Einhell TP-DWS 18 Cordless Drywall Sander Instruction Manual

June 16, 2024
Einhell

TP-DWS 18 Cordless Drywall Sander

Product Information

Specifications

  • Product Name: TP-DWS 18/225 Li BL
  • Original Operating Instructions: Cordless drywall sander
  • Art.-Nr.: 42.599.95
  • I.-Nr.: 21012

Product Usage Instructions

1. Safety Instructions

Before using the product, please read and follow all safety
instructions provided in the user manual. Some important safety
instructions include:

  • Always wear protective goggles and a dust mask.
  • Do not use the product near flammable materials.
  • Keep the product away from children.
  • Ensure that all packaging and transportation safety measures
    are removed before use.

2. Before Operation

Prior to operating the cordless drywall sander, please follow
these steps:

  1. Ensure that the battery pack is fully charged.
  2. Adjust the additional handle for comfortable operation.
  3. Attach the sanding paper and sanding disc to the sander.
  4. Connect the dust extraction system to the sander.

3. Operation

To operate the cordless drywall sander:

  1. Turn on the power switch located on the handle.

  2. Gently move the sander back and forth over the surface to be
    sanded.

  3. Apply light pressure to achieve the desired sanding
    effect.

  4. Ensure that the dust collection bag is properly attached to
    prevent dust from scattering.

  5. Continue sanding until the desired finish is achieved.

4. Cleaning, Maintenance, and Replacement

After using the cordless drywall sander, follow these steps for
cleaning and maintenance:

  1. Turn off the power switch and disconnect the battery pack.

  2. Remove the sanding paper and sanding disc.

  3. Clean the sander and dust collection bag using a soft brush or
    cloth.

  4. Inspect the sander for any damage or wear.

  5. If any parts need replacement, contact our customer service for
    assistance.

FAQ

Q: How do I know when the battery is fully charged?

A: When all three LEDs on the battery pack are lit, it indicates
a full charge. If only one LED is blinking, it means the battery is
low and needs to be recharged.

Q: Can I adjust the sanding disc?

A: Yes, the sanding disc can be adjusted to be either movable or
fixed. This allows for different sanding techniques and prevents
sanding marks.

Q: What safety precautions should I take while using the

cordless drywall sander?

A: Always wear protective goggles and a dust mask while
operating the sander. Avoid smoking or working near flammable
materials. Additionally, ensure proper ventilation in the working
area.

TP-DWS 18/225 Li BL

D Originalbetriebsanleitung Akku-Trockenbauschleifer
GB Original operating instructions Cordless drywall sander
F Instructions d’origine Ponceuse à sec sans fil
I Istruzioni per l’uso originali Levigatrice per pareti a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-slibemaskine til mørtelfrit
elementbyggeri
S Original-bruksanvisning Batteridriven väggslipmaskin
CZ Originální návod k obsluze Akumulátorová bruska na sádrokarton
SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorová brúska na sadrokartónové dosky
NL Originele handleiding Accu droogbouw schuurmachine
E Manual de instrucciones original Lijadora para paredes en seco inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje Akku-kuivarakennushiomakone

SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorski brusilnik za suhomontazna dela
H Eredeti használati utasítás Akkus-szárazépítészeti csiszológép
RO Instruciuni de utilizare originale Main de lefuit perei uscai cu acumulator
GR ,
P Manual de instruções original Lixadeira sem fio para pré-fabricados e acabamentos
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijska brusilica za suhu gradn-
ju
RS Originalna uputstva za upotrebu Akumulatorska brusilica za suvu gradnju
PL Instrukcj oryginaln Akumulatorowa szlifi erka do gladzi
TR Orijinal Kullanma Talimati Alçipan Duvar Zimpara Makinasi
EE Originaalkasutusjuhend Akuga lihvmasin

13
Art.-Nr.: 42.599.95

I.-Nr.: 21012

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 1

27.06.2023 15:14:52

1a
4

3

21

6

5 7

1b

8

9

11

13

10
Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 2

12 – 2 –

27.06.2023 15:14:54

2
10 1. a 2.

3
10

b

4

5a

a 2.

1. 12

11

5b

5c

– 3 Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 3

27.06.2023 15:14:56

6

7

14

8/9

8
5 7
10a

9
4
5 3
10b

6
– 4 Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 4

6
27.06.2023 15:14:58

11

12

g

eh

d

13

14

1

2

f

3

4

– 5 Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 5

27.06.2023 15:14:59

D

Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 14) 1. Gefahr! – Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen. 2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! 4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,7) 1. Ein-/Ausschalter 2. Entsperr-/Feststellknopf 3. Drehzahlregler 4. Zusatzhandgriff 5. Befestigungsschraube Zusatzhandgriff 6. Abnehmbares Seitenteil für randnahes
Arbeiten 7. Entriegelung Schleifteller 8. Schleifgitter 9. Schleifpapier 10. Staubabsaugadapter 11. Staubfangsack 12. Schlauch für Staubfangsack 13. Innensechskantschlüssel 14. Schleifteller
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Trockenbauschleifer · Schleifgitter · Schleifpapier · Staubabsaugadapter

– 6 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 6

27.06.2023 15:15:01

D

· Innensechskantschlüssel · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise

Handgriff Schwingungsemissionswert ah,DS < 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2

3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Trockenbauschleifer ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken und Wänden im Innenbereich sowie zum Entfernen von Tapetenresten, Farbanstrichen, Belägen, Kleberesten und losem Putz. Des Weiteren kann das Gerät ebenfalls für das abschleifen des Bodens benutz werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor ………………….. 18 V Schleiffläche ………………………………….Ø 225 mm Leerlaufdrehzahl ………………………600-1200 min-1 Gewicht:…………………………………………….2,36 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA……………………… 86,3 dB(A) Unsicherheit KpA…………………………………….. 3 dB Schallleistungspegel LWA………………… 94,3 dB(A) Unsicherheit KWA ……………………………………. 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.

Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

– 7 Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 7

27.06.2023 15:15:01

D

5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Staubabsaugung Hinweis! Verbinden Sie den Adapter mit einer Staubabsauganlage oder einem Staubsauger. Sie erreichen damit eine optimale Absaugung von Stäuben und Spänen.
5.1.1 Anschluss des Staubabsaugadapters für eine externe Staubsauganlage (Bild 2/Pos. 10)
1. Schieben Sie den Staubabsaugadapter (10) auf den Anschluss für Staubabsaugung (a) wie in Bild 2 zu sehen und drehen ihn im Uhrzeigersinn zur Fixierung,
2. Schließen Sie nun eine geeignete Staubabsaugung (b) an den Staubsaugadapter (10)
5.1.2 Anschluss des Schlauches für Staubabsaugung (Bild 4/Pos. 12)
1. Schieben Sie den Schlauch für Staubabsaugung (12) auf den Anschluss für Staubabsaugung (a) wie in Bild 4 zu sehen und drehen ihn im Uhrzeigersinn zur Fixierung
2. Die Absaugung erfolgt direkt durch das Schleifpapier und den Schleifteller (8) in den Staubfangsack (11).
Um den Staubauffangsack (11) staubdicht zu verschließen, gehen Sie wie folgt vor (Bild 5) 1. Schließen Sie den Staubauffangsack (11) 2. Rollen Sie ihn bis zur weißen Linie ein 3. Verbinden Sie den Schnellverschluss mitein-
ander
Öffnen Sie den Staubauffangsack (11) in umgekehrter Reihenfolge zum Entleeren. (Bild 6)
Vorsicht! Benutzung der Staubabsaugung ist aus Gesundheitsgründen unbedingt erforderlich.

5.2 Schleifpapierbefestigung (Bild 7) Problemloser Wechsel mittels Klettverschluss. Achten Sie auf Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifpapier und Schleifteller.
5.3 Einstellen des Zusatzhandgriffes (Bild 8 / Pos. 4)
Sie können den Zusatzhandgriff (4) in die für Sie angenehmste Position verstellen.
· Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben
Zusatzhandgriff (5)
· Stellen Sie den Zusatzhandgriff (4) ein · Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrau-
ben Zusatzhandgriff (5) wieder fest
5.4 Laden des Li-Akku-Packs (Bild 12-13) 1. Akku-Pack (d) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (e) nach unten drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Schieben Sie den Akku-Pack (d) auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
· ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist.
· ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
· das Ladegerät und Ladeadapter · und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.

Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!

– 8 Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 8

27.06.2023 15:15:01

D

Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12/Pos. g) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (h). Die Akku-Kapazitätsanzeige (g) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.

6.2 Drehzahlreger (Bild 9/Pos. 3) Durch Drücken des Drehzahlreglers (3) können Sie die Drehzahl vorwählen.

Plus-Richtung: Minus-Richtung:

höhere Drehzahl niedrigere Drehzahl

6.3 Randnahes Arbeiten (Bild 10-11 / Pos. 6) Zum randnahen Arbeiten entfernen Sie das Seitenteil (6) wie in Bild 10 gezeigt. Nun können Sie gerade an einer Wand entlangfahren. (Siehe Bild 11)

6.4 Arbeiten mit dem Trockenbauschleifer
· Schleifkopf mit der ganzen Fläche aufsetzen. · Maschine einschalten und mit mäßigem
Druck über das ,,Werkstück” kreisende oder-
Quer- und Längsbewegungen ausführen.
· Zum Grobschliff wird eine grobe, für Fein-
schliff eine feinere Körnung empfohlen. Durch
Schleifversuche kann die günstigste Körnung
ermittelt werden.

Alle LED’s blinken: Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Ein-Ausschalter (Bild 9 / Pos 1)
Einschalten: Entsperr-/Feststellknopf (2) und Ein-/Ausschalter (1) gleichzeitig drücken.
Arretieren: Ein-/Ausschalter (1) bei gedrücktem Entsperr-/ Feststellknopf (2) loslassen
Ausschalten: Ein-/Ausschalter (1) kurz eindrücken und dann loslassen.

Vorsicht!
Die beim Arbeiten mit dem Werkzeug entstehen-
den Stäube können gesundheitsgefährdend sein:
· Tragen Sie bei Schleifarbeiten immer eine-
Schutzbrille und eine Staubmaske.
· Alle Personen, die mit dem Gerät arbeiten
oder die den Arbeitsplatz betreten, müssen
eine Staubschutzmaske tragen.
· Am Arbeitsplatz darf nicht gegessen, getrun-
ken oder geraucht werden.
· Bleihaltige Farben dürfen nicht bearbeitet
werden!
6.5 Entriegelung Schleifteller (Bild 8 /Pos 7)
Über die Entriegelung Schleifteller (7) kann der
Schleifteller (14) in Achsrichtung beweglich oder
starr fixiert werden.
· Durch herausziehen der Entriegelung Schleif-
teller (7) ist der Schleifteller (14) beweglich
gelagert.
· Das ist von Vorteil, wenn Sie weichere Ma-
terialien (Gips, Putz o.ä.) schleifen, da der
Schleifteller (14) bei zu hohem Druck nach-
gibt und so keine Schleifriefen entstehen.
· Durch einschieben der Entriegelung Schleif-
teller (7) ist der Schleifteller (14) starr und gibt
nur über den Schaumstoff nach.
· Das ist von Vorteil, wenn Sie harte Ober-
flächen (Beton, Holz o.ä.) schleifen, da ein
höherer Abtrag erzielt wird.

– 9 Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 9

27.06.2023 15:15:01

D

7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung

8. Entsorgung und Wiederverwertung

Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.Einhell-Service.com

Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 10

– 10 –

27.06.2023 15:15:02

D
10. Anzeige Ladegerät

Anzeigestatus

Rote LED Grüne LED

Aus

Blinkt

An

Aus

Aus

An

Blinkt

Aus

Blinkt

Blinkt

An

An

Bedeutung und Maßnahme
Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO) Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: – Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. – Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 11

– 11 –

27.06.2023 15:15:03

D
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie diesem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 12

– 12 –

27.06.2023 15:15:03

D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Verschleißteile Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile Fehlteile

Beispiel Kohlebürsten, Schleifteller, Akku Schleifpapier

  • nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www .Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 13

– 13 –

27.06.2023 15:15:04

D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die
dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an dem von Ihnen in der Europäischen Union erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel oder den Austausch des Geräts beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. Bei Artikel unter dem Brand ,,Professional” gilt der Ausschluss für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz nicht. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
· Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerech-
ter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
· Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, ….) Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
· Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sons-
tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Beispielsweise unterliegen Akkus und Akkupacks einem natürlichen Verschleiß und sind konstruktionsbedingt auf eine begrenzte Zyklenzahl ausgelegt. Der Verschleiß wird insbesondere durch abverlangte Lasten, Ladegeschwindigkeiten aber auch durch Exposition gegenüber Hitze, Kälte, Vibration und Stöße negativ beeinflusst. 4. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Geräts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort Services. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www. Einhell- Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund einer mangelnden Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. 6. Wenn Sie das Gerät in ein anderes Land der Europäischen Union verbracht haben als das Land, in dem Sie das Gerät erworben haben, erbringen wir die Garantieleistung durch einen dortigen Servicepartner. Bei Verbringung außerhalb der Europäischen Union besteht kein Garantieanspruch.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Garantiegeber ist: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Deutschland) Der Service wird erbracht durch: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar
– 14 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 14

27.06.2023 15:15:04

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar ­ rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

ERSATZTEILE

ZUBEHÖR

PRODUKTINFORMATIONEN

PREISINFORMATIONEN

VERFÜGBARKEITEN

TRACK & TRACE

GARANTIEVERLÄNGERUNGEN

REPARATURSERVICE

SERVICE-STELLEN VOR ORT

Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar

Telefon: Telefax: E-Mail:

09951 – 959 2000 09951 – 959 1700 Service-DE@Einhell.com

– 15 –

Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 15

27.06.2023 15:15:04

GB

Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 14) 1. Danger! – Read the operating instructions to
reduce the risk of injury. 2. Caution! Wear ear-muffs. The impact of noi-
se can cause damage to hearing. 3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 4. Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.

8. Sanding mesh 9. Abrasive paper 10. Vacuum extraction adapter 11. Dust bag 12. Hose for dust bag 13. Hexagon Key 14. Sanding disk
2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.

1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
· Drywall Polisher · Sanding mesh · Abrasive paper · Vacuum extraction adapter · Hexagon Key · Original Operating Instructions · Safety information

2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1,7) 1. On/Off switch 2. Release/locking button 3. Speed 4. Additional handle 5. Fastening screw for additional handle 6. Detachable side part for working close to
edges 7. Sanding disk release

3. Proper use
The cordless drywall power sander is intended for sanding off plaster-finished drywalls, ceilings and interior masonry, and for removing wall-paper residues, paint, coverings, adhesive residues and loose plaster. It can also be used for sanding off floors.

– 16 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 16

27.06.2023 15:15:18

GB

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
Motor power supply ……………………………. 18 Vdr. Sanding surface …………………………….Ø 225 mm Idling speed ……………………………600-1200 min-1 Weight: ……………………………………………..2.36 kg
Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ………………… 86.3 dB(A) KpA uncertainty ……………………………………… 3 dB LWA sound power level ………………….. 94.3 dB(A) KWA uncertainty ……………………………………… 3 dB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Handle Vibration emission value ah,DS < 2.5 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning: The vibration and noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.

Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:

  1. Lung damage if no suitable protective dust
    mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
    tion is used. 3. Health damage caused by hand-arm vib-
    rations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
    5. Before starting the equipment
    Warning! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment.
    5.1 Dust extraction Important! Connect the adapter to a dust extraction system or a vacuum cleaner. This will provide excellent extraction of chips and dust.
    5.1.1 Connecting the dust extractor adapter for an external dust extraction system (Fig. 2 / Item 10)
    1. Push the dust extractor adapter (10) onto the dust extractor connection (a) as shown in Fig. 2 and lock it by twisting clockwise.
    2. Now connect a suitable dust extraction system (b) to the dust extractor adapter (10).
    5.1.2 Connecting the dust extractor hose (Fig. 4 / Item 12)
    1. Push the dust extractor hose (12) onto the dust extractor connection (a) as shown in Fig. 4 and lock it by twisting clockwise.

– 17 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 17

27.06.2023 15:15:18

GB

2. Extraction takes place directly through the abrasive paper and the grinding/sanding disk (8) into the dust bag (11).
To seal the dust catch bag (12) so that it is dusttight, proceed as follows (Fig. 5) 1. Close the dust catch bag (11) 2. Roll it up as far as the white line 3. Connect the quick-release lock together
To open the dust catch bag (11), proceed in reverse order. (Fig. 6)
Caution: For health safety reasons it is imperative that you use a dust extractor.
5.2 Attaching the abrasive paper (Fig. 7) The hook-and-loop fastener enables easy changing of the abrasive paper. Make sure that the vacuum extraction holes on the abrasive paper and the sanding disk are aligned.

If the battery pack still fails to charge, send
· the charger and charging adapter · and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.

5.3 Adjusting the additional handle
(Fig. 8 / item 4)
You can turn the additional handle (4) into the
most comfortable position for you.
· Undo the two fastening screws for the additio-
nal handle (5).
· Adjust the additional handle (4). · Re-tighten the two fastening screws for the
additional handle (5).

5.5 Battery charge level indicator (Fig. 12/Item g)
Press the button for the battery charge level indicator (h). The battery charge level indicator (g) will indicate the charge status of the battery by means of 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged.

5.4 Charging the Li battery pack (Fig. 12-13) 1. Remove the battery pack (d) from the handle,
pressing the pushlock button (e) downwards to do so. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Push the battery pack (d) onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger.

2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge.
1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink: The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.

If the battery pack fails to charge, check for the
following:
· voltage at the power socket · whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit

– 18 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 18

27.06.2023 15:15:19

GB

6. Operation

6.1 On/Off switch (Fig. 9 / item 1)

Switching on: Press the release/locking button (2) and the On/ Off switch (1) at the same time.

Locking: Release the On/Off switch (1) while pressing the release/locking button (2).

Switching off: Press the On/Off switch (1) briefly and then release it.

6.2 Speed controller (Fig. 9/Item 3) You can preselect the speed by pressing the speed controller (3).

Plus direction: Minus direction:

Higher speed Lower speed

6.3 Working close to edges (Fig. 10-11 / item 6)
To work close to edges and remove the side part (6) as shown in Fig. 10. Now you can run the tool straight along the edge of a wall. (See Fig. 11)

6.4 Working with the drywall power sander
· Place the whole surface area of the sanding
head on the material.
· Switch on the machine and move it with
gentle pressure over the ,,workpiece”, making
circular or transverse and linear movements.
· Use a coarse grit for coarse sanding and a
finer grit for finish sanding. You can find the
best grit size for the job by carrying out san-
ding tests.

Caution!
The dusts which are formed while the equipment
is being used may be a health hazard:
· Always wear safety goggles and a dust mask
during sanding work.
· All persons who work with the equipment or
enter the workplace must wear a protective
dust mask.
· Eating, drinking and smoking are prohibited
at the workplace.
· Paints containing lead are not allowed to be
used!

6.5 Releasing the sanding disk (Fig. 8/Item 7) The sanding disk release (7) can be used to render the sanding disk (14) movable in axial direction or to fasten it so that it cannot move.
· If you pull out the sanding disk release (7) the
sanding disk (14) will be rendered movable.
· This is an advantage when sanding soft
materials (plaster or similar) because the sanding disk (14) will then yield under excessive pressure and leave no marks.
· If you push in the sanding disk release (7) the
sanding disk (14) cannot move and will yield only at the foamed plastic.
· This is an advantage when sanding hard sur-
faces (concrete, wood or similar) because a higher removal rate is then achieved.
7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts
Hazard! Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 19

– 19 –

27.06.2023 15:15:19

GB
7.3 Ordering spare parts and accessories Please provide the following information when ordering spare parts:
· Type of unit · Article number of the unit · ID number of the unit · Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com

Tip! For good results we

recommend high-quality ac-

cessories from

!

www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.

9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 20

– 20 –

27.06.2023 15:15:20

GB
10. Charger indicator

Indicator status

Explanations and actions

Red LED Green LED

Off

Flashing Ready for use

The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no

battery pack in the charger

On

Off

Charging

The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-

ging times are shown directly on the charger.

Important! The actual charging times may vary slightly from the stated

charging times depending on the existing battery charge.

Off

On

The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)

The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is

fully charged.

To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15

minutes longer.

Action:

Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the

mains supply.

Flashing Off

Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: – The rechargeable battery has not been used for a very long time. – The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.

Flashing

Flashing

Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.

On

On

Temperature fault

The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold

(below 0° C).

Action:

Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)

for one day .

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 21

– 21 –

27.06.2023 15:15:21

GB
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/ EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 22

– 22 –

27.06.2023 15:15:22

GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts Consumables Missing parts

Category

Example Carbon brushes, grinding/sanding plate Grinding/sanding paper

  • Not necessarily included in the scope of delivery!

In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 23

– 23 –

27.06.2023 15:15:22

GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that this equipment develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply solely to consumers, i.e. natural persons, who do not want to use this pro-
duct in connection with either their commercial or other self-employed activities. These guarantee terms regulate additional guarantee services which the undermentioned manufacturer promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory rights of guarantee are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The guarantee services cover only defects due to material or manufacturing faults on the new product which you have bought in the European Union from the undermentioned manufacturer and are limited to either the rectification of said defects or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that only equipment under the brand name “Professional” has been designed for use in commercial, trade or professional applications. For all other products the guarantee is invalidated if the equipment is used within the guarantee period in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. 3. Our guarantee does not cover:
· Damage to the equipment caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or by
unprofessional installation; damage caused by failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type); damage caused by failure to comply with the maintenance and safety regulations; damage caused by exposing the equipment to abnormal environmental conditions; damage resulting from poor care and maintenance.
· Damage to the equipment caused by misuse or incorrect applications (e.g. overloading the equipment
or using non-approved attachments or accessories); damage caused by foreign bodies (e.g. sand, stones, dust, ….) getting inside the equipment. Damage in transit; damage caused by force or external influences (e.g. by dropping the equipment).
· Damage to the equipment or parts of the equipment which is owed to use- related, normal or otherwise
natural wear. For example, batteries and battery packs are manufactured with a cycle limit for designrelated reasons. Wear is negatively influenced in particular by load demands and charging speeds as well as exposure to heat, cold, vibration and impact. 4. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the equipment. Guarantee claims must be submitted before the end of the guarantee period and within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the equipment even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or for any replacement parts fitted. This also applies if on-site service is used. 5. To assert your guarantee claim, register the defective equipment at: www.Einhell-Service.com. You will need to provide proof of purchase of the new item of equipment. Equipment returned without such proof or without a rating plate are excluded from the guarantee services because of the lack of traceability. If the defect is covered by our guarantee, then either the item in question will be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. 6. If you have taken the equipment with you to a different EU country than where you bought it, we will arrange for a local service partner to provide the guarantee services. If you take the equipment outside the EU, the guarantee will not apply.
Of course, we are also happy to offer a chargeable repair service for any defects which are not covered or no longer covered by the scope of this guarantee. To take advantage of this service, please send the equipment to our service address. We draw attention to the restrictions of this guarantee concerning wear parts, consumables and missing parts as presented in the service information included in this operating manual.
Warrantor/ Service: Einhell UK Ltd, Unit 10, 1st Floor, Champion`s Business Park, Arrowe Brook Road, Upton, Wirral, CH49 0UQ

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 24

– 24 –

27.06.2023 15:15:23

F

Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir figure 14) 1. Danger! – Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures. 2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. 3. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! 4. Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.

2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1,7) 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de déverrouillage/blocage 3. Régulateur de vitesse de rotation 4. Poignée supplémentaire 5. Vis de fixation pour poignée supplémentaire 6. Pièce latérale amovible pour travailler près
des bords 7. Déverrouillage du plateau de ponçage 8. Grille de ponçage 9. Papier abrasif 10. Adaptateur pour aspirateur 11. Sac collecteur de poussière 12. Tuyau pour sac collecteur de poussière 13. Clé à six pans creux 14. Plateau de ponçage
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si larticle est complet à laide de la description du volume de livraison. Sil manque des pièces, adressez- vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après- vente ou au magasin où vous avez acheté lappareil muni dune preuve dachat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
· Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
· Ponceuse à sec · Grille de ponçage · Papier abrasif · Adaptateur pour aspirateur · Clé à six pans creux · Mode d’emploi d’origine

– 25 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 25

27.06.2023 15:15:23

F

· Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’affectation
La ponceuse à sec sans fil convient au ponçage de cloisons sèches enduites, de plafonds et de cloisons à lintérieur ainsi quà lélimination de restes de papier peint, de couches de peinture, de revêtements, de restes de colle et de crépis détaché. De plus, lappareil peut également être utilisé pour le ponçage du sol.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur ………….. 18 V Surface de ponçage………………………. Ø 225 mm Vitesse de rotation à vide……….. 600-1200 tr/min Poids : ………………………………………………2,36 kg
Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique LpA …. 86,3 dB(A) Imprécision KpA …………………………………….. 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA .. 94,3 dB(A) Imprécision KWA …………………………………….. 3 dB
Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.

Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation effective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
· Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. · Ne surchargez pas l’appareil. · Faites contrôler l’appareil le cas échéant. · Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti- bruit
approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.

Poignée Valeur d’émission de vibration ah,DS < 2,5 m/s22 Insécurité K = 1,5 m/s2

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 26

– 26 –

27.06.2023 15:15:23

F

5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez systématiquement laccumulateur avant de paramétrer lappareil.

5.2 Fixation du papier abrasif (figure 7) Remplacement sans problème grâce à la fermeture auto-agrippante. Veillez à ce que les trous d`aspiration sur le papier abrasif et le plateau de ponçage correspondent.

5.1 Aspiration de la poussière Remarque ! Raccordez ladaptateur à une installation daspiration de la poussière ou à un aspirateur. Vous optimiserez ainsi laspiration de poussières et de copeaux. 5.1.1 Raccordement de ladaptateur pour aspirateur pour une installation daspiration de la poussière externe (figure 2 / pos. 10) 1\. Poussez ladaptateur pour aspirateur (10) sur le raccord pour laspiration de la poussière (a) comme illustré sur la figure 2 et tournez-le dans le sens des aiguilles dune montre pour le fixer.
2. Raccordez maintenant un dispositif daspiration de la poussière (b) adapté à ladaptateur pour aspirateur (10)
5.1.2 Raccordement du tuyau pour laspiration de la poussière (figure 4 / pos. 12) 1\. Poussez le tuyau pour laspiration de la poussière (12) sur le raccord pour laspiration de la poussière (a) comme illustré sur la figure 4 et tournez-le dans le sens des aiguilles dune montre pour le fixer.
2. Laspiration se fait directement à travers le papier abrasif et le plateau de ponçage (14) dans le sac collecteur de poussière (11). Pour fermer le sac collecteur de poussière (11) de manière étanche à la poussière, veuillez procéder comme suit (figure 5) 1. Fermez le sac collecteur de poussière (11) 2. Enroulez-le jusquà la ligne blanche 3. Raccordez la fermeture rapide lun à lautre
Ouvrez le sac collecteur de poussière (11) dans lordre inverse pour le vider. (Figure 6) Prudence ! Pour des raisons de santé, il est obligatoire dutiliser le dispositif d`aspiration de la poussière.

5.3 Réglage de la poignée supplémentaire (figure 8 / pos. 4)
Vous pouvez régler la poignée supplémentaire (4) dans la position la plus agréable pour vous.
· Desserrez les deux vis de fixation pour la
poignée supplémentaire (5)
· Réglez la poignée supplémentaire (4) · Resserrez les deux vis de fixation pour la
poignée supplémentaire (5)
5.4 Chargement du bloc accumulateur lithium (fig. 12-13)
1. Tirez le bloc accumulateur (d) hors de sa poignée en appuyant sur la touche à cran (e) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Insérez laccumulateur (d) sur le chargeur. Au point 10 (affichage chargeur), vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Sil est impossible de charger laccumulateur, veuillez contrôler · si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant. · si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. Si le chargement de laccumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
· le chargeur et l`adaptateur de charge · et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie !

– 27 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 27

27.06.2023 15:15:23

F

Dans lintérêt dune longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de lappareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause lendommagement du bloc accumulateur !
5.5 Indicateur de charge de laccumulateur (fig. 12/pos. g) Appuyez sur le bouton indicateur de charge de laccumulateur (h). Lindicateur de charge de laccumulateur (g) vous indique létat dautonomie de laccumulateur à laide de trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) Laccumulateur dispose encore dun résidu de charge suffisant.
1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent : La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifie que l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (figure 9 / pos. 1)
Mise en marche : Appuyez en même temps sur le bouton de déverrouillage/blocage (2) et l`interrupteur marche/ arrêt (1).

Mise hors circuit : Appuyez brièvement sur linterrupteur marche/ arrêt (1) et relâchez-le. 6.2 Régulateur de vitesse de rotation (figure 9 / pos. 3) En appuyant sur le régulateur de vitesse de rotation (3), vous pouvez présélectionner la vitesse de rotation. Vers le plus : augmentation de la vitesse de rotation Vers le moins : réduction de la vitesse de rotation 6.3 Travailler près des bords (figures 10-11 / pos. 6) Pour travailler près des bords, retirez la pièce latérale (6) comme indiqué sur la figure 10. Vous pouvez longer à présent une paroi. (voir figure 11) 6.4 Travailler avec la ponceuse à sec · Utilisez toute la surface de la tête de ponça- ge. · Allumez la machine et exécutez des mouve- ments circulaires ou transversaux et longitudinaux en exerçant une légère pression sur la « pièce à usiner ». · Pour le ponçage grossier, nous recomman- dons un grain grossier, pour le ponçage fin, un grain fin. On peut déterminer le bon grain en faisant des essais de ponçage. Prudence ! Les poussières générées lors du travail avec loutil peuvent être nocives :
· Portez toujours des lunettes de protection et
un masque anti-poussière lors des travaux de ponçage.
· Toutes les personnes qui travaillent avec
lappareil ou qui accèdent au poste de travail doivent porter un masque anti- poussière. · Il est interdit de manger, de boire et de fumer sur le poste de travail. · Nutilisez pas de peintures contenant du
plomb !

Blocage : Relâchez l`interrupteur marche/arrêt (1) tout en maintenant le bouton de déverrouillage/blocage (2) enfoncé

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 28

– 28 –

27.06.2023 15:15:24

F

6.5 Déverrouillage du plateau de ponçage (figure 8 / pos. 7)
Le plateau de ponçage (14) peut être fixé de manière rigide ou mobile dans le sens axial par le biais du déverrouillage du plateau de ponçage (7).
· En retirant le déverrouillage du plateau de
ponçage (7), le plateau de ponçage (14) est logé de manière mobile.
· Cela présente un avantage lorsque vous pon-
cez des matériaux plus tendres (plâtre, enduit etc.), étant donné que le plateau de ponçage (14) cède en cas de pression trop élevée, évitant ainsi les traces de ponçage.
· En insérant le déverrouillage du plateau de
ponçage (7), le plateau de ponçage (14) est rigide et ne cède que par le biais de la mousse.
· Cela présente un avantage lorsque poncez
des surfaces dures (béton ou similaire), étant donné quun enlèvement de matière plus important est obtenu. 7\. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Débranchez laccumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.

7.3 Commande de pièces de rechange et daccessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; · Type de lappareil · Référence de lappareil · Numéro didentification de lappareil · Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à ladresse www.Einhell-Service.com

Astuce ! Pour un bon résul-

tat, nous recommandons les

accessoires haut de gamme

de

! www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant déviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, lappareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.

9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.

7.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.

– 29 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 29

27.06.2023 15:15:24

F
10. Affichage chargeur

État de l’affichage

Voyant

Voyant

LED rouge LED vert

Arrêt

Clignote

Marche

Arrêt

Arrêt

Marche

Clignote Arrêt

Clignote Clignote

Marche

Marche

Signification et mesures
État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués.
La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO) Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : – L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. – La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 30

– 30 –

27.06.2023 15:15:24

F Élimination des déchets

Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l’administration de votre commune. Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/ CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.

Valable uniquement pour la France:

FR
Cet appareil et ses composants se recyclent

À DÉPOSER EN MAGASIN

À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE

OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 31

– 31 –

27.06.2023 15:15:24

F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, lapprovisionnement en pièces de rechange et dusure ou lachat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à lutilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie Pièces d`usure Matériel de consommation/ pièces de consommation Pièces manquantes

Exemple brosses à charbon, patin de ponçage Papier abrasif

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions denregistrer le cas du défaut sur internet à ladresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que lappareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de lappareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 32

– 32 –

27.06.2023 15:15:25

F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après- vente à l’adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service aprèsvente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s’appliquent : 1. Ces conditions de garantie s’adressent exclusivement aux consommateurs, c’est-à-dire aux personnes physiques qui
ne souhaitent utiliser ce produit ni dans le cadre de leur activité commerciale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Ces conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils neufs en plus de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garantie est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s’étend exclusivement aux vices de l’appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous que vous avez acheté dans l’Union européenne et qui résultent d’une erreur de fabrication ou d’un défaut matériel. Il n’y a donc pas de contrat de garantie quand l’appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. La garantie Einhell s’applique exclusivement aux vices de l’appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous pour un achat réalisé dans l’Union européenne et qui résultent d’une erreur de fabrication ou d’un défaut du matériel. La prestation de la garantie est assujettie, selon notre choix, soit l’élimination du vice, soit le remplacement de l’appareil. Veuillez noter que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été conçus pour usage commercial, artisanal ou professionnel. La garantie ne s’applique donc pas, à partir du moment où l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement, par des sociétés industrielles, où encore, exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. Pour les articles `’Professional”, les exclusions décrites préalablement, ne s’appliquent pas. 3. Sont exclus de notre garantie :
· les dommages sur l’appareil liés au non-respect des instructions de montage ou à une installation incorrecte, au non-respect du mode d’emploi (par ex. raccordement à une tension de réseau ou à un type de courant incorrect) ou au non-respect des consignes de maintenance et de sécurité ou à une exposition de l’appareil à des conditions environnementales anormales ou à un manque d’entretien et de maintenance.
· les dommages sur l’appareil provoqués par une utilisation abusive ou non conforme (par ex. surcharge de l’appareil ou utilisation d’outils ou d’accessoires non autorisés), la pénétration de corps étrangers dans l’appareil (par ex. sable, cailloux ou poussière, ….), les dommages dus au transport, l’utilisation de la force ou les influences extérieures (par ex. dommages causés par une chute).
· les dommages sur l’appareil ou des parties de l’appareil imputables à l’usure normale liée à l’utilisation de l’appareil ou à toute autre usure naturelle. Par exemple, les accumulateurs et les blocs d’accumulateurs sont soumis à une usure naturelle et sont conçus pour un nombre limité de cycles. L’usure est influencée négativement notamment par les charges demandées, les vitesses de charge mais aussi par l’exposition à la chaleur, au froid, aux vibrations et aux chocs. 4. La durée de garantie est de 2 ans et débute à la date d’achat de l’appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l’expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou le remplacement de l’appareil n’entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d’une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l’appareil. Cela s’applique également lors d’une intervention du service après-vente sur place. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez signaler l’appareil défectueux à l’adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez vous munir de la preuve d’achat ou de tout autre justificatif de l’achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l’impossibilité de les attribuer. Si le défaut de l’appareil est couvert par notre garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. 6. Si vous avez amené l’appareil dans un pays de l’Union européenne autre que celui dans lequel vous l’avez acheté, nous fournissons la prestation de garantie par le biais d’un partenaire de service local. Il n’y a aucun droit de garantie en cas de transfert hors de l’Union européenne.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l’étendue de la garantie contre remboursement des frais. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d’usure, de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations de service des présentes instructions d’utilisation.
Garant: Einhell France SAS, ZAC Prais Nord, 22, Avenue des Nations – Le Rabelais, BP 59018 Villepinte Service: Einhell Compiégne, Route de Choisy 3, 60200 Compiégne

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 33

– 33 –

27.06.2023 15:15:25

I

Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 14) 1. Pericolo! – Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso. 2. Attenzione! Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 3. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! 4. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.

2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1,7) 1. Interruttore ON/OFF 2. Pulsante di bloccaggio/sbloccaggio 3. Regolatore del numero di giri 4. Impugnatura addizionale 5. Vite di fissaggio per impugnatura addizionale 6. Parte laterale rimovibile per lavorare vicino ai
bordi 7. Sbloccaggio del disco abrasivo 8. Rete abrasiva 9. Foglio abrasivo 10. Adattatore aspirazione della polvere 11. Sacchetto di raccolta polvere 12. Tubo flessibile per sacchetto di raccolta pol-
vere 13. Chiave a brugola 14. Disco abrasivo
2.2 Elementi forniti Verificate che larticolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato lapparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dallacquisto dellarticolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Levigatrice per pareti · Rete abrasiva · Foglio abrasivo · Adattatore aspirazione della polvere · Chiave a brugola

– 34 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 34

27.06.2023 15:15:25

I

· Istruzioni per l’uso originali · Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Luso proprio della levigatrice per pareti a batteria è la levigatura di pareti prefabbricate a secco e stuccate, di soffitti e pareti in interni e la rimozione di residui di carta da parati, tinteggiatura, rivestimenti, residui di colla e intonaco ammalorato. Inoltre lapparecchio può essere utilizzato anche per levigare il pavimento.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore ……….. 18 V Superficie di levigatura ……………………Ø 225 mm Numero di giri al minimo ……………600-1200 min-1 Peso: ………………………………………………..2,36 kg

I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento: Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante lutilizzo effettivo dellelettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l`elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
· Non sovraccaricate l’apparecchio. · Fate eventualmente controllare l’apparecchio. · Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.

Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA …….. 86,3 dB (A) Incertezza KpA ………………………………………. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ………. 94,3 dB (A) Incertezza KWA ………………………………………. 3 dB
Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.

Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.

Impugnatura Valore emissione vibrazioni ah,DS < 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 35

– 35 –

27.06.2023 15:15:26

I

5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sullapparecchio. 5.1 Aspirazione della polvere Avvertenza! Collegate ladattatore a un dispositivo di aspirazione della polvere o a un aspirapolvere. In questo modo ottenete unaspirazione ottimale di polvere e frammenti. 5.1.1 Collegamento dell’adattatore di aspirazione della polvere per dispositivo aspirapolvere esterno (Fig. 2/Pos. 10) 1\. Spingete l’adattatore di aspirazione della polvere (10) nell’attacco per l’aspirazione (a) come mostrato nella Fig. 2 e ruotatelo in senso orario fino a fissarlo. 2\. Collegate ora un’aspirazione per la polvere adatta (b) al relativo adattatore (10) 5.1.2 Collegamento del tubo flessibile per aspirazione della polvere (Fig. 4/Pos. 12) 1\. Spingete il tubo flessibile per laspirazione della polvere (12) nell’attacco per l’aspirazione (a) come mostrato nella Fig. 4 e ruotatelo in senso orario fino a fissarlo.
2. Laspirazione avviene direttamente nel sacchetto di raccolta polvere (11) attraverso il foglio abrasivo e il disco abrasivo (14). Per chiudere il sacchetto di raccolta polvere (11) a tenuta procedete nel modo seguente (Fig. 5) 1. Chiudete il sacchetto di raccolta polvere (11) 2. Avvolgetelo fino alla linea bianca 3. Agganciate fra loro le due parti della chiusura rapida Per svuotare il sacchetto di raccolta polvere (11) apritelo procedendo nell’ordine contrario (Fig. 6) Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente necessario usare laspirazione della polvere.
5.2 Fissaggio dei fogli abrasivi (Fig. 7) Sostituzione semplicissima tramite il fissaggio a strappo. Controllate che i fori di aspirazione del foglio abrasivo corrispondano a quelli della piastra di levigatura.

5.3 Regolazione dell’impugnatura addizionale (Fig. 8/Pos. 4)
Potete regolare limpugnatura addizionale (4) nella posizione di lavoro che vi è più comoda. · Togliete entrambe le viti di bloccaggio dell’impugnatura addizionale (5) · Inserite l’impugnatura addizionale (4) · Serrate di nuovo saldamente le viti di bloc- caggio dell’impugnatura addizionale (5) 5.4 Ricarica della batteria LI (Fig. 12-12) 1. Estraete la batteria (d) dall’impugnatura pre- mendo verso il basso il tasto di arresto (e). 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Spingete la batteria (d) sul caricabatterie. Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i significati delle spie sul caricabatterie. Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verificate: · che sulla presa di corrente sia presente la tensione di rete; · che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica del caricabatterie. Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, spedite · il caricabatterie e ladattatore di ricarica · e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell`apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 36

– 36 –

27.06.2023 15:15:26

I

5.5 Indicazione di carica della batteria (Fig. 12/Pos. g)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (h). Lindicazione di carica della batteria (g) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua. 1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano: La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dallapparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se lerrore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dallapparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.

6. Uso

6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 9/Pos. 1)

Accensione: Premete contemporaneamente il pulsante di bloccaggio/sbloccaggio (2) e l`interruttore ON/ OFF (1).

Bloccaggio: Lasciate l`interruttore ON/OFF (1) tenendo premuto il pulsante di bloccaggio/sbloccaggio (2)

Spegnimento: Premete brevemente e poi mollate l’interruttore ON/OFF (1).

6.2 Regolatore del numero di giri (Fig. 9/Pos. 3)
Premendo il regolatore del numero di giri (3) potete preselezionare la velocità.

Direzione Più:

numero di giri maggiore

Direzione Meno: numero di giri minore

6.3 Lavorare vicino ai bordi (Fig. 10-11/Pos. 6) Per lavorare vicino ai bordi togliete la parte laterale (6) come indicato nella Fig. 10. Ora potete muovere l’apparecchio in linea retta lungo una parete. (Vedi Fig. 11)
6.4 Lavorare con la levigatrice per pareti
· Appoggiate la testa di levigatura con tutta la
superficie.
· Accendete lapparecchio e, esercitando una pressione moderata sulla superficie da lavorare, eseguite dei movimenti rotatori oppure in senso trasversale e longitudinale. · Per una levigatura grossolana si consiglia una grana grossa, per la finitura invece una grana più fine. Eseguite delle prove per vedere qual è la grana migliore. Attenzione! Le polveri che si sviluppano lavorando con lapparecchio possono essere nocive per la salute:
· Nelleseguire operazioni di levigatura, portate sempre gli occhiali protettivi e una maschera antipolvere. · Tutte le persone che lavorano con lapparecchio o che si trovano sul luogo di lavoro devono indossare una maschera antipolvere.
· Sul luogo di lavoro non è consentito mangia-
re, bere o fumare.
· Non lavorate vernici contenenti piombo!
6.5 Sbloccaggio del disco abrasivo (Fig. 8/ Pos. 7)
Tramite lo sbloccaggio del disco abrasivo (7) il disco abrasivo (14) può essere assicurato in senso assiale in modo fisso o mobile.
· Tirando verso lesterno lo sbloccaggio del disco abrasivo (7) il disco abrasivo (14) è assicurato in modo mobile. · Ciò è di vantaggio quando si desidera levi- gare materiali più morbidi (gesso, intonaco o simili) dato che il disco abrasivo (14) cede in caso di pressione troppo elevata e crea così delle striature. · Spingendo lo sbloccaggio del disco abrasivo (7) verso linterno il disco abrasivo (14) è rigido e cede solamente la gommapiuma.
· Ciò è di vantaggio quando si desidera leviga-
re superfici dure (calcestruzzo o simili) dato che così si asporta una quantità maggiore di materiale.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 37

– 37 –

27.06.2023 15:15:26

I

7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull`apparecchio.
7.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

8. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto lapparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni allamministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.

7.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.

7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
· Tipo di apparecchio · Numero di articolo dellapparecchio · Numero di identificazione dellapparecchio · Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com

Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 38

– 38 –

27.06.2023 15:15:26

I
10. Indicatori caricabatterie

Stato indicatori LED rosso LED verde

Significato e interventi

Spento Acceso Spento Lampeggia
Lampeggia Acceso

Lampeggia Spento Acceso Spento
Lampeggia Acceso

Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l`uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO) Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: – La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. – La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 39

– 39 –

27.06.2023 15:15:27

I
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Per un corretto smaltimento verificare sempre le disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell’ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull`ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 40

– 40 –

27.06.2023 15:15:27

I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a unusura naturale o dovuta alluso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria Parti soggette ad usura Materiale di consumo/parti di consumo Parti mancanti

Esempio Spazzole di carbone, piastra di levigatura Fogli abrasivi

  • non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione lanomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: · Lapparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dallinizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nellapparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 41

– 41 –

27.06.2023 15:15:27

I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se lapparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti allindirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che
non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore sotto indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio di marca Einhell da voi acquistato nellUnione Europea, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, alleliminazione di questi difetti dellapparecchio o alla sostituzione dellapparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per limpiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se lapparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. Nel caso di articoli del marchio ,,Professional” acquistati con P.IVA non vale lesclusione per limpiego artigianale, professionale o imprenditoriale. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
· Danni allapparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per uninstallazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per luso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dallesposizione dellapparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. · Danni allapparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dellapparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti e non originali), alla penetrazione di corpi estranei nellapparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, …) danni dovuti al trasporto, allimpiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). · Danni allapparecchio o a parti di esso da ricondurre a unusura comune, dovuta alluso o di altro tipo di usura naturale. Le batterie e i pacchi batterie sono soggetti a un invecchiamento naturale e per motivi strutturali hanno un numero limitato di cicli di ricarica. Sullusura influiscono negativamente i carichi a cui viene sottoposta e le velocità di ricarica, ma anche lesposizione al calore, al freddo, alle vibrazioni e agli urti. 4. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data dacquisto dellapparecchio; in caso di articoli del marchio ,,Professional” acquistati con P.Iva il periodo di garanzia è di 1 anno. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dellapparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a servizi di assistenza sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia conservate il documento di acquisto o altri documenti come prova dellacquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta didentificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dellapparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, riceverete prontamente lapparecchio riparato o un apparecchio sostitutivo. 6. Se avete portato lapparecchio in un paese dellUnione Europea diverso da quello in cui lo avete acquistato, la prestazione di garanzia viene fornita tramite un partner del Servizio assistenza locale. Se viene trasferito al di fuori dellUnione Europea non sussiste diritto di garanzia.
Naturalmente offriamo anche un servizio di riparazione a pagamento, su apparecchi fuori dal periodo di garanzia legale o su difetti non coperti dalle condizioni di garanzia. Per usufruire di tali servizi potete far riferimento ad uno dei nostri Centri di Assistenza. Potete consultare lelenco dei Centri Assistenza autorizzati sul nostro sito www.einhell.it. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per luso.
Servizio Clienti Einhell Italia: email: service-italia@einhell.com; tel: 031 800863 Giorni e orari di apertura: LUN – VEN dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 17:00 Garante del servizio: Einhell Italia S.r.l., Via Delle Acacie snc, I-22070 Binago – Como

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 42

– 42 –

27.06.2023 15:15:27

DK/N

Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 14) 1. Fare! – Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade. 2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab. 3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! 4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.

6. Aftagelig sidedel til kantnært arbejde 7. Oplåsning tallerkenslibeskive 8. Slibegitter 9. Slibepapir 10. Støvudsugningsadapter 11. Støvpose 12. Slange til støvpose 13. Unbrakonøgle 14. Tallerkenslibeskive
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.

1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.

Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Slibemaskine til mørtelfrit elementbyggeri · Slibegitter · Slibepapir · Støvudsugningsadapter · Unbrakonøgle · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger

2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1,7) 1. Tænd-/sluk-knap 2. Oplåse-/låseknap 3. Hastighedsregulator 4. Hjælpegreb 5. Fastgørelsesskrue hjælpegreb

3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-slibemaskinen er beregnet til slibning af spartlede vægge i mørtelfrit elementbyggeri, af lofter og vægge inden døre samt til bortfjernelse af tapetrester, malinglag, belægninger, rester fra klæbemidler og løs puds. Maskinen kan desuden benyttes til afslibning af gulve.
– 43 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 43

27.06.2023 15:15:28

DK/N

Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor ……………………. 18 V Slibeflade ……………………………………. Ø 225 mm Omdrejningstal, ubelastet ………….600-1200 min-1 Vægt: ………………………………………………..2,36 kg
Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Lydtryksniveau LpA ………………………… 86,3 dB(A) Usikkerhed KpA ……………………………………… 3 dB Lydeffektniveau LWA ………………………. 94,3 dB(A) Usikkerhed KWA …………………………………….. 3 dB
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag Svingningsemissionstal ah,DS < 2,5 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel: Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.

Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:

  1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
    støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
    høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
    vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
    5. Inden ibrugtagning
    Advarsel! Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på produktet.
    5.1 Støvudsugning Bemærk! Forbind adapteren med et støvudsugningsanlæg eller en støvsuger. Herved opnås en optimal udsugning af støv og spåner.
    5.1.1 Tilslutning af støvudsugningsadapter til et eksternt støvudsugningsanlæg (billede 2/pos. 10)
    1. Skub støvudsugningsadapteren (10) fast på tilslutningen til støvudsugning (a) som vist på billede 2 og drej den til højre for at fastgøre den,
    2. Forbind nu en egnet støvudsugning (b) med støvudsugningsadapteren (10)

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 44

– 44 –

27.06.2023 15:15:28

DK/N

5.1.2 Tilslutning af slange til støvudsugning (billede 4/pos. 12)
1. Skub slangen til støvudsugning (12) fast på tilslutningen til støvudsugning (a) som vist på billede 4 og drej den til højre for at fastgøre den.
2. Udsugning sker direkte gennem slibepapiret og tallerkenslibeskiven (14) ned i støvposen(11).
Støvopsamlingsposen (11) lukkes støvtæt på følgende måde (billede 5) 1. Luk støvopsamlingsposen (11) 2. Rul den ind indtil den hvide linje 3. Forbind snaplukningen
Åbn støvopsamlingsposen (11) i omvendt rækkefølge, når den skal tømmes. (billede 6).
Forsigtig! Brug af støvudsugningen er påbudt af helbredsgrunde.
5.2 Fastgørelse af slibepapir (billede 7) Nem udskiftning med burrelukning. Sørg for, at udsugningshullerne på slibepapiret og tallerkenslibeskiven passer sammen.
5.3 Indstilling af hjælpegreb (billede 8 / pos. 4)
Du kan justere hjælpegrebet (4), så det befinder sig i den position, der passer dig bedst.
· Løsn de to fastgørelsesskruer til hjælpegrebet
(5)
· Indstil hjælpegrebet (4) · Spænd de to fastgørelsesskruer til hjælpegre-
bet (5) igen

Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en, skal du kontrollere,
· om der er netspænding i stikkontakten. · om forbindelsen til ladekontakterne på opla-
deren er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack’en, bedes du indsende
· oplader og ladeadapter · samt akkupacken til vores kundeservice. Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt. Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand! Sørg for at genoplade akkupacken i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupacken aflades helt. Det vil ødelægge akkupacken!
5.5 Batteri-kapacitetsindikator (fig. 12/pos. g)
Tryk på kontakten til batteri-kapacitetsindikator (h). Batteri- kapacitetsindikatoren (g) indikerer batteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED’er lyser: Batteriet er fuldt opladet.

5.4 Opladning af LI-akku-pack (fig. 12-13) 1. Træk akku-packen (d) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (e) ned. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til opladeren i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke. 3. Indsæt akkumulatorbatteriet (d) i ladeadapteren. Under punkt 10 (Visninger på opladeren) findes en oversigt over LED- lysdiodernes betydning.

2 eller 1 LED(,er) lyser Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker: Batteriet er afladet; oplad batteriet.
Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afladet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 45

– 45 –

27.06.2023 15:15:28

DK/N

6. Betjening
6.1 Tænd-sluk-knap (billede 9 / pos 1)
Tænde: Tryk på oplåse-/låseknappen (2) og tænd-slukknappen (1) på samme tid.
Låse: Slip tænd-sluk-knappen (1), mens du trykker på oplåse-/låseknappen (2)
Slukke: Tryk tænd/sluk-knappen (1) kort ind, før den slippes.
6.2 Hastighedsregulator (billede 9/pos. 3) Omdrejningstal kan forvælges ved at trykke på hastighedsregulatoren (3).

6.5 Oplåsning af tallerkenslibeskive (billede
8 / pos 7)
Tallerkenslibeskiven (14) kan fastgøres bevæge-
ligt eller fast i akselretning ved at oplåse taller-
kenslibeskiven (7).
· Tallerkenslibeskiven (14) er lejret bevægeligt
ved at trække oplåsningen af tallerkensli-
beskiven (7) ud
· Det er en fordel, hvis der slibes blødere mate-
rialer (gips, puds el.lign.), da tallerkenslibeski-
ven (14) giver efter, hvis trykket er for højt,
hvorved der ikke opstår slibefordybninger.
· Skubbes oplåsningen af tallerkenslibeskiven
(7) ind, er tallerkenslibeskiven (14) stiv og
giver kun efter vha. skummaterialet.
· Det er en fordel, hvis hårde overflader (beton
o.lign.) skal slibes, da der opnås en højere
materialefjernelse.

Plus-retning: Minus-retning:

Højere omdrejningstal Lavere omdrejningstal

6.3 Kantnært arbejde (billede 10-11 / pos. 6) Til kantnært arbejde fjernes sidedelen (6) som vist på billede 10. Nu kan du køre lige langs med en væg. (Se billede 11.)

6.4 Arbejde med slibemaskine til mørtelfrit
elementbyggeri
· Sæt slibehovedet på med hele fladen. · Tænd for maskinen, og kør hen over ,,arbejd-
semnet” i cirklende eller tvær- og langsgåen-
de bevægelser, mens du udøver et moderat
tryk.
· Til grovslibning benyttes en stor, til finslibning
en mindre kornstørrelse. Prøv dig evt. frem,
og se, hvilken kornstørrelse der egner sig
bedst.

Forsigtig!
Støv, der opstår under arbejdet med værktøjet,
kan være sundhedsskadeligt:
· Bær altid beskyttelsesbriller og støvmaske
under slibearbejdet.
· Alle personer, der arbejder med rystepudse-
ren eller betræder arbejdspladsen, skal bære
støvmaske.
· Indtag af mad og drikke eller rygning er ikke
tilladt på arbejdspladsen.
· Blyholdige farver må ikke bearbejdes!

7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
7.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 46

– 46 –

27.06.2023 15:15:28

7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på
www.Einhell-Service.com

DK/N

Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu

8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.

9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 47

– 47 –

27.06.2023 15:15:29

DK/N
10. Visning på ladeaggregat

Visningsstatus

Rød lysdi- Grøn lysdiode ode

Betydning og påkrævet handling

Slukket

Blinker

Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet

Tændt

Slukket

Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.

Slukket

Tændt

Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO) Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling:

Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.

Blinker

Slukket

Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: – Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. – Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.

Blinker

Blinker

Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling:

Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.

Tændt

Tændt

Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 48

– 48 –

27.06.2023 15:15:29

Bortskaffelse

DK/N

El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU lande: Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 49

– 49 –

27.06.2023 15:15:29

DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Kategori Sliddele Forbrugsmateriale/ forbrugsdele Manglende dele

Eksempel Kontaktkul, slibetunge Slibepapir

  • er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www .Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 50

– 50 –

27.06.2023 15:15:29

DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vores produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette. I dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. slutbrugere, der hverken vil bruge
dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som den nedenstående producent lover købere af sine nye produkter som supplement til den lovfastsatte garanti. De lovfastsatte garantikrav berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på det nyt produkt fra nedenstående producent, der er købt i den Europæiske Union, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige, faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. For artikler med betegnelsen ,,Professional” gælder udelukkelsen for erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug ikke. 3. Garantien dækker ikke følgende:
· Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningen eller som følge af
usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (som f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsbestemmelser eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
· Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (som f.eks. overbelast-
ning af produktet eller brug af indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (som f.eks. sand, sten eller støv, …) transportskader, brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (som f.eks. fordi produktet tabes).
· Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet na-
turligt slid. F.eks. slides batterier og ladepakker helt naturligt med tiden og er konstruktionsmæssigt fremstillet til et begrænset cyklustal. Sliddet opstår især på grund af stor last og ladehastigheder samt som følge af varme, kulde, vibration og stød. 4. Garantiperioden er 2 år fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejde, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: http://www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye produkt ved hånden. Produkter, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. 6. Har du taget produktet med til et andet land inden for den Europæiske Union, som ikke er det land, hvor produktet er købt, ydes garanti af en lokal servicepartner. Tages produktet med til et land uden for den Europæiske Union, bortfalder garantikravet.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
– 51 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 51

27.06.2023 15:15:30

S

Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 14) 1. Fara! – Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador. 2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs. 3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! 4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.

7. Uppregling för slipplatta 8. Slipgaller 9. Slippapper 10. Dammsugsadapter 11. Dammsäck 12. Slang för dammsäck 13. Insexnyckel 14. Slipplatta
2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
· Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.

1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.

Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
· Väggslipmaskin · Slipgaller · Slippapper · Dammsugsadapter · Insexnyckel · Original-bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar

2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1,7) 1. Strömbrytare 2. Uppreglings-/låsknopp 3. Varvtalsreglage 4. Stödhandtag 5. Fästskruv för stödhandtag 6. Avtagbar sidodel för arbeten intill kanten

3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna väggslipmaskinen är avsedd för slipning av spacklade stomkomplement, av innertak och väggar inomhus samt för borttagning av tapetrester, färgskikt, beläggningar, limrester samt löst sittande puts. Dessutom kan maskinen även användas för slipning av golvytor.
– 52 –

Anl_TP_DWS_18_225_Li_BL_SPK13.indb 52

27.06.2023 15:15:30

S

Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
· Använd endast intakta maskiner. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. · Överbelasta inte maskinen. · Lämna in maskinen för översyn vid behov. · Slå ifrån maskinen om den inte används.

4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor …………………… 18 V Slipyta ………………………………………….Ø 225 mm Tomgångsvarvtal ……………………..600-1200 min-1 Vikt …………………………………………………..2,36 kg
Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå LpA ………………………… 86,3 dB(A) Osäkerhet KpA ………………………………………. 3 dB Ljudeffektnivå LWA …………………………. 94,3 dB(A) Osäkerhet KWA ………………………………………. 3 dB
Bär hörselskydd. Buller kan led

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals