EPSON Office TX300F Series Printer User Guide

June 13, 2024
Epson

Office TX300F Series Printer

Product Information

The product is a printer that can be used without a computer. It
is available in multiple languages, including English, French,
German, and Dutch. The user manual can be accessed online at
https://manual-hub.com/.

Product Usage Instructions

Follow these guidelines to ensure safe and proper usage of the
printer:

Power Cord

  • Make sure the power cord meets all relevant local safety
    standards.

  • Place the printer near a wall outlet where the power cord can
    be easily unplugged.

  • Use only the power cord that comes with the printer. Using
    another cord may cause fire or shock.

  • Do not use the cord with any other equipment.

  • Use only the type of power source indicated on the label.

Copying

To copy photos or documents, refer to page 22 of the user
manual.

Copy Mode Menu List

For a list of copy mode menus, refer to page 24 of the user
manual.

Please note that additional important information and tips for
using the printer can be found throughout the manual.

EN Basic Operation Guide
– for use without a computer –
FR Guide des opérations de base
– pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur –
DE Benutzerhandbuch – Grundlagen
– für die Verwendung ohne Computer –
NL Basishandleiding
– voor gebruik zonder computer –

Search

About This Guide À propos de ce guide Über dieses Handbuch Deze handleiding

Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Befolgen Sie beim Lesen der Anleitung diese Richtlinien: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:

w

c

Warning:
Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury.

Caution:
Cautions must be observed to avoid damage to your equipment.

Attention :
avertissement à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles

Important :
mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement

Warnung:
Warnhinweise müssen genau befolgt werden, um Verletzungen zu vermeiden.

Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen befolgt werden, um Geräteschäden zu vermeiden.

Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen.

Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven met `Let op’ en moeten worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen.

Must be observed to avoid bodily injury and damage to your equipment.
À respecter pour éviter des blessures corporelles et pour éviter d’endommager votre installation
Muss befolgt werden, um körperliche Schäden oder Schäden an Ihren Geräten zu vermeiden.
Moet worden nageleefd om lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen.

Q
Note: Notes contain important information and hints for using the printer.
Remarque : informations importantes et conseils d’utilisation relatifs à l’imprimante
Hinweis: Hinweise enthalten wichtige Informationen und Tipps zur Verwendung des Druckers.
Opmerking: Opmerkingen bevatten belangrijke informatie en tips voor het gebruik van de printer.

R &
Indicates a page number where additional information can be found.
Indique un numéro de page où des informations supplémentaires sont disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der weitere Informationen zu finden sind.
Een verwijzing naar een pagina waar extra informatie te vinden is.

2

Search

Search

3

EN Contents
Important Safety Instructions…………………………………………………………………………………………………………….. 6 Guide to Control Panel ………………………………………………………………………………………………………………………… 8 Using the LCD Screen………………………………………………………………………………………………………………………….11 Restarting Automatically After a Power Failure………………………………………………………………………………12
Handling Paper Selecting Paper………………………………………………………………………………………………………………………………..14 Loading Paper………………………………………………………………………………………………………………………………….16 Placing Originals ……………………………………………………………………………………………………………………………..17
Copying Copying Photos or Documents …………………………………………………………………………………………………….22 Copy Mode Menu List …………………………………………………………………………………………………………………….24
Maintenance Menu Checking the Ink Cartridge Status………………………………………………………………………………………………..28 Checking/Cleaning the Print Head……………………………………………………………………………………………….30 Aligning the Print Head………………………………………………………………………………………………………………….32 Maintenance Menu List ………………………………………………………………………………………………………………….34
Solving Problems Error Messages…………………………………………………………………………………………………………………………………38 Replacing Ink Cartridges………………………………………………………………………………………………………………..42 Paper Jam …………………………………………………………………………………………………………………………………………47 Print Quality Problems……………………………………………………………………………………………………………………52 Print Layout Problems…………………………………………………………………………………………………………………….53 Contacting Customer Support………………………………………………………………………………………………………54

FR Table des matières
Consignes de sécurité importantes…………………………………………………………………………………………………… 6 Guide du panneau de contrôle ………………………………………………………………………………………………………….. 8 Utilisation de l’écran LCD……………………………………………………………………………………………………………………11 Redémarrage automatique après une coupure d’électricité………………………………………………………..12
Gestion du papier Sélection du papier…………………………………………………………………………………………………………………………14 Chargement du papier …………………………………………………………………………………………………………………..16 Mise en place des originaux ………………………………………………………………………………………………………….17
Copie Copie de photos ou de documents………………………………………………………………………………………………22 Liste de menus du mode Copie…………………………………………………………………………………………………….24
Menu Maintenance Vérification de l’état de la cartouche d’encre………………………………………………………………………………28 Vérification/nettoyage de la tête d’impression…………………………………………………………………………..30 Alignement de la tête d’impression……………………………………………………………………………………………..32 Liste du menu Maintenance ………………………………………………………………………………………………………….34
Résolution des problèmes Messages d’erreur……………………………………………………………………………………………………………………………38 Remplacement des cartouches d’encre ………………………………………………………………………………………42 Bourrage papier ………………………………………………………………………………………………………………………………47 Problèmes de qualité d’impression………………………………………………………………………………………………52 Problèmes de disposition de l’impression…………………………………………………………………………………..53 Contacter le service clientèle ………………………………………………………………………………………………………..54

4

Search

DE Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise…………………………………………………………………………………………………………….. 6 Erläuterungen zum Bedienfeld ………………………………………………………………………………………………………….. 8 Verwendung der LCD-Anzeige………………………………………………………………………………………………………….11 Automatisch neu starten nach einem Stromausfall ………………………………………………………………………12
Umgang mit Papier Papier auswählen…………………………………………………………………………………………………………………………….14 Papier einlegen………………………………………………………………………………………………………………………………..16 Originale einlegen…………………………………………………………………………………………………………………………..17
Kopieren Kopieren von Fotos oder Dokumenten ……………………………………………………………………………………….22 Kopiemodus-Menüpunkte ……………………………………………………………………………………………………………. 24
Wartungsmenü Status der Tintenpatronen prüfen ………………………………………………………………………………………………..28 Druckkopf überprüfen/reinigen……………………………………………………………………………………………………30 Druckkopf ausrichten……………………………………………………………………………………………………………………..32 Menüpunkte im Wartungsmenü…………………………………………………………………………………………………..34
Problemlösung Fehlermeldungen ……………………………………………………………………………………………………………………………38 Tintenpatronen ersetzen ……………………………………………………………………………………………………………….42 Papierstau …………………………………………………………………………………………………………………………………………47 Druckqualitätsprobleme ………………………………………………………………………………………………………………..52 Drucklayoutprobleme …………………………………………………………………………………………………………………….53 Kundendienst kontaktieren …………………………………………………………………………………………………………..54

NL Inhoud
Belangrijke veiligheidsvoorschriften…………………………………………………………………………………………………. 6 Bedieningspaneel ………………………………………………………………………………………………………………………………… 8 Display gebruiken ……………………………………………………………………………………………………………………………….11 Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring……………………………………………………………………12
Papier gebruiken Papier selecteren……………………………………………………………………………………………………………………………..14 Papier laden……………………………………………………………………………………………………………………………………..16 Originelen plaatsen…………………………………………………………………………………………………………………………17
Kopiëren Foto’s of documenten kopiëren…………………………………………………………………………………………………….22 Menu’s van de Kop. modus ……………………………………………………………………………………………………………24
Onderhoud Cartridgestatus controleren…………………………………………………………………………………………………………..28 Printkop controleren/reinigen………………………………………………………………………………………………………30 Printkop uitlijnen …………………………………………………………………………………………………………………………….32 Onderhoudsmenu’s ………………………………………………………………………………………………………………………..34
Problemen oplossen Foutmeldingen ………………………………………………………………………………………………………………………………..38 Cartridges vervangen……………………………………………………………………………………………………………………..42 Vastgelopen papier…………………………………………………………………………………………………………………………47 Problemen met de afdrukkwaliteit ………………………………………………………………………………………………52 Problemen met de afdruklay-out …………………………………………………………………………………………………53 Contact opnemen met de klantenservice …………………………………………………………………………………..54

Search

5

Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Make sure the power cord meets all relevant local safety standards.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation correspond à l’ensemble des normes de sécurité locales applicables.
Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen Sicherheitsstandards entspricht.
Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet.

Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker gemakkelijk kunt uittrekken.

Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation livré avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon pourrait provoquer un incendie ou une électrocution. N’utilisez pas le cordon sur un autre équipement.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Kabel. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur.

Use only the type of power source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette.
Nur die auf dem Etikett angegebene Art von Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type voeding dat op het etiket is aangegeven.

Do not let the power cord become damaged or frayed.

Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning.

Veillez à éviter la détérioration ou l’usure du cordon d’alimentation.

N’ouvrez pas le module scanner lorsqu’une opération de copie, d’impression ou de numérisation est en cours.

Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.

Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.

Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.

Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen.

6

Search

Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire.

Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself.

Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink.

N’utilisez pas de produits en aérosol contenant des gaz inflammables à l’intérieur ou à proximité de l’imprimante, faute de quoi un incendie risque de survenir.

Ne tentez jamais de réparer le produit par vous-même, sauf si cela est explicitement mentionné dans la documentation.

Maintenez les cartouches d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre.

Innerhalb oder in der Nähe des Druckers keine Sprühprodukte verwenden, die entzündliche Gase enthalten. Dies kann zu Feuerentwicklung führen.

Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu.

Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Tinte nicht trinken.

Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken.

Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen.

Houd cartridges buiten het bereik van kinderen. Inkt niet drinken.

Do not shake ink cartridges after opening their packages; this can cause leakage.
Afin d’éviter tout risque de fuite, ne secouez pas les cartouches d’encre une fois les emballages ouverts.
Tintenpatronen nach dem Öffnen der Packungen nicht schütteln, da dies zum Auslaufen von Tinte führen kann.
Schud cartridges niet na het openen van de verpakking. Dit kan lekkage veroorzaken.

If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not touch the ink supply port or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche d’encre pour la réutiliser ultérieurement, protégez la zone d’alimentation en encre contre les salissures et la poussière et stockez-la dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas l’orifice d’alimentation en encre de la cartouche, ni la zone qui l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsöffnung oder den umgebenden Bereich nicht berühren.
Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen niet aan.

If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If it gets in your eyes, flush them immediately with water. If you still have discomfort or vision problems, see a doctor immediately.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez à l’eau et au savon. En cas de contact de l’encre avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision persistent, consultez immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt die Tinte mit Wasser und Seife abwaschen. Im Falle von Augenkontakt sofort mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen oder anderen Beschwerden, sofort einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek met water en zeep. Als u inkt in uw ogen krijgt, moet u uw ogen onmiddellijk uitspoelen met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts als u daarna nog steeds ongemak ondervindt.

Search

7

Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel

a

b

c

d

e

f

g

P

x

y

u, d, l, r

OK

y

Turns on/off printer.

Selects Copy/Fax mode.

Displays detailed settings for each mode. Each mode has a Maintenance menu.

Returns to the previous menu.

Selects menu items.

Activates the settings Stops copying/faxing

you have selected.

or resets settings.

Met l’imprimante sous/hors tension.

Permet de sélectionner le mode Copie/Fax.

Schaltet Drucker ein/aus.

Wählt Kopier-/ Faxmodus.

Printer uit-/aanzetten. Kopieer-/faxmodus activeren.

Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Chaque mode dispose d’un menu Maintenance.

Permet de retourner au menu précédent.

Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. Jeder Modus hat ein Menü Wartung.

Kehrt zum vorherigen Menü zurück.

Gedetailleerde instellingen per modus weergeven. Elke modus heeft een menu Onderhoud.

Terugkeren naar vorig menu.

Permet de sélectionner les éléments.
Zur Auswahl von Menüpunkten.
Menu-items selecteren.

Permet d’activer les paramètres sélectionnés.

Permet d’arrêter la (télé)copie ou de réinitialiser les paramètres.

Zur Aktivierung der gewählten Einstellungen.

Hält Kopier-/ Faxvorgang an oder setzt Einstellungen zurück.

Geselecteerde instellingen activeren.

Kopiëren/faxen stoppen of instellingen resetten.

8

Search

Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen.

h

i

x D [B&W]

x E [Color]

Starts copying/faxing in black and white. Starts copying/faxing in color.

j

k

[Auto Answer/Space]

Specifies or enters fax numbers, speed dial/group dial numbers, date/time, number of copies, and so on.

Turns Auto Answer on/off. Enters a space when entering/editing numbers/ characters.

Lance la (télé)copie en noir et blanc.
Startet das Kopieren/Faxen in Schwarzweiß.
Kopiëren/faxen in zwart-wit.

Lance la (télé)copie en couleur. Startet das Kopieren/Faxen in Farbe. Kopiëren/faxen in kleur.

Permet de définir ou de saisir les numéros de télécopieur, les numéros de numérotation rapide/numérotation groupée, la date/l’heure, le nombre de copies, etc.
Zur Eingabe von Faxnummern, Kurzwahl/Gruppenwahlnummern, Datum/Uhrzeit, Kopienanzahl usw.

Active ou désactive la réponse automatique. Ajoute un espace lors de la saisie/modification de nombres/ caractères.
Schaltet Auto Answer (Autom. Antwort) ein/aus. Zur Eingabe von Leerzeichen bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern/ Zeichen.

Faxnummers, snel-/groepskiesnummers, datum/tijd, aantal exemplaren enzovoort opgeven of invoeren.

Automatische beantwoording aan/uitzetten. Bij invoer van cijfers/letters voert u hiermee een spatie in.

Search

9

l

m

n

[Speed Dial/Group Dial/Backspace] [Redial/Pause]

Displays speed dial/group dial lists in Fax Displays last number dialed. Enters a

mode. Enters a back space when entering/ pause when entering or editing numbers.

editing numbers/characters.

You can also use “-“.

Displays speed dial/group dial list in Copy/Fax mode. Assigns No. 1 to 5 to each button.

Affiche les listes de numérotation rapide/numérotation rapide en mode Fax. Ajoute un espace arrière lors de la saisie/ modification de nombres/caractères.

Affiche le dernier numéro composé. Ajoute une pause lors de la saisie ou la modification de numéros. Vous pouvez également utiliser « – ».

Affiche les listes de numérotation rapide/ numérotation rapide en mode Copie/Fax. Attribue un chiffre entre 1 et 5 à chaque touche.

Zur Anzeige von Kurzwahl-/ Gruppenwahllisten im Faxmodus. Zum Löschen des Zeichens links vom Cursor bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern/Zeichen.
Snel-/groepskiesnummers weergeven in faxmodus. Bij invoer van cijfers/letters gaat u hiermee een teken terug.

Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Zur Eingabe einer Pause bei der Eingabe/ Bearbeitung von Nummern. ,,-” kann auch eingegeben werden.

Zur Anzeige von Kurzwahl-/ Gruppenwahllisten im Kopier-/Faxmodus. Weist jeder Taste Nr. 1 bis 5 zu.

Laatst gekozen nummer weergeven. Bij invoer van cijfers voert u hiermee een pauze in. U kunt ook “-” gebruiken.

Snel-/groepskiesnummers weergeven in kopieer-/faxmodus. Knop krijgt waarde 1 t/m 5.

10

Search

Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken

a

b

c

Use Copies u or d to set Press u or d to select Press r to enter the the number of copies. the menu/setting item. setting item list.

Définissez le nombre de copies à l’aide de Copies u ou d.

Appuyez sur u ou d pour sélectionner l’élément de paramétrage/menu.

Appuyez sur r pour ouvrir la liste des éléments de paramétrage.

Wählen Sie mit Copies u Drücken Sie u oder

oder d die Anzahl der d, um das Menü/die

Kopien.

Einstellung zu wählen.

Drücken Sie r, um die Einstellungsliste zu öffnen.

Met Copies u of d stelt Met u of d selecteert u u het aantal exemplaren een menu of instelling. in.

Met r opent u een lijst met instellingen.

Search

11

Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring

If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps for about two seconds.
En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore pendant environ deux secondes.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ca. zwei Sekunden lang ein Signalton.
Als de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart. U hoort een toon van ongeveer twee seconden.

c
Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving.
Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt.

Q
Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird.
De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is.

Q
Depending on circumstances before power failure, it may not restart. Restart by pressing P On.
Selon les circonstances avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Redémarrez en appuyant sur P On.
Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall startet das Gerät möglicherweise nicht. Drücken Sie dann P On für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of een herstart echt plaatsvindt. Herstart de printer door op P On te drukken.

12

Search

Handling Paper Gestion du papier Umgang mit Papier Papier gebruiken

Search

13

Selecting Paper Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren
The availability of special paper varies by area. La disponibilité du papier spécial varie selon les pays. Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je nach Land/Region. De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land.

If you want to print Choose this Paper

on this paper…

Type on the LCD

screen

(a) Plain paper

Plain paper

(b) Epson Bright White Paper

Plain paper

(c) Epson Premium Plain paper Ink Jet Plain Paper

(d) Epson Matte

Matte

Paper Heavyweight

(e) Epson Photo Quality Ink Jet Paper

Matte

(f ) Epson Premium Prem.Glossy Glossy Photo Paper

(g) Epson Premium Semigloss Photo Paper

Prem.Glossy

(h) Epson Ultra

Ultra Glossy

Glossy Photo Paper

(i) Epson Glossy Photo Paper

Glossy

(j) Epson Photo Paper

Photo Paper

*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².

Loading capacity (sheets) [12 mm] *¹ 80 80 20 80
20 20
20 20 20

Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier…

Sélectionnez ce type de papier sur l’écran LCD

Capacité de chargement (feuilles)

(a) Papier ordinaire Pap ordi

[12 mm] *¹

(b) Papier blanc

Pap ordi

80

brillant Epson

(c) Papier ordinaire Pap ordi

80

jet d’encre Premium

Epson

(d) Papier mat épais Mat

20

Epson

(e) Papier couché Mat

80

qualité photo

Epson

(f ) Papier photo

Glacé Prem

20

glacé Premium

Epson

(g) Papier photo Glacé Prem

20

semi-glacé

Premium Epson

(h) Papier photo Ultra-glacé

20

ultra-glacé Epson

(i) Papier photo

Glacé

20

glacé Epson

(j) Papier photo

Papier ph

20

*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².

14

Search

Zu bedruckendes Papier…

Diese Papiersorte auf der LCDAnzeige wählen

Ladekapazität (Blatt)

(a) Normalpapier Normalpapier

[12 mm] *¹

(b) Epson Papier Normalpapier

80

Weiß

(c) Epson

Normalpapier

80

Normalpapier

(d) Epson Mattes Matte

20

Papier – schwer

(e) Epson

Matte

80

Fotoqualität-

Tintenstrahlpapier

(f ) Epson Premium- Prem.Glossy

20

Hochglanz-

Fotopapier

(g) Epson Premium- Prem.Glossy

20

Seidenglanz-

Fotopapier

(h) Epson

Ultra Glossy

20

Ultrahochglanz-

Fotopapier

(i) Epson

Glossy

20

Fotopapier,

glänzend

(j) Epson Fotopapier

Photo Paper

20

*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².

Als u hierop wilt afdrukken…

Kies u bij Pap.soort Laadcapaciteit op het display deze (vellen) instelling

(a) Gewoon papier Gewoon pap.

[12 mm] *¹

(b) Epson Helderwit Gewoon pap.

80

papier

(c) Epson Gewoon Gewoon pap.

80

inkjetpapier

Premium

(d) Epson Mat

Matte

20

papier zwaar

(e) Epson

Matte

80

Inkjetpapier

fotokwaliteit

(f ) Epson

Prem.Glossy

20

Fotopapier

glanzend Premium

(g) Epson

Prem.Glossy

20

Fotopapier

halfglanzend

Premium

(h) Epson

Ultra Glossy

20

Fotopapier

ultraglanzend

(i) Epson Fotopapier Glossy

20

glanzend

(j) Epson Fotopapier

Photo Paper

20

*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².

Search

If you want to print on this paper… (a) Plain paper (b) Epson Bright White Paper (c) Epson Premium Ink Jet Plain Paper (d) Epson Matte Paper Heavyweight (e) Epson Photo Quality Ink Jet Paper (f ) Epson Premium Glossy Photo Paper (g) Epson Premium Semigloss Photo Paper (h) Epson Ultra Glossy Photo Paper (i) Epson Glossy Photo Paper (j) Epson Photo Paper
15

Loading Paper
Chargement du papier
Papier einlegen
Papier laden

A
Open and slide out. Ouvrez et dépliez. Öffnen und herausziehen. Openen en uitschuiven.

Q
See the online User’s Guide when using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung der Papiergröße Legal finden Sie im Online- Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik van papier van Legal-formaat.

B
Pinch and slide. Pincez et faites glisser. Drücken und schieben. Inknijpen en verschuiven.

C

D

Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
16 boven.

Fit. Ajustez. Anp. Passen.

Q
Do not use paper with binder holes. N’utilisez pas de papier perforé. Kein gelochtes Papier verwenden. Gebruik geen geperforeerd papier.

Q
Align the edges of the paper before loading.
Alignez les bords du papier avant de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier mooi recht vóór het laden.

Search

Placing Originals
Mise en place des originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen

Automatic Document Feeder (ADF)
Chargeur automatique de documents
Automatischer Vorlageneinzug (ADF)
Automatische documenttoevoer

Usable originals

Size Type Weight Capacity

A4/Letter/Legal
Plain paper
75 g/m² to 95 g/m²
30 sheets or 3 mm or less (A4, Letter) /10 sheets (Legal)

Originaux utilisables

Taille Type Grammage Capacité

A4/Letter/Legal
Papier ordinaire
75 g/m² à 95 g/m²
30 feuilles ou 3 mm maximum (A4, Letter)/10 feuilles (Legal)

Verwendbare Originale

Format Typ Gewicht Kapazität

A4/Letter/Legal
Normalpapier
75 g/m² bis 95 g/m²
max. 30 Blatt oder 3 mm (A4, Letter) / 10 Blatt (Legal)

Geschikte originelen

Formaat Type Gewicht Capaciteit

A4/Letter/Legal Gewoon papier 75 g/m² tot 95 g/m² 30 vel of maximaal 3 mm (A4, Letter) /10 vel (Legal)

Search

17

c To prevent paper jams avoid
the following documents. For these types, use the document table.
O Documents held together with paper clips, staples, and so on.
O Documents that have tape or paper stuck to them.
O Photos, OHPs, or thermal transfer paper.
O Paper that is torn, wrinkled, or has holes.

c Pour éviter tout risque de
bourrage papier, numérisez les documents suivants à l’aide de la vitre d’exposition.
O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc.
O Documents sur lesquels du ruban adhésif ou du papier est collé
O Photos, feuilles pour rétroprojecteur ou papier à transfert thermique
O Papier déchiré, froissé ou perforé

c Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden Dokumente nicht verwenden. Legen Sie solche Dokumente auf das Vorlagenglas.
O Mit Papierclips, Heftklammern usw. zusammengehaltene Dokumente.
O Dokumente mit Klebeband oder angeklebtem Papier.
O Fotos, Folien oder Thermotransferpapier.
O Zerrissenes, zerknittertes oder gelochtes Papier.

c Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende documenten liever niet. Gebruik hiervoor de glasplaat.
O Documenten met paperclips, nietjes enzovoort.
O Documenten met plakband en dergelijke.
O Foto’s, transparanten of thermisch papier.
O Gescheurd of gekreukeld papier of papier met gaten.

18

Search

A

B

C

D

Tap to even the edges. Tapotez pour égaliser les bords. Aufstoßen zum Ausrichten der Kanten. Aantikken voor een mooi rechte stapel.
E
Fit. Ajustez. Anp. Passen.

Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.

Pinch and slide. Pincez et faites glisser. Drücken und schieben. Inknijpen en verschuiven.

Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers le haut.
Originale mit der Druckseite nach oben einlegen.
Originelen met bedrukte zijde naar boven.

Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are fixed at zoom – 100%, paper type -Plain Paper, and Paper Size – A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres d’impression sont les suivants : zoom de 100 %, type de papier Pap ordi et taille de papier A4. Si la taille de l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen fest eingestellt: Zoom – 100%, Papiersorte – Normalpapier, und Format – A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/ verkleinen – 100%, Pap.soort – Gewoon pap. en Pap.form. – A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert.

Search

19

Document Table

A

B

Vitre d’exposition

Vorlagenglas

Glasplaat

Place face-down horizontally.
Placez le document horizontalement, face vers le bas.
Horizontal, mit der Druckseite nach unten einlegen.
Horizontaal leggen met de bedrukte zijde naar beneden.

Fit to the corner. Placez dans le coin. In die Ecke einpassen. In de hoek leggen.

Q
When there is a document in the automatic document feeder and on the document table, priority is given to the document in the automatic document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de documents et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document du chargeur automatique de documents.
Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de glasplaat ligt, krijgt u het document in de automatische documenttoevoer voorrang.

20

Search

Copying Copie
Kopieren Kopiëren

Search

21

Copying Photos or Documents
Copie de photos ou de documents
Kopieren von Fotos oder Dokumenten
Foto’s of documenten kopiëren

A R & 16
Load paper. Chargez du papier. Papier einlegen. Papier laden.

B R & 20

C

Place original horizontally.
Placez le document original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.

Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copie. Kopiermodus wählen. Kop. selecteren.

D
Set the number of copies. Définissez le nombre de copies. Anzahl der Kopien eingeben. Aantal exemplaren instellen.
22

E
Enter the copy setting menu. Accédez au menu de paramétrage des copies. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Menu met kopieerinstellingen openen.

F R & 24
Select the appropriate copy settings. Sélectionnez les paramètres de copie adaptés. Die geeigneten Kopiereinstellungen wählen. Gewenste kopieerinstellingen selecteren.

Q
Make sure you set the Paper Size and Paper Type.
Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap sont définis.
Achten Sie darauf, das Format und die Papiersorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort instellen.

Search

G

H

Finish the settings. Finalisez les paramètres. Einstellungen beenden. Instellingen voltooien.

Start copying. Lancez la copie. Kopiervorgang starten. Kopiëren starten.

Search

23

Copy Mode Menu List Liste de menus du mode Copie KopiemodusMenüpunkte Menu’s van de Kop. modus
EN R & 24 FR R & 25 DE R & 25 NL R & 26

EN
Press r Mode [Copy/Fax] to select Copy mode, and then press x to enter the copy settings menu.

r Copy mode
Copies

1 to 99

x Copy settings menu

Layout Reduce/Enlarge Paper Size Paper Type
Quality Copy Density Expansion *² Restore Default Settings
Maintenance

With Border, Borderless *¹ Actual, Auto Fit Page, Custom (25 to 400%) A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm Plain Paper, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Draft, Standard Quality, Best -4 to +4 Standard, Medium, Minimum Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings, Reset Settings, excluding Fax, Reset All Settings
R & 34

1 Your image is slightly enlarged and cropped to fill the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the printout, or the area may be smeared when printing.
2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.

24

Search

FR
Appuyez sur r Mode [Copie/Fax] pour sélectionner le mode Copie, puis appuyez sur x pour accéder au menu des paramètres de copie.

r Mode Copie
Copies

1 à 99

x Menu des paramètres de copie

Dispo

Marge, Ss marges*¹

Réduire/agrandir

Réel, Ajuster page, Perso (25 à 400 %)

Taille pap

A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm

Type pap

Pap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph

Qualité

Brouillon, Standard, Supérieur

Densité cop.

-4 à +4

Extension *²

Standard, Moyen, Minimum

Rétablir valeurs par déf

Réinitialiser les paramètres d’envoi/de réception de fax, Réinitialiser les paramètres de données fax, Réinitialiser les paramètres, sauf les paramètres fax, Réinitialiser tous les paramètres

Maintenance

R & 34

*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier. La qualité d’impression peut être amoindrie dans le haut et le bas de la page imprimée. Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.

*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos sans marges.

DE
Wählen Sie mit r Mode [Kopie/Fax] den Kopiermodus und drücken Sie anschließend x für das Kopiereinstellungsmenü.

r Kopie-Mode
Kopien

1 bis 99

x Kopiereinstellungsmenü

Layout

Mit Rand, Randlos *¹

Verkleinern/Vergrößern Aktuell, AutoAnpass., Ben.def. (25 bis 400%)

Format

A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm

Papiersorte

Normalpapier, Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper

Qualität

Entwurf, Standard, Beste

Kopierdichte

-4 bis +4

Erweiterung *²

Standard, Medium, Minimum

Werkseinst. Wiederherst.

Fax-Sende-/Empfangseinstellungen zurücksetzen, Faxdateneinstellungen zurücksetzen, Einstellungen außer Fax zurücksetzen, Alle Einstellungen zurücksetzen

Wartung

R & 34

*1 Ein Bild wird leicht vergrößert und ausgeschnitten, um die Seite auszufüllen. Die Druckqualität kann im oberen und unteren Bereich des Ausdrucks nachlassen oder die Tinte kann während des Druckvorgangs verschmieren.

*2 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim Randlosen Fotodruck erweitert wird.

Search

25

NL
Druk op r Mode [Kop./Fax] om de kopieermodus te selecteren en druk vervolgens op x om het menu met kopieerinstellingen te openen.

r Kopieermodus
Aantal

1 t/m 99

x Kopieerinstellingen (menu)

Lay-out

Met rand, Randloos *¹

Vergroten/verkleinen

Werkelijk, Aut.voll.pag, Aangepast (25 tot 400%)

Pap.form.

A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm

Pap.soort

Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper

Kwalit.

Concept, Standaard, Best

Kop.dichtheid

-4 t/m +4

Vergrot. *²

Standaard, Medium, Minimum

Fabrieksinstellingen

Instellingen verzenden/ontvangen fax resetten, Instellingen faxgegevens herstellen, Instellingen resetten behalve fax, Alle instellingen resetten

Onderhoud

R & 34

*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.

*2 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s.

26

Search

Maintenance Menu Menu Maintenance
Wartungsmenü Onderhoud

Search

27

Checking the Ink Cartridge Status
Vérification de l’état de la cartouche d’encre
Status der Tintenpatronen prüfen
Cartridgestatus controleren

A
Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copy. Copyrmodus wählen. Copy selecteren.

D

E

B

C

Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen openen.

Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance. Wartung wählen. Onderhoud selecteren.

C Cyan Cyan Cyan Cyaan

Y Yellow Jaune Gelb Geel

M Magenta Magenta Magenta Magenta

B Black Noir Schwarz Zwart

Select Ink Levels. Sélectionnez État ctche. Füllstände wählen. Inktniveau selecteren.
28

Check and return. Vérifiez et retournez. Prüfen und zurück zum Menü. Controleren en terugkeren.

Search

Q
You can replace an ink cartridge if the ink cartridge is not expended. Press x, select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement, and press OK.
Vous pouvez remplacer une cartouche d’encre même si elle n’est pas vide. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance et appuyez sur OK. Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre et appuyez sur OK.
Sie können eine Tintenpatrone austauschen, auch wenn sie noch nicht leer ist. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie anschließend OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie anschließend OK.
U kunt een cartridge die nog niet leeg is, ook vervangen. Druk op x, selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en druk op OK.

Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non- genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne s’affiche pas.
Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten anderer Hersteller kann Epson keine Garantie übernehmen. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.

Search

29

Checking/Cleaning the Print Head
Vérification/ nettoyage de la tête d’impression
Druckkopf überprüfen/reinigen
Printkop controleren/reinigen

A R & 16
Load A4-size paper. Chargez du papier A4. A4-Papier einlegen. A4-papier laden.

D

E

B

C

Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copy. Copyrmodus wählen. Copy selecteren.
F

Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen openen.

Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance. Wartung wählen. Onderhoud selecteren.
30

Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. buses et démarrez.
Düsentest wählen und starten.
Spuitk.ctrl. selecteren.

Check the pattern and proceed. Vérifiez le motif et poursuivez. Muster prüfen und fortfahren. Patroon controleren en doorgaan.

Search

G

H

Finish head cleaning. Finalisez le nettoyage de la tête. Kopfreinigung abschließen. Printkopreiniging voltooien.

Return to Copy mode. Retournez en mode Copy. Zum Copyrmodus zurückkehren. Terugkeren naar Copy.

Q
Print head cleaning uses ink, so clean the print head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung Tinte verbraucht wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Een printkopreiniging kost inkt. Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.

Q
If it does not improve after cleaning four times, turn off the printer for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality does not improve, one of the ink cartridges may need to be replaced. If quality is a problem after replacing the cartridges, contact your dealer.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, mettez l’imprimante hors tension pendant au moins six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité ne s’améliore pas, vous devez peut-être remplacer l’une des cartouches d’encre. Si la qualité pose encore problème une fois les cartouches remplacées, contactez votre revendeur.
Wenn diese sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, schalten Sie den Drucker für mindestens sechs Stunden aus. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Wenn die Qualität nicht besser wird, muss möglicherweise eine der Tintenpatronen ersetzt werden. Wenn sich die Qualität auch nach dem Wechseln von Tintenpatronen nicht verbessert, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer uitzetten en ten minste zes uur zo laten staan. Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, moet een van de cartridges mogelijk worden vervangen. Als de kwaliteit ook na het vervangen van de cartridges een probleem blijft, moet u contact opnemen met uw leverancier.
31

Search

Aligning the Print Head
Alignement de la tête d’impression
Druckkopf ausrichten
Printkop uitlijnen

A R & 16
Load A4-size paper. Chargez du papier A4. A4-Papier einlegen. A4-papier laden.

D

E

B

C

Select the Copy mode. Sélectionnez le mode Copy. Copyrmodus wählen. Copy selecteren.
F

Enter the copy settings menu. Accédez au menu de paramétrage des copies. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Menu met kopieerinstellingen openen.
G

Select Maintenance. Sélectionnez Maintenance. Wartung wählen. Onderhoud selecteren.
32

Select Head Alignment. Sélectionnez Align. tête. Kopfausr. wählen. Printkop uitl. selecteren.

Print. Imprimez. Drucken. Afdrukken.

Search

Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Meest gelijkmatige patroon selecteren.

H

I

J

Select the pattern number for #1. Sélectionnez le numéro du motif n°1. Musternummer für 1. Muster wählen. Patroonnummer voor #1 selecteren.

Repeat step 8 for other patterns.
Répétez l’étape 8 pour les autres motifs.
Schritt 8 für andere Muster wiederholen.
Stap 8 herhalen voor de overige patronen.

Return to Copy mode. Retournez en mode Copy. Zum Copyrmodus zurückkehren. Terugkeren naar Copy.

Search

33

Maintenance Menu List Liste du menu Maintenance Menüpunkte im Wartungsmenü Onderhoudsmenu’s
EN R & 34 FR R & 35 DE R & 35 NL R & 36

EN
Press r Mode [Copy/Fax] to select Copy mode, and then press x to enter the copy settings menu. Then press u or d to select Maintenance.

x Maintenance menu settings

Ink Levels

Nozzle Check

Head Cleaning

Head Alignment

Ink Cartridge Replacement

Sound

On, Off

LCD Contrast

+1 to +16

Scroll Speed

Standard, Slow, Fast

Date/Time

mm.dd.yyyy, dd.mm.yyyy, yyyy.mm.dd / 12h, 24h

Daylight Saving Time Off, On

Country/Region

Language

The Maintenance menu for Fax mode is the same as for Copy mode.

34

Search

FR
Appuyez sur r Mode [Copy/Fax] pour sélectionner le mode Copy, puis appuyez sur x pour accéder au menu des paramètres de copie. Appuyez ensuite sur u ou d pour sélectionner Maintenance.

x Paramètres du menu Maintenance

État ctche

Vérif. buses

Nettoyage

Align. tête

Remplacer la cartouche d’encre

Bip

On, Non

Luminosité LCD

+1 à +16

Vitesse déf.

Standard, Lent, Rap.

Date/hre

mm.jj.aaaa, jj.mm.aaaa, aaaa.mm.jj/12h, 24h

Heure d’été

Non, On

Pays/région

Langue

Le menu Maintenance du mode Fax est identique à celui du mode Copy.

DE
Wählen Sie mit r Mode [Copy/Fax] den Copyrmodus und drücken Sie anschließend x für das Kopiereinstellungsmenü. Wählen Sie dann mit u oder d den Menüpunkt Wartung.

x Wartungsmenüeinstellungen

Füllstände

Düsentest

Kopfreinigung

Kopfausr.

Tintenpatrone ersetzen

Piep

Ein, Aus

LCD-Helligkeit

+1 bis +16

Scrollgeschw.

Standard, Langsam, Schnell

Dat./Zeit

mm.tt.jjjj, tt.mm.jjjj, jjjj.mm.tt / 12h, 24h

Sommerzeit

Aus, Ein

Land/Region

Sprache

Das Wartungsmenü für den Faxmodus ist dasselbe wie für den Copyrmodus.

Search

35

NL
Druk op r Mode [Copy/Fax] om de Copy te selecteren en druk vervolgens op x om het menu met kopieerinstellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om Onderhoud te selecteren.

x Instellingen van het menu Onderhoud

Inktniveau

Spuitk.ctrl.

Printkop rein.

Printkop uitl.

Cartridge vervangen

Toon

Aan, Uit

LCD-helderheid

+1 t/m +16

Bladersnelh.

Standaard, Langz., Snel

Dat./tijd

mm.dd.jjjj, dd.mm.jjjj, jjjj.mm.dd / 12u, 24u

Zomertijd

Uit, Aan

Land/regio

Taal

Het menu Onderhoud is voor de Fax en de Copy identiek.

36

Search

Solving Problems Résolution des problèmes
Problemlösung Problemen oplossen

Search

37

Error Messages Messages d’erreur Fehlermeldungen Foutmeldingen
EN R & 38 FR R & 39 DE R & 40 NL R & 41

EN

Error Messages First, replace the ink cartridge(s): XXX Press OK to replace the ink cartridges.
Paper jam Press OK. If the error does not clear, remove the media by hand. Printer error Paper is jammed in the printer. Turn off the printer, open the scanner unit, and remove the paper. See your documentation. Printer error See your documentation.
Scanner error See your documentation. The printer’s ink pads are nearing the end of their service life. Please contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life. Please contact Epson Support.

Solution Replace the expended ink cartridges. R & 42 Even if ink cartridges are expended, you can continue to use all functions except for print. R & 47
R & 48
Turn the printer off and then back on. Make sure that no paper is still in the printer. If the error message still appears, contact your dealer. Turn the printer off and then back on. If the error message still appears, contact your dealer.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of their service life. When the ink pads are saturated, the printer stops and Epson support is required to continue printing. Contact Epson support to replace ink pads.

38

Search

FR
Messages d’erreur XXX épuisé. App sur OK pour dém. le remplacement de la ctche.
Bourrage App sur la touche OK. Si l’erreur persiste, retirez le support à la main. Err imprim. Du papier est coincé dans l’imprimante. Mettez l’imprimante hors tension, ouvrez le module scanner et retirez le papier. Reportez-vous à la documentation. Err imprim. Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Tampons encre imprimante quasiment en fin de vie. Contactez l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en fin de vie. Contactez l’assistance Epson.

Solution
Remplacez les cartouches d’encre vides. R & 42 Vous pouvez continuer à utiliser toutes les fonctions (à l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont vides. R & 47
R & 48
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Assurez-vous que l’imprimante ne contient plus aucun papier. Si le message d’erreur s’affiche toujours, contactez votre revendeur. Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message d’erreur s’affiche toujours, contactez votre revendeur. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre avant la fin de leur durée de vie. Lorsque les tampons d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de fonctionner et il est nécessaire de faire appel à Epson pour poursuivre l’impression. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre.

Search

39

DE

Fehlermeldungen Keine Tinte XXX. OK-Taste zum Beginn des Patronenwechsels drücken.
Papierstau OK-Taste drücken. Wird Fehler nicht behoben, Medium manuell entfernen. Druckerfehler Papierstau im Drucker. Drucker ausschalten, Scannereinheit öffnen und Papier entfernen. Siehe Handbuch. Druckerfehler Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den EpsonSupport verständigen.

Lösung
Ersetzen Sie die verbrauchten Tintenpatronen. R & 42 Auch bei verbrauchten Tintenpatronen können Sie alle Funktionen, mit Ausnahme der Druckfunktion, nutzen. R & 47
R & 48
Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Stellen Sie sicher, dass kein Papier mehr im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren Händler. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren Händler. Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu ersetzen, bevor diese verbraucht sind. Sind die Tintenkissen voll, druckt der Drucker nicht mehr. Damit wieder gedruckt werden kann, ist der Epson-Support erforderlich. Wenden Sie sich zum Ersetzen der Tintenkissen an den EpsonSupport.

40

Search

NL

Foutmeldingen

Oplossing

Inkt op XXX. Druk op OK om vervanging te starten.

Vervang de opgebruikte cartridges. R & 42 Zelfs als de cartridges opgebruikt zijn, kunt u alle functies blijven gebruiken behalve afdrukken.

Papier vast
Druk op OK. Verwijder materiaal met de hand als fout nu niet opgelost.

R & 47

Printerfout
Papier vast in printer. Zet printer uit, open scanner en verwijder papier. Zie documentatie.

R & 48

Printerfout Zie documentatie en bel eventueel service.

Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier meer in de printer zit. Raadpleeg uw leverancier als de foutmelding blijft terugkomen.

Scannerfout Zie documentatie en bel eventueel service.

Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg uw leverancier als de foutmelding blijft terugkomen.

Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem contact op met Epson Support.

Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.

Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op Neem contact op met Epson voor vervanging van het

met Epson Support.

inktkussentje.

Search

41

Replacing Ink Cartridges Remplacement des cartouches d’encre Tintenpatronen ersetzen Cartridges vervangen
42

c Ink Cartridge Handling Precautions
O Never move the print head by hand.
O Some ink is consumed each time cartridges are inserted because the printer automatically checks their reliability.
O For maximum ink efficiency, only remove an ink cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridges with low ink status may not be used when reinserted.
O Epson recommends the use of genuine Epson ink cartridges. Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non- genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties, and under certain circumstances, may cause erratic printer behavior. Information about non-genuine ink levels may not be displayed, and use of non-genuine ink is recorded for possible use in service support.
O Make sure you have a new ink cartridge before you begin replacement. Once you start replacing a cartridge, you must complete all the steps in one session.
O Leave the expended cartridge installed until you have obtained a replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out.
O Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
O Other products not manufactured by Epson may cause damage that is not covered by Epson’s warranties, and under certain circumstances, may cause erratic printer behavior.
O Do not turn off the printer during ink charging as this will waste ink.
O When an ink cartridge is expended, you cannot continue printing even if the other cartridges still contain ink.

Search

c Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
O Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O Un peu d’encre est consommée chaque fois que les cartouches sont mises en place car l’imprimante effectue automatiquement un test de fiabilité.
O Pour une efficacité optimale, ne retirez une cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Il est possible que les cartouches d’encre dont le niveau est faible ne puissent pas être utilisées lorsqu’elles sont réinsérées.
O Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de cartouches d’encre non d’origine. En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante. Il est possible que les informations relatives aux encres non d’origine ne soient pas affichées. De même, l’utilisation d’encres non d’origine est enregistrée et peut éventuellement servir dans le cadre de l’assistance.
O Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de commencer le remplacement. Une fois le remplacement de la cartouche commencé, vous devez effectuer l’ensemble des étapes en une fois.
O Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation de la cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre présente dans les buses de la tête d’impression risque de sécher.
O N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être prêt à l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une fiabilité optimale, la cartouche est emballée sous vide.
O La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de produits non fabriqués par Epson. En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’imprimante.
O Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement de l’encre car cette opération consomme de l’encre.
O Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si l’une des cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.

c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O Bei jedem Einsetzen von Tintenpatronen wird etwas Tinte verbraucht, da der Drucker automatisch deren Funktion überprüft.
O Um die Tinte bestmöglich zu nutzen, Tintenpatronen nur dann entfernen, wenn sie ersetzt werden sollen. Werden Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand erneut eingesetzt, können sie u. U. nicht weiterverwendet werden.
O Epson empfiehlt die Verwendung von Epson OriginalTintenpatronen. Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten anderer Hersteller kann Epson keine Garantie übernehmen. Die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind, und kann unter gewissen Umständen ein fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen. Der Füllstand von Tinten anderer Hersteller wird unter Umständen nicht angezeigt, und die Verwendung von Nicht-Originaltinte wird aufgezeichnet und kann sich gegebenenfalls auf Supportdienstleistungen auswirken.
O Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt werden.
O Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des Druckkopfs verbleibende Tinte eintrocknen.
O Die Tintenpatronenverpackung erst öffnen, wenn die Patrone in den Drucker eingesetzt werden kann. Die Patrone ist vakuumversiegelt, um ihre Funktion zu garantieren.
O Die Verwendung von Produkten, die nicht von Epson hergestellt wurden, kann Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind, und kann unter gewissen Umständen ein fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen.
O Den Drucker während des Tintenladeprozesses nicht ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
O Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr gedruckt werden, selbst wenn andere Patronen noch Tinte enthalten.

c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
O Verplaats de printkop nooit met de hand.
O Telkens wanneer een cartridge in de printer wordt geplaatst, wordt een beetje inkt verbruikt, doordat de printer een controle uitvoert.
O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
O Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over het inktpeil weergegeven. Het gebruik van niet-originele inkt wordt geregistreerd voor eventueel gebruik bij service en ondersteuning.
O Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie afronden.
O Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
O Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want hierdoor wordt inkt verspild.
O Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u geen afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere cartridges nog wel inkt.

43

Search

A

B

Check the color to replace.
Identifiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe überprüfen.
Controleren welke kleur moet worden vervangen.

Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.

C

Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.
44

Q
Press the 2 key to continue using all functions except for print, even if ink cartridges are expended.
Appuyez sur la touche 2 pour continuer à utiliser toutes les fonctions (à l’exception de l’impression), même si les cartouches d’encre sont vides.
Drücken Sie die Taste 2, um alle Funktionen, außer der Druckfunktion, auch bei verbrauchten Tintenpatronen weiterzunutzen.
Druk op 2 als u alle functies wilt blijven gebruiken (behalve afdrukken) als de cartridges opgebruikt zijn.

c
Do not lift up the scanner unit when the document cover is open.
Ne soulevez pas le module scanner lorsque le capot est ouvert.
Die Scannereinheit nicht anheben, wenn die Vorlagenabdeckung geöffnet ist.
Til de scannereenheid niet op wanneer het deksel open is.

D
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.

Search

E
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.

F
Shake new cartridge. Secouez la nouvelle cartouche. Neue Tintenpatrone schütteln. Nieuwe cartridge schudden.

c
Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken.

G
Remove the yellow tape. Retirez la bande adhésive jaune. Gelben Streifen entfernen. Gele tape verwijderen.

H

I

Insert and push. Insérez et poussez. Einsetzen und drücken. Plaatsen en aandrukken.

Close. Fermez. Schließen. Sluiten.

c
If you find it difficult to close the cover, press down on each cartridge until it clicks into place.
S’il vous est difficile de fermer le capot, appuyez sur chaque cartouche jusqu’à ce qu’un déclic confirme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht schließen lässt, jede Tintenpatrone nach unten drücken, bis sie einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht krijgt, moet u elke cartridge aandrukken en vastklikken.

Search

45

J
Close and start charging ink. Fermez et lancez le chargement de l’encre. Schließen und Tintenaufladung starten. Sluiten en inkt laden.

Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzen werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung des Tintenladeprozesses den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede kopieerkwaliteit.

46

Search

Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier

Paper Jam – jammed inside 1
Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 1
Papierstau – Stau innen 1
Papier vastgelopen in apparaat – 1

A
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.

B
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.

C

D

Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.

Close. Fermez. Schließen. Sluiten.

Q
If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug befindet, ziehen Sie es vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig verwijderen.

Search

47

Paper Jam – jammed inside 2
Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 2
Papierstau – Stau innen 2
Papier vastgelopen in apparaat – 2

A
Turn off. Mise hors tension Ausschalten. Uitzetten.

D

E

B
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.
F

C
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.

Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.
48

Close. Fermez. Schließen. Sluiten.

Turn on. Mise ss tension Einschalten. Aanzetten.

Search

Q
If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren Einzug befindet, ziehen Sie es vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt van de papiertoevoer moet u voorzichtig verwijderen.

Search

49

Paper Jam – Automatic Document Feeder
Bourrage papier chargeur automatique de documents
Papierstau Automatischer Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer

A
Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.

B
Open. Ouvrez. Öffnen. Openen.

c
Make sure you open the ADF cover before removing jammed paper. If you do not open the cover, the printer may be damaged.
Veillez à ouvrir le capot du chargeur avant de retirer le papier coincé. Si vous n’ouvrez pas le capot, l’imprimante risque d’être endommagée.
Achten Sie darauf, vor dem Entfernen des gestauten Papiers die ADFAbdeckung zu öffnen. Wenn Sie die Abdeckung nicht öffnen, kann der Drucker beschädigt werden.
Open de klep van de automatische documenttoevoer voordat u vastgelopen papier verwijdert. Als u de klep niet opent, kunt u de printer beschadigen.

C
Remove. Retirez. Entfernen. Verwijderen.

50

Search

D

E

Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan.

Close. Fermez. Schließen. Sluiten.

Search

51

Print Quality Problems Problèmes de qualité d’impression Druckqualitätsprobleme Problemen met de afdrukkwaliteit
52

Try one or more of the following solutions in order from the top. For further information, see your online User’s Guide. O Clean the print head. R & 30 O Align the print head. R & 32
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head. O To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table. O Use up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R & 42 O Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
Utilisez une ou plusieurs des solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. O Nettoyez la tête d’impression. R & 30 O Alignez la tête d’impression. R & 32
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression. O Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition. O La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R & 42 O Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
Probieren Sie nacheinander die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge aus. Weitere Informationen finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. O Druckkopf reinigen. R & 30 O Druckkopf ausrichten. R & 32
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, nehmen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms vor. Informationen zum Ausrichten des Druckkopfes finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. O Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf den Vorlagentisch zu legen. O Eine Tintenpatrone innerhalb von sechs Monaten nach dem Öffnen der Vakuumverpackung verbrauchen. R & 42 O Möglichst Original- Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
Probeer een van de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online- Gebruikershandleiding voor meer informatie. O Reinig de printkop. R & 30 O Lijn de printkop uit. R & 32
Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop. O Maak een kopie zonder een document op de glasplaat te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. O Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R & 42 O Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.

Search

Print Layout Problems
Problèmes de disposition de l’impression
Drucklayoutprobleme
Problemen met de afdruklay-out

Check the following points. O Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper. R & 24 O Make sure you loaded paper correctly. R & 16 O Make sure the original is placed correctly. R & 17 O If the edges of the copy or photo are cropped off, move the original slightly away from the corner. O Clean the document table. See your online User’s Guide.
Vérifiez les points suivants. O Assurez-vous que les paramètres Taille pap, Dispo et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier chargé. R & 24 O Vérifiez que le papier est correctement chargé. R & 16 O Assurez-vous que le document original est correctement placé. R & 17 O Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin. O Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Folgende Aspekte überprüfen: O Sicherstellen, dass für das eingelegte Papier die richtige Einstellung für Format, Layout und Verkleinern/Vergrößern gewählt
ist. R & 24 O Sicherstellen, dass das Papier richtig eingelegt ist. R & 16 O Darauf achten, dass das Original richtig positioniert ist. R & 17 O Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben. O Den Vorlagentisch reinigen. Weitere Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Controleer de volgende punten. O Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out en Vergroten/verkleinen.
R & 24 O Controleer of het papier correct is geladen. R & 16 O Controleer of het origineel correct is geplaatst. R & 17 O Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen. O Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.

Search

53

Contacting Customer Support
Contacter le service clientèle
Kundendienst kontaktieren
Contact opnemen met de klantenservice

If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact customer support services for assistance. You can get the contact information for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance clientèle pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance clientèle de votre pays dans votre Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Kundendienstes finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van problemen. Contactgegevens voor de klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.

54

Search

Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other printers. Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and maintenance instructions. Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation. Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® is a registered trademark and EPSON STYLUSTM and Exceed Your Vision are trademarks of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identification purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.

Search

55

Epson Stylus Office BX300F Series *¹

Available ink cartridge sizes vary by area.

(C)

Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.

Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.

De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.

BK T0891 T0711

C

M

Y

T0892

T0893

T0894

T0712

T0713

T0714

1 For the BX300F Series, Epson recommends the T071 ink cartridges for normal print usage.
2 For the TX300F Series, the ink cartridge numbers between the parenthesis may be displayed depending on the area.
1 Pour le modèle BX300F Series, Epson recommande les cartouches d’encre T071 pour l’impression normale.
2 Selon le pays, il est possible que les numéros de cartouche d’encre indiqués entre parenthèses soient imprimés (modèle TX300F).

T0711H

1 Für die Serie BX300F empfiehlt Epson zum normalen Drucken die Tintenpatronen T071.
2 Bei der Serie TX300F können die Tintenpatronennummern in Klammern nach Land/Region angezeigt werden.

Epson Stylus Office TX300F Series *²
EN FR DE NL

73N (T0731N)/ 73N

73N

73N

73HN (T0731HN) (T0732N) (T0733N) (T0734N)

Black Noir Schwarz Zwart

Cyan Cyan Cyan Cyaan

Magenta Magenta Magenta Magenta

Yellow Jaune Gelb Geel

1 Voor de BX300F Series raadt Epson cartridges van het type T071 aan wanneer normale hoeveelheden worden afgedrukt.
2 Voor de TX300F Series: afhankelijk van het land kan het cartridgenummer tussen haakjes worden weergegeven.

Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere Informationen.
Meer informatie.

Copyright © 2008 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX

Search

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals