JVC KD-AR360 CD Receiver Instruction Manual

June 16, 2024
JVC

JVC-logo

JVC KD-AR360 CD Receiver

JVC-KD-AR360-CD-Receiver-image

Product Information

Specifications

  • Model: KD-AR360/KD-G310
  • Product Type: CD Receiver
  • Laser Product Class: Class 1

Product Usage Instructions

How to Reset Your Unit

If you need to reset your unit, follow these steps:

  1. Press and hold the “Reset” button located on the front panel of the unit.
  2. The unit will turn off and then back on again, resetting all settings to their default values.

How to Forcibly Eject a Disc

If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, you can forcibly eject it by following these steps:

  1. Turn off the unit.
  2. Locate the small hole on the front panel of the unit.
  3. Insert a thin object, such as a paper clip, into the hole and
    gently press until the disc is ejected.

How to Use the MODE Button

The MODE button allows you to switch between different playback modes. Follow these steps to use the MODE button:

  1. Press the MODE button to cycle through the available modes.
  2. The current mode will be displayed on the unit’s screen.

Control Panel – KD-AR360 and KD-G310

The control panel of the KD-AR360 and KD-G310 models consists of various buttons and indicators. Refer to the user manual for a detailed description of each button and its function.

Remote Controller – RM-RK50

The RM-RK50 remote controller is included with the CD receiver. It allows you to control the unit from a distance. Refer to the user manual for a detailed description of each button and its function.

Getting Started

Before using the CD receiver, perform the following basic operations:

  1. Cancel the display demonstrations.
  2. Set the clock.

Radio Operations

To listen to the radio and store stations in memory, follow these steps:

  1. Tune in to the desired radio station using the tuning buttons.
  2. Press and hold one of the preset buttons to store the current station in memory.
  3. To listen to a preset station, simply press the corresponding preset button.

Disc Operations

To play a disc in the receiver or in a CD changer, follow these steps:

  1. Insert the disc into the CD slot or CD changer.
  2. Press the “Play” button to start playback.

Sound Adjustments

To adjust the sound settings, including preset sound modes and equalizer settings, follow these steps:

  1. Press the “Sound” button to access the sound adjustment menu.
  2. Select the desired preset sound mode or manually adjust the sound settings.

General Settings – PSM

The PSM (Preferred Setting Mode) allows you to customize various settings of the CD receiver. Follow these steps to access the PSM menu:

  1. Press and hold the “Menu” button until the PSM menu appears.
  2. Use the navigation buttons to select and adjust the desired settings.

Detaching the Control Panel

If you need to detach the control panel for security reasons, follow these steps:

  1. Make sure the unit is turned off.
  2. Slide the release button located on the left side of the control panel.
  3. Gently remove the control panel from the main unit.

External Component Operations

To play an external component, such as a portable music player, through the CD receiver, follow these steps:

  1. Connect the external component to the AUX input on the rear panel of the unit.
  2. Select the AUX source using the source button.

Maintenance

To ensure optimal performance and longevity of the CD receiver, follow these maintenance guidelines:

  • Keep the unit clean and free from dust.
  • Avoid exposing the unit to extreme temperatures or humidity.
  • Regularly clean the CD slot and laser lens using a CD lens cleaner.

Troubleshooting

If you encounter any issues with the CD receiver, refer to the troubleshooting section in the user manual for possible solutions.

FAQs

  • Q: Can I operate the receiver while driving?
    • A: It is not recommended to operate the receiver while driving as it may distract you from the road and increase the risk of a traffic accident. Always prioritize safe driving.
  • Q: What should I do if the disc cannot be recognized or ejected?
    • A: If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, you can forcibly eject it by following the instructions provided in the user manual.
  • Q: How do I set the clock on the CD receiver?
    • A: To set the clock, follow the steps outlined in the user manual under the “Setting the Clock” section.
  • Q: Can I connect an external component to the CD receiver?
    • A: Yes, you can connect an external component, such as a portable music player, to the CD receiver using the AUX input on the rear panel of the unit. Refer to the user manual for detailed instructions.

CD RECEIVER RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD

KD-AR360/KD-G310 KD-AR360/KD-G310 KD-AR360/KD-G310

For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.

For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS

For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GET0248-001B [J]

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: ­ Reorient or relocate the receiving antenna. ­ Increase the separation between the equipment and receiver. ­ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. ­ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.

Warning: If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit

How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.

  • This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
    · If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.

  • If this does not work, try to reset your receiver.
    · Be careful not to drop the disc when it ejects.

*For safety….

· Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
· Stop the car before performing any complicated operations.

*Temperature inside the car….
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.

How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to- understand: · Some related tips and notes are explained in
“More about this receiver” (see page 28). · Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:

How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.

Press briefly.

Press repeatedly.

Press either one.

Time countdown indicator

Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
The following marks are used to indicate… : Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.

To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared. · Pressing MODE again also clears the
functions mode.
Caution on volume setting: Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.

Control panel

— KD-AR360 and KD-G310

Display window

Parts identification

1

(standby/on attenuator) button

2 SEL (select) button

3 SOURCE button

4 BAND button

5 Loading slot

6 Display window

7 0 (eject) button

8 EQ (equalizer) button

9 Remote sensor

  • DO NOT expose the remote sensor to

strong light (direct sunlight or artificial

lighting).

p 5 (up) button / +10 button

q Control dial

w Number buttons

e MO (monaural) button

r SSM (Strong-station Sequential Memory)

button

t RPT (repeat) button

y RND (random) button

u MODE button

i DISP (display) button

o 4/¢ buttons

; (control panel release) button

a (down) button / ­10 button

Display window
s Tuner reception indicators–
MO (monaural), ST (stereo) d WMA indicator f MP3 indicator g CH (CD changer) indicator
· Lights up only when CD-CH is selected for the playback source.
h CD indicator j Playback mode / item indicators–
RND (random), (disc), (folder),
RPT (repeat) k LOUD (loudness) indicator l EQ (equalizer) indicator / Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators–ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER · also works as the time countdown
indicator. z Disc information indicators–TAG (ID3
Tag), (folder), (track/file) x Main display c Source display / Volume level indicator v Tr (track) indicator

q

5

Remote controller — RM-RK50

Installing the lithium coin battery (CR2025)

Main elements and features

ENGLISH

  • Aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
    Warning:
    · Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
    · To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire: ­ Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. ­ Do not leave the battery with other metallic materials. ­ Do not poke the battery with tweezers or similar tools. ­ Wrap the battery with tape and insulate when throwing away or saving it.
    Caution:

1

(standby/on/attenuator) button

  • Turns on and off the power and also

attenuates the sound.

2 5 U (up) / D (down) buttons

  • 5 U: Changes the FM/AM bands.
  • D : Changes the preset stations.
  • Changes the folder on the MP3/WMA

discs.

  • While playing an MP3 disc on an

MP3-compatible CD changer:

­ Changes the disc if pressed briefly.

­ Changes the folder if pressed and held.

  • While listening to the SIRIUS radio:

­ Changes the categories.

3 VOL ­ / VOL + buttons

  • Adjusts the volume level.

4 SOUND button

  • Selects the sound mode (C-EQ: custom

equalizer).

5 SOURCE button

  • Selects the source.

6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons

  • Searches for stations if pressed briefly.
  • Fast-forwards or reverses the track if

pressed and held.

  • Changes the tracks on the disc.
  • While listening to the SIRIUS radio:

­ Changes the channels if pressed briefly.

­ Changes the channels rapidly if pressed

and held.

Getting Started Basic operations

Volume level appears.

You cannot select some sources if they are not ready.
! · For FM/AM tuner only

Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it again.

  • For SIRIUS® radio only

To turn off the power

Canceling the display demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts. [Initial: DEMO ON] 1
2

Setting the clock
1
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute), then adjust the minute.

3 4 Finish the procedure.

3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off

To activate the display demonstration
In step 3 above…

8

q

Radio operations Listening to the radio

ENGLISH

~
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.

To tune in to a station manually
In step Y on the left… 1

Selected band appears.
Y Start searching for a station.

2 Select the desired station frequencies.

When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.

q

9

ENGLISH

When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2

Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting– SSM (Strong-station Sequential Memory) 1

Lights up when monaural mode is activated.

2 Select the FM band (FM1 ­ FM3)
you want to store into.

Reception improves, but stereo effect will be lost.
3
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO indicator goes off.
4

“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.

Manual presetting

Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset number 4 of the FM1 band.
1

Listening to a preset station
1

2 2

3 Select the preset station (1 ­ 6) you

3

want.

or
4

Preset number flashes for a while.

To check the current clock time while listening to an FM or AM station

Disc operations Playing a disc in the receiver
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.

About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”

  • When inserting an audio CD or a CD Text disc:
  • When inserting an MP3 or a WMA disc:

Total playing time of Total track number the inserted disc of the inserted disc

CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically. *

Total folder number

Total file number

When playback starts, disc information will automatically appear (see page 16).

  • Either the MP3 or WMA indicator lights up depending on the detected file.

Elapsed playing Current track

time

number

To stop play and eject the disc

Playing discs in the CD changer

About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3compatible CD changer with your receiver. · You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs. · You cannot use the KD-MK series CD changers with this receiver. · Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer: · Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer. · You cannot control and play any WMA
disc in the CD changer.

~

  • If you have changed “EXT IN” setting to “EXT IN” (see page 21), you cannot select the CD changer.
    Y Select a disc.
    For disc number from 01 ­ 06:
    For disc number from 07 ­ 12:

    • When the current disc is an MP3 disc:

To fast-forward or reverse the track

Selected disc number Selected folder number

Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks

Folder name* When playback starts, disc information will automatically appear (see page 16).

  • “ROOT” appears if no folder is included in the disc.
    · When the current disc is an audio CD or a CD Text disc:

To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to the next or previous folders
For MP3 discs: For WMA discs:

Selected disc number

To next folders. To previous folders.

CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.

Elapsed playing Current track

time

number

To locate a particular track (for CD) or

2

folder (for MP3 or WMA discs) directly

To select a number from 01 ­ 06: To select a number from 07 ­ 12:

First time you press +10 or ­10 button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks. · After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3

  • To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2 digit numbers at the beginning of their folder names–01, 02, 03, and so on.
    · To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:

Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.

Other main functions
Skipping a track quickly during play

To cancel the prohibition, repeat the same procedure.

  • For MP3 or WMA disc, you can skip a track within the same folder.
    Ex.: To select track 32 while playing track 6
    1

Changing the display information

While playing an audio CD or a CD Text (

/

)

*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.

While playing an MP3 (

/

) or WMA (

  • When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)

) disc

*2 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
· When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”

Selecting the playback modes

You can use only one of the following playback modes at a time.
1

2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while playing an MP3 disc in the receiver
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while playing an MP3 disc in the receiver

Mode

Plays repeatedly

TRK RPT: The current track. · RPT lights up.
FLDR RPT1: All tracks of the current folder. · and RPT light up.
DISC RPT
2: All tracks of the current disc. · and RPT light up.
RPT OFF: Cancels repeat play.

Mode

Plays at random

FLDR RND1: All tracks of the current folder, then tracks of the next folder and so on. · RND and light up.
DISC RND: All tracks of the current disc. · RND and light up.
MAG RND
2: All tracks of the inserted discs. · RND lights up.
RND OFF: Cancels random play.

*1 Only while playing an MP3 (

/

*2 Only while playing discs in the CD changer (

) or WMA ( ).

) disc.

Sound adjustments Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)

You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ex.: When “ROCK” is selected Indication pattern for each sound mode:

Preset values Indication For:
BAS1 TRE2 LOUD*3

USER (Flat sound) 00 00 OFF

ROCK

Rock or

+03 +01 ON

disco music

CLASSIC Classical music

+01 ­02 OFF

POPS Light music +04 +01 OFF

HIP HOP Funk or rap +02 00 ON music

JAZZ Jazz music +02 +03 OFF

1 BAS: Bass 2 TRE: Treble *3 LOUD: Loudness

Adjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.

Indication

To do:

Range

BAS*1 (bass)

Adjust the bass.

­06 (min.) to +06 (max.)

TRE*1 (treble)

Adjust the treble.

­06 (min.) to +06 (max.)

FAD*2 (fader)

Adjust the front and rear speaker balance.

R06 (Rear only) to F06 (Front only)

BAL (balance)

Adjust the left and right speaker balance.

