Danfoss BOCK HG88e (HC/LG) Semi Hermetic Compressors User Guide
- June 13, 2024
- Danfoss
Table of Contents
- BOCK HG88e (HC/LG) Semi Hermetic Compressors
- Product Information
- Product Usage Instructions
- 1. Safety
- 1.1 Marking of Safety Instructions
- 1.2 Required Personnel Qualification
- 3.1 Brief Description
- 6.1 Storage and Transport
- 6.2 Installation
- 6.4 Pipe Connections
- 6.5 Startup Relief (External)
- 6.6 Installation of Suction and Discharge Lines
- 6.7 Operating the Shut-off Valves
- 6.9 Suction Line Filter and Filter Dryer
BOCK HG88e (HC/LG) Semi Hermetic Compressors
Product Information
The product is a series of compressors manufactured by Bock. The
specific models mentioned in the user manual are HG(X)88e/2400-4
(S), HG(X)88e/2735-4 (S), and HG(X)88e/3235-4 (S). These models are
available in different variations, including ML (Medium
Temperature), LG (Low Temperature), S (Semi-Hermetic), and HC
(Hermetic).
The compressors are designed for various applications and are
suitable for use with HC and LG compressors. They have specific
operational limits and should be used according to the guidelines
provided.
Product Usage Instructions
1. Safety
1.1 Marking of Safety Instructions
The user manual includes important safety instructions marked
with “GEFAHR” (danger) and “INFO” (information).
1.2 Required Personnel Qualification
It is important to ensure that the personnel operating the
compressors have the necessary qualifications to prevent any
hazards or risks.
2. Safety Instructions
The user manual provides safety instructions to ensure safe
operation and minimize risks. It is recommended to follow these
instructions carefully.
3. Product Description
3.1 Brief Description
The compressors are designed for specific applications and have
different variations based on temperature requirements and
construction type (hermetic or semi-hermetic).
4. Applications
The compressors can be used in various applications as specified
by Bock. The user manual provides information on specific
applications and limitations.
5. Applications with HC and LG Compressors
The user manual provides guidelines and limitations for using
the compressors in combination with HC and LG compressors.
6. Compressor Installation
6.1 Storage and Transport
Proper storage and transport procedures should be followed to
ensure the safety and integrity of the compressors.
6.2 Installation
The user manual provides instructions for the proper
installation of the compressors, including their placement and
positioning.
6.4 Pipe Connections
Detailed instructions are provided for connecting the compressor
to the suction and discharge lines.
6.5 Startup Relief (External)
Instructions are given for installing and operating the startup
relief system externally.
6.6 Installation of Suction and Discharge Lines
The user manual provides guidance on properly routing and
installing the suction and discharge lines of the compressor.
6.7 Operating the Shut-off Valves
Detailed instructions are provided for operating the shut-off
valves of the compressor.
6.9 Suction Line Filter and Filter Dryer
The user manual provides instructions for installing and
maintaining the suction line filter and filter dryer.
Please refer to the user manual for more detailed instructions
and information on operating the compressors.
BOCK® HG88e (HC/LG)
Betriebsanleitung Operating guide Guide d’utilisation Guía de operación Guida
operativa
BOCK® HG88e (HC/LG)
Betriebsanleitung
HG(X)88e/2400-4 (S) HG(X)88e/2735-4 (S) HG(X)88e/3235-4 (S)
HGX88e/2400 ML 60 LG HGX88e/2735 ML 70 LG HGX88e/3235 ML 80 LG
HG88e/2400-4 (S) HC HG88e/2735-4 (S) HC HG88e/3235-4 (S) HC
HGX88e/2400 S 70 LG HGX88e/2735 S 80 LG HGX88e/3235 S 95 LG
Originalanleitung
AQ451337713574de-000201
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Verdichters diese Anleitung, um
Mißverständnisse und Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerhafte Montage und
Gebrauch des Verdichters kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Diese Anleitung ist
zusammen mit der Anlage, in die der Verdichter eingebaut wird, an den
Endkunden weiterzugeben.
Inhalt
1 Sicherheit 1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen 1.2 Notwendige Qualifikation des Personals
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2 Sicherheitshinweise für den Einsatz von brennbaren Kältemitteln
2.1 Sicherheitshinweise
D
2.2 Notwendige Qualifikation des Personals
3 Produktbeschreibung
GB 3.1 Kurzbeschreibung
F
3.2 Typschild 3.3 Typschlüssel
E
3.4 Typschlüssel HC-Verdichter
3.5 Typschlüssel LG-Verdichter
I
4 Einsatzbereiche
4.1 Kältemittel
Ru
4.2 Ölfüllung
4.3 Einsatzgrenzen
5 Einsatzbereiche bei HC- und LG-Verdichtern
5.1 Kältemittel
5.2 Ölfüllung
5.3 Einsatzgrenzen
6 Montage Verdichter
6.1 Lagerung und Transport
6.2 Aufstellung
6.3 Rohranschlüsse
6.4 Rohrleitungen
6.5 Anlaufentlastung (extern)
6.6 Verlegen von Saug- und Druckleitung
6.7 Bedienen der Absperrventile
6.8 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse
6.9 Saugleitungs-Filter und Filtertrockner
Seite 4
6 7
10 11 12
2 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
Inhalt
7 Elektrischer Anschluss 7.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen 7.2
Serienmotor, Ausführung für Direkt- oder Teilwicklungsstart 7.3
Prinzipschaltplan für Teilwicklungsanlauf mit Serienmotor 7.4 Sondermotor:
Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Start 7.5 Prinzipschaltplan für
Stern-Dreieck-Anlauf mit Sondermotor 230 V / 400 V Y 7.6 Elektronisches
Auslösegerät INT69 G 7.7 Anschluss Auslösegerät INT69 G 7.8 Funktionsprüfung
Auslösegerät INT69 G 7.9 Elektronisches Auslösegerät INT69 G bei HC- und LG-
Verdichtern 7.10 Ölsumpfheizung (Zubehör) 7.11 Ölsumpfheizung bei HC- und LG-
Verdichtern 7.12 Leistungsregulierung (Zubehör)
7.13 Auswahl und Betrieb von Verdichtern mit Frequenzumformern 8
Inbetriebnahme 8.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme 8.2
Druckfestigkeitsprüfung 8.3 Dichtheitsprüfung 8.4 Evakuieren 8.5
Kältemittelfüllung 8.6 Inbetriebsetzung 8.7 Vermeidung von
Flüssigkeitsschlägen 9 Wartung 9.1 Vorbereitung 9.2 Auszuführende Arbeiten 9.3
Ersatzteilempfehlung 9.4 Schmierstoffe / Öle 9.5 Ausserbetriebnahme 9.6
Zusätzliche Hinweise beim Einsatz von brennbaren Kältemitteln 10 Zubehör 10.1
Leistungsregulierung 10.2 Ölabscheider 10.3 Ölspiegelregulator 11 Technische
Daten 12 Maße und Anschlüsse 13 Einbauerklärung
Seite 16
27
D 30 GB
F E I 31 Ru 34 35 37
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 3
1 | Sicherheit
1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen:
GEFAHR
Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, unmittelbar zum Tod oder schweren Verletzungen führt
WARNUNG Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, möglicherweise zum Tod oder schweren Verletzungen führt
VORSICHT Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, unmittelbar zu mittleren oder leichten Verletzungen führt
ACHTUNG Hinweis auf eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, möglicherweise zu Sachschäden führt
INFO
Wichtige Informationen oder Tipps zur Arbeitserleichterung
D
GB
F
E
1.2 Notwendige Qualifikation des Personals
I
WARNUNG Mangelhafte Qualifikation des Personals birgt die Gefahr von
Ru
Unfällen mit schweren Verletzungen oder Todesfolge. Arbeiten am
Verdichter dürfen deshalb nur von Personal mit den nachstehenden
Qualifikationen durchgeführt werden:
· Beispielsweise Kälteanlagenbauer, Mechatroniker der Kältetechnik.
Sowie Berufe mit vergleichbarer Ausbildung, die dazu befähigen,
Anlagen der Kälte- und Klimatechnik zusammenzubauen, zu instal-
lieren, zu warten und zu reparieren. Es müssen auszuführende
Arbeiten beurteilt und mögliche Gefahren erkannt werden können.
4 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
1 | Sicherheit
1.3 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Unfallgefahr. Kältemittelverdichter sind druckbeaufschlagte Maschinen und
erfordern daher besondere Vorsicht und Sorgfalt in der Handhabung.
Der maximal zulässige Überdruck darf auch zu Prüfzwecken nicht überschritten
werden.
Verbrennungsgefahr! – Entsprechend den Einsatzbedingungen können Oberflächen-
temperaturen von über 60 °C auf der Druckseite bzw. unter 0 °C auf der
Saugseite erreicht werden. – Den Kontakt mit Kältemittel unbedingt vermeiden.
Durch Kontakt mit Kältemittel können schwere Erfrierungen und Hautschädigungen
entstehen.
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
GB
WARNUNG Der Verdichter darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
eingesetzt werden!
F
E
In dieser Montageanleitung werden die im Titel genannten Verdichter in der von Bock hergestellten
I
Standardversion beschrieben. Bock Kältemittelverdichter sind für den Einbau in eine Maschine bestimmt (innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie -, 2014/68/EU Ru
– Druckgeräterichtlinie -).
Die Inbetriebnahme ist nur zulässig, wenn die Verdichter gemäß dieser Montageanleitung eingebaut
wurden und die Gesamtanlage, in die sie integriert sind, den gesetzlichen Vorschriften entsprechend
geprüft und abgenommen wurden.
Die Verdichter sind für den Einsatz in Kühlanlagen unter Einhaltung der Einsatzgrenzen bestimmt.
Es dürfen nur die in dieser Anleitung angegebenen Kältemittel verwendet werden.
Jegliche andere Nutzung des Verdichters ist unzulässig!
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 5
2 |Sicherheitshinweise für den Einsatz von brennbaren Kältemitteln
2.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR
· Explosions- und Brandgefahr! Kohlenwasserstoffe sowie synthetische HFO-
Kältemittel sind farblose, brennbare Gase und in einem bestimmten Gemisch
explosiv!
· Kohlenwasserstoffe werden nach EN 378 in die Sicherheitsgruppe A3 (leicht
entflammbare Kältemittel) eingeteilt.
· HFO-Kältemittel werden nach EN 378 in die Sicherheitsgruppe A2L (schwer entflammbare Kältemittel) eingeteilt.
Da sie schwerer als Luft sind muss auf einen Aufstellungsort oberhalb Erdgleiche geachtet werden, um ein ungehindertes Abströmen des Gases zu ermöglichen.
· Durch eine Risiko- und Gefährdungsanalyse müssen geeignete
technische Maßnahmen ermittelt werden, um eine ausreichende
Risikominderung zu erreichen, ggf. ist eine Klassifizie-
D
rung der Gefahrenbereiche entsprechend EN 60079-10-1
GB
vorzunehmen. Übersteigt die Kältemittelkonzentration den Wert von 25% der unteren Explosionsgrenze (UEG), sind
F
alle Betriebsmittel im Gefahrenbereich, die nicht für den Betrieb
E
in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen sind, sofort spannungsfrei zu schalten.
I · Verwenden Sie nur geeignetes und für brennbare Kältemittel
Ru
zugelassenes Equipment.
· Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
INFO
Halbhermetische Verdichter sind als “technisch dicht” einzustu-
fen (siehe z.B. TRBS 2152 Teil 2 / TRGS 722).
2.2 Notwendige Qualifikation des Personals
WARNUNG
Mangelhafte Qualifikation des Personals birgt die Gefahr von Unfällen mit schweren Verletzungen oder Todesfolge. Arbeiten am Verdichter dürfen deshalb nur von Personen durchgeführt werden, die im Umgang mit brennbaren Kältemitteln geschult sind.
6 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
3 | Produktbeschreibung
3.1 Kurzbeschreibung
· Halbhermetischer Achtzylinder-Hubkolbenverdichter mit sauggasgekühltem
Antriebsmotor. · Der aus dem Verdampfer angesaugte Kältemittelstrom wird über
den Motor geleitet und sorgt
für besonders intensive Kühlung. Damit kann der Motor speziell bei hoher
Belastung auf einem relativ niedrigen Temperaturniveau gehalten werden.
Klemmenkasten Transportöse Ventilplatte Druckabsperrventil Ölpumpe
Abb. 1 Maße und Anschlüsse finden Sie im Kapitel 12
Saugabsperrventil
Zylinderdeckel
D GB Typschild F Ölschaugläser E I Ru
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 7
3 | Produktbeschreibung
3.2 Typschild (Beispiel)
BOCK Bock GmbH, Benzstr. 7 72636 Frickenhausen, Germany
1
HGX88e/3235-4
2 3
AW09529A047
4
131,0 A
5
447 A
657 A
6
Y/YY
7 8
281
9
Y/YY
10
338
11 12
IP 65
BSEO5C5K lub E55
13
14
Abb. 2
1 Typbezeichnung
2 Maschinennummer
3 Ausführungsschlüssel
4 maximaler Betriebsstrom
5 Anlaufstrom (Rotor blockiert)
Y: Teilwicklung 1
D
YY: Teilwicklungen 1 und 2
6 ND (LP): max. zulässiger Überdruck
GB
Niederdruckseite
F
HD (HP): max. zulässiger Überdruck
E
Hochdruckseite
Beachten Sie hierzu die
I
Einsatzgrenzendiagramme!
7 Spannung, Schaltung, Frequenz
8 Nenndrehzahl
} 50 Hz
9 Hubvolumen
10 Spannung, Schaltung, Frequenz
11 Nenndrehzahl
} 60 Hz
12 Hubvolumen
13 Werkseitig eingefüllte Ölsorte
14 Schutzart Klemmenkasten
Elektrisches Zubehör kann die IP-
Schutzklasse verändern!
Ru
3.3 Typschlüssel (Beispiel)
HG X 8 8 e / 3235-4 S
Motorvariante 3) Polzahl Hubraum e-Serie Zylinderzahl Baugröße Ölfüllung ²)
Baureihe ¹)
¹) HG – Hermetic Gas-Cooled (sauggasgekühlt) für die Normal- / Klimaanwendung
²) X – Esterölfüllung (HFKW-Kältemittel, z.B. R134a, R404A/R507, R407C, R407F)
3) S – Stärkerer Motor z.B. Klimaanwendung
8 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
3 | Produktbeschreibung
3.4 Typschlüssel HC-Verdichter (Beispiel)
HG 8 8 e / 3235-4 S HC
Hydrocarbons (Kohlenwasserstoffe) Motorvariante 2) Polzahl Hubraum e-Serie Zylinderzahl Baugröße Baureihe ¹)
¹) HG – Hermetic Gas-Cooled (sauggasgekühlt) 2) S – Stärkerer Motor z.B.
Klimaanwendung
D
3.5 Typschlüssel LG-Verdichter (Beispiel)
GB
F
HG X 8 8 e / 3235-S 95 LG
E
HFO-Kältemittel
I
Motorleistung in PS
Ru
Motorvariante 3)
Hubraum
e-Serie
Zylinderzahl
Baugröße Ölfüllung ²) Baureihe ¹)
¹) HG – Hermetic Gas-Cooled (sauggasgekühlt) für die Normal- / Klimaanwendung
²) X – Esterölfüllung 3) S – Stärkerer Motor z.B. Klimaanwendung
ML – Motor für Normal- und Tiefkühlung
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 9
4 | Einsatzbereiche
4.1 Kältemittel · HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C, R407F · (H)FCKW / (H)CFC: R22
4.2 Ölfüllung
Werkseitig werden die Verdichter mit folgender Ölsorte befüllt:
– für R134a, R404A/R507, R407C, R407F
BOCK lub E55
– für R22
BOCK lub A46
Verdichter mit Esterölfüllung (BOCK lub E55) sind mit einem X in der Typbezeichnung
gekennzeichnet (z.B. HGX88e/3235-4).
INFO
Zur Nachfüllung empfehlen wir die o.a. Ölsorten.
Siehe auch Kapitel 9.4
ACHTUNG
Der Ölstand muss im sichtbaren Bereich des Schauglases sein, bei Über- oder Unterfüllung sind schwere Verdichterschäden möglich!
Max. Ölstand Min.
~~ 2,4 Ltr. Abb. 3
4.3 Einsatzgrenzen
D
ACHTUNG Der Verdichterbetrieb ist innerhalb der Einsatzgrenzen möglich.
GB
Diese finden Sie im Bock Verdichterauswahlprogramm (VAP)
F
unter vap.bock.de. Beachten Sie die dort angegebenen Hinweise. – Zulässige Umgebungstemperatur (-20 °C) – (+60 °C)
E
– Max. zulässige Verdichtungsendtemperatur 140 °C. – Max. zulässige Schalthäufigkeit 12x / h.
I
– Mindestlaufzeit 3 Min. Beharrungszustand (kontinuierliche
Ru
Betriebsbedingung) muss erreicht werden. Beim Betrieb mit Zusatzkühlung:
– Nur thermisch hochstabile Öle einsetzen.
– Dauerbetrieb im Grenzbereich vermeiden. – Für die Zusatzkühlung z.Bsp. Zusatzlüfter (Zubehör) verwenden.
Beim Betrieb mit Leistungsregler:
– Dauerbetrieb mit aktiviertem Leistungsregler ist nicht zulässig
und kann zu Verdichterschäden führen.
– Im Grenzbereich ist unter Umständen eine Reduzierung
bzw. individuelle Einstellung der Sauggasüberhitzung erforderlich.
– Mit aktiviertem Leistungsregler kann die Gasgeschwindigkeit
im Anlagensystem unter Umständen keinen ausreichenden
Ölrücktransport zum Verdichter gewährleisten.
Beim Betrieb mit Frequenzumformer:
– Die maximale Strom- und Leistungsaufnahme darf nicht über-
schritten werden. Bei Betrieb oberhalb der Netzfrequenz kann
daher die Anwendungsgrenze eingeschränkt sein. Max. 60 Hz.
(Mehr zum Thema Frequenzumformer siehe Kapitel 7.13, S. 27)
Beim Betrieb im Unterdruckbereich besteht die Gefahr
von Lufteintritt auf der Saugseite. Dadurch können chemische Reaktionen, Druckanstieg im Verflüssiger und eine überhöhte
Druckgastemperatur hervorgerufen werden. Vermeiden Sie un-
bedingt Lufteintritt!
10 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
4 | Einsatzbereiche
Max. zulässige Frequenz: 60 Hz
Max. zulässiger Überdruck (ND/HD)1): 19/28 bar
- ND = Niederdruck HD = Hochdruck
5 | Einsatzbereiche bei HC- und LG-Verdichtern
5.1 Kältemittel · Kohlenwasserstoffe: · HFO-Kältemittel:
R290, R1270 (Empfehlung Qualität 2.5 (< 50 ppm H2O)) R1234ze, R1234yf, R455A, R454C
5.2 Ölfüllung
Werksseitig werden die Verdichter mit folgender Ölsorte befüllt:
· HC-Verdichter:
BOCK lub G68
· LG-Verdichter:
BOCK lub E55
BOCK lub E85 (ab tO > 15°C, muss bei der Bestellung angegeben werden)
5.3 Einsatzgrenzen
ACHTUNG Der Verdichterbetrieb ist innerhalb der Einsatzgrenzen möglich.
D
Diese finden Sie im Bock Verdichterauswahlprogramm (VAP)
GB
unter vap.bock.de. Beachten Sie die dort angegebenen sowie die
folgenden Hinweise:
F
– Mindestüberhitzung tOh = 20 K (nur HC-Verdichter)
E
Um die Einhaltung der erforderlichen Mindestüberhitzung von
I
tatuOhsc=h2e0r
K zu gewährleisten, muss eventuell ein interner IHX installiert werden. (nur HC-Verdichter)
Wärme-
Ru
– Min. Druckgastemperatur 50°C (min. 20K über Verflüssigungstemperatur). Die
Sauggasüberhitzung am Verdichterein-
gang soll min. 7 – 10 K betragen, muss nach Bedarf erhöht werden (nur LG-
Verdichter)
– Min. Öltemperatur 30°C.
– Betrieb im Unterdruckbereich ist nicht zulässig
Beim Betrieb im Unterdruckbereich besteht die Gefahr von Lufteintritt auf der Saugseite. Dadurch können chemische Reaktionen, Druckanstieg im Verflüssiger und eine überhöhte Druckgastemperatur sowie die Verschiebung der Kältemittelzündgrenze in den kritischen Bereich hervorgerufen werden. Vermeiden Sie unbedingt Lufteintritt! Ein Niederdruckbegrenzer muss installiert werden! Der Abschaltpunkt muss mind. 50 Pa höher als der vorherrschende Umgebungsdruck gewählt werden!
Max. zulässige Frequenz: 60 Hz
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
Max. zulässiger Überdruck (ND/HD)1): 19/32 bar
- ND = Niederdruck HD = Hochdruck
AQ451337713574de-000201| 11
6 | Montage Verdichter
INFO
Neuverdichter sind ab Werk mit Schutzgas befüllt. Lassen Sie
diese Schutzgasfüllung so lange wie möglich im Ver-
dichter und verhindern Sie Lufteintritt. Kontrollieren Sie den Ver-
dichter auf Transportschäden, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
6.1 Lagerung und Transport
?
Lagerung bei (-30 °C) – (+70 °C), maximal zulässige relative Luftfeuchtigkeit
10 % – 95 %, keine Betauung
Nicht in korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder brennbarer
Umgebung lagern.
Transportöse benutzen. Nicht manuell heben! Hebezeug verwenden!
D
6.2 Aufstellung
GB
ACHTUNG Anbauten (z.B. Rohrhalterungen, Zusatzaggregate, Befesti-
F
gungsteile usw.) direkt am Verdichter sind nicht zulässig!
E
I
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten vorsehen.
Ru
Ausreichende Belüftung des Verdichters vorsehen.
Nicht in korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder brennbarer Umgebung betreiben.
Aufstellung auf ebener Fläche oder Rahmen mit ausreichender Tragkraft.
Einzelverdichter vorzugsweise auf Schwingungsdämpfer. Duplex- und
Verbundschaltungen grundsätzlich starr. Auf Bündelrohrverflüssigern nur mit
Schwingmetallen montieren.
Der Einbau von Rohrleitungs-Schwingungsdämpfern wird empfohlen!
12 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
6 | Montage Verdichter
6.3 Rohranschlüsse
ACHTUNG
Beschädigungen möglich. Durch Überhitzung können Schäden am Ventil auftreten. Entfernen Sie daher zum Löten den Rohrstutzen vom Ventil. Löten Sie nur mit Schutzgas, um Oxidationsprodukte (Zunder) zu verhindern. Der Druckanschluß kann mit einem Zwischenadapter (Zubehör) nach oben verlegt werden. Dadurch kann der Ausbau des Verdichters aus einer Kälteanlage erleichtert werden.
Abb.4: abgestufter Innendurchmesser
Rohranschlüsse am Verdichter stehen wahlweise in Lötausführung oder in Schweißausführung (Zubehör) zur Verfügung. Die Druckund Saugabsperrventile haben abgestufte Innendurchmesser, so dass Rohre in den gängigen Millimeter- und Zollabmessungen verwendet werden können. Je nach Abmessung wird das Rohr mehr oder weniger tief eintauchen. Die Anschlussdurchmesser der Absperrventile sind auf die max. Verdichterleistung ausgelegt. Der tatsächlich erforderliche Rohrquerschnitt ist der Leistung anzupassen. Dasselbe gilt für Rückschlagventile.
D 6.4 Rohrleitungen
Rohrleitungen und Anlagenkomponenten müssen innen sauber und trocken sowie frei von Zunder, GB
Metallspänen, Rost- und Phosphatschichten sein. Nur luftdicht verschlossene Rohre verwenden.
F
Rohrleitungen fachgerecht verlegen. Um Riss- und Bruchgefahr der Rohrleitungen durch starke
E
Schwingungen zu vermeiden, sind geeignete Schwingungskompensatoren vorzusehen.
Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Ölrückführung.
I
Halten Sie die Druckverluste so gering wie möglich.
Ru
6.5 Anlaufentlastung (extern)
Eine interne (werksseitige) Anlaufentlastung ist nicht möglich. Alternativ kann anlagenseitig eine Anlaufentlastung installiert werden.
Funktionsweise: Beim Start des Verdichters erhält ein Magnetventil über ein Zeitschaltwerk Strom und öffnet einen Bypass zwischen Druck- und Saugseite. Gleichzeitig schließt ein Rückschlagventil in der Druckleitung und verhindert ein Rückströmen von Kältemittel aus dem Verflüssiger (Abb. 5). Der Verdichter ist jetzt kurzgeschlossen und fördert vom Auslass direkt in den Einlass. Die Druckdifferenz ist dabei wesentlich gesunken. Dadurch hat sich das Drehmoment an der Antriebswelle des Verdichters erheblich verkleinert. Der Antriebsmotor kann jetzt mit kleinem Anzugsmoment anlaufen. Sind Motor und Verdichter auf Nenndrehzahl, schließt das Magnetventil und das Rückschlagventil öffnet (Abb. 6). Der Verdichter arbeitet jetzt unter Normallast weiter.
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
Magnetventil aktiviert Rückschlagventil geschlossen Abb. 5 AQ451337713574de-000201| 13
6 | Montage Verdichter
Magnetventil deaktiviert
Rückschlagventil offen
Abb. 6
Wichtig:
– Die Anlaufentlastung darf nur während der Anlaufphase wirksam sein. –
Magnetventil und Rückschlagventil regelmäßig auf Dichtheit prüfen. –
Zusätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Wärmeschutzthermostates in der
Druckseite
des Verdichters. Er schützt den Verdichter gegen thermische Überlastung. Den
Wärmeschutzthermostat in Reihe in der Sicherheitskette der Steuerleitung
anschließen, um gegebenenfalls den Verdichter auszuschalten. – Beachten Sie
diese Hinweise zur Vermeidung von thermischer Überbelastung.
D 6.6 Verlegen von Saug- und Druckleitung
GB
F
ACHTUNG Unsachgemäße Verrohrungen können Risse und Brüche
verursachen, was Kältemittelverlust zur Folge hat.
E
I
INFO
Eine fachgerechte Rohrführung der Saug- und Druckleitung
Ru
unmittelbar nach dem Verdichter ist von größter Wichtigkeit für
die Laufruhe und das Schwingungsverhalten des Systems.
Als Faustregel gilt: Den ersten Rohrabschnitt vom Absperrventil ausgehend immer nach unten und parallel zur Antriebswelle verlegen.
möglichst kurz
14 | AQ451337713574de-000201
stabiler Festpunkt
Abb. 7
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
6 | Montage Verdichter
6.7 Bedienen der Absperrventile Vor dem Öffnen oder Schließen des
Absperrventils lösen Sie die Ventilspindelabdichtung um ca. 1/4 Umdrehung
entgegen dem Uhrzeigersinn. Nach dem Betätigen des Absperrventils ziehen Sie
die Ventilspindelabdichtung im Uhrzeigersinn wieder an.
Lösen Anziehen
Abb. 8
Ventilspindelabdichtung
Abb. 9
6.8 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse
D
Serviceanschluss
geschlossen
GB
F
E
Spindel Anschluss gesperrt
Rohranschluss
I
Ru
Verdichter
Öffnen des Absperrventils: Spindel: nach links (gegen den Uhrzeiger) bis zum
Anschlag aufdrehen. –> Absperrventil voll geöffnet / Service-Anschluss
geschlossen
Abb. 10
Serviceanschluss geöffnet
Spindel Anschluss offen
Öffnen des Serviceanschlusses Spindel: 1/2 – 1 Umdrehung nach rechts drehen.
–> Service-Anschluss geöffnet / Absperrventil geöffnet.
Verdichter
Rohranschluss
Abb. 11
Nach betätigen der Spindel generell die Spindelschutzkappe wieder montieren und mit 14-16 Nm anziehen. Diese dient im Betrieb als zweites Dichtelement.
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 15
6 | Montage Verdichter
6.9 Saugleitungs-Filter und Filtertrockner Bei Anlagen mit längeren
Rohrleitungssystemen und höherem Verschmutzungsgrad wird ein saugseitiger
Filter empfohlen. Der Filter sollte bei Verschmutzung, abhängig vom
Verschmutzungsgrad, erneuert werden (reduzierter Druckabfall). Bei
Feuchtigkeit im Kältekreislauf kann es zu Kristall- und Hydratbildung kommen.
Aus diesem Grund empfehlen wir einen Filtertrockner und ein Schauglas mit
Feuchtigkeitsindikator einzusetzen.
7 | Elektrischer Anschluss
7 Elektrischer Anschluss
D
GEFAHR Stromschlaggefahr! Hochspannung!
Führen Sie Arbeiten nur bei spannungslosem Zustand der
GB
elektrischen Anlage aus!
F
ACHTUNG Beim Anbau von Zubehörteilen mit elektrischer Leitung, muss für
E
die Leitungsverlegung ein Mindestbiegeradius von 3 x Kabeldurch-
I
messer eingehalten werden.
Ru
INFO
Schließen Sie den Verdichtermotor gemäß Schaltplan (s. Innenseite
Klemmenkasten) an.
Verwenden Sie für Kabeldurchführungen am Klemmenkasten
passende Kabelverschraubungen in richtiger Schutzartausführung (siehe Typschild). Setzen Sie Zugentlastungen ein und vermeiden Sie
Scheuerstellen an Kabeln.
Vergleichen Sie Spannungs- und Frequenzangaben mit den Daten
des Stromnetzes.
Schließen Sie den Motor nur bei Übereinstimmung an.
7.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen
Führen Sie alle Schutzeinrichtungen, Schalt- und Überwachungsgeräte gemäß den
örtlichen Sicherheitsbestimmungen und gängigen Vorschriften (z.B. VDE) und
Bestimmungen sowie gemäß
den Herstellerangaben aus. Motorschutzschalter sind erforderlich! Legen Sie
bei der Dimensionierung der Motorschütze, Zuleitungen, Sicherungen und
Motorschutzschaltern den maximalen Betriebsstrom zugrunde (siehe Typschild).
Für den Motorschutz eine stromabhängige, zeitverzögerte
Überlastschutzeinrichtung für die Überwachung aller drei Phasen verwenden. Die
Überlastschutzeinrichtung so einstellen, dass sie beim 1,2-fachen max.
Betriebsstrom innerhalb 2 Stunden anspre-
chen muss.
16 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
7 | Elektrischer Anschluss
7.2 Serienmotor, Ausführung für Direkt- oder Teilwicklungsstart
Bezeichnung auf dem Typschild
Aufkleber auf Klemmenkasten
Y/YY
Y/ YY
Verdichter mit dieser Kennzeichnung sind für den Direkt- oder
Teilwicklungsstart geeignet. Die Motorwicklung ist in zwei Teile unterteilt:
Teilwicklung 1 = 50 % und Teilwicklung 2 = 50 %. Diese Wicklungsaufteilung
bewirkt beim Teilwicklungsstart eine Anlaufstromreduzierung auf ca. 50 % des
Wertes beim Direktstart.
INFO
Eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil wird
nicht benötigt.
Werkseitig ist der Motor für Direktstart (YY) geschaltet. Für den Teilwicklungsstart Y/YY die Brücken
entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema anschließen:
D
GB 400 V
F
Direktstart
Teilwicklungsstart
E
I
Ru
ACHTUNG
Nichtbeachten führt zu gegenläufigen Drehfeldern und hat Motorschaden zur Folge. Nach Anlauf des Motors über Teilwicklung 1 muss nach maximal einer Sekunde Verzögerungszeit Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden. Nichtbeachten kann die Lebensdauer des Motors beeinträchtigen.
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 17
7.3 Prinzipschaltplan für Teilwicklungsstart mit Serienmotor
0
1
2
3
4
FC1.1 60% I> I> I>
FC1.2 40% I> I> I>
FC2
SF1
QA2
QA1
QA2
FC1.1 QA3
FC1.2
XSS L1 L2 L3 N PE
PE
D
GB
F E I Ru
3
4
5
6
7
EC1
8
1U1
2U1
1V1
M
2V1
9
1W1
Y/YY
2W1
BT1
10
11
Abb. 12
12 14 11
12
L N B1 B2
13
INT69
20
21
Anschlußkasten Verdichter
BP2
Hochdrucksicherheitswächter
BP3
Sicherheitskette (Hoch-/Niederdrucküberwachung)
BT1
Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung
BT2
Wärmeschutzhtermostat (PTC-Fühler)
BT3
Öltemperatursensor
BT4
Freigabeschalter (Thermostat)
DELTA-P II Öldifferenzdrucksensor DELTA-P II (Zubehör)
EB1 EC1
ÖlsumpfheizungDatum VerdichtermotorBearb.
Gepr.
20.02.2009 bauknecht 03.11.2020
nderung
Datum
Name Norm
18 | AQ451337713574de-000201
Urspr.
Ers. f.
Ers. d.
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
5
6
7
8
9
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2
QA2
QA2
KF1
QA2
QA3
KF1
N
PE
D
GB
F
P>
P
EB1
BP2
BP3
BT4
E
I
Ru
Explosionsgefahr!
Das elektronische Auslöse-
GEFAHR
gerät INT69 G muss bei HC und LG Verdichtern außerhalb jedes
BT2
vio bn bu
gr
pk
og
DELTA- P II
Gefahrenbereiches aufgestellt werden!
Siehe auch Kapitel 7.9.
BT3
FC1.1/1.2 FC2 INT69 G KF1 QA1 QA2 QA3 PW INT6S9FH1G88 XSS
Motorschutzschalter Sicherung Steuerstromkreis Elektronisches Auslösegerät INT69 G Zeitrelais für Schützumschaltung Hauptschalter Netzschütz (Teilwicklung 1) Netzschütz (Teilwicklung 2) Schalter Steuerspannung Klemmenleiste Schaltschrank
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
2.a
= +
BOCK COMPRESSORS
Bl.
2
6.d Bl.
AQ451337713574de-000201| 19
7 | Elektrischer Anschluss
7.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Start
Für den Stern-Dreieck-Start ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-
Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild
Aufkleber auf Klemmenkasten
/ Y
D GB F E I Ru
20 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
7 | Elektrischer Anschluss
Stern-Dreieck-Start ist nur im Spannungsbereich (230 V) möglich. Beispiel:
Direktstart
230 V Stern-Dreieck-Start
400 V Y nur Direktstart
Werkseitig ist der Motor für den Direktstart bei höherer Spannung geschaltet.
Für den Stern-Dreieck-Start bei niederer Spannung sind die Brücken zu
entfernen.
D GB F E I Ru
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 21
7.5 Schaltplan für Stern-Dreieck-Start 230 V / 400 V Y
0
1
2
3
QA1
FC1.1
I> I> I>
1
3
5
1
3
5
1
3
5
QA2
QA4
QA3
2
4
6
Y2
4
6D 2
4
6
FC1.2
I> I> I>
FC2 SF1 FC1.1 FC1.2
4
QA2
XSS L1 L2 L3 N PE
D GB F E I Ru
PE
3
4
5
6
EC1
7
U1
W2
8
M
V1
3~
U2
9
W1
V2
10
BT1
11
12
12
14 11
L N B1 B2
13
INT69G
20
21
Abb. 13
Anschlußkasten Verdichter
BP2
Hochdrucksicherheitswächter
BP3
Sicherheitskette (Hoch-/Niederdrucküberwachung)
BT1
Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung
BT2
Wärmeschutzhtermostat (PTC-Fühler)
BT3
Öltemperatursensor
6B.Tc 4
Freigabeschalter (Thermostat)
DELTA PII ÖldifferenzdruckDastuemnsor20D.0E2.L20T09A-P II (Zubehör)
EB1
ÖlsumpfheizungBearb. bauknecht
EC1
nderung
VerdichtermotorGepr.
Datum
Name Norm
03.11.2020
Urspr.
22 | AQ451337713574de-000201
Ers. f.
Ers. d.
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
5
6
7
8
9
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2
QA2 QA4 KF1
KF1
QA4 QA3
QA2
QA2
QA3 QA4
KF1
N
PE
D
GB
EB1
P>
P
F
BP2
BP3
BT4
E
I
Ru
BT2
BT3
vio bn bu gr
pk
og
DELTA- P II
GEFAHR
Explosionsgefahr! Das elektronische Auslösegerät INT69 G muss bei HC und LG Verdichtern außerhalb jedes Gefahrenbereiches aufgestellt werden! Siehe auch Kapitel 7.9.
FC1.1/1.2 FC2 INT69 G KF1 QA1 QA2 QA3 D/S INT6Q9AH4G88 SF1
Motorschutzschalter
Sicherung Steuerstromkreis
Elektronisches Auslösegerät INT69 G Zeitrelais für Schützumschaltung
Hauptschalter
Netzschütz -Schütz Y-Schütz Schalter Steuerspannung
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
= +
BOCK COMPRESSORS
Bl.
6.d
6.d Bl.
AQ451337713574de-000201| 23
7 | Elektrischer Anschluss
7.6 Elektronisches Auslösegerät INT69 G
Der Verdichtermotor ist mit Kaltleiter-Temperaturfühlern (PTC) ausgerüstet,
die mit dem elektronischen Auslösegerät INT69 G im Klemmenkasten verbunden
sind. Bei Übertemperatur in der Motorwicklung schaltet das INT69 G den
Motorschütz ab. Die Wiedereinschaltung kann nach Abkühlung nur dann erfolgen,
wenn die elektronische Verriegelung des Ausgangsrelais (Klemmen B1 + B2) durch
Unterbrechung der Versorgungsspannung aufgehoben wird.
Zusätzlich kann die Heißgasseite des Verdichters durch Wärmeschutzthermostate
(Zubehör) gegen Übertemperatur abgesichert werden.
Beim Auslösen des INT69 G liegen Überlastung bzw. unzulässige
Betriebsbedingungen vor. Stellen Sie die Ursache fest und beseitigen Sie
diese.
INFO
Der Relais-Schaltausgang ist als potentialfreier Umschaltkontakt
ausgeführt. Dieser Schaltkreis arbeitet nach dem Ruhestromprinzip,
d.h., auch bei Sensor- oder Kabelbruch fällt das Relais in Ruhelage
und schaltet den Motorschütz ab.
D
GB
7.7 Anschluss des Auslösegerätes INT69 G
F
INFO
Schließen Sie das Auslösegerät INT69 G gemäß Schaltplan an.
Sichern Sie das Auslösegerät mit einer Sicherung (F) von max. 4 A
E
träge ab. Um die Schutzfunktion zu gewährleisten, installieren Sie
I
das Auslösegerät als erstes Glied in den Steuerstromkreis.
Ru
ACHTUNG
Motor Protection INT69 G
PTC Kabel am Auslösegerät
INT69 G und Klemmen PTC 1 + PTC 2 am Verdichter-
klemmbrett dürfen nicht mit
Netzspannung in Berührung
PTC L N B1 B2 12 14 11
kommen.
Lock out
Das Auslösegerät INT69 G und
supply
die PTC-Fühler werden sonst
zerstört.
PTC1
PTC2
Abb. 14 Klemmenkasten
24 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
7 |Elektrischer Anschluss
7.8 Funktionsprüfung des Auslösegerätes INT69 G
Vor der Inbetriebnahme nach Störungsbehebung oder Änderungen im
Steuerstromkreis das Auslösegerät auf Funktion prüfen. Führen Sie dazu diese
Prüfung mit Hilfe eines Durchgangsprüfers
oder eines Messgerätes durch.
Gerätezustand
Relais Stellung
Relais Stellung INT69 G
Ausgeschalteter Zustand 11-12
INT69 G einschalten PTC Stecker abziehen PTC Stecker einstecken
11-14 11-12 11-12
B2 12 14 11 Abb. 15
Nach Netz Reset
11-14
7.9 Elektronisches Auslösegerät INT69 G bei HC- und LG-Verdichtern
Das mitgelieferte INT69 G muss gemäß dem hier gezeigten Schaltplan in einem separaten Schalt-
schrank angeschlossen werden, der außerhalb jedes Gefahrenbereichs aufgestellt werden muss.
D
ACHTUNG Wärmeschutzthermostate und Kaltleiter-Motorwicklung in Reihe
GB
0
1
insta2llieren!
3
4
5
6
F
E
Schaltschrank
I
Ru
INT69G
1 2 3 4 5 6 7 8 09 10 11 12 13 14 20 21
EB1
BT1 Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung
BT2 Wärmeschutzthermostat (PTC-Fühler)
BT3 Öltemperatursensor
vio bn bu gr
og pk
BT1 BT2 BT2 BT2 BT2
BT.3
DELTA- P II
EB1 Ölsumpfheizung Abb. 16
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 25
7 | Elektrischer Anschluss
7.10 Ölsumpfheizung (Zubehör) Während des Verdichterstillstands diffundiert in
Abhängigkeit von Druck und Umgebungstemperatur Kältemittel in das Schmieröl
des Verdichters. Die Schmierfähigkeit des Öls wird dadurch herabgesetzt. Beim
Anfahren des Verdichters dampft durch die Druckabsenkung das im Öl enthaltene
Kältemittel aus. Die Folgen können Ölaufschäumen und Ölabwanderung sein, die
unter Umständen zu Ölschlägen führen können.
Betriebsweise: Die Ölsumpfheizung ist beim Stillstand des Verdichters in
Betrieb. Startet der Verdichter, wird die Ölsumpfheizung abgeschaltet.
Anschluss: Die Ölsumpfheizung über einen Hilfskontakt (oder parallel
geschalteten Hilfsschütz) des Verdichterschützes an einen getrennten Strompfad
anschließen. Elektrische Daten: 230 V – 1 – 50/60 Hz, 200 W.
09983- 10.01-DGBF
D
GB
F
E Abb. 17
I
Ru
ACHTUNG Der Anschluss an den Strompfad der Sicherheits-Steuerkette
ist nicht zulässig.
7.11 Ölsumpfheizung bei HC- und LG-Verdichtern
Da die Löslichkeit von Kohlenwasserstoffen und HFO-Kältemitteln im Öl,
insbesondere bei hohen Saugdrücken, sehr hoch sein kann, muss der Verdichter
mit einer Ölsumpfheizung ausgestattet werden. Im Stillstand wird aus diesem
Grund eine Abpumpschaltung zur Reduzierung der saugseitigen Stillstandsdrücke
empfohlen. Elektrische Daten: 230 V – 1 – 50/60 Hz, 200 W.
ACHTUNG
Die Ölsumpfheizung muss grundsätzlich angeschlossen und betrieben werden.
· In einem TT- oder TN-System muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
verwendet werden.
· In einem IT-System muss eine Isolations-Überwachungseinrichtung verwendet
werden.
National geltende Normen und Vorschriften müssen eingehalten werden.
26 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
7 | Elektrischer Anschluss
7.12 Leistungsregulierung (Zubehör)
ACHTUNG
Jeder Magnetspule des Leistungsreglers muss als Kurzschluss-
schutz eine ihrem Bemessungsstrom entsprechende Sicherung vorgeschalten werden
(max. 3xlB nach IEC 60127-2-1). Die Sicherungsbemessungsspannung muss gleich
oder größer der Nenn-
spannung der Magnetspulen sein. Das Abschaltvermögen
der Sicherung muss gleich oder größer dem maximal
anzunehmenden Kurzschlussstrom am Einbauort sein.
7.13 Auswahl und Betrieb von Verdichtern mit Frequenzumformern
Zum sicheren Betrieb des Verdichters muss der Frequenzumformer für mind. 3
Sekunden eine Überlast von mind. 140 % des maximalen Stromes des Verdichters
(I-max.) aufbringen können.
Bei Verwendung von Frequenzumformern sind ferner folgende Dinge zu beachten:
1. Der maximal zulässige Betriebsstrom des Verdichters (I-max) (siehe Typschild oder technische
Daten) darf nicht überschritten werden.
2. Bei auftretenden abnormalen Schwingungen in der Anlage müssen die betroffenen
Frequenzbereiche im Frequenzumformer entsprechend ausgeblendet werden.
D
3. Der maximale Ausgangsstrom des Frequenzumformers muss größer sein als der maximale Strom
GB
des Verdichters (I-max).
4. Führen Sie alle Auslegungen und Installationen gemäß den örtlichen Sicherheitsbestimmungen
F
und gängigen Vorschriften (z.B. VDE) und Bestimmungen sowie gemäß den Angaben des
E
Frequenzumformerherstellers aus.
Den zulässigen Frequenzbereich finden Sie in den technischen Daten Kapitel 11, S. 34.
I
Ru
Drehzahlbereich
0 – f-min
f-min – f-max
Anlaufzeit
< 1 s
ca. 4 s
Abschaltzeit
sofort
f-min/f-max siehe Kapitel 11: Technische Daten: zulässigen Frequenzbereich
8 | Inbetriebnahme
8.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme
INFO
Um den Verdichter vor unzulässigen Betriebsbedingungen zu
schützen, sind anlagenseitig Hoch- und Niederdruck-Presso-
state zwingend erforderlich.
Der Verdichter ist im Werk probegelaufen und auf sämtliche Funktionen geprüft
worden. Besondere Einlaufvorschriften müssen daher nicht beachtet werden.
Kontrollieren Sie den Verdichter auf Transportschäden!
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 27
8 | Inbetriebnahme
8.2 Druckfestigkeitsprüfung Der Verdichter wurde im Werk auf Druckfestigkeit
geprüft. Sofern die gesamte Anlage einer Druckfestigkeitsprüfung unterzogen
wird, soll diese gemäß EN 378-2 oder einer entsprechenden Sicherheitsnorm ohne
Einbezug des Verdichters durchgeführt werden.
8.3 Dichtheitsprüfung
GEFAHR
Berstgefahr! Der Verdichter darf nur mit Stickstoff (N2) abgepresst werden.
Keinesfalls mit Sauerstoff oder anderen Gasen abpressen!
Während des gesamten Prüfvorgangs darf der maximal zulässige
Überdruck des Verdichters nicht überschritten werden (siehe Typschildangabe)!
Mischen Sie dem Stickstoff kein Kältemittel
bei, da sonst die Verschiebung der Zündgrenze in den kritischen
Bereich möglich ist.
Führen Sie die Dichtheitsprüfung der Kälteanlage gemäß EN 378-2 oder einer entsprechenden Sicherheitsnorm unter Beachtung der maximal zulässigen Überdrücke des Verdichters durch.
8.4 Evakuieren D
GB
ACHTUNG Starten Sie den Verdichter nicht im Vakuum. Legen Sie keine
Spannung an, auch nicht zu Prüfzwecken (darf nur mit Kältemittel
F
betrieben werden).
E
Im Vakuum verkürzen sich die Überschlags- und Kriechstromstrecken
I
der Klemmbrett-Anschlussbolzen, dies kann zu Wicklungs- und Klemmbrettschäden führen.
Ru Evakuieren Sie zuerst die Anlage und ziehen dann den Verdichter in den Evakuiervorgang mit
ein.
Entlasten Sie den Verdichter von seinem Druck. Öffnen Sie das Saug- und das Druckabsperrventil.
Evakuieren Sie mit der Vakuumpumpe auf der Saug- und der Hochdruckseite. Am Ende des Evakuiervorgangs soll das Vakuum < 1,5 mbar bei abgeschalteter Pumpe betragen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang gegebenenfalls mehrmals.
Bei HC und LG Verdichtern muss geeignetes und für brennbare Kältemittel
zugelassenes Equipment verwendet werden.
8.5 Kältemittelfüllung
VORSICHT Tragen Sie persönliche Schutzkleidung wie Schutzbrille und Schutzhandschuhe!
Vergewissern Sie sich, dass Saug- und Druckabsperrventile geöffnet sind.
Füllen Sie das Kältemittel (Vakuum brechen) bei abgeschaltetem Verdichter
flüssig direkt in den Verflüssiger bzw. Sammler.
Eine nach Inbetriebnahme erforderlich werdende Kältemittelergänzung kann
entweder gasförmig in die Saugseite oder – unter entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen – auch flüssig am Verdamp-
fereingang eingefüllt werden.
28 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
8 | Inbetriebnahme
ACHTUNG 8.6 Inbetriebsetzung
Vermeiden Sie Überfüllung der Anlage mit Kältemittel!
Um Konzentrationsverschiebungen zu vermeiden, dürfen zeotrope
Kältemittelgemische grundsätzlich nur flüssig in die Kälteanlage befüllt
werden. Befüllen Sie nicht flüssig über das Saugabsperrventil am Verdichter.
Beimischen von Additiven in das Öl und das Kältemittel ist nicht zulässig.
WARNUNG Öffnen Sie unbedingt vor dem Start des Verdichters die beiden Absperrventile!
Kontrollieren Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen (Druckschalter,
Motorschutz, elektrische
Berührungsschutzmaßnahmen u.a.) auf einwandfreie Funktion. Verdichter
einschalten und mindestens 10 Min. laufen lassen. Führen Sie eine
Ölstandskontrolle durch: Das Öl muss im Schauglas sichtbar sein.
ACHTUNG Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht
die Gefahr von Ölschlägen. Überprüfen Sie in diesem Fall die
D
Ölrückführung!
GB
8.7 Vermeiden von Flüssigkeitsschlägen
F
ACHTUNG Flüssigkeitsschläge können zu Schäden am Verdichter führen
E
sowie Kältemittelaustritt verursachen.
I
Beachten Sie zur Vermeidung von Flüssigkeitsschlägen:
Ru
Die komplette Kälteanlagenauslegung muß fachgerecht ausgeführt sein.
Alle Komponenten müssen leistungsmäßig aufeinander abgestimmt sein
(insbesondere Ver-
dampfer und Expansionsventil). Die Sauggasüberhitzung am Verdichtereingang
soll min. 7 – 10 K betragen. (Prüfen Sie hierzu die
Einstellung des Expansionsventils). Für HC- und LG-Verdichter siehe Kapitel 5.3.
Die Anlage muss den Beharrungszustand erreichen.
Besonders bei kritischen Anlagen (z.B. mehrere Verdampferstellen) sind Maßnahmen wie der Ein-
satz von Flüssigkeitsfallen, Magnetventil in der Flüssigkeitsleitung u.a. empfehlenswert.
Die Verlagerung von Kältemittel in den Verdichter bei Anlagenstillstand unbedingt vermeiden.
Der Einsatz eines Rückschlagventils wird dringend empfohlen, speziell bei Wärmepumpenanwendung. Es besteht sonst die Gefahr von Rückkondensation, was Verdichterschäden zur Folge haben kann.
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 29
9 | Wartung
9.1 Vorbereitung WARNUNG
Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Verdichter: Verdichter ausschalten und gegen
Wiedereinschalten sichern. Verdichter vom Systemdruck entlasten. Verhindern
Sie Lufteintritt in die Anlage!
Nach erfolgter Wartung: Sicherheitsschalter anschließen. Verdichter
evakuieren. Einschaltsperre aufheben.
9.2 Auszuführende Arbeiten
Um eine optimale Betriebssicherheit und Lebensdauer des Verdichters zu gewährleisten, empfehlen wir, in regelmäßigen Zeitabständen Service- und Überprüfungsarbeiten vorzunehmen:
Ölwechsel:
– bei fabrikmäßig hergestellten Serienanlagen nicht zwingend. – bei Feldinstallationen oder Betrieb im Anwendungsgrenzbereich: erstmals nach 100 bis 200
Betriebsstunden, danach ca. alle 3 Jahre bzw. 10.000 – 12.000 Betriebsstunden. Altöl
D
vorschriftsmäßig entsorgen, nationale Vorschriften beachten.
Jährliche Kontrollen: Ölstand, Dichtheit, Laufgeräusche, Drücke, Temperaturen, Funktion der
GB
Zusatzeinrichtungen wie Ölsumpfheizung, Druckschalter.
F
9.3 Ersatzteilempfehlung/Zubehör
E
Verfügbare Ersatzteile finden Sie in unserem Verdichterauswahlprogramm unter vap.bock.de sowie
I
auf bockshop.bock.de.
Ru
Verwenden Sie nur Original Bock Ersatzteile!
9.4 Schmierstoffe / Öle
Die im Werk serienmäßig eingefüllte Ölsorte ist auf dem Typschild vermerkt und sollte auch bei Wartungseinheiten eingesetzt werden. Alternative Öle können durch hinzufügen von Additiven oder aufgrund der Verwendung minderwertiger Rohstoffe seitens der Hersteller in ihren Eigenschaften erheblich abweichen. Insbesondere eine Validierung im gesamten Einsatzgrenzenbereich der Verdichter ist mit solchen Ölen nicht gewährleistet. Aus diesem Grund empfehlen wir, nur Öle von Bock zu verwenden! Für durch alternative Öle entstandene Schäden haftet Bock nicht.
Kältemittel
HFKW (z.B. R134a, R404A, R407C, R407F)
HFO (z.B. R1234yf, R1234ze, R455A, R454C)
HFCKW (z.B. R22) HC (z.B. R290)
Bock Serienölsorte
BOCK lub E55
BOCK lub E55 BOCK lub E85 (ab tO > 15 °C) BOCK lub A46 BOCK lub G68
30 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
9| Wartung
9.5 Ausserbetriebnahme
Schließen Sie die Absperrventile am Verdichter. Saugen Sie das Kältemittel ab
(es darf nicht in die Umgebung abgelassen werden) und entsorgen es
vorschriftsmäßig. Wenn der Verdichter drucklos ist, lösen Sie die
Befestigungsschrauben der Absperrventile. Entfernen Sie den Verdichter mit
einem geeigneten Hebezeug. Entsorgen Sie das enthaltene Öl vorschriftsmäßig,
beachten Sie dabei die gültigen nationalen Vorschriften.
9.6 Zusätzliche Hinweise beim Einsatz von brennbaren Kältemitteln
WARNUNG
· Bei Wartung und Reparatur muss beachtet werden, dass Restmengen von Kohlenwasserstoffen sowie synthetischen HFO-Kältemitteln im Öl gelöst sein können. Daher dürfen keine elektrischen Tests ausgeführt werden, solange sich noch Öl im Verdichter befindet.
· Wenn der Verdichter zur Wartung oder Reparatur aus der Anlage
entfernt wird, muss das verbleibende Kältemittel abgesaugt
und der Verdichter evakuiert werden. Anschließend muss der
Verdichter mit Stickstoff gefüllt (max. 0,5 bar) und gasdicht
verschlossen werden.
D
GB
F
E
10 | Zubehör
I
Ru 10.1 Leistungsregulierung
ACHTUNG
Bei ab Werk montiertem Leistungsregler muss das Steuerteil (Pilotventil)
nachträglich vom Kunden montiert und angeschlossen
werden.
LR 1
LR 2
LR 3
Abb. 18
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
Auslieferungszustand 1 (ab Werk):
Abb. 19
Zylinderdeckel vorbereitet für Leistungsregler.
AQ451337713574de-000201| 31
10 | Zubehör
Abdeckung
Abb. 20 Auslieferungszustand 2 (ab Werk): Leistungsregler montiert mit
Abdeckung (Transportschutz).
Rändelmutter
Abb. 21
Vor der Inbetriebnahme muss die Abdeckung am Leistungsregler entfernt und
durch das beigelegte Steuerteil (Pilotventil) ersetzt werden.
Magnetspule
Achtung! Verdichter steht unter Druck! Verdichter erst druckentlasten.
D
Steuerteil (Pilotventil)
Steuerteil (Pilotventil) mit Dichtring einschrauben und mit 15 Nm anziehen,
GB
Dichtring
Gewindeflanken mit Esteröl benetzen.
F
E Abb. 22
I
Magnetspule einsetzen, mit Rändelmutter befestigen und anschließen.
Ru
WARNUNG Mehrere Leistungsregler während des Verdichterbetriebes nicht
gleichzeitig schalten! Der plötzliche Lastwechsel kann sonst zu
Schäden am Verdichter führen! Schaltpause einhalten: min. 60 s.
· Schaltfolge beachten:
bei Freigabe
LR1
60s
LR2
60s
LR3
bei Abschaltung LR3
60s
LR2
60s
LR1
ACHTUNG
Im leistungsgeregelten Betrieb verändern sich die Gasgeschwindigkeiten und
Druckverhältnisse der Kälteanlage: Passen Sie die Saugleitungsführung und
-dimensionierung entsprechend an, stellen Sie die Regelintervalle nicht zu
knapp ein und lassen Sie die Anlage nicht häufiger als 12 mal pro Stunde
schalten (Beharrungszustand der Kälteanlage muss gegeben sein). Dauerbetrieb
in der Regelstufe ist nicht empfehlenswert, da mit aktiviertem Leistungsregler
die Gasgeschwindigkeit im Anlagensystem unter Umständen keinen ausreichenden
Ölrücktransport zum Verdichter gewährleistet.
Pro leistungsgeregelter Betriebsstunde empfehlen wir für mind. 5 Minuten auf
ungeregelten Betrieb (100 % Leistung) zu
32 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
10| Zubehör
ACHTUNG
schalten. Eine gesicherte Ölrückführung kann auch durch eine 100 %
Leistungsanforderung nach jedem Verdichterneustart realisiert werden.
Elektrische Ansteuerung des Magnetventils: Stromlos geöffnet, (entspricht 100
% Verdichterleistung).
Zubehörteile sind bei entsprechender Bestellung werkseitig bereits
vormontiert. Eine Nachrüstung ist unter Beachtung der den Bausätzen
beigelegten Sicherheitshinweisen und Reparaturanleitungen
möglich. Weitere Informationen zu Einsatz, Betrieb, Wartung und Instandhaltung
der Baugruppen entnehmen Sie den Druckschriften oder finden sie im Internet
unter vap.bock.de.
10.2 Ölabscheider ACHTUNG Ölschläge können zu Schäden am Verdichter führen.
Beachten Sie zur Vermeidung von Ölschlägen:
Die Ölrückführung vom Ölabscheider muss am vorgesehenen Anschluss (D1) am Verdichterge-
häuse zurückgeführt werden.
D
Eine direkte Ölrückführung vom Ölabscheider in die Saugleitung ist nicht zulässig. Achten Sie auf eine fachgerechte Dimensionierung des Ölabscheiders.
GB
F
10.3 Ölspiegelregulator
E
Bei Verbundschaltungen von mehreren Verdichtern haben sich Ölstandsreguliersysteme bewährt. Für
die Montage eines Ölspiegelregulators ist der Anschluss ,,O” vorgesehen (siehe Maßzeichnung). Alle
I
gängigen Ölspiegelregulatoren von AC&R, ESK, Carly sowie das elektronische Ölstandsregulierungs- Ru system OM3 TraxOil von Alco können direkt ohne Adapter angeschlossen werden (s. Abb.23). Ein
Schauglas am Ölspiegelregulator ist nicht erforderlich.
124 o
124 o
124o
M6 x 10 je 3 mal
Abb. 23
Mechanischer Ölspiegelregulator am Anschluss ,,O”
124o 47,6
3-Loch-Anschlussbild für ESK, AC&R und CARLY 3-Loch-Anschlussbild für TraxOil
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 33
D
GB
F
E
I
Ru
11 | Technische Daten
Ölfüllung
(Mitte Schauglas)
Ölfüllung
(ab Werk)
Saugleitung SV
Gewicht
Druckleitung DV
zulässiger Frequenzbereich
Anlaufstrom
(Rotor
blockiert)
Max. Leistungs-
aufnahme
Max. Betriebsstrom
Spannung
Hubvolumen
(1450 / 1740 1/min)
Zylinderzahl
Typ*
34 | AQ451337713574de-000201
Elektrische Daten 3
Anschlüsse 4
HG88e/
2400-4
50 / 60 Hz
1
m3/h
V
209,1 / 250,9
2 PW 1+2
A 101
2 kW 59,5
PW 1 / PW 1+2
A
Hz
298 / 438
kg mm (Zoll) mm (Zoll) Ltr. Ltr. 452
380-420 V Y/YY – 3 – 50 Hz PW 440-480 V Y/YY – 3 – 60 Hz PW PW = Part Winding (Teilwicklungsanlauf) Wicklungsverhältnis : 50 % / 50 %
2400-4 S
209,1 / 250,9
120
69,8
447 / 657
452
2735-4
237,9 / 285,5
8
2735-4 S
237,9 / 285,5
116
67,1
386 / 567
136
80,0
447 / 657
25 – 60
455 54 (2 1/8) 76 (3 1/8) 9,6 9,0
464
3235-4
281,3 / 337,6
135
79,2
447 / 657
459
3235-4 S
281,3 / 337,6
162
93,9
538 / 791
467
- Die technischen Daten sind für die HC und LG Verdichter identisch mit den Standardverdichtern. In der Verdichtertypangabe wird deshalb auf diese Zusätze verzichtet.
1 Toleranz (± 10 %) bezogen auf Mittelwert des Spannungsbereichs.
Andere Spannungen und Stromarten auf Anfrage. 2 – Die Angaben zur max.
Leistungsaufnahme gelten für den 50 Hz-Betrieb.
Bei 60 Hz-Betrieb müssen die Angaben mit dem Faktor 1,2 multipliziert
3 Alle Angaben basieren auf Mittelwert des Spannungsbereichs 4 Für Lötverbindungen
werden. Der max. Betriebsstrom bleibt unverändert.
– Max. Betriebsstrom / max. Leistungsaufnahme für die Auslegung von Schützen,
Zuleitungen und Sicherungen berücksichtigen. Schütze: Gebrauchskategorie AC3
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
12 | Maße und Anschlüsse
HG88e 7
(Maße und Anschl6üsse sind für HC und LG Verd5ichter identisch mit den Stan4dardverdichtern)
3
6
5
4
Massenschwerpunkt
3
648 +2
2
Anschlüsse /
Connections
Saugabsperrventil, Rohr
BA
S6V418) A+21 A2
Anschlüsse / Connections
B B1 B DV
SV Suction line valve, tube
DV
Druckabsperrventil, Roh Discharge line valve, tub
SV A1 A2
B B1 B DV
SV Saugabsperrventil, Rohr (L) Suction line valve, tube (L)
DV
Druckabsperrventil, Rohr Discharge line valve, tube
(L) (L)
mm – Zoll / mm – inch
mm – Zoll / mm – inch
76 – 3 1/8″ 54 – 2 1/8″
A Anschluss Saugseite, ni Connection suction side
A1 Anschluss Saugseite, ab Connection suction side
295 570 655 +2
412 252
P
L C E
Anschluss Saugseite, nicht absperrbar A
Connection suction side, not lockable
A1 Anschluss Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable
P Anschluss Saugseite, nicht absperrbar
A2 Connection suction side, not lockable
B
Anschluss Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable
B1 Anschluss Druckseite, absperrbar
C
D Connection discharge side, lockable
Anschluss Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch
OIL
Zoll / inch 1/8″ NPTF Zoll / inch 7/16″ UNF Zoll / inch 1/4″ NPTF Zoll / inch 1/8″ NPTF Zoll / inch 7/16″ UNF Zoll / inch 7/16″ UNF
L C
E H K,O
A2 Anschluss Saugseite, ni Connection suction side
B
Anschluss Druckseite, n Connection discharge si
B1
Anschluss Druckseite, a Connection discharge si
C
Anschluss Öldrucksiche Connection oil pressure
D
Anschluss Öldrucksiche Connection oil pressure
D1
Anschluss Ölrückführun Connection oil return fro
295 570 655 +2
412 252
D
X 330 101,5
A D1
167 (174)
569 680
943 (950) +2
J F ÖV 4x 13,5
360
430
X
H K,O
A D
Anschluss Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP
D1 D1
Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator
Zoll / inch 7/16″ UNF Zoll / inch 1/4″ NPTF
Q
E
Anschluss Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge
Zoll / inch 7/16″ UNF
F
Ölablass Oil drain
J F ÖVmm
M22x1,5
H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug
4x 13,5mm
M22x1,5
J
Anschluss Ölsumpfheizung Connection oil sump heater
360 mm
M22x1,5
K L
430 Schauglas
Sight glass Anschluss Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection
thermostat
mm Zoll / inch
3xM6 1/8″ NPTF
O
Anschluss Ölspiegelregulator Connection oil level regulator
mm
3xM6
P
Anschluss Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor
mm
M20x1,5
Q
E
Anschluss Öldruckmano Connection oil pressure
Ölablass F
Oil drain
H
Stopfen Ölfüllung Oil charge plug
Anschluss Ölsumpfheizu J Connection oil sump hea
K
Schauglas Sight glass
L
Anschluss Wärmeschutz Connection thermal prot
O
Anschluss Ölspiegelregu Connection oil level regu
P
Anschluss Öl-Differenzd Connection oil pressure
D ÖV
Anschluss Ölserviceven Connection oil service v
Anschluss Öltemperatur Q
Connection oil temperat
+2
ÖV
Anschluss Ölserviceventil Connection oil service valve
(Werte in Klammern für HC- und LG-Verdichter) Q
Anschluss Öltemperatursensor Connection oil temperature sensor
Saugdeckel 90° drehbar 1) (L)* = Lötanschluss / brazing connection
Zoll / inch 1/4″ NPTF Zoll / inch 1/8″ NPTF
GB (L)* = Lötanschluss / bra F
4 5 3 7
Maße in mm Schwingungsdämpfer
Vibration absorbers
E
4 5 3 7
M12
Abb. 24
SVScibhcrwahtiinowgnuainnbgssgodruäbmenrpsgfesr dämpfer M12
70
Maße in ( ) für HC + LG Dimensions in ( ) for HC + LG
I
Massenschwerpunkt Änderung
Centre of gravity
Subject to
Ru
70 Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG
Typ / type
TpMDeairialmte-ßn-eeNnoirs.n.io/(n)Ttsyfyüipnpre(H/)Cfo+r
LG HC
LG
Tpeairlte-n-NMCore.a.ns/tsreeTtynyopspfcegh/rwaevritpyunkt
ÄSnudbejercuTptneatgoirlete-cnn-hNovaor.n.rgb/eeTthwyayiptlphteeo/nut notice
MDiamßeenisniomnTpsmeainirltem-n-mNor.. /
Zei
albhermetischer
Verdichter
HG
/
Semi-hermetic
comHHpGG88r88eees//22s4400o00r–44HS G
14256 14257
yp /
Teile-Nr. / Typ /
pe
part-no. type
Teile-Nr. / Typ / part-no. type
HGT8e8iele/2-N73r.5/-4Typ / 14292 HGp8a8ret/-2n7o3.5-4tySpe 14293
HGX88e/2400-4 HGX88e/2400-4 S HGX88e/T27e3il5e–4Nr. / HGX88e/p27a3rt5-n-4oS.
14258 14259 14296 14297
HG88e/2400-4 HC HG88e/2400-4 S HC HG88e/2735-4 HC HG88e/2735-4 S HC
14010 HGX88e/2400 ML 60 LG 14654 14011 HGX88e/2400 S 70 LG 14655
Ze1i4c7h64n.-HNGrX.8/8eD/2r7a35wMiLn7g0-LnGo. :14656 14765 HGX88e/2735 S 80 LG
14657
G88e/2400-4
14256 HGX88e/2400-4
14258 HG88e/2400-4 HC HG881e4/0312035-4HGX88e1/42249040 MLHG60XL8G8e/3213456-454
14298 HG88e/3235-4 HC
14766 HGX88e/3235 ML 80 LG 14658
G88e/2400-4 S G88e/2735-4 G88e/2735-4 S
14257 14292 14293
HGX88e/2400-4 S HGX88e/2735-4 HGX88e/2735-4 S
Sauganschluss seitlich links oder rec1h.t0s8950°-14295.0 1d 14259 HG88e/2400-4 S HC HG881e4/0312135-4HSGX88e1/42249050 S H70GLXG88e/3213456-455S
14296 HG88e/2735-4 HC
14764 HGX88e/2735 ML 70 LG 14656
14299 HG88e/3235-4 S HC
14767 HGX88e/3235 S 95 LG
14659
14297 HG88e/2735-4 S HC
14765 HGX88e/2735 S 80 LG 14657
G88e/3235-4 G88e/3235-4 S
14294 HGX88e/3235-4 14295 HGX88e/3235-4 S
14298 HG88e/3235-4 HC 14299 HG88e/3235-4 S HC
14766 HGX88e/3235 ML 80 LG 14658 14767 HGX88e/3235 S 95 LG 14659
Gußtoleranzen / General casting tolerances: –
Zeichnungs-N Drawing-No.
Gußtoleranzen / General casting tolerances: Baumustergeprüft / Type
examination: Nein / No
Gewicht / Weight: (kg) –
Zeichnungs-Nr. /
Baumustergeprüft / Type examination: Nein / No
Teile-Nr. / Gewicht / WeightB: l(aktgt)/ –
Maßstab /
1. 08
Werkstoff (Zeile 2+3 a
1. 0850 -14295 .0 1/4 % Drawing-No.
Part-No.
AllgemeintoleranPzeange/ :GeneraSl tcoaleler:ances DIN ISO 2768-mK-E
M- aterialB(Leinnee2n+n3uanlteg
über / above 0.5 6 30 120 – 400 bis / up to 6 30 120 400 1- 000
Allgemeintoleranzen / General tolerances DIN ISO 2768-mK-E
Benennung / Description:
±0.1 ±0.2 ±0.3 ±0.5 ±0.8
über / above 0.5 6 30 120 400 bis / up to 6 30 120 400 1000
±0.1 ±0.2 ±0.3 ±0.5 ±0.8
MK- HG88e/3235-4 Unbemaßte Radien / Undimensioned radii: –
Oberflächena Indication of
DIN EN ISO
MC- HG88e/3235-4 S
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport).
1d | Zusätzliches Maß hinzugefügt (durch Maßänderung an Ventil 700U4n4b)emaßte Radien / Undimen1s1i5o9n6ed radii: –
1c | Betrifft Blatt 2
11629
14.03.2O2 berfJlä.cFhaeßnbaenngdaebren J/. KeuerOlebbeerrflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:
Indication of surface texture –
–
03.02.2D2 IN ENSI.SBOü1tt3n0e2r J. Keuer-leber
–
The supplier has to ensure the delivery of parts
RzA B
s-
in proper conditions (corrosion packaging for safe transportation).
prevention, 1b | Betrifft Blatt 3+4
11558
03.12.21 J. Faßbender A. Layh
–
MaßänWdeeirteurngagbeasnowVieeVnetrivlie7lf0äl0tig4u4n)g dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-
11596 1a | Betrifft Blatt 3
14.03.22 J. Faßbender J. Keuerleber
11425
04.05.21
S.RBzü1tt6n0er
AR.zL6a3yh
Rz 25
Rz 16
Rz 12,5
Rz 6,3
Rz 1,6 D
boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-
1a
11629 | Betrifft Blatt 2
03.02.22
S. Büttner J. Keuerleber
11250
04.05.21
S. sBüttner J. tKeuerleber u
w
x
y
z
E
oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. 0z | Betriff1t 1B5la5t8t 4
03.12.21 J. Faßbender A. Layh
11386,11401
16.04.21 S. Büttner
A. Layh
–
The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is
0y |
Betriff1t 1B4la2t5t 3
prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
Zust.
/
11250 Rev.
04.05.21 04.05.21
S. Büttner S. Büttner
A. Layh J. Keuerleber
11375
25.03.21 S. Büttner
A. Layh
Werkstückkanten / Workpiece edges
Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb. / Edited Geprüft / Appr.DMINaßIS/ODi1m3e7n1s5ion
K.-Auftrag / C.-Task: –
K
Projektleiter / Project leader: –
–
Passung / Clearance
BOCK GmbH –
7 11386,11401 11375
16.04.21 25.03.21
S. Büttner S. Büttner
6A. Layh
A. Layh
5
4
3 Erstellt / Drawn
Geprüft / Verified
Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb. / Edited Geprüft / Appr. Maß / Dimension
Passung / Clearance
BOCK GmbH – Benzstraße 7 – 72636 Frickenhausen – Germany – www.bock.de Freigabe / Approve
6
5
4
3
Abb.225
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 35
12| Maße und Anschlüsse
SV Saugleitung DV Druckleitung
siehe technische Daten, Kapitel 11
A
Anschluss Saugseite, nicht absperrbar
A1 Anschluss Saugseite, absperrbar
A2 Anschluss Saugseite, nicht absperrbar
B
Anschluss Druckseite, nicht absperrbar
B1 Anschluss Druckseite, absperrbar
C
Anschluss Öldrucksicherheitsschalter OIL
D
Anschluss Öldrucksicherheitsschalter LP
D1 Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
E
Anschluss Öldruckmanometer
F
Ölablass
H
Stopfen Ölfüllung
D
J
Anschluss Ölsumpfheizung
GB
K
Schauglas
F
L
Anschluss Wärmeschutzthermostat
E
O
Anschluss Ölspiegelregulator
I
ÖV Anschluss Ölserviceventil
Ru
P
Anschluss Öldifferenzdrucksensor
Q
Anschluss Öltemperatursensor
1/8″ NPTF 7/16″ UNF 1/4″ NPTF 1/8″ NPTF 7/16″ UNF 7/16″ UNF 7/16″ UNF 1/4″
NPTF 7/16″ UNF
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
3 x M6 1/8″ NPTF
3 x M6 1/4″ NPTF M20x1,5 1/8″ NPTF
36 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
13| Einbauerklärung
Einbauerklärung für unvollständige Maschinen im Sinne der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II 1. B
Hersteller:
Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Deutschland
Wir als Hersteller erklären in alleiniger Verantwortung, dass die unvollständige Maschine
Bezeichnung: Typen:
Halbhermetischer Verdichter HG(X)12P/60-4 S (HC) …………………… HG(X)88e/3235-4(S)
(HC) UL-HGX12P/60 S 0,7……………………… UL-HGX66e/2070 S 60 HGX12P/60 S 0,7 LG
…………………….. HGX88e/3235 (ML/S) 95 LG HG(X)22(P)(e)/125-4 A ……………………
HG(X)34(P)(e)/380-4 (S) A HGX34(P)(e)/255-2 (A) ………………….. HGX34(P)(e)/380-2
(A)(K) HA(X)12P/60-4 ……………………………… HA(X)6/1410-4 HAX22e/125 LT 2 LG …………………….
HAX44e/665 LT 14 LG HGX12e/20-4 (ML/S) CO2 (LT) ……….. HGX44e/565-4 S CO2 UL-
HGX12e/20 (S/ML) 0,7 CO2 (LT)… UL-HGX44e/565 S 31 CO2 HGX12/20-4 (ML/S/SH)
CO2T………….. HGX46/440-4 (ML/S/SH) CO2 T UL-HGX12/20 ML(P) 2 CO2T…………. UL-
HGX46/440 ML(P) 53 CO2T HGZ(X)7/1620-4 ……………………………. HGZ(X)7/2110-4
HGZ(X)66e/1340 LT 22…………………… HGZ(X)66e/2070 LT 35
HRX40-2 CO2 T H………………………….. HRX60-2 CO2 T H
Bezeichnung:
Offener Verdichter
Typen:
F(X)2 …………………………………… FK(X)1…………………………………..
F(X)88/3235 (NH3) FK(X)3
D
FK(X)20/120 (K/N/TK)……………..
FK(X)50/980 (K/N/TK)
GB
Seriennummer:
BC00000A001 BN99999Z999
F
folgende grundlegende Anforderungen der oben angeführten Richtlinie einhält:
E
Gemäß Anhang I sind die Punkte 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.13
und 1.7.1 bis 1.7.4 (ausgenommen 1.7.4 f) erfüllt.
I
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
Ru
EN ISO 12100 :2010
EN 12693
:2008
Sicherheit von Maschinen; Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze Kälteanlagen und Wärmepumpen; Sicherheitstechnische und umweltrelevante Anforderungen — Verdrängerverdichter für Kältemittel
Bemerkungen:
Ferner erklären wir, dass die speziellen technischen Unterlagen für diese unvollständige Maschine nach Anhang VII Teil B erstellt wurden und verpflichten uns, diese auf begründetes Verlangen der einzelstaatlichen Stellen per Datenträger zu übermitteln.
Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die oben aufgeführte unvollständige Maschine eingebaut wurde, den Bestimmungen der EGMaschinenrichtlinie entspricht und für die eine EG Konformitätserklärung gemäß Anhang II 1. A vorliegt.
Bevollmächtigte Person für die Zusammenstellung und Übergabe von technischen Unterlagen:
Bock GmbH Alexander Layh Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Deutschland
Frickenhausen, 04. Januar 2021
i. A. Alexander Layh, Global Head of R&D
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
AQ451337713574de-000201| 37
38 | AQ451337713574de-000201
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.07
References
- bockshop.bock.de
- vap.bock.de
- Danfoss BOCK® Compressors: Eco-Friendly Solutions for Refrigeration Systems | Danfoss
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>