` vous. le plus profondement
`
possible.
4. Resserrez fermement la vis.
SELECTION D,UNE ALGUILLE CONVENABLE
`
Tige Aguja a t`ige bleue
lU,anignuoilmlebfrigeuinredisquurasnat
la taille de tige. Plus
ecepaisnsoemebsrtel,aigeusitlle.eleve, plus
`
Evitez d,utiliser toute aiguille
`
pliee ou emoussee.
2 (4)
(3)
` “
`
`
47
` “
ENLE` VEMENT ET MISE EN PLACE DU PIED PRESSEUR
Enle`vement :
1. Toumez le volant
vers
vous
, jusqu
a `
ce
que
, l aiguille
soit en
position la plus elevee.
2. En levant le levier al,arrie
re du porte-pied, vous ferez rela^ cher
le pied presseur.
Remarque : eviter de forcer le pied presseur pour l,enlever.
1
Levier du pied-presseur
`
Mise en place :
1. Placez le pied presseur de facon a` ce que le pied se trouve juste sous la
rainure du porte-pied. Abaissez le porte-pied.
2. En soulevant le levier du pied presseur, vous constaterez que le pied
presseur est bien fixe en place.
2
Levier Rainure
1
Cheville
2
“
REGLAGE DE LA TENSION DU FIL
`
`
`
`
“ ^
` ` “
“
` `
Generalement, si un reglage de la tension est requis, vous pourrez le faire en reglant le cadran superieur de tension du fil
seulement. La tension du fil en canette a ete reglee en usine et un nouveau reglage est rarement requis sauf dans des
circonstances speciales ou pour les fils et tissus speciaux.
La tension du fil de la canette est parfaite lorsque vous pouvez tirer le fil hors de la boite a` canette aisement avec un
peu de resistance. La tension du fil peut etre reglee en serrant ou en desserrant le cadran de tension du fil.
Tension de fil bien reglee
Le fil de l,aiguille et le fil dela canette doivent s,enclencher au centre des deux epaisseurs de tissu.
pour couture normale
La de
lt,eanigsuioilnledeusftil
trop serree
`
Le fil de la oanette appara^it sur la surface superieure du ti ssu
`
`
Rela^chez la tension en faisant
tourner le oadran a` un chiffre inferieur
`
*Reglage de la tension du fil de la canette
Hausse de tension: dse,unnsedmesonatirgeuilles
La de
tl,eanigsuioilnledeusftil
trop la^ che
Le fil de l, aiguille apparait sous le tissu
Resserrez la tension en faisant tourner le cadran a un chiffre superieur.
Baisse de tension:
aseignusillceosndtr,auinree
des montre
“
` `
,
N oubliez pas que plus le nombre est eleve, plus haute est la tension. Les pourraient ne pas convenir a` un autre. La tension requise varie en fonction nombre de couches de tissu que vous cousez et du type de point que vous
“
tensions bien equilibrees de la rigidite du tissu, de faites. ll est toujours bon
` `
lc,deoepnfavaiesirnseealun,ertsad`suauintidstusisusp,uodinut
desire sur un morceau de tissu inutile avant de commencer a` fabriquer un ve^tement. Generalement, la plupart des tissus
“
demandent une tension entre 3 et 5.
48
CADRAN DE LONGUEUR DU POINT (Modéles 377B & 374)
` “
Pour changer la longueur des points, suivez les directives suivantes : Toumez
le cadran de faco, n ace que le nombre desire pour la longueur du point soit a
l encoche de reglage. Les numeros
indiquent la longueur approximative des points en mm. Plus le
nombre est bas, plus court est le point.
Mode` le 377B
Mode` le 374
French
`
`
BOUTON DE MARCHE ARRIÈRE (Modéle 473/377/374/373/372/372H Appuyez sur le centre du cadran de longueur du point (bouton de fonctionnement inverse) et tenez-le enfonce pour faire la couture inversee. Le tissu commencera immediatement a
etre entraine en sens inverse. Pour revenir en
mode normal, il suffit de relacher le bouton.
`
^
^
`
^ `
`
Cette fonction est tres pratique pour fixer les extremites des coutures et les pinces sans avoir a
nouer les fils et pour renforcer les coutures.
377B `
374 `
47`3/373/372/372H
^^ ^^ ^^ ^^ ^^ . ^^ .
`
SELECTEUR DE MOTIF ( Mode` le 377B )
^
“
Le motif desire peut etre choisi en faisant tourner le
`
cadran de selection du motif. Les marques sur le
`
cadran correspondent aux motifs indiques :
M(
) Point droit, aiguille en position centrale
O(
) Point droit,alguille en position gauche
1-5 (54321) Point zigzag a` largeur variable
A(
) Point tricot
B(
) Point invisible allonge
`
C(
) Point double
D(
) Point invisible inverse
`
Couture automatique de boutonnie`res
`
`
Selection du point allonge :
“
Lors de la couture en point allonge, reglez le cadran
de longueur du point a` S.S.
En rela^chant le mecanisme mecanisme pour points
`
S.S. Sur le allonges
csa,darrare^nt,elrea
`
`
automatiquement.
M(
) Point allonge triple droit, aiguille en
` `
Position centrale
Point allonge triple droit, aiguille en
O(
) Position gauche
1-5 (54321) Point allonge en zigzag ou ric rac
` `
A(
) Point en nid d,abeilles
B(
) Point allonge de fantaisie ou de feston
C(
) Point de surjet double
D(
) Point de surjet
^^ ^^ ^^
^^
^^ ^^
`
`
`
Reglage standard
Faites tourner le cadran de longueur du point de facon a` ce que la marque SS soit orientee en haut.
Ceci est un reglage standard pour le plupart des types
de tissu. Pour differents types de tissus, un reglage
pourrait e^ tre necessaire. Pour raccourcir les points
allonges, touraez le cadran lege` rement vers
_
Pour les allonger, tournez le cadran vers
`
Pour la plupart des tissus, ces reglages vous
permettront de profiter de maints motifs.
[En faisant la couture a` points allonges, la marque doit etre dans l,espace SS (voir l, illustration)]
49
`
SELECTEUR DE MOTIF(Mode` le 374)
^
“
Le motif desire peut etre choisi en faisant tourner le
`
cadran de selection du motif. Les marques sur le
`
cadran correspondent aux motifs indiques :
M(
) Point droit, aiguille en position centrale
O(
) Point droit,alguille en position gauche
1-5 (54321) Point zigzag a` largeur variable
A(
) Point tricot
B(
) Point invisible allonge
C(
) Point double
D(
) Point invisible inverse
Couture automatique de boutonnie`res
SELECTEUR DE MOTIF(Mode` le 473/373/372/372H)
`
1-3 ( 4-6 (
7( 8(
9( 10 ( 11 ( 12 (
) Point droit ) Point zigzag ) Point extensible triple en zig zag ) Point
extensible triple droit
) Point de surjet ) Point en nid d’abeilles ) Point tricot ) Point en coquille
Couture automatique de bouton`nieres
ENLEVEMENT DE LA BO^ITE A
CANETTE ET DE LA CANETTE
vLoeuvsezjulseqpui,ea`dcper
esseur et que le lev
tournez ier de fil
le volant vers se trouve a` sa
position la plus elevee.
2. Ouvrez le couvercle de la navette.
3. Ouvrez la goupille acharnie
re de la bo te acanette et retirez la bo te a
canette de la machine.
Soulevez la goupille acharnie
re pour faire sortie la canette de la bo te
a` canette. Tant que la goupille Est tenue ouverte, la canette ne pourra pas
sortir de sa bo te.
^ ^ ^ ^
“
50
Ouvrir
“ ^
` “
EMBOBINAGE DE LA CANETTE
1. Tirez le fil de la bobine dans le disque de tension de l,embobineur, tel
qu,illu stre.
2. Tirez l,extrem,ite du fil dans le trou de la canette, tel quillu stre.
3. Poussez la tige de l, embobineur ala position d,extreme gauche, si elle n,y est pas deja. Placez la canette sur la tige en vous assurant que le fil ressort du haut de la canette. Poussez la tige de l,embobineur vers la droite jusqu, a
ce qu, elle s, enclenche en place. Tenez bien l, extremite du fil.
4. Faites demarrer la machine. Le fil retenu se brisera. Sinon, coupez-le
avec des ciseaux. Une fois qu ,elle sera entie` rement remplie, la canette
cessera de tourner. Poussez la tige vers la gauche pour enlever la canette.
` `
1
2
3
4
French
`
ENFILAGE DE LA BO^ITE ACANETTE , Tenez la canette entre le pouce et l index de votre main droite et tirez-en environ 15 cm (6 po) de fil. 1\. Te,nez la bo^ite a
canette dans la main gauche, tel qu illustre, et
placez la canette remplie de fil dans la boite acanette. 2\. Tirez le fil dans le fente de l,are^te de la bo^ite a
canette.
3. Tirez e, nsuite le fil sous le ressort de tension et dans l oeillet.
Pour inserer la bo^ite a` canette et la canette:
Assurez-vous qu,environ 15 cm (6 po) de fil
sortent de la canette. Tenez la bo^ite a canette
de facon a` ce que le long doigt de la bo^ite soit
oriente vers le haut. Ouvrez la goupille de la
bo^ite acanette. Glissez la bo^ite a
canette sur
la tige, centrale et mettez-la en place fermement
jsu,sinqsue` raecdeaqnusel,enletaildleo,igtRdeel^achlaezbo^iltae
a` canette goupille et
appuyez.
51
Bo^ite `a
canette Canette
1
Fente
1 2
Ressort de tension Oeillet
3
Goupille
Doigt long Entaille
Goupille
ENFILAGE DE L,ALGUILLE Installez la tige abobine derrie
re la machine (tel
Qu,illustre en << A >> ).
1 25
A
“ `
Placez ressort
la de
bl,oabrriine`ere
sur la tige en vous assurant que le fil de la bobine. Placez le levier (5)
dans sa position la plus elevee.
3
B
6, 7, 8 4
A
, Levez le pied presseur a` l aide du levier
B << >>.
2. Tirez le fil dan,s les guides-fil du couvercie superieur tel qu illustre aux images 1 et 2.
`
`
` “
teTeetnntsierioeznzl,al,teeblxoqtbruei,nimleluitismetrmeduoa` bfli,ililmeenaagtvreeec3le.las
main droite disques de
, 4. En s,uivant la voie d enfilage, tirez le fil
jusqu au ressort (interieur) et guidez-le ensuite
`
de la gauche vers la droite.
5. T,irez le fil vers le haut et glissez-le dans l orifice du levier de la gauche-vers la droite (5).
Tl,iariegzuillele
fil du
dans les gu devant vers
ild,aersrie`6reet(87).etLeanisfsileezz
`
Depasser environ 15 cm (6 po) de fil sous le
pied presseur.
GUIDE 1
52
GUIDE 2
3 4
B
5
6 7 8
French
`
REMONTER LE FIL DE LA CANETTE
1. Tenez l,extremite du fil de l,aiguille dans votre main gauche.
“
dTrooui tren ej uz sl eq uv,oa` l acnet
lqeunetelm, aeignut ivlleerss,
vous av abaisse
ec et
vot se
re main rele` ve.
Arre^tez le volant lorsque le levier est a` sa position la plus
“
elevee.
Elevez lege` rement le fil de l, aiguille pour former une
`
`
boucle avec le fil de la canette.
3. Tirez environ 15 cm (6 po) des deux fils dans la direction opposee a` vous, sous le pied presseur.
Fl,ailigdueille 1
2 Fl,ailigdueile
Fil de la Canette
3
POINT DROIT ET POINT ZIGZAG
`
Pied presseur Selecteur de motif
3`77B
3`74
47`3/373/372/372H
Pied pour point zigzag Pied pour point zigzag Pied pour point zigzag
M( ) ou O ( ) (pour point Droit)
A( ) ou B ( ) 1-3 ( ) (Mode` le 373)
Cadran de longueur du Point
0,3 a` 4
0,3 a` 4
0,3 a` 4
Pour commencer a` coudre
`
1. Assurez-vous que les deux fils sont tires sous le pied presseur.
En tenant volant vers
les deux fi vous pour
ls avec la abaisser
lm,aaiginuiglleaudcahnes,
tournez le le tissu que
vous desirez coudre.
` `
pAebdaaislesjeuzsqleu,pa`i
el,adttperinetsesdeeu
r et appu la vitesse
yez douc desiree.
e
men
t
sur
la
` “
Pour solidifier les extremites des coutures, cousez quelques points en marche
arriere an appuyant le bouton ou levier de marche arrie
re.
Avant de du point,
lteovuerznel,ar ilgeusileleledcatensursdaepmosoittiiof netlalepcluasderalenvedee.longueur
Pied pour point zigzag
“ “
53
` `
“
“ ^
Changement de la direction de couture
1. Arretez la m, achine et tournez le volant vers vous pour Abaisser l
aiguille dans le tissu. Levez le pied presseur.
2. Faites pivoter le tissu autour de l,aiguille pour changer de direction,
tel que desire.
3. Abaissez le pied presseur et poursuivez la couture.
Fixation des coutures
1. Pour fixer en place les extremites des coutures, appuyez sur le bouton de fonctionnement inverse et cousez quelques points inverses.
2. Pour retirer le tissu, levez le pied presseur et tirez le tissu vers vous.
3. Coupez le fil al,aide du coupe-fil a
l,arrie` re du pied
presseur ou avec des ciseaux.
Laissez chas de
el,navigiruoinlle.15
cm
(6
po)
de
fil suspendre hors du
Coupe-fil
^
`
POINT EXTENSIBLE TRIPLE Modéles 473/374/373/372/372H)
Si vous desirez coudre des tissus extensibles, ce point vous aidera aeviter le bris du fil. Ce point convient egalement tre
s bien aux coutures devant
etre particulie` rement robustes (couture de fourches ou de poches, par
exemple).
POINT DROIT EXTENSIBLE
377B
`374
Pied presseur
Pied zigzag
Selecteur de motif M(
)
`473/ 373/372/372H
Pied zigzag
8( )
Cadran de longueur du point
S.S.
POINT ZIGZAG EXTENSIBLE
Pied presseur
37` 7B
3`74
Pied zigzag
Selecteur de motif O(
)
473`/373/372/372H
Pied zigzag
7( )
Cadran de longueur du point
S.S.
`
`
Remarque : Utilisez l,aiguille pour tissu extensible L,aiguille pour tissu
extensible aide a` prevenir les points manques.
54
`
POINT ZIGZAG TRICOT
Ce point convient bien pour reparer les dechirures. ll peut aussi renforcer
les tissus extensibles et poser des morceaux de tissu.
Pied presseur
377B
Pied zigzag
`374
Pied zigzag
4
73/373/372/372H
Pied zigzag
Selecteur de motif A ( ) D ( ) 11(
)
POINT EN NID D,ABEILLES
En placant une mince bandelette de tissu directement sous la ligne de fronce, cousez pardessus les troncements. Le motif sera celui de petits losanges. Si vous cousez un vetement, ce point doit etre fait avant que le morceau soit cousu dans le vetement.
Pied presseur
37` 7B
Pied zigzag
3` 74
47`3/373/372/372H
Pied zigzag
`
^
Cadran de longueur du point
0.3 a 4
0.5 a 4
Selecteur de motif A (
)
A( )
Cadran de longueur du point
S.S.
Remarque : Utilisez l,aiguille pour tissu extensible L,aiguille pour tissu extensible aide a` prevenir les points manques.
`
`
POINT DE SURJET
Avec ce soignes,
ppaorintict uqluie`iretiemnetnbtileonrseqnu,pil lsa,caegitedt equtiisfsinusit
qlueissr,eebffiolorcdhse, niltefasct ilpemosesnibt.le
d,eviter
les
rebords
peu
`
Pied presseur
37B7
3`74
Pied zigzag
Selecteur de motif D (
)
S.S. Cadran de longueur
du point
`473/373/372/372H
Pied zigzag
9( )
`
`
`
`
Placez le tissu sous le pied presseur de facon ace que la couture se fasse au-del
a du rebord.
Abaissez le pied presseur et commencez la couture. Guidez legerement le materiel, tel qu,illustre. Cousez tout d,abord un morceau de tissu inutile pour verifier les reglages de la machine. , Les points de surjet sont formes correctement lorsque l aiguille coud vers la droite et manque
a peine le bord du tissu.
Remarque : Utilisez l,aiguille pour tissu extensible L,aiguille pour tissu
extensible aide a` prevenir les points manques.
`
`
`
55
POINT DOUBLE
Ce point convient bien pour fixer ou rattacher
les tissus elastiques ou la dentelle extensible
ainsi point
qeuset aleustrsici portaetxiqteunesqibul,eil
a` lingerie. Ce est decoratif.
^
` `
Pried presseur
3`77B
37`4
47`3/373/372/372H
Pied zigzag Pied zigzag
C ( ) F ( ) Selecteur de motif
Cadran de longueur de point
1 a` 2,5
1 a` 2,5
BORDS DECORATIFS
Tournez le rebord non fini de 2 cm et pressez. Placez le tissu, bon cote sur le dessus, en vous assurant que le milieu du repli se trouve sous le centre du pied presseur. Ainsi, le point sera cousu sur le repli et a` peine sur le rebord non fini sous lui.
POINT DE SURJET DOUBLE
Utilisez ce point polyvalent pour inserer un elastique dans
`
`
^
vleosuvseatessmuernatnst.qCu,oiluessetzbsieimn pelsepmaecnet.
`
l,elastique en Pour ce faire,
place en marquez
`
des quarts sur le morceau de dimension exacte et faites
correspondre vos marques avec les coutures centrales du
devant, du derrie` re et des cotes.
`^
Pied presseur
377B
Pied zigzag
374
Pied zigzag
47`3/373/372/372H
Selecteur de motif
C( )
C( )
Cadran de longueur de point
S.S.
S.S.
COUTURE DE BOUTONNIERES Le mecanisme integre de couture de boutonnie
res permet la couture rapide de
boutonnieres sans avoir a
faire tourner le tissu.
“
`
Pied presseur
3`77B/374
4`73/373/372/372H
pied pour boutonnieres pied pour boutonnie
res
`
Fle`che (debutez ici)
`
Selecteur de motif Cadran de longueur du point
0,3 a` 1
Pied
Tra^ineau
Pied pour boutonnie` res
“ “
, Levez le pied et l aiguille `a leur position la plus elevee.
Remplac Marquez
el,zenlderopitieedt
p la
r
e
sseur pa longueur
r le pie desiree
d d
e
pour boutonnieres la boutonni
ere
.
sur le tissu avec un crayon-mine ou une craie de tailleur.
Remarques :
` “
Couture
Large Pour tissus epais
Pd,oeusrstaroi suuvredrulatislosunginuuetuiler .de point desiree, cousez une boutonnier`e
`
`
Lors de la couture sur tissus tre`s fins ou synthetiques, il est recommande de coudre en plac, ant une feuille de papier sous le tissu pour prevenir les distorsions de tissu.
`
Couture
dense pour tissus minces
“ `
` `
La marque du cadran de longueur du point indique toute une gpaomintmdeesdiree,retegllaqgue,isllupsotruer. boutonnie`res. Reglez la marque au
(SUITE A` LA PAGE SUIVANTE)
56
French
COUTURE DE BOUTONNIE` RES (Suite)
`
Reglez l,aiguill
`
le selec,teur e,dans l ouv
de motif a` erture du p
ied
. Passez ensuite le pour boutonnie` res et
fil de tirez
le fil de volant
vlearsiguvoilluesejtudseqluaa, `cacneetqteuevelr,sa
la ig
gau uille
che. soit
Tournez le rendue au
point (1). ,
2. Levez le pied et cousez lentement jusqu a` ce que vous ayez
^
“
atteint la longueur desiree, et arretez la machine a` (2).
Levez l,aiguille plusieurs point
et d,
`
`
reglez le selecteur a. Cousez arre^ t jusqu, a
ce que l,aiguille se trouve
au
point (3).
4. Levez l,aiguille et reglez le selecteur a`
et cousez le
`
`
^
cote droit de la boutonnie` re de le meme longueur que son
^
cote gauche. Arretez la machine a` (4).
Levez l, aiguille,
ql,auiegluqiulleesaup
oints point
`
dr e, agrl er ezt
`
le selecteur a` finaux. Arretez
^
(5). Pour fixer les fils,
et cousez la machine arec reglez le selecteur
`
`
`
de motif a` B (point zero de largeur zigzag) et cousez
quelques points.
6. Ouvrez soigneusement la boutonniere a
l, aide d, un coupe-
c,outure en vous assurant de ne pas endommager les poirnts d arret.
^
^
^
Remarque : Pour creer une boutonnie` re plus robuste, cousez-la deux fois en repetant la meme procedure.
COUTURE DE BOUTONNIE` RES (Suite)
`
Reglez le l ,a i g u i l l e ,d
`
selec, ans l
teur de mo ouverture
tif a` du pi
ed
. Passez ensuite le pour boutonnie` res et
fil de tirez
le fil de volant
l aiguille e vers vous
jtudseqluaa, `cacnee
tte ver,s l que l ai
a ga guill
uche. e soit
Tournez le rendue au
point (1). ,
2. Levez le pied et cousez lentement jusqu a` ce que vous ayez
^
“
atteint la longueur desiree, et arretez la machine a` (2).
Levez l,aiguille plusieurs point
et d,
`
reglez le selecteur arre^ t jusqu, a` ce que
`
a` . Cousez l,aiguille se trouve
au
point (3).
4. Levez l,aiguille et reglez le selecteur a`
et cousez le
`
`
^
cote droit de la boutonnie` re de le meme longueur que son
^
cote gauche. Arretez la machine a` (4).
Levez l, aiguille, ql,auiegluqiulleesaupopionitnst
`
dr e, agrl er ezt
`
le selecteur a` finaux. Arretez
^
(5). Pour fixer les fils,
et cousez la machine arec reglez le selecteur
`
`
`
de motif a` B (point zero de largeur zigzag) et cousez
quelques points.
6. Ouvrez soigneusement la boutonniere a
l, aide d, un coupe-
c,outure en vous assurant de ne pas endommager les poirnts d arret.
^
^
^
Remarque : Pour creer une boutonnie`re plus robuste, cousez-la deux fois en repetant la meme procedure.
“ `
“ `
`
^
`
^
1
4
5
1
3
2
3
2
4
5
^
^ `^
Pried presseure
377B
374
473/373/372/372H
Pied pour fermetures- Pied pour fermetures- Pied pour fermetures-
eclair
eclair
eclair
` `
Selecteur de motif
M (
)
A ( ) 1-3 ( )
Cadran de longueur du point
S.S
S.S
Pied pour fermetures-eclair
Banda
“
Levezle pied et l,aiguille a` la position la plus elevee en faisant tourner le volant vers bous. Remplacez le pied par le pied pour fermetures-eclair.
`
1. Epinglez ou baguez en place la bande de la fermetureeclair sur le tissu et placez le pie` ce de travail en position sous le pied.
^
lF,aixigeuzilllee
pied pour fermetures-eclair passe de son cote gauche.
de facon
a `
ce
que
lLeofrisl qdueel,vaoiguusilcleometmleefnilcdeez
a ` la
coudre, canette
assurez-vous que passent sous le
pied.
Cousez le cote droit de pdeennet`strdeel,laaigfeurilmlee. tAuvreanlat
`^
la fermeture-eclair en plus pre`s possible de que le pied atteigne la
`
gl,ueinddarnotitleosuglissie
re de
` `
flaerbmaentdueredeenlalafiesrsmanettul,raei- geucillaleir,dlaenvsezleletispsuie.d et ouvrez la
Abaissez le pied et cousez le reste de la couture.
3. pcPoioemudrmpceoouuvrdoqrueusi,llle,acsvooetiztedfgauaitunccoohutereldegeaculaocthfeeerdmrdoeeittul,raei,gupiloles.itionCnoeuzselez
Dents
Tissu Dents
Glissi`ere
G l i s s i e` r e
Glissiere
Dents
Pied pour fermetures-eclair
Aguja Aiguille
`
Bande Dents
Fig.1 Fig. 3
57
` “
`
OURLETS (Mode` le 377B)
Pied Presseur Selection de motif Cadran de longueur du point
pied pour ourlets M( )
1 a` 4
Levez le pied et l,aiguille ala position la plus elevee. Remplacez le pied par le pied pour ourlets. Repliez l,extre^me bord du tissu en formant un double pli d,environ li3l,neomspuemirerlee(d1zu/pr8lereptsoiss)seeuutrdl.eaTnmirsearlienletpeginee
idrrepdmaeerfn4atc,oloeuns5afilpscoedin,qatusig.,iulRsilel,eitnireseet
zrdeleedctraaannvseatlietl.ecRvoeerlrnesevlte,adr
rerie`re,
Abaissez le pied et cousez l,ourlet.
Pendant la couture, pliez legerement le tissu vers la gauche
eutncifoonrmtineumeezndt edacnosudlerecoernnveetidlleanl,toa
urcleeuqru. e
le
tissu
penetre
`
Pied pour ourlets 3mm
OURLETS INVISIBLES
Pried presseure
377B
374
Pied pour ourlets Pied pour ourlets
invisibles
invisibles
Selecteur de motif
473/373/372/372H
Pied pour ourlets invisibles
`
Cadran de longueur du point
1 a` 3
1 a` 3
Tournez
, l ourlet
a `
la
largeur
desiree
et
pressez-le.
(Fig. 1)
“
Pliez l,ourlet contre le bon que le rebord superieur de
`^
^
lc,oouterledtudevpeatessmeendt,eennviraosns4urmanmt
`
`
(1/8 po) le bon cote du vetement. (Fig. 2)
^
`^
` ^
3. Placez le vetement sous le pied de facon ade que le rebord doublement plie suive le guide a
ourlet, et abaissez le pied. Pour un meilleur controle,
cousez lentement et qasuusrs,uulenrerszee-buvool
rfudilsdpeaqrul-,edoeulesrslseuptsoeiltneqtrsueeebnolerzdsigpzplaioegi.n(eFtstirgolaitr3gseo)sntne,ifnfesec`
trueenst
`
`
`
“
`
4. Depliez le tissu. Et voila` , vous avez cree un ourlet invisible ! (Fig.4)
58
(Fig.1) 4mm (1/8 po)
(Fig. 2) Vis de reglage du guide
Guide Rebord plie (Fig.3)
(Fig.4)
` `
`
BRODERIE
Pied presseur Selecteur de motif
Retirez le pied presseur
M( )
ou 1 a` 5 (54321)
`
Placez le tissu dans le tambour abroder. Reglez le cadran de longueur du point a
0. Abaissez le levier du pied presseur. Tenez le tambour a` broder
fermement dans la
main.
` ` “
En ne
lcaoisusseaznpt alesmvoostifdodiegstsires,,adpepprloaccheezrldeetal,maibgouuilrlel.entement
et
, Reglez la tension du fil de l aiguille a` un reglage un peu
^ ^
plus lache afin que le fil de la canette ne soit pas tire du
cote droit du tissu.
II est recommande d,esquisser le motif a` broder sur le
tissu avec un crayon-mine ou une craie de tailleur.
PLAQUE A REPRISER Parfois, vous désirez contrôler vous-même l’alimentation du tissu du tissu. Dans ce cas, levez l’aiguille à sa position la plus élevée et levez le pied presseur. Placez la plaque à repriser sur la plaque à aiguille en alignant les deux chevilles de la plaque à repriser avec les orifices dans la plaque à aiguille. Vous pourrez ainsi diriger vous-même le mouvement du tissu. Pour la broderie, voir ci-dessus.
Tambour a` broder
COUTURE DE BOUTONS
Pried presseure
377B
Pied pour boutons
Selecteur de motif 1-5 (54321)
374 473/`373/372/372H
Pied pour boutons
4-6( )
`
1. Alignez deux trous du bouton avec la fente du pied pour boutons et
abaissez le pied pour bien tenir le bouton en place.
2.
lTaopuorninetzeledevol,laaingtumilleansuoeitlldeimreecntetmjuesnqtua,a`u-ce
que dessus du bouton.
Pied pour boutons
“
` `
“ ^
ESPACEUR EN FIL
Les boutons cousus sur les manteaux et
blousons doivent etre cousus sur un
espaceur en fil qui les eloigne du tissu.
Placez une epingle droite ou une aiguille pour
machine lt,raoiugsu,illee.t
aTccoiorueuszderezlespuarfril- dljeeusssqbuuos,ua
tol,nle,,epeninnvgterlreesleodsuu
bouton et enroulez le fil autour des coutures
pour former une tige solide. Attachez
solidement les extremites du fil.
`
lR,aeigguleilzlelepesenle`etcreteduar ndse
`
motif de facon le trou droit du
a` ce que bouton.
`
` `
4.
qTouueml,eaziglueillveoplaenntemtraenduaenllsemleednetudxeie
fmaceontroauc. e Le selecteur de motif pourrait avoir a
etre regle encore une fois. Faites
quelques points.
` “ ^
^
REMARQUE : ll pourrait etre pratique d,utilliser du ruban transparent pour
positionner le bouton et le
mdeailn,etennleirveernapplarecseapveonirdtaenrtmlainceo. uture. ll suffit 5\. Terminez la couture en laissant 5, cm (2 po) de fil excedentaire. Tirez ces fils a
l envers du vetement et attachez-les.
Trous du bouton
^ `
59
^ `
^
NETTOYAGE DE LA GRIFFE D,ENTRAINEMENT
,
Pquoeurleusndeecnotsutduerelasagnrisffeprdo,belne`tmraein,emil eesntt
necessaire d assurer sont bien propres.
Retirez l,aiguille et le pied presseur. Devissez les vis de la plaque de l,aiguille avec un tournevis et
enlevez la plaque.
` `
Avec une petite brosse, nettoyez la accumulees dans les dents de la griffe
pdo,eunstsrai`e^inreemeet nlet.s
fibres
Remettez la plaque en place.
NETTOYAGE DE LA COURSIE` RE DE NAVETTE Debranchez la machine de son alimentation electrique.
`
`
` “
PLeovuerzrel,tairiegruillalenaavseattpeo: sition la plus elevee et retirez la bo^ite a
canette.
Tl,aonunrneeazu
les de
leviers fixation
en et
les eloignant la navette en
de la tirant
navette et levez la tige centrale.
Nettoyez
l,envers
de
la
griffe
, d entra^inement
avec
une
petite brosse. Retirez toutes fibres et fils de toutes les
parties de la navette et essuyez le tout avec un chiffon
lege` rement huile.
`
`
Assemblage:
`
Tenez la navette par sa tige centrale et inserez-la
soigneusement dans la coursiere pour former un cercle
parfait avec le chasse-navette.
`
Rlb,eieexmnteerdtiteaeunz rs,eenl,nenpvtloaaucilselea. ls,asVnuenrraernaotuuqilludeeez
fixation, c^ote poli vers lal,atingneeauinfeernieuprlaeceenteren
remettant les leviers en position.
Remettez la canette dans la bo^ite a` canette.
Levier
Navette Canette
Chassenavette
Levier
Anneau de fixation Bo^ite de lacanette
60
COUTURE A` BRAS LIBRE
`
^
La machine peut etre utilisee comme une machine a` coudre plane mais
peut se convertir facilement en machine a` bras libre en retirant la reallonge
de tablette. Le bras libre permet de coudre des pie` ces en tube plus
fbarcaislelmiberen,t.teGl lqisus,eillzusstimrepclei-mdeesnstulsa.mCanectthee
ou la jambe de caracteristique
pantalon sur le peut etre bien
^
`
`
pratique :
1. Raccommodez plus facilement les coudes et genoux des vetements. 2. Ajoutez
les manches plus facilement, surlout quand il s,agit de petits
vetements.
3. Ajoutez des appliques, brodez ou ourlez autour des rebouds de
poignets ou de jambes de pantalon.
4. Ajoutez des gousses a` elastique dans la taille des jupes ou pantalons.
` `
^
61
^
`
^
^ “
`
`
`
DEPANNAGE: PROBLE` MES ET SOLUTIONS
LE FIL DE L,AIGUILLE SE BRISE
PROBLE` ME
,
,
L aiguille n est pas bien erfilee
Enfilez correctemerl.
SOLUTION
La tension du fil est trop serree ,
L aiguille eprouve un probie`me quelconque
Le fil est trop epais pour l,aiguille
Relachez la tension Remplacez l,aiguille
Changez le fil
Le ressort dufiil est brise
Remplacez le ressort
,
,
L aiguille n est pas bien inseree
inserez bien l,aiguille
La plaque de l,aiguille, la canette ou le pied presseur est endommage Remplacez
LE FIL DE LA CANETTE SE BRISE
Le fil de la can ette est emmele car la canette est mat embobinee Le fil de la
can ette n,est pas sous le ressort de tension de la boite a`
canette
Embobinez correctement la canette Enfilez correctemert la canette
DES POINTS MANQUES
,
,
L aiguille n est pas bien installee
, inst allez correctement l aiguille
`
L,aiguille est plliee ou emoussee
Remplacez
`
“
L,aiPPLKLKESAPOKLAQUEguille est usee
Remplacez
`
L,aiguiparfois, lle n,est pas appropriee pour le tissu
Choisir une aiguille en fonction du tissu utilise.
`
L,aiguille est plliee
`
, L aiguille
n,est
pas
bien
installee
L,AIGUILLE SE BRISE
Remplacez Installez correctement l,aiguille
`
`
`
Le tissu est trop epais ou trop rigide
Utilisez une aiguille de grosseur appropriee
Vous tirez sur lle tissu
Ne tirez pas sur le tissu
“
“
DEPANNAGE: PROBLE` MES ET SOLUTIONS
`
`
LEFIL FORME DES BOUCLES
La tension du fil n,est pas bien reglee ,
Fil del aiguille mal erfile dans lamachine et(ou)f il de la canette mal
embobine
, Lisez les directives de reglage de la tension du fil de l aiguille et de la
canette Enfilez bien la machine et(ou) embobinez correctement le fil de la
canette
Calibre de fil ne convenart pas au tissu
Voir tableau des aiguilles et du fil
Le ressort du fil ne fonctionne pas correctement
Remplacez le ressort
LA COUTURE RETRECIT OU SE FRONCE
Tersion trop serree Longueur de point trop grande pour l,epaisseur du tissu
, Lisez les directives de reglage d la tension du fil de l aiguille et de la canette Choisir une longueur plus courte
` `
, Fil de l aiguille et de la canette de mauvaise qualite Le fil de la canette est embobine de fac,on inegale
`
POINTS IRREG ULIERS
Utilisez des fils de la plus haute qualite Rembobinez la canette
`
`
LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LIBREMENT ET FAIT DU BRUIT
^
La machine doit etre huiee
Poussiere et fil dans la coursie
re de la canette Usage du manvais type
d,huile, machine enbourbee
`
Huilez la coursiere de la canette et la barre d,aiguille
Nettoyez la coursie`re de la canette
Ndeetntooyuevzeasuoiganveecusdeeml,ehnutillea
machine et de qualite
huilez
superieure et pour machine a` coudre seulement
`
62
GARANTIE LIMITÉE DE 25 ANS
EURO-PRO Operating LLC garantit cette tête machine à coudre ainsi que toutes ses pièces, autres que celles couvertes par la garantie de 2 ans ci-dessous et autres que celles assujetties à l’usure normale, contre toute défectuosité matérielle ou de main d’oeuvre pour une période de 25 ans à compter de la date de l’achat initial, sous réserve des conditions, exclusions et exceptions suivantes. L’équipement électrique (moteur, commande à pédale et lumière, etc.) sont garantis contre toute défectuosité matérielle ou de main-d’oeuvre pour une période de deux ans à compter de la date de l’achat initial. Les pièces non durables, notamment les aiguilles, les courroies, les canettes, les ampoules, les boîtiers de canette, les coursières, les ressorts ainsi que toutes les pièces exigeant normalement d’être remplacées, sont exclues de la présente garantie. Cette garantie sera annulée si : (a) ce produit a été nettoyé, entretenu, modifié ou altéré par toute personne autre qu’un représentant du service de EURO-PRO; (b) le numéro de série a été modifié, altéré ou retiré de cette machine à coudre; (c) ce produit a été sujet d’abus ou a été endommagé; (d) des pièces, des fournitures, des fournitures électriques ou autres accessoires de marques autres que EURO-PRO ont été utilisées avec le produit. Cette garantie demeure en vigueur à la condition que la machine à coudre ne soit employée qu’à des fins domestiques par la personne l’ayant acheté neuve, qu’elle soit bien entretenue, selon le mode d’emploi qui l’accompagne. Le fabricant ne saura être tenu responsable des dommages, de l’usure normale, d’un accident, de l’abus, de la négligence ou des réparations effectuées par une personne non qualifiée. Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages accessoires ou indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province à l’autre. À sa discrétion, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera cette machine à coudre, sans frais, si elle ne fonctionne pas selon les spécifications suite à une défectuosité matérielle ou de main-d’oeuvre, dans l’année suivant la date d’achat. Pour 25 ans à compter de la date d’achat, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera les pièces de la tête de machine à coudre. Le propriétaire assumera les frais de main-d’oeuvre. La machine à coudre doit être expédiée, port et assurance prépayés. Pour rejoindre le service à la clientèle, téléphonez au 1 800-361-4639 ou visitez notre site Web: www.euro-pro.com. Veuillez inclure une copie de votre coupon de caisse ainsi qu’un chèque ou un mandat bancaire à l’ordre d ’EURO-PRO Operating LLC, au montant de 19,95 $ afin de couvrir les frais de port et de manutention du retour. Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par la garantie). Assurez-vous d’inclure une copie de votre coupon de caisse et de fixer une étiquette, où figure votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone, à la machine. Veuillez inclure un chèque ou un mandat bancaire à l’ordre d’EURO-PRO Operating LLC, au montant de 19,95 $ afin de couvrir les frais de port et de manutention du retour.
——————————————————————————————————————————————————-
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
POUR LES CLIENTS CANADIENS SEULEMENT
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10)
jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec
vous en cas d’avis sur la sécurité du produit. En nous retournant cette fiche,
vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les mises en
garde qui les accompagnent.
RETOURNEZ À : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7,Tel.: 1 800-361-4639
Modèle de l’appareil
Souhaitez-vous recevoir de l’information concernant les mises à jour, les nouveaux produits, etc. de EURO-PRO?
Oui
Non (cocher une réponse)
Date d’achat
Nom du détaillant
Nom du propriétaire
Courriel
Adresse
Vi
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>