Electrolux EOK4B0W1 Grill Microwave Oven User Manual

June 13, 2024
Electrolux

EOK4B0W1 Grill Microwave Oven

Product Information: Product Name: Oven Model Number: EOK4B0K1
EOK4B0W1 Language: Danish (DA), English (EN), Norwegian (NO),
Swedish (SV) Product Usage Instructions: 1. Safety Instructions: –
Installation: Follow the installation instructions provided in the
manual. – Electrical Connection: Use the recommended cables for
electrical connections (H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F) with a maximum power of 1380W, 2300W, or
3680W. 2. General Overview: – The oven has various functions and
features described in the manual. – The control panel consists of
sensor fields/buttons for setting time, oven functions, and
temperature. 3. Installation: – Follow the safety instructions
provided in the manual. – Ensure the minimum dimensions for
installation: width (min. 550mm), depth (min. 560mm), height (min.
540mm). 4. Product Description: – The oven has a general overview
with numbered components and features explained in the manual. 5.
Operation: – Follow the safety instructions provided in the manual.
– Set the time using the sensor fields/buttons on the control
panel. – Use the display to view and set various functions such as
timer and oven functions. 6. Daily Use: – Follow the safety
instructions provided in the manual. – Set the desired oven
function using the control panel. – The oven functions include
various cooking modes such as light, hot air, moist hot air, bottom
heat, turbo grill, etc. 7. Timer Functions: – Set the oven function
and temperature using the control panel. – Set the duration by
pressing the appropriate buttons on the control panel. – Use the
timer functions for timed cooking. 8. Additional Features: – The
oven may have additional features like a safety thermostat, which
is explained in the manual. 9. Recommendations for Cooking: – The
manual provides recommendations for cooking various dishes such as
pizza, bread, brownies, fish, etc. – Follow the recommended
temperature and cooking time for each dish. Please refer to the
user manual for detailed instructions, safety precautions, and
additional information specific to your oven model and language.

DA Brugsanvisning | Ovn

2

EN User Manual | Oven

22

FI Käyttöohje | Uuni

41

IS Notendaleiðbeiningar | Ofn

61

NO Bruksanvisning | Ovn

81

SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn

100

EOK4B0K1 EOK4B0W1

VI TÆNKER PÅ DIG
Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger den, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registerelectrolux.com Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.electrolux.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..7 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 8 5. BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………….. 8 6. FØR FØRSTE ANVENDELSE……………………………………………………………… 9 7. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 10 8. URFUNKTIONER………………………………………………………………………………11 9. BRUG AF TILBEHØRET…………………………………………………………………….12 10. EKSTRAFUNKTIONER…………………………………………………………………….13 11. RÅD OG TIPS………………………………………………………………………………… 13 12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING…………………………………………….16 13. FEJLFINDING………………………………………………………………………………… 19 14. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 20 15. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….21
2 DANSK

1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
DANSK 3

· Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
· Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
· ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
· Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
· Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.

· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Træk aldrig i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.

4 DANSK

· Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.

Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm
1100 mm
4×25 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.

· Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

Tilgængelige tilslutningskabler til installati- on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet..Du kan også se tabellen:

Samlet effekt (W)
maksimum 1380 maksimum 2300 maksimum 3680

Kablets tværsnit (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.

DANSK 5

· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. · Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft. · Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen. · Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: ­ Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet. ­ Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet. ­ Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat. ­ Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen. ­ Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på

apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, ild eller beskadigelse af apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.6 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.

6 DANSK

· Brug kun originale reservedele.
2.7 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. · Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den. · Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3.1 Indbygning

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(mm) (mm)

DANSK 7

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik
1 23 4 56

7

8

4

9

3 13

10

2

1

11

12

4.2 Tilbehør
· Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
· Bageplade Til kager og småkager.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.

1 Betjeningspanel 2 Strømindikator/symbol 3 Knap til ovnfunktioner 4 Display 5 Kontrolknap (temperatur) 6 Temperaturindikator/-symbol 7 Luftkanal til køleblæseren 8 Varmelegeme 9 Ovnpære 10 Blæser 11 Ovnribbe, udtagelig 12 Prægning i ovnrum – Beholder til
rengøring med vand 13 Ovnriller
· Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.

8 DANSK

5.2 Sensorfelter/knapper

Indstilling af tiden. Indstilling af en urfunktion. Indstilling af tiden.

5.3 Display

A

B

A. Urfunktioner B. Timer

6. FØR FØRSTE ANVENDELSE
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Før brug første gang
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.

Trin 1 Indstil uret

Trin 2 Rengør ovnen

Trin 3 Forvarm den tomme ovn

, – tryk for at indstille ti- 1.

den. Efter ca. 5 sek. holder dis-

playet op med at blinke og viser klokkeslættet.

Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen. Ovnen og tilbehøret rengøres kun med en mikrofiberklud,

1. 2.

Indstil den maksimale tempera-
tur for funktionen: . Tid: 1 t. Indstil den maksimale tempera-

varmt vand og et mildt rengø-

tur for funktionen: .

ringsmiddel.

Tid 15 min.

3. Indstil den maksimale tempera-

tur for funktionen: . Tid 15 min.

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Placér tilbehøret og de aftagelige ribber i ovnen.

DANSK 9

7. DAGLIG BRUG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Indstilling: Ovnfunktion

Trin 1 Trin 2 Trin 3

Drej ovnens funktionsvælger for at væl- ge en ovnfunktion .
Drej kontrolknappen for at vælge tem- peratur.
Når tilberedningen ender, skal du dreje knapperne til slukket position for at slukke for ovnen.

7.2 Ovnfunktioner

Ovnfunktion

Applikation Ovnen er slukket.

Sluk-position

Til at tænde lampen.

Lys Varmluft Fugtig varmluft
Undervarme

Bagning på op til to ovnribber samtidig og til tørring af fødeva- rer. Indstil temperaturen 20-40°C la- vere end ved Over-/undervarme.
Denne funktion er beregnet til at spare på energien under tilbe- redningen. Når du bruger denne funktion, kan temperaturen inde i ovnen afvige fra den indstillede temperatur. Varmeeffekten kan være reduceret. For mere infor- mation, se kapitlet “Daglig brug”, Bemærkninger om: Fugtig varm- luft.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.

Ovnfunktion Varmluft
Turbogrill
Optøning
Over-/undervar- me / Rengøring
med vand Grillstegning

Applikation
Til samtidig stegning eller steg- ning/bagning af mad, der skal have samme tilberedningstem- peratur, på flere ovnribber end én, uden at de forskellige retter får afsmag af hinanden.
Til stegning på én hyldeposition af større stykker kød eller fjer- kræ med ben. Til gratin og bru- ning.
Til optøning (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Til bagning og stegning af mad på én ovnribbe. Se kapitlet “Pleje og rengøring” for yderligere information om: Rengør med vand.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.

7.3 Bemærkninger om:Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med: IEC/EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Fugtig varmluft.Se kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse, energibesparelse.

10 DANSK

8. URFUNKTIONER
8.1 Urfunktioner

Urfunktionstast Aktuel tid Varighed Minutur

Applikation Bruges til at indstille, ændre eller kontrollere det aktuelle klokkeslæt.
Til indstilling af, hvor længe ovnen skal være tændt.
Bruges til at indstille en nedtælling. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. Denne funktion kan indstilles på et vilkårligt tidspunkt, og også hvis ovnen er slukket.

8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner

Sådan indstilles: Aktuel tid
– blinker, når ovnen sluttes til strømmen, hvis der var strømafbrydelse, eller hvis timeren ikke er indstillet.
, – tryk for at indstille tiden. Efter ca. 5 sek. holder displayet op med at blinke og viser klokkeslættet.

Sådan ændrer du Aktuel tid

Trin 1

– tryk gentagne gange for at se eller ændre den aktuelle tid. – begynder at blinke.

Trin 2

, – tryk for at indstille tiden. Efter ca. 5 sek. holder displayet op med at blinke og viser klokkeslættet.

Sådan indstilles: Varighed

Trin 1

Indstil ovnfunktion og temperatur.

Trin 2

– tryk gentagne gange. – begynder at blinke.

Trin 3

, – tryk for at indstille varigheden. Displayet viser: .
– blinker, når den indstillede tid er slut. Signalet lyder, og ovnen slukkes.

Trin 4

Tryk på en vilkårlig knap for at slå lydsignalet fra.

Trin 5

Drej knapperne til sluk-positionen.

Sådan indstilles: Minutur

Trin 1

– tryk gentagne gange.

– begynder at blinke.

DANSK 11

Sådan indstilles: Minutur

Trin 2

, – tryk for at indstille tiden. Funktionen begynder automatisk efter 5 sekunder. Signalet lyder, når den indstillede tid er gået, .

Trin 3

Tryk på en vilkårlig knap for at slå lydsignalet fra.

Trin 4

Drej knapperne til sluk-positionen.

Sådan annullerer du Urfunktioner

Trin 1

– tryk gentagne gange, indtil symbolet for urfunktionen begynder at blinke.

Trin 2

Tryk på og hold: . Urfunktionen slukkes efter nogle få sekunder.

9. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-

anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.

Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.

12 DANSK

Bageplade / Dyb bradepande: Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib- bens skinner.

10. EKSTRAFUNKTIONER
10.1 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.

10.2 Sikkerhedstermostat
Forkert betjening af ovnen eller defekte komponenter kan medføre farlig overopvarmning. For at hindre dette er ovnen forsynet med en sikkerhedstermostat, som afbryder strømforsyningen. Når temperaturen er faldet, tændes ovnen automatisk igen.

11. RÅD OG TIPS

Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Ovnen har ribber i fire ribber.
Tæl ribberne fra bunden af ovnen.
Din ovn kan bage eller stege anderledes end den ovn, du havde før.
Bagning af kager Ovndøren må først åbnes, når 3/4 af den indstillede tilberedningstid er gået.
Hvis du bruger to bageplader samtidigt, skal du holde ét tomt niveau mellem dem.
Tilberedning af kød og fisk Brug en bradepande til meget fedtholdig mad for at forhindre, at ovnen får permanente pletter.

Lad kødet hvile i ca. 15 minutter, før der skæres i det, så saften ikke siver ud.
Tilføj lidt vand i bradepanden for at forhindre for meget røg i ovnen under stegning. Tilføj vand, hver gang det tørrer ud, for at forhindre dannelse af røg.
Tilberedningstid Tilberedningstiderne afhænger af typen af mad, konsistens og volumen.
Se, hvordan det går, mens maden tilberedes. Find de bedste indstillinger (varmetrin, tilberedningstid osv.) til dit kogegrej, opskrifter og mængder, når du bruger dette apparat.

11.2 Fugtig varmluft – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.

DANSK 13

Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter

Bageform
Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter

11.3 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.

Ramekiner
Keramisk 8 cm diameter, 5
cm højde

Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter

Søde boller, 12 stk. bageplade eller bradepande

180

Boller, 9 stk.

bageplade eller bradepande

180

Pizza, frossen, 0,35 Rist

220

kg

Roulade

bageplade eller bradepande

170

Brownie

bageplade eller bradepande

180

Soufflè, 6 stk.

keramiske ramekiner på rist

200

Sukkerbund til tærte flanform på rist

170

Victoriakager

bageform på rist

170

Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande

180

Hel fisk, 0,2 kg

bageplade eller bradepande

180

Fiskefilet, 0,3 kg

pizzaform på rist

180

Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande

200

Shashlik, 0,5 kg

bageplade eller bradepande

200

Småkager, 16 stk.

bageplade eller bradepande

180

Makroner, 20 stk.

bageplade eller bradepande

180

Muffins, 12 stk.

bageplade eller bradepande

170

Madtærte, 16 stk.

bageplade eller bradepande

170

Småkager af mørdej, bageplade eller bradepande

150

20 stk.

Små tærter, 8 stk.

bageplade eller bradepande

170

Grøntsager, pochere- bageplade eller bradepande

180

de, 0,4 kg

2

35 – 40

2

35 – 40

2

35 – 40

2

30 – 40

2

30 – 40

3

30 – 40

2

20 – 30

2

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

40 – 50

3

25 – 35

2

20 – 30

2

40 – 45

2

30 – 40

2

35 – 45

2

40 – 50

2

20 – 30

3

35 – 40

14 DANSK

Vegetarisk omelet

pizzaform på rist

200

Grøntsager fra Mid- bageplade eller bradepande

180

delhavslandene, 0,7

kg

11.4 Information til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.

3

30 – 45

4

35 – 40

Små kager i Over-/under- form, 16 stk./ varme plade

Små kager i Varmluft form, 16 stk./ plade

Små kager i Varmluft form, 16 stk./ plade

Æbletærte, 2 Over-/under- forme Ø20 varme cm

Æbletærte, 2 Varmluft forme Ø20 cm

Formkage, kageform Ø26 cm

Over-/under- varme

Formkage, kageform Ø26 cm

Varmluft

Smørkager Over-/under- varme

Smørkager Varmluft

Bageplade 3

( °C) 170

Bageplade 3

160

Bageplade 1 og 3 160

Grillrist

1

170

Grillrist

2

160

Grillrist

2

170

Grillrist

2

160

Bageplade 3

150

Bageplade 3

150

Toast

Grillstegning Grillrist

3

maks.

(min) 20 – 35 20 – 35 20 – 35 70 – 90 70 – 90 35 – 45 35 – 45 20 – 35 20 – 35 1 – 5








Forvarm ovnen i 10 min. Forvarm ovnen i 10 min. Forvarm ovnen i 10 min.

DANSK 15

Burgerbøf, 6 Grillstegning stk., 0,6 kg

Grillrist og 3 bradepande

( °C) maks.

(min) 20 – 30

Stil grillristen på den tredje rille, og brade- panden på den anden rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde- len af tilberedningsti- den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Rengør og kontrollér dørpakningen omkring ovnrummets ramme.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengøringsmid-
ler

Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.

Hverdagsbrug

Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut- ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.

Tilbehør

Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.

12.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.

16 DANSK

Trin 1 Trin 2

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forenden af ribben væk fra side- væggen.

Trin 3 Trin 4

Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og tag den ud.
Montér ovnribberne i modsat række- følge.

2 1

12.3 Anvendelse: Rengøring med vand
Denne rengøringsprocedure anvender fugt til at fjerne fedt og madpartikler fra ovnen.

Trin 1 Trin 2

Hæld vand i fordybningen i ovnrummet: 150 ml.
Indstil funktionen: .

Trin 3 Trin 4 Trin 5 Trin 6

Indstil temperaturen til 90 °C.
Lad ovnen være tændt i 30 min.
Sluk for ovnen.
Vent, til ovnen er kold. Tør ovnrummet med en blød klud.

12.4 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har to glaspaneler. Du kan fjerne lågen og det indvendige glaspanel for at rengøre den. Læs hele instruktionen “Aftagning og montering af låge”, inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG! Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.

Trin 1

Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.

DANSK 17

Trin 2

Løft og træk i låsene, indtil de klikker.

Trin 3

Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position. Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra lejet.

Trin 4

Læg lågen på et fast underlag, med et blødt stykke stof under, og åbn låsesystemet for at fjerne det indvendige glaspanel.

Trin 5

Drej holderne 90°, og tag dem ud af deres leje.

90°

Trin 6

Løft først glaspanelet forsigtigt, og fjern det.

1

2

Trin 7

Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke komme i opvaskemaskinen.

18 DANSK

Trin 8

Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.

Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.

Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det inderste glaspanel i de rigtige le-

A

jer.

12.5 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.

Trin 1 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Baglampe

Før du udskifter pæren: Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.

Trin 3
Læg en klud i bunden af ovnrum- met.

Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4

Drej glasset, og tag det af. Rengør glasdækslet. Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære. Montér glasdækslet.

13. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
13.1 Hvad gør du, hvis …
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.

Problem Ovnen opvarmes ikke.

Kontrollér, om … Sikringen er sprunget.

Problem

Kontrollér, om …

Dørpakningen er beskadi- Brug ikke ovnen. Kontakt

get.

det autoriserede service-

center.

Displayet viser “12.00”.

Der har været strømaf- brydelse. Indstil aktuel tid.

Pæren virker ikke.

Pæren er sprunget.

DANSK 19

13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.

Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:

Model (MOD.)

…………………………………..

Produktnummer (PNC) …………………………………..

Serienummer (S.N.)

…………………………………..

14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU’s forordninger om økodesign og energimærkning

Leverandørens navn
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn
Vægt

Electrolux

EOK4B0K1 944068420 EOK4B0W1 944068421

95.1

A

0.89 kWh/cyklus

0.78 kWh/cyklus

1

Elektricitet

65 l

Indbygningsovn

EOK4B0K1

28.8 kg

EOK4B0W1

28.8 kg

IEC/EN 60350-1 – Elektriske husholdningsapparater til madlavning – Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap- parater – Metoder til måling af ydeevne.

14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast. Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.

Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er

20 DANSK

slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.

Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.

15. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DANSK 21

WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support Register your product for better service: www.registerelectrolux.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 23 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 24 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………27 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 28 5. CONTROL PANEL……………………………………………………………………………. 28 6. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………29 7. DAILY USE……………………………………………………………………………………….30 8. CLOCK FUNCTIONS………………………………………………………………………… 31 9. USING THE ACCESSORIES………………………………………………………………32 10. ADDITIONAL FUNCTIONS……………………………………………………………….33 11. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………. 33 12. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………… 36 13. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 39 14. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….39 15. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….40
22 ENGLISH

1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
ENGLISH 23

similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · Only a qualified person must install this appliance and replace the cable. · Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. · Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. · WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity. · Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware. · To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence. · Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance.

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Do not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint. · The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with the electric power supply.

24 ENGLISH

Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm
1100 mm
4×25 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.

· Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
· The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
· Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

Cable types applicable for installation or re- placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:

Total power (W)
maximum 1380 maximum 2300 maximum 3680

Section of the cable (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

ENGLISH 25

2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. · Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door. · Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: ­ do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. ­ do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance. ­ do not put water directly into the hot appliance. ­ do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. ­ be careful when you remove or install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.

· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

26 ENGLISH

· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.6 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
3.1 Building in

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(mm) (mm)

ENGLISH 27

3.2 Securing the oven to the cabinet

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
1 23 4 56

7

8

4

9

3 13

10

2

1

11

12

4.2 Accessories
· Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
· Baking tray
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.

1 Control panel 2 Power lamp / symbol 3 Knob for the heating functions 4 Display 5 Control knob (for the temperature) 6 Temperature indicator / symbol 7 Air vents for the cooling fan 8 Heating element 9 Lamp 10 Fan 11 Shelf support, removable 12 Cavity embossment – Aqua cleaning
container 13 Shelf positions
For cakes and biscuits. · Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.

28 ENGLISH

5.2 Sensor fields / Buttons

To set the time. To set a clock function. To set the time.

5.3 Display

A

B

A. Clock functions B. Timer

6. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.

Step 1

Step 2

Step 3

Set the clock

Clean the oven

Preheat the empty oven

, – press to set the time.

After approximately 5 sec., the

flashing stops and the display

shows the time.

1. Remove all accessories and re- 1. Set the maximum temperature

movable shelf supports from the oven. 2. Clean the oven and the acces- sories only with a microfibre

for the function: . Time: 1 h. 2. Set the maximum temperature

cloth, warm water and a mild

for the function: .

detergent.

Time: 15 min.

3. Set the maximum temperature

for the function: . Time: 15 min.

Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.

ENGLISH 29

7. DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 How to set: Heating function

Step 1 Step 2 Step 3

Turn the knob for the heating functions to select a heating function.
Turn the control knob to select the tem- perature .
When the cooking ends, turn the knobs to the off position to turn off the oven.

7.2 Heating functions

Heating func- tion

Application The oven is off.

Off position

To turn on the lamp.

Light

True Fan Cooking

To bake on up to two shelf posi- tions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.

Moist Fan Baking

This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the tem- perature inside the appliance may differ from the set tempera- ture. The heating power may be reduced. For more information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Fan Baking.

To bake cakes with crispy bot- tom and to preserve food.

Bottom Heat

Heating func- tion
Fan Cooking
Turbo Grilling
Defrost
Conventional Cooking / Aqua
Clean
Grill

Application
To roast or roast and bake food with the same cooking tempera- ture on more than one shelf po- sition, without flavour transfer- ence.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time de- pends on the amount and size of the frozen food.
To bake and roast food on one shelf position. Refer to “Care and cleaning” chapter for more information about: Aqua Clean.
To grill thin pieces of food and to toast bread.

7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to “Energy Efficiency” chapter, Energy Saving.

30 ENGLISH

8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions

Clock function Time of Day Duration Minute Minder

Application To set, change or check the time of day.
To set how long the oven works.
To set a countdown. This function has no effect on the operation of the oven. You can set this function at any time, also when the oven is off.

8.2 How to set: Clock functions

How to set: Time of Day
– flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is not set.
, – press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.

How to change: Time of Day

Step 1

– press repeatedly to change the time of day. – starts to flash.

Step 2

, – press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.

How to set: Duration

Step 1

Set an oven function and the temperature.

Step 2

– press repeatedly. – starts to flash.

Step 3

, – press to set the duration.

The display shows: . – flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off.

Step 4

Press any button to stop the signal.

Step 5

Turn the knobs to the off position.

How to set: Minute Minder

Step 1

– press repeatedly.

– starts to flash.

ENGLISH 31

How to set: Minute Minder

Step 2

, – press to set the time. The function starts automatically after 5 sec. When the set time ends, the signal sounds.

Step 3

Press any button to stop the signal.

Step 4

Turn the knobs to the off position.

How to cancel: Clock functions

Step 1

– press repeatedly until the clock function symbol starts to flash.

Step 2

Press and hold: . The clock function turns off after few seconds.

9. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip

devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.

Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.

32 ENGLISH

Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support.

10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

10.2 Safety thermostat
Incorrect operation of the oven or defective components can cause dangerous overheating. To prevent this, the oven has a safety thermostat which interrupts the power supply. The oven turns on again automatically when the temperature drops.

11. HINTS AND TIPS

Refer to Safety chapters.
11.1 Cooking recommendations
The oven has four shelf positions.
Count the shelf positions from the bottom of the oven floor.
Your oven may bake or roast differently to the oven you had before.
Baking cakes Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time, keep one empty level between them.
Cooking meat and fish Use a deep pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.

Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out.
To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the deep pan. To prevent the smoke condensation, add water each time after it dries up.
Cooking times Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, recipes and quantities when you use this appliance.

11.2 Moist Fan Baking – recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.

ENGLISH 33

Pizza pan
Dark, non-reflective 28 cm diameter

Baking dish
Dark, non-reflective 26 cm diameter

11.3 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.

Ramekins
Ceramic 8 cm diameter, 5
cm height

Flan base tin
Dark, non-reflective 28 cm diameter

Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan

180

Rolls, 9 pieces

baking tray or dripping pan

180

Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf

220

Swiss roll

baking tray or dripping pan

170

Brownie

baking tray or dripping pan

180

Soufflè, 6 pieces

ceramic ramekins on wire

200

shelf

Sponge flan base

flan base tin on wire shelf

170

Victoria sandwich

baking dish on wire shelf

170

Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan

180

Whole fish, 0.2 kg

baking tray or dripping pan

180

Fish fillet, 0.3 kg

pizza pan on wire shelf

180

Poached meat, 0.25 baking tray or dripping pan

200

kg

Shashlik, 0.5 kg

baking tray or dripping pan

200

Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan

180

Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan

180

Muffins, 12 pieces

baking tray or dripping pan

170

Savory pastry, 16

baking tray or dripping pan

170

pieces

Short crust biscuits, baking tray or dripping pan

150

20 pieces

Tartlets, 8 pieces

baking tray or dripping pan

170

2

35 – 40

2

35 – 40

2

35 – 40

2

30 – 40

2

30 – 40

3

30 – 40

2

20 – 30

2

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

40 – 50

3

25 – 35

2

20 – 30

2

40 – 45

2

30 – 40

2

35 – 45

2

40 – 50

2

20 – 30

34 ENGLISH

Vegetables, poached, baking tray or dripping pan

180

0.4 kg

Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf

200

Mediterranean vege- baking tray or dripping pan

180

tables, 0.7 kg

11.4 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.

3

35 – 40

3

30 – 45

4

35 – 40

Small cakes, Conventional 16 per tray Cooking

Small cakes, True Fan 16 per tray Cooking

Small cakes, True Fan 16 per tray Cooking

Apple pie, 2 Conventional tins Ø20 cm Cooking

Apple pie, 2 True Fan tins Ø20 cm Cooking

Sponge cake, cake mould Ø26 cm

Conventional Cooking

Sponge cake, cake mould Ø26 cm

True Fan Cooking

Short bread Conventional Cooking

Short bread True Fan Cooking

Toast

Grill

Baking tray 3

( °C) 170

Baking tray 3

160

Baking tray 1 and 3 160

Wire shelf 1

170

Wire shelf 2

160

Wire shelf 2

170

Wire shelf 2

160

Baking tray 3 Baking tray 3 Wire shelf 3

150 150 max.

Beef burger, Grill 6 pieces, 0.6 kg

Wire shelf 3 and dripping pan

max.

(min) 20 – 35 20 – 35 20 – 35 70 – 90 70 – 90 35 – 45
35 – 45
20 – 35 20 – 35 1 – 5 20 – 30








Preheat the oven for 10 min. Preheat the oven for 10 min. Preheat the oven for 10 min. Put the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.

ENGLISH 35

12. CARE AND CLEANING

WARNING! Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de- tergent. Clean and check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents

Everyday Use

Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con- densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.

Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.

Step 1 Step 2

Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.

Step 3 Step 4

Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the oppo- site sequence.

2 1

36 ENGLISH

12.3 How to use: Aqua Clean
This cleaning procedure uses humidity to remove remaining fat and food particles from the oven.

Step 1 Step 2

Pour water into the cavity embossment: 150 ml.
Set the function: .

Step 3 Step 4 Step 5 Step 6

Set the temperature to 90 °C.
Let the oven work for 30 min.
Turn off the oven.
Wait until the oven is cold. Dry the cavi- ty with a soft cloth.

12.4 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panel to clean it. Read the whole “Removing and installing door” instruction before you remove the glass panels.
CAUTION! Do not use the oven without the glass panels.

Step 1

Open the door fully and hold both hinges.

Step 2

Lift and pull the latches until they click.

Step 3

Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.

ENGLISH 37

Step 4

Put the door on a soft cloth on a stable sur- face and release the locking system to re- move the internal glass panel.

Step 5

Turn the fasteners by 90° and remove them from their seats.

90°

Step 6

First lift carefully and then remove the glass panel.

1

2

Step 7

Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.

Step 8

After cleaning, install the glass panel and the oven door.

If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.

When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the internal glass panel in

A

the seats correctly.

12.5 How to replace: Lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot.

38 ENGLISH

Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.

Before you replace the lamp:

Step 2

Step 3

Disconnect the oven from the mains.

Put a cloth on the bottom of the cav- ity.

Back lamp

Step 1 Step 2 Step 3 Step 4

Turn the glass cover to remove it. Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
13.1 What to do if…
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.

Problem

Check if…

The oven does not heat The fuse is blown. up.

The door gasket is dam- aged.

Do not use the oven. Contact an Authorised Service Centre.

The display shows “12.00”.

There was a power cut. Set the time of day.

The lamp does not work. The lamp is burnt out.

13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.

We recommend that you write the data here:

Model (MOD.)

…………………………………..

Product number (PNC) …………………………………..

Serial number (S.N.)

…………………………………..

14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier’s name Model identification

Electrolux
EOK4B0K1 944068420 EOK4B0W1 944068421

ENGLISH 39

Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan- forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass

95.1 A 0.89 kWh/cycle 0.78 kWh/cycle 1 Electricity 65 l Built-In Oven EOK4B0K1 EOK4B0W1

28.8 kg 28.8 kg

IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.

14.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.

Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking.

15. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

40 ENGLISH

SINUN PARHAAKSESI
Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua varten. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin. Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registerelectrolux.com Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 42 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 43 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 46 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 47 5. KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..47 6. KÄYTTÖÖNOTTO……………………………………………………………………………..48 7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 49 8. KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………50 9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN…………………………………………………. 51 10. LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………. 52 11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA………………………………………………………………….. 52 12. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………… 55 13. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………58 14. ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………59 15. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 60
SUOMI 41

1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
42 SUOMI

· Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
· Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja. · Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle. · Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.

· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
· Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.

SUOMI 43

· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
· Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.

Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana
Kiinnitysruuvit

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm
1100 mm
4×25 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen

alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. · Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole- vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Katso kaapelin osan kokonaisteho arvokilvestä.Katso myös taulukkoa:

Kokonaisteho (W)
enintään 1 380 enintään 2 300 enintään 3 680

Virtajohdon poikki- pinta-ala (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.

44 SUOMI

· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia. · Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun. · Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: ­ Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. ­ Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. ­ Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. ­ Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. ­ Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.

· Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, tulipalon tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
· Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
· Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.

SUOMI 45

· Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.6 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.7 Hävittäminen
VAROITUS! Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3.1 Asentaminen kalusteeseen

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(mm) (mm)

46 SUOMI

3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus
1 23 4 56

7

8

4

9

3 13

10

2

1

11

12

1 Käyttöpaneeli 2 Virran merkkivalo / symboli 3 Uunitoimintojen kiertonuppi 4 Näyttö 5 Ohjausnuppi (lämpötilan valitsemiseen) 6 Lämpötilan merkkivalo / symboli 7 Ilmanvaihtoaukot jäähdytyspuhaltimelle 8 Lämpövastus 9 Lamppu 10 Puhallin 11 Hyllykannatin, irrotettava 12 Lokeron reliefi – Vesipuhdistussäiliö 13 Hyllytasot

4.2 Varusteet
· Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
· Paistolevy Kakuille ja kekseille.

· Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.

5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.

SUOMI 47

5.2 Kosketuspainikkeet/painikkeet

Ajan asettaminen. Kellotoiminnon asettaminen. Ajan asettaminen.

5.3 Näyttö

A

B

A. Kellotoiminnot B. Ajastin

6. KÄYTTÖÖNOTTO
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.

1. vaihe Aseta kello

2. vaihe Puhdista uuni

3. vaihe Esikuumenna tyhjä uuni

, – paina asettaaksesi ai- ka. Vilkkuminen lakkaa noin 5 sekunnin kuluttua ja näytössä näkyy aika.

1. 2.

Poista kaikki varusteet ja irro- tettavat uunipeltien kannattimet uunista. Puhdista uuni ja sen varusteet pelkällä lämpimällä vedellä ja

1. 2.

Aseta toiminnon enimmäisläm-
pötila: : Aika: 1 tunti. Aseta toiminnon enimmäisläm-

miedolla pesuaineella mikrokui-

pötila: :

tuliinaa käyttäen.

Aika: 15 min.

3. Aseta toiminnon enimmäisläm-

pötila: : Aika: 15 min.

Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. Aseta varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uuniin.

48 SUOMI

7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Asettaminen: Uunitoiminto

1. vaihe
2. vaihe 3. vaihe

Käännä uunin toimintojen väännintä uu- nitoiminnon valitsemiseksi.
Valitse lämpötila .
Kun ruoka on valmista, käännä väänti- met Off-asentoon uunin sammuttami- seksi.

7.2 Uunitoiminnot

Uunitoiminto

Käyttökohde Uuni on kytketty pois päältä.

Pois päältä -asen- to
Lampun sytyttäminen.

Valo

Kuumennettu kier- toilma

Korkeintaan kahdella kannatin- tasolla kypsentäminen samanai- kaisesti ja ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20 – 40 °C alhai- semmaksi kuin Ylä-/alalämpötoiminnossa.

Kostea kiertoilma

Tämä toiminto on suunniteltu säästämään energiaa ruoanlai- ton aikana. Kun käytät tätä toi- mintoa, laitteen sisälämpötila voi poiketa asetetusta lämpötilasta. Lämmitysteho voi olla pienempi. Katso lisätietoja luvusta “Päivit- täinen käyttö”, Huomautukset: Kostea kiertoilma.

Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.

Alalämpö

Uunitoiminto Kiertoilma
Tehogrillaus Sulatus
Ylä-/alalämpö / Vesipuhdistus
Grilli

Käyttökohde
Saman paistolämpötilan vaati- vien ruokien paistaminen sama- naikaisesti useammalla kanna- tintasolla ilman, että tuoksut se- koittuvat.
Isohkojen, luisten liha- tai lintu- paistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Gratinointi ja ruskistus.
Ruoan, (hedelmien ja vihannes- ten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakastetun ruoan määrä ja koko.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla. Katso kohdasta “Hoito ja puh- distus” lisätietoa seuraavasta: Aqua Clean.
Ohuiden ruokien grillaus ja lei- vän paahtaminen.

7.3 Huomautuksia:Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa “Energiatehokkuus”.

SUOMI 49

8. KELLOTOIMINNOT
8.1 Kellotoiminnot

Kellotoiminto Kellonaika Kesto
Hälytinajastin

Käyttötarkoitus Kellonajan asettaminen, muuttaminen tai tarkistaminen.
Uunin toiminta-ajan asettaminen.
Ajastimen asettaminen. Tämä toiminto ei vaikuta millään tavalla uunin toi- mintaan. Tämä toiminto voidaan asettaa milloin tahansa, myös uunin olles- sa pois päältä.

8.2 Asetukset: Kellotoiminnot

Asetukset: Kellonaika
– vilkkuu, kun uuni kytketään sähköverkkoon, sähkökatkon jälkeen tai kun ajastinta ei ole asetettu.
, – paina asettaaksesi kellonajan. Vilkkuminen lakkaa noin 5 sekunnin kuluttua ja näytössä näkyy kellonaika.

Ajan muuttaminen: Kellonaika

1. vaihe

– paina toistuvasti kellonajan muuttamiseksi. ­ alkaa vilkkua.

2. vaihe

, – paina asettaaksesi kellonajan. Vilkkuminen lakkaa noin 5 sekunnin kuluttua ja näytössä näkyy kellonaika.

Asetukset: Kesto

1. vaihe Aseta uunitoiminto ja uunin lämpötila.

2. vaihe

­ paina toistuvasti. ­ alkaa vilkkua.

3. vaihe

, – aseta kesto painamalla. Näytössä näkyy: :
– vilkkuu asetetun ajan päättyessä. Äänimerkki kuuluu ja uuni kytkeytyy pois päältä.

4. vaihe Voit sammuttaa äänimerkin painamalla mitä tahansa painiketta.

5. vaihe Käännä säätimet Off (pois päältä) -asentoon.

Asetukset: Hälytinajastin

1. vaihe

­ paina toistuvasti.

­ alkaa vilkkua.

50 SUOMI

Asetukset: Hälytinajastin

2. vaihe

, – paina asettaaksesi kellonajan. Toiminto käynnistyy automaattisesti 5 sekunnin kuluttua. Laitteesta kuuluu äänimerkki, kun asetettu aika on päättynyt.

3. vaihe Voit sammuttaa äänimerkin painamalla mitä tahansa painiketta.

4. vaihe Käännä säätimet Off (pois päältä) -asentoon.

Peruuttaminen: Kellotoiminnot

1. vaihe

– paina toistuvasti, kunnes kellotoiminnon symboli alkaa vilkkua.

2. vaihe

Paina ja pidä painettuna painiketta: : Kellotoiminto sammuu muutaman sekunnin kuluttua.

9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.

9.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen

Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.

SUOMI 51

Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.

10. LISÄTOIMINNOT
10.1 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.
10.2 Ylikuumenemissuoja
Uunin virheellinen toiminta tai vialliset osat voivat aiheuttaa vaarallisen

ylikuumenemisen. Tämän estämiseksi uunissa on ylikuumenemissuoja, joka katkaisee virransyötön. Virta kytkeytyy automaattisesti uudelleen, kun lämpötila on laskenut normaalille tasolle.

11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

Lue turvallisuutta koskevat luvut.
11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Uunissa on neljä kannatintasoa.
Laske kannatintasot uunin pohjasta alkaen.
Uunisi voi paistaa eri tavalla kuinkunentinenaiemminlaitteesi.säätämiseen.
Kakkujen leipominen Älä avaa uunin luukkua ennen kuin 3/4 asetetusta kypsennysajasta on kulunut.
Jos käytät samanaikaisesti kahta leivinpeltiä, pidä niiden välissä yksi tyhjä taso.
Liha- ja kalaruokien valmistaminen Käytä syvää pannua erittäin rasvaisille ruoille, jotta uuniin ei tule mahdollisesti pysyviä tahroja.

Anna lihan jäähtyä noin 15 minuuttia ennen sen leikkaamista, jotta sen neste säilyisi.
Lisää hieman vettä syvään pannuun paistamisen aikana, jotta uuniin ei muodostuisi liikaa savua. Ehkäise savun tiivistymistä lisäämällä vettä aina, kun vesi haihtuu pois.
Kypsentämisajat Kypsentämisaika määräytyy ruokalajin, sen koostumuksen ja määrän mukaan.
Tarkkaile kypsennyksen alussa välineiden toimintaa. Yritä löytää keittovälineillesi, resepteillesi ja ruoan määrille sopivimmat asetukset (lämpöasetus, kypsennysaika), kun käytät tätä laitetta.

52 SUOMI

11.2 Kostea kiertoilma ­ suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.

Pizzapannu
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija

Uunivuoka
Tumma, heijastamaton 26 cm halkaisija

11.3 Kostea kiertoilma
Parhaan tuloksen saat noudattamalla alla olevassa taulukossa lueteltuja ehdotuksia.

Annosvuoat
Keramiikka halkaisija 8 cm, korkeus 5 cm

Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton 28 cm halkaisija

Makeat sämpylät, 12 leivinpelti tai uunipannu

180

kpl

Sämpylät, 9 kpl

leivinpelti tai uunipannu

180

Pizza, pakaste, 0,35 Paistoritilä

220

kg

Kääretorttu

leivinpelti tai uunipannu

170

Brownie

leivinpelti tai uunipannu

180

Kohokas, 6 kpl

keraamiset astiat ritilällä

200

Torttupohja

torttuvuoka ritilällä

170

Victoria-voileipä

uunivuoka ritilällä

170

Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu

180

Kokonainen kala, 0,2 leivinpelti tai uunipannu

180

kg

Kalafilee, 0,3 kg

pizzapannu ritilällä

180

Haudutettu liha, 0,25 leivinpelti tai uunipannu

200

kg

Shashlik, 0,5 kg

leivinpelti tai uunipannu

200

Pikkuleivät, 16 kpl

leivinpelti tai uunipannu

180

Macaron leivos, 20 kpl leivinpelti tai uunipannu

180

Muffinssit, 12 kpl

leivinpelti tai uunipannu

170

Suolaiset leivonnaiset, leivinpelti tai uunipannu

170

16 kpl

2

35 – 40

2

35 – 40

2

35 – 40

2

30 – 40

2

30 – 40

3

30 – 40

2

20 – 30

2

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

40 – 50

3

25 – 35

2

20 – 30

2

40 – 45

2

30 – 40

2

35 – 45

SUOMI 53

Murotaikinapikkulei- leivinpelti tai uunipannu

150

vät, 20 kpl

Pikkutortut, 8 kpl

leivinpelti tai uunipannu

170

Vihannekset, haudu- leivinpelti tai uunipannu

180

tetut, 0,4 kg

Kasvismunakas

pizzapannu ritilällä

200

Välimeren vihannek- leivinpelti tai uunipannu

180

set, 0,7 kg

11.4 Tiedoksi testauslaitoksille
Testit standardin IEC 60350-1 mukaisesti.

2

40 – 50

2

20 – 30

3

35 – 40

3

30 – 45

4

35 – 40

Pienet kakut, Ylä-/alalämpö 20 kpl/leivin- pelti
Pienet kakut, Kuumennettu 20 kpl/leivin- kiertoilma pelti
Pienet kakut, Kuumennettu 20 kpl/leivin- kiertoilma pelti
Omenapii- Ylä-/alalämpö rakka, 2 vuo- kaa Ø20 cm
Omenapii- Kuumennettu rakka, 2 vuo- kiertoilma kaa Ø20 cm
Sokerikakku, Ylä-/alalämpö kakkuvuoka Ø26 cm
Sokerikakku, Kuumennettu kakkuvuoka kiertoilma Ø26 cm
Murokeksit Ylä-/alalämpö

Leivinpelti Leivinpelti Leivinpelti Paistoritilä Paistoritilä Paistoritilä Paistoritilä Leivinpelti

3 3 1 ja 3 1 2 2 2 3

( °C) 170 160 160 170 160 170 160 150

Murokeksit Kuumennettu Leivinpelti 3 kiertoilma

Paahtoleipä Grilli

Paistoritilä 3

150 enint.

(min) 20 – 35 20 – 35 20 – 35 70 – 90 70 – 90 35 – 45 35 – 45 20 – 35 20 – 35 1 – 5








Esikuumenna uunia 10 min. Esikuumenna uunia 10 min. Esikuumenna uunia 10 min.

54 SUOMI

Naudanjau- Grilli helihapihvi, 6 kappaletta, 0,6 kg

Paistoritilä 3 ja uunipan- nu

( °C) enint.

(min) 20 – 30

Aseta ritilä uunin kol- mannelle tasolle ja uu- nipannu toiselle tasol- le. Käännä ruokaa keittoajan puolivälissä. Esikuumenna uunia 10 min.

12. HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen. Puhdista ja tarkista uunin sisätilan kehyksen ympärillä oleva luukun tiiviste.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Poista tahrat miedolla pesuaineella. Puhdistusaineet

Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.

Jokapäiväinen käyttö

Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit vähentää pitä- mällä laitetta päällä 10 minuutin ajan ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia laittee- seen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokuituliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.

Tarvikkeet

Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe- sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai- silla esineillä.

12.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.

SUOMI 55

1. vaihe 2. vaihe

Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä.

3. vaihe 4. vaihe

Vedä uunipeltien kannatinkiskon taka- osa irti sivuseinästä ja poista se.
Asenna hyllytuet päinvastaisessa jär- jestyksessä.

2 1

12.3 Käyttöohje: Vesipuhdistus
Tämä puhdistustoiminto poistaa jäljelle jääneen rasvan ja ruokajäämät uunista kosteuden avulla.

1. vaihe 2. vaihe

Kaada vesi lokeroon: 150 ml. Aseta toiminto: .

3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe 6. vaihe

Aseta lämpötilaksi 90 °C.
Anna uunin käydä 30 minuuttia.
Kytke uuni pois päältä.
Odota, kunnes uuni on jäähtynyt. Puh- dista uunitila pehmeällä liinalla.

12.4 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Uunin luukussa on kaksi lasipaneelia. Voit irrottaa uunin luukun ja sisäisen lasipaneelin sen puhdistamiseksi. Lue kohdan “Luukun irrottaminen ja asentaminen” ohjeet kokonaan ennen lasilevyjen poistamista.
HUOMIO! Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja.

1. vaihe

Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni mo- lemmista saranoista.

56 SUOMI

2. vaihe

Nosta ja vedä lukituksia, kunnes ne napsah- tavat.

3. vaihe

Sulje uunin luukku puoliväliin sen ensimmäi- seen avausasentoon. Nosta ja vedä luukkua sen jälkeen ja irrota se paikaltaan.

4. vaihe

Aseta luukku tasaiselle alustalle pehmeän kankaan päälle ja vapauta lukitusjärjestelmä, jotta voit irrottaa sisäisen lasipaneelin.

5. vaihe

Käännä kiinnittimiä 90° ja vedä ne irti paikoil- taan.

90°

6. vaihe

Nosta lasipaneelia ensin varovasti ja sitten poista se.

1

2

7. vaihe

Puhdista lasipaneelit vedellä ja saippualla. Kuivaa lasipaneelit huolellisesti. Lasipaneeleja ei saa pestä astianpesukoneessa.

SUOMI 57

8. vaihe

Asenna lasipaneeli ja uunin luukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.

Jos luukku on asennettu paikalleen oikein, kuulet napsahduksen lukituksia sulkiessasi.

Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen. Varmista, että asennat sisäisen lasipaneelin oikein

A

paikalleen.

12.5 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS! Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma.

1. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun- nes uuni on jäähtynyt.

Ennen lampun vaihtamista: 2. vaihe
Irrota uunin pistoke pistorasiasta.

Takalamppu

3. vaihe Peitä uunin pohja kankaalla.

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe

Irrota suojalasi kiertämällä sitä. Puhdista lampun kansi. Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun. Asenna lasinen kansi.

13. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
13.1 Käyttöhäiriöt…
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Ongelma Uuni ei kuumene.

Tarkista, jos… Sulake on palanut.

Ongelma Luukun tiiviste on vialli- nen.
Näytössä näkyy “12.00”.
Lamppu ei toimi.

Tarkista, jos…
Älä käytä uunia. Ota yh- teyttä valtuutettuun huol- toliikkeeseen.
On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Lamppu on palanut.

58 SUOMI

13.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.

Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:

Malli (Mod.):

…………………………………..

Tuotenumero (PNC)

…………………………………..

Sarjanumero (S.N.)

…………………………………..

14. ENERGIATEHOKKUUS
14.1 EU:n ekologisen suunnittelun ja energiamerkintätuotetiedot ja tuotetietolomake

Toimittajan nimi
Mallin tunniste
Energiatehokkuusluokka Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila Pesien lukumäärä Lämpölähde Äänimer.voimak Uunityyppi
Massa

Electrolux

EOK4B0K1 944068420 EOK4B0W1 944068421

95.1

A

0.89 kWh/kierros

0.78 kWh/kierros

1

Sähkö

65 l

Kalusteeseen asennettava uuni

EOK4B0K1

28.8 kg

EOK4B0W1

28.8 kg

IEC/EN 60350-1 ­ Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet ­ Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril- lit ­ Menetelmiä tehon mittaukseen.

14.2 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan. Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.

Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3­10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä.

SUOMI 59

Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä.

Kostea kiertoilma Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.

15. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

60 SUOMI

VIÐ ERUM AÐ HUGSA UM ÞIG
Þakka þér fyrir að kaupa heimilistæki frá Electrolux. Þú hefur valið vöru sem byggir á áratugalangri faglegri reynslu og nýsköpun. Hugvitssamleg og nýtískuleg og hefur verið hönnuð með þig í huga. Þannig að hvenær sem þú notar hana getur þú verið viss um að þú munir ná frábærum árangri í hvert skipti. Velkomin(n) til Electrolux. HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar. www.electrolux.com/support Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu: www.registerelectrolux.com Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt: www.electrolux.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun – Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR…………………………………………………………………. 62 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………..63 3. INNSETNING…………………………………………………………………………………… 66 4. VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………..67 5. STJÓRNBORÐ………………………………………………………………………………….67 6. FYRIR FYRSTU NOTKUN…………………………………………………………………. 68 7. DAGLEG NOTKUN…………………………………………………………………………… 69 8. TÍMASTILLINGAR……………………………………………………………………………..70 9. AÐ NOTA FYLGIHLUTI………………………………………………………………………71 10. VIÐBÓTARSTILLINGAR………………………………………………………………….. 72 11. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ………………………………………………………….. 72 12. UMHIRÐA OG HREINSUN………………………………………………………………. 75 13. BILANALEIT…………………………………………………………………………………… 78 14. ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………….. 79 15. UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………….80
ÍSLENSKA 61

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið. · Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar. · Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð. · Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. 1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
62 ÍSLENSKA

sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun. · Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki og skipta um snúruna. · Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett. · Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram. · Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta um hana til að forðast hættu vegna rafmagns. · VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti. · VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis heimilistækisins. · Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða eldföst matarílát. · Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð. · Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN! Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.

· Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
· Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
· Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu. · Settu heimilistækið upp á öruggum og
hentugum stað sem uppfyllir uppsetningarkröfur.

ÍSLENSKA 63

· Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
· Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
· Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta gengið.

Lágmarkshæð skáps (Lág- markshæð skáps undir vinnuborði)
Breidd skáps
Dýpt skáps
Hæð heimilistækis að fram- an
Hæð heimilistækis að aftan
Breidd heimilistækis að framan
Breidd heimilistækis að af- tan
Dýpt heimilistækisins
Innbyggð dýpt heimilistæki- sins
Dýpt með opna hurð
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á bakhlið
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra horni bakhliðar
Festiskrúfur

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm 1100 mm
4×25 mm

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti. · Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf um rafmagnssnúru verður

viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá um það. · Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir heimilistækinu, sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit. · Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. · Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa. · Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd. · Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.

Tegundir kapla sem hægt er að nota fyrir uppsetningu eða endurnýjun í Evrópu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Fyrir þann hluta vírsins vísast til heildarorkunnar á upplýsingaspjaldinu. Þú getur einnig vísað til töflunnar:

Heildarafl (W) hámark 1380 hámark 2300 hámark 3680

Hluti vírsins (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Jarðtengingin (grænn / gulur vír) verður að vera 2 cm lengri en brúni fasavírinn og blái hlutlausi vírinn.

64 ÍSLENSKA

2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða sprengingu.
· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja
notkun. · Farið varlega þegar hurð heimilistækisins
er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft getur losnað út. · Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn. · Beitið ekki þrýstingi á opna hurð. · Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði. · Opnið hurð heimilistækisins varlega. Notkun efna sem innihalda áfengi getur valdið blöndu af áfengi og lofti. · Láttu ekki neista eða opinn eld komast í snertingu við heimilistækið þegar þú opnar hurðina. · Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á heimilistækinu.
· Til að koma í veg fyrir skemmdir eða aflitun á gljáhúðinni: ­ setjið ekki ofnáhöld eða aðra hluti beint á botn heimilistækisins. ­ setjið ekki álpappír beint á botn heimilistækisins. ­ setjið ekki vatn beint inn í heitt heimilistækið. ­ látið ekki raka rétti og rök matvæli vera inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu er lokið. ­ farið varlega þegar aukahlutir eru fjarlægðir eða settir upp.
· Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur engin áhrif á getu eða frammistöðu heimilistækisins.

· Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur. Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið varanlegir.
· Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins lokaða.
· Ef heimilistækið er uppsett bak við innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að ganga úr skugga um að hurðin sé aldrei lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki geta safnast upp bak við lokaða innréttingarplötu og leitt til skemmda á tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því skal ekki loka innréttingarplötunni fyrr en tækið hefur náð að kólna að fullu eftir notkun.
2.4 Umhirða og hreinsun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu.
· Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá rafmagnsinnstungunni.
· Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
· Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær verða fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
· Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af heimilistækinu. Hurðin er þung!
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti.
· Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
2.5 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu

ÍSLENSKA 65

tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila. · Þessi vara inniheldur ljósgjafa í orkunýtniflokki G. · Notaðu aðeins ljós með sömu tæknilýsingu.
2.6 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
· Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
2.7 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.

· Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig skuli farga heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni. · Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg
fyrir að börn eða gæludýr festist inni í heimilistækinu.

3. INNSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

3.1 Innbyggt

9 3

min. 550 558

600 20

19

min. 560 570

540 21
114
589 598

594

9 3

min. 550 558

590 20

19

min. 560

570

540 21
114
589 598

594

(mm) (mm)

66 ÍSLENSKA

3.2 Ofninn festur við skápinn

4. VÖRULÝSING
4.1 Almennt yfirlit
1 23 4 56

7

8

4

9

3 13

10

2

1

11

12

1 Stjórnborð 2 Aflljós/tákn 3 Hnúður fyrir hitunaraðgerðir 4 Skjár 5 Stjórntakki (fyrir hitastigið) 6 Hitavísir/tákn 7 Loftsíur fyrir kæliviftuna 8 Hitunareining 9 Ljós 10 Vifta 11 Hilluberarar, lausir 12 Drifverk ofnbotnsins – Vatnshreinsunarílát 13 Hillustöður

4.2 Aukabúnaður
· Vírhilla Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
· Bökunarplata Fyrir kökur og smákökur.

· Grill- / steikingarskúffa Til að baka og steikja eða sem ílát til að safna fitu.

5. STJÓRNBORÐ
5.1 Inndraganlegir hnúðar
Til að nota heimilistækið skaltu ýta á hnúðinn. Hnúðurinn kemur út.

ÍSLENSKA 67

5.2 Skynjarafletir/hnappar

Til að stilla klukkuna. Til að stilla klukkuaðgerð. Til að stilla klukkuna.

5.3 Skjár

A

B

A. Klukkuaðgerðir B. Tímastillir

6. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Fyrir fyrstu notkun
Ofninn getur gefið frá sér lykt og reyk meðan á forhitun stendur. Passaðu að herbergið sé loftræst.

1. skref

2. skref

3. skref

Stilltu klukkuna

Hreinsaðu ofninn

Forhitaðu tóman ofninn

, – ýttu á til að stilla tí-

mann. Eftir um það bil 5 sek.

hættir blikkið og skjárinn sýnir

tímann.

1. Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa hillubera úr ofninum.
2. Hreinsaðu ofninn eingöngu með trefjaklút, volgu vatni og mildu hreinsiefni.

1. Stilltu hámarkshitastig fyrir að-
gerðina: . Tími: 1 klst. 2. Stilltu hámarkshitastig fyrir að-
gerðina: . Tími: 15 mín. 3. Stilltu hámarkshitastig fyrir að-

gerðina: . Tími: 15 mín.

Slökktu á ofninum og hinkraðu þar til hann hefur kólnað. Settu aukabúnaðinn og lausu hilluberana í ofninn.

68 ÍSLENSKA

7. DAGLEG NOTKUN

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
7.1 Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerð

1. skref 2. skref 3. skref

Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til að velja hitunaraðgerð.
Snúðu stjórnhnúðnum til að velja hitast- igið .
Þegar eldun lýkur skal snúa hnúðunum í slökkva-stöðuna til að slökkva á ofnin- um.

7.2 Upphitunaraðgerðir

Upphitunarað- gerð

Notkun Slökkt er á ofninum.

Slökkt-staða

Til að kveikja á ljósinu.

Létt

Eldun með hefð- bundnum blæstri

Til að baka á tveimur hillustöð- um á sama tíma og til að þurrka mat. Stilltu hitastigið 20 – 40°C lægra en fyrir Hefðbundin matreiðsla.

Bökun með rökum blæstri

Þessi aðgerð er hönnuð til að spara orku á meðan eldun stendur. Þegar þú notar þessa aðgerð kann hitastigið inni í heimilistækinu að víkja frá inn- stilltu hitastigi. Hitunarorkan kann að minnka. Fyrir frekari upplýsingar, sjá kaflann ,,Dagleg notkun”, Athugasemdir um: Bök- un með rökum blæstri.

Til að baka kökur með stökkum botni og til að geyma mat.

Undirhiti

Upphitunarað- Notkun gerð

Eldun með blæstri

Til að steikja eða steikja og baka mat með sama eldunarhitastigi í fleiri en einni hillustöðu, án þess að bragð smitist á milli.

Blástursgrillun

Til að steikja stór kjötstykki eða alifuglakjöt á beini á einni hillust- öðu. Til að gera gratín-rétti og til að brúna.

Affrysta

Til að þíða matvæli (grænmeti og ávexti). Tímalengd affrysting- ar veltur á magni og stærð frosna matarins.

Hefðbundin mat- reiðsla / Vatns-
hreinsun

Til að baka og steikja í einni hill- ustöðu. Sjá kaflann ,,Umhirða og hreins- un” til að fá frekari upplýsingar um: Aqua Clean.

Til að grilla þunnar sneiðar af mat og til að rista brauð.

Grill

7.3 Athugasemdir við: Bökun með rökum blæstri
Þessi aðgerð var notuð til að uppfyla skilyrði flokkunar á orkunýtni og visthönnunar (í samræmi við EU 65/2014 og EU 66/2014). Prófanir í samræmi við: IEC/EN 60350-1.
Ofnhurðin ætti að vera lokuð meðan á matreiðslu stendur þannig að aðgerðin verði ekki fyrir truflun og til þess að ofninn virki með bestu mögulegu orkunýtni.
Kynntu þér kaflann ,,Ábendingar og ráð” varðandi eldunarleiðbeiningar, Bökun með rökum blæstri. Kynntu þér kaflann ,,Orkunýtni”, orkusparnaður varðandi almennar ráðleggingar hvað orkusparnað varðar.

ÍSLENSKA 69

8. TÍMASTILLINGAR
8.1 Klukkuaðgerðir

Klukkuaðgerð Tími dags Tímalengd
Mínútumælir

Notkun Til að stilla, breyta eða sýna tíma dags.
Til að stilla hve lengi ofninn vinnur.
Að setja niðurtalningu. Þessi aðgerð hefur engin áhrif á notkun ofnsins. Þú getur stillt á þessa aðgerð hvernær sem er, einnig þegar slökkt er á ofnin- um.

8.2 Hvernig á að stilla: Klukkuaðgerðir

Hvernig á að stilla: Tími dags
– blikkar þegar þú tengir ofninn við rafmagn í kjölfar rafmagnsleysis eða straumrofs eða þegar tíminn er ekki stilltur inn.
, – ýttu á til að stilla tímann. Eftir um það bil 5 sek. hættir blikkið og skjárinn sýnir tímann.

Hvernig á að breyta: Tími dags

1. skref

– ýttu endurtekið á til að breyta tíma dags. – fer að blikka.

2. skref

, – ýttu á til að stilla tímann. Eftir um það bil 5 sek. hættir blikkið og skjárinn sýnir tímann.

Hvernig á að stilla: Tímalengd

1. skref

Stilltu ofnaðgerð og hitastig.

2. skref

– ýttu endurtekið á. – fer að blikka.

3. skref

, – ýttu á til að stilla tímalengdina. Skjárinn sýnir: .
– blikkar þegar innstilltur tími er liðinn. Hljóðmerkið heyrist og slokknar á ofninum.

4. skref

Ýttu á hvaða hnapp sem er til að stöðva merkið.

5. skref

Snúðu hnúðunum í slökkva-stöðuna.

Hvernig á að stilla: Mínútumælir

1. skref

– ýttu endurtekið á. – fer að blikka.

70 ÍSLENSKA

Hvernig á að stilla: Mínútumælir

2. skref

, – ýttu á til að stilla tímann. Aðgerðin hefst sjálfkrafa eftir 5 sek. Þegar innstilltum tíma lýkur hljómar merkið.

3. skref

Ýttu á hvaða hnapp sem er til að stöðva merkið.

4. skref

Snúðu hnúðunum í slökkva-stöðuna.

Hvernig á að hætta við: Klukkuaðgerðir

1. skref

– ýttu á ítrekað þangað til táknið fyrir klukkuaðgerðina byrjar að blikka.

2. skref

Ýttu á og haltu inni: . Klukkuaðgerðin slekkur á sér eftir nokkrar sekúndur.

9. AÐ NOTA FYLGIHLUTI

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.

af. Háa brúnin umhverfis hilluna kemur í veg fyrir að eldunaráhöld renni niður af henni.

9.1 Aukabúnaður settur í
Lítil skörð efst auka öryggi. Skörðin eru einnig búnaður sem kemur í veg fyrir að hlutir renni

Vírhilla: Ýttu hillunni milli stýristanganna á hilluberanum og gakktu úr skugga um að fóturinn snúi niður.

ÍSLENSKA 71

Bökunarplata / Djúp ofnskúffa: Ýttu á bökunarplötunni á milli rásanna á hilluber- anum.

10. VIÐBÓTARSTILLINGAR
10.1 Viftukæling
Þegar heimilistækið gengur kviknar sjálfkrafa á kæliviftunni til að halda yfirborðsflötum heimilistækisins svölum. Ef þú slekkur á heimilistækinu gengur kæliviftan áfram þangað til heimilistækið kólnar.

10.2 Öryggishitastillir
Röng notkun ofnsins eða bilun í íhlutum getur orsakað hættulega ofhitnun. Til að koma í veg fyrir þetta, hefur ofninn öryggishitastilli sem rýfur rafmagnstenginguna. Ofninn kveikir sjálfkrafa á sér aftur þegar hitastigið lækkar.

11. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ

Sjá kafla um Öryggismál.
11.1 Ráðleggingar um eldun
Ofninn er með fjórar hillustöður.
Teldu hillustöðurnar að neðan frá botni ofnsins.
Ofninn kann að baka eða steikja með öðrum hætti en ofninn sem þú varst með áður.
Kökubakstur Opnaðu ekki ofnhurðina fyrr en 3/4 af tilteknum eldunartíma er liðinn.
Ef þú notar tvær bökunarplötur á sama tíma skaltu hafa einn tóman rekka á milli þeirra.
Kjöt og fiskur eldaður Notaðu djúpa ofnskúffu fyrir mjög feitan mat til að koma í veg fyrir bletti sem geta verið varanlegir í ofninum.

Láttu kjötið standa í um það bil 15 mínútur áður en það er skorið svo safinn leki ekki út.
Settu vatn í djúpu ofnskúffuna til að koma í veg fyrir of mikinn reyk í ofninum við steikingu. Til að koma í veg fyrir að reykurinn þéttist skaltu bæta við vatni í hvert skipti sem vatnið er búið.
Eldunartími Eldunartími fer eftir tegund matar, þykkt hans og magni.
Upphaflega skaltu fylgjast með frammistöðunni þegar þú eldar. Finndu bestu stillingarnar (hitastilling, eldunartími o.s.frv.) fyrir eldunaráhöld, uppskriftir og magn þegar þú notar þetta heimilistæki.

11.2 Bökun með rökum blæstri – ráðlagðir fylgihlutir
Notaðu dökk form og ílát sem endurkasta ekki ljósi. Þau gleypa betur hita en ljósir litir og diskar sem endurkasta ljósi.

72 ÍSLENSKA

Pítsupanna
Dökkt, án endurskins 28 cm þvermál

Bökunarplata
Dökkt, án endurskins 26 cm þvermál

11.3 Bökun með rökum blæstri
Til að fá sem bestan árangur skaltu fylgja uppástungunum sem taldar eru upp í töflunni hér að neðan.

Bökunarform
Keramík 8 cm þvermál, 5
cm hæð

Kökuform
Dökkt, án endurskins 28 cm þvermál

Snúðar, 12 stykki

bökunarplata eða lekabakki

180

Rúllutertur, 9 stykki bökunarplata eða lekabakki

180

Frosin pítsa, 0.35 kg vírhilla

220

Rúlluterta

bökunarplata eða lekabakki

170

Brúnkaka

bökunarplata eða lekabakki

180

Frauðréttur, 6 stykki ramekin-skálar úr keramík á

200

vírhillu

Svampbökubotnar

bakki fyrir bökubotn á vírhillu

170

Viktoríu-samloka

bökunardiskur á vírhillu

170

Fiskur soðinn við

bökunarplata eða lekabakki

180

vægan hita, 0.3 kg

Heill fiskur, 0.2 kg

bökunarplata eða lekabakki

180

Fiskflök, 0.3 kg

pítsufat á vírhillu

180

Kjöt soðið við vægan bökunarplata eða lekabakki

200

hita, 0.25 kg

Shashlik, 0.5 kg

bökunarplata eða lekabakki

200

Smákökkur, 16 stykki bökunarplata eða lekabakki

180

Makkarónur, 20 stykki bökunarplata eða lekabakki

180

Formkökur, 12 stykki bökunarplata eða lekabakki

170

Bragðmikið sætabra- bökunarplata eða lekabakki

170

uð, 16 stykki

Smákökur úr bökud- bökunarplata eða lekabakki

150

eigi, 20 stykki

2

35 – 40

2

35 – 40

2

35 – 40

2

30 – 40

2

30 – 40

3

30 – 40

2

20 – 30

2

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

35 – 45

3

40 – 50

3

25 – 35

2

20 – 30

2

40 – 45

2

30 – 40

2

35 – 45

2

40 – 50

ÍSLENSKA 73

Tartalettur, 8 stykki bökunarplata eða lekabakki

170

Grænmeti soðið við bökunarplata eða lekabakki

180

vægan hita, 0.4 kg

Eggjakaka grænmetis- pítsufat á vírhillu

200

ætunnar

Grænmeti frá Miðjarð- bökunarplata eða lekabakki

180

arhafinu, 0,7 kg

11.4 Upplýsingar fyrir prófunarstofnanir
Prófanir í samræmi við IEC 60350-1.

2

20 – 30

3

35 – 40

3

30 – 45

4

35 – 40

Litlar kökur, Hefðbundin 16 á plötu matreiðsla

Litlar kökur, 16 á plötu

Eldun með hefðbundnum blæstri

Litlar kökur, 16 á plötu

Eldun með hefðbundnum blæstri

Eplabaka, 2 dósir Ø20 cm

Hefðbundin matreiðsla

Eplabaka, 2 dósir Ø20 cm

Eldun með hefðbundnum blæstri

Svampterta, Hefðbundin

kökumót

matreiðsla

Ø26 cm

Svampterta, Eldun með

kökumót

hefðbundnum

Ø26 cm

blæstri

Smjörbrauð Hefðbundin matreiðsla

Smjörbrauð

Eldun með hefðbundnum blæstri

Bauðrist

Grill

Bökunar- plata Bökunar- plata
Bökunar- plata
Vírhilla
Vírhilla
Vírhilla
Vírhilla
Bökunar- plata Bökunar- plata
Vírhilla

( °C)

3

170

3

160

1 og 3 160

1

170

2

160

2

170

2

160

3

150

3

150

3

hám.

(mín) 20 – 35 20 – 35 20 – 35 70 – 90 70 – 90 35 – 45 35 – 45 20 – 35 20 – 35 1 – 5







Forhita ofninn í 10 mín. Forhita ofninn í 10 mín. Forhita ofninn í 10 mín.

74 ÍSLENSKA

Kjötborgari, Grill 6 stykki, 0,6 kg

Vírhilla og 3 ofnskúffa

( °C) hám.

(mín) 20 – 30

Settu vírhilluna í þriðju hæð og lekabakkann á aðra hæð í ofninum. Snúðu matnum þegar eldunartíminn er hálf- naður. Forhita ofninn í 10 mín.

12. UMHIRÐA OG HREINSUN

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
12.1 Athugasemdir varðandi þrif

Hreinsiefni

Hreinsaðu heimilistækið að framan eingöngu með trefjaklút með volgu vatni og mildu hreins- iefni. Hreinsaðu og kannaðu dyraþéttiborðann í ramma hólfsins.
Notaðu þrifalausn til að þrífa málmfleti.
Þrífðu bletti með mildu hreinsiefni.

Hreinsaðu ofnhólfið eftir hverja notkun. Fituuppsöfnun eða aðrar leifar geta valdið eldsvoða.

Dagleg notkun

Raki getur þést í heimilistækinu eða á glerplötum hurðarinnar. Til að minnka þéttingu skaltu láta heimilistækið vera í gangi í 10 mínútur áður en þú byrjar að elda í því. Ekki geyma mat í heimilistækinu lengur en í 20 mínútur. Þurrkaðu hólfið eingöngu með trefjaklút eftir hverja notkun.

Aukabúnaður

Þrífðu alla aukahluti eftir hverja notkun og leyfðu þeim að þorna. Notið eingöngu trefjaklút með heitu vatni og mildu hreinsiefni. Ekki láta aukahlutina í uppþvottavél.
Ekki þrífa viðloðunarfríu aukahlutina með slípandi hreinsiefni eða hlutum með beittum brún- um.

12.2 Hvernig á að fjarlægja: Hilluberar
Til að hreinsa ofninn skaltu fjarlægja hilluberana.

ÍSLENSKA 75

1. skref 2. skref

Slökktu á ofninum og hinkraðu þar til hann hefur kólnað.
Togaðu framhluta hilluberans frá hlið- arveggnum.

3. skref 4. skref

Togaðu afturenda hilluberans frá hlið- arveggnum og fjarlægðu hann.
Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.

2 1

12.3 Hvernig á að nota: Vatnshreinsun
Þetta hreinsunarferli notar raka til að fjarlægja fitu og mataragnir sem eftir verða í ofninum.

1. skref 2. skref

Helltu vatni í hólf ofnrýmisins: 150 ml. Stilltu aðgerðina: .

3. skref 4. skref 5. skref 6. skref

Stilltu hitastigið á 90 °C.
Láttu ofninn vera í gangi í 30 mín.
Slökktu á ofninum.
Hinkraðu þar til ofninn er orðinn kaldur. Þurrkaðu hólfið með mjúkum klút.

12.4 Hvernig á að fjarlægja og setja upp: Hurð
Ofnhurðin er með tvær glerplötur. Þú getur losað ofnhurðina og fjarlægt innri glerplötuna til að hreinsa hana. Lestu allar leiðbeiningar um ,,Hurð fjarlægð og ísett” áður en þú fjarlægir glerplöturnar.
VARÚÐ! Ekki nota ofninn án glerplatanna.

1. skref

Opnaðu hurðina að fullu og haltu við báðar lamirnar.

76 ÍSLENSKA

2. skref

Lyftu og togaðu í krækjurnar þar til þær smella í stað.

3. skref

Lokaðu ofnhurðinni hálfa leið í fyrstu opnu stöðuna. Lyftu síðan og togaðu til að fjarlæ- gja hurðina úr sæti sínu.

4. skref

Settu hurðina niður á mjúkan klút á stöðug- um fleti og losaðu læsingarkerfið til að fjarlæ- gja innri glerplötuna.

5. skref

Snúðu festingunum 90° og losaðu þær úr sætum sínum.

90°

6. skref

Lyftu fyrst gætilega og fjarlægðu síðan glerp- lötuna.

1

2

7. skref

Hreinsaðu glerplöturnar með vatni og sápu. Þurrkaðu glerplöturnar varlega. Ekki skal hreinsa glerp- löturnar í uppþvottavél.

ÍSLENSKA 77

8. skref

Að hreinsun lokinni skaltu setja glerplötuna og ofnhurðina aftur á ofninn.

Ef hurðin hefur verið rétt sett upp þá muntu heyra smell þegar þú lokar krækjunum.

Þegar rétt er sett í smellur hurðarklæðningin. Passaðu þig að setja innri glerplötuna í rétt sæti.

A

12.5 Hvernig á að endurnýja: Ljós
AÐVÖRUN! Hætta á raflosti. Ljósið getur verið heitt.

Áður en skipt er um ljósaperu:

1. skref

2. skref

Slökktu á ofninum. Hinkraðu þar til ofninn er orðinn kaldur.

Taktu ofninn úr sambandi við raf- magn.

Bakljós

3. skref Settu klút á botn rýmisins.

1. skref 2. skref 3. skref 4. skref

Snúðu glerhlífinni til að fjarlægja hana. Hreinsaðu glerhlífina. Skiptu ljósaperunni út fyrir viðeigandi 300 °C hitaþolna ljósaperu. Komdu glerhlífinni fyrir.

13. BILANALEIT

AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
13.1 Hvað skal gera ef…
Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð ef um atvik er að ræða sem ekki er að finna í þessari töflu.

Vandamál Ofninn hitnar ekki.

Athugaðu eftirfar- andi…
Rafmagnsörygginu hefur slegið út.

Vandamál
Dyraþéttiborðinn er skemmdur.
Skjárinn sýnir ,,12.00″.
Ljósið virkar ekki.

Athugaðu eftirfar- andi…
Ekki nota ofninn. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
Rafmagnið fór af. Stilltu tíma dags.
Ljósaperan er ónýt.

78 ÍSLENSKA

13.2 Þjónustugögn
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á vandamálinu skaltu hafa samband við söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð.
Þær nauðsynlegu upplýsingar sem þjónustumiðstöðin þarf á að halda eru á merkiplötunni. Merkiplatan er á fremri ramma rýmis heimilistækisins. Fjarlægðu ekki merkiplötuna af rými heimilistækisins.

Við mælum með því að þú skrifir upplýsing- arnar hér:

Gerð (MOD.)

…………………………………..

Vörunúmer (PNC)

…………………………………..

Raðnúmer (S.N.)

…………………………………..

14. ORKUNÝTNI
14.1 Vöruupplýsingar og vöruupplýsingaskjal í samræmi við reglugerðir ESB um visthönnun og merkingar fyrir orkuupplýsingar

Heiti birgja
Auðkenni tegundar
Orkunýtnistuðull Orkunýtniflokkur Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, hefðbundinn hamur Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, viftudrifinn hamur Fjöldi holrýma Hitagjafi Hljóðstyrkur Tegund ofns
Massi

Electrolux

EOK4B0K1 944068420 EOK4B0W1 944068421

95.1

A

0.89 kWh/lotu

0.78 kWh/lotu

1

Rafmagn

65 l

Innbyggður ofn

EOK4B0K1

28.8 kg

EOK4B0W1

28.8 kg

IEC/EN 60350-1 – Rafmagnseldunartæki til heimilisnota – 1. hluti: Svið, ofnar, gufuofnar og grill – Tegundir afkast- amælinga.

14.2 Orkusparnaður
Heimilistækið hefur eiginleika sem hjálpa þér að spara orku við hversdagslega matreiðslu.
Gættu þess að hurðin á heimilistækinu sé almennilega lokuð þegar tækið er í gangi. Ekki opna hurðina á heimilistækinu of oft á meðan eldað er. Haltu kanti hurðarinnar

hreinum og gættu þess að hann sé vel festur á sínum stað.
Notaðu eldhúsáhöld úr málmi til að bæta orkusparnað.
Þegar mögulegt er skal ekki forhita heimilistækið fyrir eldun.
Hafðu eins stutt hlé í bakstrinum og mögulegt er þegar þú undirbýrð nokkra rétti í einu.
Eldun með viftu Þegar mögulegt er skaltu nota eldunaraðgerðir með viftu til að spara orku.

ÍSLENSKA 79

Afgangshiti Þegar eldun tekur lengri tíma en 30 mínútur skaltu lækka hita heimilistækisins eins mikið og hægt er 3 – 10 mínútum áður en eldun er lokið. Afgangshiti inn í heimilistækinu mun halda áfram að elda matinn.
Notaðu afgangshitann til að hita upp aðra rétti.

Halda mat heitum Veldu lægstu mögulegu hitastillingu til að nota afgangshita og halda máltíð heitri.
Bökun með rökum blæstri Aðgerð hönnuð til að spara orku á meðan eldað er.

15. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið ekki

heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.

80 ÍSLENSKA

VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genialt og stilig, og det er designet med tanke på deg. Så uansett når du bruker det, kan du være trygg på at du får gode resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon: www.electrolux.com/support Registrer produktet for å få bedre service: www.registerelectrolux.com Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt: www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler. Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer. Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig ­ Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON…………………………………………………………… 82 2. SIKKERHETSANVISNINGER……………………………………………………………..83 3. MONTERING…………………………………………………………………………………… 86 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 87 5. BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………… 87 6. FØR FØRSTEGANGS BRUK…………………………………………………………….. 88 7. DAGLIG BRUK………………………………………………………………………………….88 8. KLOKKEFUNKSJONER……………………………………………………………………..89 9. BRUKE TILBEHØRET………………………………………………………………………. 91 10. TILLEGGSFUNKSJONER……………………………………………………………….. 91 11. HJELP OG TIPS………………………………………………………………………………92 12. STELL OG RENGJØRING………………………………………………………………..94 13. FEILSØKING…………………………………………………………………………………..98 14. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 98 15. BESKYTTELSE AV MILJØET……………………………………………………………99
NORSK 81

1. SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker · Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid. · Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med ptoduktet. · Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den på riktig måte. · ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når det er i bruk og når det kjøles ned. · Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres. · Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn. 1.2 Generell sikkerhet · Dette produktet skal kun brukes til matlaging. · Dette produktet er beregnet for bruk innendørs. · Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer for husholdningsrom.
82 NORSK

· Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut kabelen.
· Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet.
· Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører vedlikehold.
· Om tilførselsledningen er skadet må den erstattes av produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå at den kan utgjøre en elektrisk fare.
· ADVARSEL: Sørg for at produktet er slått av før du bytter lampen for å unngå fare for elektrisk støt.
· ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene eller produktrommets overflate.
· Bruk alltid grillvotter til å fjerne eller sette inn tilbehør eller ovnsutstyr.
· For å fjerne ovnsstigene, må du først trekke dem ut i front og siden i bakkant. Monter ovnsstigene i motsatt rekkefølge.
· Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet. · Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe
skrapegjenstander av metall for å rengjøre glassdøren, da dette kan ripe opp glasset og føre til at glasset blir matt.

2. SIKKERHETSANVISNINGER

2.1 Montering
ADVARSEL!
Installering må kun foretas av en kvalifisert person.
· Fjern all emballasje. · Ikke monter eller bruk et skadet produkt. · Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet. · Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy.

· Ikke dra eller løft produktet etter håndtaket.
· Monter produktet på et trygt og egnet sted som oppfyller monteringskrav.
· Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter.
· Før du monterer produktet, sjekk at produktdøren åpner uten hindring.
· Produktet er utstyrt med et elektrisk kjølesystem. Det må brukes med elektrisk strømforsyning.

NORSK 83

Minstehøyde for skap (min- stehøyde for skap under benkeplate)
Skapbredde
Skapdybde
Høyden av fronten av pro- duktet
Høyden av baksiden av produktet
Bredden av fronten av pro- duktet
Bredden av baksiden av produktet
Dybden av produktet
Produktets innebygde dyb- de
Dybde med døren åpen
Minsteåpning for ventila- sjon. Åpning er plassert på nedre bakside
Lengden på strømlednin- gen. Strømledningen finner du i høyre hjørne på baksi- den
Monteringsskruer

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
598 mm 579 mm 594 mm 558 mm 561 mm 540 mm 1007 mm 560×20 mm
1100 mm
4×25 mm

2.2 Elektrisk tilkobling

ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
· Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
· Produktet må være jordet. · Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen. · Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt. · Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. · Pass på at støpselet og strømkabelen ikke påføres skade. Hvis strømkabelen må erstattes, må dette utføres av vårt Autoriserte servicesenter. · Strømkablene må ikke berøre eller komme nær apparatets dør eller sprekken under apparatet, spesielt ikke når den er i bruk eller når døren er varm.

· Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.
· Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen.
· Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet.
· Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
· Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
· Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
· Produktet leveres med støpsel og strømledning.

Anvendelige kabeltyper for montering eller utskiftning i Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den totale effekten på typeskiltet for å finne delen av kabelen.Du kan også se tabellen:

Totalt strømforbruk (W) maks 1380 maks 2300 maks 3680

Ledningstverrsnitt (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Jordledningen (grønn/gul kabel) må være 2 cm lenger enn den brune fasen og de blå nøytrale kablene.

2.3 Bruk

ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt eller eksplosjon.
· Produktets spesifikasjoner må ikke endres.

84 NORSK

· Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
· Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
· Slå av produktet etter hver bruk. · Vær forsiktig når du åpner døren til
produktet når det er i bruk. Varmluft kan slippe ut. · Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann. · Ikke belast døren når den er åpen. · Bruk ikke produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate. · Åpne døren til produktet forsiktig. Bruk av ingredienser med alkohol kan føre til en blanding av alkohol og luft. · Ikke la gnister eller åpne flammer komme i kontakt med produktet når du åpner døren. · Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
· For å forhindre skade på emaljen: ­ ikke plasser ovnsutstyr eller andre gjenstander direkte i bunnen av produktet. ­ ikke legg aluminiumsfolie direkte på bunnen av rommet i produktet. ­ ikke tøm vann direkte inn i det varme produktet. ­ ikke oppbevar fuktig servise eller mat i produktet når tilberedningen er ferdig. ­ vær forsiktig når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Misfarge på produktets emalje eller rustfritt stål har ingen innvirkning på funksjonen.
· Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker. Fruktsaft gir permanente flekker.
· Tilbered alltid med produktets dør lukket. · Hvis produktet er montert bak et
møbeldør, må du sørge for at døren aldri er lukket når produktet er i drift. Varme og fuktighet kan bygge seg opp bak et lukket møbeldør og dermed forårsake skade på apparatet, boligen eller gulvet. Ikke lukk møbeldøren før produktet er helt avkjølt etter bruk.

2.4 Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Fare for person

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals