MAYTAG MDE20MNTGW Commercial Electric Dryer Installation Guide

June 13, 2024
Maytag

MDE20MNTGW Commercial Electric Dryer

Product Information

This product is a commercial gas or electric dryer available in
multiple models, including:

  • mDg20mnBgW
  • mDg20csBgW
  • mDe20mnBgW
  • mDe20csBgW
  • mgD20mntgW
  • mDg20PrBgW
  • mDg20PDBgW
  • mDe20PrBgW
  • mDe20PDBgW
  • mDg20mnWgW

The product is manufactured by Maytag Commercial Laundry and can
be found on their website: www.maytagcommerciallaundry.com.

Product Usage Instructions

Before using the dryer, it is important to read and understand
the safety instructions provided in the user manual. Failure to
follow these instructions may result in serious injury, death, or
property damage.

Dryer Safety

  1. Do not use or store gas or other flammable materials in or near
    the appliance.

  2. Avoid spraying aerosols in the vicinity of the appliance while
    it is in operation.

  3. Do not modify the appliance.

  4. Ensure the dryer is not exposed to the weather.

  5. Do not tamper with controls.

  6. Clean the dryer lint screen before or after each load and do
    not use the dryer without the lint screen in place.

  7. Do not reach into the dryer while the drum is moving and avoid
    touching hot metal parts of the drum.

  8. Remove all objects from pockets before loading or re-loading
    the dryer.

  9. Do not allow children to perform cleaning or user maintenance
    without supervision.

  10. Maintain access to the mains plug (gas dryer) or mains supply
    (electric dryer) via a double-pole switch for emergency
    deactivation.

  11. Periodically clean the interior of the dryer and dryer exhaust
    vent by authorized service personnel.

  12. Refer to the Electrical Requirements section for earthing
    instructions.

Follow these usage instructions to ensure safe and proper
operation of the commercial gas or electric dryer. If you encounter
any issues, contact the owner or consult the user manual for
further assistance.

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Original instructiOns cOmmercial gas Or electric Dryer mODels mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW, mgD20mntgW,
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW, mDg20mnWgW
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
instructiOns D’Origine sèche-linge À gaz Ou Électrique À usage cOmmercial mODèles mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW, mgD20mntgW,
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW, mDg20mnWgW
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
instrucciOnes Originales secaDOra a gas O elÉctrica cOmerciale mODelOs mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW, mgD20mntgW,
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW, mDg20mnWgW
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
istruziOni Originali asciugatrice a gas O elettrica cOmmerciale mODelli mDg20mnBgW, mDg20csBgW, mDe20mnBgW, mDe20csBgW, mgD20mntgW,
mDg20PrBgW, mDg20PDBgW, mDe20PrBgW, mDe20PDBgW, mDg20mnWgW

W11591531B

www.maytagcommerciallaundry.com

TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY……………………………………………………………………..3 MAINTENANCE INSTRUCTIONS…………………………………………..7 IF YOU NEED ASSISTANCE …………………………………………………7 TOOLS & PARTS ……………………………………………………………………8 SPECIFICATIONS ………………………………………………………………….8 DIMENSIONS/CLEARANCES ………………………………………………9 DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS ………………………… 10 GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS ……………….. 11 ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS ………. 13 DRYER VENTING REQUIREMENTS …………………………………. 14 INSTALLING LEVELING LEGS AND COIN BOX ……………….. 17 LEVELING …………………………………………………………………………… 18 GAS SUPPLY CONNECTION …………………………………………….. 18 TECHNICAL SPECIFICATIONS­GAS DRYER …………………… 19 COMPLETE INSTALLATION ………………………………………………. 21 REVERSING DRYER DOOR SWING …………………………………. 22 ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS) ……………………………………………………. 23 DRYER DISPOSAL……………………………………………………………… 28 WARRANTY ……………………………………………………………………….. 29
TABLE DE MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LE SECHE-LINGE……………………………………….. 30 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ……………………………………………………………………… 34 SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE……………………………34 OUTILS ET PIÈCES …………………………………………………………….. 35 SPÉCIFICATIONS……………………………………………………………….. 35 DIMENSIONS/DÉGAGEMENT …………………………………………… 36 EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE…………… 37 EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE À GAZ . 38 EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE A GAZ ……………………………………………………………………………………… 39 EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE ELECTRIQUE ………………………………………………………………………. 40 EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DU SECHE-LINGE ………………………………………………………………. 41 INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT ET DE LA CAISSE A MONNAIE ………………………………………………. 44 NIVELLEMENT…………………………………………………………………….. 45 RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN GAZ …………….. 46 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — SECHE-LINGE À GAZ…………………………………………………………. 47 ACHEVER L’INSTALLATION……………………………………………….. 49 INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)……………………………………………… 50 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN SEULEMENT)…………………………………. 52 MISE AU REBUT DE LE SECHE-LINGE…………………………….. 57 GARANTIE …………………………………………………………………………… 58

ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA……………………………………….. 59 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ………………………….. 63 SI NECESITA ASISTENCIA ………………………………………………… 63 HERRAMIENTAS Y PIEZAS……………………………………………….. 64 ESPECIFICACIONES………………………………………………………….. 64 DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES ………………………………. 65 REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA ……….. 66 REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS………………………………………………………………67 REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA ELÉCTRICA…………………………………………………….. 69 REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA…………70 INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS Y CAJA DE MONEDAS…………………………………………………………… 73 NIVELACIÓN ……………………………………………………………………….. 74 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS…………………………….75 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS …… 76 INSTALACIÓN COMPLETA ………………………………………………… 78 CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA……………………………………………………………………. 79 INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO (SOLO MODELOS PD Y PN/PR) …………….. 80 ELIMINACIÓN DE LA SECADORA …………………………………….. 85 GARANTÍA…………………………………………………………………………… 86
SOMMARIO
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE ……………………………………. 87 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE …………………………….. 91 COME RICHIEDERE ASSISTENZA……………………………………. 91 ATTREZZI E COMPONENTI ……………………………………………….. 92 SPECIFICHE ……………………………………………………………………….. 92 DIMENSIONI/SPAZI …………………………………………………………… 93 REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE …………………………………………………………. 94 REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE A GAS……………………………………………… 95 REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE A GAS……………………………………………… 96 REQUISITI DI INSTALLAZIONE PER L’ASCIUGATRICE ELETTRICA ……………………………………………. 97 REQUISITI DI SCARICO DELL’ASCIUGATRICE………………… 98 INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE E GETTONIERA …………………………………………………………………. 101 LIVELLAMENTO ………………………………………………………………… 102 COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO A GAS………………………… 103 CARATTERISTICHE TECNICHE – ASCIUGATRICE A GAS ………………………………………………………………………………… 104 COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE …………………….. 106 INVERTIRE IL SENSO DI APERTURA DELLO SPORTELLO (FACOLTATIVO)…………………………………………… 107 ISTRUZIONI DI CONFIGURAZIONE DEI COMANDI ELETTRONICI (SOLO MODELLI PD E PN/PR) ……………….. 108 ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE…………………………….. 113 GARANZIA…………………………………………………………………………. 114

2

DRYER SAFETY
WARNING ­ RISK OF FIRE/FLAMMABLE MATERIALS
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of fire.
3

DRYER SAFETY
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
Post the following warning in a prominent location. FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE GAS OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE. 2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION. 3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death or property damage.
­ Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
­ WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
· Do not try to light any appliance. · Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building. · Clear the room, building, or area of all occupants. · Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
· If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
­ Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
4

DRYER SAFETY

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions, including the following:

Read all instructions before using the dryer. This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other purpose. WARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any electrical equipment nearby. Warn other people to clear the area. Contact the dryer owner immediately. If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or cooking oil or that have been contaminated by hair care products be placed in a tumble dryer, they should first be washed in hot water with extra detergent ­ this will reduce, but not eliminate the hazard. Do not dry articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gas, dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode. Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, gas, kerosene, spot removers, turpentine, waxes, and wax removers should be washed in hot water with extra detergent before being dried in the dryer. Do not dry unwashed items in the dryer. Do not use this dryer if industrial chemicals have been used for cleaning. The possible presence of residual quantities of aggressive or decomposed chemicals in the load may produce damage to the dryer and harmful fumes. Do not allow children to play on, in, or with the dryer. Close supervision of children is necessary when the dryer is used near children. This dryer is not intended for use by persons (including children aged from 8 years and above) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the dryer by a person responsible for their safety. Before the dryer is removed from service or discarded, remove the door to the dryer compartment. Only authorized spare parts shall be used in the event of failure.

The appliance must be disconnected from it’s power source during service and when replacing parts.
If drum rotation is blocked due to trapped textiles, disconnect the dryer from the electrical supply before gently removing the blockage.
If the dryer is not heating, or appears to be defective or damaged, do not use it. Contact the owner.
Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather.
Do not tamper with controls. Clean dryer lint screen before or after each load. Do not use this dryer without the lint screen in place. Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this Installation Instructions that you understand and have the skills to carry out. Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber-backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer. The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged. WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of spontaneous combustion). In case of electrical supply failure, remove the load quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous combustion. Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt. The fresh air ventilation openings into the room and into the dryer must not be blocked or sealed.

5

DRYER SAFETY

Do not reach into the dryer if the drum is moving. Do not open door while dryer is in operation. It will stop. When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot
metal parts of the drum (burn risk). Remove all objects from pockets such as lighters and
matches. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. WARNING: The appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. The dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer in such a way that full opening of the dryer door is restricted. The appliance is intended, but not limited, to be used in public areas. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. This appliance incorporates an earth connection for functional purposes only. IEC Load Capacity – 10.5 kg. Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. Do not use an unlined masonry chimney as the flue for this appliance. If an error code is displayed, contact the owner. The owner shall call service. Do not use or store flammable materials in or near this appliance. Do not place articles on or against this appliance. Exhaust air shall not be discharged into a flue which is used for other appliances.

Emergency stop control: After installation, access to mains plug (gas dryer) or mains supply (electric dryer) via a double-pole switch must be maintained at all times in order to ensure immediate deactivation of the dryer in case of emergency.

The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be cleaned periodically by Whirlpool authorized service personnel.

See “Electrical Requirements” section for earthing instructions.

Adequate ventilation has to be provided to avoid the back-flow of gases into the room from appliances burning fuels, including open fires.

Oil-affected items can ignite spontaneously, especially when exposed to heat sources such as in a tumbler dryer. The items become warm, causing an oxidation reaction in the oil. Oxidation creates heat. If the heat cannot escape, the items can become hot enough to catch fire. Piling, stacking or storing oil-affected items can prevent heat from escaping and so create a fire hazard.

See DIMENSIONS/CLEARANCES section for minimum installation spacing requirements.

This dryer is not fitted with a supply cord and a plug. Means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under over-voltage category III conditions must be provided, otherwise means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

means that care is required to avoid

causing a fire by igniting flammable material.

The design of this dryer has been certified by CSA International for use at altitudes up to 3,048 m (10,000 ft) above sea level at the B.T.U. rating indicated on the model/serial plate. Burner input adjustments are not required up to this elevation. For installing above 3,048 m (10,000 ft), contact your local qualified service company.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

6

Clean lint screen before and after each cycle. Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet: Lint should be removed every 2 years or more often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a Whirlpool authorized person. From the exhaust vent: Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Keep area around dryer clear and free from combustible materials, gas, and other flammable vapors and liquids. Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the flow of combustion and ventilation air.

MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If dryer does not operate, check the following: Electrical supply is connected. Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown. Door is closed. Listen closely to hear the door switch activate. Controls are set in a running or “on” position. For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are set in open position.

WARNING: Improper connection of the equipment-earthing conductor can result in a risk of electric shock. It is your
responsibility to check with a qualified electrician or service representative if you are in doubt as to whether the dryer is properly earthed and meets all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided with the dryer: If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.

IF YOU NEED ASSISTANCE
If you need help, contact the dealer from whom you purchased the appliance, or a Maytag designated service company. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request.
IF YOU NEED SERVICE: Contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag Commercial Laundry distributor, visit www.maytagcommerciallaundry.com.
For written correspondence: Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA

7

TOOLS & PARTS
Tools Needed:

8″ or 10″ Pipe Wrench

8″ or 10″ Adjustable Wrench (that opens to 1″)

TORX T-20 Security Screwdriver or Bit

1″ Hex-Head Socket Wrench

Flat-Blade Screwdriver 5 /16″ Socket Wrench

Phillips Screwdriver Pliers (that open to 19/16″)

Level

Utility Knife

1/4″ Nut Driver

27″ Wood Block

Caulk Gun and Caulk (for installing new exhaust vent)

Vent Clamps

Pipe-Joint Compound Suitable for Gas Type

Flashlight (optional)
Parts Supplied:

1″ Open-End Wrenches

Ruler or Measuring Tape

Putty Knife

Foot Boots (4)

Leveling Legs (4)

NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the lower front panel, within the Tech Sheets. Technical Specifications: 220­240 V, 50 Hz AC 4575 W Total mass: 68 kg maximum
These units are sold in multiple regions with different requirements for measuring capacity. Below are a few of the valid forms of measure posted on this product: Dry Linen Capacity: A weight measure that reflects a minimum threshold for dry volume capacity that is needed for import tariff purposes. IEC Capacity: The capacity measure that represents the maximum capacity of dry linens and textiles which the manufacturer declares can be treated in a specific cycle.
TORX and T20 are trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
8

Security Cone

5/16″ Hex Head ­ 18 x 21/2″ Security Bolt

SPECIFICATIONS
Dry Linen Capacity 10.5 kg (23 lbs) IEC Capacity 10.5 kg (23 lbs) Sound Level
LpA: 58 dB(A) (kPa+/-10 dB(A))

Dimensions

Side View

743 mm (291/4″) 660 mm (26″)

210 mm (81/4″)

889 mm (35″)

83 mm (31/4″)

25 mm (1″)

191 mm (71/2″)

Clearances
Front View, Recessed Opening
356 mm (14″ max)

381 mm (15″)

0 mm (0″) 0 mm (0″)

0 mm (0″)

DIMENSIONS/CLEARANCES

Back View

686 mm (27″)

38 mm (11/2″)

Electric

343 mm (131/2″)

273 mm (103/4″) 102 mm (4″ dia)

914 mm

1042 mm

(36″)

(41″)

(electric models)

953 mm (371/2″) (gas models)

140 mm Gas (51/2″)

343 mm (131/2″)

83 mm (31/4″)

Side View, Recessed In Closet
356 mm (14″ max)

381 mm (15″)

76 mm (3″/3″)

310 cm (48 in /48 in )

155 cm
76 mm (24 in /24 in ) (3″/3″)

127 mm (5″) 25 mm (1″)

25 mm (1″)
Closet Door to Front of Dryer

9

DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
(Australia and New Zealand ­ for full details of installation requirements refer to AS/NZS 5601.1)

Location Requirements
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area. This dryer is not intended for installation in a mobile home. Companion appliance location requirements should also be considered. IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather. Proper installation is your responsibility. You will need:
A grounded electrical outlet located within 1.8 m (6 ft) of where the power cord is attached to the back of the dryer. See “Electrical Requirements.”
A level floor with a maximum slope of 25 mm (1″) under entire dryer. Installing the dryer on soft floor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
Dryer installation clearances The location must be large enough to allow the dryer door to be fully opened. Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing. The door opens more than 180°. Additional clearances might be required for wall, door, and floor moldings. Additional spacing of 25 mm (1″) on all sides of the dryer is recommended to reduce noise transfer.
When installing a dryer: IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Check code requirements: Some codes limit or do not permit installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping quarters. Contact your local building inspector. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, install dryer in accordance with AS/NZS 5601.1 and local governance codes.
Gas Dryers only: Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit adequate clearance of air openings for combustion air. See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for minimum spacing requirements.

Recessed Area and Closet Installation Instructions This dryer may be installed in a recessed area or closet. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.” The installation spacing is in millimeters and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances. If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in the top and bottom of the door shall be depicted in below diagram. Louvered door with equivalent air openings is acceptable. The dryer must be exhausted outdoors. No other fuel-burning appliance may be installed in the same closet as the dryer. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.

10

Electrical Requirements

GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS

IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must be connected by a Whirlpool authorized service person to a single-phase electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using a suitable fixed wiring installation in accordance with local and national wiring regulations.
A 3-wire circular cord of minimum conductor size 4.0 mm2 cross-section area should be used.
A 10 A supply fuse should be used, and a switch with a clear OFF marking having a contact separation in both poles that provides full disconnection under over-voltage category III conditions must be incorporated into the fixed wiring in accordance with local wiring regulations. The dryer should be positioned so that the disconnection switch is clearly visible and easily accessible to the user. This disconnection switch also provides the function of an emergency stop control for the user.
A cord clamp bushing is provided on the dryer, and should be tightened on completion of wiring. The electrical mains terminals are located behind the small rear access panel (terminal block cover), and connections should be made in accordance with the terminal markings. Remember to replace the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2014/30/EU), the maximum electricity supply system impedance to which the gas dryer should be connected is declared to be 0.054 + j0.034 . NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product.

If codes permit and an additional ground bond wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the ground bond path is adequate.
Recommended Earthing Method: It is your responsibility to contact a qualified electrical installer to ensure that the electrical installation is adequate and in conformance with all local codes and ordinances.

11

GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS

Gas Supply

WARNING

Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to LP, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 13″ (33 cm) water column.
Examples of a qualified person include: licensed heating personnel, authorized gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 ­ Gas Installations.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution conditions, nature of gas and pressure, and the adjustment of the appliance are compatible. Burner information will be found on the model/serial rating plate in the door recess of the dryer. If this information does not agree with the type of gas available, see your dealer. Natural Gas: This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20), and no further adjustment should be required at installation. L.P. Gas: This dryer is also certified for use with L.P. (propane or butane) gases with appropriate conversion. No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specified on the model/ serial rating plate for use with a different gas without consulting the serving gas supplier. Conversion must be done by a Whirlpool authorized service technician. Gas conversion kit (European Country), part number W10233219, is available for purchase from your dealer. Gas conversion kit (Australia), part number W11603127, is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit.
Natural Gas (France/Belgium): This dryer is also certified for France/Belgium for use with G20/ G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate conversion. No attempt should be made to convert this appliance from the gas specified on the gas rating label for use with a different gas without consulting the serving gas supplier. Gas conversion must be done by a Whirlpool authorized gas service technician. Conversion kit, part number (W10181947) is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit.
12

Supply line requirements: Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It should be minimum 12.5 mm (1/2″) ID. When acceptable to the gas supplier and local codes, 10 mm (3/8″) ID rigid supply line may be used for lengths under 6.1 m (20′). Pipe-joint compounds resistant to the action of L.P. gas must be used. NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601 for pipe sizing details. All piping is to be in accordance with AS/NZS 5601.1 ­ Gas Installations. Gas connection to the dryer itself should be made by means of a flexible gas hose suitable for the appliance and gas category in accordance with national installation regulations. If in doubt, contact the gas supplier. It should be minimum 10 mm (3/8″) ID. A means of restraint should be used between the dryer and the wall to avoid straining of the rigid gas supply when the dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall hook is recommended. The dryer gas inlet connection is a 3/8″ NPT thread. An adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1 thread (3/8″ BSP). Check for leaks by using an approved noncorrosive leakdetection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leak found. A pressure measurement tapping is provided on the gas valve within the dryer, accessible after removal of the lower front panel. The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system.

ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements

IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must be connected by a Whirlpool authorized service person to a single-phase electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using a suitable fixed wiring installation in accordance with local and national wiring regulations.
A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm2 cross-section area should be used.
A 25 A (minimum) supply fuse should be used, and a switch with a clear OFF marking having a contact separation in both poles that provides full disconnection under overvoltage category III conditions must be incorporated into the fixed wiring in accordance with local wiring regulations by a Whirlpool authorized service person. The dryer should be positioned so that the disconnection switch is clearly visible and easily accessible to the user. This disconnection switch also provides the function of an emergency stop control for the user.
A cord clamp bushing is provided on the dryer, and should be tightened on completion of wiring. The electrical mains terminals are located behind the small rear access panel (terminal block cover), and connections should be made in accordance with the terminal markings. Remember to replace the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2014/30/EU), the maximum electrical supply system impedance to which the electric dryer should be connected is declared to be 0.054 + j0.034 . NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product.

.
If codes permit and an additional ground bond wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the ground bond path is adequate. Recommended Earthing Method It is your responsibility to contact a qualified electrical installer to ensure that the electrical installation is adequate and in conformance with all local codes and ordinances.

13

DRYER VENTING REQUIREMENTS

Elbows: 45° elbows provide better airflow than 90° elbows.

Good

Better

WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS. IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 ­ Gas Installations.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space of a building. Only rigid or flexible metal vent shall be used for exhausting.

Clamps: Use clamps to seal all joints. Exhaust vent must not be connected or secured with screws or other fastening devices that extend into interior of duct and catch lint. Do not use duct tape.

(102 mm) 4″
102 mm (4″) Heavy, Metal Exhaust Vent
Only a 102 mm (4″) heavy, metal exhaust vent and clamps may be used.
Do not use plastic or metal foil vent. Rigid metal vent:
Recommended for best drying performance and to avoid crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean) Must be fully extended and supported in final dryer location. Remove excess to avoid sagging and kinking that may
result in reduced airflow and poor performance. Do not install in enclosed walls, ceilings, or floors. The total length should not exceed 2.4 m (73/4 ft). NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or flexible metal vents. Review “Vent System Chart” and if necessary, modify existing vent system to achieve best drying performance.

14

Vent Hoods
102 mm (4″) Diameter Exhaust Hoods

DRYER VENTING REQUIREMENTS
Exhaust hood must be at least 305 mm (12″) from the ground or any object that may be in the path of the exhaust (such as flowers, rocks, bushes, or snow).

Box Hood

Louvered Hood

Angled Hood

Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection Maximum length of vent system depends upon the type of vent used, number of elbows, and type of exhaust hood.

Vent System Chart (Rigid Metal Vent)

No. of 90° Turns 0 1 2 3 4

Box and Louvered Hood 39.6 m (130 ft) 38.1 m (125 ft) 35.1 m (115 ft) 32.3 m (106 ft)
29.9 m (98 ft)

Angled Hood 39.3 m (129 ft) 36.3 m (119 ft) 33.2 m (109 ft) 30.5 m (100 ft) 28.0 m (92 ft)

For vent systems not covered by the vent specification chart, see your parts distributor. Provision must be made for enough air for combustion and ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the “Location Requirements” section. A 102 mm (4″) outlet hood is preferred. However, a 64 mm (21/2″) outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21/2″) outlet creates greater back pressure than other hood types. For permanent installation, a stationary vent system is required.

Connect Vent

1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.

2. Using a 102 mm (4″) clamp, connect vent to exhaust outlet

in dryer.

Vent Collar

1320″5 mmimn. minimum (305 mm(1)2″) 3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a 102 mm (4″) clamp.
5. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent. Make sure dryer is level.
NOTE: Testing for proper ventilation should be done with a Manometer. Minimum: 0.2 mm (0.01″). Maximum: 16 mm (0.6″).

NOTE: Do not remove vent collar. 15

DRYER VENTING REQUIREMENTS

If an Exhaust Hood Cannot be Used
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed downward.

610 mm minimum

305 mm minimum

(24″)*

(12″)*

*Minimum clearance above any accumulation of snow, ice, or debris such as leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 610 mm (2 ft) above surface of roof. The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1/2″) larger than vent diameter. Vent should be centered in opening. Do not install screening over end of vent for best performance.

Multiple Dryer Venting

A main vent can be used for venting a group of dryers. The main vent should be sized to remove 5,663 L/min (200 CFM) of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be used in main vent if checked and cleaned frequently. The room where the dryers are located should have make-up air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.

Back-draft dampers are available from your distributor and should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return air openings are required.

Although usually each single-load dryer should have an unobstructed outdoor air opening of 155 cm2 (24 in2) (based on 6.5 cm2 [1 in2] per 252 kcal [1,000 B.T.U.]), common make-up air openings are also acceptable. Set up common openings so the make-up air is distributed equally to all of the dryers. Keep in mind that the coverage area must be increased by 33% to account for the use of registers or louvers over the openings. Also, make-up air openings should not be installed near the location where exhaust vents exit the building.

Each vent should enter the main vent at an angle pointing in

the direction of the airflow. Vents entering from the opposite

side should be staggered to reduce the exhausted air from

interfering with the other vents.

30°

maximum

Air Flow

The maximum angle of each vent entering the main vent should be no more than 30°. Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create acids which, when drawn through the dryer heating units, can damage dryers and items being dried. A clean-out cover should be located on the main vent for periodic cleaning of the vent system. NOTE: For more dryer venting information, please refer to Whirlpool document W10100920.

16

INSTALLING LEVELING LEGS AND COIN BOX

The console houses the electronic control board. The board is factory set for a dry time of 30 minutes. Consult the tech sheet found inside the dryer toe panel to reset dry time and for other options. The card reading mechanism is not included, but is available from your usual industry sources.

The meter case houses the factory-installed accumulator timer with actuating arm or service switch. The service door lock and key and coin box lock and key may not be included but are available from the usual industry sources.
1. Install coin box Remove the service door of the meter case by lifting it up at the back. Install the money-accepting device. (Refer to manufacturer’s instructions for proper installation.)

1. Prepare dryer for leveling legs NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving to avoid damaging floor covering. Using two or more people, move dryer to desired installation location. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove the literature and parts packages. Wipe drum interior with a damp cloth to remove any dust. Take two cardboard corners from the dryer carton and place them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp the body of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners. Disconnect power before making electrical connections.

Replace the meter case service door. Put the coin vault with lock and key in the meter case opening. Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Install added security device Check that power is not supplied to the dryer. Open and remove the service door. Insert the narrow part of the security cone into the oblong hole in the bottom rear of the meter case assembly. Pass the security bolt through this cone and thread it by hand into the cage nut below the oblong hole. Tighten the security bolt by hand a few turns before using a wrench to tighten until snug.

(appearance may vary)

2. Screw in leveling legs

Examine leveling legs and find diamond marking. Screw legs into leg holes by hand. Use an adjustable wrench or 25 mm (1″) hex-head socket wrench to finish turning legs until diamond marking is no longer visible. Then fit a covered foot boot over each leg foot.

Diamond Marking
Foot

To protect the floor, use a large piece of cardboard from the dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer until it is close to its final location. Leave enough room for electrical connection and to connect the exhaust vent.

A longer leveling foot is available if needed on extremely sloped floors, Part Number 279810.

sbeoScleutBcrioutylrtity sceoScneCuecroiutnyreity
Cage cagNe untut
NOTE: Installing the security bolt provides added security, but will add to the service time when the top needs to be removed for servicing the dryer.

17

LEVELING

Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.

2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all four legs are firmly on floor. Repeat, rocking dryer from side to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling legs.

1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip dryer and adjust legs up or down as shown in Step 3, repeating as necessary.
3. If dryer is not level, use a 25 mm or 1″ open-end or adjustable wrench to turn the leveling leg counterclockwise to lower the dryer or clockwise to raise the dryer. Recheck levelness of dryer and that all four legs are firmly in contact with the floor. Repeat as needed. HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about 102 mm (4″) with a wood block or similar object that will support weight of dryer.

Not Level

Level

Not Level

GAS SUPPLY CONNECTION (on some models)

Make Gas Connection
WARNING
Explosion Hazard Use a new CSA International approved gas supply line. Install a shut-off valve. Securely tighten all gas connections. If connected to LP, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 13″ (33 cm) water column. Examples of a qualified person include: licensed heating personnel, authorized gas company personnel, and authorized service personnel. Failure to do so can result in death, explosion, or fire.

1. Remove red cap from the dryer gas supply line. 2. Connect gas supply to dryer. If the flexible gas hose has
10 mm (3/8″) BSP thread, use the supplied conversion thread adapter. Use pipe- joint compound resistant to the action of L.P. gas for gas connections. If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife to press on the 2 toe panel locks located at the top of the toe panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is hinged at the bottom.
3. Open the shut-off valve in the gas supply line and make sure the dryer has its own gas supply opened.
4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak- detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leaks found.

18

TECHNICAL SPECIFICATIONS ­ GAS DRYER

220­240 V~50 Hz 1 ph 3 A maximum IP24 Clothes capacity: 10.5 kg maximum Sound pressure level, Lpa: 58 dBA (uncertainty, kPa: +/-10 dBA) Total mass: 68 kg maximum

Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW

European Country:

CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR

BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK

European Gas Category: Gas Flow Rate:

II2H3+ 0.562703 m3/hr

II2H3B/P 0.562703 m3/hr

Supply Pressure (G20):

20 mbar

20 mbar

Factory Adjusted Pressure:

7.4 mbar

7.4 mbar

With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW

European Country:

CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR

BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK

European Gas Category: Butane Supply Pressure (G30):

II2H3+ 28-30 mbar

II2H3B/P 30 mbar

Adjusted Pressure:

N/A

N/A

L.P. Supply Pressure (G31):

37 mbar

30 mbar

Adjusted Pressure:

N/A

N/A

With France/Belgium NATURAL GAS conversion kit: Injector size 1.65 mm Heat input gross: 5.9 kW

European Country:

FR, BE

European Gas Category: Supply Pressure (G20):

I2E+ 20 mbar

Supply Pressure (G25):

25 mbar

Adjusted Pressure:

N/A

Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW

Country:

AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR

European Gas Category: Gas Flow Rate:

I2H 0.562703 m3/hr

Supply Pressure (G20):

20 mbar

Factory Adjusted Pressure (G20):

7.4 mbar

Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW

Country:

LU, RO

European Gas Category: Gas Flow Rate: Supply Pressure (G20): Factory Adjusted Pressure (G20):

II2E3B/P 0.562703 m3/hr
20 mbar 7.4 mbar

With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW

Country:

LU, RO

European Gas Category:
Butane Supply Pressure (G30): Adjusted Pressure: L.P. Supply Pressure (G31): Adjusted Pressure:

II2E3B/P 30 mbar
N/A 30 mbar
N/A

19

TECHNICAL SPECIFICATIONS ­ GAS DRYER

Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW

Country:

DE, LU, PL, RO

European Gas Category: Gas Flow Rate:

I2E 0.562703 m3/hr

Supply Pressure (G20):

20 mbar

Factory Adjusted Pressure (G20):

7.4 mbar

Factory set for Australia/New Zealand NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW

Country:

AU, NZ

Supply Pressure (G20):

minimum 1.13 kPa

Adjusted Pressure (Test Point Pressure):

0.74 kPa

Nominal Hourly Gas Consumption:

21.1 MJ/h

With Australia L.P. Gas Conversion Kit: Injector Size: 1.40 mm Heat input gross: 6.54 kW

Country:

AU, NZ

L.P. Supply Pressure:

2.75 kPa

Adjusted Pressure:

2.75 kPa

Nominal Hourly Gas Consumption:

23 MJ/h

Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.0 kW

Country:

NL

European Gas Category: Gas Flow Rate:

I2L 0.562703 m3/hr

II2L3B/P 0.562703 m3/hr

Gas Flow Rate:

25 mbar

25 mbar

Factory Adjusted Pressure (G25) :

7.4 mbar

7.4 mbar

With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heal input gross: 6.4 kW

Country:

MT, PL

NL

European Gas Category

I3B/P

II2L3B/P

Butane Supply Pressure (G30)

30 mbar

Adjusted Pressure:

N/A

L.P. Supply Pressure:

30 mbar

Adjusted Pressure:

N/A

NOTE: Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas – Europe: Whirlpool Part No. W10233219. Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas – Australia: Whirlpool Part No. W11603127. Conversion kit: From Natural Gas to Natural Gas – France/Belgium: Whirlpool Part No. W10181947.

Manufacturer: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A. Manufacturing Site: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A. EU Representatives: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italy

20

COMPLETE INSTALLATION

1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the correct electrical supply and the recommended earthing method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools. 4. Dispose of/recycle all packaging materials.
WARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 or 4 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. 5. Plug into an grounded outlet, or connect power.

6. Check dryer operation. Close dryer door. Set the cycle. Operating time will accumulate per number of coins. Using a full heat cycle (not the air cycle), let the dryer run for at least five minutes. Dryer will stop when time is used up. Make sure the dryer turns off. NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When door is open, dryer stops, but timer continues to run.
7. Gas Models only: Open the dryer door. Check that the inside of the dryer is warm. If the burner does not ignite and you can feel no heat inside the dryer, shut off dryer for 5 minutes. Check that all supply valve controls are in “ON” position and that the electrical cord is plugged in. Repeat five- minute test.
8. If drying time is too long, make sure that the lint screen is clean and that there are no obstructions to airflow in the dryer vent system.
9. Restart the dryer and allow it to complete a full heat cycle (not air cycle) to make sure it is working properly.

21

REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)

You can change your door swing from a right-side opening to left-side opening, if desired.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to avoid scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove bottom screws from cabinet side of hinges. Loosen (do not remove) top screws from cabinet side of hinges.

7. Be certain to keep cardboard spacer centered between doors. Reattach outer door panel to inner door panel so handle is on the side where hinges were just removed.

Towel

8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws).

Hinges
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge slot. Pull forward off screws. Set door (handle side up) on top of dryer. Remove top screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door. 5. Remove screws at top, bottom, and side of door (5 screws).

9. Attach door hinges to dryer door so that larger hole is at the bottom of the hinge and the hinge pin is toward the door front.

6. Holding door over towel on dryer, grasp sides of outer door and gently lift to separate it from inner door. Do not use a putty knife to pry apart. Do not pull on door seal or plastic door catch.

10. Remove the 4 screws that attach 2 plugs on the left side. Attach plugs to right side using the same 4 screws.
11. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet. Tighten screws halfway. Position door so large end of door hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in bottom of slots. Tighten screws. Insert and tighten top screws in hinges.

12. Close door and check that door strike aligns with door catch. If needed, slide door catch left or right within slot to adjust alignment.

22

ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)

IMPORTANT Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage or weaken the electronic control assembly. The new control assembly may appear to work well after repair is finished, but failure may occur at a later date due to ESD stress.
Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green ground connection point or unpainted metal in the appliance. -ORTouch your finger repeatedly to a green ground connectionpoint or unpainted metal in the appliance.
Before removing the part from its package, touch the anti-static bag to a green ground connection point or unpainted metal in the appliance.
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle electronic control assembly by edges only.
When repackaging failed electronic control assembly in anti-static bag, observe above instructions.
General Information
BLANK DISPLAY ­ This condition indicates the dryer is inoperative. Enter set- up mode to view diagnostic code.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY ­ This indicates the cycle is complete and the dryer cannot be operated. Coins dropped or debit inputs during this condition will be stored in escrow but cannot be used until normal operation is restored by opening and closing the door. If a door switch has failed, it must be replaced before normal operation can be restored.
COLD START (Initial first use) ­ Dryer is programmed at the factory as follows: 5 minutes dry time/quarter (coin 1) $1.50 dry price (fixed cycle with top off)
WARM START (after power failure) ­ A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress at the time of the power failure, “RESELECT CYCLE” will flash in the display, indicating a button needs to be pressed to restart dryer.
PRICING ­ After the door is opened and then closed following the completion of a cycle, the display indicates the cycle price (unless set for free operation). As coins are dropped or debit inputs arrive, the display will change to lead the user through the initiation of a cycle. There are four (4) types of dryer pricing: Fixed “Vend” Pricing A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept additional time accumulated by increments equal to the length of a complete dry cycle. A maximum of 75 minutes may be purchased; no additional credit is given for coins dropped with 75 minutes in the display.

Accumulator Pricing If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time up to the maximum time of 75 minutes. Stacked models will credit all money to a cycle with a single button press while in accumulator pricing. Fixed Cycle With Top Off Pricing A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added to an existing dry cycle in increments equal to the number of minutes of dry time per quarter (coin 1), up to 75 minutes, regardless of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins or debit inputs entered when the control is displaying 75 minutes. FREE CYCLES ­ This is established by setting the cycle price to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle will automatically terminate when the door is opened. DEBIT CARD READY ­ This dryer is debit card ready. It will accept a variety of debit card systems, but does NOT come with a debit card reader. Refer to the debit card reader manufacturer for proper dryer setup. In models converted to a Generation 1 debit card system, debit pulses represent the equivalent of one coin (coin 1). Display After the dryer has been installed and plugged in, the display will show “0 minutes.” Single Load Models
0
MINUTES
Once the unit has been plugged in and the dryer door opened and closed, the display will show the price. Single Load Models
PRICE
1.50

23

ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)

Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating. The fabric setting buttons along with the digital display are used to set up the dryer controls. The display can contain 4 numbers and/or letters and a decimal point. These are used to indicate the set-up codes and related code values available for use in programming the appliance.
How to Use the Buttons to Program the Controls
1. The HEAVY DUTY button is used to adjust the values associated with set-up code. Pressing the button will change the value by increments. Rapid adjustment is possible by holding down the button.
2. The NORMAL button will advance through the set-up codes. Pressing the button will advance to the next available set-up code. Holding down the NORMAL button will automatically advance through the set-up codes at a rate faster than 1 per second.
3. The DELICATES button is used to select or deselect options.
Start Operating Set-up Single Load Models: Insert service door key, turn, and lift to remove service door. IMPORTANT: The console must not be opened unless power is first removed from the dryer. To access connector AA1: g Unplug dryer or disconnect power.
g Open console, disconnect plug on AA1, close console. g Plug in dryer or reconnect power. The dryer is now in the set-up mode. NOTE: This dryer is preset at the factory and does not require any programming. However, if you want to change the settings, follow the “Set-Up Codes” guide to the right.
Units are pre-set at the factory for fixed cycle price with top off.

Set-Up Codes
The NORMAL button will advance you from code to code. The HEAVY DUTY button will change the code value. The DELICATES button will select or deselect options. The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters. The set-up code value is indicated by the two or three right-hand characters.

Code 606 606
705 705
800 800
9 00 9 00 9 0C

Explanation
REGULAR CYCLE PRICE
Represents the number of quarters (coin 1) needed to start the dryer; may adjust from 0­39 (See VALUE OF COIN 1 b.05). Advance from 0­39 by pressing the HEAVY DUTY button. Factory default of 6 quarters = $1.50. · Press the NORMAL button once to advance to next
code.
REGULAR DRY TIME
Represents the number of minutes per quarter (coin 1). Factory default of 5 minutes per coin. Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes. By pressing the HEAVY DUTY button, value adjusts from 1­75 minutes. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.
TYPE OF DRYER PRICING
Fixed Cycle with Top Off. For detailed description, see “General User Information.” · Press the NORMAL button once to advance to
next code.
CYCLE COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.”
Not Selected “OFF.” Selected “ON” and not able to be deselected. · Press the DELICATES button 3 consecutive times
to select “ON.” Once selected “ON” it cannot be deselected. · Press the NORMAL button once to advance to next code.

If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:

1 00 Cycles in HUNDREDS 2 00 Cycles in ONES

1 02 = 200 2 25 = 25

TOTAL CYCLES = 225

This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared. · Press the NORMAL button once to advance to next code.

24

ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)

Code Explanation

1. 00

MONEY COUNTER OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.”

1. 00 1. 0C
1. C0

Not Selected “OFF.” Selected “ON.” · Press the DELICATES button 3 consecutive times
to select “ON” and 3 consecutive times to remove (Not Selected “OFF”). Counter resets by going from “OFF” to “ON.” Selected “ON” and not able to be deselected. · To select “ON” and not able to be deselected, first select “ON,” then within 2 seconds, press the DELICATES button twice, the HEAVY DUTY button once, and exit set-up mode. · Press the NORMAL button once to advance to next code.

2. 00

SPECIAL PRICING OPTIONS This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.”

2. 00 Not Selected “OFF,” and next available code will be A.00.
2. SP Selected “ON.” · Press the DELICATES button once to change this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to codes “3.XX” through “9.XX.” · Press the NORMAL button once to advance to
next code.

If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is true:

3 00 Dollars in HUNDREDS 4 00 Dollars in ONES 5 00 Number of CENTS

3 01 = $100.00 4 68 = $ 68.00 5 75 = $ 00.75

OPTIONS 3.XX ­ 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED Code Explanation

3.06 SPECIAL CYCLE PRICE

3.06 Represents the number of quarters (coin 1) to start the dryer; may adjust from 0­39. (See VALUE OF COIN 1 b.05.) · Advance from 0­39 by pressing the HEAVY DUTY button. Factory default of 6 quarters = $1.50. · Press the NORMAL button once to advance to next code.

4.05 SPECIAL DRY TIME

4.05 Represents the number of minutes per quarter (coin 1). · Factory default of 5 minutes per coin. Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes. · By pressing the HEAVY DUTY button, the value can be adjusted from 1­75 minutes. · Press the NORMAL button once to advance to next code.

5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES

5. 00

This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting; select 0­59 minutes by pressing the HEAVY DUTY button. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.

6. 00

TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS NOTE: Uses military time or 24 hours clock.

6. 00

This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting; select 0­23 hours by pressing the HEAVY DUTY button. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.

TOTAL = $168.75

25

ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)

Code Explanation

7. 00

SPECIAL PRICE START HOUR NOTE: Uses military time or 24 hours clock.

7. 00

This is the start hour; 0­23 hours. · Select START HOUR by pressing the HEAVY DUTY
button. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.

8. 00

SPECIAL PRICE STOP HOUR NOTE: Uses military time or 24 hours clock.

8. 00

This is the stop hour; 0­23 hours. · Select STOP HOUR by pressing the HEAVY DUTY
button. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.

9. 10 SPECIAL PRICE DAY

9. 10

This represents the day of the week and whether special pricing is selected for that day. A number followed by “0” indicates no selection that particular day (9.10). A number followed by an “S” indicates selected for that day (9.1S). Days of the week (1­7) are selected by pressing the HEAVY DUTY button. Press the DELICATES button once to select special pricing for each day chosen.

When exiting set-up code “9,” the display must show the current day of week:

DISPLAY 10 20 30 40 50 60 70

DAY OF WEEK Day 1 = Sunday Day 2 = Monday Day 3 = Tuesday Day 4 = Wednesday Day 5 = Thursday Day 6 = Friday Day 7 = Saturday

CODE (selected) 1S 2S 3S 4S 5S 6S 7S

· Press the NORMAL button once to advance to next code.

A. 00

VAULT VIEWING OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.”

A. 00 A. SC

Not Selected “OFF.” Selected “ON.” · Press the DELICATES button once to change this
selection. When selected, the money and/or cycle counts will be viewable (if counter option(s) is selected) when the coin box is removed. · Press the NORMAL button once to advance to next code.

Code b. 05 b. 05
C. 20 C. 20
d.00 d.00 d.CS
E. 00
E. 00 E. AC

Explanation
VALUE OF COIN 1
This represents the value of coin 1 in number of nickels: 05 = $0.25. · By pressing the HEAVY DUTY button, there is an
option of 1­199 nickels. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.
VALUE OF COIN 2/VALUE OF DRYER TOP OFF
This represents the value of coin 2 in number of nickels: 20 = $1.00. For models using Enhanced Debit, this field represents the value of top off in nickels. · By pressing the HEAVY DUTY button, there is an
option of 1­199 nickels. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.
COIN SLIDE OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.”
Not Selected “OFF.” Selected “ON.” · Press the DELICATES button 3 consecutive times
for this selection. When coin slide mode is selected, set “b.” equal to value of slide in nickels. Set “606” (REGULAR CYCLE PRICE) and “3.06” (SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide operations. NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop model, it will not register coins. · Press the NORMAL button once to advance to next code.
ADD COINS OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” This option causes the customer display to show the number of coins (coin 1) to enter, rather than the dollars-and-cents amount. The number in the display changes as the coins are accepted.
Not Selected “OFF.” Selected “ON.” · Press the DELICATES button 3 consecutive times
to change this selection. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.

26

ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS (PD & PN/PR MODELS ONLY)

Code J. Cd J. Cd J. C_ J._d J. Ed
L. 00
L. 00 L. PS
n. CE
n. 00 n. CE

Explanation
PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION)
Both coin and debit selected. Press the DELICATES button 3 consecutive times to change this selection. Coins selected, debit disabled. Press the DELICATES button 3 consecutive times to change this selection. Debit Card selected, coins disabled. Press the DELICATES button 3 consecutive times to change this selection. Enhanced Debit is self-selected when a Generation 2 card reader is installed in the dryer. The Ed option cannot be manually selected or deselected. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.
PRICE SUPPRESSION OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” This option causes the customer display to show “ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of money to add. (Used mainly in debit installations.)
Not Selected “OFF.” Selected “ON.” · Press the DELICATES button once to change this
selection. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.
CLEAR ESCROW OPTION This option is either NOT SELECTED “OFF” or SELECTED “ON.” When selected, money held in escrow for 30 minutes without further escrow or cycle activity will be cleared.
Not Selected “OFF.” Selected “ON.” · Press the DELICATES button once to change this
selection. · Press the NORMAL button once to advance to
next code.

END of SET-UP PROCEDURES EXIT FROM SET-UP MODE Single-Load Models: Reinstall access door. DIAGNOSTIC GUIDE If the set-up mode is entered and one of the following has occurred, the appropriate diagnostic code will be in the display.

SINGLE DRYERS

CODE d1
d4 d5 d9 d12
d13 d16

EXPLANATION
Dryer door sense error on control board or due to power line interference (cycles and price display disabled until diagnostic code is manually cleared). Dryer motor control circuit error (cycles and customer display disabled until diagnostic code is manually cleared). Blocked coin 1 or coin drop control circuit failure (coin recognition and customer display disabled while blockage persists). Voltage detected below 90 VAC for 8 seconds. Motor sense error on control board or due to power line interference (cycles and customer display disabled until diagnostic code is manually cleared). Blocked coin 2 or coin drop control circuit failure (coin recognition and price display disabled while blockage persists). Not receiving communications from installed debit card reader in Enhanced (Generation 2) Debit mode.

27

DRYER DISPOSAL

MODEL NOMENCLATURE: MDG ­ Maytag Gas MDE ­ Maytag Electric 20 ­ Model Type Number

CS ­ Coin Slide MN ­ Timer Non-Pay PD ­ Coin Drop PN ­ Electronic Non-Pay PR ­ Electronic Control – Card Ready

B ­ Series Revision G ­ Global W ­ White

28

MAYTAG COMMERCIAL LAUNDRY LIMITED WARRANTY

IF YOU NEED SERVICE: Contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag Commercial Laundry distributor, visit www.maytagcommerciallaundry.com.
For written correspondence: Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA

WHAT IS COVERED

FIVE YEAR LIMITED WARRANTY WHAT IS NOT COVERED

FIVE YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS ONLY — LABOR NOT INCLUDED) For the first five years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated according to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial appliance was purchased. This limited warranty does not include labor. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Maytag recommends that you use an “authorized” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag will not be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “unauthorized” service company. Except in the European Union, this limited warranty is valid only when the commercial appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.

1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for covered parts.
2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is used for other than normal, commercial use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters, or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
5. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
6. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
8. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.
9. Damage resulting from exposure to chemicals. 10. Changes to the building, room, or location needed in order to make the
commercial appliance operate correctly. 11. Factory specified replacement parts on commercial appliances with original
model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily determined. 12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces. 13. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “unauthorized” service company. The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some locations may not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary.

DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask your retailer about buying an extended warranty. The benefits to you given by this warranty are in addition to other rights and remedies available to you under a law in relation to the goods or service to which this warranty relates. Please contact Maytag for further information on warranty terms.

LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some locations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary by location.

04/17

29

SECURITE DU SECHE-LINGE
AVERTISSEMENT ­ RISQUE D’INCENDIE / DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES C’est un symbole supplémentaire d’alerte de sécurité qui des alertes vous au risque d’incendie.
30

SECURITE DU SECHE-LINGE
On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible. POur VOtre securite
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT. 3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété, des blessures graves, voire la mort. ­ Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager. ­ QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
· Ne pas tenter d’allumer un appareil. · Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux. · Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier. · Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions. · À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers. ­ L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence de service ou le fournisseur de gaz.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de jeter ou de ranger votre vieille sécheuse, enlever la porte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
31

SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la sécheuse, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment :

Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse.
Cette sécheuse est conçue uniquement pour le séchage de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau. Ne pas l’utiliser à toute autre fin.
AVERTISSEMENT : Si l’on détecte une odeur de gaz, ne pas utiliser la sécheuse ou tout autre équipement électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter le propriétaire de la sécheuse immédiatement.
Si l’on ne peut éviter que les tissus contenant de l’huile végétale ou de l’huile de cuisson ou des tissus ayant été contaminés par des produits de soins capillaires ne soient placés dans la sécheuse, on doit d’abord les laver dans de l’eau chaude et du détergent supplémentaire ­ ceci réduira (sans pour autant éliminer) le risque d’incendie.
Ne pas sécher d’articles qui ont été précédemment nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour nettoyage à sec ou d’autres substances inflammables ou explosives; ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou exploser.
Les articles comportant des taches de substances telles que l’huile de cuisson, l’acétone, l’alcool, l’essence, le kérosène, les produits détachants, la térébenthine, la cire ou les décapants pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec du détergent supplémentaire avant d’être séchés dans la sécheuse.
Ne pas faire sécher d’articles non lavés dans cette sécheuse.
Ne pas utiliser cette sécheuse si on a utilisé des produits chimiques industriels pour le nettoyage. La présence éventuelle de quantités résiduelles de produits chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge peut endommager la sécheuse et produire des fumées toxiques.
Ne pas laisser des enfants jouer sur la sécheuse et avec ou à l’intérieur de celle-ci. Une surveillance attentive des enfants est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à proximité des enfants.
Cette sécheuse ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants de 8 ans et plus) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou possédant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de la sécheuse par une personne responsable de leur sécurité.
Retirer la porte du compartiment de la sécheuse avant de retirer la sécheuse pour un entretien ou de le mettre au rebut.
En cas de panne, seules les pièces de rechange autorisées doivent être utilisées.

L’appareil doit être débranché de sa source de courant électrique durant les interventions de service et le remplacement des pièces.
Si la rotation du tambour est entravée par des tissus coincés, déconnecter la sécheuse de l’alimentation électrique avant de retirer la source d’obstruction avec précaution.
Ne pas utiliser la sécheuse si elle ne chauffe pas, si elle semble défectueuse ou endommagée. Contacter le propriétaire.
Ne pas installer ou entreposer la sécheuse dans un endroit où elle serait exposée aux intempéries.
Ne pas effectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
Nettoyer le filtre à charpie de la sécheuse avant ou après chaque charge.
Ne pas utiliser cette sécheuse si le filtre à charpie n’est pas installé.
Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de la sécheuse ou effectuer tout entretien qui ne serait pas expressément recommandé dans le guide d’utilisation et d’entretien et s’assurer de bien comprendre ces instructions et d’être capable de les exécuter.
Les assouplissants pour tissu ou produits similaires doivent être utilisés selon les instructions de l’assouplissant pour tissu.
Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, les textiles imperméabilisés, les articles avec endos de caoutchouc et les vêtements ou oreillers rembourrés avec matelassage en mousse ne doivent pas être séchés dans le tambour de la sécheuse.
La partie finale du programme de séchage par culbutage a lieu sans chaleur (programme de refroidissement) pour que les articles soient laissés à une température qui ne risque pas de les endommager.
AVERTISSEMENT : Ne jamais arrêter une sécheuse en phase de culbutage avant la fin du programme de séchage, à moins de retirer et d’étendre rapidement tous les articles afin que la chaleur se dissipe. (Évite les risques de combustion spontanée.)
En cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer rapidement la charge et l’étaler pour éviter les risques de combustion spontanée.
La zone située autour de l’ouverture d’évacuation et les zones adjacentes doivent être propres, exemptes de peluches et poussières.

32

SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE

Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais dans la pièce et dans la sécheuse ne doivent pas être obstruées ou scellées.
Ne pas accéder à l’intérieur de la sécheuse pendant le fonctionnement du tambour.
Ne pas ouvrir la porte pendant que la sécheuse fonctionne. Celle-ci s’arrêtera.
Lors du chargement ou du rechargement de la sécheuse, éviter de toucher les parties métalliques chaudes du tambour (risque de brûlure).
Retirer tous les objets des poches comme les briquets et les allumettes.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ni raccordé à un circuit régulièrement ouvert et fermé par l’opérateur du réseau.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont les charnières sont du côté opposé à celle de la sécheuse, ce qui serait susceptible d’empêcher l’ouverture complète de la porte de la sécheuse.
L’appareil, bien que ce ne soit pas obligatoire, est conçu pour être utilisé dans un établissement public.
Les enfants de moins de 3 ans devraient être tenus à l’écart s’ils ne peuvent pas être surveillés en permanence.
Cet appareil est muni d’une connexion de mise à la terre à des fins fonctionnelles seulement.
Capacité de charge IEC ­ 10,5 kg. L’air évacué ne doit pas être déchargé dans un conduit
servant à l’évacuation de fumée provenant d’appareils ménagers à gaz ou à autres combustibles. Ne pas utiliser de cheminée de maçonnerie sans revêtement comme conduit d’évacuation des fumées pour cet appareil Si un code d’erreur s’affiche, contactez le propriétaire. Le propriétaire doit appeler le service technique. Ne pas utiliser et ne pas stocker de matériaux inflammables dans cet appareil ou à proximité de celui-ci. Ne pas placer d’objets sur ou contre cet appareil. L’air évacué ne doit pas être rejeté dans un conduit d’évacuation de fumées utilisé pour d’autres appareils.

Commande d’arrêt d’urgence : Après l’installation, un accès permanent à la prise secteur (sécheuse au gaz) ou à l’alimentation principale (sécheuse électrique) avec interrupteur bipolaire doit être maintenu pour permettre l’arrêt immédiat de la sécheuse en cas d’urgence.

L’intérieur de la sécheuse et son conduit d’évacuation doivent être nettoyés régulièrement par un personnel d’entretien autorisé Whirlpool.

Voir la section « Spécifications électriques » pour les instructions de mise à la terre.

Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour dans la pièce du gaz en provenance d’appareils ménagers utilisant des carburants comme combustible, y compris les feux ouverts.

Des articles ayant été au contact d’huile peuvent s’enflammer spontanément, surtout s’ils sont exposés à des sources de chaleur, comme celle que produit une sécheuse. Les articles chauffent, entraînant une réaction d’oxydation de l’huile. Le phénomène d’oxydation crée de la chaleur. Si la chaleur ne peut pas s’échapper, les articles peuvent devenir suffisamment chauds pour prendre feu. Le fait d’empiler d’entasser ou d’entreposer des articles ayant été au contact d’huile peut empêcher la chaleur de s’échapper et créer un risque d’incendie.

Voir la section DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT pour connaître les distances de dégagement minimums pour l’installation.

Cette sécheuse n’est pas munie d’un cordon d’alimentation et d’une fiche. Un moyen pour débrancher la source d’alimentation incluant une séparation des contacts de tous les pôles et qui fournit une coupure d’alimentation lors des conditions de surtension de catégorie III doit être fourni, sinon, le moyen pour débrancher la source doit être intégré au câblage fixe en respectant les réglementations de câblage.

signifie que des précautions doivent être prises

pour éviter de provoquer un incendie en enflam-

mant des matériaux inflammables.

La conception de ce sèche-linge a été certifiée par CSA International pour une utilisation à des altitudes allant jusqu’à 3 048 mètres au-dessus du niveau de la mer à la valeur nominale du B.T.U. indiquée sur le modèle/la plaque de série. Les réglages de l’entrée du brûleur ne sont pas nécessaires jusqu’à cette altitude. Pour une installation au-dessus de 3 048 m, contactez votre société de service agréée locale.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

33

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque programme.
Comment enlever la charpie accumulée : À l’intérieur de la caisse de le sèche- linge : Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de le sèche-linge. Le nettoyage doit être réalisé par une personne agréée par Whirlpool. De l’intérieur du conduit d’évacuation : Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de le sèche-linge.
Dégager l’espace autour de le sèche-linge; les matières combustibles, à base de pétrole et les autres liquides ou vapeurs inflammables ne doivent pas s’y trouver.
Dégager l’emplacement de le sèche-linge de façon à ce qu’il soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air de combustion et de ventilation.

Si le sèche-linge ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit : La prise de courant est correctement alimentée. Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est grillé. La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérifier que le loquet de porte s’enclenche. Les commandes sont réglées à la position de marche ou « ON » (marche). Pour les sécheuses à gaz, vérifier que le robinet d’arrêt est ouvert.

AVERTISSEMENT : Un raccordement inapproprié du conducteur de liaison à la terre peut causer
un risque de choc électrique. Il incombe à l’utilisateur de vérifier avec un électricien qualifié ou avec un représentant de service en cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de l’appareil et pour savoir si elle répond aux codes et règlements locaux. Ne pas modifier la fiche fournie avec cette sèche-linge : Si elle ne correspond pas à la prise de sortie, faire installer une fiche appropriée par un électricien qualifié.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Si vous avez toujours besoin d’aide, contactez le revendeur chez qui vous avez acheté l’appareil électroménager ou une compagnie de réparation désignée par Maytag. Avant d’appeler, vous devez connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE : Adressez-vous à votre distributeur Maytag Commercial Laundry agréé. Pour identifier le distributeur Maytag Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez le site Internet www.maytagcommerciallaundry.com.
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse : Maytag Commercial Laundry Service Department 2000 N M 63 Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis

34

Outillage nécessaire :

OUTILS ET PIECES

CCléléààtutyuayuau de de8 8popoouou1010popo

Clé à molette de 8 po ou 10 po ouverture jusqu’à 1 po

Tournevis à lame plate

Tournevis Phillips

Tournevis isolé ou foret TORX T-20

Clé à douille hexagonale de 1 po

Clé à douille de 5/16 po

Pince (ouverture jusqu’à 1 9/16 po)

Niveau

Couteau utilitaire

Tourne-écrou de 1/4 po

Cale de bois de 27 po

Pistolet à calfeutrage et composé de calfeutrage (pour l’installation d’un nouveau de gaz utiliséconduit d’évacuation)

Brides de conduit

Lampe de poche (facultative)
Pièces fournies :

Clés plates de 1 po

Composé d’étanchéité des tuyauteries résistant au type
Règle ou mètre ruban

Couteau à mastic

Patins (4)

Pieds du sèche-linge (4)

REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les fiches techniques. Caractéristiques techniques :

220­240 V, 50 Hz AC

4575W
Poids total : 68 kg maximum
SPÉCIFICATIONS

Ces appareils sont vendus dans diverses régions aux critères de capacité de mesure différents. Vous trouverez ci-dessous quelques-unes des formes de mesures valables indiquées sur ce produit : Capacité linge sec : Mesure de poids correspondant à un seuil minimal de volume de linge sec, nécessaire à des fins de calcul des droits de douane. Capacité IEC : Mesure de capacité représentant la capacité maximale de linge sec et de textiles pour lesquels le fabricant conseille un programme spécifique de traitement. TORX et T20 sont des marques d’Acument Intellectual Properties, LLC

Cône de sécurité

Boulon de sécurité de 18 x 2 1/2 po à tête hexagonale
de 5/16 po

Capacité linge sec 10,5 kg (23 lb) Capacité IEC 10,5 kg (23 lb) Niveau du son LpA: 58 dB(A) (kPa+/-10 dB(A))
35

DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT

Dimensions

Vue latérale
743 mm (29 1/4 po)
660 mm (26 po)

210 mm (8 1/4 po)

Vue arrière
686 mm (27 po) Electric

889 mm (35 po)

25 mm (1 po)

191 mm (7 1/2 po)

83 mm (3 1/4 po)

38 mm (1 1/2 po)

343 mm (13 1/2 po)

273 mm (10 3/4 po)

914 mm (36 po)

1042 mm (41 po)

(electric models)

102 mm (4 po dia)

953 mm (37 1/2 po) (gas models)

140 mm Gas (5 1/2 po)

343 mm (13 1/2 po)

83 mm (3 1/4 po)

Dégagements
Vue d’avant, encastrement
356 mm (14 po maximum)

Vue latérale, encastrement dans une armoire
356 mm (14 po maximum)

381 mm (15 po)

381 mm (15 po)

76 mm

(3 po/ 3 po)

310 cm (48 po /48 po )

76 mm (3 po/
3 po)

155 cm (24 po /24 po )

0 mm (0 po)
0 mm (0 po)

0 mm (0 po)

127 mm (5 po) 25 mm (1 po)

25 mm (1 po)
De la porte de l’armoire à l’avant
de la sécheuse

36

EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE
(Australie et Nouvelle-Zélande ­ pour les exigences d’installation complète consulter le AS/NZS 5601.1)

Exigences d’emplacement

La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Elle n’est pas conçue pour être installée dans une maison mobile. Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins. IMPORTANT : Ne pas installer ou entreposer la sécheuse dans un endroit où elle serait exposée aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il faut : Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,8 m (6 pi) de la fiche du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la sécheuse. Consulter les « Spécifications électriques ». Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25 mm (1 po) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation de la sécheuse sur une surface molle, comme un tapis ou un plancher avec sous- couche en mousse, n’est pas recommandée.
Distances de dégagement pour l’installation de la sécheuse L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la sécheuse. Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien. La porte ouvre de plus de 180°. Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et pour les plinthes. Un espace supplémentaire de 25 mm (1 po) de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Lors de l’installation d’une sécheuse : IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, une armoire ou une chambre à coucher. Contacter l’inspecteur en bâtiments local. REMARQUE : Pour une installation en Australie et en Nouvelle-Zélande, consulter la norme d’installation AS/NZS 5601.1, ainsi que les codes en vigueur.
Sécheuse au gaz seulement : S’assurer que les rebords inférieurs de l’armoire, ainsi que l’arrière et le côté inférieur de la sécheuse, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section « Instructions d’installation dans un encastrement ou une armoire » ci-dessous pour connaître les distances de dégagement minimales.

Instructions d’installation dans un encastrement ou une armoire Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou une armoire. Pour les installations dans un encastrement ou une armoire, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la section « Dimensions/distances de dégagement ». Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux. Si l’on installe une porte d’armoire, des ouvertures d’aération minimales non obstruées sont nécessaires en haut et en bas de la porte comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Une porte à claire-voie offrant des ouvertures d’aération équivalentes est acceptable. La sécheuse doit évacuer à l’extérieur. Aucun autre appareil consommant un combustible ne doit être installé dans la même armoire que la sécheuse. REMARQUE : Pour une installation en Australie et en Nouvelle-Zélande, consulter les exigences d’évacuation de la norme AS/NZS 5601.1.

310 cm2 (48 po2)

76 mm (3 po)

Vue de face

Porte du placard

155 cm2 (24 po2)

76 mm (3 po)

37

EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE À GAZ
Spécifications électriques

IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Cette sécheuse est livrée sans câble d’alimentation électrique et sans fiche. Le câble doit être mis en place par une personne d’entretien autorisée par Whirlpool à une source d’alimentation électrique monophasée, au voltage indiqué sur la plaque signalétique et au moyen d’une installation électrique fixe adéquate, conformément aux règlements locaux et nationaux.
Un cordon circulaire à 3 fils avec conducteur d’un calibre minimal de 4,0 mm2 à la section transversale doit être utilisé.
Un fusible d’alimentation de 10 A, ainsi qu’un commutateur dont le côté arrêt « OFF » est bien identifié et possédant une séparation de contact dans les deux pôles qui assure une déconnexion totale dans des conditions de survoltage de catégorie III doit être incorporé dans le câblage fixe, conformément aux règlements locaux en matière de raccordement. La sécheuse doit être placée de façon à ce que le commutateur de déconnexion soit clairement visible et facile d’accès pour l’utilisateur. Ce sectionneur remplit également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
Une bride de serrage de cordon est fournie sur le sèchelinge et elle doit être serrée à la fin du câblage. Les bornes électriques principales sont situées derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle de bornier), les raccordements devraient être effectués en respectant les repères des bornes. Ne pas oublier de replacer le couvercle de bornier.
REMARQUE : Selon les dispositions de la directive européenne EMC (2014/30/EU), l’impédance maximale du réseau d’alimentation électrique auquel la sécheuse au gaz doit être connectée est de 0,054 + j0,034 . REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit, le fabricant a estimé que la mise en conformité aux normes IEC/EN.60335 était la plus appropriée.

Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
Méthode recommandée de mise à la terre : Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié afin de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous les codes et règlements locaux.

38

EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE A GAZ

Alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion Utiliser une canalisation neuve d’arrivée de gaz approuvée par CSA International. Installer un robinet d’arrêt. Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz. En cas de connexion au gaz LP, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 33 cm (13 po) dans la colonne d’eau. Par personne qualifiée, on comprend : le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Se conformer à tous les codes et réglements en vigueur.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérifier que les caractéristiques de distribution, la nature et la pression de gaz locales ainsi que le réglage de l’appareil sont compatibles. Les informations concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique située sur la paroi interne de la porte du sèche-linge. Si l’information ne correspond pas au type de gaz disponible, consulter votre revendeur. Gaz naturel : Ce sèche-linge est configuré en usine pour une utilisation au GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire lors de l’installation. Gaz propane : Ce sèche-linge est également homologué pour une utilisation avec des gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane) après conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable. La conversion doit être réalisée par un technicien d’entretien agréé par Whirlpool. La trousse de conversion, numéro de référence W10233219, est disponible à l’achat chez votre revendeur. Des instructions accompagnent cette trousse. Gaz naturel (France/Belgique) : Ce sèche-linge est également homologué par la France/ Belgique pour une utilisation avec un gaz G20/G25 (20 mbar/25 mbar) avec une conversion appropriée. Il ne faut pas essayer de convertir ce sèche-linge à partir du gaz indiqué sur l’étiquette d’indice de gaz vers un gaz différent sans consulter le fournisseur de gaz. La conversion de gaz doit être réalisée par

un technicien d’entretien spécialisé gaz agréé par Whirlpool. L’ensemble de conversion (numéro de pièce W10181947) peut être acheté chez votre marchand. Des instructions complètes sont fournies avec l’ensemble. Exigences concernant le conduit d’alimentation : Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à l’emplacement du sèche-linge. Le diamètre interne minimal du conduit doit être de 12,5 mm (1/2 po). Lorsque les codes locaux et votre fournisseur de gaz l’autorisent, un diamètre interne de conduit rigide de 10 mm (3/8 po) peut être utilisé pour des longueurs inférieures à 6,1 m (20 pi). Une pâte d’étanchéité pour joints résistant à l’action du gaz propane doit être utilisée. Le raccordement au gaz du sèche-linge lui-même doit être effectué au moyen d’un conduit de gaz flexible qui convienne à l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute, contacter le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être d’au moins 10 mm (3/8 po). Un dispositif de fixation doit être installé entre l’appareil et le mur afin d’éviter que la canalisation d’alimentation en gaz rigide ne subisse de tension lors d’un déplacement de l’appareil. Il est recommandé d’utiliser une longueur de chaîne appropriée et un crochet mural. Le raccord du conduit d’alimentation en gaz du sèche-linge est un filetage conique NPT de 3/8 po. Un adaptateur est fourni pour la conversion à un filetage standard (3/8 po BSP) selon la norme ISO.228-1. Vérifier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection non-corrosive homologuée. L’apparition de bulles indique la présence d’une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Un dispositif de mesure de la pression est fourni avec le robinet de gaz à l’intérieur du sèche-linge; on peut y accéder après avoir retiré le panneau avant inférieur. Le sèche-linge doit être déconnecté du système d’alimentation en gaz lors de tout test de pression.
39

EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE ELECTRIQUE
Spécifications électriques

IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Cette sécheuse est livrée sans câble d’alimentation électrique et sans fiche. Le câble doit être mis en place par une personne d’entretien autorisée par Whirlpool à une source d’alimentation électrique monophasée, au voltage indiqué sur la plaque signalétique et au moyen d’une installation électrique fixe adéquate, conformément aux règlements locaux et nationaux.
Un cordon circulaire à 3 fils avec conducteur d’un calibre minimal de 2,5 mm2 à la section transversale doit être utilisé.
Un fusible d’alimentation de 25 A (minimum), ainsi qu’un commutateur dont le côté arrêt « OFF » est bien identifié et possédant une séparation de contact dans les deux pôles qui assure une déconnexion totale dans des conditions de survoltage de catégorie III doit être incorporé dans le câblage fixe, conformément aux règlements locaux en matière de raccordement, par une personne d’entretien autorisée par Whirlpool. La sécheuse doit être placée de façon à ce que le commutateur de déconnexion soit clairement visible et facile d’accès pour l’utilisateur. Ce sectionneur remplit également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
Une bride de serrage de cordon est fournie sur le sèchelinge et elle doit être serrée à la fin du câblage. Les bornes électriques principales sont situées derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle de bornier), les raccordements devraient être effectués en respectant les repères des bornes. Ne pas oublier de replacer le couvercle de bornier.
REMARQUE : Selon les dispositions de la directive européenne EMC (2014/30/EU), l’impédance maximale du réseau d’alimentation électrique auquel la sécheuse électrique doit être connectée est de 0,054 + j0,034 . REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit, le fabricant a estimé que la mise en conformité aux normes IEC/EN.60335 était la plus appropriée.

Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
Méthode recommandée de mise à la terre Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié afin de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous les codes et règlements locaux.

40

EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Coudes : Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l’air que les coudes à 90°.

Bien

Mieux

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR. IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.

Brides de serrage : Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.

(102 mm) 4 po
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4 po)
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4 po) et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
Conduit métallique rigide : Recommandé pour une performance de séchage idéale afin d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement si son accès reste facile pour le nettoyage)
Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement d’installation final du sèche-linge.
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement et déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (7 3/4 pi). REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou flexible. Consulter le « Tableau des systèmes d’évacuation » et modifier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un séchage optimal.

41

EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE

Clapets de ventilation
Clapets d’évacuation ­ Diamètre de 102 mm (4 po)

Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches, buissons ou neige).

Clapet de type

Clapet à persiennes type boîte

Clapet incliné

1320″5mmimn. minimum (305 m(1m2)po)

Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation. Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)

Nbre de changements direction à 90°

Clapet de type de boîte ou à persiennes

Clapet incliné

0

39,6 m (130 pieds) 39,3 m (129 pieds)

1

38,1 m (125 pieds) 36,3 m (119 pieds)

2

35,1 m (115 pieds) 33,2 m (109 pieds)

3

32,3 m (106 pieds) 30,5 m (100 pieds)

4

29,9 m (98 pieds) 28,0 m (92 pieds)

Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de pièces.

Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en vigueur). Voir « Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard » dans la section « Exigences de l’emplacement ». Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4 po). Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm (2 1/2 po). Une sortie de 64 mm (2 1/2 po) cause davantage de contre-pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation fixe est requis.

Raccordement du conduit d’évacuation

1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il est propre.

2. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4 po), relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèche-linge. Raccord de sortie

3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4 po).
5. Placer le sèche-linge à son emplacement final. Ne pas écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que le sèche-linge est d’aplomb.
REMARQUE : L’évaluation de l’évacuation devrait être effectuée à l’aide d’un manomètre. Minimum : 0,2 mm (0,01 po). Maximum : 16 mm (0,6 po)

REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie. 42

EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE

Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas.

610 mm minimum

305 mm minimum

(24 po)

(12 po)

  • Distance de dégagement minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles
    Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la surface ou du toit. Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 13 mm (1/2 po) à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture. Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
    Évacuation pour plusieurs sèche-linges
    On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des filtres à charpie haute capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèche-linges qui se trouvent dans la pièce.

Les clapets anti-retours sont disponibles auprès de votre distributeur et doivent être installés sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires. Même si chaque sèche-linge à charge unique doit normalement posséder une ouverture d’air extérieur sans obstacle de 154 cm² (24 po²) (en considérant 6,5 cm² [1 po²] par 252 kcal [1 000 B.T.U]), des ouvertures d’air d’appoint communes sont également acceptables. Placer les ouvertures communes pour que l’air d’appoint soit réparti uniformément à toutes les sèche-linges. Garder à l’esprit que la surface de couverture doit être augmentée de 33 % pour tenir compte de la présence de registres ou de persiennes par-dessus les ouvertures. De plus, les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être placées à proximité des sorties d’air évacué du bâtiment. Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30° maximum
ADiréFbliot wd’air
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°. Veiller à ce que les ouvertures de passage d’air demeurent exemptes de vapeurs de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs sont source de formation de composés acides, dont l’introduction via les modules de chauffage du sèche-linge peut provoquer la détérioration du sèche-linge et du linge en cours de séchage. L’ouverture principale comporte normalement un couvercle amovible, ce qui permet le nettoyage périodique du circuit d’extraction. REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’évacuation du sèche- linge, veuillez consulter le document de Whirlpool W10100920.

43

INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT ET DE LA CAISSE A MONNAIE

La console renferme le panneau de contrôle électronique. Le panneau est réglé à l’usine pour une durée de séchage de 45 minutes. Consulter la fiche technique située à l’intérieur de la plinthe du sèche-linge pour réinitialiser la durée de séchage ou pour d’autres options. Le mécanisme de lecteur de carte n’est pas compris, mais il est disponible auprès des fournisseurs industriels classiques.

Le boîtier du compteur accueille la minuterie d’accumulation installée à l’usine, ainsi que le bras de commande ou le commutateur pour intervention. Sur certains modèles, le verrou et la clé de la porte de service et le verrou et la clé de la boîte à monnaie ne sont pas inclus mais ces pièces sont disponibles auprès des fournisseurs industriels classiques.
1. Installation de la boîte à monnaie Enlever la porte de service du compteur en la soulevant par l’arrière. Installer le dispositif de réception de la monnaie. (Voir les instructions du fabricant pour une installation correcte.)

1. Préparation du sèche-linge pour les pieds de nivellement
REMARQUE : Placer le sèche-linge sur une feuille de carton ou un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin d’éviter d’endommager le revêtement du sol. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge à l’emplacement d’installation désiré. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge. Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour avec un chiffon humide. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face arrière, sur les cornières de carton. Déconnecter la source de courant électrique avant de réaliser les connexions électriques.

Réinstaller la porte de service du compteur. Installer la chambre à pièces avec son verrou et sa clé dans l’ouverture du boîtier du compteur. Retirer le carton ou le panneau dur situé sous le sèche-linge. Relever ou abaisser les pieds du sèche-linge jusqu’à ce que le sèche-linge soit d’aplomb.
2. Installation du dispositif de sécurité supplémentaire S’assurer que le sèche-linge n’est pas alimenté. Ouvrir et retirer la porte de service. Placer le cône de sécurité en orientant la petite partie vers le bas, par dessus le trou de forme allongée dans la partie inférieure arrière du boîtier du compteur. Introduire le boulon de sécurité dans ce cône et l’enfiler manuellement dans l’écrou cage, sous l’ouverture de forme allongée. Serrer le boulon de sécurité à la main en y appliquant quelques tours avant d’utiliser une clé pour serrer fermement.

(l’aspect peut varier)

2. Vissage des pieds de nivellement

Examiner les pieds de nivellement pour trouver

le repère en forme de diamant. Introduire

manuellement les pieds dans les trous Marque de des pieds. Utiliser une clé à molette ou diamant

une clé à douille hexagonale de

25 mm (1 po) pour faire tourner les pieds

jusqu’à ce que la marque de repérage

Pied

(losange) ne soit plus visible. Placer ensuite

un cache-pied sur chaque pied.

Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton provenant de l’emballage du sèche-linge. Redresser le sèchelinge sur le morceau de carton. Faire glisser le sèche-linge jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement final. Laisser suffisamment d’espace pour pouvoir réaliser le raccordement électrique et raccorder le conduit d’évacuation.

Un pied de nivellement plus long peut, au besoin, être obtenu pour les surfaces très inclinées (numéro de pièce 279810).

44

sbBeosocléutucrlioutyrnitdée sceoCscnéôuecrniuteyridtée caÉgcceargnoueut
REMARQUE : L’installation du boulon de sécurité offre une sécurité supplémentaire, mais représente aussi un délai supplémentaire pour une réparation éventuelle, lorsqu’il faut retirer le dessus pour réparer le sèche- linge.

Le nivellement du sèche-linge permet le bruit et les vibrations excessifs.

NIVELLEMENT
2. Saisir le sèche-linge par le dessus et la faire basculer d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le sèche-linge, transversalement. Si le sèchelinge bascule, passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.

1. Enlever la plaque de carton placé sous le sèche-linge. Placer un niveau sur les bords supérieurs du sèche-linge en contrôlant chaque côté et l’avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire basculer le sèche-linge et régler les pieds vers le haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans l’étape 3, et recommencer si nécessaire.
3. Si le sèche-linge n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate ou une clé à molette de 25 mm ou 1 po pour tourner les pieds de nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser le sèche-linge ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à nouveau l’aplomb du sèche-linge et vérifier que es quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant du sèche-linge d’environ 102 mm (4 po) à l’aide d’une cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids du sèche-linge.

Pas d’aplomb

D’aplomb

Pas d’aplomb

45

RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN GAZ (sur certains modèles)

Raccordement au gaz
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion Utiliser une canalisation neuve d’arrivée de gaz approuvée par CSA International. Installer un robinet d’arrêt. Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz. En cas de connexion au gaz LP, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 33 cm (13 po) dans la colonne d’eau. Par personne qualifiée, on comprend : le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie.

1. Retirer le bouchon rouge de la canalisation de gaz de la sécheuse.
2. Raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Si le tuyau de gaz flexible est muni d’un filetage BSP de 10 mm (3/8 po), utiliser l’adaptateur de conversion de filetage. On doit utiliser une pâte à joint pour tuyauteries résistant à l’action du GPL pour le raccordement au gaz. Si nécessaire pour une intervention d’entretien, ouvrir la plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur le dispositif de verrouillage de la plinthe situé sur la partie supérieure de cette dernière. Tirer la plinthe vers le bas pour l’ouvrir. La plinthe comporte une charnière sur sa partie inférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz et s’assurer que l’entrée en gaz de la sécheuse est aussi ouverte.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une solution de détection des fuites non corrosive approuvée. La formation de bulles indique la présence d’une fuite. Éliminer toute fuite détectée.

46

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — SÈCHE-LINGE À GAZ

220 à 240 V, 50 Hz, 1 ph, 3 A maximum IP24 Capacité de charge de vêtements : 10,5 kg maximum Niveau de pression acoustique LpA : 58 dBA (incertitude kPa : +/-10 dBA) Poids total : 68 kg maximum

Réglage en usine pour GAZ NATUREL : Taille du dispositif d’injection : 2,2 mm Apport en chaleur brute : 5,9 kW

Pays d’Europe :

CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR

BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK

Catégorie de gaz pour l’Europe : Débit de gaz : Pression d’alimentation (G20)

II2H3+ 0,562 703 m3/hr
20 mbar

II2H3B/P 0,562 703 m3/hr
20 mbar

Réglage de pression en usine :

7,4 mbar

7,4 mbar

Ensemble de conversion pour alimentation au LP : Taille du dispositif d’injection : 1,25 mm Apport en chaleur brute : 6,4 kW

Pays d’Europe :

CH, CZ, CY, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR

BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK

Catégorie de gaz pour l’Europe :

II2H3+

II2H3B/P

Pression d’alimentation au butane (G30) :

28 à 30 mbar

30 mbar

Pression ajustée :

N.D.

N.D.

GPL Pression d’alimentation (G31) :

37 mbar

30 mbar

Pression ajustée :

N.D.

N.D.

Avec ensemble de conversion au GAZ NATUREL ­ France/Belgique : Taille du dispositif d’injection : 1,65 mm Apport en chaleur brute : 5,9 kW

Pays d’Europe :

FR, BE

Catégorie de gaz pour l’Europe :

I2E+

Pression d’alimentation (G20) :

20 mbar

Pression d’alimentation (G25) :

25 mbar

Pression ajustée :

N.D.

Réglage en usine pour GAZ NATUREL : Taille du dispositif d’injection : 2,2 mm Apport en chaleur brute : 5,9 kW

Pays :

AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR

Catégorie de gaz pour l’Europe : Débit de gaz : Pression d’alimentation (G20)

I2H 0,562 703 m3/hr
20 mbar

Réglage de pression en usine (G20) :

7,4 mbar

Réglage en usine pour GAZ NATUREL : Taille du dispositif d’injection : 2,2 mm Apport en chaleur brute : 5,9 kW

Pays :

LU, RO

Catégorie de gaz pour l’Europe : Débit de gaz : Pression d’alimentation (G20)

II2E3B/P 0,562 703 m3/hr
20 mbar

Réglage de pression en usine (G20) :

7,4 mbar

Ensemble de conversion pour alimentation au LP : Taille du dispositif d’injection : 1,25 mm Apport en chaleur brute : 6,4 kW

Pays :

LU, RO

Catégorie de gaz pour l’Europe :
Pression d’alimentation au butane (G30) : Pression ajustée : GPL Pression d’alimentation (G31) : Pression ajustée :

II2E3B/P
30 mbar
N.D. 30 mbar
N.D.

47

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — SÈCHE-LINGE À GAZ

Réglage en usine pour GAZ NATUREL : Taille du dispositif d’injection : 2,2 mm Apport en chaleur brute : 5,9 kW

Pays :

DE, LU, PL, RO

Catégorie de gaz pour l’Europe : Débit de gaz :

I2E 0,562 703 m3/hr

Pression d’alimentation (G20) :

20 mbar

Réglage de pression en usine (G20) :

7,4 mbar

Réglage en usine pour GAZ NATUREL ­ Australie/Nouvelle-Zélande : Taille du dispositif d’injection : 2,2 mm Apport en chaleur brute : 5,9 kW

Pays :

AU, NZ

Pression d’alimentation (G20) :

minimum 1,13 kPa

Pression ajustée (test de point de pression) :

0,74 kPa

Consommation horaire de gaz :

21,1 MJ/h

Avec ensemble de conversion pour alimentation au LP pour l’Australie : Taille du dispositif d’injection : 1,40 mm Apport en chaleur brute : 6,54 kW

Pays :

AU, NZ

GPL Pression d’admission :

2,75 kPa

Pression ajustée :

2,75 kPa

Consommation horaire de gaz :

23 MJ/h

Réglage en usine pour GAZ NATUREL : Taille du dispositif d’injection : 2,2 mm Apport en chaleur brute : 5,0 kW

Pays :

NL

Catégorie de gaz pour l’Europe :

I2L

II2L3B/P

Débit de gaz :

0,562 703 m3/hr

0,562 703 m3/hr

Débit de gaz :

25 mbar

25 mbar

Réglage de pression en usine (G25) :

7,4 mbar

7,4 mbar

Ensemble de conversion pour alimentation au LP : Taille du dispositif d’injection : 1,25 mm Apport en chaleur brute : 6,4 kW

Pays :

MT, PL

NL

Catégorie de gaz pour l’Europe

I3B/P

II2L3B/P

Pression d’alimentation au butane (G30)

30 mbar

Pression ajustée :

N.D.

GPL Pression d’admission :

30 mbar

Pression ajustée :

N.D.

REMARQUE : Ensemble de conversion : Du gaz naturel au gaz de pétrole liquéfié ­ Europe : Numéro de pièce Whirlpool W10233219. Ensemble de conversion : Du gaz naturel au gaz de pétrole liquéfié ­ Australie : Numéro de pièce Whirlpool W11603127. Ensemble de conversion : conversion de gaz naturel au gaz naturel ­ France/Belgique : Numéro de pièce Whirlpool W10181947.
Fabricant : Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A. Site de fabrication : Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A. Représentants de l’UE : Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI), Italy.

48

1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre. Voir « Spécifications électriques ».
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérifier la présence de tous les outils. 4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter la source de courant électrique.

ACHEVER L’INSTALLATION
6. Contrôle du bon fonctionnement du sèche-linge. Fermer la porte du sèche- linge. Régler le programme. La durée de fonctionnement s’accumule en fonction du nombre de pièces. Choisir un programme de séchage complet (pas le programme de séchage sans chaleur) et laisser le sèchelinge fonctionner pendant au moins cinq minutes. Le sèchelinge s’arrête une fois la durée écoulée. S’assurer que le sèche-linge est éteint. REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que le sèche-linge puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue de fonctionner.
7. Modèles à gaz seulement : Ouvrir la porte du sèche-linge. Vérifier que l’intérieur du sèche-linge est chaud. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche- linge pendant cinq minutes. Vérifier que toutes les manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (« ON ») et que le cordon électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
8. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le filtre à charpie est propre, et vérifier qu’il n’y a aucun obstacle au débit d’air du circuit d’évacuation du sèche-linge.
9. Démarrer à nouveau le sèche-linge et la laisser exécuter le programme de séchage avec chaleur pour vérifier qu’elle fonctionne correctement.

49

INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)

Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au côté gauche, si désiré.
Retirer l’assemblée de porte
1. Placer une serviette sur le dessus du sèche-linge ou sur une surface de travail pour protéger sa surface.
2. Ouvrir la porte du sèche-linge. Ôter les vis inférieures du côté charnière de la caisse. Desserrer (ne pas retirer) les vis supérieures du côté charnière de la caisse.

7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée entre les portes. Fixer à nouveau le panneau externe de porte à la porte interne de façon à ce que la poignée se trouve du côté où les vis viennent d’être retirées.

Serviette

8. Fixer à nouveau les vis de chaque côté de la porte (5 vis).

Charnières

3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis. Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur le sèche-linge. Retirer les vis de la charnière supérieure de la caisse.
4. Retirer les vis fixant les charnières à la porte. 5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (5 vis).

9. Fixer les charnières de porte à la porte du sèche-linge de façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers l’avant de la porte.

6. Tout en maintenant la porte sur une serviette et sur le sèche-linge, saisir les côtés de la porte externe et soulever doucement pour la séparer de la porte interne (ne pas les séparer en forçant). Ne pas tirer sur le joint ou le loquet en plastique de la porte.

10. Ôter les 4 vis fixant les 2 bouchons d’obturation du côté de la poignée. Fixer les bouchons d’obturation au côté opposé à l’aide des mêmes 4 vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de la caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de façon à ce que le côté large de l’encoche de la charnière de porte se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte vers le haut de façon à ce que les vis se trouvent au fond des encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les charnières et serrer.

12. Fermer la porte et vérifier que la gâche de la porte est alignée avec le loquet. Au besoin, faire glisser le loquet de la porte vers la gauche ou vers la droite à l’intérieur de l’encoche pour régler l’alignement.
50

INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN/PR SEULEMENT)

IMPORTANT Circuits électroniques sensibles
aux décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent. Une décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les circuits électroniques du sèche-linge. La nouvelle carte peut sembler fonctionner correctement après la réparation, mais une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard.
Utiliser un bracelet de décharge électrostatique. Connecter le bracelet de décharge électrostatique au point de connexion vert relié à la terre ou sur une partie de métal non peint à l’intérieur de l’appareil. -OUToucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil.
Avant de retirer la pièce de son emballage, placer le sachet antistatique en contact avec un point vert de raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil.
Éviter de toucher les composants électroniques ou les broches de contact; manipuler les circuits électroniques de la machine uniquement par les bords.
Lors du réemballage des circuits électroniques du sèche-linge défaillante dans le sachet antistatique, observer les instructions ci-dessus.
Informations générales d’utilisation
AFFICHAGE VIDE ­ Cette situation indique que le sèche-linge ne fonctionne pas. Entrer au mode de réglage pour consulter le code de diagnostic. « 0 MINUTES » INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE ­ Cette mention indique que le programme est terminé et que le sèche-linge ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte, le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement d’un fonctionnement normal. DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) ­ Le sèche-linge est programmé en usine de la manière suivante : Durée de séchage de 5 minutes/pièce de 25 cents (pièce 1). Prix du séchage 1,50 $ (programme fixe avec durée supplémentaire). DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) ­ Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation, si un programme était en cours au moment de la coupure, « RESELECT CYCLE » (resélectionner programme) clignote sur l’affichage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour redémarrer le sèche-linge. TARIFS ­ Une fois la porte ouverte, puis fermée après la fin de programme, l’affichage indique le prix du programme (à moins d’un réglage pour un fonctionnement gratuit). Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’affichage change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.

Il existe quatre (4) types de tarif du sèche-linge : Tarif de vente fixe Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement en programme fixe peut accepter uniquement les durées supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un programme de séchage complet. Un maximum de 75 minutes peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé pour les pièces insérées lorsque 75 minutes est affiché. Tarif par accumulation Si le prix est défini sur une pièce 1, alors le tarif par accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être augmentée avec une pièce à la fois jusqu’à une durée maximale de 75 minutes. En tarif par accumulation, les modèles empilables créditent tout l’argent sur un programme en appuyant une fois sur un bouton. Programme fixe avec tarif d’appoint Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité « Top Off » (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1), jusqu’à 75 minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche le sèche-linge. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque l’affichage indique 75 minutes. PROGRAMMES GRATUITS ­ Cette fonction est établie en réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, « SELECT CYCLE » (sélectionner programme) s’affiche à la place du prix du programme. Tout programme commencé comme programme gratuit prend fin automatiquement lors de l’ouverture de la porte. COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT ­ Cet sèche-linge est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Il accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré SANS lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du lecteur de carte de débit pour une installation correcte avec le sèche-linge. Dans les modèles convertis en un système à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1).
Affichage
Une fois le sèche-linge installé et branché, l’affichage indique « 0 minutes ». Modèles à une seule charge
0
MINUTES
Une fois le sèche-linge branché et sa porte ouverte puis fermée, l’affichage indique le prix. Modèles à une seule charge
PRICE
1.50

51

INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (MODÈLES PD ET PN/PR SEULEMENT)

Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise en marche. Les boutons de réglage du tissu, associés à l’affichage numérique, servent à régler les commandes du sèche-linge. L’affichage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes pour la programmation de l’appareil.
Utilisation des boutons pour la programmation des commandes
1. Le bouton HEAVY DUTY (service intense) sert à régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur le bouton, la valeur change par paliers. Un réglage rapide possible en maintenant le bouton enfoncé.
2. Le bouton NORMAL (normal) fait défiler les codes de paramétrage. En appuyant sur le bouton avancent au code de paramétrage suivant. Maintenir le bouton NORMAL (normal) enfoncé pour faire défiler automatiquement les codes de paramétrage à une vitesse supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton DELICATES (articles délicats) sert à sélectionner ou désélectionner les options.
Paramétrage en début d’exploitation Modèles à une seule charge : insérer la clé de service dans la porte, la tourner et la soulever pour retirer la porte de service. IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir déconnecté le sèche-linge detoute source d’énergie. Pour accéder au connecteur AA1 : g Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source de courant électrique.
g Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1, refermer la console.
g Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de courant électrique.
Le sèche-linge est maintenant au mode de configuration/ paramétrage. REMARQUE : Cet sèche-linge est préréglé en usine et ne nécessite aucune programmation. Toutefois, pour modifier les paramètres, suivre le

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals