JVC KD-AR360 CD Receiver Instruction Manual
- June 16, 2024
- JVC
Table of Contents
- JVC KD-AR360 CD Receiver
- Product Information
- Product Usage Instructions
- FAQs
- IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
- Control panel
- Getting Started Basic operations
- Changing the display information
- Selecting the playback modes
- Adjusting the sound
- General settings
- Maintenance
- Troubleshooting
- Specifications
- A Typical Connections
- References
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
JVC KD-AR360 CD Receiver
Product Information
Specifications
- Model: KD-AR360/KD-G310
- Product Type: CD Receiver
- Laser Product Class: Class 1
Product Usage Instructions
How to Reset Your Unit
If you need to reset your unit, follow these steps:
- Press and hold the “Reset” button located on the front panel of the unit.
- The unit will turn off and then back on again, resetting all settings to their default values.
How to Forcibly Eject a Disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, you can forcibly eject it by following these steps:
- Turn off the unit.
- Locate the small hole on the front panel of the unit.
- Insert a thin object, such as a paper clip, into the hole and
gently press until the disc is ejected.
How to Use the MODE Button
The MODE button allows you to switch between different playback modes. Follow these steps to use the MODE button:
- Press the MODE button to cycle through the available modes.
- The current mode will be displayed on the unit’s screen.
Control Panel – KD-AR360 and KD-G310
The control panel of the KD-AR360 and KD-G310 models consists of various buttons and indicators. Refer to the user manual for a detailed description of each button and its function.
Remote Controller – RM-RK50
The RM-RK50 remote controller is included with the CD receiver. It allows you to control the unit from a distance. Refer to the user manual for a detailed description of each button and its function.
Getting Started
Before using the CD receiver, perform the following basic operations:
- Cancel the display demonstrations.
- Set the clock.
Radio Operations
To listen to the radio and store stations in memory, follow these steps:
- Tune in to the desired radio station using the tuning buttons.
- Press and hold one of the preset buttons to store the current station in memory.
- To listen to a preset station, simply press the corresponding preset button.
Disc Operations
To play a disc in the receiver or in a CD changer, follow these steps:
- Insert the disc into the CD slot or CD changer.
- Press the “Play” button to start playback.
Sound Adjustments
To adjust the sound settings, including preset sound modes and equalizer settings, follow these steps:
- Press the “Sound” button to access the sound adjustment menu.
- Select the desired preset sound mode or manually adjust the sound settings.
General Settings – PSM
The PSM (Preferred Setting Mode) allows you to customize various settings of the CD receiver. Follow these steps to access the PSM menu:
- Press and hold the “Menu” button until the PSM menu appears.
- Use the navigation buttons to select and adjust the desired settings.
Detaching the Control Panel
If you need to detach the control panel for security reasons, follow these steps:
- Make sure the unit is turned off.
- Slide the release button located on the left side of the control panel.
- Gently remove the control panel from the main unit.
External Component Operations
To play an external component, such as a portable music player, through the CD receiver, follow these steps:
- Connect the external component to the AUX input on the rear panel of the unit.
- Select the AUX source using the source button.
Maintenance
To ensure optimal performance and longevity of the CD receiver, follow these maintenance guidelines:
- Keep the unit clean and free from dust.
- Avoid exposing the unit to extreme temperatures or humidity.
- Regularly clean the CD slot and laser lens using a CD lens cleaner.
Troubleshooting
If you encounter any issues with the CD receiver, refer to the troubleshooting section in the user manual for possible solutions.
FAQs
- Q: Can I operate the receiver while driving?
- A: It is not recommended to operate the receiver while driving as it may distract you from the road and increase the risk of a traffic accident. Always prioritize safe driving.
- Q: What should I do if the disc cannot be recognized or ejected?
- A: If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, you can forcibly eject it by following the instructions provided in the user manual.
- Q: How do I set the clock on the CD receiver?
- A: To set the clock, follow the steps outlined in the user manual under the “Setting the Clock” section.
- Q: Can I connect an external component to the CD receiver?
- A: Yes, you can connect an external component, such as a portable music player, to the CD receiver using the AUX input on the rear panel of the unit. Refer to the user manual for detailed instructions.
CD RECEIVER RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD
KD-AR360/KD-G310 KD-AR360/KD-G310 KD-AR360/KD-G310
For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la
instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour
l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located
on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future
reference.
Model No. Serial No.
GET0248-001B [J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully
before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the
equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is
connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and
invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning: If you need to operate the receiver while driving, be sure to look
ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects
the disc as follows.
-
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
· If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc. -
If this does not work, try to reset your receiver.
· Be careful not to drop the disc when it ejects.
*For safety….
· Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds,
making driving dangerous.
· Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car….
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until
the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-
understand: · Some related tips and notes are explained in
“More about this receiver” (see page 28). · Button operations are mainly
explained with
the illustrations as follows:
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number
buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Time countdown indicator
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
The following marks are used to indicate… : Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait
for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode
is cleared. · Pressing MODE again also clears the
functions mode.
Caution on volume setting: Discs produce very little noise compared with other
sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers
by the sudden increase of the output level.
Control panel
— KD-AR360 and KD-G310
Display window
Parts identification
1
(standby/on attenuator) button
2 SEL (select) button
3 SOURCE button
4 BAND button
5 Loading slot
6 Display window
7 0 (eject) button
8 EQ (equalizer) button
9 Remote sensor
- DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
p 5 (up) button / +10 button
q Control dial
w Number buttons
e MO (monaural) button
r SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u MODE button
i DISP (display) button
o 4/¢ buttons
; (control panel release) button
a (down) button / 10 button
Display window
s Tuner reception indicators–
MO (monaural), ST (stereo) d WMA indicator f MP3 indicator g CH (CD changer)
indicator
· Lights up only when CD-CH is selected for the playback source.
h CD indicator j Playback mode / item indicators–
RND (random), (disc), (folder),
RPT (repeat) k LOUD (loudness) indicator l EQ (equalizer) indicator / Sound
mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators–ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER · also works as the time countdown
indicator. z Disc information indicators–TAG (ID3
Tag), (folder), (track/file) x Main display c Source display / Volume level
indicator v Tr (track) indicator
q
5
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery (CR2025)
Main elements and features
ENGLISH
- Aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
· Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
· To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire: Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Do not leave the battery with other metallic materials. Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Wrap the battery with tape and insulate when throwing away or saving it.
Caution:
1
(standby/on/attenuator) button
- Turns on and off the power and also
attenuates the sound.
2 5 U (up) / D (down) buttons
- 5 U: Changes the FM/AM bands.
- D : Changes the preset stations.
- Changes the folder on the MP3/WMA
discs.
- While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
Changes the disc if pressed briefly.
Changes the folder if pressed and held.
- While listening to the SIRIUS radio:
Changes the categories.
3 VOL / VOL + buttons
- Adjusts the volume level.
4 SOUND button
- Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
5 SOURCE button
- Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
- Searches for stations if pressed briefly.
- Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
- Changes the tracks on the disc.
- While listening to the SIRIUS radio:
Changes the channels if pressed briefly.
Changes the channels rapidly if pressed
and held.
Getting Started Basic operations
Volume level appears.
You cannot select some sources if they are not ready.
! · For FM/AM tuner only
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it again.
- For SIRIUS® radio only
To turn off the power
Canceling the display demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON] 1
2
Setting the clock
1
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute), then adjust the minute.
3 4 Finish the procedure.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above…
8
q
Radio operations Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal
strength.
To tune in to a station manually
In step Y on the left… 1
Selected band appears.
Y Start searching for a station.
2 Select the desired station frequencies.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
q
9
ENGLISH
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting– SSM (Strong-station Sequential Memory) 1
Lights up when monaural mode is activated.
2 Select the FM band (FM1 FM3)
you want to store into.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
3
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO
indicator goes off.
4
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored
automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset number 4 of the FM1 band.
1
Listening to a preset station
1
2 2
3 Select the preset station (1 6) you
3
want.
or
4
Preset number flashes for a while.
To check the current clock time while listening to an FM or AM station
Disc operations Playing a disc in the receiver
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used
interchangeably) are recorded in “folders.”
- When inserting an audio CD or a CD Text disc:
- When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total playing time of Total track number the inserted disc of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically. *
Total folder number
Total file number
When playback starts, disc information will automatically appear (see page 16).
- Either the MP3 or WMA indicator lights up depending on the detected file.
Elapsed playing Current track
time
number
To stop play and eject the disc
Playing discs in the CD changer
About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3compatible CD changer with your receiver.
· You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with
MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs. · You cannot use the KD-MK
series CD changers with this receiver. · Disc text information recorded in the
CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is
connected.
Before operating your CD changer: · Refer also to the Instructions supplied
with
your CD changer. · You cannot control and play any WMA
disc in the CD changer.
~
-
If you have changed “EXT IN” setting to “EXT IN” (see page 21), you cannot select the CD changer.
Y Select a disc.
For disc number from 01 06:
For disc number from 07 12:- When the current disc is an MP3 disc:
To fast-forward or reverse the track
Selected disc number Selected folder number
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
Folder name* When playback starts, disc information will automatically appear (see page 16).
- “ROOT” appears if no folder is included in the disc.
· When the current disc is an audio CD or a CD Text disc:
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to the next or previous folders
For MP3 discs: For WMA discs:
Selected disc number
To next folders. To previous folders.
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.
Elapsed playing Current track
time
number
To locate a particular track (for CD) or
2
folder (for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 06: To select a number from 07 12:
First time you press +10 or 10 button, the track skips to the nearest higher
or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can skip 10 tracks. · After the last
track, the first track will be
selected and vice versa.
3
- To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2 digit numbers at the beginning of their folder names–01, 02, 03, and so on.
· To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Other main functions
Skipping a track quickly during play
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
- For MP3 or WMA disc, you can skip a track within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
Changing the display information
While playing an audio CD or a CD Text (
/
)
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 (
/
) or WMA (
- When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)
) disc
*2 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
· When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while playing an MP3 disc in the receiver
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while playing an MP3 disc in the receiver
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT: The current track. · RPT lights up.
FLDR RPT1: All tracks of the current folder. · and RPT light up.
DISC RPT2: All tracks of the current disc. · and RPT light up.
RPT OFF: Cancels repeat play.
Mode
Plays at random
FLDR RND1: All tracks of the current folder, then tracks of the next folder
and so on. · RND and light up.
DISC RND: All tracks of the current disc. · RND and light up.
MAG RND2: All tracks of the inserted discs. · RND lights up.
RND OFF: Cancels random play.
*1 Only while playing an MP3 (
/
*2 Only while playing discs in the CD changer (
) or WMA ( ).
) disc.
Sound adjustments Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ex.: When “ROCK” is selected Indication pattern for each sound mode:
Preset values Indication For:
BAS1 TRE2 LOUD*3
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK
Rock or
+03 +01 ON
disco music
CLASSIC Classical music
+01 02 OFF
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap +02 00 ON music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
1 BAS: Bass 2 TRE: Treble *3 LOUD: Loudness
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Indication
To do:
Range
BAS*1 (bass)
Adjust the bass.
06 (min.) to +06 (max.)
TRE*1 (treble)
Adjust the treble.
06 (min.) to +06 (max.)
FAD*2 (fader)
Adjust the front and rear speaker balance.
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
BAL (balance)
Adjust the left and right speaker balance.
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD*1 (loudness)
Boost low and high frequencies to produce a wellbalanced sound at low volume level.
LOUD ON LOUD OFF
VOL*3 (volume)
Adjust the volume.
00 (min.) to 30 or 50 (max.)*4
1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2 If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
3 Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4 Depending on the amplifier gain control setting. (See page 21 for details.)
General settings
Basic operations
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed (except for SID) in
the table that follows.
1
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications DEMO
Display demonstration
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
CLK ADJ1 Clock adjustment
T-ZONE1, *2 Time zone
Selectable settings, [reference page] DEMO ON: [Initial]; Display
demonstration will be activated automatically if no operation is done for
about 20 seconds, [8].
DEMO OFF: Cancels.
1 12, [8] [Initial: 1 (1:00)] 00 59, [8] [Initial: 00 (1:00)] AUTO:
[Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically using the clock
data provided via the SIRIUS® radio channel.
OFF: Cancels.
Select your residential area from one of the following time zone for clock
adjustment. EASTERN [Initial] ” ATLANTIC ” NEWFOUND ” ALASKA ” PACIFIC ”
MOUNTAIN ” CENTRAL ” (back to the beginning)
20
q
ENGLISH
Indications
Selectable settings, [reference page]
DST1, 2 Daylight savings time
Activates this if your residential area is subject to DST. ON: [Initial]; Activates daylight savings time. OFF: Cancels.
SID*1 SIRIUS® ID
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display after 5 seconds, [24]. · Press SEL to resume the previous display.
DIMMER Dimmer
ON: Activates dimmer. OFF: [Initial]; Cancels.
TEL*3 Telephone muting
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds while using the
cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.
SCROLL*4 Scroll
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO: Repeats scrolling
(5-second interval in between). OFF: Cancels. · Pressing DISP for more than
one second can scrolls the display
regardless of the setting.
EXT IN*5 External input
CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [13].
EXT IN:
To use another external component (other than
SIRIUS DLP), [23].
TAG DISP Tag display
TAG ON: TAG OFF:
[Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA tracks, [16]. Cancels.
AMP GAIN Amplifier gain control
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00
VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging.) HIGH PWR:
[Initial]; VOL 00 VOL 50
AREA Tuner channel interval
AREA EU: AREA US:
Select this when using the receiver in an area other than North and South America. (FM: 50 kHz–manual tuning, 100 kHz–auto search; AM: 9 kHz) [Initial]; Select this when using the receiver in North or South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
1 Displayed only when SIRIUS radio is connected. 2 Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.” 3 Only for KD-AR360. 4 Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]”ABCA D “). *5 Displayed only when one of the following
sources is selected–FM, AM, or CD.
q
21
ENGLISH
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the
connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
22
q
External component operations Playing an external component
ENGLISH
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear
using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). · For connection, see
Installation/Connection
Manual (separate volume). · Before operating the external component,
select the external input correctly (see page 21).
~
! Adjust the volume.
/ Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
- If “EXT IN” does not appear, see page 21 and select the external input (“EXT IN”).
Y Turn on the connected component
and start playing the source.
SIRIUS® radio operations
About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver digital-quality sound. SIRIUS has
65 music channels which are all commercial-free and 50 channels of sports,
news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS radio digital entertainment channels from
the receiver by connecting the JVC SIRIUS radio DLP–Down Link Processor
(optionally purchased) to the CD changer jack on the rear. · You can also
connect the JVC SIRIUS
radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio
adapter, KS-U100K (not supplied). By turning on the power of the receiver, you
can turn on/off the JVC PnP. However, you cannot control it from this
receiver.
GCI (Global Control Information) update: · If channels are updated after
subscription,
updating starts automatically. “UPDATING” flashes and no sound can be heard. ·
Update takes a few minutes to complete. · During update, you cannot operate
your SIRIUS radio.
Before operating your SIRIUS radio: · For connection, see Installation/
Connection Manual (separate volume). · Refer also to the Instructions supplied
with your SIRIUS radio.
Before you can listen to JVC DLP, activate your SIRIUS subscription after
connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS channels. “UPDATING” flashes on the
display for a few minutes. No sound can be heard during update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the preset channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at <http://activate.siriusradio.com/> to
activate your subscription, or you can call SIRIUS toll-free at
1-888-539-SIRIUS (7474). “SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls on the display once
subscription has been completed.
Listening to the SIRIUS® radio
~
Y ! Select a category.
/ Select a channel for listening.
Press and hold these buttons change the channels rapidly. · When changing the
category or channel, invalid and unsubscribed channels are skipped
automatically.
You can tune in to all the channels of every category by selecting “ALL.” Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category.
q
25
ENGLISH
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to / on page 25, to
tune in to a channel you want.
2
To change the display information while listening to a channel
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset channel
1
2
3 Select the preset channel (1 6) you
want.
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this
possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center to edge. · Do not use any solvent
(for
example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
discs.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
· After starting the heater in the car. · If it becomes very humid inside the
car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the
disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such
a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough
spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from Center holder its case, press down the center holder
of the case and lift the disc out, holding it by the edges. · Always hold the
disc by the edges. Do not
touch its recording surface. When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the printed surface facing up). · Make
sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Wrap disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
q
Stick-on label
27
ENGLISH
More about this receiver
Basic operations Turning off the power
· If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start
from where playback has been stopped previously, next time you turn on the
power.
Selecting the sources
· When no disc is loaded in the receiver, “CD” cannot be selected.
· Without connecting to the SIRIUS radio or CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH”
cannot be selected.
Tuner operations Storing stations in memory
· During SSM search… All previously stored stations are erased and stations
are stored newly. Received stations are preset in No. 1 (lowest frequency)
to No. 6 (highest frequency). When SSM is over, the station stored in No. 1
will be automatically tuned in.
· When storing a station manually, a previously preset station is erased when
a new station is stored in the same preset number.
Disc operations General
· This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs
(Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
· When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts
disc play.
Playing a disc
· While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear
intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
· Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs. · This receiver can play back only the
files of
the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA)
files and MP3/WMA files. · This receiver can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped while playing. · Some CD-Rs or CD-
RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics,
and for the following causes: Discs are dirty or scratched. Moisture
condensation occurs on the lens
inside the receiver. The pickup lens inside the receiver is dirty. CD-R
/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions (stain, scratch, warp, etc.). · CD-
RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs. · Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: Discs
with stickers, labels, or protective seal stuck to the surface. Discs on
which labels can be directly printed by an ink jet printer. Using these discs
under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to
discs.
Inserting a disc
· When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
· Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower,
etc.) into the loading slot.
Playing an MP3/WMA disc
· This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or
<.wma> (regardless of the letter case–upper/lower).
· This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag
(Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
· This receiver can handle only one-byte characters. No other characters can
be correctly displayed.
· This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
Bit rate: 8 kbps — 320 kbps Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz
(for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) Disc format: ISO 9660
Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, Windows long file name
· The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc
format used (includes 4 extension characters–<.mp3> or <.wma>). ISO 9660
Level 1: up to 12 characters ISO 9660 Level 2: up to 31 characters Romeo:
up to 128 (72) characters Joliet: up to 64 (36) characters Windows long
file name: up to 128 (72) characters The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files
and folders is 313 or more.
· This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8
hierarchies.
· This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy in elapsed time display, and do
not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search
function, this difference becomes noticeable.
- This receiver cannot play back the following files: MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO formats. MP3 files encoded in an unappropriated format. MP3 files encoded with Layer 1/2. WMA files encoded with lossless, professional, and voice formats. WMA files which are not based upon Windows Media® Audio. WMA formatted files copy-protected with DRM. Files which have the data such as WAVE, ATRAC3, etc.
· The search function works but search speed is not constant.
Changing the source
· If you change the source, playback also stops (without ejecting the disc). Next time you select “CD” for the playback source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
· If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings–PSM
· If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
General
FM/AM
Symptoms
Causes
Remedies
- Sound cannot be heard from the speakers.
The volume level is set to the minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and connections.
- This receiver does not work at all.
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page
may have functioned
2).
incorrectly due to noise, etc.
- SSM automatic presetting Signals are too weak. does not work.
Store stations manually.
- Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
to the radio.
firmly.
- Disc automatically ejects. Disc is inserted upside down.
Insert the disc correctly.
- CD-R/CD-RW cannot be played back.
· Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.
CD-R/CD-RW is not finalized.
-
Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
· Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. -
Disc can be neither played Disc is locked. back nor ejected.
Unlock the disc (see page 15).
The CD player may have functioned incorrectly.
Eject the disc forcibly (see page 2).
- Disc sound is sometimes You are driving on rough
interrupted.
roads.
Stop playback while driving on rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and connections.
- “NO DISC” appears on the Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly. display.
Disc playback
MP3/WMA playback
ENGLISH
Symptoms
Causes
Remedies
- Disc cannot be played back.
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
Change the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)
- Noise is generated.
The track played back is not an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
- A longer readout time is Readout time varies due to Do not use too many required (“CHECK” keeps the complexity of the folder/ hierarchies and folders. flashing on the display). file configuration.
- Tracks cannot be played Playback order is determined back as you have intended when the files are recorded. them to play.
- Elapsed playing time is not correct.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
- “NO FILES” appears on the display.
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
- Correct characters are not displayed (e.g. album name).
This receiver can only display alphabets (capital: A Z), numbers, and a limited number of symbols.
Symptoms
Causes
Remedies
- “NO DISC” appears on the No disc is in the magazine. Insert disc into the magazine.
display.
Disc is inserted upside down. Insert disc correctly.
- “NO MAG” appears on the display.
No magazine is loaded in the Insert the magazine. CD changer.
CD changer
- “RESET 8” appears on the display.
This receiver is not connected to the CD changer correctly.
Connect this receiver and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
- “RESET 1” “RESET 7” appears on the display.
Press the reset button of the CD changer.
- The CD changer does not work at all.
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page may function incorrectly due 2). to noise, etc.
- “CALL 1-888-539-
Subscription has not been
SIRIUS TO SUBSCRIBE” done.
scrolls on the display.
Starts subscribing (see page 24).
- “NO SIGNAL” scrolls on Signals are too weak. the display.
Move to an area with stronger signals.
- “NO ANTENNA” scrolls The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
on the display.
firmly.
- “NO CH” appears on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display.
No broadcast on the selected Select another channel or
channel.
continue listening to the
previous channel.
SIRIUS
- “NO (information)*” appears or scrolls on the display.
No text information for the selected channel.
- No sound can be heard.
“UPDATING” flashes on the display.
The receiver is updating the channel information and it takes a few minutes to complete.
- SIRIUS radio does not work at all.
The built-in microcomputer Reconnect the SIRIUS radio may function incorrectly due after a few seconds. to noise, etc.
- NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output: 18 W RMS × 4 Channels at 4 and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to
20 000 Hz Line-Out Level/Impedance: 2.5 V/20 k load (full scale) Output
Impedance: 1 k Other terminals: CD changer
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200
kHz) 87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz
to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with
channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting
Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency
Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
WMA (Windows Media® Audio) decoding
format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16″ × 2-1/16″ ×
5-15/16″)
Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16″ × 2-5/16″ × 7/16″)
Mass (approx.): 1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
- Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR © 2004 Victor Company of Japan, Limited
q
1004DTSMDTJEIN
GET0248-002A [J]
KD-AR360/KD-G310
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel
d’installation/raccordement
1004DTSMDTJEIN EN, SP, FR
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them,
please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification,
veuillez les placer correctement.
A / B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/ Panneau de commande
C
Sleeve Cubierta Manchon
D
Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage
E
Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation
F
Remote controller Control remoto Télécommade
G
Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt–M5 x 20 mm (M5 x 13/16″) Perno de montaje–M5 x 20 mm (M5 x 13/16
pulgada) Boulon de montage–M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
J
Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc
K
Handles Manijas Poignées
L
Battery Pila Pile
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
car audio dealer or a company supplying kits. · If you are not sure how to
install this receiver correctly, have
it installed by a qualified technician.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a
una compañía que suministra tales herramientas. · Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez
des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement. · Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement
cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques.
1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Removing the receiver Before removing the receiver, release the rear section.
Extracción de la unidad Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las
lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les
languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Retrait de l’appareil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can
be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la
manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les
deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
q
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison
Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option)
Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord
Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option)
When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la
unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans
utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver
in its place. En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil
y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer
d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws–M5 x 8 mm
(M5 x 3/8″)*
Tornillos tipo plano–M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête plate–M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)
Bracket Ménsula Support *
Pocket Compartimiento Poche
Bracket Ménsula Support *
- Not included with this receiver. No suministrado con esta
unidad. Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws–M5 x 8 mm (M5 x 3/8″) Tornillos tipo plano–M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête plate–M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Install the receiver at an angle of less than 30°. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°.
Note
: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8″) -long
screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Nota
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager
l’appareil.
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s
negative terminal and make all electrical connections before installing the
receiver. · Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again
after installation.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo
de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar
la unidad. · Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.
Notes: · Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer. · It is recommended to
connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance
of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting
to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).
· To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with
insulating tape. · The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this receiver.
Notas: · Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC
de equipos de audio para automóviles. · Se recomienda conectar los altavoces
con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una
impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP
GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 21 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES). · Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS
con cinta aislante. · El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques
avant d’installer l’appareil. · Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à
la
masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques: · Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. · Il est recommandé
de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec
une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure
à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page
21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). · Pour éviter les court-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. · Le
dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne
pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
· DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery;
otherwise, the receiver will be seriously damaged.
· BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check
the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los
altavoces:
· NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería
de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
· ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de
alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
· NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
· AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
TROUBLESHOOTING
· The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly?
· Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected?
· No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited?
· Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “”
terminals of L and R speakers grounded in
common?
· Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal connected to the
car’s chassis
using shorter and thicker cords?
· Receiver becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “”
terminals of L and R speakers grounded in
common?
· This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
A Typical Connections
/ Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect
connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power
cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Only for KD-AR360 Solo para KD-AR360 Seulement pour le KD-AR360
Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse
To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio (see diagram ) Al
cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS® (véase el diagrama )
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ® (voir le
diagramme )
15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A
Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne
Line out (see diagram ) Salida de línea (véase el diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme )
Black Negro Noir
1 Not included for this receiver 1 No suministrado con esta unidad *1 Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage
2 Before checking the operation of this receiver prior to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
Yellow2 Amarillo2 Jaune*2
Red Rojo Rouge
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de
fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de
encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible
connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
(12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque
de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible
Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche
Brown Marrón Marrone
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA
max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
To cellular phone system–only for KD-AR360 Al sistema de teléfono celular–solo
para KD-AR360 Al cellulare–seulement pour le KD-AR360
White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire
White Blanco Blanc
Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire
Gray Gris Gris
Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire
Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant)
Green Verde Vert
Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire
Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière)
Purple Púrpura Violet
Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière)
B Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. · Connect the
remote lead (blue with white stripe) to the
remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this
receiver. · Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su
automóvil. · Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad. · Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système
autoradio. · Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil. · Déconnectez les enceintes de cet
appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de
cet appareil inutilisés.
Rear speakers Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier Amplificador de
JVC JVC Amplificateur
Remote lead
Y-connector (not supplied with this receiver)
Cable remoto
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Only for KD-AR360 / Solo para KD-AR360 / Seulement pour le KD-AR360
JVC Amplifier Amplificador de
JVC JVC Amplificateur
Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant
You can connect another power amplifier for front speakers. Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros. Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
3 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car–to the place not coated with paint (if
coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to the receiver.
3 Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis–a un lugar no cubierto con pintura (si está
cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
3 Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture–à un endroit qui n’est pas recouvert de
peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
4 Signal cord (not supplied with this receiver) 4 Cable de señal (no suministrado con esta
unidad)
4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
C Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur
-
Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) -
You can connect both components in series as illustrated below. · Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración de abajo. · Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: · Before connecting the CD changer and/or
JVC DLP, make sure that the receiver is turned off. · Antes de conectar el
cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté
apagado. · Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP
JVC, assurez-vous que
l’autoradio est hors tension.
JVC DLP DLP JVC Processeur DLP
JVC CD changer Cambiador de CD de
JVC Changeur de CD JVC
JVC DLP DLP JVC Processeur DLP
JVC CD changer
or
Cambiador de CD de
o
JVC
ou Changeur de CD JVC
5 Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP 5 Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP
JVC
*5 Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou
processeur DLP JVC
6 Only for KD-AR360 6 Solo para KD-AR360 *6 Seulement pour le KD-AR360
- Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio
adapter, KS-U100K (not supplied). · Turning on/off the receiver can also turns
on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este
receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no
suministrado). · Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la
PnP JVC. Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant
l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). · Mettre sous/hors
tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP
JVC.
CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD
External Component / Componente exterior / Appareil extérieur
KS – U100K
Stereo mini plug Miniclavija estéreo Fiche stéré mini
To headphones jack Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute
DC power plug
To DC IN jack
Clavija de alimentación de CC Al jack DC IN
Fiche d’alimentation CC
À la prise DC IN
KS – U57*7
External component Componente exterior Appareil extérieur
CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD
4
q
7 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this receiver) 7 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta
unidad)
*7 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>