JVC KD-SH77J CD Receiver User Manual

June 16, 2024
JVC

JVC KD-SH77J CD Receiver

Specifications

  • Model: KD-SH77/KD-SH55
  • CD Receiver
  • Detachable control panel (only for KD-SH77)
  • Features: ATT, ANGLE EQ, CD, DAB FM, PRESET AM, DISC R D, PRESET CH DISC, AUX, SEL, VOLUME
  • Remote controller: RM-RK100

Product Usage Instructions

How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or similar tool.

CAUTION: NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught and hurt. (See page 22.)

Basic Operations

  • RADIO BASIC OPERATIONS
    • Listening to the radio
    • Storing stations in memory
    • Tuning into a preset station
  • CD OPERATIONS
    • Playing a CD
    • Playing a CD text
    • Locating a track or particular portion on a CD
    • Selecting CD playback modes
    • Prohibiting CD ejection
  • SOUND ADJUSTMENTS
    • Adjusting the sound
    • Reinforcing the bass sound
    • Selecting preset sound modes
    • Storing your own sound adjustments
  • OTHER MAIN FUNCTIONS
    • Setting the clock
    • Changing the general settings (PSM)
    • Assigning names to the sources
    • Changing the control panel angle
    • Detaching the control panel

FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH

CD RECEIVER

KD-SH77/KD-SH55

RECEPTOR CON CD

KD-SH77/KD-SH55

RECEPTEUR CD

KD-SH77/KD-SH55

Detachable

KD-SH77

ATT
ANGLE EQ

CD
DAB FM
PRESET AM

DISC R D

PRESET

CH DISC

AUX

SEL

VOLUME

KD-SH55

RM-RK100

For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS

For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.

Serial No.

LVT0623-001B [J]

INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: ­ Reorient or relocate the receiving antenna. ­ Increase the separation between the equipment and receiver. ­ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. ­ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

IM PO RTAN T FO R LASER PRO DUCTS
Precautions: 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user- serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel. 4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.

How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or similar tool.

CAUTION:
NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught and hurt. (See page 22.)

Note: Your preset adjustments ­ such as preset channels or sound adjustments ­ will also be erased.

BEFORE USE
For safety. . . . · Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous. · Stop the car before performing any complicated
operations. 2 *Temperature inside the car. . . . If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

About the demonstration mode (DEMO MODE). . .

When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit.

The following demonstration, introducing the main features equipped with this unit, will appear on the

display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 20.)

· 24bit DAC

: (24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A

conversion.)

· HS TUNER : (High-sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)

· EQUALIZER : (Allows you to fine-adjust the sound to match your preference.)

· SUB WOOFER : (ONLY for KD-SH77: Enables you to connect a subwoofer and to adjust its

output level.)

CAUTION on Volume Setting CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
3

ENGLISH

LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
12 34 5 67 8 9

pq

y

t

1 (eject) button 2 Control dial 3 SEL (select) button 4 EQ (equalization) button 5 S.BASS (S) (super bass) button 6 DISP (D) (display) button 7 BAND (B) button 8 MODE (M) button
9 ¢ / 4 buttons

· Also functions as SSM buttons when pressed

together.

p

ATT (angle / attenuator) button

r

ew

q MP3 INPUT jack w (control panel release) button e Remote sensor r Number buttons
· MO (monaural) button · LO (local) button · INT (intro scan) button · RPT (repeat) button · RND (random) button · Video component operation buttons
(ONLY for KD-SH77) t SOURCE (standby / on) button y Reset button

How to use the number buttons:
If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.

Normally

During functions mode

Equalizing pattern indicator

Time countdown indicator
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE (M), wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared. · Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.
4

Remote controller

3 Changes the angle of the control panel in three positions.

ENGLISH

1 2

ATT
ANGLE EQ

CD
DAB FM
PRESET AM

DISC R D

PRESET

3 4 5 6
7

CH DISC

AUX

SEL

VOLUME

8 9

RM-RK100

4 Selects the sound modes. Each time you press the button, sound modes change.
5 · Searches for stations while listening to the radio.
· Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while listening to a CD.
· Skips to the beginning of the next track or goes back to the beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly while listening to a CD.
6 Changes the preset channel number while listening to the radio. Each time you press the button, the preset channel number changes, and the selected station is tuned into.
7 Changes the disc number while listening to the CD changer. Each time you press the button, the disc number changes, and the selected disc start playing.

The R·D button does not function for this model.

8*** Selects the sound adjustment items. Each time you press the button, the items change.

1 · Turns on the unit if pressed when the unit is turned off.
· Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
· Drops the volume level if pressed briefly, and “ATT” flashes on the display. Press again to resume the volume.

9*** · Changes the volume. · Adjusts the sound mode (after SEL is pressed).

2 · CD : Selects CD player. · FM : Selects FM tuner. Each time you press the button, FM band (FM1, FM2 and FM3) changes. · Does not function as the DAB button. · AM : Selects AM tuner. · CH : Selects CD changer.* · AUX : Selects the external components. Each time you press the button, “AUX INPUT” and “LINE INPUT”** are alternately selected.

  • Without connecting the CD changer, you cannot
    select it as the source to play. ** ONLY for KD-SH55: To select the external
    component, you have to change the external
    component setting (see page 18). ***These buttons do not function for the preferred
    setting mode adjustment.

5

Preparing the remote controller
Before using the remote controller: · Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.

2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)

Remote sensor
· Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).

3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)

Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.

  1. Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
  2. Remove the battery holder.
    (back side)

WARNING: · Store the battery in a place where children cannot
reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately. · Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire. · Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire. · When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or start a fire. · Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.

6

BASIC OPERATIONS

ENGLISH

Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 17.

21

1 Turn on the power and select the

2 Adjust the volume.

source.

When you press the button

To increase the volume.

for the first time, the power

comes on. Then each time you press the button, the

To decrease the volume.

source changes as follows.

For KD-SH77
FM TUNER or
AM TUNER

CD PLAY * CD CHANGER **

Volume level appears.

AUX INPUT

LINE INPUT

For KD-SH55
FM TUNER or
AM TUNER

CD PLAY *

CD CHANGER **

or LINE INPUT


AUX INPUT
 If a CD is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play. ** Without connecting the CD changer, you
cannot select it as the source to play. *** ONLY for KD-SH55: To select the external
component, you have to change the external
component setting (see page 20).

To operate the tuner (FM or AM), see pages 8 ­ 10.
To operate the CD player, see pages 11 ­ 13.
To operate external components (AUX INPUT and LINE INPUT), see pages 24 ­ 25.
To operate the CD changer, see pages 26 ­ 27.

Volume level indicator
Note: After adjusting the volume, you can push in the control dial to avoid unintended operations. To use it again, push the control dial again to make it come out.
3 Adjust the sound as you want. (See page 14.)

To drop the volume in a moment
Press and hold /ATT while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press and hold the button again. · If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.

To turn off the power
Press and hold SOURCE appears on the display.

until “SEE YOU”

7

RADIO BASIC OPERATIONS

ENGLISH

Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1 Select the band (FM1 ­ 3, AM). 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Selected band appears.
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press ¢ to search stations of higher frequencies. Press 4 to search stations of lower frequencies. When a station is received, searching stops. 8

To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
To turn in FM stations only with strong signals 1 Press MODE (M) to enter the functions mode
while listening to an FM broadcast. 2 Press LO (local) while still in the functions
mode, so that the LOCAL indicator lights up on the display. This function works only while searching FM stations, including SSM preset. Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station manually: Manual search
1 Select the band (FM1 ­ 3, AM). 1 Press SOURCE repeatedly to select tuner as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.

ENGLISH

2 Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on the display.

Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. · Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory) · Manual preset of both FM and AM stations

3 Tune into a station you want while “M”
is flashing.

Press ¢ to tune into stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into stations of lower frequencies.
· If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
· If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.

When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE (M) to enter the functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural) while still in the functions mode, so that the MO indicator lights up on the display. · Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.

Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.

The MO indicator lights up.

FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1 Select the FM band (FM1 ­ 3) you want
to store FM stations into. 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select the FM band. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2 Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.

When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
9

ENGLISH

Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1 Select the band (FM1 ­ 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1). 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2 Tune into a station of 88.3 MHz.
Press ¢ to tune into stations of higher frequencies. Press 4 to tune into stations of lower frequencies.
3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a while.
4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes: · A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number. · Preset stations are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example, 10 during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.

Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 9.
1 Select the band (FM1 ­ 3, AM). 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows: FM 1 FM 2 FM 3 AM
2 Select the number (1 ­ 6) for the preset station you want.
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an FM station In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo effect will be also lost. If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity ­ IF FILTER” on page 20. When using this until in an area other than North or South America: You need to change the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel intervals ­ AREA” on page 20.

CD OPERATIONS

ENGLISH

Playing a CD 1 Open the loading slot.
The control panel moves down, and the loading slot appears.
Note: When an external component is connected to the MP3 INPUT jack, Be careful of handling a CD.
2 Insert a disc into the loading slot. The unit draws a CD, the control panel goes back to the previous position (see page 22), and CD play starts automatically.
The display changes to show the following:

Total track number of Total playing time of the

the inserted disc

inserted disc

Current track Elapsed playing time

Notes:

· When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as

the source by pressing SOURCE

starts CD play.

· When a CD is inserted upside down, the CD

automatically ejects.

· When you play a CD Text, the disc title and performer

appear on the display. Then the current track title

appears on the display, followed by the track number

and elapsed playing time. See also “Playing a CD

Text” (page 12) and “To select the scroll mode ­

SCROLL” (page 19).

If a CD Text includes much text information, some may

not appear on the display.

· If you change the source, CD play also stops (without

ejecting the CD).

To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops, the control panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading slot. To return the control panel to the previous position, press 0 again.
· If you keep the loading slot for one minute (or 30 seconds when you have ejected a disc with the ignition key is turned to “OFF”) a beep sounds and the control panel returns to the previous position. Pay attention to prevent CD and your finger from being caught in between the control panel and the unit.

Note: If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)

11

ENGLISH

Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the display.
1 Select text display mode while playing a CD Text. Each time you press the button, the display changes as follows:
Disc Title / Performer Track Title Current track no.
and Elapsed playing time
Notes: · The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters. See also “To select the scroll mode ­ SCROLL” on page 19. · When you press DISP (D) while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer and the track title.

To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.

Locating a track or particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.

· To select a track number from 1 ­ 6: Press 1 (7) ­ 6 (12) briefly.
· To select a track number from 7 ­ 12: Press and hold 1 (7) ­ 6 (12) for more than 1 second.
Track number Elapsed playing time

12

ENGLISH

Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) to enter the functions mode while playing a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.

To play back only intros (Intro scan)

1 Press MODE (M) to enter the

functions mode while playing a

CD. This unit enters the

functions mode.

2 Press INT (intro scan) while still

in the functions mode, so that

the “INTRO” appears on the

4

display.

Then, each time you press the

button, CD intro scan play mode

turns on and off alternately.

Track number of the currently playing track

When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) to enter the functions mode while playing a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off alternately.

Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing SEL (select), press and hold 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.

Note: If you press 0 while CD ejection is prohibited, the control panel moves down, but the CD cannot be ejected. To return the display panel to the previous position, press 0.
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold 0 for more than 2 seconds again, while pressing SEL. “EJECT OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is unlocked.

13

ENGLISH

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound

Reinforcing the bass sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows:

FAD
(Fader)

BAL
(Balance)

VOL
(Volume)

EXT VOL
(External volume)
WOOFER *
(Subwoofer)

Indication

To do:

Range

FAD*

Adjust the front and rear speaker balance.

R06 (Rear only) |
F06 (Front only)

BAL

Adjust the left

L06 (Left only)

and right speaker |

balance.

R06 (Right only)

EXT VOL** Adjust the output level through the
EXT OUT plugs.

00 (min.) |
12 (max.)

WOOFER*** Adjust the

00 (min.)

subwoofer output |

level.

12 (max.)

VOL

Adjust the volume. 00 (min.) |
50 (max.)

  • If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
    ** ONLY for KD-SH55: This takes effect only when the amplifier(s) or other component(s) are connected to the EXT OUT plugs.
    ***ONLY for KD-SH77: This takes effect only when a subwoofer is connected.
    2 Adjust the level.

To increase the level.

The richness and fullness of the bass sound is clearly maintained regardless of how low you set the volume ­ Super Bass. · You can also adjust the level of Super Bass.
1 Press S.BASS. “S.BASS” appears on the display.
2 Adjustment Super Bass level from “S. BASS 00” (min.) to “S. BASS 08” (max.). To increase the level. To decrease the level.
Bass level indicator changes according to the adjusted level.

To decrease the level.

Note: Normally, the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level. 14

ENGLISH

Selecting preset sound modes
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
1 Press EQ. The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the current source. The EQ indicator lights up.
Ex.: When you have selected “FLAT” previously
2 Select the sound mode you want. As you turn the control dial, the sound modes change as follows:
FLAT O Hard Rock O R & BO POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O (back to the beginning) Rhythm and Blues
EQ level changes as you select the sound mode. Ex.: When you select “POP”
To cancel the sound mode, select “FLAT” in step 2.

Notes: · You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 16. · To adjust the bass reinforcement level temporarily,
see page 14.
To store a sound mode separately for each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components. · See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 17.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK” (Equalization Link).
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting. To cancel EQ Link repeat the same procedure and select “LINK OFF” in step 3.
· When “EQ LINK” is set to “LINK ON” The selected sound mode can be stored in memory for the current source. Each time you change to the same source, the same sound mode is also recalled, and shown after the source name.
· When “EQ LINK” is set to “LINK OFF” The selected sound mode effect applies to all the sources selected.

15

ENGLISH

Storing your own sound adjustments

4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other sound elements.

You can adjust the sound modes to your preference and store your own adjustments in memory (USER 1, USER 2 and USER 3). · There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1 Press EQ. The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the current source.

5 Select one of the user sound modes (USER 1, USER 2, USER 3).

Ex.: When you select “USER 2”

Ex.: When you have selected “POP” previously
2 Press SEL (select) to select sound elements to adjust. Each time you press the button, the sound elements to adjust change as follows:

LOW FREQ. = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ. = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL = (back to the beginning)

FREQ. (LOW, MID, HIGH): Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID): Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH): Adjust the enhancement level.

  • By pressing ¢ or 4, you can directly move as follows:

LOW FREQ.

MID FREQ.

HIGH FREQ.
3 Adjust the selected sound element. · Refer to the table below for adjusting the selected sound element.

6 Press EQ to store the adjustments.

To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 28.

Indication FREQ. WIDTH LEVEL

Preset values

LOW

MID

HIGH

50 Hz 80 Hz 120 Hz

700 Hz 1 kHz 2 kHz

8 kHz 12 kHz

1 (min.) |
4 (max.)

1 (min.) |
2 (max.)

­06 (min.) ­06 (min.) ­06 (min.)

|

|

|

+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)

16

ENGLISH

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 18.)

Changing the general settings ( PSM )
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.

2 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. 2 Adjust the hour.

1

2

Basic Procedure
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 18.)

2 Select a PSM item you want to adjust. (See page 18.)

3 Set the minute. 1 Select “CLOCK MIN.” 2 Adjust the minute.

1

2

3 Adjust the PSM item selected.

4 4 Press SEL (select) to finish the setting.

Repeat steps 2 and 3 to adjust the

other PSM items if necessary.

5 Press SEL (select) to finish the setting.

To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (D) (display). The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.

17

ENGLISH

Preferred Setting Mode (PSM) items

1

2

3

Hold. CLOCK HOUR CLOCK MIN EQ LINK
CLOCK DISP LEVEL/EQ
DIMMER
BEEP SW P.AMP SW CONTRAST SCROLL
CUTOFF F

AREA LINE ADJ
EXT INPUT
AUX ADJ
KEY SELECT

IF FILTER
DEMO MODE

Select.

Set.
Counterclockwise

Factory-preset See settings page
Clockwise

Hour adjustment Minute adjustment Sound control memory linkage

Back Back
LINK OFF

Advance Advance
LINK ON

1:00

17

LINK OFF

15

Clock display

CLOCK OFF CLOCK ON CLOCK ON 19

Equalizer/Level indicator EQ ONLY LEVEL+EQ LEVEL ONLY

LEVEL+EQ 19

Dimmer mode

AUTO

OFF

ON

AUTO

19

Key-touch tone

BEEP OFF

BEEP ON

BEEP ON

19

Power amplifier switch P.AMP OFF P.AMP ON

P.AMP ON

19

Display contrast Scroll mode
Subwoofer cutoff frequency Turner interval

CONTRAST 1 ­ CONTRAST 10 CONTRAST 5 19

ONCE

AUTO

OFF

ONCE

19

FREQ LOW FREQ MID FREQ HIGH

FREQ MID 19

AREA US

AREA EU

AREA US

20

Line input level adjustment

L.ADJ 00 ­ L.ADJ 05

L.ADJ 00

20

External input selection CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 20

Auxiliary input level adjustment

A.ADJ 00 ­ A.ADJ 05

A.ADJ 00

20

External key-operation mode selection

DVD OFF

VCR

DVD

20

Intermediate frequency filter

WIDE

AUTO

AUTO

20

Demonstration mode

DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 20

· Press SEL (select) to finish the setting. ONLY for KD-SH77 * ONLY for KD-SH55 — Displayed only when one of the following sources is selected — FM, AM, CD
and AUX.

18

ENGLISH

To set the clock display ­ CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display. · CLOCK ON: Clock display is turned on. · CLOCK OFF: Clock display is turned off.
To select the level meter ­ LEVEL/EQ
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, this mode is set to “LEVEL+EQ.” · EQ ONLY: Equalizer pattern is displayed. · LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed
along with audio level meter. · LEVEL ONLY: Audio Level meter illuminates
upward and downward from center.
To select the dimmer mode ­ DIMMER
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated. · AUTO: Activates Auto Dimmer. · OFF: Cancels Auto Dimmer. · ON: Always dims the display.
Note: Auto Dimmer equipped for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To turn on/off the key-touch tone ­ BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated. · BEEP ON: Activates the key-touch tone. · BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.

To turn on/off the power amplifier switch ­ P. AM P SW. (For KD-SH77 only)
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier works. · P. AMP ON: Select this mode when not using
external amplifier(s). · P. AMP OFF: Select this mode when using
external amplifier(s).

To adjust the display contrast level
­ CONTRAST You can adjust the display contrast level among 1 (dark) to 10 (bright). When shipped from the factory, the display contrast level is set at level 5.

To select the scroll mode ­ SCROLL

You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 10 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.”

· ONCE: · AUTO: · OFF:

Scrolls only once. Repeats the scroll (5-second intervals in between). Cancels Auto Scroll.

Note: Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP (D) for more than 1 second.

To select the subwoofer cutoff frequency ­ CUTOFF F (For KD-SH77 only)
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ MID.” · FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer. · FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer. · FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz
are cut off to the subwoofer.

19

ENGLISH

To change the AM /FM channel intervals ­ AREA
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to 10 kHz for AM and 200 kHz for FM (AREA US settings). You will have to change the channel intervals when using this unit in an area other than North America and South America. · AREA EU: Select this when using this unit in
an area other than North and South America. (9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM) · AREA US: Select this when using this unit in North or South America. (10 kHz for AM and 200 kHz for FM) Note: If the channel intervals settings are changed, the names assigned to the stations will be erased from memory. To reassign the names, see “Assigning names to the sources” on pages 21.
To adjust the line input level ­ LINE ADJ (For KD-SH77 only)
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
To select the external component to use ­ EXT INPUT (For KD-SH55 only)
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component ­ CD changer or external component ­ to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component. · LINE INPUT: To use the external component
other than CD changer. · CD CHANGER: To use the CD changer.
Note: For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). 20

To adjust the auxiliary input level ­ AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an external component is connected to the MP3 INPUT jack. When shipped from the factory, the auxiliary input level is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
To select the target component to operate through this receiver ­ KEY SELECT (For KD-SH77 only)
You can operate either JVC’s VCR or DVD player through this receiver, by using the number buttons on the control panel. When shipped from the factory, these number buttons are set to be used for the DVD operations. To use these number buttons on the control panel for DVD or VCR operations, see page 25.
To change the FM tuner selectivity ­ IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, noise may be heard. This unit has been preset to automatically reduce this interference noise (“AUTO”) when shipped from the factory. · AUTO: When this type of interference occurs,
this unit automatically increases the tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the stereo effect will also be lost.) · WIDE: Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will not be lost.
To turn the demo mode on or off ­ DEM O M ODE
You can turn the demo mode on or off. When shipped from the factory, “DEMO ON” is selected. · DEMO ON: Turns the demo mode on. The
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes. · DEMO OFF: Turns the demo mode off.
Note: If the unit has been reset (and the power is on), demonstration will start if no sound comes in for about 10 seconds.

ENGLISH

Assigning names to the sources

You can assign names to station frequencies, CDs and the external components. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.

Sources Station frequencies

Maximum number of the characters
up to 10 characters (up to 30 station frequencies including both FM and AM)

CDs *

up to 32 characters (up to 40 discs)

External components up to 10 characters

3 Select the character set you want while ” ” is flashing. Each time you press the button, the character set changes as follows:
Capital letters ( ) Small letters ( )
Numbers and symbols ( )
4 Select a character. About the available characters, see page 28.

  • You cannot assign a name to a CD Text.

1 Select a source you want to assign a name to. When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds while pressing DISP (D).

5 Move the cursor to the next (or previous) character position.
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
7 Finish the procedure while the last selected character is flashing.

When you select an FM station as the source:

To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Notes: · When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME
FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.) · When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
21

ENGLISH

Changing the control panel angle
You can change the angle of the control panel in three positions.
Adjust the angle to the position you want. Each time you press the button, the panel angle changes as follows:

CAUTION:
NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught and hurt.

A

B

D

C

When using the remote control
Press ANGLE repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å, i, Ç, then Î positions in sequence.
To restore the control panel to the original position, press ANGLE 5. Each time you press the button, the control panel reverses its angle — Î, Ç, i, then Å positions in sequence.
22

ENGLISH

Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1 Unlock the control panel.

Attaching the control panel
1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2 Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.

The control panel comes out toward you.
2 Move the control panel to the right, then pull it out of the unit.

Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.

3 Put the detached control panel into the provided case.

Connectors

23

ENGLISH

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

MP3 player, MD player, etc.

MP3 INPUT*

  • MP3 INPUT is not compatible with digital signals.

Playing external components
For KD-SH77:
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3 INPUT jack on the control panel, and the other to the LINE IN plugs on the rear.
If you connect a JVC’s VCR or DVD player the LINE IN plugs. You can operate it through this receiver using the number buttons on the control panel. When you operate the VCR, you have to change the operation mode of the number buttons from the DVD operation mode to the VCR operation mode. (See “To select the target component to operate through this receiver ­ KEY SELECT” on page 20.)
If the input level of the external components is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external components to another. (See “To adjust the line input level ­ LINE ADJ” and “To adjust the auxiliary input level ­ AUX ADJ” on page 20.)

1 Select the external component (AUX INPUT or LINE INPUT). When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component connected to the MP3 INPUT jack on the control panel
LINE INPUT: To select the component connected to the LINE IN plug
2 Turn on the connected component and start playing the source.
· If connecting a JVC’s DVD player or VCR, you can perform the following operations:

24

When connecting a DVD player:

: 3: ¡:
1:
7:

Turns on and off the power. Starts playback. · Fast-forward the track when pressed and
held. · Skip to the beginning of the next tracks
when pressed briefly. · Reverses the track when pressed and
held. · Go back to the beginning of the current
track when pressed briefly. Go back to the beginning of the previous tracks when pressed consecutively. Stops playback.

Note: When you press the above buttons, the display shows “DVD” and its operation mode (such as 3, 7 ).

When connecting a VCR:

: 3: ¡: 1:
7:

Turns on and off the power. Starts playback. Fast-winds a tape when pressed and held. Rewinds a tape when pressed and held.
Stops playback.

Note: When you press the above buttons, the display shows “VCR” and its operation mode (such as 3, 7 ).

For KD-SH55:
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3 INPUT jack on the control panel, and the other to the CD changer jack on the rear.
Before operating the external component connected to the CD changer jack, select the external input correctly. (See “To select the external component to use ­ EXT INPUT” on page 20.)
If the input level of the external component connected to the MP3 INPUT jack is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another. (See “To adjust the auxiliary input level ­ AUX ADJ” on page 20.)

1 Select the external component (AUX INPUT or LINE INPUT). When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component connected to the MP3 INPUT jack on the control panel
LINE INPUT: To select the component connected to the CD changer jack
· If “LINE INPUT” cannot be selected, see page 20 and select the external input (“LINE INPUT”). This cannot be used together with the CD changer.
2 Turn on the connected component and start playing the source.
25

ENGLISH

CD CHANGER OPERATIONS

ENGLISH

We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.
· For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer: · Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer. · If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly. · If “RESET 1” ­ “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer.

Playing CDs

Select the CD automatic changer (CD

CHANGER).

When you select a source,

the power automatically

comes on.

Each time you press the

button, the source changes

Disc number

as described on page 7.

To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.

Track number Elapsed playing time
26

ENGLISH

To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
· To select a disc number from 1 ­ 6: Press 1 (7) ­ 6 (12) briefly.
· To select a disc number from 7 ­ 12: Press and hold 1 (7) ­ 6 (12) for more than 1 second. Disc number

To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) while playing a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT, the repeat play mode changes as follows:
REPEAT1 REPEAT2
Canceled

Track number Elapsed playing time Ex.: When disc number 3 is selected

Mode

RPT Indicator

REPEAT1 Lights

REPEAT2 Flashes

Plays repeatedly
The current track (or specified track). All tracks of the current disc (or specified disc).

Selecting CD playback modes

To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) while playing a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND, the random play mode changes as follows:

RANDOM1 RANDOM2 Canceled

Mode

RND Indicator

RANDOM1 Lights

RANDOM2 Flashes

Plays at random
All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc and so on. All tracks of all discs inserted in the magazine.

To play back only intros (Intro scan)

1 Press MODE (M) while playing

a CD. This unit enters the

functions mode.

2 Press INT (intro scan) while still

in the functions mode, so that

“INTRO” appears on the display.

4

Then, each time you press INT, the intro scan mode changes as

follows:

INTRO1

INTRO2

Canceled

Mode INTRO1 INTRO2

Indicator
Track number flashes Disc number flashes

Plays the beginnings (15 seconds)
Of all tracks on all inserted discs.
Of the first track on each inserted disc.

27

ENGLISH

ADDITIONAL INFORMATION

Sound modes (preset va lue settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode. Even after you have changed their settings, you can reset to the factory settings by reassigning the preset values below. (See page 16 for reassignment procedures.)

Indication
FLAT Hard Rock R & B POP JAZZ DanceMusic Country Reggae Classic User 1 User 2 User 3

FREQ. 50 Hz 80 Hz 80 Hz 120 Hz 80 Hz 50 Hz 50 Hz 80 Hz 120 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz

WIDTH 1 2 3 1 1 2 4 1 1 1 1 1

Preset equalizing values

LOW LEVEL FREQ. WIDTH

00

700 Hz 1

+03

700 Hz 1

+03

2 kHz

2

+02

2 kHz

2

+03

1 kHz

1

+04

700 Hz 1

+02

700 Hz 1

+03

2 kHz

2

+03

1 kHz

1

00

700 Hz 1

00

700 Hz 1

00

700 Hz 1

MID LEVEL 00 00 +01 +01 +01 ­02 00 +02 00 00 00 00

FREQ. 8 kHz 8 kHz 12 kHz 12 kHz 8 kHz 8 kHz 12 kHz 12 kHz 8 kHz 8 kHz 8 kHz 8 kHz

HIGH LEVEL 00 +02 +03 +02 +03 +01 +02 +02 +02 00 00 00

Ava ila ble cha ra cters
You can use the following characters to assign names to CDs, radio stations, and external components. (See page 21.)

Capital letters

Small letters

Numbers and symbols

ABCDE F GH I J K L MN O P QRS T U V WX Y
Z space

abcde f gh i j k l mn o pqr st u v wx y
z space

012 567 !”# &’ ( +, ­ : ;<
? @_

34 89 $% )* ./ =>
` space

28

ENGLISH

MAINTENANCE

Handling CDs

This unit has been designed to reproduce the CDs bearing the following marks.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this receiver. This unit is not compatible with MP3.

How to handle CDs

Center holder

When removing a CD from its

case, press down the center

holder of the case and lift the

CD out, holding it by the edges.

· Always hold the CD by the edges. Do not touch

its recording surface.

When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up). · Make sure to store CDs into the cases after
use.

To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.

To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.

Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: · After starting the heater in the car. · If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.

CAUTIONS: · Do not insert 8cm (3 3/16″) CDs (single CDs) into
the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.) · Do not insert any CD of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. · Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. · Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) can be played back only if they are already “finalized.” · You can play back your original CD-Rs or CD-
RWs recorded in music CD format. (However, they may not be played back depending on their characteristics or recording conditions.) · Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully. · Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, damage or stain on them, or if the player’s lens is dirty. · CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity; so do not leave them inside your car. · CD-RWs may require a longer readout time. (This is caused by the fact that the reflectance of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.

29

ENGLISH

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.

Symptoms

Causes

Remedies

· CD cannot be played back. · CD sound is sometimes
interrupted.
· Sound cannot be heard from the speakers.
· SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
· Static noise while listening to the radio.
· “NO DISC” appears on the display.
· “RESET 8” appears on the display.
· “RESET 1” ­ “RESET 7” appears on the display.
· “NO DISC” or “EJECT ERR” appears on the display and CD cannot be ejected.
· No message appears on the display but CD cannot be ejected.
· This unit does not work at all. · The CD changer does not
work at all.

CD is inserted upside down. You are driving on rough roads.
CD is scratched. Connections are incorrect.
The volume level is set to the minimum level. Connections are incorrect.
Signals are too weak.

Insert the CD correctly. Stop CD play while driving on rough roads. Change the CD. Check the cords and connections. Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections. Store stations manually.

The antenna is not connected firmly. No CD is in the magazine.

Connect the antenna firmly. Insert a CD.

This unit is not connected to a CD changer correctly. The CD player may function incorrectly.

Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. Press the reset button of the CD changer. While pressing , press and hold for more than 2 seconds. (Be careful not to drop the CD when ejecting.)

The built-in microcomputer may Press the reset button on the function incorrectly due to noise, control panel. (See page 2.) etc.

30

SPECIFICATIONS

ENGLISH

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz) HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-In Level/Impedance: KD-SH77 : 1.5 V/20 k load Line-Out Level/Impedance: KD-SH55 : 2.0 V/20 k load (full scale) KD-SH77 : 4.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k MP3 INPUT : (3.5 mm dia. stereo mini jack)

TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200 kHz) 87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB

CD PLAYER SECTION

Type: Compact disc player

Signal Detection System: Non-contact optical

pickup (semiconductor laser)

Number of channels: 2 channels (stereo)

Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz

Dynamic Range:

98 dB

Signal-to-Noise Ratio: 102 dB

Wow and Flutter: Less than measurable limit

GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W x H x D):
Installation Size: 182 mm x 52 mm x 161 mm (7-3/16″ x 2-1/16″ x 6-3/8″)
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm (7-7/16″ x 2-5/16″ x 11/16″)
Mass: 1.8 kg (4.0 lbs) (excluding accessories)

Design and specifications subject to change without notice.

If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.

31

h t t p : / / w w w . jvc m o b i le .c o m
Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!

EN, SP, FR

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

VJ C 0101MNMMDWJES

CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP
DEUTSCH
Schieben Sie das Gerät zur Installation in den Montagerahmen, und drücken Sie hierzu auf die linke und rechte Außenkante des Geräts. Drücken Sie nicht auf den Bereich, der in den Abbildungen schattiert dargestellt ist: Anderenfalls ergibt sich eine Fehlfunktion des Geräts.
FRANÇAIS
Pour installer cet appareil, placez-le dans le manchon de montage en enfonçant les bords gauche et droit de cet appareil. N’appuyez pas sur la partie ombrée des illustrations, sinon cet appareil risque de tomber en panne.

ENGLISH
To install this unit, fit the unit into the mounting sleeve by pushing both the left and right edges of the unit. Do not press the portion, shaded in the illustration; otherwise, it may result in a malfunction of the unit.

NEDERLANDS
Installeer de eenheid door dit in de bevestigingsslede te plaatsen. Druk hiertoe zowel de linker als de rechter rand van de eenheid in. Druk niet op het gedeelte dat gearceerd in de afbeeldingen wordt weergegeven. Doet u dit wel, dan kan de eenheid worden beschadigd en niet meer naar behoren functioneren.

LV42487-001A

IMPORTANT
Notice the following information will help you solve your problems. Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS book.
· After installing the unit
= Follow the procedure Å described below.
· If the unit does not operate
= Follow the procedure Å described below.
· If a CD is not ejected from the loading slot
= Follow the procedure i described below. (If the procedure i does not work, try the procedure Å.)
· If a CD is not recognized (“NO DISC” or “EJECT ERR” appears on the display) even though there is a CD in the loading slot
= Follow the procedure i described below. (If the procedure i does not work, try the procedure Å.)
Å To reset the microcomputer
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer. NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound
adjustments — will also be erased.
Reset button

i To eject a CD by force
While pressing , press and hold to drop the CD when ejecting.)

for more than 2 seconds. (Be careful not

button

button

LVT0732-001A

KD-SH77 KD-SH55
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement

ENGLISH

LVT0627-001A [J]

ESPAÑOL

FRANÇAIS

VJ C

1200MNMMDWJES EN, SP, FR

· This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground · Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con · Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de

electrical systems.

sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

· The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

· La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

· L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1 Before mounting: Press

(Control Panel Release button)

to detach the control panel if already attached.

  • When shipped from the factory, the control panel is packed

in the hard case.

2 Remove the trim plate.

3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4 Install the sleeve into the dashboard.

  • After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.

6 Do the required electrical connections.

7 Slide the unit into the sleeve.

8 Attach the trim plate.

9 Attach the control panel.

1 Antes de instalar: Pulse (botón de liberación del panel
de control) para desenganchar el panel de control, si ya está fijado. * El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de
la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical. Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta. Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

  • Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
    5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
    unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
    6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.
    7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
    trabada.
    8 Coloque la placa de guarnición.
    9 Coloque el panel de control.

1 Avant le montage: Appuyer sur

(dèblocage du

panneau de commande) pour èventeullement détacher

le panneau de commande.

  • Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est

rangé dans un étui de transport.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1 Poser l’appareil à la verticale. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3 Retirer le manchon. Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l”installation de l’appareil.

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

  • Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6 Réalisez les connexions électriques.

7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé.

8 Attachez la plaque d’ajustage.

9 Remonter le panneau de commande.

1

Control panel

Panel de control

2

Panneau de commande

3 Handle Manija Poignée
Slot Ranura Fente
Fuse Fusible Fusible

Trim plate
Placa de guarnición Plaque d’assemblage

Sleeve Cubierta Manchon

Lock Plate Placa de bloqueo Plaque de verrouillage
8 9

Rubber cushion
Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc

Sleeve Cubierta

4

Manchon

7

4*
Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage

Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord

1(78-41/m4″m)

(523-1m/8m”)

5
Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage

6

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.

Référez-vous “RACCORDEMENTS

ELECTRIQUES” .

TROUBLESHOOTING
· The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? · Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? · No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? · Sound is distorted.

  • Is the speaker output lead grounded? Are the “­” terminals of L and R speakers grounded in
    common? · Unit becomes hot.
    Is the speaker output lead grounded? * Are the “­” terminals of L and R speakers grounded in
    common?
    Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTES

· El fusible se quema.

  • ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? · No es posible conectar la alimentación.
  • ¿Está el cable amarillo conectado? · No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? · El sonido presenta distorsión.
  • ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
  • ¿Están los terminales “­” de los altavoces L y R conectados a
    una masa común? · La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
  • ¿Están los terminales “­” de los altavoces L y R conectados a
    una masa común?

· Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? · L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle raccordée? · Pas de son des enceintes. Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité? · Le son est déformé. Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse? Les bornes “­” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse? · L’appareil devient chaud.
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “­” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

· When using the optional stay · Cuando emplea un soporte opcional · Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison

Dashboard
Tablero de instrumentos Tableau de bord

Washer
Arandela Rondelle

Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option)
Lock nut Tuerca de seguridad Ecrou d’arrêt
Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option)

Sleeve
Cubierta Manchon

Mounting bolt
Perno de montaje Boulon de montage

· When installing the unit without using the sleeve · Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta · Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Flat type screws (M5 x 6 mm)
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

  • Not included with this unit.
  • No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil.

Bracket
Ménsula
Support*

Pocket
Compartimiento Poche

Flat type screws (M5 x 6 mm)
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)
Bracket Vis à tête plate (M5 x 6 mm)
Ménsula Support

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de

6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Removing the unit

Extracción de la unidad

· Before removing the unit, release the rear section.

· Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.

1 Remove the control panel.

1 Extraiga el panel de control.

2 Remove the trim plate.

2 Retire la placa de guarnición.

3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.

pulling the handles away from each other, slide out the unit. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.

(Be sure to keep the handles after installing it.)

(Asegúrese de conservar las manijas después de

instalarlo.)

Retrait de l’appareil
· Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

1

2

3

Control panel
Panel de control Panneau de commande

Trim plate
Placa de guarnición Plaque d’assemblage

Handle
Manija Poignée

Parts list for installation and connection The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport /Panneau de commande

Power cord
Cordón de alimentación Cordon d’alimentation

Handles
Manijas Poignées

Lista de piezas para instalación y conexión Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Sleeve
Cubierta Manchon

Trim plate
Placa de guarnición Plaque d’assemblage

Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

Remote controller
Control remoto Télécommande

ATT

ANGLE

CD

EQ

FM

AM
R D CH
AUX SEL
VOLUME

Battery
Pila Pile

CR2025

AM-RK100

Washer (ø5)
Arandela (ø5) Rondelle (ø5)

Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Rubber cushion
Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc

ENGLISH

ESPAÑOL

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONEXIONES ELECTRICAS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. · Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer. · If noise is a problem…
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. · Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 . · Be sure to ground this unit to the car’s chassis. · The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
· Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
· Si el ruido fuese un problema… Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
· La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 50 W y la de los delanteros de 50 W, con una impedancia de 4 a 8 .
· Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
· El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/

FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. · Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. · Si le bruit est un problème…
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. · La puissance admissible des enceintes doit être supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 . · S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. · Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence. 1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to automatic antenna
(200 mA max.) 5 Orange with white stripe: to car light control switch 6 Others: to speakers
2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente. 1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena automática
(200 mA máx.) 5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil 6 Otros: a los altavoces
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. 1 Noir: a la masse 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant) 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.) 5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture 6 Autres fils: aux enceintes
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.

Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.

Rear ground terminal

Antenna terminal

Terminal de tierra posterior Terminal de la antena Borne arrière de masse Borne de l’antenne

LINE OUT (FRONT)

2

To antenna

A la antena A l’antenne

(see diagram B ) SALIDA DE LINEA (DELANTERA) (véase diagrama B ) Sortie de ligne (avant) (voir le diagramme B )

JVC CD changer jack Jack del cambiador de CD de JVC Prise de changeur CD JVC

JVC CD changer or another external component Cambiador de CD JVC u otro componente exterior

LINE OUT (REAR) (see diagram B )

Changeur de CD JVC ou autre appareil extérieur

When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers. · If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (For KD-SH55 only) (See diagram B .) Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X. · Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Sólo para KD-SH55) (Véase el diagrama B ). Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X. · Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Seulement pour le KD-SH55) (Voir le diagramme B .)

SALIDA DE LINEA (TRASERA) (véase diagrama B ) Sortie de ligne (arriere) (voir le diagramme B )

15
15 A fuse Fusible de 15 A

SUBWOOFER OUT

Fusible 15 A

(For KD-SH77 only) (see diagram B )

1

SALIDA DE SUBWOOFER

(Sólo para KD-SH77)

(véase diagrama B )

Sortie de caisson de grave

(Seulement pour le KD-SH77)

(voir le diagramme B )

CONTROL cord (For

LINE IN (For KD-SH77 only) (see diagram B ) ENTRADA DE LINEA (Sólo para KD- SH77) (véase diagrama B ) Entrée de ligne (Seulement pour le KD-SH77)

EXT OUT (For KD-SH55 only) (see diagram B ) SALIDA DE EXTENSION (Sólo para KD- SH55) (véase diagrama B ) Sortie auxiliaire (Seulement pour le KD-SH55)

KD-SH77 only) (see diagram B ) Cable de CONTROL (Sólo para KD-SH77) (véase diagrama B ) Cordon de commande (Seulement pour le KD-SH77) (voir le diagramme B )

(voir le diagramme B ) (voir le diagramme B )

1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo

3
Black

  • Not supplied with this unit. No suministrado con esta unidad.

Non fourni avec cet appareil.

Negro

To metallic body or chassis of the car

Noir

1 A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la

voiture

Ignition switch
Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage

Yellow1 Amarillo1 Jaune*1
Red Rojo Rouge

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
2 A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
3 To an accessory terminal in the fuse block

Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche

A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte- fusible

4

To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere Vers l’antenne automatique s’il y en a une

Fuse block bloque de fusibles porte-fusible
5 To car light control switch Al interruptor de control
(ILLUMINATION) de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

contrario no se podrá conectar la alimentación. *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,

ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis

sous tension.

6

White with black stripe
Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire

White
Blanco Blanc

Gray with black stripe
Gris con rayas negras Gris avec bande noire

Gray
Gris Gris

Green with black stripe
Verde con rayas negras Vert avec bande noire

Green
Verde Vert

Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire

Purple
Púrpura Violet

Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant)

Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant)

Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière)

Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière)

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: · DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. · Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. · BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car. ­ If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. ­ If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car. ­ If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

L

+ –

+ –

R

+ –

+ –

Fig. 1

L

+ –

+ –

R

+ –

+ –

Fig. 2

L

+ –

+ –

R

+ –

+ –

Fig. 3

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: · NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. · Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio). · ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. ­ Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3. ­ Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil. ­ Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: · NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. · Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire). · AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. ­ Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3. ­ Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture. ­ Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils

Twist the core wires when connecting. Retuerza los alambres de alma para conectarlos. Torsader les âmes des fils en les raccordant.

Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.

CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: · To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. · Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. · Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de
la bande isolante.

Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/

B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system. · Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. · Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.

Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio. · Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

FOR KD-SH77: · For amplifier:
­ Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
­ Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
­ You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside the unit. See page 19 of the Instructions (separate volume).
­ The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
FOR KD-SH55: · For amplifier:
­ Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
­ Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
· For Subwoofer: A low-pass filter is required when using an amplifier of other manufactures than JVC. You can adjust the output level through the EXT OUT plugs (see page 14 of the Instruction (separate volume)).
Amplifier / Amplificador / Amplificateur

SÓLO para KD-SH77: · Para el amplificador:
­ Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador.
­ Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
­ Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 19 de las instrucciones (volumen separado).
­ El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
SÓLO para KD-SH55: · Para el amplificador:
­ Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador.
­ Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
· Para Subwoofer: Se requiere un filtro de paso bajo (no suministrado) cuando se utilice un amplificador de otro fabricante, es decir, que no sea JVC. Podrá ajustar el nivel de salida a través de las clavijas de salida de extension (EXT OUT) (véase la página 14 de las instrucciones (volumen separado)).

SEULEMENT pour le KD-SH77: · Pour l’amplificateur: ­ Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches
d’entrée ligne de l’amplificateur. ­ Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. ­ Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 19 du mode d’emploi (volume séparé). ­ Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. SEULEMENT pour le KD-SH55: · Pour l’amplificateur: ­ Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches d’entrée ligne de l’amplificateur. ­ Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. · Pour le caisson de grave: Si vous utilisez un amplificateur d’un autre fabricant que JVC, vous devez connecter un filtre passe-bas. Vous pouvez ajuster le niveau de sortie par les fiches de sortie auxiliaire (EXT OUT) (référez-vous à la page 14 du mode d’emploi (volume séparé)).

Rear speakers
Altavoces traseros Enceintes arrière

INPUT

L

L

R

R

JVC Amplifier Amplificador de JVC Amplificateur JVC

Blue with white stripe
Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche

Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

Remote lead (Blue with white stripe)

CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: · To prevent internal heat builtup inside this unit,
place this unit UNDER the other equipment. · Para evitar el aumento del calor interior de esta
unidad, póngala DEBAJO del otro equipo. · Pour éviter un échauffement interne de cet
appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.

Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

To automatic antenna if any

Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

A la antena automática, si la hubiere Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

LINE OUT (REAR)

L

L

R

R

LINE OUT (FRONT)

L

L

KD-SH77 KD-SH55

R

R

You can connect another power amplifier for front speakers.

Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.

Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.

Signal cord (not supplied with this unit)

Front speakers
Altavoces delanteros Enceintes avant

Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

External component / Componente exterior / Appareil extérieur For KD-SH55 only, Sólo para KD-SH55, Seulement pour le KD-SH55

Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad) Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)

L

L

R

R

L

L

R

R

Subwoofer (SUB WOOFER OUT/ EXT OUT) / Subwoofer (SALIDA DE SUB WOOFER / SALIDA DE EXTENSION ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave / Sortie auxiliaire )

You can connect a subwoofer to reinforce the bass. · For their connections, refer to the
instructions supplied with your subwoofer.

Usted podrá conectar un subwoofer para reforzar los graves. · Con respecto a sus
conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.

Vous pouvez connecter un caisson de grave pour renforcer les graves. · Pour la connexion, référez-vous
aux instructions fournies avec le caisson de grave.

CD changer jack

Toma del cambiador de CD Prise du changeur CD

External component Componente exterior Appareil extérieur

KD-SH55

Signal cord (not supplied with this unit)

Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

SUB WOOFER OUT (For KD-SH77 only)
SALIDA DE SUBWOOFER (Sólo para KD-SH77) Sortie de caisson de grave (Seulement pour le KD-SH77)

KD-SH77 KD-SH55

LL RR

L

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

R Amplificateur JVC

Subwoofer Subwoofer Caisson de grave

DVD, VCR or TV / DVD, VCR o TV / DVD, Magnétoscope ou Téléviseur

For KD-SH77 only, Sólo para KD-SH77, Seulement pour le KD-SH77

Signal cord (not supplied with this unit)

Cable de señal (no suministrado con esta unidad)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

L

R

  • TV

LINE IN

KD-SH77

REMOTE SENSOR
INPUT

DIGITAL OUTPUT (OPTICAL)

EXT OUT (For KD-SH55 only)
SALIDA DE EXTENSION (Sólo para KD-SH55) Sortie auxiliaire (Seulement pour le KD-SH55)

Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

OUTPUT

AUDIO L

VIDEO 1

2 R

KV-DV7

You can connect the DVD player (KV-DV7). Podrá conectar el reproductor DVD (KV-DV7). Vous pouvez connecter un lecteur de DVD (KV-DV7).

  • To the mobile color monitor system or the audio-video input terminal of a stereo audio-video TV
  • Al sistema de monitor de color móvil o al terminal de entrada de audio-vídeo del TV
    de audio-vídeo estereofónico * Au système mobile de moniteur couleur ou aux prises d’entrée audio-vidéo d’un
    téléviseur stéréo audio-vidéo

CONTROL cord Cable de CONTROL Cordon de commande
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com

Remote control data cord (supplied with KV-DV7) Cable de datos del mando a distancia (suministrado con KV-DV7) Cordon de télécommande de données (fourni avec le KV-DV7)

This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.comUser Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner’s, manual guide, manual operation, operating manual, user’s manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals