TIMEX 814-095006 Fabric Strap Watch User Guide
- June 17, 2024
- Timex
Table of Contents
- 814-095006 Fabric Strap Watch
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Water Resistance
- Basic Functions
- Alternate Functions
- Timer Controls
- Q: Can I use the watch for diving?
- Q: How do I maintain water-resistance?
- Q: How can I extend my warranty?
- Q: What is the model number of the product?
814-095006 Fabric Strap Watch
Product Information
Specifications
-
Model Number: W-9 814-095006
-
Water Resistance: Yes
-
Extended Warranty: Available in U.S. only
-
Warranty Period: Additional 4 years from the date of
purchase -
Warranty Cost: $5
-
Accepted Payment Methods: AMEX, Discover, Visa, MasterCard
-
Payment Deadline: Within 30 days of purchase
-
Mailing Address for Check Payment: Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203
Product Usage Instructions
Water Resistance
To maintain water-resistance:
- Do not press any buttons under water.
- Ensure the lens, push buttons, and case remain intact.
- Do not use the watch for diving.
- Rinse the watch with fresh water after exposure to salt
water.
Basic Functions
- Start-Partial Distance
- Lap/Intermediate/Lap Time
- Decrease
- Stop-Reset
- Change Mode
- Nightlight (INDIGLO)
Alternate Functions
- View T-1 [T-2]
- Change T-1 [T-2]
- View Memo
- View Chrono
Timer Controls
- Restart
- Pause
- Resume Timer
- Store Segment 2, Change Segment
- Clear Segment 2
- Recall Times
FAQ
Q: Can I use the watch for diving?
A: No, the watch is not suitable for diving.
Q: How do I maintain water-resistance?
A: Avoid pressing any buttons under water, ensure the lens, push
buttons, and case remain intact, and rinse the watch with fresh
water after exposure to salt water.
Q: How can I extend my warranty?
A: You can extend your warranty for an additional 4 years by
paying $5. Accepted payment methods include AMEX, Discover, Visa,
and MasterCard. Payment must be made within 30 days of purchase.
You can call 1-800-448-4639 during
normal business hours or mail a
check to the provided address.
Q: What is the model number of the product?
A: The model number is W-9 814-095006.
WARNING
· INGESTION HAZARD: This product contains a button cell or coin battery.
· DEATH or serious injury can occur if ingested.
· A swallowed button cell or coin battery can cause Internal Chemical Burns in
as little as 2 hours.
· KEEP new and used batteries OUT OF REACH OF CHILDREN.
· Seek immediate medical attention if a battery is suspected to be swallowed
or inserted inside any part of the body.
· Remove and immediately or dispose of used batteries according to local
regulations and keep away from children. Do NOT dispose of batteries in
household trash or incinerate.
· Even used batteries may cause severe injury or death.
· Call a local poison control center for treatment information.
· Battery number, Lithium Metal (CRXXXX series) or Silver Oxide (SRXXXXX
Series).
· Nominal battery voltage, Lithium Metal (CRXXXX series) 3.0 V or Silver Oxide
(SRXXXXX Series) 1.5 V.
· Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
· Do not force discharge, recharge, disassemble, heat above (Lithium Metal
(CRXXXX series) 158°F (70 ºC) or Silver Oxide (SRXXXXX Series) 140°F (60°C) or
incinerate. Doing so may result in injury due to venting, leakage or explosion
resulting in chemical burns.
· Ensure the batteries are installed correctly accord to polarity.
· Do not mix old and new batteries, different brands or types of batteries,
such as alkaline, carbon zinc, or rechargeable batteries.
· Remove and immediately recycle or dispose of batteries from equipment not
used for an extended period of time according to local regulations.
· Always completely secure the battery compartment. If the battery compartment
does not close securely, stop using the product, remove the batteries and keep
them away from children.
AVERTISSEMENT
· RISQUE D’INGESTION : ce produit contient une pile bouton.
· Avaler une pile bouton peut entraîner d’importantes blessures, et même la
MORT.
· L’ingestion d’une pile bouton peut causer des brûlures chimiques internes en
seulement 2 heures.
· CONSERVEZ les piles neuves et usagées HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
· Appelez les soins médicaux d’urgence si vous suspectez qu’une pile a été
avalée ou insérée dans une partie du corps.
· Retirez immédiatement les piles usagées ou éliminez-les en accord avec les
lois locales. Gardez-les hors de portée des enfants. Ne les jetez pas aux
ordures ménagères dans la poubelle domestique. Ne jetez pas de piles dans un
feu.
· Même des piles usagées peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
· Appelez votre centre antipoison pour connaître le traitement en cas
d’ingestion.
· Identification des piles : métal-lithium (CRXXXX), oxyde d’argent (SRXXXX).
· Tension nominale des piles : métal-lithium (CRXXXX) 3.0 V, oxyde d’argent
(SRXXXX) 1.5V.
· Les batteries non-rechargeables ne doivent en aucun être rechargées.
· Ne forcez pas la décharge ou la recharge des piles. Ne les désassemblez pas.
Ne les exposez pas à une température supérieure à 70°C (158°F) pour les piles
métal-lithium (CRXXXX) et 60°C (140°F) pour les piles à oxyde d’argent
(SRXXXX). Ne les jetez pas dans le feu.
· Cela peut provoquer des blessures dues à des émanations gazeuses, à des
fuites ou à une explosion avec pour conséquence des brûlures chimiques.
· Assurez-vous que les polarités de la pile sont respectées.
· Retirez puis recyclez ou éliminez immédiatement les piles des équipements
qui n’ont pas été utilisés depuis longtemps, en accord avec les lois locales.
· Assurez-vous de toujours sécuriser le compartiment à piles. S’il ne se ferme
pas correctement, arrêtez d’utiliser le produit. Retirez les piles et
conservez-les hors de portée des enfants.
www.timex.com
W-9 814-095006
Extended Warranty
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from
date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard
by calling 1 800-448-4639 during normal
business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name,
address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required.
You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Water Resistance/Étanchéité/Resistente al agua/Resistência à
1 água/Impermeabilità/Wasserbeständigkeit/Waterbestendigheid/
/
If your watch is water-resistant, meter marking or (
) is indicated. (See fig.1)
Water-Resistance Depth Profondeur d’étanchéité Profundidad a la cual es resistente al agua Profundidade de resistência à água Profondità di immersione Tiefe der Wasserbeständigkeit Waterbestendigheidsdiepte
p.s.i.a. Water Pressure Below Surface Pression de l’eau sous la surface en
p.s.i.a. Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.
Pressão debaixo de água p.s.i.a. Pressione equivalente espressa in psia
p.s.i.a. Wasserdruck unterhalb der Oberfläche p.s.i.a.* Waterdruk onder het
wateroppervlak
30m/98ft 50m/164ft 100m/328ft pounds per square inch absolute livres par pouce carré absolu Presión absoluta en libraspulgada2 libras por polegada quadrada pressão absoluta *libbre assolute per pollice quadrato
60 86 160 Absoluter Druck in psi pounds per square inch absolute
Fig. 1
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
- Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole (
) est indiqué. (Voir Fig. 1)
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUSSOIR SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
).
(Ver fig. 1)
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN
PULSADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
Se o seu relógio for resistente à água, o número de metros de profundidade ou o símbolo
(
) estará indicado. (Ver a Fig. 1)
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio só é resistente à água enquanto o vidro, os botões e a caixa permanecerem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulhador e não deve ser usado para mergulhar.
3. Lave o relógio com água doce depois dele ter estado em contacto com água salgada.
Se l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profondità o il con-
trassegno (
) (v. la fig. 1).
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE
ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti.
2. L’orologio non è subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
Basic Operations/Utilisation de base/Operaciones básicas/
2 Operações básicas/Funzionamento generale/Grundfunktionen/
Basisfuncties/
/
Increase/Augm./Aumentar/Aumentar/Più/Erhöhen/Toename/ / Recall/Rappel/Volver a ver/Evocar/Richiama/Erneuter Abruf/Oproepen/
/
Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/Einstellen/Instellen/
/
Next/Suiv./Próximo/Seguinte/Succ./Weiter/Volgende/
/
Start-split/Dép.-Interm./Comenzar-fracción/Ligartempo repartido/Avvio tempi mult./
Start-Teilstrecke/ Starten-Tussentijd/
/
Lap/Interm./Vuelta (lap)/Volta/Tempi parz./Runde/Ronde/
/
Decrease/Dimin./Disminuir/Diminuir/Meno/Senken/ Afname/ /
Stop-reset/Arrêt-rem. zéro/Parar-reconf./Pararrestabelecer/Stop-Ripristina/
Stop-neu einstellen/Stoppen-Terugstellen/
/
Store-clear/Garder-eff./Guardar-borrar/Armazenarapagar/
Memorizza-Annulla/Aufbewahren-Zurücksetzen (clear)/Opslaan-Wissen
/
Change mode/Chang. mode/Cambiar modalidad/Alterar o modo/
Cambia mod./Umstellfunktion/Modus wijzigen/
/
Back/Retour/Retroceder/Recuo/Prec./Zurück/Terug/
/
INDIGLO®night-light/Veilleuse INDIGLO®/INDIGLO® night-light/Luz nocturna
INDIGLO®/Luce notturna INDIGLO®/INDIGLO® Nachtlicht/INDIGLO®
nachtverlichting/
/
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
INDIGLO®night-light/Veilleuse INDIGLO®/INDIGLO® night-light/
3
Luz nocturna INDIGLO®/Luce notturna INDIGLO®/INDIGLO® Nachtlicht/ INDIGLO® nachtverlichting/
/
INDIGLO® night-light on-off/Veilleuse INDIGLO® all./éteinte/Luz nocturna
INDIGLO®-encender/apagar/Luz nocturna INDIGLO®ligar/desligar/
Luce notturna INDIGLO® ON/OFF/INDIGLO® Nachtlicht an/aus/
INDIGLO® nachtverlichting aan-uit/
/
3 sec
NIGHT-MODE® Feature on-off/Fonction NIGHT-MODE® activée/désact./
Característica NIGHT-MODE®-encender/apagar Característica/NIGHT-MODE®
ligar/desligar/NIGHT-MODE® ON/OFF/NIGHT-MODE®-Funktion an/aus/
NIGHT-MODE® eigenschap aan-uit/
/
NIGHT-MODE® Feature/Fonction NIGHT-MODE®/Función NIGHT-MODE®/Função
4
NIGHT-MODE®/Caratteristica NIGHT-MODE®/NIGHT-MODE®-Funktion/ NIGHT-
MODE® eigenschap/
/
3 sec*
Alternative/Alternative/Alternativa/Alternativa/Alternativa/ Alternative/Alternatief/
1
2 sec
2
3 + /4 5 +/ 6 7 +/ –
8
10:09:00 10:09:38 12:05:38 [PM] 12:05:38 12:10:38
9
+/ –
10 +/ –
11 +/ –
12
13
14 +/ –
15 +/ –
6-12
5 sec
Repeat for Time Zone 2/Répéter pour Fus. hor. 2/Repcat para Zona Horaria
2/Repetir para o Fuso Horário 2/Repeti per il 2o fuso orario/ Wdh. für
Zeitzone 2/Herhalen voor tijdzone 2
/
Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/Einstellen/Instellen/
/
View T-1 [T-2]/Voir T-1 [T-2]/Ver T-1 [T-2]/Ver T-1 [T-2]/ Visualizza T-1
[T-2]/T-1 [T-2] einsehen/T-1 bekijken/
/
Change T-1 [T-2] / Modif. T-1 [T-2] / Cambiar T-1 [T-2] /
Mudar T-1 [T-2] /Modifica T-1 [T-2] / T-1 [T-2] umstellen/
T-1 wijzigen/
/
View Memo/Voir mémo/Ver memo/Ver memorando/
Visualizza Appunto/Memo einsehen/Memo bekijken/
/
View Chrono/Voir chrono/Ver crono/Ver cronómetro/ Visualizza
Crono/Chrono einsehen/Chronometer bekijken/
/
3
Split 1, Lap 2
Restart2/Reprendre2/Recomenzar2/Ligar novamente2/ Riavvio2/
Neu beginnen2/Opnieuw starten2
/
Pause/Pause/Pausa/Pausa/Pausa/Pause/Pauzeren /
Resume timer/Rem. en marche/Reiniciar cuenta/Reatar contador/ Riavvio
timer/Wiederaufnahme des Timers/Timer hervatten/
/
Split 1, Lap 3
2Timing resumes from point when was pressed. 3Timer automatically resumes after 10 seconds. 2Reprend du point où a été enfoncé. 3Reprend automatiquement après 10 secondes. 2La cuenta comienza desde el momento en que se pulsó . 3La cuenta comienza automáticamente después de 10 seg. 2A contagem é reatada a partir do ponto em que foi premido. 3O contador recomeça automaticamente passados 10 segundos. 2Il cronometraggio riprende dal momento in cui è stato premuto . 3Il timer ricomincia il conteggio dopo 10 sec. 2Zeitnahme beginnt nach Drücken von wieder an gleicher Stelle. 3Timer läuft nach 10 Sekunden automatisch weiter. 2De tijdopname hervat vanaf het ogenblik waarop werd ingedrukt. 3De chronometer loopt automatisch verder na 10 seconden.
Store-Recall Lap-Split Times (Chronograph stopped)/Garde-rappel temps interm.
(chrono arrêté)/Guardar-Volver a ver tiempo de fracción/vuelta (cronógrafo
detenido)/Armazenarevocar tempos das voltas tempos repartidos (cronómetro
parado)/Salva-Richiama tempi parz. (Crono arrestato)/ Aufbewahren-erneuter
Abruf der Runden-Teilstrecken-Zeiten (Lap-Split-Zeiten) (bei angehaltener
Stoppuhr)/ Opslaan-Opnieuw oproepen van rondetijden-tussentijden (Chronometer
stopgezet)/
/
2 sec
Store Segment 2, Change Segment/Garde segment 2, chang. segment/ Guardar seg.
2, cambiar seg./Armazenar segmento 2, mudar segmento/ Salva segmento 2, Cambia
segmento/Aufbewahrung Segment 2, Umstell-Segment/Segment 2 opslaan, Segment
wijzigen/
/
2 sec 2 sec
Clear Segment 2/Effac. segment 2/Borrar seg. 2/
Apagar segmento 2/Annulla segmento 2/
Zurücksetzen (clear) für /Segment 2/ Segment 2
wissen/
/
Clear all segments (if stored)/Effac. tous segments (si gardés)/Borrar todos
los seg. (si están guardados)/ Apagar todos os segmentos (caso armazenados)/
Azzera tutto (se salvato)/Alle Segmente zurücksetzen (clear) (für die
Aufbewahrung)/ Alle segmenten wissen (indien opgeslagen)/
/
Max 100 laps/Max. 100 temps/Máx. 100 vueltas/ Máx. 100 voltas/Max 100 tempi
parz./ Max. 100 Runden/Max. 100 ronden
/
Recall Times/Rappel des temps/Volver a ver tiempos/Evocar tempos/Richiama
tempi/Zeitenabruf/Tijden oproepen/
/
Total time/Temps total/Tiempo total/Tempo total/Tempo tot./
Gesamtzeit/Totale tijd/
/
Average time/Temps moyen/Tiempo promedio/Tempo médio/Tempo
medio/Durchschnittszeit/Gemiddelde tijd/
/
Wenn Ihre Uhr wasserbeständig ist, ist eine Metermarke oder (
) angegeben. (Vgl. Bild 1)
WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT, DRÜCKEN SIE UNTER WASSER
KEINE KNÖPFE.
1. Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Knöpfe und Gehäuse unversehrt sind.
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen verwendet werden.
3. Waschen Sie die Uhr, nachdem sie im Salzwasser war, mit Leitungswasser ab.
Indien uw horloge waterbestendig is, wordt dat aangeduid door een metermarkering of (
).
(Zie fig. 1)
WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID TE BEHOUDEN, MAG U ONDER WATER
NIET OP EEN KNOP DRUKKEN .
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang de lens, de Crown (kroon) en de behuizing intact
blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt bij het duiken.
3. Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het aan zout water werd blootgesteld.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. LIMITED WARRANTY PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS
OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex
and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new
or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an
identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
- after the warranty period expires;
- if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
- from repair services not performed by Timex;
- from accidents, tampering or abuse; and
- lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex
may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY AND STATE TO STATE. IN THE U.K., NOTHING IN THIS WARRANTY WILL AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. To cover Timex’ cost of returning the watch to you (this is not a repair charge), please include with your watch a US$ 7.00 check or money order in the U.S., a $6.00 cheque or money order in Canada and a UK£ 2.50 cheque or money order in the U.K. In other areas, Timex may charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 91-800-01-060. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call 501-370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 181 754 9494. For Portugal, call 35 1 295 22 57. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre- addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
5 Modes/Modes /Modalidades/Modos/Modalità/Funktionen/
Modi/
/
Chrono Timer
Alarm
Memo
Time & date/Heure et date/Fecha y hora/Hora e data/ Ora e data/Zeit & Datum/Tijd en datum/
/
Elapsed time/Temps écoulé/Tiempo trans-currido/
Tempo decorrido/Tempo trascorso/ Verstrichene
Zeit/Verstreken tijd/
/
Countdown timer/Compte à rebours/Cuenta regresiva/ Contador de contagem
decrescente/Conto alla rovescia/ Countdown-Timer/Aftellende timer
/
Alarm set/Régl. alarme/Fijar alarma/Despertador
regulado/Imposta allarme/Weckereinstellung/
Alarm instellen/
/
Memo/Mémo/Memo/Memorando/Appunto/Memo/ Memo/ /
6
Time-Date/Heure-Date/Hora-Fecha/HoraData/Ora-Data/
Zeit-Datum/Tijd-Datum/
/
YY-MM-DD AM/PM Timer on
Hr/Min/Sec
Chrono Chime on Alarm on Time Zone T-1/T-2
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une
période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés
honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique
ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
- après l’expiration de la période de garantie,
- si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
- si la réparation n’a pas été faite par Timex,
- s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
- s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut
effectuer les réparations mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES. VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ETATS OU LES PAYS. EN GRANDE BRETAGNE, RIEN DANS CETTE GARANTIE N’AFFECTERA VOS DROITS.
Pour faire jouer votre garantie, retournez votre montre à Timex, un de ses affiliés ou au magasin où votre montre a été achetée, avec le bon de réparation original; ou, pour les Etats-Unis et le Canada seulement, le bon de réparation complété, ou une feuille mentionnant vos nom, adresse, N° de téléphone, date et lieu de l’achat. Merci de joindre à votre envoi un chèque ou un mandat de 7 USD pour couvrir les frais d’expédition si vous habitez aux Etats-Unis, de 6 dollars Canadiens si vous habitez au Canada, ou de 2,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. demander un montant pour les frais d’expédition. NE JOIGNEZ JAMAIS UN BRACELET DE VALEUR OU UN ARTICLE PERSONNEL A VOTRE ENVOI.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 91 800 01 060. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 181 754
- Pour le Portugal, appelez le 35 1 295 22 57. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l’Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen- Orient et l’Afrique, appelez le 971-4310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
Chronograph (Stopwatch)/Chronographe/Cronógrafo (cronómetro)/
7 Cronómetro/Cronometro/Stoppuhr/Chronometer (Stopwatch)/
/
Best time/Meilleur temps/Mejor tiempo/Melhor tempo/Tempo migliore/
Bestzeit/Beste tijd/
/
Start chrono/Démar. chrono/Iniciar crono/Ligar cronó/Avvio crono/
Chrono beginnen/Chronometer starten/
/
2 sec 2 sec
Stop chrono/Arrêt chrono/Parar crono/Parar cronó/Stop Crono/Chrono
beenden/Chronometer stoppen/
/
Store/Garder/Guardar/Guardar/Memorizza/Aufbewahren/Opslaan/ /
Clear/Effacer/Borrar/Apagar/Annulla/Zurücksetzen/Wissen/
/
160 min hr/min/sec Max 100 hrs
Lap Time Total elapsed (split) time
[min/sec/100ths1] Segment 1; Lap 3
Lap 1
Lap 2
Split 1 Start
Split 2 Split 3 Total
Lap 3 End
Record Lap-Split Times (Chronograph running)/Enreg. temps interm. (chrono en marche)/
Registrar tiempo (fracción/vuelta) (cronómetro en func.)/Registar tempos das voltas tempos
repartidos (cronó ligado)/Registrazione dei tempi parziali (Crono in funzione)/Runden-
Teilstrecken-(Lap-Split) Zeitnahme (bei laufender Stoppuhr)/Record ronde- Tussentijden
(Chronometer in werking)/
/
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA – Lea por favor el folleto de instrucciones para los
detalles de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por
TIMEX Corporation durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra.
TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía
Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas
nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o
será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO
CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido. 2. Si su reloj no ha sido comprado
en una agencia o tienda oficial TIMEX. 3. Si su reloj ha sido manipulado fuera
del Servicio Técnico Oficial TIMEX. 4. Si su reloj evidencia pruebas de
golpes, accidentes o abusos. 5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios
aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX
efectuará la reparación y facturará su costo. ESTA GARANTIA LE CONCEDE A VD.
DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS. VD. PODRA TAMBIEN OBTENER OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE ESTADO A ESTADO Y DE PAIS A OTRO PAIS. EN EL REINO UNIDO NADA
DE REGLAMENTARIOS EN ESTA GARANTIA AFECTARA SUS DERECHOS DE LO QUE CONTIENE:
Para obtener servicio de garantia, le rogamos envíe su reloj a TIMEX, a una de
sus compañías afiliadas o a un Servicio Técnico Oficial o tienda autorizada
donde Vd. compró su reloj, junto con el Cupón de reparación original del reloj
después de completario, o, en los EE.UU. y Canadá solamente, el cupón de
reparación original del reloj debidamente completado o una declaración escrita
que indique su nombre, dirección, número de teléfono, fecha y lugar de la
compra. Para cubrir los gastos de devolución de su reloj (esto no es el cargo
de la reparación) adjunte con su reloj US$7.00 en cheque u orden de pago para
reparaciones en EE.UU., un cheque u orden de pago de $6 en Canadá, y en el
Reino Unido, un cheque u orden de pago de £2.50. En otras zonas, TIMEX puede
cobrarle por franqueo y gastos de envio. NO INCLUYA O ADJUNTE NUNCA CON EL
RELOJ OTROS ACCESORIOS O ARTICULOS DE VALOR PERSONAL EN SU ENVIO.
Para los EE.UU. llame por favor al
1-800-448-4639 para información
adicional de su garantía. Para Canadá llame al
1-800-263-0981. Para Brasil llame al
0800-168787. Para México 91-800-01-060. Para América Central, Caribe, Bermudas
y Bahamas llame al 501-370-5775 (US).
Para Asia llame al 8522815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 181 754
9494. Para Portugal, llame al 35 1 295 22 57. Para Francia, llame al 33 3 81
63 42 00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente y
Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre
la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU. y otros países, las
tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o
sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a
conseguir dicho servicio de fábrica.
Lap 4-Lap X/Temps 4-Temps X/Vuelta 4- Vuelta X/Volta 4Volta X/ Tempo parz. 4-
Tempo parz. X/Runde 4-Runde X/Ronde 4-Ronde X
/
Change Segment/Chang. segment/Cambiar seg./Mudar o segmento/ Cambia segmento
/Umstell-Segment/Segment wijzigen
/
Total time/Temps total/Tiempo total/Tempo total/Tempo tot./
Gesamtzeit/Totale tijd/
/
Repeat steps above for segment 3/Répéter pour segment 3/Repetir pasos previos
para seg. 3/Repetir passos acima para o segmento 3/Repeti per il segmento
3/Diese Schritte für Segment 3 wiederholen/Herhaal de bovenstaande stappen
voor segment 3/
/
*sec = sec/seg/seg/sec/Sek/sec/
/
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex
Corporation, pelo periodo de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas
Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou
substituí-lo por um modelo identico ou similar. IMPORTANTE – POR FAVOR NOTE
QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado
Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças
necessitar substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA DÁ-LHE ESPECÍFICOS DIREITOS LEGAIS. PODERÁ TAMBÉM TER OUTROS
DIREITOS OS QUAIS VARIAM DE PAÍS PARA PAÍS E DE ESTADO PARA ESTADO. NO REINO
UNIDO NADA NESTA GARANTIA AFECTARÁ OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS.
Para obter um serviço ao abrigo da garantia, por favor envie o seu relógio
para a Timex ou para um qualquer revendedor autorizado Timex, acompanhado do
Certificado de Garantia original devidamente preenchido. Para cobrir os custos
com o reenvio do seu relógio, (isto não é um custo de reparação) por favor
inclua quando do envio do mesmo, um cheque ou dinheiro no valor de U.S.
dólares 7.00 nos Estados Unidos, um cheque ou um vale de CAD 6,00 se estiver
no Canadá, ou um cheque ou um vale de £2,50 se estiver no Reino Unido. NUNCA
ENVIE JUNTAMENTE COM O RELÓGIO PULSEIRAS OU BRACELETES ESPECIAIS OU QUAISQUER
OUTROS ARTIGOS DE VALOR PESSOAL/ESTIMATIVO.
Para os E.U.A. por favor marque
1-800-448-4639 para informações
adicionais sobre a garantia. Para o Canadá marque
1-800-263-0981. Para o Brasil marque
0800-168787. Para o México marque 91-800-01-060. Para a América Central,
Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque
501-370-5775 (U.S.). Para a Ásia marque
852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 181 754 9494.
Para Portugal, telefone para o número 35 1 295 22 57. Para a França, telefone
para o número 33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número 49 7
231 494140. Para o Médio Oriente e para a África, telefone para o número
971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu revendedor ou distribuidor
local da Timex para obter informações sobre a garantia.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY WATCH REPAIR COUPON
Original Purchase Date: (Attach copy of sales receipt, if available)
Purchased By: (Name, address and telephone number)
Place of Purchase: (Name and address)
Reason For Return:
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX BON POUR UNE RÉPARATION DE MONTRE
Date d’achat : (ci-joint ticket de caisse, si possible)
Acheté par : (nom, adresse et N° tél)
Nom du magasin : (nom et adresse)
Raison du retour :
GARANTÍA INTERNACIONAL TIMEX CUPÓN REPARACIÓN DEL RELOJ
Fecha de compra: (adjuntar nota de la compra, si la hubiera)
Comprado por: (Nombre, domicilio, teléfono)
Establecimiento de venta: (Nombre de la tienda y dirección)
Descripción avería del reloj:
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO
DATA DA COMPRA: “(Juntar cópia da factura/recibo de compra,se possível)”
COMPRADOR: “(Nome, morada e telefone)”
LOCAL DA COMPRA: (Nome e morada)
RAZÃO PARA O RETORNO:
THIS IS YOUR WATCH REPAIR COUPON. PLEASE KEEP IT IN A SECURE PLACE.
Ceci est votre bon pour une réparation de montre. Merci de le garder précieusement.
Este es su cupón para la reparación del reloj. Guárdelo en sitio seguro.
ESTE É O SEU CUPÃO DE REPARAÇÃO DE RELÓGIO. POR FAVOR GUARDE ESTE CUPÃO EM LOCAL SEGURO.
Countdown Timer/Compte à rebours/Cuenta regresiva/ Contador de
8 contagem decrescente/Conto alla rovescia/ Countdown-Timer/
Aftellende Timer/
/
1
2 +/ –
3
x9
4
1-9 repetitions/1-9 répétitions/Repeticiones 1-9/
1-9 repetições/1-9 ripetiz./1-9 Wiederholungen
1-9 herhalingen/
/
Continuous/Continu/Continuo/Contínuo/Continue/ Fortlaufend/Continu/ /
Start chronograph at end of Timer – Y/N (Does not appear if Continuous reps
selected) Démar. chrono à la fin du c. à reb. O/N (n’apparaît pas si mode
“Continu” activé) Comenzar crono al final del cronómetro -S/N (No aparece si
se selecciona rep. cont.) Ligar o cronómetro no fim do Contador S/N (Não
aparece se tiverem sido seleccionadas repetições contínuas) Avvia crono alla
fine del conto S/N (non appare se si seleziona Ripetiz. continue) Stoppuhr
am Timer-Ende anstellen – Ja/Nein (Erscheint nicht bei Fortlaufender Wdh.)
Chronometer starten wanneer het aftellen is afgelopen – J/N (Verschijnt niet
als “Continu herhalen” werd geselecteerd)
5 +/ –
6 +/ –
7 +/ –
8 +/ –
9 +/ –
Hr Min Sec/Hr Min Sec/Hr – min – seg./Hora Min Seg/ H Min
Sec/Std – Min – Sek/Uur-Min-Sec/
/
Repeat for intervals 2-9/Répéter pour interv. 2-9/
Repetir para intervalos 2-9/Repetir para intervalos 2-9/
Ripetere ad intervalli 2-9/Für Intervalle 2-9 wiederholen/
Herhaal voor interval 2-9/
/
Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/
Einstellen/Instellen/
/
Start timer/Départ/Comenzar
cronómetro/Ligar o contador/
Avvia timer/Timer beginnen/
Timer starten/
/
If “Chrono at End” selected, chronograph starts at end of last interval. Beep
will occur at end of each interval and timer will be displayed for 3 seconds.
Si “chrono à la fin du compte à reb.” est choisi, il démarrera après le
dernier interv. Après chaque intervalle : sonnerie et affich. du compteur pour
3 sec.
Si se selecciona “crono al final”, el cronógrafo comienza al final del último
intervalo. Se escuchará una señal al final de cada intervalo y el cronómetro
aparecerá por 3 seg.
Se “cronómetro no fim” tiver sido seleccionado, o cronómetro começa no fim do
último intervalo. O sinal sonoro será emitido no fim de cada intervalo e o
contador será exibido durante 3 segundos.
Se si seleziona “Fine crono”, il cronometro si avvia alla fine dell’ultimo
intervallo. Dopo ogni intervallo squilla un bip ed il timer viene visualizzato
per 3 sec.
Bei “Chrono am Ende” beginnt die Stoppuhr am Ende des letzten Intervalls. Am
Ende jeden Intervalls ertönt ein Piepston; der Timer erscheint für 3 Sekunden.
Indien “Chronometer op het einde” werd geselecteerd, begint de chronometer te
lopen op het einde van het laatste interval. Op het einde van elk interval
weerklinkt er een bieptoon en wordt de timer gedurende 3 seconden weergegeven.
Review Timer Settings/Revue réglages compteur /Repasar las config. crono/ Rever
regulações do contador/Esame delle impostazioni del timer/Timer-Überprüfungs-
Einstellungen/Overzicht timerinstellingen/
/
1
CDS
Countdown stops [1 interval] C. à rebours s’arrête [1 interv.] Parar cuenta regresiva [1 intervalo] Contagem decrescente para [1 intervalo] Arresto del conto [1 intervallo] Countdown-Ende [1 Intervall] Aftellen stopt [1 interval]
CDR
Countdown repeats [1 interval] C. à rebours recommence [1 interv.] Repetir cuenta regresiva [1 intervalo] Contagem decrescente repete-se [1 intervalo] Ripetizione del conto [1 intervallo] Countdown-Wdh. [1 Intervall] Aftellen wordt herhaald [1 interval]
CDC
Chronograph starts after countdown Chrono démarre après c. à rebours Cronó comienza después de la cuenta regres. Cronó começa após contagem decrescente Il crono si avvia dopo il conto alla rovescia Stoppuhr-Beginn nach dem Countdown De chronometer begint te lopen na het aftellen
2
3
4
Press at any time to change setting/Enfoncer en tout temps pour modifier
/Oprimir en cualquier momento para cambiar config./Prima em qualquer momento
para alterar a regulação/Premere in qualsiasi momento per cambiare impostaz./
Jederzeit drücken, um die Einstellung zu ändern/ Druk om het even wanneer om
de instelling te wijzigen/
/
Exit/Quitter/Salir/Saída/Esci/Aus/Afsluiten/ /
/
Stop-resume countdown/
Arrêt-reprise c. à rebours/
Detener-reiniciar cuenta regresiva/
Pararreatar contagem decrescente/Stop-Riavvia conto alla
rovescia/Countdown-Stop – erneuter Beginn/Stoppen – aftellen
hervatten/
/
7 +/ –
Alarm will sound on date set only/
Alarme à une seule date/Alarma sonará
únicamente para la fecha fijada/
O despertador só soará na data marcada/
L’allarme squilla solamente nella data impostata/Wecker läutet
nur am eingestellten Datum/Alarm gaat alleen af op de
ingestelde datum/
/
8 +/ –
9
2-8
Alarm will sound on same date every month/Alarme à la même date chaque
mois/Alarma sonará en la misma fecha todos los meses/O despertador soará no
mesmo dia todos os meses/L’allarme squilla lo stesso giorno ogni mese/Wecker
läutet jeden Monat am gleichen Datum/Alarm gaat elke maand op dezelfde dag af
/
instellen/
Set next alarm/Régl. alarme suiv./Fijar próxima alarma/Regular despertador
seguinte/Imposta allarme succ./ Nächsten Wecker stellen/Volgend alarm
/
Repeat to set Alarm 2-5/Répéter pour alarmes 2-5/
Repetir para fijar alarma 2-5/Repetir para regular o
Despertador 2-5/Ripeti per impostare gli allarmi 2-5/
Durch Wdh. Wecker 2-5 stellen/Herhaal om de alarmen
2-5 in te stellen/
/
Hourly chime on-off/Sonnerie horaire activ.-dés./ Timbre – encendido-
apagado/Sinal sonoro horário ligadodesligado/Carillon orario ON-OFF/
Stündliche Klingel an-aus/Uursignaal aan-uit
/
Alarm on-off/Alarme activ./dés./Alarma -encendida/ apagada/Despertador ligadodesligado/
Allarme ON-OFF/Wecker an-aus/Alarm aan-uit
/
Alarm Operation/Utilisation de l’alarme/Operación de la alarma/Operação do despertador/
Funzionamento dell’allarme/Weckerbetrieb/Werking van het alarm/
/
11 Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie/Batterij/ /
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If
applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is
indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT
DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un
bijoutier . Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du
changement de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier.
Le calcul de la durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation.
NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES
PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace
la pila. Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace
las pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la
duración de la pila se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la
duración de la pila variará según el uso real. NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO
RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou
por um lojista. Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando
substituir a pilha.O tipo da pilha está indicado no verso da caixa. As
estimativas da vida útil da pilha baseiam-se em certas conjecturas
relacionadas com o seu uso; a vida útil da bateria pode variar, conforme o seu
uso efectivo. NÃO DEITE FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. La Timex consiglia
vivamente di far sostituire la batteria dal venditore o da un orologiaio. Se
applicabile, premere il pulsante di ripristino prima di cambiare la batteria.
Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata
della batteria è basta a su un uso ipotetico. La durata può variare a seconda
dell’utilizzo reale.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE BATTERIE
SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder von
einem Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach dem Austausch der
Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
Batterietyp angegeben. Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf
bestimmten Gebrauchsbedingungen; sie kann sich je nach tatsächlichem Gebrauch
verändern. BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. VON KINDERN
FERNHALTEN.
Timex beveelt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door een
verkoper of juwelier. Indien van toepassing drukt u bij het vervangen van de
batterij op de terugstelknop. Het batterijtype wordt vermeld op de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is gebaseerd op
bepaalde veronderstellingen in verband met het gebruik; de levensduur van de
batterij kan variëren afhankelijk van het feitelijke gebruik. GOOI BATTERIJEN
NOOIT IN EEN BRANDHAARD. HERLAAD DE BATTERIJEN NIET. HOUD LOSSE BATTERIJEN
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Alarm beep sounds for 20 seconds. Press any button to silence. Alarm repeats
in 5 minutes unless any button is pushed.
L’alarme dure 20 s. Enfoncer un bouton pour l’arrêter. Autre sonnerie dans 5
min si aucun bouton enfoncé.
Señal de alarma durante 20 seg. Oprima cualquier pulsador para parar. La
alarma se repite en 5 minutos salvo que oprima cualquier pulsador.
O sinal sonoro do despertador soará durante 20 segundos. Prima qualquer botão
para silenciar. O despertador volta a tocar passados 5 minutos, a não ser que
um dos botões seja premido.
L’allarme emette un bip per 20 sec. Premere un pulsante qualsiasi per
silenziarlo. L’allarme viene riemesso in 5 minuti se non si preme alcun
pulsante.
Wecker läutet für 20 Sekunden. Durch Druck eines beliebigen Knopfes abstellen.
Wird kein Knopf gedrückt, klingelt es nach 5 Minuten erneut.
De bieptoon van het alarm weerklinkt gedurende 20 seconden. Druk op om het
even welke knop om het alarm te laten ophouden. Het alarm wordt na 5 minuten
herhaald tenzij er op een knop werd gedrukt.
2 sec*
2 sec
9 Alarms/Alarmes/Alarmas/Despertadores/Allarmi/Wecker/Alarmen/ /
1
2
3
4 +/ –
5 +/ –
6 +/ –
Same as Time mode/Même qu’en mode Heure/Igual que la
modalidad de hora/Idêntico ao modo da Hora/Identico in
modalità Ora/Identisch mit der Zeitfunktion/Zelfde als
Tijdsmodus/
/
Alarm will sound daily/Alarme quotidienne/
Alarma sonará a diario/O despertador soará
diariamente/L’allarme squilla una vola al giorno/Wecker läutet täglich/Alarm gaat
dagelijks af/
/
Alarm will sound daily for month shown/ Alarme quotidienne pour moisaffiché/
Alarma sonará a diario para el mes indicado/
O despertador soará diariamente no mês indicado/L’allarme squilla una vola al giorno per il mese indicato/
Wecker läutet täglich während des angezeigten Monats/Alarm
gaat dagelijks af in de getoonde maand/ /
10 Memo/Mémo/Memo/Memorando/Appunto/Memo/Memo/ /
1
2 +/ –
38
+ / –
917
+/ –
18-
26
+/ –
27
2-27
2 sec
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UV W XY Z / + # : ? ! . –
Repeat for 10 memos max/Répéter pour 10 mémos max./ Repetir para 10 memos máx./Repetir para um máx. de 10 memorandos/Ripeti per 10 appunti max/ Für max. 10 Memos wiederholen/Herhaal voor maximaal 10 memo’s
/
Next Memo/Mémo suiv./Próximo memo/Memo seguinte/ Appunto succ./Nächstes
Memo/Volgende memo
/
Next Page/Page suiv./Próxima pág./Pág. seguinte/Pagina
succ./Nächste Seite/Volgende pagina
/
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. BEPERKTE GARANTIE ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE
BEPALINGEN VAN HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD) Voor uw TIMEX horloge geldt
een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, voor
productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze
internationale garantie naleven. Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge
te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en gecontroleerde onderdelen
te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig
model. BELANGRIJK MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN OF
SCHADE AAN UW HORLOGE:
- Nadat de garantieperiode is verstreken; 2) Indien het horloge niet
oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper; 3) Na
reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd; 4) Als gevolg van
ongevallen, geknoei of misbuik; en 5) Voor de lens of het kristal, de polsband
of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen. DEZE GARANTIE GEEFT U SPECIFIEKE WETTELIJKE RECHTEN. U BESCHIKT MOGELIJK OOK NOG OVER ANDERE RECHTEN DIE VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND EN VAN STAAT TOT STAAT. NIETS IN DEZE GARANTIE DOET AFBREUK AAN UW WETTELIJK BEPAALDE RECHTEN. Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een van de gelieerde ondernemingen of aan de Timex verkoper waar u het horloge hebt aangekocht. Hierbij dient u ook de ingevulde, originele reparatiecoupon voor het horloge voor te leggen of, uitsluitend in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiecoupon of een geschreven verklaring met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum waarop en de plaats waar u het horloge hebt aangekocht. Om de kosten van Timex te dekken voor het terugsturen van uw horloge (dit is geen reparatievergoeding) vragen wij u om in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van 7,00 US$ bij te voegen, in Canada een cheque of postwissel ter waarde van 6,00 $ en in het VK een cheque of postwissel ter waarde van 2,50 UK£. In andere landen kan Timex u de porto- en verzendingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER ARTIKEL MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE IN UW VERZENDING. In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 91-800-01-060. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u 501-370-5775 (U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 181 754 9494. In Portugal belt u 35 1 295 22 57. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u 49 7 231
- In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4310850. In alle andere
landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex
distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de V.S. en in een
aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd,
geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om
gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIECOUPON VOOR HET REPAREREN VAN UW HORLOGE
Oorspronkelijke datum van aankoop: (Voeg een kopie bij van het aankoopbewijs, indien voorhanden)
Aangekocht door: (Naam, adres en telefoonnummer)
Plaats van aankoop: (Naam en adres)
Reden voor het terungsturen:
*seDcIT=ISseDcE/sReEcP/AsReAcT/IsEeCcO/UsPeOcN/sVeOc/OsRecU/WseHcORLOGE. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla
Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale.
La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia
Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro
orologio installando componenti nuovi o completamente revisionati e
ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE –
QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
- dopo la scadenza del periodo di garanzia;
- se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
- per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
- per incidenti, manomissioni o abuso; e
- alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli
accessori o alla batteria. La Timex può addebitarvi la sostituzione di queste
parti.
QUESTA GARANZIA VI DA DEI DIRITTI LEGALI SPECIFICI. POTRESTE GODERE DI ALTRI DIRITTI CHE VARIANO DA STATO A STATO. IN GRAN BRETAGNA, NIENTE DI QUESTA GARANZIA INTACCHERÀ I VOSTRI DIRITTI PRESCRITTI DALLA LEGGE.
Per usufruire del servizio di garanzia, restituite il vostro orologio alla Timex, a una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove avete acquistato l’orologio, insieme all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio (Watch Repair Coupon) compilato, oppure, solo negli Stati Uniti e in Canada, insieme all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio compilato o a una dichiarazione scritta indicante il vostro nome e cognome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo d’acquisto. Per coprire i costi di spedizione al mittente (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia postale di $7 negli Stati Uniti d’America, di $6 in Canada o di £2.50 nel Regno Unito. NON ALLEGATE MAI CINTURINI SPECIALI O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE ALLA VOSTRA SPEDIZIONE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 91-80001-060. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il 501-370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 181 754 9494. In Portogallo, telefonarete al 35 1 295 22 57. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al 49 7 231 494140. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum
gegen alle auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-
Tochtergesellschaften gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche
Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gleiche oder
ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! – IN FOLGENDEN FÄLLEN ENTFÄLLT DIE
GARANTIE:
- Nach Ablauf der Garantiezeit. 2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht
autorisierten TIMEX-Händler. 3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor
Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchge-
führt wurden. 4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch. 5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter
die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
Diese Garantie verleiht Ihnen gewisse gesetzliche Rechte. Es bestehen eventuell weitere Rechte, die jedoch, von Land zu Land und Staat zu Staat verschieden sein können. In Großbritannien hat der Inhalt dieser Garantie keinen Einfluß auf Ihre gesetzlich vorgeschriebenen Rechte.
Bei einer Garantiereparatur senden Sie bitte Ihre Uhr an die nächste TIMEX Niederlassung oder geben Sie die Uhr einfach bei Ihrem Timex-Händler ab. In beiden Fällen fügen Sie bitte den Garantieschein mit Stempel der Verkaufsstelle sowie Kaufdatum oder ggf. Rechnungsbeleg bei. In den USA und Kanada können Sie den ausgefüllten Garantieschein oder ein Schriftstück mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und Telefonnummer sowie Ort und Tag des Uhrenkaufes einsenden. Um die Kosten für die Rücksendung der Uhr zu decken (dies ist keine Gebühr für die Reparatur), legen Sie bitte Ihrer Uhr in den USA einen Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von US$7 bei, in Kanada einen Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von $6 und in Großbritannien eine Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von UK£ 2.50 bei. In anderen Ländern kann TIMEX Porto und Bearbeitung in Rechnung stellen. Bitte keine Uhrarmbänder oder andere Artikel von persönlichem Wert der Sendung beilegen.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 91-800-01-060. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie 501-370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 181 754 9494. Für Portugal lautet die Nummer 35 1 295 22 57, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX- Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX TAGLIANDO DI RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO
Data Originale D’Acquisto: (Allegare una copia della ricevuta di vendita, se
disponibile)
Acquistato Da: (Nome e cognome, indirizzo e numero di telefono)
Luogo D’Acquisto: (Nome e Cognome e indirizzo)
Motivo Della Restituzione:
INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIE-REPARATURSCHEIN
Verkaufsdatum: (bitte Kopie der Quittung beilegen, falls vorhanden)
Käufer: (Name, Adresse und Telefonnummer)
Verkaufsstelle: (Name und Adresse)
Grund der Rücksendung:
Questo e’il vostro tagliando di riparazione dell’orologio (watch repair coupon). Conservatelo in un luogo sicuro.
Dies ist lhr Reparaturschein. Bitte diesen Reparaturschein sorgfältig aufbewahren.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>