greenworks G24PS20 Battery Pole Saw Instruction Manual
- June 14, 2024
- Greenworks
Table of Contents
G24PS20 Battery Pole Saw
Product Information
The G24PS20 G24PS20K2 is a chainsaw designed for cutting
branches, trunks, logs, and beams of a diameter determined by the
cutting length of the guide bar. It is specifically designed for
cutting wood and is intended for outdoor, domestic use by adults.
This chainsaw should not be used for professional tree services and
should not be operated by children or individuals without adequate
personal protective equipment and clothing.
Overview
The chainsaw features the following components:
- Trigger
- Lock-out button
- Pole
- Shoulder strap
- Collar
- Extension pole
- Guide bar cover
- Oil tank cap
- Chain
- Bar
- Scabbard
- Pole saw head
- Pole saw handle
- Chain lubricant
- Oil indicator
- Battery
- Chain cover lock knob
- Sprocket
- Chain tension pin hole
Safety Instructions
It is important to follow all safety instructions provided in
the Safety Manual. Failure to do so may result in serious injury or
damage.
Installation
Unpacking the Machine:
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
Adding the Bar and Chain Lubricant:
Before use, ensure that the machine has sufficient bar and chain
lubricant:
1. Loosen and remove the cap from the oil tank.
2. Pour the bar and chain lubricant into the oil tank.
3. Monitor the oil indicator to ensure no dirt is present in the
oil tank while adding the lubricant.
4. Replace and tighten the oil cap.
5. The entire oil tank will last for 15 – 40 minutes of
operation.
Note: The machine does not come with bar and chain
lubricant from the factory, so it must be added before use.
G24PS20 G24PS20K2
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniski prirocnik /
PRIRUCNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
/ /
/ KULLANIM
KILAVUZU /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTJA ROKASGRMATA /
KASUTUSJUHEND
PSG301
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d’origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tlumaczenie
oryginalnej instrukcji / Peklad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instruciunilor originale / / /
/ Orijinal
Talimatlarin Tercümesi /
/ Originali instrukcij vertimas / Instrukciju tulkojums no oriinlvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
EN
English
1 Description………………………………….. 5
1.1 Purpose…………………………………………………….. 5 1.2 Overview………………………………………………….. 5
2 Safety………………………………………….. 5 3 Installation………………………………….. 5
3.1 Unpack the machine…………………………………… 5 3.2 Add the bar and chain
lubricant…………………….5 3.3 Assemble the guide bar and the chain…………… 5 3.4 Fit
the pole saw…………………………………………..6 3.5 Extension of the pole saw……………………………. 6
3.6 Use the shoulder strap………………………………….6 3.7 Cutting
preparation…………………………………….. 6 3.8 Install the battery pack…………………………………6 3.9
Remove the battery pack…………………………….. 6
4 Operation……………………………………. 6
4.1 Examine the chain lubrication……………………… 6 4.2 Start the
machine……………………………………….. 6 4.3 Stop the machine……………………………………….. 6 4.4
Delimbing a tree………………………………………… 7 4.5 Limb tree branches…………………………………….. 7
5 Maintenance…………………………………7
5.1 Adjust the chain tension……………………………… 7 5.2 Sharpen the
cutters………………………………………7 5.3 Guide bar maintenance……………………………….. 7
6 Transportation and storage………….. 8 7 Troubleshooting…………………………… 8 8
Technical data……………………………… 8 9 Warranty…………………………………….. 9 10 EC Declaration of
conformity………. 9
4
English
EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks, logs and beams of a
diameter determined by the cutting length of the guide bar. It is only
designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree services. It is not to
be used by children or by persons not wearing adequate personal protective
equipment and clothing.
1.2 OVERVIEW
Figure 1-20
1 Trigger 2 Lock-out button 3 Pole 4 Shoulder strap 5 Collar 6 Extension pole
7 Guide bar cover 8 Oil tank cap 9 Chain 10 Bar 11 Scabbard
12 Pole saw head 13 Pole saw handle 14 Chain lubricant 15 Oil indicator 16
Battery 17 Chain cover lock
knob
18 Sprocket 19 Chain tension pin
hole
2 SAFETY
WARNING
Make sure that you do/obey all safety instructions.
Refer to Safety Manual.
3 INSTALLATION
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before use.
WARNING
· If the parts are damaged, do not use the machine.
· If you do not have all the parts, do not operate the machine.
· If the parts are damaged or missing, speak to the service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box. 3. Remove all the unassembled parts
from the box. 4. Remove the machine from the box. 5. Discard the box and
package in compliance with local
regulations.
3.2 ADD THE BAR AND CHAIN LUBRICANT
Examine the amount of oil in the machine. If the oil level is low, add the bar
and chain lubricant as follows.
IMPORTANT
Use bar and chain lubricant that is only for chains and chain oilers.
NOTE
The machine comes from the factory without bar and chain lubricant.
1. Loosen and remove the cap from the oil tank. 2. Put the oil into the oil
tank. 3. Monitor the oil indicator to make sure that no dirt in the
oil tank while you add the oil. 4. Put the oil cap on. 5. Tighten the oil cap.
6. The whole oil tank will last for 15 – 40 minutes.
IMPORTANT
Do not use dirty, used or contaminated oil. Damage can occur to the bar or
chain.
3.3 ASSEMBLE THE GUIDE BAR AND THE CHAIN
Figure 10-14 1. Remove the battery pack from the machine. 2. Loose the chain
cover by turning the chain cover knob
counterclockwise. 3. Remove the chain cover. 4. Put the chain drive links into
the bar groove. 5. Put the chain cutters in the direction of the chain
operation. 6. Put the chain in position and make sure that the loop is
behind the guide bar. 7. Hold the chain and bar. 8. Put the chain loop around
the sprocket. 9. Make sure the chain tension pin hole on the guide bar fits
correctly with the bolt. 10. Install the chain cover. 11. Tighten the chain.
Refer to Adjust the chain tension.
5
EN
English
12. Tighten the chain cover knob when the chain is well tensioned.
NOTE
If you start the machine with a new chain, have a test for 2-3 minutes. After
that, examine the tension again and tighten the chain if necessary.
3.4 FIT THE POLE SAW
Figure 2-3 1. Mount the pole saw head on pole saw handle to achieve
the standard length. 2. Slide the collar upwards. 3. Turn the collar clockwise
to tight it.
3.5 EXTENSION OF THE POLE SAW
Figure 2-3 1. Fit the extension pole between the pole saw handle and
the pole saw head to achieve the maximum length. 2. Slide the collars upwards.
3. Turn the collars clockwise to tight them.
WARNING
Periodically check the tightness of the connection of the collars.
3.6 USE THE SHOULDER STRAP
Figure 4 1. Attach the carabiner to the carrying ring on the pole. 2. Put on
the shoulder strap. 3. Adjust the length of the strap so that the carabiner is
about the width of a hand below your right hip.
3.7 CUTTING PREPARATION
Figure 4 Before you start to cut, make sure that · Wear heavy gloves for
maximum grip and protection. · Maintain a proper grip on the machine during
operation.
· Use your right hand grip on the rear handle while your left hand grip on the
pole shaft.
· Keep your body to the left of the chain line. · Never use a left-handed
(cross-handed) grip, or any
stance that places your body or arm across the chain line. · Never stand
directly under the limb you are cutting. · Periodically examine the tightness
of the collars during operation.
3.8 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 5
WARNING
· If the battery pack or charger is damaged, replace the battery pack or the
charger.
· Stop the machine and wait until the motor stops before you install or remove
the battery pack.
· Read, know, and do the instructions in the battery and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in the battery
compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until the battery pack
locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.9 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 5 1. Push and hold the battery release button. 2. Remove the battery
pack from the machine.
4 OPERATION
NOTE
Remove the battery pack and keep hands clear of the lock out button when you
move the machine.
IMPORTANT
Examine the chain tension before each use.
4.1 EXAMINE THE CHAIN LUBRICATION
NOTE
Do not use the machine without sufficient chain lubrication.
Figure 6 1. Examine the lubricant level of the machine from the oil
indicator. 2. Add the lubricant if it is necessary.
4.2 START THE MACHINE
Figure 7 1. Pull the lock-out button with your thumb backward. 2. Press the
trigger at the same time.
4.3 STOP THE MACHINE
Figure 7. 1. Release the trigger to stop the machine.
6
English
EN
4.4 DELIMBING A TREE
Figure 8
WARNING
Make sure that there is nothing or nobody in the area where the branches fall.
· Stand opposite the branch you will cut. · Start to cut the higher branches.
· Then cut the lower branches. · Cut downwards to prevent the bar from
jamming.
4.5 LIMB TREE BRANCHES
Limbing is to remove the branches from a fallen tree. Figure 9 1. Keep the
larger lower branches to hold the log off the
ground. 2. Remove the small limbs in one cut. 3. Limb the branches with
tension from the bottom to up. 4. Keep the larger lower branches as a support
until the log
is limbed.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials touch the plastic
parts. Chemicals can cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before maintenance.
5.1 ADJUST THE CHAIN TENSION
Figure 10.13.14
CAUTION
Wear protective gloves if you touch the chain, bar or areas around the chain.
1. Loosen the chain cover by turning the chain cover knob counterclockwise.
NOTE
It is not necessary to remove the chain cover to adjust the chain tension.
2. Turn the chain tension screw behind the bar and chain clockwise to
increase the chain tension.
3. Turn the chain tension screw counterclockwise to decrease the chain
tension.
4. When the chain is at the wanted tension, tighten the chain cover.
5.2 SHARPEN THE CUTTERS
Sharpen the cutters if it is not easy for the chain to go into the wood.
NOTE
We recommend that a service center, which has an electric sharpener, perform
important sharpening work.
Figure 15-18.
1. Tensioning chain.
2. Sharpen the cutters corner with a 5/32 in. (4 mm) diameter round file .
3. Sharpen the top plate, side plate and depth gauge with a flat file.
4. File all the cutters to the specified angles and the same length.
During the process,
NOTE
· Keep the file flat with the surface to be sharpened.
· Use the midpoint of the file bar.
· Use light but firm pressure when sharpening the surface.
· Lift the file away on each return stroke.
· Sharpen the cutters on one side and then move to the other side.
Replace the chain if:
· The length of the cutting edges is less than 5 mm. · There is too much space
between the drive links and the
rivets. · The cut speed is slow · Sharpening the chain many times but it does
not increase
the cutting speed. The chain is worn.
5.3 GUIDE BAR MAINTENANCE
Figure 19-20.
NOTE
Make sure that it is turned over periodically to keep symmetrical wear on the
bar.
1. Lubricate the bearings on the nose sprocket (if present) with the syringe
(not included).
2. Clean the bar groove with the scraping hook (not included).
3. Clean the lubrication holes.
7
EN
English
4. Remove burr from the edges and level the cutters with a flat file.
Replace the bar if:
· the groove is not fit with the height of the drive links (which must never
touch the bottom).
· the inside of the guide bar is worn and make the chain lean to one side.
6 TRANSPORTATION AND STORAGE
Before you move the machine, always
· Remove the battery pack from the machine. · Keep hands clear of the lock-out
button. · Put the scabbard on the guide bar and the chain.
Before you put the machine into storage, always
· Remove all residual oil from the machine. · Remove the battery pack from the
machine. · Clean all unwanted material from the machine. · Make sure that the
storage area is
· Not available to children. · Away from agents which can cause corrosion,
such as
garden chemicals and de-icing salts.
7 TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause Solution
The machine does The poles are not Assemble the
not start.
assembled cor- poles according to
rectly.
the instructions.
1. Push and hold the lock-out button
2. While you
The lock-out but-
hold the lock-
ton and trigger are out button,
not depressed at
pull the trig-
the same time.
ger.
3. Release the
lock-out but-
ton to start the
machine.
Problem
Possible cause Solution
The bar and chain gets hot and smokes.
Oil tank is empty.
The discharge port is blocked.
Fill the oil tank.
1. Remove the battery pack.
2. Remove dirt from the discharge port.
Inlet opening of inner oil tank is blocked.
1. Clean the oil tank.
2. Fill with clean bar and chain lubricant.
The sprocket is 1. Clean the
stuck and clogged sprocket.
with debris.
2. Fill with clean
bar and chain
lubricant.
The bar and chain The chain tension Refer to Adjust
gets too hot and is too tight or too the Chain Tension
can not cut.
loose.
in the manual.
The chain is dull
Sharpen or replace the chain.
The chain is put on backwards.
Take out the chain and turn it in the right direction.
The motor runs, but the chain does not cut correctly, or the motor stops after around 3 seconds.
When you use the machine under load, it stops.
The chain is not lubricated.
1. Release the trigger.
2. Start the machine again.
Lubricate the chain to decrease the friction.
8 TECHNICAL DATA
Voltage
No load speed
Guide bar length
Chain stop
Chain oil capacity
Weight (without battery pack)
Measured sound pressure level
Guaranteed sound power level
Vibration
Chain
24V DC 6.7 m/s 200 mm < 2 s 50 ml 3.2 kg
LpA= 88 dB(A), KpA= 3 dB(A) LwA.d= 104 dB(A)
< 2.5 m/s2 , K = 1.5 m/s2 91PJ033X/CL15033X
8
English
EN
Guide bar Battery model Charger model
080NDEA318/ M1500833-1318TL
G24B2/G24B4 and other BAG series
2913907 and other CAG series
9 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2 years on batteries
(consumer/private usage) from the date of purchase. This warranty covers
manufacturing faults. A faulty product under warranty might be either repaired
or replaced. A unit that has been misused or used in other ways then described
in the owner’s manual might be rejected for warranty. Normal wear, and wear
parts are not considered as warranty. The original manufacturer warranty is
not affected by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in order to claim
for warranty, together with the proof of purchase (receipt).
10 EC DECLARATION OF CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: Address:
GLOBGRO AB Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Furthermore, we declare that the following (parts/clauses of) European
harmonised standards have been used:
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Measured sound pow- LWA: 100.6 dB(A) er level:
Guaranteed sound power level:
LWA.d: 104 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC.
The EC type-examination certificate number:13SHW0282-05 issued byIntertek
Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstrae 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Place, date: Malmö, Signature: Ted Qu, Quality Director 03.10.2020
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name: Address:
Peter Söderström Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Model: Serial number: Year of Construction:
Polesaw 2000107/20127(PSG301) See product rating label See product rating label
· is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive
2006/42/EC.
· is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives:
· 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU)2015/863
9
Deutsch
DE 1 Beschreibung………………………………11
1.1 Verwendungszweck………………………………….. 11
4.1 Überprüfung der Kettenschmierung……………. 13 4.2 Maschine starten………………………………………. 13
1.2 Übersicht………………………………………………….11 4.3 Maschine anhalten……………………………………. 13
2 Sicherheit……………………………………11 3 Montage…………………………………….. 11
3.1 Maschine auspacken…………………………………. 11 3.2 Zugabe von Schienen- und
Kettenschmiermittel…………………………………..11 3.3 Führungsschiene und Kette
montieren………… 11 3.4 Montieren des Teleskop-Hochentasters………..12
4.4 Einen Baum entasten………………………………… 13 4.5 Entasten………………………………………………….. 13
5 Wartung und Instandhaltung………13
5.1 Einstellen der Kettenspannung…………………… 13 5.2 Schärfen der
Schneiden…………………………….. 13 5.3 Wartung der Führungsschiene……………………. 14
6 Transport und Lagerung……………. 14
3.5 Verlängerung des Teleskop-Hochentasters…… 12 7 Fehlerbehebung…………………………. 14
3.6 Verwenden des Schultergurts………………………12 8 Technische Daten……………………….. 15
3.7 Schnittvorbereitung………………………………….. 12 9 Garantie……………………………………. 15
3.8 Akkupack einsetzen………………………………….. 12
3.9 Akkupack entfernen…………………………………..12 10 EG-Konformitätserklärung……….. 15
4 Bedienung…………………………………..13
10
Deutsch
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Ästen, Stämmen und Balken mit einem
durch die Schnittlänge der Führungsschiene bestimmten Durchmesser bestimmt.
Sie ist nur zum Schneiden von Holz bestimmt.
Sie ist nur für den Gebrauch im Freien und für den Hausgebrauch durch
Erwachsene bestimmt.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere als die oben genannten Zwecke.
Diese Kettensäge darf nicht für professionelle Baumpflege verwendet werden.
Sie darf nicht von Kindern oder Personen benutzt werden, die keine angemessene
persönliche Schutzausrüstung und -kleidung tragen.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1-20
1 Auslöser
12 Kopf des Teleskop-
2 Sperrtaste
Hochentasters
3 4 5 6 7 8
Stab
13 Griff des Teleskop-
Schultergurt Kragen
Hochentasters 14 Kettenschmierung
Verlängerungsstab
15 Ölanzeige
Führungsschienenabdeckung16 Batterie
Öltankdeckel
17 Verriegelungsknopf Kettenabdeckung
9 Kette
18 Kettenrad
10 Schwert
19 Loch für den
11 Schwertscheide
Kettenspannstift
2 SICHERHEIT
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitshinweise befolgen.
Siehe Sicherheitshandbuch.
3 MONTAGE
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem Gebrauch richtig montiert
haben.
WARNUNG
· Bei beschädigten Teilen dürfen Sie die Maschine nicht
DE
verwenden.
· Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
· Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung. 2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation. 3.
Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton. 4. Nehmen Sie die
Maschine aus dem Karton. 5. Entsorgen Sie den Karton und die Verpackung gemäß
den
örtlichen Vorschriften.
3.2 ZUGABE VON SCHIENEN- UND KETTENSCHMIERMITTEL
Überprüfen Sie die Ölmenge in der Maschine. Wenn der Ölstand niedrig ist,
fügen Sie Schienen- und Kettenschmiermittel wie folgt hinzu.
WICHTIG
Verwenden Sie Schienen- und Kettenschmiermittel, das nur für Ketten und
Kettenöler geeignet ist.
HINWEIS
Die Maschine wird werkseitig ohne Schienen- und Kettenschmiermittel geliefert.
1. Lösen und entfernen Sie den Deckel des Öltanks.
2. Das Öl in den Öltank geben.
3. Überwachen Sie die Ölanzeige, um sicherzustellen, dass sich kein Schmutz
im Öltank befindet, während Sie das Öl nachfüllen.
4. Öldeckel aufsetzen.
5. Ziehen Sie den Öldeckel fest.
6. Ein voller Öltank kann für einen 15-40 minütigen Einsatz genutzt werden.
WICHTIG
Verwenden Sie kein verschmutztes, gebrauchtes oder kontaminiertes Öl. Dies
kann zu Schäden an Schiene oder Kette führen.
3.3 FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE MONTIEREN
Abbildung 10-14 1. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine. 2. Lösen Sie die
Kettenabdeckung, indem Sie den
Kettenabdeckungsknauf gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Entfernen Sie die
Kettenabdeckung.
11
Deutsch
DE
4. Setzen Sie die Kettenantriebsglieder in die Nut der Schiene ein.
5. Setzen Sie die Kettenschneider in Richtung der Kettenschneidrichtung ein.
6. Legen Sie die Kette in Position und achten Sie darauf, dass sich die
Schlaufe hinter der Führungsschiene befindet.
7. Halten Sie Kette und Schiene fest.
8. Legen Sie die Kettenschlaufe um das Kettenrad.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Loch für den Kettenspannstift an der
Führungsschiene korrekt mit dem Bolzen übereinstimmt.
10. Montieren Sie die Kettenabdeckung.
11. Ziehen Sie die Kette fest. Siehe Einstellen der Kettenspannung.
12. Ziehen Sie den Kettenabdeckungsknauf fest, wenn die Kette gut gespannt
ist.
HINWEIS
Wenn Sie die Maschine mit einer neuen Kette starten, machen Sie einen
Probelauf für 2-3 Minuten. Danach die Spannung nochmals prüfen und ggf. die
Kette nachziehen.
3.4 MONTIEREN DES TELESKOPHOCHENTASTERS
Abbildung 2-3
1. Montieren Sie den Kopf des Teleskop-Hochentasters am Griff, um die
Standardlänge zu erreichen.
2. Schieben Sie den Kragen nach oben.
3. Drehen Sie den Kragen im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen.
3.5 VERLÄNGERUNG DES TELESKOP-HOCHENTASTERS
Abbildung 2-3
1. Montieren Sie den Verlängerungsstab zwischen dem Griff und dem Kopf des
Teleskop-Hochentasters, um die maximale Länge zu erreichen.
2. Schieben Sie die Kragen nach oben.
3. Drehen Sie die Kragen im Uhrzeigersinn, um Sie festzuziehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der Verbindung der Kragen.
3.6 VERWENDEN DES SCHULTERGURTS
Abbildung 4
1. Befestigen Sie den Karabinerhaken am Tragering am Stab.
2. Legen Sie den Schultergurt an.
3. Stellen Sie die Länge des Gurts so ein, dass der Karabinerhaken etwa die
Breite einer Hand unter der rechten Hüfte hat.
3.7 SCHNITTVORBEREITUNG
Abbildung 4
Bevor Sie mit dem Schneiden beginnen, stellen Sie Folgendes sicher:
· Tragen Sie strapazierfähige Handschuhe für maximalen Halt und Schutz.
· Achten Sie während des Betriebs auf einen sicheren Halt der Maschine.
· Positionieren Sie Ihre rechte Hand am hinteren Griff, während Ihre linke
Hand den Stabschaft hält.
· Halten Sie Ihren Körper links von der Kettenachse. · Verwenden Sie niemals
einen Linkshänder-Griff
(Kreuzgriff) und nehmen Sie niemals eine Haltung ein, die Ihren Körper oder
Arm über die Kettenachse legt. · Stehen Sie niemals direkt unter dem Ast, den
Sie schneiden. · Überprüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der Verbindung der
Kragen während des Betriebs.
3.8 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 5
WARNUNG
· Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist, ersetzen Sie den
Akkupack oder das Ladegerät.
· Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der Motor stoppt, bevor Sie den
Akkupack einbauen oder entnehmen.
· Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch für Akku und
Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
3.9 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 5
1. Drücken und halten Sie die Batterieentriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
12
Deutsch
4 BEDIENUNG
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack und halten Sie die Hände fern von der Sperrtaste,
wenn Sie die Maschine bewegen.
2. Die kleinen Äste in einem Schnitt entfernen.
3. Unter Spannung stehende Äste von unten nach oben
DE
entasten.
4. Nutzen Sie die größeren unteren Äste als Stütze, bis der Stamm geschnitten wird.
WICHTIG
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem Einsatz.
4.1 ÜBERPRÜFUNG DER KETTENSCHMIERUNG
HINWEIS
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne ausreichende Kettenschmierung.
Abbildung 6 1. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand der Maschine von
der Ölanzeige aus. 2. Fügen Sie Schmierstoff hinzu, wenn es notwendig ist.
4.2 MASCHINE STARTEN
Abbildung 7 1. Ziehen Sie die Sperrtaste mit dem Daumen nach hinten. 2.
Drücken Sie gleichzeitig den Auslöser.
4.3 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 7. 1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.4 EINEN BAUM ENTASTEN
Abbildung 8
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass sich nichts oder niemand im Bereich befindet, in dem
die Äste fallen.
· Stellen Sie sich gegenüber vom Ast, den Sie schneiden werden.
· Beginnen Sie damit, die höheren Äste zu schneiden. · Dann schneiden Sie die
unteren Äste ab. · Schneiden Sie nach unten, um ein Verkanten des
Schwerts zu verhindern.
4.5 ENTASTEN
Beim Entasten werden die Äste eines umgestürzten Baumes entfernt. Abbildung 9
- Lassen Sie die größeren unteren Äste stehen, so dass der
Stamm nicht auf dem Boden aufliegt.
5 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und mineralölbasierte Materialien nicht
mit den Kunststoffteilen in Berührung kommen. Chemikalien können den
Kunststoff beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf dem
Kunststoffgehäuse oder den Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der Maschine.
5.1 EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
Abbildung 10.13.14
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette, die Schiene oder Bereiche um
die Kette herum berühren.
1. Lösen Sie die Kettenabdeckung, indem Sie den Kettenabdeckungsknauf gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS
Es ist nicht notwendig, die Kettenabdeckung zu entfernen, um die
Kettenspannung einzustellen.
2. Drehen Sie die Kettenspannschraube hinter Schwert und Kette im
Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu erhöhen.
3. Drehen Sie die Kettenspannschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die
Kettenspannung zu verringern.
4. Wenn die Kette die gewünschte Spannung erreicht hat, ziehen Sie die
Kettenabdeckung an.
5.2 SCHÄRFEN DER SCHNEIDEN
Schärfen Sie die Schneiden, wenn die Kette nur noch schwer in das Holz
eindringt.
13
Deutsch
HINWEIS DE Wir empfehlen, dass Sie wichtige Schärfarbeiten in einer
Servicestelle durchführen lassen, die über einen Elektroschärfer verfügt.
Abbildung 15-18.
1. Spannkette.
2. Schärfen Sie die Schneidenecken mit einer 5/32″ (4 mm) Durchmesser
Rundfeile.
3. Schärfen Sie die Deckplatte, die Seitenplatte und den Tiefenbegrenzer mit
einer Flachfeile.
4. Feilen Sie alle Schneiden auf die vorgegebenen Winkel und die gleiche
Länge.
HINWEIS
Während des Vorgangs:
· Halten Sie die Feile flach auf der zu schärfenden Oberfläche.
· Verwenden Sie beim Feilen den mittleren Teil der Feilenfläche.
· Üben Sie leichten, aber beständigen Druck beim Schärfen der Oberfläche aus.
· Heben Sie die Feile bei jedem Rückhub ab. · Schärfen Sie die Schneiden auf
der einen Seite und
fahren Sie dann mit der anderen Seite fort.
Ersetzen Sie die Kette wenn:
· die Länge der Schneiden weniger als 5 mm beträgt. · zwischen den
Antriebsgliedern und den Nieten zu viel
Abstand ist. · die Schnittgeschwindigkeit langsam ist. · selbst nach
mehrfachem Schärfen der Kette keine
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit erzielt werden kann. Die Kette ist
verschlissen.
5.3 WARTUNG DER FÜHRUNGSSCHIENE
Abbildung 19-20.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schiene regelmäßig umgedreht wird, um einen
symmetrischen Verschleiß zu erhalten.
1. Schmieren Sie das Lager des Umlenksterns (falls vorhanden) mit der Spritze
(nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Reinigen Sie die Schienennut mit dem Schabhaken (nicht im Lieferumfang
enthalten).
3. Schmierbohrungen reinigen.
4. Entgraten Sie die Kanten und feilen Sie die Schneiden mit einer Flachfeile
eben.
Ersetzen Sie die Schiene, wenn:
· die Nut nicht mit der Höhe der Antriebsglieder (die niemals die Unterseite
berühren dürfen) übereinstimmt.
· die Innenseite der Führungsschiene abgenutzt ist und die Kette deswegen zu
einer Seite neigt.
6 TRANSPORT UND LAGERUNG
Bevor Sie die Maschine bewegen:
· Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine. · Halten Sie die Hände fern von
der Sperrtaste. · Bringen Sie den Schwertschutz über Führungsschiene
und Kette an.
Bevor Sie die Maschine einlagern:
· Entfernen Sie das restliche Öl aus der Maschine. · Nehmen Sie den Akkupack
aus der Maschine. · Entfernen Sie unerwünschtes Material von der Maschine. ·
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerbereich
· nicht zugänglich ist für Kinder. · frei von korrosionsfördernden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Auftausalzen ist.
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem
Die Maschine startet nicht.
Mögliche Ursache
Lösung
Die Stäbe sind Montieren Sie die
nicht richtig mon- Stäbe gemäß den
tiert.
Anweisungen.
-
Die Sperrtaste und der Auslöser werden nicht gleichzeitig gedrückt.
Drücken und halten Sie die Sperrtaste.
Drücken Sie den Auslöser während Sie die Sperrtaste gedrückt halten.
Lassen Sie die Sperrtaste los, um die Maschine zu starten.
14
Deutsch
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Schwert und Der Öltank ist die Kette werden leer. heiß und rauchen.
Der Auslaufstutzen ist blockiert.
Füllen Sie den Öltank.
1. Entfernen Sie den Akkupack.
2. Entfernen Sie Schmutz aus dem Auslaufstutzen.
1. Öltank reini-
Die Einlassöffnung des inneren Öltanks ist blockiert.
gen.
Füllen Sie Schwert- und Kettenschmierstoff
nach.
Das Kettenrad ist verklebt und mit Ablagerungen verstopft.
1. Reinigen Sie das Kettenrad.
2. Füllen Sie Schwert- und Kettenschmierstoff nach.
Das Schwert und die Kette werden zu heiß und die Kette schneidet nicht.
Die Kettenspannung ist zu fest oder zu locker.
Die Kette ist stumpf.
Siehe Einstellen der Kettenspannung in diesem Handbuch.
Schärfen oder ersetzen Sie die Sägekette.
Die Kette wurde falsch herum angelegt.
Nehmen Sie die Kette heraus und drehen Sie sie in die richtige Richtung.
Der Motor läuft,
1. Lassen Sie
aber die Kette
Wenn Sie die Ma-
den Auslöser
schneidet nicht schine unter Last
los.
richtig, oder der benutzen, stoppt Motor stoppt nach sie. ca. 3 Sekunden.
2. Starten Sie die Maschine erneut.
Schmieren Sie die
Die Kette ist nicht Kette, um die Rei-
geschmiert.
bung zu verrin-
gern.
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung Leerlaufdrehzahl
24V DC 6.7 m/s
Führungsschienenlänge
200 mm
Kettenstopp
< 2 s
Fassungsvermögen Kettenöl 50 ml
Gewicht (ohne Akkupack) 3.2 kg
Gemessener Schalldruckpe- LpA= 88 dB(A), KpA= 3
gel
dB(A)
Garantierter Schallleistung- LwA.d= 104 dB(A) spegel
Vibration
< 2.5 m/s2, K = 1,5 m/s2
Kette
91PJ033X/CL15033X
Führungsschiene
080NDEA318/ M1500833-1318TL
Akku-Modell
G24B2/G24B4 und andere BAG
Ladegerät-Modell
2913907 und andere CAG
DE
9 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von
Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und 2 Jahre auf die
Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt
Herstellungsfehler ab. Ein im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann
entweder repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich oder auf
andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung beschrieben Zwecken verwendet
wurde, kann von der Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die ursprüngliche
Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche Garantie eines Händlers oder
Einzelhändlers nicht beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem Kaufnachweis (Quittung) an die
Verkaufsstelle zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu machen.
10 EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name: Adresse:
GLOBGRO AB Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Adresse:
Peter Söderström Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
15
Deutsch
DE
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Modell: Seriennummer: Baujahr:
Teleskop-Hochentaster 2000107/20127(PSG301) Siehe Produktetikett Siehe Produktetikett
· den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
entspricht.
· mit den Bestimmungen der folgenden anderen EGRichtlinien übereinstimmt:
· 2014/30/EU · 2000/14/EG & 2005/88/EG · 2011/65/EU & (EU)2015/863
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile, Klauseln von
harmonisierten Normen verwendet wurden.
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemessener Schallleistungspegel:
Garantierter Schallleistungspegel:
LWA: 100.6 dB(A) LWA.d: 104 dB(A)
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang
V.
Die Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung: 13SHW0282-05 ausgegeben durch
Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstrae 1, 70771
Leinfelden-Echterdingen.
Ort, Datum: Malmö, Unterschrift: Ted Qu, Qualitätsleiter 03.10.2020
16
Español
1 Descripción…………………………………18
1.1 Finalidad…………………………………………………. 18 1.2 Perspectiva general…………………………………… 18
2 Seguridad………………………………….. 18 3 Instalación…………………………………. 18
3.1 Desembalaje de la máquina……………………….. 18 3.2 Adición del lubricante de la
barra y la
cadena…………………………………………………….. 18 3.3 Montaje de la barra de guía y la
cadena………. 18 3.4 Instalación de la sierra telescópica……………… 19 3.5 Extensión
de la sierra telescópica……………….. 19 3.6 Utilización de la correa de
hombro………………19 3.7 Preparativos de corte………………………………… 19 3.8 Instalación de la
batería…………………………….. 19 3.9 Retirada de la batería………………………………… 19
4 Funcionamiento…………………………. 19
4.1 Examen de la lubricación de la cadena…………20 4.2 Puesta en marcha de la
máquina………………….20 4.3 Detención de la máquina…………………………… 20
4.4 Corte de ramas de un árbol………………………… 20 ES
4.5 Desramado de un árbol……………………………… 20
5 Mantenimiento……………………………20
5.1 Ajuste de la tensión de la cadena…………………20 5.2 Afilado de los
cortadores…………………………… 20 5.3 Mantenimiento de la espada………………………. 21
6 Transporte y almacenamiento……..21 7 Solución de problemas……………….. 21 8 Datos
técnicos……………………………. 22 9 Garantía……………………………………. 22 10 Declaración de
conformidad CE….22
17
Español
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta motosierra se ha diseñado para cortar ramas, troncos,
ES leños y vigas de un diámetro determinado por la longitud de
corte de la barra de guía. Se ha diseñado únicamente para cortar madera.
Para su uso únicamente en una aplicación doméstica en exteriores por adultos.
No utilice la motosierra para ningún fin que no se haya indicado
anteriormente.
Esta motosierra no debe utilizarse para servicios profesionales de tala de
árboles. No debe ser utilizada por niños o personas que no lleven ropa y
equipos adecuados de protección personal.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-20
1 Gatillo 2 Botón de desbloqueo 3 Tubo 4 Correa de hombro 5 Collarín 6 Tubo de
extensión 7 Cubierta de barra de
guía 8 Tapa del depósito de
aceite 9 Cadena 10 Barra 11 Vaina
12 Cabezal de sierra telescópica
13 Asa de sierra telescópica
14 Lubricante de cadena 15 Indicador de aceite 16 Batería 17 Mando de bloqueo
de
cubierta de cadena 18 Piñón 19 Orificio de pasador
de tensión de cadena
2 SEGURIDAD
AVISO
Asegúrese de seguir/respetar todas las instrucciones de seguridad.
Consulte el manual de seguridad.
3 INSTALACIÓN
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del uso.
AVISO
· Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina. · Si no tiene todas
las piezas, no utilice la máquina. · Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje. 2. Lea la documentación que se encuentra en la caja. 3.
Retire todas las piezas sin montar de la caja. 4. Retire la máquina de la
caja. 5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
3.2 ADICIÓN DEL LUBRICANTE DE LA BARRA Y LA CADENA
Examine la cantidad de aceite que hay en la máquina. Si el nivel de aceite es
bajo, añada el lubricante para la barra y la cadena de la siguiente manera.
IMPORTANTE
Utilice un lubricante para barras y cadenas que sea solo para cadenas y
engrasadores de cadenas.
NOTA
La máquina viene de fábrica sin lubricante para barras y cadenas.
1. Afloje y retire la tapa del depósito de aceite. 2. Ponga el aceite en el
depósito de aceite. 3. Supervise el indicador de aceite para asegurarse de que
no haya suciedad en el depósito de aceite mientras añade el aceite. 4. Ponga
la tapa del aceite. 5. Apriete la tapa del aceite. 6. El depósito de aceite
entero durará 15 – 40 minutos.
IMPORTANTE
No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Pueden producirse daños en la
barra o la cadena.
3.3 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA Y LA CADENA
Figura 10-14 1. Retire la batería de la máquina. 2. Afloje la cubierta de la
cadena girando el mando de la
cubierta de la cadena en sentido antihorario. 3. Retire la cubierta de la
cadena. 4. Introduzca los eslabones de accionamiento de la cadena
en la ranura de la barra.
18
Español
5. Ponga los cortadores de la cadena en la dirección de funcionamiento de la
cadena.
6. Coloque la cadena en su posición y asegúrese de que el bucle esté detrás
de la barra de guía.
7. Sujete la cadena y la barra. 8. Ponga el bucle de cadena alrededor del
piñón. 9. Asegúrese de que el orificio del pasador de tensado de la
cadena en la barra de guía encaje correctamente con el perno. 10. Instale la
cubierta de la cadena. 11. Apriete la cadena. Consulte Ajuste de la tensión de
la cadena. 12. Apriete el mando de la cubierta de la cadena cuando la cadena
esté bien tensada.
NOTA
Si pone en marcha la máquina con una cadena nueva, haga una prueba de 2-3
minutos. Posteriormente, vuelva a examinar la tensión y apriete la cadena en
caso necesario.
3.4 INSTALACIÓN DE LA SIERRA TELESCÓPICA
Figura 2-3 1. Monte el cabezal de la sierra telescópica en el asa de la
sierra telescópica para lograr la longitud estándar. 2. Deslice el collarín
hacia arriba. 3. Gire el collarín en sentido horario para apretarlo.
3.5 EXTENSIÓN DE LA SIERRA TELESCÓPICA
Figura 2-3 1. Instale el tubo de extensión entre el asa de la sierra
telescópica y el cabezal de la sierra telescópica para lograr la longitud
máxima. 2. Deslice los collarines hacia arriba. 3. Gire los collarines en
sentido horario para apretarlos.
AVISO
Compruebe periódicamente el apriete de la conexión de los collarines.
3.6 UTILIZACIÓN DE LA CORREA DE HOMBRO
Figura 4 1. Fije el mosquetón al anillo de transporte en el tubo. 2. Póngase
la correa de hombro. 3. Ajuste la longitud de la correa para que el mosquetón
tenga aproximadamente la anchura de una mano debajo de su cadera derecha.
3.7 PREPARATIVOS DE CORTE
Figura 4
Antes de empezar a cortar, asegúrese de que
· Lleva guantes resistentes para un agarre y una protección ES
máximos. · Mantiene un agarre adecuado en la máquina durante el
funcionamiento.
· Agarre el asa posterior con la mano derecha, mientras que con la izquierda
sujeta el eje del tubo.
· Mantenga su cuerpo a la izquierda de la línea de la cadena.
· Nunca utilice la mano izquierda (cruzada) o cualquier postura que coloque su
cuerpo o brazo a través de la línea de la cadena.
· Nunca se coloca directamente debajo de la rama que está cortando.
· Examina periódicamente el apriete de los collarines durante el
funcionamiento.
3.8 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 5
AVISO
· Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la batería o el
cargador.
· Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare antes de instalar o
retirar la batería.
· Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual de la batería y el
cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las ranuras del
compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la batería hasta que encaje
en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.9 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 5 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería. 2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
NOTA
Retire la batería y mantenga las manos alejadas del botón de desbloqueo cuando
mueva la máquina.
IMPORTANTE
Examine la tensión de la cadena antes de cada uso.
19
Español
4.1 EXAMEN DE LA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
NOTA ES No utilice la máquina si la cadena no está suficientemente
lubricada.
Figura 6 1. Examine el nivel de lubricante de la máquina en el
indicador de aceite. 2. Añada lubricante en caso necesario.
4.2 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Figura 7 1. Tira hacia atrás del botón de desbloqueo con el pulgar. 2. Apriete
el gatillo al mismo tiempo.
4.3 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 7. 1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.4 CORTE DE RAMAS DE UN ÁRBOL
Figura 8
AVISO
Asegúrese de que no haya nada ni nadie en la zona donde caen las ramas.
· Colóquese enfrente de la rama que va a cortar. · Empiece a cortar las ramas
más altas. · Posteriormente, corte las ramas más bajas. · Corte hacia abajo
para evitar que la barra se atasque.
4.5 DESRAMADO DE UN ÁRBOL
Desramar es quitar las ramas de un árbol caído. Figura 9 1. Conserve las ramas
inferiores más grandes para mantener
el tronco levantado del suelo. 2. Retire las ramas pequeñas de un corte. 3.
Corte las ramas con tensión de abajo hacia arriba. 4. Conserve las ramas
inferiores más grandes como soporte
hasta que haya desramado el resto del tronco.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros derivados del petróleo
toquen las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar el
plástico y hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o los componentes
de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de mantenimiento.
5.1 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Figura 10.13.14
PRECAUCIÓN
Lleve guantes de protección si toca la cadena, la barra o las zonas alrededor
de la cadena.
1. Afloje la cubierta de la cadena girando el mando de la cubierta de la
cadena en sentido antihorario.
NOTA
No es necesario retirar la cubierta de la cadena para ajustar la tensión de la
cadena.
2. Gire el tornillo de tensión de la cadena detrás de la barra y la cadena en
sentido horario para aumentar la tensión de la cadena.
3. Gire el tornillo de tensión de la cadena en sentido antihorario para
disminuir la tensión de la cadena.
4. Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete la cubierta de la
cadena.
5.2 AFILADO DE LOS CORTADORES
Afile los cortadores si la cadena no penetra fácilmente en la madera.
NOTA
Recomendamos que un centro de servicio técnico, que tenga un afilador
eléctrico, realice los trabajos importantes de afilado.
Figura 15-18.
1. Cadena tensora.
2. Afile la esquina de los cortadores con una lima redonda de 5/32″ (4 mm) de
diámetro.
3. Afile la placa superior, la placa lateral y el calibrador de profundidad
con una lima plana.
20
Español
4. Afile todos los cortadores a los ángulos especificados y a · Asegúrese de que la zona de almacenamiento esté
la misma longitud.
· No disponible a los niños.
NOTA
· Lejos de productos que puedan producir corrosión,
Durante el proceso, · Mantenga la lima plana con la superficie que va a afilar.
como sustancias químicas para jardín y sales para
descongelación.
ES
· Utilice el punto medio de la barra de afilado.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
· Emplee una presión ligera pero firme al afilar la superficie.
Problema
Posible causa Solución
· Levante la lima en cada recorrido de retorno.
· Afile los cortadores en un lado y posteriormente pase al otro lado.
La máquina no se Los tubos no se Monte los tubos
pone en marcha. han montado cor- según las instruc-
rectamente.
ciones.
Sustituya la cadena si:
· La longitud de los filos de corte es inferior a 5 mm. · Hay demasiado
espacio entre los eslabones de
accionamiento y los remaches. · La velocidad de corte es lenta · Se ha afilado
la cadena muchas veces, pero no aumenta la
velocidad de corte. La cadena está desgastada.
5.3 MANTENIMIENTO DE LA ESPADA
Imagen 19-20.
NOTA
Asegúrese de darle la vuelta a la espada periódicamente para que tenga un
desgaste simétrico por ambos lados.
1. Lubrique los rodamientos del piñón de la punta (de incluirlo) con una
jeringa (no incluida).
2. Limpie la ranura de la espada con un gancho raspador (no incluido).
3. Limpie los orificios de lubricación. 4. Elimine las rebabas de los bordes
y rasure los dientes de
corte con una lima plana.
Reemplace la espada en los siguientes casos:
· La profundidad de la ranura no coincide con la altura de los eslabones
motrices (nunca deben tocar el fondo).
· El interior del canto de la espada está desgastado y hace que la cadena se
incline hacia un lado.
6 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Antes de mover la máquina, siempre
· Retire la batería de la máquina. · Mantenga las manos alejadas del botón de
desbloqueo. · Coloque la vaina en la barra de guía y la cadena.
La barra y la cadena se calientan y echan humo.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
2. Mientras
El botón de desbloqueo y el gatillo no se presionan al mismo tiempo.
mantiene pulsado el botón de bloqueo, apriete el gatillo.
3. Suelte el botón de desbloqueo para poner en marcha la máquina.
El depósito de Llene el depósito aceite está vacío. de aceite.
1. Retire la bate-
El orificio de descarga está bloqueado.
ría.
Elimine la suciedad del orificio de des-
carga.
1. Limpie el de-
La abertura de entrada del depósito de aceite interior está bloqueada.
pósito de aceite.
Llene de lubricante limpio para bar-
ras y cadenas.
El piñón está atas- 1. Limpie el pi-
cado y obstruido
ñón.
con residuos.
2. Llene de lu-
bricante lim-
pio para bar-
ras y cadenas.
Antes de almacenar la máquina, siempre
· Retire todo el aceite residual de la máquina. · Retire la batería de la máquina. · Limpie todo el material no deseado de la máquina.
21
Español
Problema
Posible causa Solución
La barra y la ca- La tensión de la Consulte Ajuste
dena se calientan cadena está dema- de la tensión de la
demasiado y no siado tensa o de- cadena en el man-
ES pueden cortar.
masiado floja.
ual.
La cadena está de- Afile o sustituya
safilada
la cadena.
La cadena se ha puesto al revés.
Saque la cadena y gírela en la dirección adecuada.
El motor funciona, pero la cadena no corta correctamente, o el motor se detiene después de unos 3 segundos.
Cuando utiliza la máquina bajo carga, se detiene.
La cadena no está lubricada.
1. Suelte el gatillo.
2. Vuelva a poner en marcha la máquina.
Lubrique la cadena para disminuir la fricción.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión
24V DC
Velocidad sin carga
6.7 m/s
Longitud de barra de guía 200 mm
Tope de cadena
< 2 s
Capacidad de aceite para ca- 50 ml dena
Peso (sin batería)
3.2 kg
Nivel de presión acústica medida
LpA= 88 dB(A), KpA= 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LwA.d= 104 dB(A) garantizada
Vibración
< 2.5 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Cadena
91PJ033X/CL15033X
Barra de guía
080NDEA318/ M1500833-1318TL
Modelo de batería
G24B2/G24B4 y otras series BAG
Modelo de cargador
2913907 y otras series CAG
9 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede encontrarse en la página
web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2 años para las
baterías (uso privado / del consumidor) a partir de la fecha de compra. Esta
garantía cubre defectos de fabricación. Un producto defectuoso en garantía
puede ser reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual del propietario
puede no tener derecho a garantía. El desgaste normal y las piezas de desgaste
no están cubiertos por la garantía. La garantía original del fabricante no se
ve afectada por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra para reclamar la
garantía, junto con el comprobante de compra (ticket).
10 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre: Dirección:
GLOBGRO AB Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el archivo técnico:
Nombre: Dirección:
Peter Söderström Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Modelo: Número de serie:
Año de construcción:
Sierra telescópica
2000107/20127(PSG301)
Véase la etiqueta de clasificación del producto
Véase la etiqueta de clasificación del producto
· es conforme con las disposiciones pertinentes de la Directiva relativa a las
máquinas (2006/42/CE).
· es conforme con las disposiciones de las siguientes Directivas CE:
· 2014/30/UE · 2000/14/CE y 2005/88/CE · 2011/65/UE y 2015/863/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las siguientes
(partes/cláusulas de) las normas europeas armonizadas:
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nivel de potencia acústica medida:
Nivel de potencia acústica garantizada:
LWA: 100.6 dB(A) LWA.d: 104 dB(A)
22
Español
Método de evaluación de conformidad según el anexo V / Directiva 2000/14/CE.
El número de certificado de examen tipo CE: 13SHW0282-05
emitido por Intertek Deutschland GmbH (Notified body
0905), Stangenstrae 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen.
ES
Lugar, fecha: Malmö, Firma: Ted Qu, Director de calidad 03.10.2020
23
Italiano
1 Descrizione………………………………… 25 4.1 Controllo della lubrificazione della catena……27
1.1 Destinazione d’uso……………………………………. 25 4.2 Avvio dell’apparecchio……………………………… 27
1.2 Panoramica……………………………………………… 25 4.3 Arresto dell’apparecchio……………………………. 27
2 Sicurezza…………………………………… 25 4.4 Rimozione di rami……………………………………. 27
4.5 Diramatura di un albero…………………………….. 27
3 Installazione………………………………. 25 5 Manutenzione……………………………. 27
IT
3.1 Disimballaggio dell’apparecchio………………….25 3.2 Aggiunta del lubrificante
per barra e catena….25 3.3 Assemblaggio della barra guida e della
catena……………………………………………………… 25
5.1 Regolazione della tensione della catena………. 27 5.2 Affilatura dei taglienti………………………………..27 5.3 Manutenzione della barra guida…………………. 28
3.4 Assemblaggio del potatore………………………… 26 6 Trasporto e conservazione………….. 28
3.5 Prolungamento dell’asta……………………………..26 7 Risoluzione dei problemi……………. 28
3.6 Utilizzo della tracolla…………………………………26 8 Specifiche tecniche………………………29
3.7 Preparazione al taglio……………………………….. 26 9 Garanzia…………………………………….29
3.8 Installazione del gruppo batteria………………….26
3.9 Rimozione del gruppo batteria…………………… 26 10 Dichiarazione di conformità
CE…. 29
4 Funzionamento………………………….. 26
24
Italiano
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D’USO
Questa sega a catena è progettata per tagliare rami, tronchi e travi di
diametro variabile in base alla lunghezza di taglio della barra guida. È
progettata per tagliare esclusivamente legno.
Deve essere utilizzata esclusivamente da adulti, all’aperto e in ambito
domestico.
Non utilizzare la sega a catena per scopi diversi da quelli descritti.
Questa sega a catena non deve essere usata per la potatura professionale. Non
deve essere usata da bambini o persone che non indossano indumenti adeguati e
attrezzatura di protezione.
1.2 PANORAMICA
Figure 1-20
1 Interruttore a leva 2 Pulsante di
sbloccaggio 3 Asta 4 Tracolla 5 Ghiera 6 Asta telescopica 7 Copertura della
barra
guida 8 Tappo del serbatoio
dell’olio 9 Catena 10 Barra 11 Coprilama
12 Testa del potatore 13 Impugnatura del
potatore 14 Lubrificante della
catena 15 Indicatore del livello
dell’olio 16 Batteria 17 Manopola di
bloccaggio della copertura della catena 18 Pignone 19 Foro di tensione della
catena
2 SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Rispettare e applicare tutte le avvertenze di sicurezza.
Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza.
3 INSTALLAZIONE
3.1 DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l’apparecchio prima dell’uso.
AVVERTIMENTO
· Se uno o più componenti sono danneggiati, non usare l’apparecchio.
· Se uno o più componenti sono mancanti, non usare l’apparecchio.
· In caso di componenti danneggiati o mancanti, contattare il centro di
assistenza.
1. Aprire l’imballaggio.
IT
2. Leggere i documenti contenuti nell’imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall’imballaggio.
4. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
5. Smaltire l’imballaggio conformemente alle normative locali.
3.2 AGGIUNTA DEL LUBRIFICANTE PER BARRA E CATENA
Controllare la quantità di olio nell’apparecchio. Se il livello dell’olio è
basso, aggiungere del lubrificante per barra e catena come descritto di
seguito.
IMPORTANTE
Usare esclusivamente lubrificanti per barra e catena specifici per oliatori di
barra e catena.
NOTA
L’apparecchio è consegnato privo di lubrificante per barra e catena.
1. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio.
2. Versare l’olio nel serbatoio dell’olio.
3. Monitorare l’indicatore dell’olio per assicurarsi che durante l’aggiunta
dell’olio non penetri sporcizia all’interno del serbatoio dell’olio.
4. Riposizionare il tappo del serbatoio.
5. Serrare il tappo del serbatoio.
6. Un serbatoio pieno garantisce 15-40 minuti di autonomia.
IMPORTANTE
Non usare oli sporchi, usati o contaminati in altro modo per evitare danni
alla barra o alla catena.
3.3 ASSEMBLAGGIO DELLA BARRA GUIDA E DELLA CATENA
Figure 10-14
1. Rimuovere il gruppo batteria dall’apparecchio.
2. Allentare la copertura della catena ruotando la manopola della copertura
della catena in senso antiorario.
3. Rimuovere la copertura della catena.
4. Posizionare le maglie di trascinamento nella scanalatura della barra.
25
Italiano
5. Orientare i taglienti nella direzione di rotazione della catena.
6. Posizionare la catena e assicurarsi che l’anello si trovi dietro la barra guida.
7. Tenere la barra catena.
8. Posizionare l’anello della catena intorno al pignone.
9. Assicurarsi che il foro di tensione della catena sulla barra
IT
guida sia allineato con il bullone.
10. Installare la copertura della catena.
11. Tenere la catena. Consultare la sezione Regolazione della tensione della catena.
12. Dopo aver regolato correttamente la tensione della catena, serrare la manopola della copertura della catena.
NOTA
Dopo aver installato una catena nuova, testarla per 2-3 minuti azionando
l’apparecchio a vuoto. Quindi controllare nuovamente la tensione della catena
e regolarla se necessario.
3.4 ASSEMBLAGGIO DEL POTATORE
Figure 2-3 1. Installare la testa del potatore sull’impugnatura del
potatore per raggiungere la lunghezza standard. 2. Spostare la ghiera verso
l’alto. 3. Ruotare la ghiera in senso orario per serrarla.
3.5 PROLUNGAMENTO DELL’ASTA
Figure 2-3 1. Installare l’asta telescopica tra l’impugnatura del potatore
e la testa del potatore per raggiungere la massima lunghezza. 2. Spostare le
ghiere verso l’alto. 3. Ruotare le ghiere in senso orario per serrarle.
AVVERTIMENTO
Verificare periodicamente che le ghiere siano serrate saldamente.
3.6 UTILIZZO DELLA TRACOLLA
Figura 4 1. Fissare il moschettone all’anello di trasporto sull’asta. 2.
Indossare la tracolla. 3. Regolare la lunghezza della tracolla affinché il
moschettone si trovi al di sotto del proprio fianco destro, a circa una mano
di distanza.
3.7 PREPARAZIONE AL TAGLIO
Figura 4
Prima di iniziare il taglio, assicurarsi di:
· indossare guanti antiscivolo per la massima aderenza e protezione;
· mantenere una distanza di sicurezza dal tagliaerba durante l’uso;
· afferrare saldamente l’impugnatura posteriore con la mano destra, e
afferrare saldamente l’asta con la mano sinistra;
· mantenere il proprio corpo a sinistra della linea della catena;
· non usare mai una presa mancina (a mani invertite) e non assumere mai
posizioni in cui il corpo o il braccio si trovano oltre la linea della catena;
· non posizionarsi direttamente sotto il ramo da tagliare; · verificare
periodicamente che le ghiere siano serrate
saldamente durante l’uso.
3.8 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO BATTERIA
Figura 5
AVVERTIMENTO
· Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono danneggiati, sostituirli.
· Arrestare l’apparecchio e attendere che il motore si arresti prima di
installare o rimuovere il gruppo batteria.
· Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate nel manuale della
batteria e del caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le scanalature sul vano
batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si blocca in
posizione.
3. Deve emettere un “clic”.
3.9 RIMOZIONE DEL GRUPPO BATTERIA
Figura 5 1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria. 2.
Rimuovere il gruppo batteria dall’apparecchio.
4 FUNZIONAMENTO
NOTA
Rimuovere il gruppo batteria e tenere le mani lontane dal pulsante di
sbloccaggio durante lo spostamento dell’apparecchio.
IMPORTANTE
Controllare la tensione della catena prima di ogni utilizzo.
26
Italiano
4.1 CONTROLLO DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
NOTA
Non usare l’apparecchio senza una quantità sufficiente di lubrificante per
catena.
Figura 6 1. Controllare la quantità di lubrificante attraverso
l’indicatore del livello dell’olio. 2. Aggiungere il lubrificante se
necessario.
4.2 AVVIO DELL’APPARECCHIO
Figura 7 1. Spostare all’indietro il pulsante di sbloccaggio con il
pollice. 2. Contemporaneamente, premere l’interruttore a leva.
4.3 ARRESTO DELL’APPARECCHIO
Figura 7. 1. Rilasciare l’interruttore a leva per arrestare l’apparecchio.
4.4 RIMOZIONE DI RAMI
Figura 8
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che non siano presenti persone o oggetti nell’area di caduta dei
rami.
· Posizionarsi di fronte al ramo da tagliare. · Iniziare a tagliare i rami più
in alto. · Quindi tagliare i rami più in basso. · Tagliare verso il basso per
evitare l’inceppamento della
barra.
4.5 DIRAMATURA DI UN ALBERO
La diramatura è il taglio dei rami di un albero abbattuto. Figure 9 1.
Lasciare i rami inferiori più grandi affinché mantengano
il tronco sollevato dal terreno. 2. Rimuovere i rami piccoli con un solo
taglio. 3. Tagliare i rami in tensione dal basso verso l’alto. 4. Mantenere i
rami inferiori più grandi come supporto
finché tutto il tronco non viene diramato.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei freni,
benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti chimici possono danneggiare
la plastica e renderla inservibile.
AVVERTENZA
IT
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere il gruppo batteria dall’apparecchio prima di sottoporlo a
manutenzione.
5.1 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA.
Figure 10.13.14
AVVERTENZA
Indossare guanti di protezione prima di toccare la catena, la barra o le aree
intorno alla catena.
1. Allentare la copertura della catena ruotando la manopola della copertura
della catena in senso antiorario.
NOTA
Non è necessario rimuovere la copertura della catena per regolare la tensione
della catena.
2. Ruotare la manopola di tensione della catena situata dietro la barra e
catena in senso orario per aumentare la tensione della catena.
3. Ruotare la manopola di tensione della catena in senso antiorario per
diminuire la tensione della catena.
4. Quando la tensione della catena è corretta, serrare la copertura della
catena.
5.2 AFFILATURA DEI TAGLIENTI
È necessario affilare i taglienti quando la catena fa fatica a penetrare nel
legno.
NOTA
Si raccomanda di affidare questa operazione a un centro di assistenza dotato
di apposite macchine affilatrici.
Figure 15-18.
1. Tendere la catena.
2. Affilare gli angoli dei taglienti con una lima rotonda da 4 mm (5/32
pollici) di diametro.
3. Affilare la piastra superiore, la piastra laterale e il limitatore di
profondità con una lima piatta.
27
Italiano
4. Affilate tutti i taglienti agli angoli specificati e alla stessa lunghezza.
Durante il processo,
NOTA
· mantenere la lima parallela alla superficie da affilare;
· usare la parte centrale della lima;
IT
· usare una pressione leggera ma decisa; · sollevare la lima durante la corsa di ritorno;
· affilare i taglienti da un lato, quindi passare all’altro
lato.
Sostituire la catena se:
· la lunghezza dei taglienti è inferiore a 5 mm; · tra le maglie di
trascinamento e i rivetti è presente troppo
spazio; · la velocità di taglio è bassa; · la velocità di taglio non aumenta
nonostante le frequenti
affilature; la catena è usurata.
5.3 MANUTENZIONE DELLA BARRA GUIDA
Figure 19-20.
NOTA
Assicurarsi di capovolgere periodicamente la barra guida affinché l’usura sia
simmetrica.
1. Lubrificare i cuscinetti sul naso del pignone (se presenti) con una
siringa (non inclusa).
2. Pulire la scanalatura della barra con un apposito raschietto (non
incluso).
3. Pulire i fori di lubrificazione.
4. Rimuovere le sbavature dai bordi e livellare i taglienti con una lima
piatta.
Sostituire la barra se:
· la scanalatura non è adatta all’altezza delle maglie di trascinamento (che
non devono mai toccare il fondo);
· l’interno della barra guida è usurata e costringe la catena a inclinarsi da
un lato.
6 TRASPORTO E CONSERVAZIONE
Prima di spostare l’apparecchio,
· rimuovere il gruppo batteria dall’apparecchio; · tenere le mani distanti dal
pulsante di sbloccaggio; · posizionare il coprilama sulla barra guida e sulla
catena.
Prima di riporre l’apparecchio,
· Rimuovere tutto l’olio residuo dall’apparecchio; · rimuovere il gruppo
batteria dall’apparecchio; · rimuovere tutti i materiali estranei
dall’apparecchio;
· assicurarsi che l’area di stoccaggio sia:
· inaccessibile ai bambini; · priva di agenti corrosivi, ad esempio sostanze
chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non si avvia.
Le aste non sono posizionate cor-
rettamente.
Assemblare le aste conformemente alle istruzioni.
Il pulsante di
sbloccaggio e l’in-
terruttore a leva
non sono stati pre-
muti contempora-
neamente. 3.
Tenere premuto il pulsante di sbloccaggio.
Tenendo premuto il pulsante di sbloccaggio, premere l’interruttore a leva.
Rilasciare il pulsante di sbloccaggio per avviare l’apparecchio.
La barra guida e la catena diventano calde ed emettono fumo.
Il serbatoio dell’olio è vuoto.
La porta di scarico è ostruita.
Riempire del serbatoio dell’olio
1. Rimuovere il gruppo batteria.
2. Eliminare la sporcizia dalla porta di scarico.
L’apertura di ingresso del serbatoio dell’olio è bloccata.
1. Pulire il serbatoio dell’olio.
2. Rabboccare il lubrificante di barra e catena.
Il pignone è incas- 1.
trato e ostruito da
detriti.
Pulire il pignone.
Rabboccare il lubrificante di barra e catena.
28
Italiano
Problema
Possibile causa Soluzione
La barra guida e la catena diventano calde e non tagliano correttamente.
Consultare la sezione “RegolaLa catena è troppo zione della tentesa o allentata. sione della catena” in questo manuale.
La catena è smus- Affilare o sosti-
sata.
tuire la catena.
Rimuovere la catLa catena è instal- ena e installarla lata al contrario. nella
direzione
corretta.
Il motore funziona, ma la catena non taglia correttamente, o il motore si arresta dopo circa 3 secondi.
Durante l’uso dell’apparecchio sotto carico, si arresta.
1. 2.
rilasciare l’interruttore a leva;
Riavviare l’apparecchio.
La catena non è lubrificata.
Lubrificare la catena per ridurre la frizione.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione
24V DC
Velocità a vuoto
6.7 m/s
Lunghezza barra guida
200 mm
Freno catena
< 2 s
Capacità serbatoio dell’olio 50 ml
Peso (senza gruppo batteria) 3.2 kg
Livello di pressione sonora LPa= 88 dB(A), KPa= 3
misurato
dB(A)
Livello di potenza sonora garantito
LwA.d= 104 dB(A)
Vibrazioni
< 2.5 m/s2 , K = 1,5 m/s2
Catena
91PJ033X/CL15033X
Barra guida
080NDEA318/ M1500833-1318TL
Modello batteria
G24B2/G24B4 e altre serie BAG
Modello caricabatteria
2913907 e altre serie CAG
9 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono consultabili sul
Greenworks sito web.)
. Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di 2 anni per le
batterie (uso domestico/privato) dalla data di acquisto. La garanzia copre i
difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o sostituiti. L’uso del prodotto in modo improprio o diverso da come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
IT
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
10 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome: Indirizzo:
GLOBGRO AB Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il fascicolo tecnico
Nome: Indirizzo:
Peter Söderström Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Modello: Numero di serie: Anno di fabbricazione:
Potatore 2000107/20127(PSG301) consultare la targa del prodotto consultare la targa del prodotto
· è conforme ai requisiti della direttiva Macchine 2006/42/EC;
· è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
· 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU)2015/863
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole degli)
standard armonizzati europei:
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Livello di potenza so- LWA: 100.6 dB(A) nora misurato:
Livello di potenza so- LWA.d: 104 dB(A) nora garantito:
29
Italiano
Metodo di valutazione della conformità conforme all’allegato V della direttiva
2000/14/EC. Numero dell’attestato di certificazione CE:13SHW0282-05 rilasciato
daIntertek Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstrae 1, 70771
Leinfelden-Echterdingen. Luogo, data: Malmö, Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
03.10.2020
IT
30
Français
1 Description………………………………… 32
1.1 Objet………………………………………………………. 32 1.2 Aperçu……………………………………………………. 32
2 Sécurité………………………………………32 3 Installation………………………………… 32
3.1 Déballage de la machine…………………………….32 3.2 Ajout de lubrifiant pour barre
et chaîne………..32 3.3 Assemblage de la barre de guidage et de la
chaîne……………………………………………………… 32 3.4 Installation de scie sur perche……………………..33
3.5 Rallonge de scie sur perche……………………….. 33 3.6 Usage de la
bandoulière……………………………..33 3.7 Préparation de la coupe………………………………33 3.8
Installation de pack-batterie………………………..33 3.9 Retrait de pack-
batterie………………………………33
4 Fonctionnement…………………………. 33
4.1 Examen de lubrification de la chaîne………….. 34 4.2 Démarrage de la
machine………………………….. 34 4.3 Arrêt de la machine……………………………………34 4.4 Ébranchage
d’un arbre………………………………. 34 4.5 Ébranchage d’arbre…………………………………… 34
5 Maintenance……………………………….34
5.1 Ajustement de tension de chaîne………………… 34 5.2 Affûtage de
coupeurs…………………………………34
5.3 Maintenance de barre de guidage……………….. 35 FR 6 Transport et
stockage………………….35 7 Dépannage………………………………….35 8 Données techniques…………………….
36 9 Garantie……………………………………. 36 10 Déclaration de conformité CE……..36
31
Français
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette tronçonneuse est conçue pour couper les branches, troncs, billes et
poutres d’un diamètre déterminé par la longueur de coupe de la barre de
guidage. Elle est réservée à la coupe du bois.
Elle est uniquement destinée à un usage à l’extérieur, pour des applications
domestiques et par des adultes.
N’utilisez pas la tronçonneuse pour un quelconque autre objet
FR qui n’est pas listé ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour le bûcheronnage
professionnel. Elle ne doit pas être utilisée par des personnes dépourvues de
vêtements et d’un équipement de protection individuelle adaptés.
1.2 APERÇU
Figure 1-20
1 Gâchette 2 Bouton de
déverrouillage 3 Perche 4 Bandoulière 5 Collier 6 Rallonge de perche 7 Cache
de barre de
guidage 8 Bouchon de réservoir
d’huile 9 Chaîne 10 Barre 11 Fourreau
12 Tête de scie sur perche
13 Poignée de scie sur perche
14 Lubrifiant de chaîne 15 Indicateur d’huile 16 Batterie 17 Molette de
verrouillage de cache de chaîne
18 Pignon 19 Orifice de goupille de
tension de chaîne
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’effectuer /respecter toutes les instructions de sécurité.
Voir le Manuel de sécurité.
3 INSTALLATION
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’assembler correctement la machine avant son usage.
AVERTISSEMENT
· Si les pièces sont endommagées, n’utilisez pas la machine.
· Si des pièces manquent, n’utilisez pas la machine. · Si des pièces sont
endommagées ou manquantes,
contactez le centre d’entretien.
1. Ouvrez l’emballage. 2. Lisez la documentation dans la boîte. 3. Retirez
toutes les pièces non-assemblées de la boîte. 4. Retirez la machine de la
boîte. 5. Mettez la boîte et l’emballage au rebut dans le respect de
la réglementation locale.
3.2 AJOUT DE LUBRIFIANT POUR BARRE ET CHAÎNE
Examinez la quantité d’huile dans la machine. Si le niveau d’huile est bas,
ajoutez du lubrifiant pour barre et chaîne comme suit.
IMPORTANT
Utilisez du lubrifiant pour barre et chaîne spécifique pour les chaînes et
graisseurs de chaîne.
REMARQUE
La machine est fournie d’usine sans lubrifiant pour barre et chaîne.
1. Desserrez et retirez le bouchon du réservoir d’huile. 2. Versez l’huile
dans le réservoir d’huile. 3. Suivez l’indicateur d’huile pour vous assurer
qu’aucune
salissure ne s’infiltre dans le réservoir d’huile pendant le ravitaillement en
huile. 4. Remettez le bouchon d’huile. 5. Serrez le bouchon d’huile. 6. Le
réservoir d’huile plein assure une autonomie d’usage de 15- 40 minutes.
IMPORTANT
N’utilisez pas d’huile sale, usagée ou contaminée. Des dommages sont possibles
pour la barre et la chaîne.
3.3 ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE GUIDAGE ET DE LA CHAÎNE
Figure 10-14 1. Retirez le pack-batterie de la machine. 2. Desserrez le cache
de chaîne en tournant sa molette dans
le sens antihoraire. 3. Retirez le cache de chaîne. 4. Placez les maillons
d’entraînement de chaîne dans la
rainure de barre.
32
Français
5. Placez les coupeurs de la chaîne dans le sens du fonctionnement de la
chaîne.
6. Positionnez la chaîne et assurez-vous que la boucle est derrière la barre
de guidage.
7. Tenez la chaîne et la barre. 8. Placez la boucle de chaîne autour du
pignon. 9. Assurez-vous que l’orifice de goupille de tension de
chaîne sur la barre de guidage s’ajuste correctement avec le boulon. 10.
Installez le cache de chaîne. 11. Serrez la chaîne. Voir Ajustement de tension
de chaîne. 12. Serrez la molette de cache de chaîne lorsque la chaîne est bien
tendue.
REMARQUE
Si vous démarrez la machine avec une nouvelle chaîne, testez-la 2-3 minutes.
Ensuite, examinez la tension à nouveau et serrez la chaîne, si nécessaire.
3.4 INSTALLATION DE SCIE SUR PERCHE
Figure 2-3 1. Montez la tête de scie sur perche sur la poignée de scie
sur perche pour obtenir la longueur standard. 2. Glissez le collier vers le
haut. 3. Tournez le collier dans le sens horaire pour le serrer.
3.5 RALLONGE DE SCIE SUR PERCHE
Figure 2-3 1. Installez la rallonge de perche entre la poignée de scie sur
perche et la tête de scie sur perche pour obtenir la longueur maximum. 2.
Glissez les colliers vers le haut. 3. Tournez les colliers dans le sens
horaire pour les serrer.
AVERTISSEMENT
Vérifiez périodiquement le serrage de la connexion des colliers.
3.6 USAGE DE LA BANDOULIÈRE
Figure 4 1. Fixez le mousqueton sur la bague de transport de la
perche. 2. Passez la bandoulière. 3. Ajustez la longueur de la sangle de sorte
que le
mousqueton soit environ d’une largeur de main sous votre hanche droite.
3.7 PRÉPARATION DE LA COUPE
Figure 4
Avant de commencer la coupe, assurez-vous des points suivants
· Portez des gants résistants pour maximiser la prise et la protection.
· Maintenez une prise correcte sur la machine durant le travail.
· Utilisez votre main droite pour saisir la poignée
arrière alors que votre main gauche saisit l’arbre de
perche.
FR
· Maintenez votre corps à gauche de la ligne de chaîne.
· N’adoptez jamais une prise de gaucher (mains interverties) ou une posture plaçant votre corps ou votre bras en travers de la ligne de chaîne.
· Ne vous tenez jamais directement sous la branche à couper.
· Examinez périodiquement le serrage des colliers durant le travail.
3.8 INSTALLATION DE PACKBATTERIE
Figure 5
AVERTISSEMENT
· Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé, remplacez-le.
· Arrêtez la machine et attendez que le moteur s’arrête avant d’installer ou
de retirer le pack-batterie.
· Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel de batterie et de
chargeur.
1. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les rainures dans
le compartiment de batterie.
2. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie jusqu’à le
verrouiller en place.
3. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
3.9 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 5 1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher. 2. Retirez le pack-batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Retirez le pack-batterie et maintenez les mains à l’écart du bouton de
déverrouillage pour déplacer la machine.
IMPORTANT
Examinez la tension de chaîne avant chaque usage.
33
Français
4.1 EXAMEN DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
REMARQUE
N’utilisez pas la machine si la chaîne n’est pas suffisamment lubrifiée.
Figure 6 1. Examinez le niveau de lubrifiant de la machine avec
l’indicateur d’huile.
FR 2. Ajoutez du lubrifiant, si nécessaire. 4.2 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 7 1. Tirez en arrière le bouton de déverrouillage avec votre
pouce. 2. Appuyez sur la gâchette simultanément.
4.3 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 7. 1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.4 ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE
Figure 8
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans la zone de chute des
branches.
· Tenez-vous en position opposée à la branche que vous coupez.
· Commencez la coupe par les branches les plus hautes. · Puis coupez les
branches les plus basses. · Coupez vers le bas pour éviter que la barre ne se
bloque.
4.5 ÉBRANCHAGE D’ARBRE
L’ébranchage consiste à retirer des branches d’un arbre abattu. Figure 9 1.
Conservez les grosses branches les plus basses pour
maintenir la bille au-dessus du sol. 2. Retirez les petites branches en une
seule coupe. 3. Ébranchez les branches sous tension par dessous en
remontant. 4. Conservez les grosses branches les plus basses comme
support jusqu’à la coupe de la bille.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l’essence et les substances à base de
pétrole toucher les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager le plastique et rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les composants ou le
boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le pack-batterie de la machine avant la maintenance.
5.1 AJUSTEMENT DE TENSION DE CHAÎNE
Figure 10.13.14
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour toucher la chaîne, la barre ou les zones
proches de la chaîne.
1. Desserrez le cache de chaîne en tournant sa molette dans le sens
antihoraire.
REMARQUE
Il n’est pas nécessaire de retirer le cache de chaîne pour ajuster la tension
de la chaîne.
2. Tournez la vis de tension de chaîne derrière la barre et la chaîne dans le
sens horaire pour tendre la chaîne.
3. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens antihoraire pour
détendre la chaîne.
4. Une fois la chaîne à la tension correcte, serrez le cache de chaîne.
5.2 AFFÛTAGE DE COUPEURS
Affûtez les coupeurs si la chaîne a du mal à “mordre” dans le bois.
REMARQUE
Nous recommandons de contacter un centre d’entretien équipé d’un affûteur
électrique pour les travaux d’affûtage importants.
Figure 15-18.
1. Tension de chaîne. 2. Affûtez le coin des coupeurs avec une lime ronde
d’un
diamètre de 5/32″ (4 mm). 3. Affûtez la plaque supérieure, la plaque latérale
et la jauge
de profondeur avec une lime plate.
34
Français
4. Limez tous les coupeurs selon les angles spécifiés et à la même longueur.
REMARQUE
· Inaccessible pour les enfants.
· À l’écart des agents de corrosion comme les produits chimiques de jardinage
et les sels de déneigement.
Durant le processus,
7 DÉPANNAGE
· Maintenez la lime à plat sur la surface à affûter. · Utilisez le milieu de la barre de lime.
Problème
Cause possible Solution
· Appliquez une pression légère mais ferme pour l’affûtage de la surface.
· Levez la lime à chaque course de retour.
La machine ne démarre pas.
Les perches sont mal assemblées.
Assemblez les perches selon les instructions.
· Affûtez les coupeurs d’un côté puis passez à l’autre côté.
Remplacez la chaîne si : · La longueur des bords de coupe est inférieure à 5
mm. · L’espace est excessif entre les maillons d’entraînement et
les rivets. · La vitesse de coupe est faible · L’affûtage répété de la chaîne
n’accélère pas la coupe. La
chaîne est usée.
5.3 MAINTENANCE DE BARRE DE GUIDAGE
Figure 19-20.
REMARQUE
1. Appuyez sur le bouton de
FR
déverrouillage
sans le relâch-
er.
Le bouton de déverrouillage et la gâchette ne sont pas actionnés en même temps.
2. Tout en maintenant le bouton de déverrouillage, tirez sur la gâchette.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage pour démarrer la machine.
Assurez-vous qu’elle est retournée périodiquement pour préserver une usure
symétrique sur la barre.
1. Lubrifiez les roulements du pignon de nez (le cas échéant) avec la
seringue (non fournie).
2. Nettoyez la rainure de barre avec le crochet racleur (non fourni).
3. Nettoyez les orifices de lubrification.
4. Ébavurez les bords et nivelez les coupeurs à la lime plate.
Remplacez la barre si :
· la rainure ne respecte pas la hauteur des maillons d’entraînement (qui ne
doivent jamais toucher le fond).
· l’intérieur de la barre de guidage est usé et fait pencher la chaîne d’un
côté.
La barre et la chaîne chauffent et fument.
Le réservoir
Remplissez le rés-
d’huile est vide. ervoir d’huile.
1. Retirez le
Le port de décharge est bloqué.
pack-batterie.
Décrassez le port de dé-
charge.
L’ouverture d’entrée du réservoir d’huile intérieur est bloquée.
1. Nettoyez le réservoir d’huile.
2. Remplissez avec du lubrifiant pour barre et chaîne propre.
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
Avant de déplacer la machine, systématiquement
· Retirez le pack-batterie de la machine. · Maintenez les mains à l’écart du
bouton de
déverrouillage. · Placez le fourreau sur la barre de guidage et la chaîne.
Le pignon est blo- 1. Nettoyez le
qué et obstrué par
pignon.
des débris.
2. Remplissez
avec du lubri-
fiant pour
barre et
chaîne propre.
Avant de ranger la machine, systématiquement
· Retirez toute l’huile résiduelle de la machine. · Retirez le pack-batterie de la machine. · Débarrassez la machine de tout matériau indésirable. · Assurez-vous que la zone de stockage est
35
Français
Problème
Cause possible Solution
La barre et la chaîne chauffent trop et ne coupent pas.
La chaîne est trop ou pas assez tendue.
Voir Ajustement de tension de chaîne dans le manuel.
La chaîne est émoussée.
Affûtez ou remplacez la chaîne.
La chaîne est installée à l’envers.
Retirez la chaîne et tournez-la dans le bon sens.
FR Le moteur tourne Lorsque vous uti- 1. Relâchez la
mais la chaîne lisez la machine
gâchette.
coupe mal ou le en charge, elle 2. Redémarrez la
moteur s’arrête au s’arrête.
machine.
bout de 3 secondes.
La chaîne n’est pas lubrifiée.
Lubrifiez la chaîne pour réduire la friction.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension
24V DC
Vitesse à vide
6.7 m/s
Longueur de barre de gui- 200 mm dage
Butée de chaîne
< 2 s
Capacité en huile de chaîne 50 ml
Poids (sans pack-batterie) 3.2 kg
Niveau de pression acous- LpA= 88 dB(A), KpA= 3
tique mesuré
dB(A)
Niveau de puissance acous- LwA.d= 104 dB(A) tique garanti
Vibration
< 2.5 m/s2, K = 1,5 m/s2
Chaîne
91PJ033X/CL15033X
Barre de guidage
080NDEA318/ M1500833-1318TL
Modèle de batterie
G24B2/G24B4 et autre séries BAG
Modèle de chargeur
2913907 et autre séries CAG
9 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent sur la page Web
de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans sur les
batteries (usage de consommateur /privé) à compter de la date d’achat. Cette
garantie couvre les défauts de fabrication. Un produit défaillant sous
garantie peut être réparé ou remplacé. La garantie d’une unité qui a fait
l’objet d’abus ou d’un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L’usure normale et les pièces d’usure ne
sont pas couvertes par la garantie. La garantie du fabricant d’origine n’est
pas affectée par toute garantie additionnelle offerte par un distributeur ou
un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d’achat, accompagné de sa
preuve d’achat (reçu), afin de prétendre à la garantie.
10 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom : Adresse :
GLOBGRO AB Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier technique :
Nom : Adresse :
Peter Söderström Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Modèle : Numéro de série :
Année de construction :
Scie sur perche
2000107/20127(PSG301)
Voir étiquette de caractéristiques du produit
Voir étiquette de caractéristiques du produit
· est en conformité avec les dispositions pertinentes de la Directive Machine
2006/42/CE.
· est en conformité avec les dispositions des autres Directives CE suivantes :
· 2014/30/UE · 2000/14/CE & 2005/88/CE · 2011/65/UE & 2015/863/UE
En outre, nous déclarons que les (parties /clauses de) normes européennes
harmonisées suivantes ont été appliquées :
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Niveau de puissance acoustique mesuré :
Niveau de puissance acoustique garanti :
LWA: 100.6 dB(A) LWA.d: 104 dB(A)
Méthode d’appréciation de la conformité selon l’Annexe V/ Directive 2000/14/CE.
36
Français
Numéro de certificat d’examen de type CE : 13SHW0282-05 délivré par Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstrae 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen.
Lieu et date : Malmö, Signature : Ted Qu, Directeur Qual-
03.10.2020
ité
FR
37
Português
1 Descrição…………………………………… 39 4.1 Verifique a lubrificação da corrente……………..41
1.1 Intuito………………………………………………………39 4.2 Ligar a máquina……………………………………….. 41
1.2 Vista pormenorizada…………………………………. 39 4.3 Parar a máquina……………………………………….. 41
2 Segurança…………………………………..39 3 Instalação………………………………….. 39
3.1 Retire a máquina da caixa…………………………..39 3.2 Adicionar lubrificante à barra
e à corrente…… 39 3.3 Monte a barra de orientação e a corrente………39 3.4
Encaixar a podadora…………………………………. 40 3.5 Extensão da podadora……………………………….. 40
4.4 Podar os ramos de uma árvore…………………….41 4.5 Cortar os ramos de uma
árvore……………………41
5 Manutenção………………………………. 41
5.1 Ajustar a tensão da corrente………………………..41 5.2 Afiar os
cortadores…………………………………….41 5.3 Manutenção da barra de orientação…………….. 42
6 Transporte e armazenamento…….. 42
PT 3.6 Usar a alça para o ombro…………………………… 40 7 Resolução de Problemas…………….. 42 3.7 Preparação para o corte………………………………40 8 Informação técnica……………………..43
3.8 Instalar a bateria………………………………………..40 9 Garantia……………………………………. 43
3.9 Retirar a bateria……………………………………….. 40
4 Funcionamento………………………….. 40 10 Declaração de Conformidade CE.. 43
38
Português
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta motosserra foi criada para cortar ramos, troncos, cepos e traves com um
diâmetro determinado pelo comprimento de corte da barra de orientação. Só foi
criada para cortar madeira.
Só pode ser usada numa aplicação doméstica no exterior por um adulto.
Não use a motosserra com outros intuitos que não estejam aqui listados.
Esta motosserra não foi criada para ser usada por serviços profissionais de
abate de árvores. Não pode ser usada por crianças ou por pessoas que não usem
o equipamento de proteção pessoal adequado.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-20
1 Gatilho 2 Botão de desbloqueio 3 Haste 4 Alça para o ombro 5 Manga 6 Haste
de extensão 7 Cobertura da barra de
orientação 8 Tampa do depósito do
óleo 9 Corrente 10 Barra 11 Bainha
12 Cabeça da podadora 13 Pega da podadora 14 Lubrificante da
corrente
15 Indicador do nível do óleo
16 Bateria 17 Manípulo de fixação
da cobertura da corrente
18 Roda dentada 19 Orifício da cavilha de
tensão da corrente
2 SEGURANÇA
AVISO
Certifique-se de que segue todas as instruções de segurança.
Consulte o manual de segurança.
3 INSTALAÇÃO
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes da utilização.
AVISO
· Se houver peças danificadas, não use a máquina. · Se não tiver todas as
peças, não utilize a máquina. · Se houver peças danificadas ou em falta,
contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa. 2. Leia a documentação existente na caixa. 3. Retire todas
as peças desmontadas da caixa. 4. Retire a máquina da caixa. 5. Elimine a
caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
3.2 ADICIONAR LUBRIFICANTE À BARRA E À CORRENTE
PT
Examine a quantidade de óleo na máquina. Se o nível do óleo estiver baixo, adicione lubrificante à barra e à corrente do seguinte modo:
IMPORTANTE
Use lubrificante da barra e da corrente criado apenas para correntes.
NOTA
A máquina vem de fábrica sem lubrificante para a barra e para a corrente.
1. Desenrosque e retire a tampa do depósito do óleo. 2. Adicione óleo no
depósito. 3. Monitorize o indicador do óleo para se certificar de que
não entra sujidade no depósito enquanto adiciona óleo. 4. Volte a colocar a
tampa do óleo. 5. Aperte a tampa. 6. O depósito do óleo cheio dá para 15 a 40
minutos.
IMPORTANTE
Não use óleos sujos, usados ou contaminados. Pode danificar a barra ou a
corrente.
3.3 MONTE A BARRA DE ORIENTAÇÃO E A CORRENTE
Imagem 10-14
1. Retire a bateria da máquina.
2. Liberte a cobertura da corrente rodando o manípulo da cobertura da
corrente no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
3. Retire a cobertura da corrente.
4. Coloque os elos condutores da corrente na ranhura da barra.
39
Português
5. Coloque os cortadores da corrente na direção do funcionamento da corrente.
6. Coloque a corrente na respetiva posição e certifique-se de que o arco fica atrás da barra de orientação.
7. Segure a corrente e a barra.
8. Coloque o arco da corrente à volta da roda dentada.
9. Certifique-se de que o orifício da cavilha de tensão da serra na barra de orientação assenta corretamente com o parafuso.
10. Instale a cobertura da corrente.
11. Aperte a corrente. Consulte Ajustar a tensão da corrente.
12. Aperte o manípulo de tensão da corrente quando a corrente estiver bem tensa.
PT
NOTA
Se ligar a máquina com uma nova corrente de serra, faça um teste de 2 a 3 minutos. Depois, volte a examinar a tensão e aperte a corrente, se necessário.
3.4 ENCAIXAR A PODADORA
Imagem 2-3 1. Monte a cabeça da podadora na pega da podadora para
obter o comprimento padrão. 2. Faça deslizar a manga para cima. 3. Rode a
manga no sentido dos ponteiros do relógio para
apertar.
3.5 EXTENSÃO DA PODADORA
Imagem 2-3 1. Encaixe a haste de extensão entre a pega da podadora e a
cabeça da podadora para obter o comprimento máximo. 2. Faça deslizar as mangas
para cima. 3. Rode as mangas no sentido dos ponteiros do relógio para
apertar.
AVISO
Verifique periodicamente o aperto da ligação das mangas.
3.6 USAR A ALÇA PARA O OMBRO
Imagem 4 1. Fixe o mosquetão no anel de transporte na haste. 2. Coloque a alça
para o ombro. 3. Ajuste o comprimento da alça, de modo a que o
mosquetão fique com a largura de uma mão por baixo do lado direito da sua
anca.
3.7 PREPARAÇÃO PARA O CORTE
Imagem 4
Antes de começar o corte, certifique-se de que
· Usa luvas resistentes para uma preensão e proteção máximas.
· Segure sempre bem a máquina durante o funcionamento.
· Use a sua mão direita para segurar a pega traseira, enquanto a sua mão
esquerda segura o eixo da haste.
· Mantenha o seu corpo à esquerda da linha da corrente.
· Nunca use uma pega para canhotos (mãos cruzadas) nem nunca coloque o seu
corpo ou braço através da linha da corrente.
· Nunca se coloque diretamente por baixo do ramo que esteja a cortar.
· Examine periodicamente o aperto das mangas durante o funcionamento.
3.8 INSTALAR A BATERIA
Imagem 5
AVISO
· Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à sua substituição.
· Pare a máquina e espere que o motor pare por completo antes de instalar ou
retirar a bateria.
· Leia, compreenda e siga as instruções no manual da bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras no compartimento
da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até ficar fixada no
lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está instalada.
3.9 RETIRAR A BATERIA
Imagem 5 1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria. 2. Retire a bateria da máquina.
4 FUNCIONAMENTO
NOTA
Retire a bateria e mantenha as mãos afastadas do botão de desbloqueio quando
mover a máquina.
IMPORTANTE
Verifique a tensão da corrente antes de cada utilização.
40
Português
4.1 VERIFIQUE A LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE
NOTA
Não use a máquina sem uma lubrificação suficiente da corrente.
Imagem 6 1. Examine o nível de lubrificante da máquina a partir do
indicador do nível do óleo. 2. Se necessário, adicione lubrificante.
4.2 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 7 1. Puxe para trás o botão de desbloqueio com o polegar. 2. Em
simultâneo, prima o gatilho.
4.3 PARAR A MÁQUINA
Imagem 7. 1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.4 PODAR OS RAMOS DE UMA ÁRVORE
Imagem 8
AVISO
Certifique-se de que não há nada nem ninguém na área onde os ramos caem.
· Coloque-se do lado oposto do ramo que vai cortar. · Comece por cortar os
ramos mais altos. · De seguida, corte os ramos mais baixos. · Corte para
baixo, para evitar que a barra fique bloqueada.
4.5 CORTAR OS RAMOS DE UMA ÁRVORE
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida. Imagem 9 1. Deixe os ramos
inferiores mais grossos para suportar o
tronco do chão. 2. Retire os ramos pequenos num corte. 3. Corte os ramos
tensos de baixo para cima. 4. Mantenha os ramos inferiores mais grossos como
suporte
até que o tronco seja cortado.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à base de petróleo
toquem nas peças de plástico. Os químicos podem causar danos no plástico e
torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de plástico ou
componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
PT
5.1 AJUSTAR A TENSÃO DA CORRENTE
Imagem 10.13.14
CUIDADO
Use luvas de proteção enquanto toca na corrente, barra ou áreas em redor da
corrente.
1. Liberte a cobertura da corrente rodando o manípulo da cobertura da
corrente no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
NOTA
Não é necessário retirar a cobertura da corrente para ajustar a tensão da
corrente.
2. Rode o parafuso de tensão da corrente atrás da barra e da corrente no
sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a tensão da corrente.
3. Rode o parafuso de tensão da corrente no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para diminuir a tensão da corrente.
4. Quando a corrente tiver a tensão desejada, aperte a cobertura da corrente.
5.2 AFIAR OS CORTADORES
Afie os cortadores se tiver dificuldades em fazer a motosserra entrar na
madeira.
NOTA
Recomendamos que seja um centro de reparação com afiadora elétrica a efetuar
os trabalhos de afiação.
Imagem 15-18.
1. Aperte a corrente.
2. Afie o canto dos cortadores com uma lima redonda com 4 mm de diâmetro.
3. Afie a placa superior, placa lateral e profundidade com uma lima plana.
41
Português
4. Lime todos os cortadores com os ângulos especificados e com o mesmo tamanho.
Durante o processo,
NOTA
· Segure a lima plana à superfície a ser afiada.
· Use o meio da lima.
· Faça uma pressão ligeira, mas firme, quando afiar a superfície.
· Levante a lima sempre que voltar atrás.
· Afie os cortadores de um dos lados e depois passe para o outro lado.
Substitua a corrente se:
PT · O comprimento das extremidades de corte for inferior a 5
mm. · Houver demasiado espaço entre os elos condutores e os
rebites. · A velocidade de corte for lenta. · Afiar a corrente muitas vezes,
mas não aumentar a
velocidade de corte. A corrente estiver gasta.
5.3 MANUTENÇÃO DA BARRA DE ORIENTAÇÃO
Imagem 19-20.
NOTA
Certifique-se de que é virada periodicamente, para manter o desgaste simétrico
na barra.
1. Lubrifique os rolamentos na roda dentada do nariz (se existir) com a
seringa (não incluída).
2. Limpe a ranhura da barra com o gancho de raspar (não incluído).
3. Limpe os orifícios de lubrificação. 4. Retire as rebarbas das extremidades
e nivele os cortadores
com uma lima plana.
Substitua a barra se:
· A ranhura não encaixar na altura dos elos condutores (que nunca podem tocar
no fundo).
· O interior da barra de orientação estiver gasto e fizer a corrente inclinar
para um dos lados.
6 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Antes de mover a máquina,
· Retire a bateria da máquina. · Mantenha as mãos afastadas do botão de
desbloqueio. · Coloque a bainha na barra de orientação e corrente.
Antes de guardar a máquina,
· Retire todo o óleo residual da máquina.
· Retire a bateria da máquina. · Limpe todo o material estranho da máquina. ·
Certifique-se de que a área de armazenamento
· Não está disponível para crianças. · Está afastada de agentes que possam
causar corrosão,
como químicos de jardim e sais para o gelo.
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa possível Solução
A máquina não li- As hastes não es- Monte as hastes
ga.
tão montadas cor- de acordo com as
retamente.
instruções.
- 2. O botão de desbloqueio e o gatilho não foram premidos em simultâneo.
Prima e mantenha premido o botão de desbloqueio.
Enquanto mantém premido o botão de desbloqueio, puxe o gatilho.
Liberte o botão de desbloqueio para ligar a máquina.
A barra e a corrente ficam quentes e deitam fumo.
O depósito do Encha o depósito óleo está vazio. do óleo.
1. Retire a bate-
A porta de descarga está bloqueada.
ria.
Retire a sujidade da porta
de descarga.
A abertura de entrada do depósito do óleo está bloqueada.
1. Limpe o depósito do óleo.
2. Ateste com lubrificante limpo para a barra e corrente.
A roda dentada está presa e obstruída com resíduos.
1. Limpe a roda dentada.
2. Ateste com lubrificante limpo para a barra e corrente.
42
Português
Problema
Causa possível Solução
A barra e a cor- A tensão da cor-
rente ficam
rente está dema-
quentes e não cor- siado apertada ou
tam.
solta.
Consulte “Ajuste a tensão da corrente” no manual.
A corrente não es- Afie ou substitua
tá afiada.
a corrente.
A corrente foi co- Retire a corrente e
locada ao contrá- vire-a na direção
rio.
correta.
O motor funciona, mas a corrente não corta corretamente, ou o motor
Quando usar a
máquina exposta a cargas, ela pára.
Deixe de premir o gatilho.
Ligue de novo a máquina.
pára passados 3
segundos.
A corrente não está lubrificada.
Lubrifique a corrente para diminuir a fricção.
8 INFORMAÇÃO TÉCNICA
Voltagem Velocidade sem carga Comprimento da barra de orientação Paragem da
corrente Capacidade do depósito do óleo da corrente Peso (sem a bateria) Nível
de pressão do som medido Nível de potência do som garantido Vibração Corrente
Barra de orientação
Modelo da bateria
Modelo do carregador
24V DC 6.7 m/s 200 mm
< 2 s 50 ml
3.2 kg LpA= 88 dB(A), KpA= 3 dB(A) LwA.d= 104 dB(A)
< 2.5 m/s2 , K = 1,5 m/s2 91PJ033X/CL15033X 080NDEA318/ M1500833-1318TL
G24B2/G24B4 e outras séries BAG 2913907 e outras séries CAG
9 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na Greenworks página
web)
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos sobre as baterias
(consumidor/uso privado) a partir da data da compra. Esta garantia abrange
defeitos de fabrico. Um produto danificado ao abrigo da garantia pode ser
reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou usada de outro modo
para além do descrito no manual de utilização pode ser rejeitada para
garantia. O desgaste normal e peças gastas não é considerado para a garantia.
A garantia original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o comprou, de modo a
pedir a ativação da garantia, juntamente com a prova de compra (recibo).
10 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome: Morada:
GLOBGRO AB
PT
Globe Group Europe
Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico:
Nome: Morada:
Peter Söderström Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Modelo: Número de série:
Ano de fabrico:
Podadora
2000107/20127(PSG301)
Consulte a etiqueta das especificações do produto
Consulte a etiqueta das especificações do produto
· Se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Diretiva Máquinas
2006/42/CE.
· Se encontra em conformidade com as provisões das seguintes diretivas
europeias:
· 2014/30/UE · 2000/14/CE e 2005/88/CE · 2011/65/UE e (UE)2015/863
Além disso, declaramos que as seguintes normas harmonizadas europeias (partes
ou cláusulas) foram usadas:
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Nível de potência do som medido:
Nível de potência do som garantido:
LWA: 100.6 dB(A) LWA.d: 104 dB(A)
43
Português
Método de avaliação da conformidade com o anexo V, Diretiva 2000/14/CE
Número do certificado da examinação CE:13SHW0282-05 emitido porIntertek
Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstrae 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Local, data: Malmö, Assinatura: Ted Qu, Diretor da
03.10.2020
Qualidade
PT
44
Nederlands
1 Beschrijving………………………………. 46
1.1 Toepassing………………………………………………. 46 1.2 Overzicht………………………………………………… 46
2 Veiligheid……………………………………46 3 Installatie……………………………………46
3.1 Het gereedschap uitpakken………………………… 46 3.2 Smeermiddel voor de geleider en
ketting
bijvullen………………………………………………….. 46 3.3 De kettinggeleider en de ketting in
elkaar
zetten……………………………………………………….46 3.4 Monteer de stokzaag…………………………………. 47 3.5
Verlengen van de stokzaag………………………… 47 3.6 De schouderriem
gebruiken………………………..47 3.7 Voorbereiding voor het zagen……………………..47 3.8 Het
accupack installeren……………………………. 47 3.9 Het accupack verwijderen…………………………. 47
4 Gebruik…………………………………….. 47
4.1 Controleer de kettingsmering…………………….. 47 4.2 Het gereedschap
starten…………………………….. 48 4.3 De machine stoppen…………………………………..48 4.4 Een boom
snoeien……………………………………..48 4.5 Takken snoeien………………………………………… 48
5 Onderhoud………………………………… 48
5.1 De kettingspanning aanpassen…………………….48 5.2 De snijschakels
slijpen……………………………….48 5.3 Onderhoud van de kettinggeleider……………….49
6 Vervoer en opslag………………………. 49 7 Problemen oplossen…………………….49 8 Technische
gegevens…………………… 50 NL 9 Garantie……………………………………. 50 10 EG
conformiteitsverklaring……….. 50
45
Nederlands
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Deze kettingzaag is ontworpen voor het zagen van takken, stammen, blokken en
balken met een diameter die door de zaaglengte van de kettinggeleider wordt
bepaald. Hij is alleen bestemd voor het zagen van hout.
Het is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis door volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden die hierboven niet zijn vermeld.
Deze kettingzaag is niet bestemd voor professioneel gebruik Hij mag niet
worden gebruikt door kinderen of personen die geen gepaste persoonlijke
beschermingsmiddelen en kleding dragen.
1.2 OVERZICHT NL Afbeelding 1-20
1 Schakelaar 2 Vergrendelingsknop 3 Stok 4 Schouderriem 5 Rand 6 Verlengstok 7
Kettinggeleiderhoes 8 Oliereservoirdop 9 Ketting 10 Geleider 11 Schede
12 Kop van de stokzaag 13 Handgreep van de
stokzaag 14 Ketting smeermiddel 15 Olie-indicator 16 Accu 17
Vergrendelingsknop
voor kettingbeschermer 18 Kettingtandwiel 19 Kettingspanningspengat
2 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u zich aan alle veiligheidsinstructies houdt.
Raadpleeg het veiligheidshandboek.
3 INSTALLATIE
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor gebruik.
WAARSCHUWING
· Gebruik het gereedschap niet als er onderdelen beschadigd zijn.
· Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het gereedschap niet
gebruiken.
· Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met het
servicecentrum.
1. Open de verpakking. 2. Lees de documentatie in de doos. 3. Haal de nog
niet gemonteerde onderdelen uit de doos. 4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
3.2 SMEERMIDDEL VOOR DE GELEIDER EN KETTING BIJVULLEN
Controleer de hoeveelheid olie in het gereedschap. Als het oliepeil laag is,
vult u smeermiddel voor de geleider en de ketting als volgt toe.
BELANGRIJK
Gebruik smeermiddel voor de geleider en ketting dat alleen voor kettingen en
kettingoliesystemen geschikt is.
OPMERKING
De machine wordt af fabriek geleverd zonder smeermiddel voor geleider en
ketting.
1. Maak de dop los en verwijder deze van de oliereservoir. 2. Doe de olie in
het oliereservoir. 3. Controleer de olie-indicator om er zeker van te zijn dat
zich geen vuil in het oliereservoir bevindt terwijl u olie bijvult. 4. Plaats
de oliedop erop. 5. Draai de oliedop vast. 6. Het hele oliereservoir bevat
voldoende olie voor 15 à 40 minuten.
BELANGRIJK
Gebruik geen verontreinigde, gebruikte of vervuilde olie. Hierdoor kan schade
aan de geleider of ketting optreden.
3.3 DE KETTINGGELEIDER EN DE KETTING IN ELKAAR ZETTEN
Afbeelding 10-14 1. Verwijder het accupack uit de machine. 2. Verwijder de
kettingafdekking door de knop van de
kettingafdekking linksom te draaien. 3. Verwijder de kettingbeschermer.
46
Nederlands
4. Plaats de kettingaandrijving schakels in de groef van het zwaard.
5. Zet de kettingtanden in de werkrichting van de ketting. 6. Plaats de
ketting op zijn plaats en zorg ervoor dat de lus
zich achter de kettinggeleider bevindt. 7. Houd de ketting en het zwaard vast.
8. Plaats de kettinglus rond het tandwiel. 9. Zorg ervoor dat het
kettingspanningsgat op de
kettinggeleider juist overeen komt met de bout. 10. Installeer de
kettingbeschermer. 11. Maak de ketting vast. Zie Pas de kettingspanning aan.
12. Draai de knop van de kettingafdekking vast wanneer de
ketting goed is gespannen.
OPMERKING
Als u het gereedschap met een nieuwe ketting start, moet u hem eerst gedurende
2 à 3 minuten testen. Controleer vervolgens opnieuw de spanning en, indien
nodig, span de ketting aan.
3.4 MONTEER DE STOKZAAG
Afbeelding 2-3 1. Monteer de kop van de stokzaag op de handgreep van de
stokzaag om de standaardlengte te bereiken. 2. Schuif de kraag omhoog. 3.
Draai de kraag met de klok mee om hem vast te maken.
3.5 VERLENGEN VAN DE STOKZAAG
Afbeelding 2-3 1. Plaats de verlengstok tussen de handgreep van de
stokzaak en de kop van de stokzaag om de maximale lengte te bereiken. 2.
Schuif de kragen naar boven. 3. Draai de kragen met de klok mee om ze vast te
maken.
WAARSCHUWING
Controleer regelmatig de vaste zit van de verbindingen van de kragen.
3.6 DE SCHOUDERRIEM GEBRUIKEN
Afbeelding 4 1. Bevestig de karabijnhaak aan de draagring aan de stok. 2. Doe
de schouderriem om. 3. Pas de lengte van de riem aan zodat de karabijnhaak
ongeveer een handbreedte onder uw rechterheup zit.
3.7 VOORBEREIDING VOOR HET ZAGEN
Afbeelding 4
Voordat u begint met zagen, dient u ervoor te zorgen dat
· u stevige handschoenen draagt voor een maximale grip en bescherming.
· u een goede grip op de machine houdt tijdens het gebruik.
· u uw rechterhand op de achterste greep houdt terwijl u met uw linkerhand de
stokschacht vasthoudt.
· Houd uw lichaam links van de kettinglijn. · Gebruik nooit een linkshandige
(gekruiste) greep, of
een houding waardoor zich uw lichaam of arm over de kettinglijn bevindt. · Ga
nooit direct onder de tak staan die u wilt zagen. · Controleer regelmatig de
vast zit van de kraag tijdens het gebruik.
3.8 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 5
WAARSCHUWING
NL
· Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
· Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
· Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de groeven op het
accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat het accupack op zijn
plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.9 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 5 1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt. 2.
Verwijder het accupack uit de machine.
4 GEBRUIK
OPMERKING
Verwijder het accupack en houd uw handen weg van de vergrendelingsknop als u
het gereedschap verplaatst.
BELANGRIJK
Controleer de kettingspanning vóór elk gebruik.
4.1 CONTROLEER DE KETTINGSMERING
OPMERKING
Gebruik het gereedschap niet zonder voldoende kettingsmering.
47
Nederlands
Afbeelding 6 1. Controleer het smeermiddelniveau van het gereedschap
via de olie-indicator. 2. Voeg indien nodig smeermiddel toe.
4.2 HET GEREEDSCHAP STARTEN
Afbeelding 7 1. Trek de vergrendelingsknop met uw duim naar achteren. 2. Druk
tegelijkertijd op de schakelaar.
4.3 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 7. 1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.4 EEN BOOM SNOEIEN
NL Afbeelding 8 WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat er niets of niemand in het gebied is waar de takken vallen.
· Ga tegenover de tak staan die u wilt zagen. · Begin met het zagen van de
hogere takken. · Zaag vervolgens de onderste takken. · Snijd naar beneden om
te voorkomen dat het zwaard
vastloopt.
4.5 TAKKEN SNOEIEN
Snoeien is het verwijderen van de takken van een omgehakte boom. Afbeelding 9
- Laat de lager zittende takken aan de stam zodat de stam
niet de grond raakt. 2. Verwijder kleine takken in één beweging. 3. Snoei de takken met spanning van beneden naar boven. 4. Behoud de grotere takken beneden als ondersteuning
totdat de stam is gesnoeid.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie. Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u onderhoud uitvoert.
5.1 DE KETTINGSPANNING AANPASSEN
Afbeelding 10.13.14
LET OP!
Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting, zwaard of gedeeltes rond de
ketting aanraakt.
1. Maak de kettingafdekking los door de knop van de kettingafdekking linksom
te draaien.
OPMERKING
Het is niet nodig om de kettingafdekking te verwijderen om de kettingspanning
aan te passen.
2. Draai de kettingspanschroef achter de zaag en ketting met de klok mee om
de kettingspanning te verhogen.
3. Draai de schroef voor de kettingspanning tegen de klok in om de
kettingspanning te verlagen.
4. Als de ketting de gewenste spanning heeft, draait u de kettingafdekking
weer vast.
5.2 DE SNIJSCHAKELS SLIJPEN
Slijp de tanden als de ketting niet meer gemakkelijk door het hout gaat.
OPMERKING
We raden aan dat een servicecentrum met een elektrische slijpmachine
belangrijke slijpwerkzaamheden uitvoert.
Afbeelding 15-18.
1. Ketting spannen. 2. Slijp de hoeken van de tanden met een ronde vijl met
een
5/32 inch (4 mm) diameter. 3. Slijp de bovenplaat, de zijplaat en de
diepteaanslag met
een platte vijl. 4. Vijl alle tanden in de vermelde hoeken en op dezelfde
lengte.
OPMERKING
Tijdens het proces,
· Houd de vijl vlak ten opzichte van het te slijpen oppervlak.
· Gebruik het middelpunt van de vijlstang. · Gebruik geringe maar stevige druk
tijdens het slijpen
van het oppervlak. · Trek de vijl bij elke terugslag achteruit. · Slijp de
tanden aan één kant en ga vervolgens verder
met de andere kant.
48
Nederlands
Vervang de ketting als:
· De lengte van de hoeken van de tanden minder is dan 5 mm.
· Er te veel ruimte tussen de aandrijfverbindingen en de klinknagels is.
· De zaagsnelheid te laag is · De ketting vele malen is geslepen maar de
zaagsnelheid
niet toeneemt. De ketting is versleten.
5.3 ONDERHOUD VAN DE KETTINGGELEIDER
Afbeelding 19-20.
OPMERKING
Zorg ervoor dat hij regelmatig wordt omgedraaid om symmetrische slijtage aan
de geleider te waarborgen.
1. Smeer de lagers op het neuswiel (indien aanwezig) met de spuit (niet
inbegrepen).
2. Reinig de groef van de geleider met de krabhaak (niet inbegrepen).
3. Reinig de smeergaten. 4. Verwijder de braam van de randen en breng de
tanden in
één lijn met een platte vijl.
Vervang de geleider als:
· de groef niet past bij de hoogte van de aandrijfschakels (die nooit de bodem
mogen raken).
· de binnenkant van de kettinggeleider is versleten en de ketting hierdoor
scheef zit.
6 VERVOER EN OPSLAG
Voordat u de machine verplaatst,
· Verwijder het accupack uit de machine. · Houd handen uit de buurt van de
vergrendelingsknop. · Plaats de bescherming op de geleider en de ketting.
Voordat u de machine opbergt,
· Verwijder alle overtollige olie van het gereedschap. · Verwijder het
accupack uit de machine. · Verwijder al het ongewenste materiaal van het
gereedschap. · Zorg dat de opbergruimte
· Niet voor kinderen toegankelijk is. · Uit de buurt van middelen die roest
kunnen
veroorzaken, zoals tuinchemicaliën en strooizout.
7 PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Mogelijke oor- Oplossing zaak
Het gereedschap start niet.
De stokken zijn niet correct gemonteerd.
Monteer de stokken in overeenstemming met de instructies.
De vergrendelingsknop en schakelaar worden niet gelijktijdig gedrukt.
1. Druk de vergrendelingsknop en houd hem ingedrukt
2. Terwijl u de vergrendelingsknop drukt, trekt u aan de schakelaar.
3. Laat de vergrendelingsknop los om het gereedschap te starten.
Zaagblad en ket- De olietank is ting lopen warm leeg. en er is sprake van
rookontwikkeling.
De afvoerpoort is geblokkeerd.
Vul de olietank.
1. Verwijder het accupack.
2. Verwijder vuil van de afvoerpoort.
De inlaatopening van de interne
olietank is geblok-
keerd.
Reinig de olietank.
Vullen met schoon smeermiddel voor zaagbladen en kettingen.
Het tandwiel zit 1. Maak het
vast en is verstopt
tandwiel
met vuil.
schoon.
2. Vullen met schoon smeermiddel voor zaagbladen en kettingen.
NL
49
Nederlands
NL
Probleem
Mogelijke oor- Oplossing zaak
De zaag en ketting wordt te heet en kan niet meer zagen.
De kettingspanning is te hoog of te laag.
Raadpleeg de handleiding over hoe de kettingspanning moet worden aangepast.
De ketting is bot
Slijp of vervang de ketting.
De ketting is verkeerdom gemonteerd.
Haal de ketting eruit en draai hem in de goede richting.
De motor loopt, maar de ketting zaagt niet goed, of de motor stopt na ongeveer 3 secon-
Wanneer u het gereedschap onder belasting gebruikt, stopt het.
den.
De ketting wordt niet gesmeerd.
1. Laat de schakelaar los.
2. Start het gereedschap opnieuw.
Smeer de ketting om de wrijving te verlagen.
8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning
24V DC
Snelheid zonder belasting 6.7 m/s
Lengte kettinggeleider
200 mm
Kettingstop
< 2 s
Inhoud kettingolie
50 ml
Gewicht (zonder accupack) 3.2 kg
Gemeten geluidsdrukniveau LpA= 88 dB(A), KpA= 3 dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermo- LwA.d= 104 dB(A) gensniveau
Trilling
< 2.5 m/s2 , K = 1.5 m/s2
Ketting
91PJ033X/CL15033X
Kettinggeleider
080NDEA318/ M1500833-1318TL
Accumodel
G24B2/G24B4 en andere BAG series
Opladermodel
2913907 en andere CAG series
9 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de Greenworks
website)
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2 jaar op batterijen
(consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect product dat onder
de garantie valt kan worden gerepareerd of vervangen. Een apparaat dat op
andere manieren is misbruikt of op andere manieren is gebruikt dan beschreven
in de gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie. Normale
slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen vallen niet onder de garantie.
De oorspronkelijke fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige
aanvullende garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het verkooppunt om aanspraak
te maken op de garantie, samen met het aankoopbewijs (kassabon).
10 EG CONFORMITEITSVERKLARIN G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam: Adres:
GLOBGRO AB Globe Group Europe Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen van het technisch bestand:
Naam: Adres:
Peter Söderström Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie: Model: Serienummer: Fabricagejaar:
Stokzaag 2000107/20127(PSG301) Zie typeplaatje van product Zie typeplaatje van product
· in overeenstemming is met de relevante bepalingen van richtlijn inzake
machines 2006/42/EC.
· in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende EC-richtlijnen:
· 2014/30/EG · 2000/14/EG & 2005/88/EG · 2011/65/EU & (EU)2015/863
Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van) Europese
geharmoniseerde normen werden gebruikt:
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
Gemeten geluidsver- LWA: 100.6 dB(A) mogensniveau:
50
Nederlands
Gewaarborgd geluids- LWA.d: 104 dB(A) vermogenniveau:
Conformiteitsbeoordelingsmethode bij bijlage V 2000/14/EC.
Het EC type-inspectiecertificaatnummer:13SHW0282-05 uitgegeven doorIntertek
Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstrae 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Plaats, datum: Malmö, Handtekening: Ted Qu, Directeur
03.10.2020
kwaliteit
NL
51
1 …………………………………..53
1.1 ……………………………………… 53 1.2 ………………………………………………………53
2 ………………. 53 3 ……………………………………..53
3.1 ………………………………… 53 3.2
…………………………………………. 53 3.3 ……….. 53 3.4 …………………………..54 3.5 ……………………..54
4.1 …………………………….55 4.2 ………………………………………. 55 4.3 …………………………………. 55 4.4
……………………………………… 55 4.5 ……………………………………….. 55
5 ……………………… 55
5.1 …………………… 55 5.2 …………………………………………… 55 5.3 ……56
6 ……56 7
3.6 ………………….54
………………………… 56
3.7 …………………………………..54 8
3.8 …………. 54
3.9 ……………………….. 54 9
………………… 57 ……………………………………57
RU 4 …………………………… 54 10 ….. 57
52
1
1.1
, , , . .
.
.
. .
1.2
. 120
1
2 3 4 5 6
7 8
9 10 11
12
13
14
15 16 17
18 19
2
, / .
. .
3
3.1
, .
· .
· – .
· , .
1. . 2. ,
. 3. . 4. . 5.
.
3.2
. , .
.
.
1. . 2. . 3. , ,
. 4. . 5. . 6. 1540 .
. .
3.3
. 10-14 1. .
RU
53
RU
2. , .
3. .
4. .
5. , .
6. , .
7. .
8. .
9. , .
10. .
11. . . .
12. , .
23 . , .
3.4
. 2-3 1.
. 2. . 3. ,
.
3.5
. 2-3 1.
. 2. . 3. ,
.
.
3.6
. 4 1. . 2. .
3. , .
3.7
. 4
,
· .
· .
· , — .
· , .
· , .
· .
· .
3.8
. 5
· .
· , .
· .
1. .
2. , .
3. .
3.9
. 5 1.
. 2. .
4
.
54
.
4.1
.
. 6 1. . 2. , .
4.2
. 7 1. . 2. P .
4.3
. 7. 1.
.
4.4
. 8
, .
· , .
· . · . · ,
.
4.5
— . . 9 1.
. 2. . 3.
. 4.
.
5
, , . .
.
.
5.1
. 10.13.14
, .
1. , .
.
2. , , .
3. , .
4. , .
5.2
, .
, .
. 15-18.
1. . 2.
5/32″ (4 ).
RU
55
3. , .
4. .
,
· .
· . ·
. ·
. · ,
.
RU
, :
· 5 . ·
. · ·
. .
5.3
. 19-20.
, , .
1. ( ) ( ).
2. ( ).
3. .
4. .
, :
· ( ).
· , .
6
· . · . · .
· . · . · . · ,
· . · ,
, , .
7
.
.
.
.
1. .
2. , .
3. , .
56
— .
.
.
.
1. .
2. .
.
1. .
2. .
.
1. .
2. .
.
.
. .
.
.
.
.
,
.
.
3 .
.
.
.
8
24V DC 6.7 m/s 200 mm
( )
< 2 s 50 ml
3.2 kg
LpA= 88 (A), K= 3 (A) LwA.d= 104 (A)
< 2.5 /2, K = 1,5 /2 91PJ033X/CL15033X 080NDEA318/ M1500833-1318TL G24B2/G24B4
BAG 2913907 CAG
9
RU
( – Greenworks)
Greenworks : 3 2 (/ ) . . . . . , .
().
10
:
: :
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
:
:
(Peter Söderström)
57
:
Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
,
: : : |
---|
2000107/20127(PSG301)
.
.
RU
· 2006/42/EC.
· :
· 2014/30/EU · 2000/14/EC 2005/88/EC · 2011/65/EU 2015/863/EU
, (/) :
· EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094,
IEC 62321-3-1, IEC 62321-4, IEC 62321-5, IEC 62321-6, IEC 62321-7-1, IEC
62321-7-2, IEC 62321-8
LWA: 100.6 () :
:
LWA.d: 104 (A)
V 2000/14/EC.
: 13SHW0282-05 Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905), Stangenstrae 1,
70771 LeinfeldenEchterdingen.
, : Malmö, : (Ted Qu),
03.10.2020
58
Suomi
1 Kuvaus……………………………………….60
1.1 Käyttötarkoitus………………………………………… 60 1.2 Yleiskatsaus…………………………………………….. 60
2 Turvallisuus………………………………..60 3 Asennus…………………………………….. 60
3.1 Pura kone pakkauksesta……………………………..60 3.2 Terälevyn ja ketjun
voiteluaineen lisääminen..60 3.3 Terälevyn ja teräketjun asentaminen…………… 60
3.4 Varsisahan kiinnittäminen…………………………..61 3.5 Varsisahan
pidentäminen…………………………… 61 3.6 Olkahihnan käyttäminen…………………………….61 3.7
Sahaamisen valmistelu……………………………… 61 3.8 Akun asentaminen……………………………………. 61
3.9 Poista akku……………………………………………….61
4 Käyttö……………………………………….. 61
4.1 Tarkasta ketjun voitelu……………………………….61
4.2 Koneen käynnistäminen……………………………. 61 4.3 Koneen pysäyttäminen………………………………
61 4.4 Kasvavan puun oksien karsiminen……………… 62 4.5 Kaadetun puun oksien
karsiminen……………….62
5 Kunnossapito…………………………….. 62
5.1 Ketjun kireyden säätö……………………………….. 62 5.2 Terien
teroittaminen…………………………………..62 5.3 Terälevyn kunnossapito…………………………….. 62
6 Kuljettaminen ja säilytys……………. 63 7 Vianmääritys………………………………63 8 Tekniset
tiedot…………………………….63 9 Takuu…………………………………………64 10 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus….64
FI
59
Suomi
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä moottorisaha on suunniteltu oksien, runkojen tukkien ja palkkien
katkaisemiseen, joiden enimmäishalkaisijan määrittää terälevyn leikkuupituus.
Se on suunniteltu vain puiden sahaamiseen.
Sitä saa käyttää vain ulkona, kotitalouskäytössä ja aikuisten toimesta.
Älä käytä moottorisahaa mihinkään tarkoitukseen, jota ei ole lueteltu edellä.
Tätä moottorisahaa ei saa käyttää ammattimaiseen puiden sahaamiseen. Lapset
tai henkilöt, joilla ei ole asianmukaisia henkilönsuojaimia ja suojavaatteita,
eivät saa käyttää sitä.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1-20
1 Liipaisin 2 Lukituspainike 3 Varsi 4 Olkahihna 5 Holkki
FI 6 Jatkovarsi
7 Terälevyn suojus 8 Öljysäiliön korkki 9 Ketju 10 Kahva 11 Teränsuojus
12 Varsisahapää 13 Varsisahakahva 14 Ketjun voiteluaine 15 Öljyntason ilmaisin
16 Akku 17 Ketjusuojuksen
lukitusnuppi
18 Ketjupyörä 19 Ketjun kiristystapin
reikä
2 TURVALLISUUS
VAROITUS
Varmista, että luet kaikki turvallisuusohjeet ja noudatat niitä.
Katso Turvallisuusopas.
3 ASENNUS 3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
· Jos osissa on vaurioita, älä käytä konetta. · Jos kaikkia osia ei ole, älä
käytä konetta. · Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio. 3. Poista kaikki irralliset osat
laatikosta. 4. Poista kone laatikosta. 5. Hävitä laatikko ja pakkaus
paikallisten määräysten
mukaan.
3.2 TERÄLEVYN JA KETJUN VOITELUAINEEN LISÄÄMINEN
Tarkista koneessa olevan öljyn määrä. Jos öljyä on vähän, lisää terälevyn ja
ketjun voiteluainetta seuraavassa kuvatulla tavalla.
TÄRKEÄÄ
Käytä terälevyn ja ketjun voiteluainetta, joka on tarkoitettu vain ketjuille
ja ketjuvoitelijoihin.
HUOMAA
Kun kone tulee tehtaalta, siinä ei ole terälevyn tai ketjun voiteluainetta.
1. Kierrä öljysäiliön korkki irti ja poista se. 2. Lisää öljyä öljysäiliöön.
3. Seuraa öljyntason ilmaisinta, jotta likaa ei pääse
öljysäiliöön öljyn lisäämisen aikana. 4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin. 5.
Kiristä öljysäiliön korkki. 6. Täysinäinen öljysäiliö riittää 1540
minuutiksi.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä likaista, käytettyä tai saastunutta öljyä. Se voi aiheuttaa
vaurioita terälevyyn tai ketjuun.
3.3 TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN ASENTAMINEN
Kuva 10-14 1. Irrota akku koneesta. 2. Irrota ketjun suojus kääntämällä ketjun
suojuksen nuppia
vastapäivään. 3. Poista ketjun suojus. 4. Aseta ketjun vetolenkit levyn uraan.
5. Aseta katkaisuterät ketjun pyörimisen suuntaan. 6. Aseta ketju paikalleen
ja varmista, että lenkki on
terälevyn takana. 7. Pidä ketjua ja terälevyä. 8. Aseta terän lenkki
ketjupyörän ympärille. 9. Varmista, että terälevyssä oleva ketjun
kiristystapin reikä
asettuu oikein pultin kanssa. 10. Asenna ketjun suojus. 11. Kiristä ketju.
Katso kohtaa Ketjun kireyden säätö.
60
Suomi
12. Kun ketju on kiristetty kunnolla, kiristä ketjun suojuksen nuppi.
HUOMAA
Kun käynnistät koneen uudella ketjulla, koekäytä sitä 23 minuuttia. Tarkasta
kireys sen jälkeen ja kiristä ketju uudelleen tarvittaessa.
3.4 VARSISAHAN KIINNITTÄMINEN
Kuva 2-3 1. Kiinnitä varsisahapää varsisahakahvaan, jolloin saadaan
vakiopituus. 2. Liu’uta holkkia ylöspäin. 3. Kiristä holkki kääntämällä sitä
myötäpäivään.
3.8 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 5
VAROITUS
· Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai laturi.
· Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen kuin asennat tai poistat
akun.
· Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan ohjeet sekä noudata
niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin. 2. Työnnä akkua
akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen. 3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.5 VARSISAHAN PIDENTÄMINEN
3.9 POISTA AKKU
Kuva 2-3 1. Kiinnitä jatkovarsi varsisahakahvan ja varsisahapään
väliin, jolloin saadaan maksimi pituus. 2. Liu’uta holkkeja ylöspäin. 3.
Kiristä holkit kääntämällä niitä myötäpäivään.
Kuva 5 1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna. 2. Irrota
akku koneesta.
4 KÄYTTÖ
VAROITUS
HUOMAA
FI
Tarkista holkkiliitäntöjen kireys säännöllisesti.
Poista akku ja pidä kädet poissa lukituksen
vapautuspainikkeelta, kun kuljetat työkalua.
3.6 OLKAHIHNAN KÄYTTÄMINEN
Kuva 4 1. Kiinnitä karbiinihaka varren kantolenkkiin. 2. Pue olkahihna. 3.
Säädä hihnan kireys siten, että karbiinihaka on noin
kämmenen leveyden mitan oikean lonkan alapuolella.
3.7 SAHAAMISEN VALMISTELU
Kuva 4
Ennen sahauksen aloittamista, varmista, että
· Käytät paksuja käsineitä, jotta saat parhaan mahdollisen otepitävyyden ja
suojan.
· Pidät kunnon otteen koneesta käytön aikana.
· Pidä oikealla kädellä tukevasti takakahvasta ja pidä vasenta kättä kiinni
varressa.
· Pidä vartalosi ketjulinjan vasemmalla puolella. · Älä koskaan käytä
vasenkätistä (ristikkäistä) otetta tai
asetu siten, että vartalosi tai kätesi on ketjulinjan kohdalla. · Älä koskaan
seiso suoraan sen oksan alla, jota sahaat. · Tarkista holkkien kireys
säännöllisesti käytön aikana.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ketjun kireys ennen jokaista käyttökertaa.
4.1 TARKASTA KETJUN VOITELU. HUOMAA
Älä käytä sahaa, jos terän voitelu on riittämätön.
Kuva 6 1. Tarkasta koneen voiteluaineen taso öljyntason
ilmaisimesta. 2. Lisää tarvittaessa voiteluainetta.
4.2 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 7 1. Vedä lukituspainiketta taaksepäin peukalolla. 2. Paina liipaisinta
samanaikaisesti.
4.3 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 7. 1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
61
Suomi
4.4 KASVAVAN PUUN OKSIEN KARSIMINEN
Kuva 8
VAROITUS
Varmista, ettei mitään tai ketään ole alueella, jolle oksat putoavat.
· Seiso sahattavan oksan vastakkaisella puolella. · Aloita sahaaminen
yläoksista. · Sahaa sen jälkeen alaoksat. · Sahaa alaspäin estääksesi
terälevyn juuttumisen.
4.5 KAADETUN PUUN OKSIEN KARSIMINEN
Puun karsiminen on työvaihe, jossa kaadetun puun oksat poistetaan. Kuva 9 1.
Jätä isot alaoksat tukioksiksi pitämään tukkia irti maasta. 2. Poista pienet
oksat yhdellä sahauksella. 3. Jännityksen alaiset oksat tulisi sahata alhaalta
ylöspäin. 4. Säilytä isot alaoksat tukina, kunnes tukki on karsittu.
FI 5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden päästä
kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vaurioittaa muovia ja tehdä
muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita muoviseen runkoon tai
muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
Kuva 10.13.14
VARO
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>