L06 (Left only) to R06 (Right only)

LOUD*1 (loudness)

Boost low and high frequencies to produce a wellbalanced sound at low volume level.

LOUD ON LOUD OFF

VOL*3 (volume)

Adjust the volume.

00 (min.) to 30 or 50 (max.)*4

1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2 If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
3 Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4 Depending on the amplifier gain control setting. (See page 21 for details.)

General settings

Basic operations
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed (except for SID) in the table that follows.
1
2 Select a PSM item.

3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.

Ex.: When you select “DIMMER”

Indications DEMO
Display demonstration
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
CLK ADJ1 Clock adjustment
T-ZONE
1, *2 Time zone

Selectable settings, [reference page] DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated automatically if no operation is done for about 20 seconds, [8].
DEMO OFF: Cancels.
1 ­ 12, [8] [Initial: 1 (1:00)] 00 ­ 59, [8] [Initial: 00 (1:00)] AUTO: [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically using the clock data provided via the SIRIUS® radio channel.
OFF: Cancels.
Select your residential area from one of the following time zone for clock adjustment. EASTERN [Initial] ” ATLANTIC ” NEWFOUND ” ALASKA ” PACIFIC ” MOUNTAIN ” CENTRAL ” (back to the beginning)

20

q

ENGLISH

Indications

Selectable settings, [reference page]

DST1, 2 Daylight savings time

Activates this if your residential area is subject to DST. ON: [Initial]; Activates daylight savings time. OFF: Cancels.

SID*1 SIRIUS® ID

The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display after 5 seconds, [24]. · Press SEL to resume the previous display.

DIMMER Dimmer

ON: Activates dimmer. OFF: [Initial]; Cancels.

TEL*3 Telephone muting

MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds while using the cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.

SCROLL*4 Scroll

ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO: Repeats scrolling (5-second interval in between). OFF: Cancels. · Pressing DISP for more than one second can scrolls the display
regardless of the setting.

EXT IN*5 External input

CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [13].

EXT IN:

To use another external component (other than

SIRIUS DLP), [23].

TAG DISP Tag display

TAG ON: TAG OFF:

[Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA tracks, [16]. Cancels.

AMP GAIN Amplifier gain control

You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 ­ VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging.) HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 ­ VOL 50

AREA Tuner channel interval

AREA EU: AREA US:

Select this when using the receiver in an area other than North and South America. (FM: 50 kHz–manual tuning, 100 kHz–auto search; AM: 9 kHz) [Initial]; Select this when using the receiver in North or South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)

1 Displayed only when SIRIUS radio is connected. 2 Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.” 3 Only for KD-AR360. 4 Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]”ABCA D “). *5 Displayed only when one of the following sources is selected–FM, AM, or CD.

q

21

ENGLISH

Detaching the control panel

When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.

Attaching the control panel

22

q

External component operations Playing an external component

ENGLISH

You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). · For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume). · Before operating the external component,
select the external input correctly (see page 21).
~

! Adjust the volume.
/ Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)

  • If “EXT IN” does not appear, see page 21 and select the external input (“EXT IN”).
    Y Turn on the connected component
    and start playing the source.

SIRIUS® radio operations

About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver digital-quality sound. SIRIUS has 65 music channels which are all commercial-free and 50 channels of sports, news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS radio digital entertainment channels from the receiver by connecting the JVC SIRIUS radio DLP–Down Link Processor (optionally purchased) to the CD changer jack on the rear. · You can also connect the JVC SIRIUS
radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). By turning on the power of the receiver, you can turn on/off the JVC PnP. However, you cannot control it from this receiver.
GCI (Global Control Information) update: · If channels are updated after subscription,
updating starts automatically. “UPDATING” flashes and no sound can be heard. · Update takes a few minutes to complete. · During update, you cannot operate your SIRIUS radio.
Before operating your SIRIUS radio: · For connection, see Installation/
Connection Manual (separate volume). · Refer also to the Instructions supplied
with your SIRIUS radio.

Before you can listen to JVC DLP, activate your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS channels. “UPDATING” flashes on the display for a few minutes. No sound can be heard during update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the preset channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at <http://activate.siriusradio.com/> to activate your subscription, or you can call SIRIUS toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474). “SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls on the display once subscription has been completed.

Listening to the SIRIUS® radio

~
Y ! Select a category.

/ Select a channel for listening.
Press and hold these buttons change the channels rapidly. · When changing the category or channel, invalid and unsubscribed channels are skipped automatically.

You can tune in to all the channels of every category by selecting “ALL.” Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category.

q

25

ENGLISH

Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to / on page 25, to
tune in to a channel you want.
2

To change the display information while listening to a channel

Preset number flashes for a while.
Listening to a preset channel
1

2

3 Select the preset channel (1 ­ 6) you
want.

Maintenance

How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.

To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. · Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.

Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: · After starting the heater in the car. · If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.

To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.

How to handle discs
When removing a disc from Center holder its case, press down the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges. · Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface. When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up). · Make sure to store discs into the cases after
use.

Do not use the following discs:

Wrap disc

Sticker

Sticker

residue

Disc

q

Stick-on label
27

ENGLISH

More about this receiver

Basic operations Turning off the power
· If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Selecting the sources
· When no disc is loaded in the receiver, “CD” cannot be selected.
· Without connecting to the SIRIUS radio or CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot be selected.
Tuner operations Storing stations in memory
· During SSM search… ­ All previously stored stations are erased and stations are stored newly. ­ Received stations are preset in No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). ­ When SSM is over, the station stored in No. 1 will be automatically tuned in.
· When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc operations General
· This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
· When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.

Playing a disc
· While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
· Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs. · This receiver can play back only the files of
the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files. · This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing. · Some CD-Rs or CD- RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes: ­ Discs are dirty or scratched. ­ Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. ­ The pickup lens inside the receiver is dirty. ­ CD-R /CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. ­ There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions (stain, scratch, warp, etc.). · CD- RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs. · Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: ­ Discs with stickers, labels, or protective seal stuck to the surface. ­ Discs on which labels can be directly printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs.

Inserting a disc
· When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
· Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.

Playing an MP3/WMA disc
· This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case–upper/lower).
· This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
· This receiver can handle only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
· This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below: ­ Bit rate: 8 kbps — 320 kbps ­ Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) ­ Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, Windows long file name
· The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters–<.mp3> or <.wma>). ­ ISO 9660 Level 1: up to 12 characters ­ ISO 9660 Level 2: up to 31 characters ­ Romeo: up to 128 (72) characters ­ Joliet: up to 64 (36) characters ­ Windows long file name: up to 128 (72) characters The parenthetic figure is the maximum number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
· This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
· This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate). The files recorded in VBR have a discrepancy in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.

  • This receiver cannot play back the following files: ­ MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO formats. ­ MP3 files encoded in an unappropriated format. ­ MP3 files encoded with Layer 1/2. ­ WMA files encoded with lossless, professional, and voice formats. ­ WMA files which are not based upon Windows Media® Audio. ­ WMA formatted files copy-protected with DRM. ­ Files which have the data such as WAVE, ATRAC3, etc.
    · The search function works but search speed is not constant.
    Changing the source
    · If you change the source, playback also stops (without ejecting the disc). Next time you select “CD” for the playback source, disc play starts from where it has been stopped previously.
    Ejecting a disc
    · If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
    General settings–PSM
    · If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.

General

FM/AM

Symptoms

Causes

Remedies

  • Sound cannot be heard from the speakers.

The volume level is set to the minimum level.

Adjust it to the optimum level.

Connections are incorrect.

Check the cords and connections.

  • This receiver does not work at all.

The built-in microcomputer Reset the receiver (see page

may have functioned

2).

incorrectly due to noise, etc.

  • SSM automatic presetting Signals are too weak. does not work.

Store stations manually.

  • Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.

to the radio.

firmly.

  • Disc automatically ejects. Disc is inserted upside down.

Insert the disc correctly.

  • CD-R/CD-RW cannot be played back.
    · Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.

CD-R/CD-RW is not finalized.

  • Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
    · Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.

  • Disc can be neither played Disc is locked. back nor ejected.

Unlock the disc (see page 15).

The CD player may have functioned incorrectly.

Eject the disc forcibly (see page 2).

  • Disc sound is sometimes You are driving on rough

interrupted.

roads.

Stop playback while driving on rough roads.

Disc is scratched.

Change the disc.

Connections are incorrect.

Check the cords and connections.

  • “NO DISC” appears on the Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly. display.

Disc playback

MP3/WMA playback
ENGLISH

Symptoms

Causes

Remedies

  • Disc cannot be played back.

No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.

Change the disc.

MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.

Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.

MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.

Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)

  • Noise is generated.

The track played back is not an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).

Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)

  • A longer readout time is Readout time varies due to Do not use too many required (“CHECK” keeps the complexity of the folder/ hierarchies and folders. flashing on the display). file configuration.
  • Tracks cannot be played Playback order is determined back as you have intended when the files are recorded. them to play.
  • Elapsed playing time is not correct.

This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.

  • “NO FILES” appears on the display.

The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.

Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.

  • Correct characters are not displayed (e.g. album name).

This receiver can only display alphabets (capital: A ­ Z), numbers, and a limited number of symbols.

Symptoms

Causes

Remedies

  • “NO DISC” appears on the No disc is in the magazine. Insert disc into the magazine.

display.

Disc is inserted upside down. Insert disc correctly.

  • “NO MAG” appears on the display.

No magazine is loaded in the Insert the magazine. CD changer.

CD changer

  • “RESET 8” appears on the display.

This receiver is not connected to the CD changer correctly.

Connect this receiver and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.

  • “RESET 1” ­ “RESET 7” appears on the display.

Press the reset button of the CD changer.

  • The CD changer does not work at all.

The built-in microcomputer Reset the receiver (see page may function incorrectly due 2). to noise, etc.

  • “CALL 1-888-539-

Subscription has not been

SIRIUS TO SUBSCRIBE” done.

scrolls on the display.

Starts subscribing (see page 24).

  • “NO SIGNAL” scrolls on Signals are too weak. the display.

Move to an area with stronger signals.

  • “NO ANTENNA” scrolls The antenna is not connected Connect the antenna firmly.

on the display.

firmly.

  • “NO CH” appears on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display.

No broadcast on the selected Select another channel or

channel.

continue listening to the

previous channel.

SIRIUS

  • “NO (information)*” appears or scrolls on the display.

No text information for the selected channel.

  • No sound can be heard.

“UPDATING” flashes on the display.

The receiver is updating the channel information and it takes a few minutes to complete.

  • SIRIUS radio does not work at all.

The built-in microcomputer Reconnect the SIRIUS radio may function incorrectly due after a few seconds. to noise, etc.

  • NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM

Specifications

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output: 18 W RMS × 4 Channels at 4 and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance: 2.5 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Other terminals: CD changer
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200 kHz) 87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB

CD PLAYER SECTION

Type: Compact disc player

Signal Detection System: Non-contact optical

pickup (semiconductor laser)

Number of channels: 2 channels (stereo)

Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz

Dynamic Range:

96 dB

Signal-to-Noise Ratio: 98 dB

Wow and Flutter: Less than measurable limit

MP3 decoding format:

MPEG1/2 Audio Layer 3

Max. Bit Rate: 320 Kbps

WMA (Windows Media® Audio) decoding

format:

Max. Bit Rate: 192 Kbps

GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16″ × 2-1/16″ × 5-15/16″)
Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16″ × 2-5/16″ × 7/16″)
Mass (approx.): 1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)

Design and specifications are subject to change without notice.

If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.

  • Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!

EN, SP, FR © 2004 Victor Company of Japan, Limited
q

1004DTSMDTJEIN

GET0248-002A [J]

KD-AR360/KD-G310
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement

1004DTSMDTJEIN EN, SP, FR

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.

Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

A / B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/ Panneau de commande

C
Sleeve Cubierta Manchon

D
Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage

E
Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation

F
Remote controller Control remoto Télécommade

G
Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5)

H
Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5)

I
Mounting bolt–M5 x 20 mm (M5 x 13/16″) Perno de montaje–M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada) Boulon de montage–M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)

J
Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc

K
Handles Manijas Poignées

L
Battery Pila Pile

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. · If you are not sure how to install this receiver correctly, have
it installed by a qualified technician.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. · Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. · Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques.

1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

Removing the receiver Before removing the receiver, release the rear section.

Extracción de la unidad Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Retrait de l’appareil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
q

When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option

Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison

Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option)

Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord

Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option)

When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place. En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Flat type screws–M5 x 8 mm

(M5 x 3/8″)*

Tornillos tipo plano–M5 x 8 mm

(M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête plate–M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)

Bracket Ménsula Support *

Pocket Compartimiento Poche

Bracket Ménsula Support *

  • Not included with this receiver. No suministrado con esta
    unidad.
    Non fourni avec cet appareil.
    Flat type screws–M5 x 8 mm (M5 x 3/8″) Tornillos tipo plano–M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête plate–M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*

Install the receiver at an angle of less than 30°. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°.

Note

: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8″) -long

screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.

Nota

: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm

(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une

longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager

l’appareil.

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver. · Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again
after installation.

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. · Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.

Notes: · Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer. · It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS). · To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. · The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

Notas: · Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. · Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). · Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. · El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. · Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la
masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques: · Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. · Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). · Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. · Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
· DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.
· BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
· NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
· ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
· NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
· AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING
· The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly?
· Power cannot be turned on.
Is the yellow lead connected?
· No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited?
· Sound is distorted.
Is the speaker output lead grounded? Are the “­” terminals of L and R speakers grounded in
common?
· Noise interfere with sounds.
Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
· Receiver becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “­” terminals of L and R speakers grounded in
common?
· This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?

A Typical Connections

/ Conexiones tipicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.

Only for KD-AR360 Solo para KD-AR360 Seulement pour le KD-AR360
Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse

To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio (see diagram ) Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS® (véase el diagrama ) Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ® (voir le diagramme )
15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A

Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne

Line out (see diagram ) Salida de línea (véase el diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme )

Black Negro Noir

1 Not included for this receiver 1 No suministrado con esta unidad *1 Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage

2 Before checking the operation of this receiver prior to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.

Yellow2 Amarillo2 Jaune*2
Red Rojo Rouge

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible

Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible

Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche
Brown Marrón Marrone

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
To cellular phone system–only for KD-AR360 Al sistema de teléfono celular–solo para KD-AR360 Al cellulare–seulement pour le KD-AR360

White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire

White Blanco Blanc

Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire

Gray Gris Gris

Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire

Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant)

Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant)

Green Verde Vert

Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire

Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière)

Purple Púrpura Violet
Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière)

B Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs

You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. · Connect the remote lead (blue with white stripe) to the
remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver. · Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.

Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. · Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. · Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. · Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. · Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Rear speakers Altavoces posteriores
Enceintes arrière

JVC Amplifier Amplificador de
JVC JVC Amplificateur

Remote lead

Y-connector (not supplied with this receiver)

Cable remoto

Conector en Y (no suministrado con esta unidad)

Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

Only for KD-AR360 / Solo para KD-AR360 / Seulement pour le KD-AR360

JVC Amplifier Amplificador de
JVC JVC Amplificateur

Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant

You can connect another power amplifier for front speakers. Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros. Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.

3 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car–to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
3 Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis–a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
3 Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture–à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
4 Signal cord (not supplied with this receiver) 4 Cable de señal (no suministrado con esta
unidad)
4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

C Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur

  • Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
    JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre)

  • You can connect both components in series as illustrated below. · Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración de abajo. · Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.

CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: · Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off. · Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté
apagado. · Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous que
l’autoradio est hors tension.

JVC DLP DLP JVC Processeur DLP

JVC CD changer Cambiador de CD de
JVC Changeur de CD JVC

JVC DLP DLP JVC Processeur DLP

JVC CD changer

or

Cambiador de CD de

o

JVC

ou Changeur de CD JVC

5 Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP 5 Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP
JVC
*5 Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou
processeur DLP JVC

6 Only for KD-AR360 6 Solo para KD-AR360 *6 Seulement pour le KD-AR360

  • Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
    JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC

You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). · Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). · Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC. Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). · Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP
JVC.

CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD

External Component / Componente exterior / Appareil extérieur

KS – U100K

Stereo mini plug Miniclavija estéreo Fiche stéré mini

To headphones jack Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute

DC power plug

To DC IN jack

Clavija de alimentación de CC Al jack DC IN

Fiche d’alimentation CC

À la prise DC IN

KS – U57*7

External component Componente exterior Appareil extérieur

CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD

4
q

7 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this receiver) 7 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta
unidad)
*7 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals