JVC KD-SH77J CD Receiver User Manual
- June 16, 2024
- JVC
Table of Contents
JVC KD-SH77J CD Receiver
Specifications
- Model: KD-SH77/KD-SH55
- CD Receiver
- Detachable control panel (only for KD-SH77)
- Features: ATT, ANGLE EQ, CD, DAB FM, PRESET AM, DISC R D, PRESET CH DISC, AUX, SEL, VOLUME
- Remote controller: RM-RK100
Product Usage Instructions
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or similar
tool.
CAUTION: NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught and hurt. (See page 22.)
Basic Operations
- RADIO BASIC OPERATIONS
- Listening to the radio
- Storing stations in memory
- Tuning into a preset station
- CD OPERATIONS
- Playing a CD
- Playing a CD text
- Locating a track or particular portion on a CD
- Selecting CD playback modes
- Prohibiting CD ejection
- SOUND ADJUSTMENTS
- Adjusting the sound
- Reinforcing the bass sound
- Selecting preset sound modes
- Storing your own sound adjustments
- OTHER MAIN FUNCTIONS
- Setting the clock
- Changing the general settings (PSM)
- Assigning names to the sources
- Changing the control panel angle
- Detaching the control panel
FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH
CD RECEIVER
KD-SH77/KD-SH55
RECEPTOR CON CD
KD-SH77/KD-SH55
RECEPTEUR CD
KD-SH77/KD-SH55
Detachable
KD-SH77
ATT
ANGLE EQ
CD
DAB FM
PRESET AM
DISC R D
PRESET
CH DISC
AUX
SEL
VOLUME
KD-SH55
RM-RK100
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located
on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
LVT0623-001B [J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the
equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is
connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
IM PO RTAN T FO R LASER PRO DUCTS
Precautions: 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation
when open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-
serviceable parts inside. Leave all
servicing to qualified service personnel. 4. CAUTION: This CD player uses
invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches
to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat
the safety switches. 5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance
of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or similar
tool.
CAUTION:
NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get
caught and hurt. (See page 22.)
Note: Your preset adjustments such as preset channels or sound adjustments will also be erased.
BEFORE USE
For safety. . . . · Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous. · Stop the car before
performing any complicated
operations. 2 *Temperature inside the car. . . . If you have parked the car
for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
About the demonstration mode (DEMO MODE). . .
When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit.
The following demonstration, introducing the main features equipped with this unit, will appear on the
display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 20.)
· 24bit DAC
: (24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A
conversion.)
· HS TUNER : (High-sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)
· EQUALIZER : (Allows you to fine-adjust the sound to match your preference.)
· SUB WOOFER : (ONLY for KD-SH77: Enables you to connect a subwoofer and to adjust its
output level.)
CAUTION on Volume Setting CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the
speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore,
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during
playback.
3
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
12 34 5 67 8 9
pq
y
t
1 (eject) button 2 Control dial 3 SEL (select) button 4 EQ (equalization)
button 5 S.BASS (S) (super bass) button 6 DISP (D) (display) button 7 BAND (B)
button 8 MODE (M) button
9 ¢ / 4 buttons
· Also functions as SSM buttons when pressed
together.
p
ATT (angle / attenuator) button
r
ew
q MP3 INPUT jack w (control panel release) button e Remote sensor r Number
buttons
· MO (monaural) button · LO (local) button · INT (intro scan) button · RPT
(repeat) button · RND (random) button · Video component operation buttons
(ONLY for KD-SH77) t SOURCE (standby / on) button y Reset button
How to use the number buttons:
If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number
buttons work as different function buttons.
Normally
During functions mode
Equalizing pattern indicator
Time countdown indicator
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE (M), wait for
5 seconds without pressing any number button until the functions mode is
cleared. · Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.
4
Remote controller
3 Changes the angle of the control panel in three positions.
ENGLISH
1 2
ATT
ANGLE EQ
CD
DAB FM
PRESET AM
DISC R D
PRESET
3 4 5 6
7
CH DISC
AUX
SEL
VOLUME
8 9
RM-RK100
4 Selects the sound modes. Each time you press the button, sound modes change.
5 · Searches for stations while listening to the radio.
· Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while listening to a
CD.
· Skips to the beginning of the next track or goes back to the beginning of
the current (or previous tracks) if pressed briefly while listening to a CD.
6 Changes the preset channel number while listening to the radio. Each time
you press the button, the preset channel number changes, and the selected
station is tuned into.
7 Changes the disc number while listening to the CD changer. Each time you
press the button, the disc number changes, and the selected disc start
playing.
The R·D button does not function for this model.
8*** Selects the sound adjustment items. Each time you press the button, the items change.
1 · Turns on the unit if pressed when the unit is turned off.
· Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the
display.
· Drops the volume level if pressed briefly, and “ATT” flashes on the display.
Press again to resume the volume.
9*** · Changes the volume. · Adjusts the sound mode (after SEL is pressed).
2 · CD : Selects CD player. · FM : Selects FM tuner. Each time you press the button, FM band (FM1, FM2 and FM3) changes. · Does not function as the DAB button. · AM : Selects AM tuner. · CH : Selects CD changer.* · AUX : Selects the external components. Each time you press the button, “AUX INPUT” and “LINE INPUT”** are alternately selected.
- Without connecting the CD changer, you cannot
select it as the source to play. ** ONLY for KD-SH55: To select the external
component, you have to change the external
component setting (see page 18). ***These buttons do not function for the preferred
setting mode adjustment.
5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller: · Aim the remote controller directly at
the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
Remote sensor
· Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or
artificial lighting).
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller
decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
- Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
- Remove the battery holder.
(back side) -
WARNING: · Store the battery in a place where children cannot
reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor
immediately. · Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or
dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire. · Do not leave the battery with other
metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack
or start a fire. · When throwing away or saving the battery, wrap it in tape
and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or
start a fire. · Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing
this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
6
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 17.
21
1 Turn on the power and select the
2 Adjust the volume.
source.
When you press the button
To increase the volume.
for the first time, the power
comes on. Then each time you press the button, the
To decrease the volume.
source changes as follows.
For KD-SH77
FM TUNER or
AM TUNER
CD PLAY * CD CHANGER **
Volume level appears.
AUX INPUT
LINE INPUT
For KD-SH55
FM TUNER or
AM TUNER
CD PLAY *
CD CHANGER **
or LINE INPUT
AUX INPUT
If a CD is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play. ** Without connecting the CD changer, you
cannot select it as the source to play. *** ONLY for KD-SH55: To select the
external
component, you have to change the external
component setting (see page 20).
To operate the tuner (FM or AM), see pages 8 10.
To operate the CD player, see pages 11 13.
To operate external components (AUX INPUT and LINE INPUT), see pages 24 25.
To operate the CD changer, see pages 26 27.
Volume level indicator
Note: After adjusting the volume, you can push in the control dial to avoid
unintended operations. To use it again, push the control dial again to make it
come out.
3 Adjust the sound as you want. (See page 14.)
To drop the volume in a moment
Press and hold /ATT while listening to any source. “ATT” starts flashing on
the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the
previous volume level, press and hold the button again. · If you turn the
control dial clockwise, you can
also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold SOURCE appears on the display.
until “SEE YOU”
7
RADIO BASIC OPERATIONS
ENGLISH
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a
particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1 Select the band (FM1 3, AM). 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner
as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Selected band appears.
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of
them to listen to an FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press ¢ to search stations of higher frequencies. Press 4 to search stations
of lower frequencies. When a station is received, searching stops. 8
To stop searching before a station is received, press the same button you have
pressed for searching.
To turn in FM stations only with strong signals 1 Press MODE (M) to enter the
functions mode
while listening to an FM broadcast. 2 Press LO (local) while still in the
functions
mode, so that the LOCAL indicator lights up on the display. This function
works only while searching FM stations, including SSM preset. Each time you
press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station manually: Manual search
1 Select the band (FM1 3, AM). 1 Press SOURCE repeatedly to select tuner as
the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each
time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of
them to listen to an FM broadcast.
ENGLISH
2 Press and hold ¢ or 4 until
“M” (manual) starts flashing on the display.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in
memory. · Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory) · Manual preset of both FM and AM stations
3 Tune into a station you want while “M”
is flashing.
Press ¢ to tune into stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into stations of lower frequencies.
· If you release your finger from the button, the manual mode will
automatically turn off after 5 seconds.
· If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release
the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE (M) to enter the functions mode while listening to an FM stereo
broadcast.
2 Press MO (monaural) while still in the functions mode, so that the MO
indicator lights up on the display. · Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
The MO indicator lights up.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1 Select the FM band (FM1 3) you want
to store FM stations into. 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner as
the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select the FM band.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2 Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over. Local FM
stations with the strongest signals are searched and stored automatically in
the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset
in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be
automatically tuned in.
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes
monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
9
ENGLISH
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1
band
1 Select the band (FM1 3, AM) you want to store stations into (in this
example, FM1). 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner as the source. 2
If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you
press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2 Tune into a station of 88.3 MHz.
Press ¢ to tune into stations of higher frequencies. Press 4 to tune into
stations of lower frequencies.
3 Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2
seconds.
“P1” flashes for a while.
4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset
numbers.
Notes: · A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number. · Preset stations are erased when
the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example, 10 during battery
replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store
stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 9.
1 Select the band (FM1 3, AM). 1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner
as the source. 2 If necessary, press BAND (B) repeatedly to select FM or AM.
Each time you press the button, the band changes as follows: FM 1 FM 2 FM 3 AM
2 Select the number (1 6) for the preset station you want.
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening
to an FM station In some areas, adjacent stations may interfere with each
other. If this interference occurs, this unit can automatically reduce this
interference noise (the initial setting when shipped from the factory).
However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo
effect will be also lost. If you do not want to degrade the sound quality and
to lose the stereo effect, rather than to eliminate the interference noise,
see “To change the FM tuner selectivity IF FILTER” on page 20. When using
this until in an area other than North or South America: You need to change
the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel intervals
AREA” on page 20.
CD OPERATIONS
ENGLISH
Playing a CD 1 Open the loading slot.
The control panel moves down, and the loading slot appears.
Note: When an external component is connected to the MP3 INPUT jack, Be
careful of handling a CD.
2 Insert a disc into the loading slot. The unit draws a CD, the control panel
goes back to the previous position (see page 22), and CD play starts
automatically.
The display changes to show the following:
Total track number of Total playing time of the
the inserted disc
inserted disc
Current track Elapsed playing time
Notes:
· When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as
the source by pressing SOURCE
starts CD play.
· When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects.
· When you play a CD Text, the disc title and performer
appear on the display. Then the current track title
appears on the display, followed by the track number
and elapsed playing time. See also “Playing a CD
Text” (page 12) and “To select the scroll mode
SCROLL” (page 19).
If a CD Text includes much text information, some may
not appear on the display.
· If you change the source, CD play also stops (without
ejecting the CD).
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops, the control panel moves down, then the CD
automatically ejects from the loading slot. To return the control panel to the
previous position, press 0 again.
· If you keep the loading slot for one minute (or 30 seconds when you have
ejected a disc with the ignition key is turned to “OFF”) a beep sounds and the
control panel returns to the previous position. Pay attention to prevent CD
and your finger from being caught in between the control panel and the unit.
Note: If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
11
ENGLISH
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and
track title) is recorded. You can show these disc information on the display.
1 Select text display mode while playing a CD Text. Each time you press the
button, the display changes as follows:
Disc Title / Performer Track Title Current track no.
and Elapsed playing time
Notes: · The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters. See also “To select the
scroll mode SCROLL” on page 19. · When you press DISP (D) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer and the track
title.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next
track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next
track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the
current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of
the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
Locating a track or particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
· To select a track number from 1 6: Press 1 (7) 6 (12) briefly.
· To select a track number from 7 12: Press and hold 1 (7) 6 (12) for more
than 1 second.
Track number Elapsed playing time
12
ENGLISH
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) to enter the functions mode while playing a CD. This unit
enters the functions mode.
2 Press RND (random) while still in the functions mode, so that the RND
indicator lights up on the display. Then, each time you press the button, CD
random play mode turns on and off alternately.
To play back only intros (Intro scan)
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a
CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that
the “INTRO” appears on the
4
display.
Then, each time you press the
button, CD intro scan play mode
turns on and off alternately.
Track number of the currently playing track
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display
and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) to enter the functions mode while playing a CD. This unit
enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still in the functions mode, so that the RPT
indicator lights up on the display. Then, each time you press the button, CD
repeat play mode turns on and off alternately.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing SEL (select), press and hold 0 for more than 2 seconds. “NO
EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and
cannot be ejected.
Note: If you press 0 while CD ejection is prohibited, the control panel moves
down, but the CD cannot be ejected. To return the display panel to the
previous position, press 0.
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold 0 for more than 2
seconds again, while pressing SEL. “EJECT OK” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is unlocked.
13
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
Reinforcing the bass sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
FAD
(Fader)
BAL
(Balance)
VOL
(Volume)
EXT VOL
(External volume)
WOOFER *
(Subwoofer)
Indication
To do:
Range
FAD*
Adjust the front and rear speaker balance.
R06 (Rear only) |
F06 (Front only)
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
and right speaker |
balance.
R06 (Right only)
EXT VOL** Adjust the output level through the
EXT OUT plugs.
00 (min.) |
12 (max.)
WOOFER*** Adjust the
00 (min.)
subwoofer output |
level.
12 (max.)
VOL
Adjust the volume. 00 (min.) |
50 (max.)
- If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
** ONLY for KD-SH55: This takes effect only when the amplifier(s) or other component(s) are connected to the EXT OUT plugs.
***ONLY for KD-SH77: This takes effect only when a subwoofer is connected.
2 Adjust the level.
To increase the level.
The richness and fullness of the bass sound is clearly maintained regardless
of how low you set the volume Super Bass. · You can also adjust the level of
Super Bass.
1 Press S.BASS. “S.BASS” appears on the display.
2 Adjustment Super Bass level from “S. BASS 00” (min.) to “S. BASS 08” (max.).
To increase the level. To decrease the level.
Bass level indicator changes according to the adjusted level.
To decrease the level.
Note: Normally, the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level. 14
ENGLISH
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
1 Press EQ. The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the
current source. The EQ indicator lights up.
Ex.: When you have selected “FLAT” previously
2 Select the sound mode you want. As you turn the control dial, the sound
modes change as follows:
FLAT O Hard Rock O R & BO POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae O
Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O (back to the beginning) Rhythm and
Blues
EQ level changes as you select the sound mode. Ex.: When you select “POP”
To cancel the sound mode, select “FLAT” in step 2.
Notes: · You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 16. · To adjust the bass reinforcement level temporarily,
see page 14.
To store a sound mode separately for each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled
every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of
the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components. · See
also “Changing the general settings (PSM)”
on page 17.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK” (Equalization Link).
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting. To cancel EQ Link repeat the same
procedure and select “LINK OFF” in step 3.
· When “EQ LINK” is set to “LINK ON” The selected sound mode can be stored in
memory for the current source. Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled, and shown after the source name.
· When “EQ LINK” is set to “LINK OFF” The selected sound mode effect applies
to all the sources selected.
15
ENGLISH
Storing your own sound adjustments
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other sound elements.
You can adjust the sound modes to your preference and store your own
adjustments in memory (USER 1, USER 2 and USER 3). · There is a time limit in
doing the following
procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
1 Press EQ. The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the
current source.
5 Select one of the user sound modes (USER 1, USER 2, USER 3).
Ex.: When you select “USER 2”
Ex.: When you have selected “POP” previously
2 Press SEL (select) to select sound elements to adjust. Each time you press
the button, the sound elements to adjust change as follows:
LOW FREQ. = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ. = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL = (back to the beginning)
FREQ. (LOW, MID, HIGH): Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID): Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH): Adjust the enhancement level.
- By pressing ¢ or 4, you can directly move as follows:
LOW FREQ.
MID FREQ.
HIGH FREQ.
3 Adjust the selected sound element. · Refer to the table below for adjusting
the selected sound element.
6 Press EQ to store the adjustments.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table
on page 28.
Indication FREQ. WIDTH LEVEL
Preset values
LOW
MID
HIGH
50 Hz 80 Hz 120 Hz
700 Hz 1 kHz 2 kHz
8 kHz 12 kHz
1 (min.) |
4 (max.)
1 (min.) |
2 (max.)
06 (min.) 06 (min.) 06 (min.)
|
|
|
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
16
ENGLISH
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display. (See page 18.)
Changing the general settings ( PSM )
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred
Setting Mode) control.
2 Set the hour. 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display. 2 Adjust the hour.
1
2
Basic Procedure
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 18.)
2 Select a PSM item you want to adjust. (See page 18.)
3 Set the minute. 1 Select “CLOCK MIN.” 2 Adjust the minute.
1
2
3 Adjust the PSM item selected.
4 4 Press SEL (select) to finish the setting.
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (D) (display). The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
17
ENGLISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
2
3
Hold. CLOCK HOUR CLOCK MIN EQ LINK
CLOCK DISP LEVEL/EQ
DIMMER
BEEP SW P.AMP SW CONTRAST SCROLL
CUTOFF F
AREA LINE ADJ
EXT INPUT AUX ADJ
KEY SELECT
IF FILTER
DEMO MODE
Select.
Set.
Counterclockwise
Factory-preset See settings page
Clockwise
Hour adjustment Minute adjustment Sound control memory linkage
Back Back
LINK OFF
Advance Advance
LINK ON
1:00
17
LINK OFF
15
Clock display
CLOCK OFF CLOCK ON CLOCK ON 19
Equalizer/Level indicator EQ ONLY LEVEL+EQ LEVEL ONLY
LEVEL+EQ 19
Dimmer mode
AUTO
OFF
ON
AUTO
19
Key-touch tone
BEEP OFF
BEEP ON
BEEP ON
19
Power amplifier switch P.AMP OFF P.AMP ON
P.AMP ON
19
Display contrast Scroll mode
Subwoofer cutoff frequency Turner interval
CONTRAST 1 CONTRAST 10 CONTRAST 5 19
ONCE
AUTO
OFF
ONCE
19
FREQ LOW FREQ MID FREQ HIGH
FREQ MID 19
AREA US
AREA EU
AREA US
20
Line input level adjustment
L.ADJ 00 L.ADJ 05
L.ADJ 00
20
External input selection CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 20
Auxiliary input level adjustment
A.ADJ 00 A.ADJ 05
A.ADJ 00
20
External key-operation mode selection
DVD OFF
VCR
DVD
20
Intermediate frequency filter
WIDE
AUTO
AUTO
20
Demonstration mode
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 20
· Press SEL (select) to finish the setting. ONLY for KD-SH77 * ONLY for
KD-SH55 — Displayed only when one of the following sources is selected — FM,
AM, CD
and AUX.
18
ENGLISH
To set the clock display CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display. ·
CLOCK ON: Clock display is turned on. · CLOCK OFF: Clock display is turned
off.
To select the level meter LEVEL/EQ
You can select the level display according to your preference. When shipped
from the factory, this mode is set to “LEVEL+EQ.” · EQ ONLY: Equalizer pattern
is displayed. · LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed
along with audio level meter. · LEVEL ONLY: Audio Level meter illuminates
upward and downward from center.
To select the dimmer mode DIMMER
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto
Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated. · AUTO:
Activates Auto Dimmer. · OFF: Cancels Auto Dimmer. · ON: Always dims the
display.
Note: Auto Dimmer equipped for this unit may not work correctly on some
vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this
case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To turn on/off the key-touch tone BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time
you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is
activated. · BEEP ON: Activates the key-touch tone. · BEEP OFF: Deactivates
the key-touch tone.
To turn on/off the power amplifier switch P. AM P SW. (For KD-SH77 only)
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to
the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat
buildup inside this unit. When shipped from the factory, the power amplifier
switch is turned on so that the built-in amplifier works. · P. AMP ON: Select
this mode when not using
external amplifier(s). · P. AMP OFF: Select this mode when using
external amplifier(s).
To adjust the display contrast level
CONTRAST You can adjust the display contrast level among 1 (dark) to 10
(bright). When shipped from the factory, the display contrast level is set at
level 5.
To select the scroll mode SCROLL
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 10 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.”
· ONCE: · AUTO: · OFF:
Scrolls only once. Repeats the scroll (5-second intervals in between). Cancels Auto Scroll.
Note: Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP (D) for more than 1 second.
To select the subwoofer cutoff frequency CUTOFF F (For KD-SH77 only)
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff
frequency level for your subwoofer. When shipped from the factory, the
subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ MID.” · FREQ LOW: Frequencies
higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer. · FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer. · FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz
are cut off to the subwoofer.
19
ENGLISH
To change the AM /FM channel intervals AREA
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to
10 kHz for AM and 200 kHz for FM (AREA US settings). You will have to change
the channel intervals when using this unit in an area other than North America
and South America. · AREA EU: Select this when using this unit in
an area other than North and South America. (9 kHz for AM and 50 kHz (for
manual tuning) / 100 kHz (for searching) for FM) · AREA US: Select this when
using this unit in North or South America. (10 kHz for AM and 200 kHz for FM)
Note: If the channel intervals settings are changed, the names assigned to the
stations will be erased from memory. To reassign the names, see “Assigning
names to the sources” on pages 21.
To adjust the line input level LINE ADJ (For KD-SH77 only)
Adjust the line input level properly when an external component is connected
to the LINE IN plugs. When shipped from the factory, the line input level is
set at level 00. If the input level of the connected component is not high
enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input
level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from
the external component to another source.
To select the external component to use EXT INPUT (For KD-SH55 only)
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear
using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). To use the external
component as the playback source through this unit, you need to select which
component CD changer or external component to use. When shipped from the
factory, CD changer is selected as the external component. · LINE INPUT: To
use the external component
other than CD changer. · CD CHANGER: To use the CD changer.
Note: For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component,
refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume). 20
To adjust the auxiliary input level AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an external component is
connected to the MP3 INPUT jack. When shipped from the factory, the auxiliary
input level is set at level 00. If the input level of the connected component
is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the
line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the
source from the external component to another source.
To select the target component to operate through this receiver KEY SELECT
(For KD-SH77 only)
You can operate either JVC’s VCR or DVD player through this receiver, by using
the number buttons on the control panel. When shipped from the factory, these
number buttons are set to be used for the DVD operations. To use these number
buttons on the control panel for DVD or VCR operations, see page 25.
To change the FM tuner selectivity IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this
interference occurs, noise may be heard. This unit has been preset to
automatically reduce this interference noise (“AUTO”) when shipped from the
factory. · AUTO: When this type of interference occurs,
this unit automatically increases the tuner selectivity so that interference
noise will be reduced. (But the stereo effect will also be lost.) · WIDE:
Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will not
be degraded and the stereo effect will not be lost.
To turn the demo mode on or off DEM O M ODE
You can turn the demo mode on or off. When shipped from the factory, “DEMO ON”
is selected. · DEMO ON: Turns the demo mode on. The
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes. ·
DEMO OFF: Turns the demo mode off.
Note: If the unit has been reset (and the power is on), demonstration will
start if no sound comes in for about 10 seconds.
ENGLISH
Assigning names to the sources
You can assign names to station frequencies, CDs and the external components. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.
Sources Station frequencies
Maximum number of the characters
up to 10 characters (up to 30 station frequencies including both FM and AM)
CDs *
up to 32 characters (up to 40 discs)
External components up to 10 characters
3 Select the character set you want while ” ” is flashing. Each time you press
the button, the character set changes as follows:
Capital letters ( ) Small letters ( )
Numbers and symbols ( )
4 Select a character. About the available characters, see page 28.
- You cannot assign a name to a CD Text.
1 Select a source you want to assign a name to. When you select a source, the
power automatically comes on. Each time you press the button, the source
changes as described on page 7.
2 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds while pressing DISP (D).
5 Move the cursor to the next (or previous) character position.
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
7 Finish the procedure while the last selected character is flashing.
When you select an FM station as the source:
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Notes: · When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME
FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before
assignment.) · When the CD changer is connected, you can assign names to CDs
in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert
the CDs in this unit.
21
ENGLISH
Changing the control panel angle
You can change the angle of the control panel in three positions.
Adjust the angle to the position you want. Each time you press the button, the
panel angle changes as follows:
CAUTION:
NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get
caught and hurt.
A
B
D
C
When using the remote control
Press ANGLE repeatedly. Each time you press the button, the control panel
changes its angle — Å, i, Ç, then Î positions in sequence.
To restore the control panel to the original position, press ANGLE 5. Each
time you press the button, the control panel reverses its angle — Î, Ç, i,
then Å positions in sequence.
22
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or
attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1 Unlock the control panel.
Attaching the control panel
1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel
holder.
2 Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
The control panel comes out toward you.
2 Move the control panel to the right, then pull it out of the unit.
Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
3 Put the detached control panel into the provided case.
Connectors
23
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
MP3 player, MD player, etc.
MP3 INPUT*
- MP3 INPUT is not compatible with digital signals.
Playing external components
For KD-SH77:
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3
INPUT jack on the control panel, and the other to the LINE IN plugs on the
rear.
If you connect a JVC’s VCR or DVD player the LINE IN plugs. You can operate it
through this receiver using the number buttons on the control panel. When you
operate the VCR, you have to change the operation mode of the number buttons
from the DVD operation mode to the VCR operation mode. (See “To select the
target component to operate through this receiver KEY SELECT” on page 20.)
If the input level of the external components is not high enough, increase the
input level properly. Without adjusting the input level, you may be surprised
at a loud sound when you change the source from the external components to
another. (See “To adjust the line input level LINE ADJ” and “To adjust the
auxiliary input level AUX ADJ” on page 20.)
1 Select the external component (AUX INPUT or LINE INPUT). When you select a
source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the
source changes as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component connected to the MP3 INPUT jack on the
control panel
LINE INPUT: To select the component connected to the LINE IN plug
2 Turn on the connected component and start playing the source.
· If connecting a JVC’s DVD player or VCR, you can perform the following
operations:
24
When connecting a DVD player:
: 3: ¡:
1:
7:
Turns on and off the power. Starts playback. · Fast-forward the track when
pressed and
held. · Skip to the beginning of the next tracks
when pressed briefly. · Reverses the track when pressed and
held. · Go back to the beginning of the current
track when pressed briefly. Go back to the beginning of the previous tracks
when pressed consecutively. Stops playback.
Note: When you press the above buttons, the display shows “DVD” and its operation mode (such as 3, 7 ).
When connecting a VCR:
: 3: ¡: 1:
7:
Turns on and off the power. Starts playback. Fast-winds a tape when pressed
and held. Rewinds a tape when pressed and held.
Stops playback.
Note: When you press the above buttons, the display shows “VCR” and its operation mode (such as 3, 7 ).
For KD-SH55:
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3
INPUT jack on the control panel, and the other to the CD changer jack on the
rear.
Before operating the external component connected to the CD changer jack,
select the external input correctly. (See “To select the external component to
use EXT INPUT” on page 20.)
If the input level of the external component connected to the MP3 INPUT jack
is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the
input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source
from the external component to another. (See “To adjust the auxiliary input
level AUX ADJ” on page 20.)
1 Select the external component (AUX INPUT or LINE INPUT). When you select a
source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the
source changes as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component connected to the MP3 INPUT jack on the
control panel
LINE INPUT: To select the component connected to the CD changer jack
· If “LINE INPUT” cannot be selected, see page 20 and select the external
input (“LINE INPUT”). This cannot be used together with the CD changer.
2 Turn on the connected component and start playing the source.
25
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
ENGLISH
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have
another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for
connections.
· For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer: · Refer also to the Instructions
supplied with your
CD changer. · If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the
display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly. ·
If “RESET 1” “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD
CHANGER).
When you select a source,
the power automatically
comes on.
Each time you press the
button, the source changes
Disc number
as described on page 7.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next
track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next
track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the
current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of
the previous tracks is located and played back.
Track number Elapsed playing time
26
ENGLISH
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback
(while the CD changer is playing).
· To select a disc number from 1 6: Press 1 (7) 6 (12) briefly.
· To select a disc number from 7 12: Press and hold 1 (7) 6 (12) for more
than 1 second. Disc number
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) while playing a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still in the functions mode, so that the RPT
indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT, the repeat
play mode changes as follows:
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
Track number Elapsed playing time Ex.: When disc number 3 is selected
Mode
RPT Indicator
REPEAT1 Lights
REPEAT2 Flashes
Plays repeatedly
The current track (or specified track). All tracks of the current disc (or
specified disc).
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) while playing a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while still in the functions mode, so that the RND
indicator lights up on the display. Then, each time you press RND, the random
play mode changes as follows:
RANDOM1 RANDOM2 Canceled
Mode
RND Indicator
RANDOM1 Lights
RANDOM2 Flashes
Plays at random
All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc and so on.
All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back only intros (Intro scan)
1 Press MODE (M) while playing
a CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that
“INTRO” appears on the display.
4
Then, each time you press INT, the intro scan mode changes as
follows:
INTRO1
INTRO2
Canceled
Mode INTRO1 INTRO2
Indicator
Track number flashes Disc number flashes
Plays the beginnings (15 seconds)
Of all tracks on all inserted discs.
Of the first track on each inserted disc.
27
ENGLISH
ADDITIONAL INFORMATION
Sound modes (preset va lue settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode. Even after
you have changed their settings, you can reset to the factory settings by
reassigning the preset values below. (See page 16 for reassignment
procedures.)
Indication
FLAT Hard Rock R & B POP JAZZ DanceMusic Country Reggae Classic User 1 User 2
User 3
FREQ. 50 Hz 80 Hz 80 Hz 120 Hz 80 Hz 50 Hz 50 Hz 80 Hz 120 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
WIDTH 1 2 3 1 1 2 4 1 1 1 1 1
Preset equalizing values
LOW LEVEL FREQ. WIDTH
00
700 Hz 1
+03
700 Hz 1
+03
2 kHz
2
+02
2 kHz
2
+03
1 kHz
1
+04
700 Hz 1
+02
700 Hz 1
+03
2 kHz
2
+03
1 kHz
1
00
700 Hz 1
00
700 Hz 1
00
700 Hz 1
MID LEVEL 00 00 +01 +01 +01 02 00 +02 00 00 00 00
FREQ. 8 kHz 8 kHz 12 kHz 12 kHz 8 kHz 8 kHz 12 kHz 12 kHz 8 kHz 8 kHz 8 kHz 8 kHz
HIGH LEVEL 00 +02 +03 +02 +03 +01 +02 +02 +02 00 00 00
Ava ila ble cha ra cters
You can use the following characters to assign names to CDs, radio stations,
and external components. (See page 21.)
Capital letters
Small letters
Numbers and symbols
ABCDE F GH I J K L MN O P QRS T U V WX Y
Z space
abcde f gh i j k l mn o pqr st u v wx y
z space
012 567 !”# &’ ( +, : ;<
? @_
34 89 $% )* ./ =>
` space
28
ENGLISH
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed to reproduce the CDs bearing the following marks.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) on this receiver. This unit is not compatible with MP3.
How to handle CDs
Center holder
When removing a CD from its
case, press down the center
holder of the case and lift the
CD out, holding it by the edges.
· Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder
(with the printed surface facing up). · Make sure to store CDs into the cases
after
use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a
CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the
edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
· After starting the heater in the car. · If it becomes very humid inside the
car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD
and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS: · Do not insert 8cm (3 3/16″) CDs (single CDs) into
the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.) · Do not insert any CD of
unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. · Do not expose CDs
to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car. · Do not use any solvent
(for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean CDs.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) can be played back only
if they are already “finalized.” · You can play back your original CD-Rs or
CD-
RWs recorded in music CD format. (However, they may not be played back
depending on their characteristics or recording conditions.) · Before playing
back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully. · Some
CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if the player’s lens is dirty. ·
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity; so do
not leave them inside your car. · CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance of CD-RWs is lower than for
regular CDs.)
About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough
roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We
recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
29
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
Causes
Remedies
· CD cannot be played back. · CD sound is sometimes
interrupted.
· Sound cannot be heard from the speakers.
· SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
· Static noise while listening to the radio.
· “NO DISC” appears on the display.
· “RESET 8” appears on the display.
· “RESET 1” “RESET 7” appears on the display.
· “NO DISC” or “EJECT ERR” appears on the display and CD cannot be ejected.
· No message appears on the display but CD cannot be ejected.
· This unit does not work at all. · The CD changer does not
work at all.
CD is inserted upside down. You are driving on rough roads.
CD is scratched. Connections are incorrect.
The volume level is set to the minimum level. Connections are incorrect.
Signals are too weak.
Insert the CD correctly. Stop CD play while driving on rough roads. Change the
CD. Check the cords and connections. Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections. Store stations manually.
The antenna is not connected firmly. No CD is in the magazine.
Connect the antenna firmly. Insert a CD.
This unit is not connected to a CD changer correctly. The CD player may function incorrectly.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. Press the reset button of the CD changer. While pressing , press and hold for more than 2 seconds. (Be careful not to drop the CD when ejecting.)
The built-in microcomputer may Press the reset button on the function incorrectly due to noise, control panel. (See page 2.) etc.
30
SPECIFICATIONS
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to 20
000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion. Rear: 19 W per channel
into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8 % total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz) HIGH:
±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise
Ratio: 70 dB Line-In Level/Impedance: KD-SH77 : 1.5 V/20 k load Line-Out
Level/Impedance: KD-SH55 : 2.0 V/20 k load (full scale) KD-SH77 : 4.0 V/20 k
load (full scale) Output Impedance: 1 k MP3 INPUT : (3.5 mm dia. stereo mini
jack)
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200
kHz) 87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz
to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with
channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting
Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture
Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
98 dB
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W x H x D):
Installation Size: 182 mm x 52 mm x 161 mm (7-3/16″ x 2-1/16″ x 6-3/8″)
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm (7-7/16″ x 2-5/16″ x 11/16″)
Mass: 1.8 kg (4.0 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
31
h t t p : / / w w w . jvc m o b i le .c o m
Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VJ C 0101MNMMDWJES
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP
DEUTSCH
Schieben Sie das Gerät zur Installation in den Montagerahmen, und drücken Sie
hierzu auf die linke und rechte Außenkante des Geräts. Drücken Sie nicht auf
den Bereich, der in den Abbildungen schattiert dargestellt ist: Anderenfalls
ergibt sich eine Fehlfunktion des Geräts.
FRANÇAIS
Pour installer cet appareil, placez-le dans le manchon de montage en enfonçant
les bords gauche et droit de cet appareil. N’appuyez pas sur la partie ombrée
des illustrations, sinon cet appareil risque de tomber en panne.
ENGLISH
To install this unit, fit the unit into the mounting sleeve by pushing both
the left and right edges of the unit. Do not press the portion, shaded in the
illustration; otherwise, it may result in a malfunction of the unit.
NEDERLANDS
Installeer de eenheid door dit in de bevestigingsslede te plaatsen. Druk
hiertoe zowel de linker als de rechter rand van de eenheid in. Druk niet op
het gedeelte dat gearceerd in de afbeeldingen wordt weergegeven. Doet u dit
wel, dan kan de eenheid worden beschadigd en niet meer naar behoren
functioneren.
LV42487-001A
IMPORTANT
Notice the following information will help you solve your problems. Keep this
IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS book.
· After installing the unit
= Follow the procedure Å described below.
· If the unit does not operate
= Follow the procedure Å described below.
· If a CD is not ejected from the loading slot
= Follow the procedure i described below. (If the procedure i does not work,
try the procedure Å.)
· If a CD is not recognized (“NO DISC” or “EJECT ERR” appears on the display)
even though there is a CD in the loading slot
= Follow the procedure i described below. (If the procedure i does not work,
try the procedure Å.)
Å To reset the microcomputer
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar
tool. This will reset the built-in microcomputer. NOTE: Your preset
adjustments — such as preset channels or sound
adjustments — will also be erased.
Reset button
i To eject a CD by force
While pressing , press and hold to drop the CD when ejecting.)
for more than 2 seconds. (Be careful not
button
button
LVT0732-001A
KD-SH77 KD-SH55
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel
d’installation/raccordement
ENGLISH
LVT0627-001A [J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
VJ C
1200MNMMDWJES EN, SP, FR
· This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground · Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con · Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
electrical systems.
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
· The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
· La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
· L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1 Before mounting: Press
(Control Panel Release button)
to detach the control panel if already attached.
- When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the
fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to
disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
- After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve.
8 Attach the trim plate.
9 Attach the control panel.
1 Antes de instalar: Pulse (botón de liberación del panel
de control) para desenganchar el panel de control, si ya está fijado. * El
panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de
la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical. Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado
de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la
ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta. Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las manijas para uso futuro.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
- Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8 Coloque la placa de guarnición.
9 Coloque el panel de control.
1 Avant le montage: Appuyer sur
(dèblocage du
panneau de commande) pour èventeullement détacher
le panneau de commande.
- Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retirer le manchon. Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l”installation de l’appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
- Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé.
8 Attachez la plaque d’ajustage.
9 Remonter le panneau de commande.
1
Control panel
Panel de control
2
Panneau de commande
3 Handle Manija Poignée
Slot Ranura Fente
Fuse Fusible Fusible
Trim plate
Placa de guarnición Plaque d’assemblage
Sleeve Cubierta Manchon
Lock Plate Placa de bloqueo Plaque de verrouillage
8 9
Rubber cushion
Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc
Sleeve Cubierta
4
Manchon
7
4*
Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage
Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord
1(78-41/m4″m)
(523-1m/8m”)
5
Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
TROUBLESHOOTING
· The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? · Power
cannot be turned on. Is the yellow lead connected? · No sound from the
speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? · Sound is distorted.
- Is the speaker output lead grounded? Are the “” terminals of L and R
speakers grounded in
common? · Unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? * Are the “” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
· El fusible se quema.
- ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? · No es posible conectar la alimentación.
- ¿Está el cable amarillo conectado? · No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? · El sonido presenta distorsión.
- ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
- ¿Están los terminales “” de los altavoces L y R conectados a
una masa común? · La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? - ¿Están los terminales “” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
· Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? ·
L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle
raccordée? · Pas de son des enceintes. Le fil de sortie de d’enceinte est-il
court-circuité? · Le son est déformé. Le fil de sortie de d’enceinte est-il
à la masse? Les bornes “” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse? · L’appareil devient chaud. Le fil de sortie de
d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises
ensemble à la masse?
· When using the optional stay · Cuando emplea un soporte opcional · Lors de
l’utilisation du hauban en option
Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos Tableau de bord
Washer
Arandela Rondelle
Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option)
Lock nut Tuerca de seguridad Ecrou d’arrêt
Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option)
Sleeve
Cubierta Manchon
Mounting bolt
Perno de montaje Boulon de montage
· When installing the unit without using the sleeve · Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta · Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm) Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
- Not included with this unit.
- No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil.
Bracket
Ménsula Support*
Pocket
Compartimiento Poche
Flat type screws (M5 x 6 mm)
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm) Bracket Vis à tête plate (M5 x 6 mm)
Ménsula Support
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de
6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Removing the unit
Extracción de la unidad
· Before removing the unit, release the rear section.
· Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1 Remove the control panel.
1 Extraiga el panel de control.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
pulling the handles away from each other, slide out the unit. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Retrait de l’appareil
· Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil
pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de
l’appareil.)
1
2
3
Control panel
Panel de control Panneau de commande
Trim plate
Placa de guarnición Plaque d’assemblage
Handle
Manija Poignée
Parts list for installation and connection The following parts are provided
with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport
/Panneau de commande
Power cord
Cordón de alimentación Cordon d’alimentation
Handles
Manijas Poignées
Lista de piezas para instalación y conexión Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Sleeve
Cubierta Manchon
Trim plate
Placa de guarnición Plaque d’assemblage
Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto Télécommande
ATT
ANGLE
CD
EQ
FM
AM
R D CH
AUX SEL
VOLUME
Battery
Pila Pile
CR2025
AM-RK100
Washer (ø5)
Arandela (ø5) Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc
ENGLISH
ESPAÑOL
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s
negative terminal and make all electrical connections before installing the
unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician. Note: This unit is designed to operate
only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not
have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers. · Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer. · If noise is a problem…
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some
vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect
the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis
using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If
noise still persists, consult your JVC car audio dealer. · Maximum input of
the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with
an impedance of 4 to 8 . · Be sure to ground this unit to the car’s chassis. ·
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when
removing this unit.
Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo
de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar
la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas
eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los
concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
· Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se
quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóviles.
· Si el ruido fuese un problema… Esta unidad tiene un filtro de ruido en el
circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de
tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del
automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de
cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
· La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 50 W y la de
los delanteros de 50 W, con una impedancia de 4 a 8 .
· Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
· El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no
tocarlo al desmontar esta unidad.
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques
avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer
correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. · Remplacer le fusible par un de
la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. · Si le bruit est
un problème…
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non
désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de
masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement)
en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle
qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC. · La puissance admissible des enceintes doit être
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .
· S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la
voiture. · Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in
connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this
unit.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence. 1 Black:
ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory
terminal 4 Blue with white stripe: to automatic antenna
(200 mA max.) 5 Orange with white stripe: to car light control switch 6
Others: to speakers
2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para
no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría
producir daños graves en la unidad.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en
la secuencia siguiente. 1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del
automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con
rayas blancas: a la antena automática
(200 mA máx.) 5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil 6 Otros: a los altavoces
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule
pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte
peut endommager sérieusement l’appareil.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a
une) dans l’ordre suivant. 1 Noir: a la masse 2 Jaune: a la batterie de la
voiture (12 Vconstant) 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Bleu avec bande
blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.) 5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture 6 Autres fils: aux enceintes
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
Rear ground terminal
Antenna terminal
Terminal de tierra posterior Terminal de la antena Borne arrière de masse Borne de l’antenne
LINE OUT (FRONT)
2
To antenna
A la antena A l’antenne
(see diagram B ) SALIDA DE LINEA (DELANTERA) (véase diagrama B ) Sortie de ligne (avant) (voir le diagramme B )
JVC CD changer jack Jack del cambiador de CD de JVC Prise de changeur CD JVC
JVC CD changer or another external component Cambiador de CD JVC u otro componente exterior
LINE OUT (REAR) (see diagram B )
Changeur de CD JVC ou autre appareil extérieur
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers. · If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (For KD-SH55 only) (See diagram B .) Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X. · Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Sólo para KD-SH55) (Véase el diagrama B ). Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X. · Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Seulement pour le KD-SH55) (Voir le diagramme B .)
SALIDA DE LINEA (TRASERA) (véase diagrama B ) Sortie de ligne (arriere) (voir le diagramme B )
15
15 A fuse Fusible de 15 A
SUBWOOFER OUT
Fusible 15 A
(For KD-SH77 only) (see diagram B )
1
SALIDA DE SUBWOOFER
(Sólo para KD-SH77)
(véase diagrama B )
Sortie de caisson de grave
(Seulement pour le KD-SH77)
(voir le diagramme B )
CONTROL cord (For
LINE IN (For KD-SH77 only) (see diagram B ) ENTRADA DE LINEA (Sólo para KD- SH77) (véase diagrama B ) Entrée de ligne (Seulement pour le KD-SH77)
EXT OUT (For KD-SH55 only) (see diagram B ) SALIDA DE EXTENSION (Sólo para KD- SH55) (véase diagrama B ) Sortie auxiliaire (Seulement pour le KD-SH55)
KD-SH77 only) (see diagram B ) Cable de CONTROL (Sólo para KD-SH77) (véase diagrama B ) Cordon de commande (Seulement pour le KD-SH77) (voir le diagramme B )
(voir le diagramme B ) (voir le diagramme B )
1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
3
Black
- Not supplied with this unit. No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Negro
To metallic body or chassis of the car
Noir
1 A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage
Yellow1 Amarillo1 Jaune*1
Red Rojo Rouge
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch)
2 A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) A une borne sous tension du
porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
l’interrupteur d’allumage)
3 To an accessory terminal in the fuse block
Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche
A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte- fusible
4
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere Vers l’antenne automatique s’il y en a
une
Fuse block bloque de fusibles porte-fusible
5 To car light control switch Al interruptor de control
(ILLUMINATION) de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la
voiture
contrario no se podrá conectar la alimentación. *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis
sous tension.
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire
White
Blanco Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras Gris avec bande noire
Gray
Gris Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras Vert avec bande noire
Green
Verde Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire
Purple
Púrpura Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: · DO NOT connect the
speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. · Connect the
black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. · BEFORE
connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car. If the speaker wiring in
your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring.
If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that
you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. If the
speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the
unit using the original speaker wiring in your car. If you are not sure of
the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
L
+ –
+ –
R
+ –
+ –
Fig. 1
L
+ –
+ –
R
+ –
+ –
Fig. 2
L
+ –
+ –
R
+ –
+ –
Fig. 3
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los
altavoces: · NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños
en la unidad. · Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el
conductor rojo (a un terminal de accesorio). · ANTES de conectar a los
altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil. Si el conexionado de altavoz de su
automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la
unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda
conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3. Si el
conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá
conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su
automóvil. Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil,
consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: · NE CONNECTEZ
PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
· Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie
de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire). · AVANT
de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes,
vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Si le câblage des
enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil
en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil
sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que
vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes
pour votre voiture. Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting. Retuerza los alambres de alma para conectarlos. Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: · To prevent short-circuit, cover the
terminals of the UNUSED leads with insulating tape. · Para evitar
cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. · Pour
éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS
utilisés avec de
la bande isolante.
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo
system. · Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema
estéreo de su automóvil. · Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre
système autoradio. · Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
FOR KD-SH77: · For amplifier:
Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave
the speaker leads of this unit unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to
the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat
buildup inside the unit. See page 19 of the Instructions (separate volume).
The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds
reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit,
turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
FOR KD-SH55: · For amplifier:
Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave
the speaker leads of this unit unused.
· For Subwoofer: A low-pass filter is required when using an amplifier of
other manufactures than JVC. You can adjust the output level through the EXT
OUT plugs (see page 14 of the Instruction (separate volume)).
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
SÓLO para KD-SH77: · Para el amplificador:
Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los terminales de
entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Deje
los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio
solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y
evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 19 de las
instrucciones (volumen separado).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que
corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de
ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta
unidad.
SÓLO para KD-SH55: · Para el amplificador:
Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los terminales de
entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Deje
los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
· Para Subwoofer: Se requiere un filtro de paso bajo (no suministrado) cuando
se utilice un amplificador de otro fabricante, es decir, que no sea JVC. Podrá
ajustar el nivel de salida a través de las clavijas de salida de extension
(EXT OUT) (véase la página 14 de las instrucciones (volumen separado)).
SEULEMENT pour le KD-SH77: · Pour l’amplificateur: Raccorder les fiches de
sortie ligne de cet appareil aux fiches
d’entrée ligne de l’amplificateur. Déconnectez les enceintes de cet appareil
et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio
uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son
clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la
page 19 du mode d’emploi (volume séparé). Le niveau de sortie de ligne de
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi
pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un
amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur
l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet
appareil. SEULEMENT pour le KD-SH55: · Pour l’amplificateur: Raccorder les
fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches d’entrée ligne de
l’amplificateur. Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. ·
Pour le caisson de grave: Si vous utilisez un amplificateur d’un autre
fabricant que JVC, vous devez connecter un filtre passe-bas. Vous pouvez
ajuster le niveau de sortie par les fiches de sortie auxiliaire (EXT OUT)
(référez-vous à la page 14 du mode d’emploi (volume séparé)).
Rear speakers
Altavoces traseros Enceintes arrière
INPUT
L
L
R
R
JVC Amplifier Amplificador de JVC Amplificateur JVC
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec
cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: · To prevent internal heat builtup inside
this unit,
place this unit UNDER the other equipment. · Para evitar el aumento del calor
interior de esta
unidad, póngala DEBAJO del otro equipo. · Pour éviter un échauffement interne
de cet
appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.
Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To automatic antenna if any
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni
avec cet appareil)
A la antena automática, si la hubiere Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
LINE OUT (REAR)
L
L
R
R
LINE OUT (FRONT)
L
L
KD-SH77 KD-SH55
R
R
You can connect another power amplifier for front speakers.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
Signal cord (not supplied with this unit)
Front speakers
Altavoces delanteros Enceintes avant
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
External component / Componente exterior / Appareil extérieur For KD-SH55 only, Sólo para KD-SH55, Seulement pour le KD-SH55
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
L
L
R
R
L
L
R
R
Subwoofer (SUB WOOFER OUT/ EXT OUT) / Subwoofer (SALIDA DE SUB WOOFER / SALIDA DE EXTENSION ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave / Sortie auxiliaire )
You can connect a subwoofer to reinforce the bass. · For their connections,
refer to the
instructions supplied with your subwoofer.
Usted podrá conectar un subwoofer para reforzar los graves. · Con respecto a
sus
conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.
Vous pouvez connecter un caisson de grave pour renforcer les graves. · Pour la
connexion, référez-vous
aux instructions fournies avec le caisson de grave.
CD changer jack
Toma del cambiador de CD Prise du changeur CD
External component Componente exterior Appareil extérieur
KD-SH55
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni
avec cet appareil)
SUB WOOFER OUT (For KD-SH77 only)
SALIDA DE SUBWOOFER (Sólo para KD-SH77) Sortie de caisson de grave (Seulement
pour le KD-SH77)
KD-SH77 KD-SH55
LL RR
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
R Amplificateur JVC
Subwoofer Subwoofer Caisson de grave
DVD, VCR or TV / DVD, VCR o TV / DVD, Magnétoscope ou Téléviseur
For KD-SH77 only, Sólo para KD-SH77, Seulement pour le KD-SH77
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L
R
- TV
LINE IN
KD-SH77
REMOTE SENSOR
INPUT
DIGITAL OUTPUT (OPTICAL)
EXT OUT (For KD-SH55 only)
SALIDA DE EXTENSION (Sólo para KD-SH55) Sortie auxiliaire (Seulement pour le
KD-SH55)
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni
avec cet appareil)
OUTPUT
AUDIO L
VIDEO 1
2 R
KV-DV7
You can connect the DVD player (KV-DV7). Podrá conectar el reproductor DVD (KV-DV7). Vous pouvez connecter un lecteur de DVD (KV-DV7).
- To the mobile color monitor system or the audio-video input terminal of a stereo audio-video TV
- Al sistema de monitor de color móvil o al terminal de entrada de audio-vídeo del TV
de audio-vídeo estereofónico * Au système mobile de moniteur couleur ou aux prises d’entrée audio-vidéo d’un
téléviseur stéréo audio-vidéo
CONTROL cord Cable de CONTROL Cordon de commande
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com
Remote control data cord (supplied with KV-DV7) Cable de datos del mando a distancia (suministrado con KV-DV7) Cordon de télécommande de données (fourni avec le KV-DV7)
This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.comUser Manual and
User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther
board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals,
user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual
owner’s, manual guide, manual operation, operating manual, user’s manual,
operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/
References
- JvcMobile.com is for sale | HugeDomains
- jvcservice.com
- User Manual, users guide, operation instruction
- User Manual, users guide, operation instruction
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>