EPSON Office TX300F Series Printer User Guide
- June 13, 2024
- Epson
Table of Contents
Office TX300F Series Printer
Product Information
The product is a printer that can be used without a computer. It
is available in multiple languages, including English, French,
German, and Dutch. The user manual can be accessed online at
https://manual-hub.com/.
Product Usage Instructions
Follow these guidelines to ensure safe and proper usage of the
printer:
Power Cord
-
Make sure the power cord meets all relevant local safety
standards. -
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged. -
Use only the power cord that comes with the printer. Using
another cord may cause fire or shock. -
Do not use the cord with any other equipment.
-
Use only the type of power source indicated on the label.
Copying
To copy photos or documents, refer to page 22 of the user
manual.
Copy Mode Menu List
For a list of copy mode menus, refer to page 24 of the user
manual.
Please note that additional important information and tips for
using the printer can be found throughout the manual.
EN Basic Operation Guide
– for use without a computer –
FR Guide des opérations de base
– pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur –
DE Benutzerhandbuch – Grundlagen
– für die Verwendung ohne Computer –
NL Basishandleiding
– voor gebruik zonder computer –
About This Guide À propos de ce guide Über dieses Handbuch Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Befolgen Sie beim Lesen der Anleitung diese Richtlinien: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w
c
Warning:
Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury.
Caution:
Cautions must be observed to avoid damage to your equipment.
Attention :
avertissement à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles
Important :
mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement
Warnung:
Warnhinweise müssen genau befolgt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen befolgt werden, um Geräteschäden zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven met `Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Must be observed to avoid bodily injury and damage to your equipment.
À respecter pour éviter des blessures corporelles et pour éviter d’endommager
votre installation
Muss befolgt werden, um körperliche Schäden oder Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Q
Note: Notes contain important information and hints for using the printer.
Remarque : informations importantes et conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante
Hinweis: Hinweise enthalten wichtige Informationen und Tipps zur Verwendung
des Druckers.
Opmerking: Opmerkingen bevatten belangrijke informatie en tips voor het
gebruik van de printer.
R &
Indicates a page number where additional information can be found.
Indique un numéro de page où des informations supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der weitere Informationen zu finden sind.
Een verwijzing naar een pagina waar extra informatie te vinden is.
2
3
EN Contents
Important Safety Instructions…………………………………………………………………………………………………………….. 6
Guide to Control Panel ………………………………………………………………………………………………………………………… 8 Using
the LCD Screen………………………………………………………………………………………………………………………….11 Restarting
Automatically After a Power Failure………………………………………………………………………………12
Handling Paper Selecting
Paper………………………………………………………………………………………………………………………………..14 Loading
Paper………………………………………………………………………………………………………………………………….16 Placing Originals
……………………………………………………………………………………………………………………………..17
Copying Copying Photos or Documents …………………………………………………………………………………………………….22
Copy Mode Menu List …………………………………………………………………………………………………………………….24
Maintenance Menu Checking the Ink Cartridge
Status………………………………………………………………………………………………..28 Checking/Cleaning the Print
Head……………………………………………………………………………………………….30 Aligning the Print
Head………………………………………………………………………………………………………………….32 Maintenance Menu List
………………………………………………………………………………………………………………….34
Solving Problems Error
Messages…………………………………………………………………………………………………………………………………38 Replacing Ink
Cartridges………………………………………………………………………………………………………………..42 Paper Jam
…………………………………………………………………………………………………………………………………………47 Print Quality
Problems……………………………………………………………………………………………………………………52 Print Layout
Problems…………………………………………………………………………………………………………………….53 Contacting Customer
Support………………………………………………………………………………………………………54
FR Table des matières
Consignes de sécurité importantes…………………………………………………………………………………………………… 6
Guide du panneau de contrôle ………………………………………………………………………………………………………….. 8
Utilisation de l’écran LCD……………………………………………………………………………………………………………………11
Redémarrage automatique après une coupure
d’électricité………………………………………………………..12
Gestion du papier Sélection du
papier…………………………………………………………………………………………………………………………14 Chargement du papier
…………………………………………………………………………………………………………………..16 Mise en place des originaux
………………………………………………………………………………………………………….17
Copie Copie de photos ou de documents………………………………………………………………………………………………22
Liste de menus du mode Copie…………………………………………………………………………………………………….24
Menu Maintenance Vérification de l’état de la cartouche
d’encre………………………………………………………………………………28 Vérification/nettoyage de la tête
d’impression…………………………………………………………………………..30 Alignement de la tête
d’impression……………………………………………………………………………………………..32 Liste du menu Maintenance
………………………………………………………………………………………………………….34
Résolution des problèmes Messages
d’erreur……………………………………………………………………………………………………………………………38 Remplacement des
cartouches d’encre ………………………………………………………………………………………42 Bourrage papier
………………………………………………………………………………………………………………………………47 Problèmes de qualité
d’impression………………………………………………………………………………………………52 Problèmes de disposition de
l’impression…………………………………………………………………………………..53 Contacter le service clientèle
………………………………………………………………………………………………………..54
4
DE Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise…………………………………………………………………………………………………………….. 6
Erläuterungen zum Bedienfeld ………………………………………………………………………………………………………….. 8
Verwendung der LCD-Anzeige………………………………………………………………………………………………………….11
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall ………………………………………………………………………12
Umgang mit Papier Papier
auswählen…………………………………………………………………………………………………………………………….14 Papier
einlegen………………………………………………………………………………………………………………………………..16 Originale
einlegen…………………………………………………………………………………………………………………………..17
Kopieren Kopieren von Fotos oder Dokumenten
……………………………………………………………………………………….22 Kopiemodus-Menüpunkte
……………………………………………………………………………………………………………. 24
Wartungsmenü Status der Tintenpatronen prüfen
………………………………………………………………………………………………..28 Druckkopf
überprüfen/reinigen……………………………………………………………………………………………………30 Druckkopf
ausrichten……………………………………………………………………………………………………………………..32 Menüpunkte im
Wartungsmenü…………………………………………………………………………………………………..34
Problemlösung Fehlermeldungen
……………………………………………………………………………………………………………………………38 Tintenpatronen ersetzen
……………………………………………………………………………………………………………….42 Papierstau
…………………………………………………………………………………………………………………………………………47 Druckqualitätsprobleme
………………………………………………………………………………………………………………..52 Drucklayoutprobleme
…………………………………………………………………………………………………………………….53 Kundendienst kontaktieren
…………………………………………………………………………………………………………..54
NL Inhoud
Belangrijke veiligheidsvoorschriften…………………………………………………………………………………………………. 6
Bedieningspaneel ………………………………………………………………………………………………………………………………… 8 Display
gebruiken ……………………………………………………………………………………………………………………………….11 Automatisch
opnieuw starten na een stroomstoring……………………………………………………………………12
Papier gebruiken Papier
selecteren……………………………………………………………………………………………………………………………..14 Papier
laden……………………………………………………………………………………………………………………………………..16 Originelen
plaatsen…………………………………………………………………………………………………………………………17
Kopiëren Foto’s of documenten
kopiëren…………………………………………………………………………………………………….22 Menu’s van de Kop. modus
……………………………………………………………………………………………………………24
Onderhoud Cartridgestatus
controleren…………………………………………………………………………………………………………..28 Printkop
controleren/reinigen………………………………………………………………………………………………………30 Printkop
uitlijnen …………………………………………………………………………………………………………………………….32 Onderhoudsmenu’s
………………………………………………………………………………………………………………………..34
Problemen oplossen Foutmeldingen
………………………………………………………………………………………………………………………………..38 Cartridges
vervangen……………………………………………………………………………………………………………………..42 Vastgelopen
papier…………………………………………………………………………………………………………………………47 Problemen met de
afdrukkwaliteit ………………………………………………………………………………………………52 Problemen met de
afdruklay-out …………………………………………………………………………………………………53 Contact opnemen met de
klantenservice …………………………………………………………………………………..54
5
Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord meets all relevant local safety standards.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation correspond à l’ensemble des normes
de sécurité locales applicables.
Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen
Sicherheitsstandards entspricht.
Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet.
Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily
unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de
débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel
leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker
gemakkelijk kunt uittrekken.
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may
cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré avec l’imprimante.
L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou une
électrocution. N’utilisez pas le cordon sur un autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Kabel. Andere
Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Verwenden Sie das Kabel
nicht für andere Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere
snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere
apparatuur.
Use only the type of power source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette.
Nur die auf dem Etikett angegebene Art von Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type voeding dat op het etiket is aangegeven.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning.
Veillez à éviter la détérioration ou l’usure du cordon d’alimentation.
N’ouvrez pas le module scanner lorsqu’une opération de copie, d’impression ou de numérisation est en cours.
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen.
6
Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire.
Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself.
Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink.
N’utilisez pas de produits en aérosol contenant des gaz inflammables à l’intérieur ou à proximité de l’imprimante, faute de quoi un incendie risque de survenir.
Ne tentez jamais de réparer le produit par vous-même, sauf si cela est explicitement mentionné dans la documentation.
Maintenez les cartouches d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre.
Innerhalb oder in der Nähe des Druckers keine Sprühprodukte verwenden, die entzündliche Gase enthalten. Dies kann zu Feuerentwicklung führen.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.
Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Tinte nicht trinken.
Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.
Houd cartridges buiten het bereik van kinderen. Inkt niet drinken.
Do not shake ink cartridges after opening their packages; this can cause
leakage.
Afin d’éviter tout risque de fuite, ne secouez pas les cartouches d’encre une
fois les emballages ouverts.
Tintenpatronen nach dem Öffnen der Packungen nicht schütteln, da dies zum
Auslaufen von Tinte führen kann.
Schud cartridges niet na het openen van de verpakking. Dit kan lekkage
veroorzaken.
If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from
dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not
touch the ink supply port or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche d’encre pour la réutiliser ultérieurement,
protégez la zone d’alimentation en encre contre les salissures et la poussière
et stockez-la dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre de la cartouche, ni la zone qui l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den
Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich nicht berühren.
Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat
de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in
dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen
niet aan.
If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If it gets in your
eyes, flush them immediately with water. If you still have discomfort or
vision problems, see a doctor immediately.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez à l’eau et au savon. En
cas de contact de l’encre avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes de vision persistent, consultez immédiatement un
médecin.
Im Falle von Hautkontakt die Tinte mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek met water en zeep. Als u inkt in
uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u daarna nog steeds ongemak ondervindt.
7
Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel
a
b
c
d
e
f
g
P
x
y
u, d, l, r
OK
y
Turns on/off printer.
Selects Copy/Fax mode.
Displays detailed settings for each mode. Each mode has a Maintenance menu.
Returns to the previous menu.
Selects menu items.
Activates the settings Stops copying/faxing
you have selected.
or resets settings.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Permet de sélectionner le mode Copie/Fax.
Schaltet Drucker ein/aus.
Wählt Kopier-/ Faxmodus.
Printer uit-/aanzetten. Kopieer-/faxmodus activeren.
Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Chaque mode dispose d’un menu Maintenance.
Permet de retourner au menu précédent.
Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. Jeder Modus hat ein Menü Wartung.
Kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Gedetailleerde instellingen per modus weergeven. Elke modus heeft een menu Onderhoud.
Terugkeren naar vorig menu.
Permet de sélectionner les éléments.
Zur Auswahl von Menüpunkten.
Menu-items selecteren.
Permet d’activer les paramètres sélectionnés.
Permet d’arrêter la (télé)copie ou de réinitialiser les paramètres.
Zur Aktivierung der gewählten Einstellungen.
Hält Kopier-/ Faxvorgang an oder setzt Einstellungen zurück.
Geselecteerde instellingen activeren.
Kopiëren/faxen stoppen of instellingen resetten.
8
Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
h
i
x D [B&W]
x E [Color]
Starts copying/faxing in black and white. Starts copying/faxing in color.
j
k
[Auto Answer/Space]
Specifies or enters fax numbers, speed dial/group dial numbers, date/time, number of copies, and so on.
Turns Auto Answer on/off. Enters a space when entering/editing numbers/ characters.
Lance la (télé)copie en noir et blanc.
Startet das Kopieren/Faxen in Schwarzweiß.
Kopiëren/faxen in zwart-wit.
Lance la (télé)copie en couleur. Startet das Kopieren/Faxen in Farbe. Kopiëren/faxen in kleur.
Permet de définir ou de saisir les numéros de télécopieur, les numéros de
numérotation rapide/numérotation groupée, la date/l’heure, le nombre de
copies, etc.
Zur Eingabe von Faxnummern, Kurzwahl/Gruppenwahlnummern, Datum/Uhrzeit,
Kopienanzahl usw.
Active ou désactive la réponse automatique. Ajoute un espace lors de la
saisie/modification de nombres/ caractères.
Schaltet Auto Answer (Autom. Antwort) ein/aus. Zur Eingabe von Leerzeichen bei
der Eingabe/Bearbeitung von Nummern/ Zeichen.
Faxnummers, snel-/groepskiesnummers, datum/tijd, aantal exemplaren enzovoort opgeven of invoeren.
Automatische beantwoording aan/uitzetten. Bij invoer van cijfers/letters voert u hiermee een spatie in.
9
l
m
n
[Speed Dial/Group Dial/Backspace] [Redial/Pause]
Displays speed dial/group dial lists in Fax Displays last number dialed. Enters a
mode. Enters a back space when entering/ pause when entering or editing numbers.
editing numbers/characters.
You can also use “-“.
Displays speed dial/group dial list in Copy/Fax mode. Assigns No. 1 to 5 to each button.
Affiche les listes de numérotation rapide/numérotation rapide en mode Fax. Ajoute un espace arrière lors de la saisie/ modification de nombres/caractères.
Affiche le dernier numéro composé. Ajoute une pause lors de la saisie ou la modification de numéros. Vous pouvez également utiliser « – ».
Affiche les listes de numérotation rapide/ numérotation rapide en mode Copie/Fax. Attribue un chiffre entre 1 et 5 à chaque touche.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/ Gruppenwahllisten im Faxmodus. Zum Löschen des
Zeichens links vom Cursor bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern/Zeichen.
Snel-/groepskiesnummers weergeven in faxmodus. Bij invoer van cijfers/letters
gaat u hiermee een teken terug.
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Zur Eingabe einer Pause bei der Eingabe/ Bearbeitung von Nummern. ,,-” kann auch eingegeben werden.
Zur Anzeige von Kurzwahl-/ Gruppenwahllisten im Kopier-/Faxmodus. Weist jeder Taste Nr. 1 bis 5 zu.
Laatst gekozen nummer weergeven. Bij invoer van cijfers voert u hiermee een pauze in. U kunt ook “-” gebruiken.
Snel-/groepskiesnummers weergeven in kopieer-/faxmodus. Knop krijgt waarde 1 t/m 5.
10
Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken
a
b
c
Use Copies u or d to set Press u or d to select Press r to enter the the number of copies. the menu/setting item. setting item list.
Définissez le nombre de copies à l’aide de Copies u ou d.
Appuyez sur u ou d pour sélectionner l’élément de paramétrage/menu.
Appuyez sur r pour ouvrir la liste des éléments de paramétrage.
Wählen Sie mit Copies u Drücken Sie u oder
oder d die Anzahl der d, um das Menü/die
Kopien.
Einstellung zu wählen.
Drücken Sie r, um die Einstellungsliste zu öffnen.
Met Copies u of d stelt Met u of d selecteert u u het aantal exemplaren een menu of instelling. in.
Met r opent u een lijst met instellingen.
11
Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps for about two seconds.
En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille
ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un
signal sonore pendant environ deux secondes.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall
auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ca. zwei Sekunden lang
ein Signalton.
Als de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het
apparaat automatisch opnieuw gestart. U hoort een toon van ongeveer twee
seconden.
c
Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving.
Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit
immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns
on.
Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle
avant l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine
Bedienfeldtaste gedrückt wird.
De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt
voordat het display aan is.
Q
Depending on circumstances before power failure, it may not restart. Restart
by pressing P On.
Selon les circonstances avant la coupure d’électricité, il est possible que le
redémarrage n’ait pas lieu. Redémarrez en appuyant sur P On.
Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall startet das Gerät
möglicherweise nicht. Drücken Sie dann P On für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of een herstart echt
plaatsvindt. Herstart de printer door op P On te drukken.
12
Handling Paper Gestion du papier Umgang mit Papier Papier gebruiken
13
Selecting Paper Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren
The availability of special paper varies by area. La disponibilité du papier
spécial varie selon les pays. Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je
nach Land/Region. De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land.
If you want to print Choose this Paper
on this paper…
Type on the LCD
screen
(a) Plain paper
Plain paper
(b) Epson Bright White Paper
Plain paper
(c) Epson Premium Plain paper Ink Jet Plain Paper
(d) Epson Matte
Matte
Paper Heavyweight
(e) Epson Photo Quality Ink Jet Paper
Matte
(f ) Epson Premium Prem.Glossy Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium Semigloss Photo Paper
Prem.Glossy
(h) Epson Ultra
Ultra Glossy
Glossy Photo Paper
(i) Epson Glossy Photo Paper
Glossy
(j) Epson Photo Paper
Photo Paper
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
Loading capacity (sheets) [12 mm] *¹ 80 80 20 80
20 20
20 20 20
Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier…
Sélectionnez ce type de papier sur l’écran LCD
Capacité de chargement (feuilles)
(a) Papier ordinaire Pap ordi
[12 mm] *¹
(b) Papier blanc
Pap ordi
80
brillant Epson
(c) Papier ordinaire Pap ordi
80
jet d’encre Premium
Epson
(d) Papier mat épais Mat
20
Epson
(e) Papier couché Mat
80
qualité photo
Epson
(f ) Papier photo
Glacé Prem
20
glacé Premium
Epson
(g) Papier photo Glacé Prem
20
semi-glacé
Premium Epson
(h) Papier photo Ultra-glacé
20
ultra-glacé Epson
(i) Papier photo
Glacé
20
glacé Epson
(j) Papier photo
Papier ph
20
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
14
Zu bedruckendes Papier…
Diese Papiersorte auf der LCDAnzeige wählen
Ladekapazität (Blatt)
(a) Normalpapier Normalpapier
[12 mm] *¹
(b) Epson Papier Normalpapier
80
Weiß
(c) Epson
Normalpapier
80
Normalpapier
(d) Epson Mattes Matte
20
Papier – schwer
(e) Epson
Matte
80
Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
(f ) Epson Premium- Prem.Glossy
20
Hochglanz-
Fotopapier
(g) Epson Premium- Prem.Glossy
20
Seidenglanz-
Fotopapier
(h) Epson
Ultra Glossy
20
Ultrahochglanz-
Fotopapier
(i) Epson
Glossy
20
Fotopapier,
glänzend
(j) Epson Fotopapier
Photo Paper
20
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
Als u hierop wilt afdrukken…
Kies u bij Pap.soort Laadcapaciteit op het display deze (vellen) instelling
(a) Gewoon papier Gewoon pap.
[12 mm] *¹
(b) Epson Helderwit Gewoon pap.
80
papier
(c) Epson Gewoon Gewoon pap.
80
inkjetpapier
Premium
(d) Epson Mat
Matte
20
papier zwaar
(e) Epson
Matte
80
Inkjetpapier
fotokwaliteit
(f ) Epson
Prem.Glossy
20
Fotopapier
glanzend Premium
(g) Epson
Prem.Glossy
20
Fotopapier
halfglanzend
Premium
(h) Epson
Ultra Glossy
20
Fotopapier
ultraglanzend
(i) Epson Fotopapier Glossy
20
glanzend
(j) Epson Fotopapier
Photo Paper
20
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
If you want to print on this paper… (a) Plain paper (b) Epson Bright White
Paper (c) Epson Premium Ink Jet Plain Paper (d) Epson Matte Paper Heavyweight
(e) Epson Photo Quality Ink Jet Paper (f ) Epson Premium Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium Semigloss Photo Paper (h) Epson Ultra Glossy Photo Paper (i)
Epson Glossy Photo Paper (j) Epson Photo Paper
15
Loading Paper
Chargement du papier
Papier einlegen
Papier laden
A
Open and slide out. Ouvrez et dépliez. Öffnen und herausziehen. Openen en
uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung der Papiergröße Legal finden Sie im Online-
Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik van papier van Legal-formaat.
B
Pinch and slide. Pincez et faites glisser. Drücken und schieben. Inknijpen en
verschuiven.
C
D
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
16 boven.
Fit. Ajustez. Anp. Passen.
Q
Do not use paper with binder holes. N’utilisez pas de papier perforé. Kein
gelochtes Papier verwenden. Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Align the edges of the paper before loading.
Alignez les bords du papier avant de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier mooi recht vóór het laden.
Placing Originals
Mise en place des originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document Feeder (ADF)
Chargeur automatique de documents
Automatischer Vorlageneinzug (ADF)
Automatische documenttoevoer
Usable originals
Size Type Weight Capacity
A4/Letter/Legal
Plain paper
75 g/m² to 95 g/m²
30 sheets or 3 mm or less (A4, Letter) /10 sheets (Legal)
Originaux utilisables
Taille Type Grammage Capacité
A4/Letter/Legal
Papier ordinaire
75 g/m² à 95 g/m²
30 feuilles ou 3 mm maximum (A4, Letter)/10 feuilles (Legal)
Verwendbare Originale
Format Typ Gewicht Kapazität
A4/Letter/Legal
Normalpapier
75 g/m² bis 95 g/m²
max. 30 Blatt oder 3 mm (A4, Letter) / 10 Blatt (Legal)
Geschikte originelen
Formaat Type Gewicht Capaciteit
A4/Letter/Legal Gewoon papier 75 g/m² tot 95 g/m² 30 vel of maximaal 3 mm (A4, Letter) /10 vel (Legal)
17
c To prevent paper jams avoid
the following documents. For these types, use the document table.
O Documents held together with paper clips, staples, and so on.
O Documents that have tape or paper stuck to them.
O Photos, OHPs, or thermal transfer paper.
O Paper that is torn, wrinkled, or has holes.
c Pour éviter tout risque de
bourrage papier, numérisez les documents suivants à l’aide de la vitre
d’exposition.
O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc.
O Documents sur lesquels du ruban adhésif ou du papier est collé
O Photos, feuilles pour rétroprojecteur ou papier à transfert thermique
O Papier déchiré, froissé ou perforé
c Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden Dokumente nicht verwenden. Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
O Mit Papierclips, Heftklammern usw. zusammengehaltene Dokumente.
O Dokumente mit Klebeband oder angeklebtem Papier.
O Fotos, Folien oder Thermotransferpapier.
O Zerrissenes, zerknittertes oder gelochtes Papier.
c Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende documenten liever niet. Gebruik hiervoor de glasplaat.
O Documenten met paperclips, nietjes enzovoort.
O Documenten met plakband en dergelijke.
O Foto’s, transparanten of thermisch papier.
O Gescheurd of gekreukeld papier of papier met gaten.
18
A
B
C
D
Tap to even the edges. Tapotez pour égaliser les bords. Aufstoßen zum
Ausrichten der Kanten. Aantikken voor een mooi rechte stapel.
E
Fit. Ajustez. Anp. Passen.
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.
Pinch and slide. Pincez et faites glisser. Drücken und schieben. Inknijpen en verschuiven.
Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers le haut.
Originale mit der Druckseite nach oben einlegen.
Originelen met bedrukte zijde naar boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print
settings are fixed at zoom – 100%, paper type -Plain Paper, and Paper Size –
A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de
documents, les paramètres d’impression sont les suivants : zoom de 100 %, type
de papier Pap ordi et taille de papier A4. Si la taille de l’original copié
est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden,
sind die Druckeinstellungen fest eingestellt: Zoom – 100%, Papiersorte –
Normalpapier, und Format – A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer als
A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste
afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/ verkleinen – 100%, Pap.soort – Gewoon
pap. en Pap.form. – A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel
dan A4 kopieert.
19
Document Table
A
B
Vitre d’exposition
Vorlagenglas
Glasplaat
Place face-down horizontally.
Placez le document horizontalement, face vers le bas.
Horizontal, mit der Druckseite nach unten einlegen.
Horizontaal leggen met de bedrukte zijde naar beneden.
Fit to the corner. Placez dans le coin. In die Ecke einpassen. In de hoek leggen.
Q
When there is a document in the automatic document feeder and on the document
table, priority is given to the document in the automatic document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de documents et
sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document du chargeur
automatique de documents.
Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf dem
Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de glasplaat
ligt, krijgt u het document in de automatische documenttoevoer voorrang.
20
Copying Copie
Kopieren Kopiëren
21
Copying Photos or Documents
Copie de photos ou de documents
Kopieren von Fotos oder Dokumenten
Foto’s of documenten kopiëren
A R & 16
Load paper. Chargez du papier. Papier einlegen. Papier laden.
B R & 20
C
Place original horizontally.
Placez le document original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copie. Kopiermodus wählen. Kop. selecteren.
D
Set the number of copies. Définissez le nombre de copies. Anzahl der Kopien
eingeben. Aantal exemplaren instellen.
22
E
Enter the copy setting menu. Accédez au menu de paramétrage des copies. Das
Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Menu met kopieerinstellingen openen.
F R & 24
Select the appropriate copy settings. Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés. Die geeigneten Kopiereinstellungen wählen. Gewenste
kopieerinstellingen selecteren.
Q
Make sure you set the Paper Size and Paper Type.
Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap sont définis.
Achten Sie darauf, das Format und die Papiersorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort instellen.
G
H
Finish the settings. Finalisez les paramètres. Einstellungen beenden. Instellingen voltooien.
Start copying. Lancez la copie. Kopiervorgang starten. Kopiëren starten.
23
Copy Mode Menu List Liste de menus du mode Copie KopiemodusMenüpunkte Menu’s
van de Kop. modus
EN R & 24 FR R & 25 DE R & 25 NL R & 26
EN
Press r Mode [Copy/Fax] to select Copy mode, and then press x to enter the
copy settings menu.
r Copy mode
Copies
1 to 99
x Copy settings menu
Layout Reduce/Enlarge Paper Size Paper Type
Quality Copy Density Expansion *² Restore Default Settings
Maintenance
With Border, Borderless *¹ Actual, Auto Fit Page, Custom (25 to 400%) A4, 10 ×
15 cm, 13 × 18 cm Plain Paper, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo
Paper Draft, Standard Quality, Best -4 to +4 Standard, Medium, Minimum Reset
Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Settings, excluding
Fax, Reset All Settings
R & 34
1 Your image is slightly enlarged and cropped to fill the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the printout, or the area may be smeared when printing.
2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
24
FR
Appuyez sur r Mode [Copie/Fax] pour sélectionner le mode Copie, puis appuyez
sur x pour accéder au menu des paramètres de copie.
r Mode Copie
Copies
1 à 99
x Menu des paramètres de copie
Dispo
Marge, Ss marges*¹
Réduire/agrandir
Réel, Ajuster page, Perso (25 à 400 %)
Taille pap
A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Type pap
Pap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph
Qualité
Brouillon, Standard, Supérieur
Densité cop.
-4 à +4
Extension *²
Standard, Moyen, Minimum
Rétablir valeurs par déf
Réinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données fax, Réinitialiser les paramètres, sauf les paramètres fax, Réinitialiser tous les paramètres
Maintenance
R & 34
*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier. La qualité d’impression peut être amoindrie dans le haut et le bas de la page imprimée. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos sans marges.
DE
Wählen Sie mit r Mode [Kopie/Fax] den Kopiermodus und drücken Sie anschließend
x für das Kopiereinstellungsmenü.
r Kopie-Mode
Kopien
1 bis 99
x Kopiereinstellungsmenü
Layout
Mit Rand, Randlos *¹
Verkleinern/Vergrößern Aktuell, AutoAnpass., Ben.def. (25 bis 400%)
Format
A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Papiersorte
Normalpapier, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Qualität
Entwurf, Standard, Beste
Kopierdichte
-4 bis +4
Erweiterung *²
Standard, Medium, Minimum
Werkseinst. Wiederherst.
Fax-Sende-/Empfangseinstellungen zurücksetzen, Faxdateneinstellungen zurücksetzen, Einstellungen außer Fax zurücksetzen, Alle Einstellungen zurücksetzen
Wartung
R & 34
*1 Ein Bild wird leicht vergrößert und ausgeschnitten, um die Seite auszufüllen. Die Druckqualität kann im oberen und unteren Bereich des Ausdrucks nachlassen oder die Tinte kann während des Druckvorgangs verschmieren.
*2 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim Randlosen Fotodruck erweitert wird.
25
NL
Druk op r Mode [Kop./Fax] om de kopieermodus te selecteren en druk vervolgens
op x om het menu met kopieerinstellingen te openen.
r Kopieermodus
Aantal
1 t/m 99
x Kopieerinstellingen (menu)
Lay-out
Met rand, Randloos *¹
Vergroten/verkleinen
Werkelijk, Aut.voll.pag, Aangepast (25 tot 400%)
Pap.form.
A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm
Pap.soort
Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper
Kwalit.
Concept, Standaard, Best
Kop.dichtheid
-4 t/m +4
Vergrot. *²
Standaard, Medium, Minimum
Fabrieksinstellingen
Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen, Instellingen resetten behalve fax, Alle instellingen resetten
Onderhoud
R & 34
*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s.
26
Maintenance Menu Menu Maintenance
Wartungsmenü Onderhoud
27
Checking the Ink Cartridge Status
Vérification de l’état de la cartouche d’encre
Status der Tintenpatronen prüfen
Cartridgestatus controleren
A
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copy. Copyrmodus wählen. Copy
selecteren.
D
E
B
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen openen.
Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance. Wartung wählen. Onderhoud selecteren.
C Cyan Cyan Cyan Cyaan
Y Yellow Jaune Gelb Geel
M Magenta Magenta Magenta Magenta
B Black Noir Schwarz Zwart
Select Ink Levels. Sélectionnez État ctche. Füllstände wählen. Inktniveau
selecteren.
28
Check and return. Vérifiez et retournez. Prüfen und zurück zum Menü. Controleren en terugkeren.
Q
You can replace an ink cartridge if the ink cartridge is not expended. Press
x, select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement, and
press OK.
Vous pouvez remplacer une cartouche d’encre même si elle n’est pas vide.
Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance et appuyez sur OK. Sélectionnez
Remplacer la cartouche d’encre et appuyez sur OK.
Sie können eine Tintenpatrone austauschen, auch wenn sie noch nicht leer ist.
Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie anschließend OK. Wählen Sie
Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie anschließend OK.
U kunt een cartridge die nog niet leeg is, ook vervangen. Druk op x, selecteer
Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en druk op OK.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-
genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be
displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. Si
des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten anderer Hersteller kann Epson
keine Garantie übernehmen. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert
sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson
worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt
de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
29
Checking/Cleaning the Print Head
Vérification/ nettoyage de la tête d’impression
Druckkopf überprüfen/reinigen
Printkop controleren/reinigen
A R & 16
Load A4-size paper. Chargez du papier A4. A4-Papier einlegen. A4-papier laden.
D
E
B
C
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copy. Copyrmodus wählen. Copy
selecteren.
F
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen openen.
Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance. Wartung wählen. Onderhoud
selecteren.
30
Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. buses et démarrez.
Düsentest wählen und starten.
Spuitk.ctrl. selecteren.
Check the pattern and proceed. Vérifiez le motif et poursuivez. Muster prüfen und fortfahren. Patroon controleren en doorgaan.
G
H
Finish head cleaning. Finalisez le nettoyage de la tête. Kopfreinigung abschließen. Printkopreiniging voltooien.
Return to Copy mode. Retournez en mode Copy. Zum Copyrmodus zurückkehren. Terugkeren naar Copy.
Q
Print head cleaning uses ink, so clean the print head only if quality
declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre. Par conséquent, ne
nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung Tinte verbraucht wird, reinigen Sie den
Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Een printkopreiniging kost inkt. Reinig de printkop daarom alleen als de
afdrukkwaliteit afneemt.
Q
If it does not improve after cleaning four times, turn off the printer for at
least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality does not
improve, one of the ink cartridges may need to be replaced. If quality is a
problem after replacing the cartridges, contact your dealer.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre
nettoyages, mettez l’imprimante hors tension pendant au moins six heures.
Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité ne s’améliore
pas, vous devez peut-être remplacer l’une des cartouches d’encre. Si la
qualité pose encore problème une fois les cartouches remplacées, contactez
votre revendeur.
Wenn diese sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, schalten Sie den
Drucker für mindestens sechs Stunden aus. Reinigen Sie den Druckkopf dann
erneut. Wenn die Qualität nicht besser wird, muss möglicherweise eine der
Tintenpatronen ersetzt werden. Wenn sich die Qualität auch nach dem Wechseln
von Tintenpatronen nicht verbessert, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de
printer uitzetten en ten minste zes uur zo laten staan. Reinig de printkop
vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, moet een van de
cartridges mogelijk worden vervangen. Als de kwaliteit ook na het vervangen
van de cartridges een probleem blijft, moet u contact opnemen met uw
leverancier.
31
Aligning the Print Head
Alignement de la tête d’impression
Druckkopf ausrichten
Printkop uitlijnen
A R & 16
Load A4-size paper. Chargez du papier A4. A4-Papier einlegen. A4-papier laden.
D
E
B
C
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copy. Copyrmodus wählen. Copy
selecteren.
F
Enter the copy settings menu. Accédez au menu de paramétrage des copies. Das
Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Menu met kopieerinstellingen openen.
G
Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance. Wartung wählen. Onderhoud
selecteren.
32
Select Head Alignment. Sélectionnez Align. tête. Kopfausr. wählen. Printkop uitl. selecteren.
Print. Imprimez. Drucken. Afdrukken.
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon selecteren.
H
I
J
Select the pattern number for #1. Sélectionnez le numéro du motif n°1. Musternummer für 1. Muster wählen. Patroonnummer voor #1 selecteren.
Repeat step 8 for other patterns.
Répétez l’étape 8 pour les autres motifs.
Schritt 8 für andere Muster wiederholen.
Stap 8 herhalen voor de overige patronen.
Return to Copy mode. Retournez en mode Copy. Zum Copyrmodus zurückkehren. Terugkeren naar Copy.
33
Maintenance Menu List Liste du menu Maintenance Menüpunkte im Wartungsmenü
Onderhoudsmenu’s
EN R & 34 FR R & 35 DE R & 35 NL R & 36
EN
Press r Mode [Copy/Fax] to select Copy mode, and then press x to enter the
copy settings menu. Then press u or d to select Maintenance.
x Maintenance menu settings
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
Sound
On, Off
LCD Contrast
+1 to +16
Scroll Speed
Standard, Slow, Fast
Date/Time
mm.dd.yyyy, dd.mm.yyyy, yyyy.mm.dd / 12h, 24h
Daylight Saving Time Off, On
Country/Region
Language
The Maintenance menu for Fax mode is the same as for Copy mode.
34
FR
Appuyez sur r Mode [Copy/Fax] pour sélectionner le mode Copy, puis appuyez sur
x pour accéder au menu des paramètres de copie. Appuyez ensuite sur u ou d
pour sélectionner Maintenance.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche
Vérif. buses
Nettoyage
Align. tête
Remplacer la cartouche d’encre
Bip
On, Non
Luminosité LCD
+1 à +16
Vitesse déf.
Standard, Lent, Rap.
Date/hre
mm.jj.aaaa, jj.mm.aaaa, aaaa.mm.jj/12h, 24h
Heure d’été
Non, On
Pays/région
Langue
Le menu Maintenance du mode Fax est identique à celui du mode Copy.
DE
Wählen Sie mit r Mode [Copy/Fax] den Copyrmodus und drücken Sie anschließend x
für das Kopiereinstellungsmenü. Wählen Sie dann mit u oder d den Menüpunkt
Wartung.
x Wartungsmenüeinstellungen
Füllstände
Düsentest
Kopfreinigung
Kopfausr.
Tintenpatrone ersetzen
Piep
Ein, Aus
LCD-Helligkeit
+1 bis +16
Scrollgeschw.
Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeit
mm.tt.jjjj, tt.mm.jjjj, jjjj.mm.tt / 12h, 24h
Sommerzeit
Aus, Ein
Land/Region
Sprache
Das Wartungsmenü für den Faxmodus ist dasselbe wie für den Copyrmodus.
35
NL
Druk op r Mode [Copy/Fax] om de Copy te selecteren en druk vervolgens op x om
het menu met kopieerinstellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om
Onderhoud te selecteren.
x Instellingen van het menu Onderhoud
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
Toon
Aan, Uit
LCD-helderheid
+1 t/m +16
Bladersnelh.
Standaard, Langz., Snel
Dat./tijd
mm.dd.jjjj, dd.mm.jjjj, jjjj.mm.dd / 12u, 24u
Zomertijd
Uit, Aan
Land/regio
Taal
Het menu Onderhoud is voor de Fax en de Copy identiek.
36
Solving Problems Résolution des problèmes
Problemlösung Problemen oplossen
37
Error Messages Messages d’erreur Fehlermeldungen Foutmeldingen
EN R & 38 FR R & 39 DE R & 40 NL R & 41
EN
Error Messages First, replace the ink cartridge(s): XXX Press OK to replace
the ink cartridges.
Paper jam Press OK. If the error does not clear, remove the media by hand.
Printer error Paper is jammed in the printer. Turn off the printer, open the
scanner unit, and remove the paper. See your documentation. Printer error See
your documentation.
Scanner error See your documentation. The printer’s ink pads are nearing the
end of their service life. Please contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life. Please contact
Epson Support.
Solution Replace the expended ink cartridges. R & 42 Even if ink cartridges
are expended, you can continue to use all functions except for print. R & 47
R & 48
Turn the printer off and then back on. Make sure that no paper is still in the
printer. If the error message still appears, contact your dealer. Turn the
printer off and then back on. If the error message still appears, contact your
dealer.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of their service
life. When the ink pads are saturated, the printer stops and Epson support is
required to continue printing. Contact Epson support to replace ink pads.
38
FR
Messages d’erreur XXX épuisé. App sur OK pour dém. le remplacement de la
ctche.
Bourrage App sur la touche OK. Si l’erreur persiste, retirez le support à la
main. Err imprim. Du papier est coincé dans l’imprimante. Mettez l’imprimante
hors tension, ouvrez le module scanner et retirez le papier. Reportez-vous à
la documentation. Err imprim. Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Tampons encre imprimante quasiment en fin de vie. Contactez l’assistance
Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en fin de vie. Contactez l’assistance Epson.
Solution
Remplacez les cartouches d’encre vides. R & 42 Vous pouvez continuer à
utiliser toutes les fonctions (à l’exception de l’impression), même si les
cartouches d’encre sont vides. R & 47
R & 48
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Assurez-vous
que l’imprimante ne contient plus aucun papier. Si le message d’erreur
s’affiche toujours, contactez votre revendeur. Mettez l’imprimante hors
tension, puis de nouveau sous tension. Si le message d’erreur s’affiche
toujours, contactez votre revendeur. Contactez l’assistance Epson pour
remplacer les tampons d’encre avant la fin de leur durée de vie. Lorsque les
tampons d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de fonctionner et il est
nécessaire de faire appel à Epson pour poursuivre l’impression. Contactez
l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre.
39
DE
Fehlermeldungen Keine Tinte XXX. OK-Taste zum Beginn des Patronenwechsels
drücken.
Papierstau OK-Taste drücken. Wird Fehler nicht behoben, Medium manuell
entfernen. Druckerfehler Papierstau im Drucker. Drucker ausschalten,
Scannereinheit öffnen und Papier entfernen. Siehe Handbuch. Druckerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den Epson-Support
verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den EpsonSupport
verständigen.
Lösung
Ersetzen Sie die verbrauchten Tintenpatronen. R & 42 Auch bei verbrauchten
Tintenpatronen können Sie alle Funktionen, mit Ausnahme der Druckfunktion,
nutzen. R & 47
R & 48
Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Stellen Sie sicher, dass kein
Papier mehr im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint,
wenden Sie sich an Ihren Händler. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein.
Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu ersetzen, bevor
diese verbraucht sind. Sind die Tintenkissen voll, druckt der Drucker nicht
mehr. Damit wieder gedruckt werden kann, ist der Epson-Support erforderlich.
Wenden Sie sich zum Ersetzen der Tintenkissen an den EpsonSupport.
40
NL
Foutmeldingen
Oplossing
Inkt op XXX. Druk op OK om vervanging te starten.
Vervang de opgebruikte cartridges. R & 42 Zelfs als de cartridges opgebruikt zijn, kunt u alle functies blijven gebruiken behalve afdrukken.
Papier vast
Druk op OK. Verwijder materiaal met de hand als fout nu niet opgelost.
R & 47
Printerfout
Papier vast in printer. Zet printer uit, open scanner en verwijder papier. Zie
documentatie.
R & 48
Printerfout Zie documentatie en bel eventueel service.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier meer in de printer zit. Raadpleeg uw leverancier als de foutmelding blijft terugkomen.
Scannerfout Zie documentatie en bel eventueel service.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg uw leverancier als de foutmelding blijft terugkomen.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op Neem contact op met Epson voor vervanging van het
met Epson Support.
inktkussentje.
41
Replacing Ink Cartridges Remplacement des cartouches d’encre Tintenpatronen
ersetzen Cartridges vervangen
42
c Ink Cartridge Handling Precautions
O Never move the print head by hand.
O Some ink is consumed each time cartridges are inserted because the printer
automatically checks their reliability.
O For maximum ink efficiency, only remove an ink cartridge when you are ready
to replace it. Ink cartridges with low ink status may not be used when
reinserted.
O Epson recommends the use of genuine Epson ink cartridges. Epson cannot
guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-
genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties, and
under certain circumstances, may cause erratic printer behavior. Information
about non-genuine ink levels may not be displayed, and use of non-genuine ink
is recorded for possible use in service support.
O Make sure you have a new ink cartridge before you begin replacement. Once
you start replacing a cartridge, you must complete all the steps in one
session.
O Leave the expended cartridge installed until you have obtained a
replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry
out.
O Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in
the printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
O Other products not manufactured by Epson may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties, and under certain circumstances, may cause
erratic printer behavior.
O Do not turn off the printer during ink charging as this will waste ink.
O When an ink cartridge is expended, you cannot continue printing even if the
other cartridges still contain ink.
c Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
O Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O Un peu d’encre est consommée chaque fois que les cartouches sont mises en
place car l’imprimante effectue automatiquement un test de fiabilité.
O Pour une efficacité optimale, ne retirez une cartouche que lorsque vous êtes
prêt à la remplacer. Il est possible que les cartouches d’encre dont le niveau
est faible ne puissent pas être utilisées lorsqu’elles sont réinsérées.
O Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine Epson. Epson ne
peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. La garantie
Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée par suite de
l’utilisation de cartouches d’encre non d’origine. En outre, les produits non
fabriqués par Epson peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau
de l’imprimante. Il est possible que les informations relatives aux encres non
d’origine ne soient pas affichées. De même, l’utilisation d’encres non
d’origine est enregistrée et peut éventuellement servir dans le cadre de
l’assistance.
O Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de commencer le
remplacement. Une fois le remplacement de la cartouche commencé, vous devez
effectuer l’ensemble des étapes en une fois.
O Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation de la
cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre présente dans les buses de la
tête d’impression risque de sécher.
O N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être prêt à
l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une fiabilité optimale, la
cartouche est emballée sous vide.
O La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée
par suite de l’utilisation de produits non fabriqués par Epson. En outre, les
produits non fabriqués par Epson peuvent entraîner un fonctionnement
imprévisible au niveau de l’imprimante.
O Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement de l’encre car
cette opération consomme de l’encre.
O Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si l’une des
cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O Bei jedem Einsetzen von Tintenpatronen wird etwas Tinte verbraucht, da der
Drucker automatisch deren Funktion überprüft.
O Um die Tinte bestmöglich zu nutzen, Tintenpatronen nur dann entfernen, wenn
sie ersetzt werden sollen. Werden Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand
erneut eingesetzt, können sie u. U. nicht weiterverwendet werden.
O Epson empfiehlt die Verwendung von Epson OriginalTintenpatronen. Für die
Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten anderer Hersteller kann Epson keine
Garantie übernehmen. Die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann Schäden
verursachen, die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind, und kann unter
gewissen Umständen ein fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen. Der
Füllstand von Tinten anderer Hersteller wird unter Umständen nicht angezeigt,
und die Verwendung von Nicht-Originaltinte wird aufgezeichnet und kann sich
gegebenenfalls auf Supportdienstleistungen auswirken.
O Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem Austausch beginnen.
Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle Schritte in
einem Zug ausgeführt werden.
O Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine neue besorgt
haben. Andernfalls kann die in den Düsen des Druckkopfs verbleibende Tinte
eintrocknen.
O Die Tintenpatronenverpackung erst öffnen, wenn die Patrone in den Drucker
eingesetzt werden kann. Die Patrone ist vakuumversiegelt, um ihre Funktion zu
garantieren.
O Die Verwendung von Produkten, die nicht von Epson hergestellt wurden, kann
Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind, und kann
unter gewissen Umständen ein fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen.
O Den Drucker während des Tintenladeprozesses nicht ausschalten, da dies
unnötigerweise Tinte verbraucht.
O Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr gedruckt werden, selbst
wenn andere Patronen noch Tinte enthalten.
c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
O Verplaats de printkop nooit met de hand.
O Telkens wanneer een cartridge in de printer wordt geplaatst, wordt een
beetje inkt verbruikt, doordat de printer een controle uitvoert.
O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen vervangen wanneer
u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
O Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De kwaliteit of
betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden
gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade
die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van
dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over het inktpeil
weergegeven. Het gebruik van niet-originele inkt wordt geregistreerd voor
eventueel gebruik bij service en ondersteuning.
O Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het moment waarop
u met vervangen begint. Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u
alle stappen in één sessie afronden.
O Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een nieuwe
cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de
printkop opdrogen.
O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge
wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te
waarborgen.
O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen leiden tot
beschadiging die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen
dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
zich niet op de juiste manier gedraagt.
O Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want hierdoor wordt inkt
verspild.
O Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u geen afdrukken meer
maken, ook al bevatten de andere cartridges nog wel inkt.
43
A
B
Check the color to replace.
Identifiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe überprüfen.
Controleren welke kleur moet worden vervangen.
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
C
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.
44
Q
Press the 2 key to continue using all functions except for print, even if ink
cartridges are expended.
Appuyez sur la touche 2 pour continuer à utiliser toutes les fonctions (à
l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont vides.
Drücken Sie die Taste 2, um alle Funktionen, außer der Druckfunktion, auch bei
verbrauchten Tintenpatronen weiterzunutzen.
Druk op 2 als u alle functies wilt blijven gebruiken (behalve afdrukken) als
de cartridges opgebruikt zijn.
c
Do not lift up the scanner unit when the document cover is open.
Ne soulevez pas le module scanner lorsque le capot est ouvert.
Die Scannereinheit nicht anheben, wenn die Vorlagenabdeckung geöffnet ist.
Til de scannereenheid niet op wanneer het deksel open is.
D
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.
E
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
F
Shake new cartridge. Secouez la nouvelle cartouche. Neue Tintenpatrone
schütteln. Nieuwe cartridge schudden.
c
Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken.
G
Remove the yellow tape. Retirez la bande adhésive jaune. Gelben Streifen
entfernen. Gele tape verwijderen.
H
I
Insert and push. Insérez et poussez. Einsetzen und drücken. Plaatsen en aandrukken.
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
c
If you find it difficult to close the cover, press down on each cartridge
until it clicks into place.
S’il vous est difficile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche
jusqu’à ce qu’un déclic confirme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach unten
drücken, bis sie einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken en
vastklikken.
45
J
Close and start charging ink. Fermez et lancez le chargement de l’encre.
Schließen und Tintenaufladung starten. Sluiten en inkt laden.
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality
after ink charging is finished, cancel the job that is copying and start again
from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de
copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre
terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure
depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzen werden musste,
sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung des
Tintenladeprozesses den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem Einlegen
der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw beginnen
vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
46
Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier
Paper Jam – jammed inside 1
Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 1
Papierstau – Stau innen 1
Papier vastgelopen in apparaat – 1
A
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
B
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.
C
D
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
Q
If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug befindet, ziehen Sie es vorsichtig
heraus.
Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig
verwijderen.
47
Paper Jam – jammed inside 2
Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 2
Papierstau – Stau innen 2
Papier vastgelopen in apparaat – 2
A
Turn off. Mise hors tension Ausschalten. Uitzetten.
D
E
B
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
F
C
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
48
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
Turn on. Mise ss tension Einschalten. Aanzetten.
Q
If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug befindet, ziehen Sie es vorsichtig
heraus.
Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig
verwijderen.
49
Paper Jam – Automatic Document Feeder
Bourrage papier chargeur automatique de documents
Papierstau Automatischer Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer
A
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
B
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.
c
Make sure you open the ADF cover before removing jammed paper. If you do not
open the cover, the printer may be damaged.
Veillez à ouvrir le capot du chargeur avant de retirer le papier coincé. Si
vous n’ouvrez pas le capot, l’imprimante risque d’être endommagée.
Achten Sie darauf, vor dem Entfernen des gestauten Papiers die ADFAbdeckung zu
öffnen. Wenn Sie die Abdeckung nicht öffnen, kann der Drucker beschädigt
werden.
Open de klep van de automatische documenttoevoer voordat u vastgelopen papier
verwijdert. Als u de klep niet opent, kunt u de printer beschadigen.
C
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
50
D
E
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
Close. Fermez. Schließen. Sluiten.
51
Print Quality Problems Problèmes de qualité d’impression
Druckqualitätsprobleme Problemen met de afdrukkwaliteit
52
Try one or more of the following solutions in order from the top. For further
information, see your online User’s Guide. O Clean the print head. R & 30 O
Align the print head. R & 32
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See
your online User’s Guide to align the print head. O To clean the inside of the
printer, make a copy without placing a document on the document table. O Use
up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R & 42 O Try to
use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
Utilisez une ou plusieurs des solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus
d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. O Nettoyez la
tête d’impression. R & 30 O Alignez la tête d’impression. R & 32
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de
l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide d’utilisation en
ligne pour aligner la tête d’impression. O Pour nettoyer l’intérieur de
l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre
d’exposition. O La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui
suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R & 42 O Utilisez des cartouches
d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
Probieren Sie nacheinander die folgenden Lösungen in der vorgegebenen
Reihenfolge aus. Weitere Informationen finden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
O Druckkopf reinigen. R & 30 O Druckkopf ausrichten. R & 32
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, nehmen Sie die
Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms vor. Informationen zum
Ausrichten des Druckkopfes finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. O Zur
Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf
den Vorlagentisch zu legen. O Eine Tintenpatrone innerhalb von sechs Monaten
nach dem Öffnen der Vakuumverpackung verbrauchen. R & 42 O Möglichst Original-
Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
Probeer een van de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-
Gebruikershandleiding voor meer informatie. O Reinig de printkop. R & 30 O
Lijn de printkop uit. R & 32
Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de
kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het
uitlijnen van de printkop. O Maak een kopie zonder een document op de
glasplaat te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. O Verbruik de
cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R & 42 O
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt
aanbevolen.
Print Layout Problems
Problèmes de disposition de l’impression
Drucklayoutprobleme
Problemen met de afdruklay-out
Check the following points. O Make sure you selected the correct Paper Size,
Layout, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper. R & 24 O Make sure
you loaded paper correctly. R & 16 O Make sure the original is placed
correctly. R & 17 O If the edges of the copy or photo are cropped off, move
the original slightly away from the corner. O Clean the document table. See
your online User’s Guide.
Vérifiez les points suivants. O Assurez-vous que les paramètres Taille pap,
Dispo et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier chargé. R & 24 O
Vérifiez que le papier est correctement chargé. R & 16 O Assurez-vous que le
document original est correctement placé. R & 17 O Si les bords de la copie ou
de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin. O
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Folgende Aspekte überprüfen: O Sicherstellen, dass für das eingelegte Papier
die richtige Einstellung für Format, Layout und Verkleinern/Vergrößern gewählt
ist. R & 24 O Sicherstellen, dass das Papier richtig eingelegt ist. R & 16 O
Darauf achten, dass das Original richtig positioniert ist. R & 17 O Wenn die
Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter
in die Mitte schieben. O Den Vorlagentisch reinigen. Weitere Informationen,
siehe Online-Benutzerhandbuch.
Controleer de volgende punten. O Controleer of voor het geladen papier de
juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out en
Vergroten/verkleinen.
R & 24 O Controleer of het papier correct is geladen. R & 16 O Controleer of
het origineel correct is geplaatst. R & 17 O Als de randen van de kopie of
foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen. O Reinig
de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
53
Contacting Customer Support
Contacter le service clientèle
Kundendienst kontaktieren
Contact opnemen met de klantenservice
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact
customer support services for assistance. You can get the contact information
for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty
card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your
product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de
dépannage, contactez les services d’assistance clientèle pour obtenir de
l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance clientèle
de votre pays dans votre Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de
garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié,
contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre
Region zuständigen Kundendienstes finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch
oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht
aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen
met de informatie voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de
klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op
de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier
bij wie u het apparaat hebt gekocht.
54
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system,
or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of
Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for
use with this product. Epson is not responsible for any use of this
information as applied to other printers. Neither Seiko Epson Corporation nor
its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third
parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or
third parties as a result of accident, misuse, or abuse of this product or
unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or
(excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s
operating and maintenance instructions. Seiko Epson Corporation shall not be
liable for any damages or problems arising from the use of any options or any
consumable products other than those designated as Original Epson Products or
Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation. Seiko Epson Corporation
shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic
interference that occurs from the use of any interface cables other than those
designated as Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® is a registered trademark and EPSON STYLUSTM and Exceed Your Vision are
trademarks of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identification
purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson
disclaims any and all rights in those marks.
55
Epson Stylus Office BX300F Series *¹
Available ink cartridge sizes vary by area.
(C)
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
BK T0891 T0711
C
M
Y
T0892
T0893
T0894
T0712
T0713
T0714
1 For the BX300F Series, Epson recommends the T071 ink cartridges for normal print usage.
2 For the TX300F Series, the ink cartridge numbers between the parenthesis may be displayed depending on the area.
1 Pour le modèle BX300F Series, Epson recommande les cartouches d’encre T071 pour l’impression normale.
2 Selon le pays, il est possible que les numéros de cartouche d’encre indiqués entre parenthèses soient imprimés (modèle TX300F).
T0711H
–
–
–
1 Für die Serie BX300F empfiehlt Epson zum normalen Drucken die Tintenpatronen T071.
2 Bei der Serie TX300F können die Tintenpatronennummern in Klammern nach Land/Region angezeigt werden.
Epson Stylus Office TX300F Series *²
EN FR DE NL
73N (T0731N)/ 73N
73N
73N
73HN (T0731HN) (T0732N) (T0733N) (T0734N)
Black Noir Schwarz Zwart
Cyan Cyan Cyan Cyaan
Magenta Magenta Magenta Magenta
Yellow Jaune Gelb Geel
1 Voor de BX300F Series raadt Epson cartridges van het type T071 aan wanneer normale hoeveelheden worden afgedrukt.
2 Voor de TX300F Series: afhankelijk van het land kan het cartridgenummer tussen haakjes worden weergegeven.
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere Informationen.
Meer informatie.
Copyright © 2008 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>